Accueillant par nature - Office de Tourisme du Pays de Gex

Transcription

Accueillant par nature - Office de Tourisme du Pays de Gex
Accueillant
par nature !
G u i d e t o u r i s t i q u e | To u r i s t g u i d e | To u r i s t e n f ü h r e r 2016/2017
www.paysdegex-lafaucille.com
Cessy
P
4
l’office de tourisme
P
6
IDéES BALADES
Tourist Office
Der Verkehrsverein
P se divertir
28 events
NATURE AND WALKS
NATUR UND SPAZIERGÄNGE
unterhaltung
Chevry
Crozet
GEFÜHRTE WANDERUNGEN
P sports & loisirs nature
13 nature sports and leisure
Suisse
natur : sport und freizeit
[Au fil de l'eau].....................................................P 14
[Sensations fortes]..........................................P 16
[Sports et nature].............................................P 18
France
P sports & loisirs neige
20 snow sports and leisure
Long : 6,05930328
Lat : 46,33190987
COORDONNEES GPS
de l’O.T.P.G.F. :
schnee : sport und freizeit
Abréviations utilisées
dans le guide
O.T.P.G.F. :
Office de Tourisme Pays de Gex – la
Faucille
RNN : Réserve Naturelle Nationale
de la Haute Chaîne du Jura
CCPG :
Communauté de Communes du
Pays de Gex
P culture & patrimoine
24 culture and heritage
kultur und erbe
P RANDONNéES ACCOMPAGNéES
11 GUIDED HIKES
Sergy
Vesancy
Gex
Echenevex
Bienvenue en Pays de Gex - la Faucille !
Sommaire | Contents | Inhaltsverzeichnis
P se loger
30 ACCOMMODATION
Unterkunft
P se restaurer
42 RESTAURANTS
RESTAURANTS
P commerces & services
47 shops and services
Geschäfte und Dienstleistungen
P vivre ici
50 useful informations
nützliche informationen
GUIDE TOURISTIQUE OFFICE DE TOURISME PAYS DE GEX- LA FAUCILLE
Gratuit. 60è édition. Avril 2016. Imprimé à 7000 ex.
Conception et impression :
Imprimerie IOF Romanzin. Technoparc Sud - 200 rue édouard Branly.
01630 Saint Genis-Pouilly - www.romanzin.com
Rédaction : Equipe de l’O.T.P.G.F.
Crédits photos : Philophoto - Mise au point - O.T.P.G.F. - L.Barbeau Cochet
RNN - Monts Jura. Photos de nos communes et des partenaires adhérents à
l’O.T.P.G.F.
L’O.T.P.G.F. ne saurait être tenu responsable des erreurs ou omissions qui
auraient pu se glisser dans ce document, malgré tout le soin apporté à sa
réalisation. Seuls les adhérents à l’O.T.P.G.F. sont mentionnés.
3
L'Office de Tourisme / Tourist Office / Der Verkehrsverein
Nos services
our services / Unsere Dienstleistungen
Billetterie
> Forfaits de ski Monts Jura,
permis de pêche, billets d’entrées pour
Vitam, croisières sur le Lac Léman,
abonnements et cart@bonus TPG,
vignettes autoroutières suisses.
GB Monts Jura ski passes, fishing licenses,
Vitam’s tickets, Leman lake cruises.
de Schipässe im Schigebiet "Monts Jura",
Angelnscheine, Eintrittskarten für den
Vitam', verkauf von Kreuzfahrten auf dem
Genfer See.
Boutique
> Supports de randonnées : cartes de
Bienvenue !
The team welcomes you!
Team begrüßt Sie !
Chalet de l’Office de Tourisme
Pays de Gex - La Faucille
Tourist Office in Gex / Info-Point in Gex
Square Jean Clerc - 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 41 53 85
Fax : +33 (0)4 50 41 81 00
[email protected]
www.paysdegex-lafaucille.com
Lun > Ven / Mon > Fri / Mon > Frei :
9:30/12:30 - 14:30/18:00
Sam / Sat / Sam : 8:45/13:00
Dimanche les WE juillet/août + vacances
scolaires de février (toutes zones confondues)
Sunday WE July & August during French winter holidays / Sonntags Von Juli bis August und
während der Winterferien : 8:45/13:00
Jours fériés / Public Holidays
An Feiertagen : 8:45/13:00
(sauf/ except / Außer : 1/01 ; 1/05 ; 25/12).
4
l’Office de Tourisme Pays de Gex-La
Faucille s'engage dans la marque nationale
" Qualité Tourisme "
Point I Col de la Faucille
Information Point in Col de la Faucille / Info-Point
am Col de la Faucille
Bâtiment de l'ancienne douane - Col de la
Faucille (D1005) - Tél. : +33 (0)4 50 42 65 81
Du 14 mai au 25 septembre du mercredi au
lundi, jours fériés inclus / From 14th May to
25th September from Wednesday to Monday,
public holidays included / Samstag, 14. Mai bis
Sonntag, 25. September Mittwoch bis Montag,
Feiertagen inbegriffen : 9:00/13:00 - 14:30/17:30
(ouverture en hiver) / (open in winter) /
(Winter-Öffnung).
randos et VTT, topoguides, cartes IGN,
guide cyclotourisme…
> Produits du terroir : bières artisanales, miels
> Souvenirs : cartes postales, posters,
livres, panorama des Alpes
> Accès Wifi : 30 min offertes
Photocopie - Fax (payant)
GB Hiking maps and guides, local products,
postcards, posters, books, Internet Access:
30 min free. Photocopy - Fax (with costs).
de Wanderkarten und Wanderführer, lokale
Produkte, Kartenverkauf, Poster, Bücher,
kostenloser Internetzugang Fotokopien Fax (kostenpflichtig).
Animations
> Visites guidées des villages, visites
guidées du CERN CMS Point 5 à Cessy,
programme des sorties nature durant
l’été.
GB Guided tour of the villages, CERN guided
tour in Cessy, program of nature activities
during summer.
de Führungen durch die Dörfer, die Europäische Organisation für Kernforschung
in Cessy, Natur und Spaziergänge in
Sommer.
ouvez
Tous les mois retrtations !
l’agenda des manifes
Each month
you can find
the calendar
of events!
Monatliche
Veranstaltungskalender
5
Le Reculet
Massif du Crêt
de la Neige :
1720 m
Colomby
de Gex
Col de
Branveau
Petit
Mont Rond
Le Turet
© Mise au point.
ra
Haute Chaine du Ju
Un patrimoine naturel
exceptionnel
Sur la Haute Chaîne du Jura, évadez-vous au cœur d'une nature
préservée, contemplez l'un des plus beaux panoramas d'Europe,
ouvrez les yeux sur le Mont Blanc et savourez cette liberté !
Laissez-vous aller sur le Balcon du Léman (GR9), parcourez les
crêtes et apercevez quelques chamois.
GB On the Haut-Jura Range, escape in preserved nature and enjoy the breathtaking
point of view on Mont Blanc. Progress on the crests and spot some chamois.
de Auf dem hohen Jura, vertraumen Sie im Herzen der unberührten Natur, betrachten
eine der schönsten Aussichten in Europa, öffnen Sie Ihre Augen auf dem Mont Blanc
und genießen diese Freiheit.
6
idées balades
nature and walks / natur und spaziergänge
gex
les berges du journanS - 1h
Parcours familial aménagé en bordure de la rivière
" le Journans ". Découvrez les différentes essences
d'arbres indiquées par des bornes en bois. Espace
pique-nique et bancs.
> Parcours de santé de 1 km
> Accessible en VTT
GB Gentle walk along the Journans river. Perfect for
families, it is equipped with a health path (1 km), markers illustrating the different types of trees, river banks
and a picnic area.
de Hübsche, kleine Strecke am Ufer des Flusses “le
Journans” für die ganze Familie. Lernen Sie dank
der Erklärungstafeln aus Holz die verschiedenen
Baumarten kennen. Entlang des Weges laden Bänke
zur Pause ein.
BELVéDèRE DU TURET - 2h
Agréable parcours forestier qui conduit au belvédère. Face au Mont Blanc, vue saisissante sur les
crêtes de la Haute Chaîne du Jura..
GB Pleasant forest path leading to the viewpoint.
de Angenehmen Waldweg führt zum Aussichtpunkt.
ts
Conseils et suppor
de randonnées e de Tou-
éraires à l'Offic
Préparez vos itin ndos et IGN, topoguides,
ra
de
s
rte
ca
:
me
r de la
ris
suivre à l'intérieu
réglementation à ez toutes les propouv
RNN.... Et retro es sur www.paysdeair
sitions d'itinér
m
gex-lafaucille.co
e for
fice provides advic
GB The Tourist Of
Gex.
de
ys
Pa
the
walks in
hiking trails and
s are on
ide
gu
d
an
ps
ma
ng
Hiking and walki
sale.
Wanerein kann Ihnen ltlich:
de Der Verkehrsv
erhä
s
un
i
Be
n.
hle
derwege empfe Wanderführer.
d
Wanderkarten un
Au fil du Bois dans le Creux de l’Envers - 2h
à partir du centre de Gex, parcours thématique
" au fil du bois ", longeant la rivière le " Journans ",
jusqu’au site des " Portes Sarrazines ". Prolongez
votre marche pour admirer le " Sapin du Sous-Préfet ", arbre remarquable. Espace pique-nique.
GB This nice walk brings you from Gex city centre to
the Creux de l’Envers forest. A thematic itinerary “au
fil du bois” will lead you along the “Journans” river until
the “Portes Sarrazines”.
de Diese hübsche Wanderung führt Sie von Gex
Stadtzentrum bis zum Waldrand " Creux de l’Envers
". Entdecken Sie die thematische Strecke " au fil du
bois " am " Journans " entlang bis zur Klause " Portes
Sarrazines ".
7
Un des plus beaux panoramas d’Europe !
Dents
du Midi
Mont Blanc
4809 m
Grandes
Jorasses
Aiguille
du midi
Mont
Maudit
Chaîne
des Aravis
Les Voirons
Salève
Lac Léman
en vente à l’Office
de Tourisme
GEX
Le Mont Mourex - 3h
Accédez au Mont Mourex depuis Gex (755m).
Profitez d'un beau panorama sur les Alpes.
> Table orientation
GB Discover a 755 m high view point which overlooks
the Pays de Gex and provides you with a stunning panorama of the Alps.
de Dieser 755-Meter-hohe Aussichtspunkt überragt
das Pays de Gex und bietet eine herrliche Sicht auf
die Alpen.
La Faucille et les Monts Ronds - 3h
Randonnée incontournable par les crêtes de la
Haute Chaîne du Jura. Une vue exceptionnelle
à 360° sur les plateaux des Hautes Combes, le
bassin lémanique, le Mont Blanc et les Alpes. En été,
le Télécombi vous transporte au sommet du petit
Mont Rond pour une randonnée plus accessible.
Possibilité de poursuivre en direction du Colomby
de Gex.
> Table orientation
8
GB Key hike itinerary of the Haute Chaîne du Jura summits providing an amazing panorama on the Hautes
Combes, the Leman lake basin, the Mont Blanc and the
Alps. A cable car can lead you straight to the top of the
small Mont Rond for an easy start.
de Ein Muss für Wanderer. Vom Col de la Faucille aus
führt die Route über die Grate der Jura-Höhenzüge.
Außergewöhnliche 360-Grad-Aussicht auf die Plateaus der Hautes Combes, Das Bassin lemanique, den
Mont-Blanc und die Alpen.
Le Point de vue du Pailly
Si vous passez le Col de la Faucille, faites escale au belvédère du Pailly (parking, sanitaires). Il
offre un autre regard sur le Pays de Gex, le Lac
Léman et les Alpes. Départ de sentiers de randonnées : circuit des Platières, col de Branveau.
> Table orientation
GB Going through le Col de la Faucille, it is highly
recommended to stop by the Pailly view point. Car park
Poster de la vue
s
de la Chaîne des Alpe
depuis la Faucille,
panorama avec
s
les noms des sommet
+ toilet facilities + view point indicator. Hiking trails departure.
de Beim Pass Col de la Faucille sollten Sie den
außergwöhnlichen Blick auf Pays de Gex, Lac Léman
und Alpen am Aussichtspunkt Pailly genießen.
Parkplatz + Toiletten + Orientierungstafel.
CESSY
L’étang de Cessy - 1h
(Baignade interdite).
Lieu idéal pour passer d’agréables moments en
famille, aménagé de barbecues, tables de pique
-nique et de terrains de boules.
> Lieu de pêche
> Parcours santé de 2,165 km
> Accessible aux personnes handicapées
GB (Swimming forbidden). Ideal for a pleasant walk and
fishing, equipped with a fitness trail, petanque strips,
barbecue and picnic areas.
de Für die ganze Familie erreichbar, ist er mit
Grillplätzen, Bänken, Picknicktischen und BouleSpielfeld ausgestattet.
Chevry
VIA SEGNY PAR LES BECHETTES - 1h30
Découverte de la campagne Chevryziennes agrémentée de points de vue sur la Haute Chaîne du
Jura.
GB Walk from the top station of the Fierney cable car.
Rocky cirque known for observing chamois.
de Entdeckung von Chevry Landschaft Blick auf die
Haute Chaîne du Jura begleitet.
9
CROZET
CREUX DE PRAFFION - 1h10
télécabines
cable cars / seilbahnen
Balade au départ de la gare supérieure de la télécabine du Fierney. Cirque rocheux connu pour l'observation des chamois.
GB Walk from the top station of the cable car Fierney.
Rocky cirque known for observing chamois.
de Von den Bergstation der Seilbahn Fierney, felsigen
Gebiet zur beobachtung Gemse bekannt.
échenevex
Les Sources de l’Allondon - 1h
Balade familiale rafraîchissante, en bordure de rivière. Découvrez le parcours thématique sur le rôle
de l’eau et des moulins. Espaces pique-nique et
barbecue.
GB Thematic walk on windmills and the Allondon river
ideal for families. Equipped with picnic areas.
de Die Quellen des Allondons : Erfrischender Familienspaziergang am Flussufer. Entdecken Sie den
Lehrpfad über die Rolle des Wassers und der Mühlen.
Picknicktische stehen zur Verfügung.
SERGY
DECOUVERTE DU VILLAGE - 1h45
Itinéraire pittoresque le long de la rivière du Cairoly.
GB Picturesque walk along river's Cairoly.
de Landschaftlich schöne Strecke entlang den Fluss
Cairoly.
vesancy
GEX - 1h
Balade à pied à travers la campagne, du village de
Vesancy au centre ville de Gex.
Découvrez le village de Vesancy avec son château
et la chapelle de Rianmont.
> Sentier balisé VTT
GB Nice walk through the countryside between Vesancy and Gex (access by mountain bike possible). You
can discover Vesancy Castle and the Rianmont Chapel .
de Spaziergang durch die Landschaft, das Dorf Vesancy im Zentrum von Gex. Entdecken Sie Vesancy mit
seinem Schloß und die Kapelle Von Rianmont.
Pour faciliter l’accès à certaines randonnées, les
télécabines et télésiège sont ouverts :
(sous réserve des conditions météorologiques favorables).
GB During the summer season, chair lifts and cable cars
are opened from 9/07 to 28/08 (check the weather forecast).
de Vom 09.07 bis zum 28.08 fahren Seil- und Sesselbahnen, um einige Wanderwege leichter zu erreichen
(wetterabhängig).
Télécombi du Mont Rond, La Faucille :
10:30 > 18:00 7j/7 du 9/07 au 28/08. Week-ends : 2526/06 + 2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 17-18/09.
10:30 > 13:00 / 14:15 > 17:30 du 9/07 au 28/08.
Sam, dim et jours fériés. Sat, Sun and Holiday banks.
Sam, Son und an den Feiertagen
Télécabine Le Fierney, Crozet :
9:00 > 17:30 du 9/07 au 28/08. Sam, dim et jours
fériés. Sat, Sun and public holidays. Sam, Son und an
den Feiertagen.
Télécabine La Catheline, Lélex :
9:00 > 13:00 / 14:15 > 17:30 du 9/07 au 28/08.
Sam, dim, mer et jours fériés. Sat, Sun, wed and
public holidays. Sam, Son, Mitt und an den Feiertagen.
marche nordique
nordic walking
Activité sport santé pour un effort harmonieux qui
mobilise l'ensemble du corps.
GB Get your whole body active with this energetic
walking activity.
de Verbessert die gesamte körperliche Verfassung.
plaisir nordic
Association de marche nordique et Pilates Pays de
Gex, bassin lémanique.
Tél : + 33 (0)6 12 28 39 44
[email protected]
www.plaisir-nordic.fr
Et aussi :
> carole cheneval
> didier marinet
10
Programmes
à l’O.T.P.G.F.
TéLéSIèGE VAL MIJOUX, Mijoux :
randonnées accompagnées
guided hikes / geführte wanderungen
Randonnez malin et apprenez tout de notre territoire
avec les guides accompagnateurs en montagne !
été comme hiver, découvrez le Jura Gessien et le
bassin lémanique avec des professionnels aguerris.
GB Hike clever and learn everything there is to know
about our area with our professional guides! Discover
the Jura and the Leman basin during the summer and
the winter seasons.
de Wandern Sie mit Köpfchen und erfahren Sie mehr
über unsere Region mit den Bergführern. Im Sommer
wie im Winter können Sie den hohen Jura und das
Bassin lémanique mit erprobten Profis kennen lernen.
carole cheneval
Pays de Gex, Jura et Alpes.
Tél : + 33 (0)6 76 15 05 35
[email protected]
www.carolecheneval-aem.fr
alain girod tourisme
Randonnées, escapades touristiques mais aussi prestations conseil pour l’organisation de randonnées pour
les groupes ou les familles.
GB Provide guided hikes and other tourist trips and tips
to organise hikes with groups and families yourself.
de Touristen-Ausflüge und aber auch Beratung bei der
Organisation von Gruppen-und Familienwanderungen.
Tél. : +33 (0)6 78 62 80 92
[email protected] | www.alain-girod-tourisme.com
à travers les montagnes
Pays de Gex, Jura et dans les massifs des Alpes.
Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94
[email protected]
www.a-travers-les-montagnes.com
didier marinet
Haute Chaîne du Jura.
Tél. : +33 (0)6 72 15 80 68 - +33 (0)4 50 48 84 72
[email protected]
www.airedevent.com | www.monts-jura-rando.fr
LA BOÎTE à MONTAGNE
Haute Chaîne du Jura.
Tél : +33 (0)9 61 35 01 64 - [email protected]
www.la-boite-a-montagne-jura.fr
changez d'air
Salève, Alpes, Jura. France & étranger.
Tél. : +33 (0)6 85 54 86 94
[email protected] | www.changezdair.com
11
le Parc naturel régional du haut-jura
Le Pays de Gex - La Faucille est situé dans le Parc
Naturel Régional du Haut-Jura dont Gex est l’une des
villes portes. Créé en 1986, le PNR a pour mission de
protéger et de mettre en valeur le patrimoine.
Visitez la Maison du Parc du Haut-Jura à Lajoux
où vous attendent spectacle sonore, expositions temporaires et permanentes, boutique souvenirs…
GB Pays de Gex- La Faucille is situated in the HautJura Regional Park, Gex being one of its gateway.
Created in 1986, it aims to protect and promote its
heritage. Visit “La Maison du Parc du Haut-Jura” in
Lajoux with its temporary and permanent exhibitions,
its traditional gift shop, …
de Das Pays de Gex befindet sich im 1986 gegründeten Regionalpark des Hohen-Juras. Seine Aufgabe
besteht darin, das Erbe zu schützen und zur Geltung
zu bringen. Besichtigen Sie das " Maison du Parc
du Haut-Jura ", wo Sie Sonder- und Dauerausstellungen, Souvenirladen usw erwarten.
Maison du Parc Naturel
Le Village, 39310 Lajoux
Tél : +33 (0)3 84 34 12 30
[email protected]
www.parc-haut-jura.fr
la réserve naturelle haute chaine du jura
Une grande partie des crêtes qui surplombe
le Pays de Gex est protégée en tant que Réserve Naturelle Nationale de la Haute Chaîne du
Jura. Accessible aux pratiques de pleine nature,
en respectant la règlementation, vous permettez
le maintien des activités de loisirs et la pérennité des
milieux naturels. Visite de la Maison de la RNN (p25).
Etang de Cessy
GB Most part of the crests which overhang the Pays
de Gex are protected as the High Jura National
Nature Reserve. In accordance with regulations, you
allow the maintenance of recreational and sustainability of the natural environment.
de Die Gebirgskämme im Pays de Gex gehören zum
Großteil zum Naturschutzgebiet des Juras. Durch das
Einhalten der Vorschriften tragen Sie gleichzeitig zum
Fortbestand der Freizeitaktivitäten und zum Schutz
von Arten und Lebensräumen bei.
Ici vous pouvez glisser même en été, vous sentir pousser des ailes au dessus des Monts Jura,
randonner au gré de vos envies, crapahuter,
taquiner le poisson, plonger dans le bien-être...
Vous ressourcer !
Maison de la Réserve Naturelle
CCPG - 135, rue de Genève
01170 Gex
Tél : +33 (0)4 50 41 29 65
[email protected]
www.haute.chaine.jura.reserves-naturelles.org
In Pays de Gex, you can slide during summer, fly like a bird, hike as you want,
climb, fish, dive in the well-being... Relax you !
GB
L'Office de Tourisme Pays de Gex-la Faucille
vous propose des séjours organisés au printemps et en été.
Week-end randonnée en itinérance ou en boucle pour profiter
de toute la richesse de la Haute Chaîne du Jura.
de Hier können Sie auch im Sommer gleiten, Wanderung nach Lust und Laune,
stapfen, angeln…entspannen.
+ d'infos : + 33 (0)4 50 41 53 85 - http://bit.ly/sejours-rando-paysdegex
12
13
[ Au fil de l'eau ]
pêche
fishing / angeln
Amis pêcheurs venez profitez des
nombreux sites de pêche du Pays de Gex, rivières,
étangs et lac !
+ d'infos : www.pecheurs-gessiens.org
Parmi ces sites, découvrez un endroit idéal pour une
partie de pêche en famille : l’étang de Cessy, labellisé Ain Pêche. Accessible aux personnes à mobilité
réduite. Pêche ouverte du 1er samedi d’avril au 3è dimanche de novembre.
Vous trouverez permis de pêche, réglementations,
conseils et Guide de la Pêche & du Tourisme à l'O.T.
Pays de Gex - La Faucille.
GB Enjoy the many fishing sites and throw your lines in
the waters of the Pays de Gex ! Seasoned fishermen or
curious amateurs, discover the fishing places.
Cessy Pond : Tourist pond label.
Accessible for disabled people. Fishing open from
1st Saturday of April to 3nd Sunday of November.
de Genießen Sie die vielen Angelplätze und werfen Sie
Ihre Linien in die Gewässer der Region Pays de Gex !
Erfahrene Fischer oder neugierige Amateure, entdecken Sie die Angelplätze.
Cessy Pond: Tourist Teich Label " Zugänglich für körperlich. Behinderte Menschen. Angeln geöffnet vom 1.
Samstag von April bis zum 3. Sonntag im November.
guide de Pêche
Jean Luc Claudin est moniteur et guide de pêche,
il peut vous initier et vous perfectionner à toutes
techniques : pêche au coup traditionnel, pêche à la
mouche, pêche à la grande canne de 8 à 13 mètres,
pêche à la canne à l’anglaise pour la carpe, pêche
des carnassiers au lancer ou au posé avec vifs.
Sensibilisé au handicap, JLC pêche propose des
prestations adaptées aux personnes en situation
de handicap (moteur, auditif, mental et personnes
malvoyantes).
GB With Jean Luc Claudin (fishing guide and instructor), you will be taught different ways of fishing while,
discovering the local fauna and flora living by the river
banks.
de Jean Luc Claudin zeigt Ihnen verschiedene Angeltechniken und die Fauna und Flora einiger Angelgebiete.
Tél. : + 33 (0)6 52 00 99 50
[email protected]
www.jlc-peche.com
14
Piscine - baignade
swimming pool / Schwimmbad
Piscine municipale Piscine couverte, 1 bassin de 25 m x 10 m.
Température constante été comme hiver à 28°.
Terrasse spacieuse.
GB Indoor pool of 25m long by 10m wide.
Temperature: 28°C all year round.
de Hallenbad, 25 x 10-Meter breites Schwimmbecken.
Wassertemperatur: 28 Grad ganzjährig.
Place Georges Charpak
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 66 21
Horaires : http://bit.ly/piscine-municipale-gex
Centre Nautique
Ouvert de mi-mai à mi-septembre tous les jours.
GB Nautical Center opened from mid-May to mid-September every day.
de Wassersportzentrum von Mitte Mai von Mitte
September ganztägig geöffnet. .
282 avenue des Alpes
01220 Divonne-les-Bains
Tél. : +33 (0)4 50 20 03 81
plage du lac
Ouvert du 1er juin à fin septembre tous les jours.
GB Lake Beach opened from 1st of June to the
end of September, every day.
de See Strand vom 1 Juni bis ende September
ganztägig geöffnet.
Divonne-les-Bains
Tél. : + 33 (0)4 50 20 04 96
bien-être
well-being
LE Spa du Jiva Hill Resort
Espace Bien-être.
GB de Wellness center.
Crozet. Tél. : + 33 (0)4 50 28 48 48
[email protected] | www.jivahill.com
VITAM Espaces Aquatique (9 toboggans, 6 bassins), Bienêtre & Spa (balnéo, saunas, hammams).
Ouvert tous les jours. à 40 minutes de Gex.
GB Water park, well-being zone, sports and leisure
zone, shopping area. Open all year-round.
de Wellness und Fitnessbereich im Wasser, Spa,
Spielbereich. Ganzjährig, geöffnet. 40 Minuten von
Gex entfernt.
500 route des Envignes - Neydens
Saint-Julien-en-Genevois
Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66
[email protected] | www.vitam.fr
TARIFS RéDUITS !vos
férentiel
Achetez à tarif pré
aquatique
ce
pa
entrées pour l'es
à l'O.T.P.G.F.
m ita
e V
e d
êtr
net bie
at Gex tic.
GB Tickets on sale
hrsverein zu
de Tickets beim Verke
kaufen.
zu
is
pre
gs
rzu
Vo
einem
DéCOUVERTE subAQUATIQUE
scuba-diving
Entdeckunsspaß im Wasser
Wiebe Zwart, moniteur diplômé d’état propose des
initiations et formations en plongée sous-marine
pour toute la famille : chez vous dans votre piscine, au Jiva Hill Resort à Crozet ou au bord du Lac
Léman. Formations plongeurs juniors dès 6 ans.
Equipement complet fourni.
GB Wiebe Zwart, graduate instructor organises
scuba-diving initiations and courses for families and
individuals at your swimming-pool, at the Jiva Hill
Resort (Crozet) and at Leman lake. Junior Scuba-diving lessons from 6 years-old. Full diving equipment
provided.
de
Wiebe Zwart, graduate instructor organises
scuba-diving initiations and courses for families and
individuals at your swimming-pool, at the Jiva Hill
Resort (Crozet) and at Leman lake. Junior Scuba-diving lessons from 6 years-old. Full diving equipment
provided.
The Diving Dutchman
Tél. : + 33 (0)6 33 93 22 16 | + 41 (0)78 704 10 84
[email protected]
Plage de Port-Choiseul
Située en Suisse au bord du Lac Léman : pelouse
et plage de galets, location de canoë, vestiaires,
douches et WC.
GB Located in Switzerland by the Leman Lake banks:
lawn and pebble beach, locker rooms, showers and
toilets.
de Wiese und Kieselstrand am Genfer See (in der
Schweiz), Umkleideraum, Duschen und Toiletten.
Versoix - Suisse
15
[ Sensations fortes ]
LUGE SUR RAILS
Sledge Roller Coaster / RODELBAHN
Envie de sensations fortes ? Découvrez la luge sur
rails au Col de la Faucille, un Grand 8 de 1365m de
long en pleine nature, comportant une vrille à 540° !
10:30 > 18:00 7j/7 du 9/07 au 28/08. WE : 25-26/06 +
2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 17-18/09.
Tarifs : 1 descente : 6 ¤/pers. - 10 descentes : 50 ¤
GB Looking for thrills? Discover our sledge roller
coaster with a trail of 1,365 m long and a turn of 540
degrees at le Col de la Faucille!
10:30am > 6pm 7j/7 du 9/07 au 28/08.
WE: 25-26/06 + 2-3/07 + 3-4/09 + 10-11/09 + 1718/09. Fares: 1 run: 6 ¤/pers. - 10 runs: 50 ¤
de Auf der Suche nach Nervenkitzel ? Dann ab zu
dieser 1365-Meter-langen Achter-Rodelbahn mitten in
der Natur mit einem 540-Grad-Kreisel !
Preise : 1 Abfahrt : 6 ¤/pers. 10 Abfahrten : 50 ¤
accrobranche
Adventure Park / Kletterpark
jws
GB A Paintball field of 3 000 m² is available in Col de la
Faucille! Open from mid-May to mid-October every WE
and public holidays, and everyday in July and August,
from 10:00 to 17:00. Age limit: 12 yearsold.
Price: 35 ¤/person (entrance and full equipment provided).
de Am Col de la Faucille, mehr als 3 000m² Wald als
Spielgelände. Von Mai bis Oktober jedes Wochenende
und an den Feiertagen von 10 bis 17 Uhr geöffnet.
Ganztägig im Juli und August. Ganztägig, ganzjährig
auf Anfrage. Ab 35¤/Person: inkl. Eintritt und komplette Ausstattung. Mindestalter: 12.
Nicolas Guitton
Tél. : + 33 (0)6 12 54 58 53
[email protected] | www.groupe-jws.com
PARAPENTE
paragliding / Gleitschirmfliegen
Aire de Vent
Au Col de la Faucille, découvrez la forêt d’une façon
inédite et originale.
Ouvert de mai > mi-oct, tous les WE et jours fériés.
Juillet et août 7j/7 de 10:00 à 19:00 (17:00 : dernier
départ). Groupes & séminaires : sur RDV.
Taille mini : 1 m. Durée : 2 h environ
GB This adventure park located at le Col de la Faucille is
an adventurous and original way to discover the forest.
Open from May to October, every WE and public
holidays and 7/7 on July and August.
de Kletterpark am Col de la Faucille : Entdecken Sie
den Wald mal anders ! Von Mai bis Mitte Oktober jedes Wochenende und an den Feiertagen geöffnet.
Ganztägig im Juli und August.
Jérôme Blanc - Tél. : + 33 (0)6 84 84 74 94
[email protected] | www. juraventure.fr
Didier Marinet, moniteur diplômé d’état, vous invite
à une balade aérienne accessible à tous, petits et
grands. Baptême en parapente sur les sites de la
Haute Chaîne du Jura. Vols soumis aux conditions
météorologiques. Inscription obligatoire.
GB Try your hand on a two-seater with a qualified instructor: Didier Marinet. On request, depending on the
weather forecast.
de Didier Marinet, staatlich anerkannter Gleitschirmlehrer, lädt Sie zu einem Spazierflug ein, der für
Kinder und Erwachsene geeignet ist. Jungfernflug,
Abflug wetterabhängig. Anmeldung obligatorisch.
Tarifs / Fares / Preise : 50 ¤ - 60 ¤
Tél. : + 33 (0)4 50 48 84 72 | + 33 (0)6 72 15 80 68
[email protected]
www.airedevent.com
Et aussi :
Et aussi :
> lézard des bois
PAINT BALL
jws
Au Col de la Faucille, plus de 3 000m2 de terrain de
forêt ! Ouvert tous les jours en juillet et août de 10:00
à 17:00. Sur réservation les WE et jours fériés de
mi-mai à fin juin et début septembre à mi-octobre.
16
à partir de 35 ¤/pers : comprend l’entrée, équipement
complet, 200 billes. Age minimum : 12 ans accompagné d'un adulte.
> Alpo vive rafting
VITAM
ESCALADE - via ferrata
Mountain Climbing / Klettern
à travers les montagnes
Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94
[email protected]
www.a-travers-les-montagnes.com
Rock'n Jump Adventure
Tél. : +33 (0)6 77 89 00 04
[email protected]
www.rockn-jump-adventure.com
Eskaleo
Tél. : +33 (0)6 80 61 67 25
[email protected] | www.eskaleo.fr
LA BOÎTE à MONTAGNE
Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64
[email protected]
www.la-boite-a-montagne-jura.fr
2 espaces bloc, 160 voies d'escalade tous niveaux.
GB 2 bouldering areas, 160 climbing routes for all abilities.
de 2 Räume Block, 160 Kletterrouten für alle Ebenen.
500 route des Envignes - Neydens
Saint-Julien-en-Genevois - Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66
[email protected] | www.vitam.fr
canyoning - Aquarando
>
>
>
>
>
>
>
Rock'n Jump Adventure
Alpo vive rafting
Eskaléo
La Boîte à Montagne
lézard des bois
Nature aventure
révasion
rafting
Alpo Vive Rafting
Tél. : +33 (0)6 08 97 14 55
[email protected] | www.alpovive-rafting.fr
Lézard des bois
Tél. : +33 (0)6 80 45 93 00
[email protected]
www.lezard-des-bois.fr
Nature Aventure
Tél. : +33 (0)6 50 62 94 17
[email protected]
www.natureaventure.fr
Révasion
Tél. : +33 (0)4 74 42 35 73
+33 (0)6 12 50 65 77
[email protected]
www.canyoning-escalade.com
e- Sites d’escalad
rgebiete
Climbing sites / Kle
tte
eur) :
Mur artificiel (intéri
.
Espace Perdtemps à Gex
Space Perdtemps
GB Artificial wall (indoor):
d.
Wan
he
stlic
de
kün
in Gex.
sancy
Rocher naturel à Ve
y. de Natürliche Fels.
GB Natural rock in Vesanc
Via ferrata au Fort
L’Écluse
luse.
GB Via ferrata in Fort L’éc
ige.
ste
tter
Kle
de Die
çais - club alpin fran22
17
Tél. : + 33 (0)4 50 42 -de-gex.fr
www.capdg.asso.cc-pays
17
[ Sports & Nature ]
VTT, VéLO & TROTTINETTE
MOUNTAIN BIKE, BIKE & SCOOTER
Mountainbike, Fahrrad und Roller La Boîte à Montagne
Trottinette de descente face au Mont Blanc. Bike
park en VTT électrique : à 20 min des Rousses, parcours ludique en sous-bois avec passerelles, ponts
et sauts avec des beaux singles tracks !
GB Scooter downhill in front of Mont Blanc. Bike park
electric bike: to 20 min from Les Rousses, fun trail in
the woods with footbridges, bridges and jumps tracks
with beautiful singles !
de Scooter bergab vor Mont Blanc. Bikepark. Spur in
der Holz mit Stegen, Brücken und springt mit Tracks
schöne Singles !
Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64 | [email protected]
www.la-boite-a-montagne-jura.fr
Passeport Big Bang : Itinéraires Franco-Suisse
Boucle de 54 km d'itinéraires cyclables autour du LHC
dans le Pays de Gex. Dix plates-formes d’exposition,
vous dévoilent les secrets du CERN avec pour mission
d'aider les techniciens à redémarrer le LHC.
Les livrets " Passeport Big Bang ", avec toutes
les informations et énigmes sont disponibles à
l’O.T.P.G.F. et sur www.passeportbigbang.org
GB Big Bang Passport: Cycling itinerary combining
parts of France and Switzerland with ten exhibitions
platforms, forming a loop of 54 km of cycle routes
around the LHC (CERN) in Pays de Gex. A “Big Bang
Passport” activity book can be collected at the Tourist
Information Centre or www.passeportbigbang.org
de Touristischer, französish-schweizerischer Weg
aus zehn Etappenzielen mit Ausstellungen, der eine
Rundstrecke von 54 Km Radweg rund um das LHC des
CERN darstellt.
www.passeportbigbang.org
LOCATION DE VTT, VTC, VéLOS
MOUNTAIN BIKE, BIKE RENTAL
Mountainbike FAHRAD VERLEIH Bikes and Buddies
22 rue du Fontaillon
01170 Ségny
Tél. : +33 (0)4 50 41 56 08
[email protected]
18
éQUITATION
Horse riding / Reiten
Centre Equestre du Montchanais
Stages équestres pendant les vacances, sorties en
compétitions et pension pour chevaux.
GB Training courses during the holidays, competitions
and boarding horses.
de Reitunterricht in den Ferien, Reitturniere, und
Pferdeheim. établissement agrée FFE.
135, chemin de l’Emboussoir
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 41 77 64
+ 33 (0)6 08 01 84 41
[email protected]
www.cemontchanais.e-monsite.com
La Ferme du Berbois
Balades encadrées en poney ou cheval pour débutant ou confirmé. Balades en mains libres de 30 min
à 1h. Randonnées itinérantes de 2 à 15 jours. Location de chevaux.
GB Training courses during the holidays, competitions
et horses pensions.
de Gerahmte oder freie Reiten (Pferd und Pony) für
Anfänger oder Experten.
Route de la Borne au Lion
39370 La Pesse
Tél. : + 33 (0)3 84 60 99 13
+ 33 (0)6 48 77 07 61
[email protected]
www.rando-stage-cheval.com
Spécial VésTTdisponibles à
ers balis
Fiches des senti
ozet et de
télécabines de Cr
l’O.T.P.G.F. Les
sommet.
’au
qu
jus
T
VT
nt les
Lélex transporte
ailable
Itineraries are av
GB Mountain bike:
lex
Le
d
an
et
oz
fice. Cr
at Gex Tourist Of
mmit with your
su
the
to
u
yo
e
cable cars tak
bike.
rkehrsve-Karten beim Ve
de Mountainbike
n Crozet
vo
n
den Seilbahne
rein erhältlich. In
bt.
lau
er
s
ike
nb
untai
und Lélex sind Mo
golf
Golf de la Valserine
Golf de 9 trous, dans un cadre idyllique.
Initiations, cours, stages, tous niveaux.
Restaurant ouvert à tous.
Ouverture / Opening / Öffnung : 01/05 au 01/11.
GB A 9 holes golf, open to all in an idyllic place. Initiations, courts, training courses, for any levels.
de Golf von 9 Löchern , offen für alle in einem
idyllischen Ort . Einweihungen , Gerichte, Schulungen,
für alle Ebenen.
Hameau "La Pellagrue" - 01410 Mijoux
Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 56
[email protected]
www.golfdelavalserine.fr
Jiva Hill Golf Club
Route d’Harée - 01170 Crozet
Tél. : + 33 (0)4 50 28 48 09
[email protected] | www.jivahillgolf.com
mini-golf
> jws - col de la faucille
> JOY'S CLUB - Divonne-les-Bains
parc d'attraction
Joy’s Club
Le Joy’s Club accueille les familles pour une multitude d’activités : mini-golf, trampolines, châteaux
gonflables, toboggans géants, rosalies, mini karting
ou encore bateaux tamponneurs ! Restaurant, bar,
glacier sur place.
VITAM'LUDIC
Espace ludique couvert, avec plaine de jeux :
toboggans, cascades de balles, ponts de singe…
mais aussi un labyrinthe laser, un parcours acrobatique et un mini-karting.
GB Indoor games : play zone (slides, monkey bridges,
tunnels, ball pools, canyons), laser labyrinth, acrobatic
adventure circuit, mini go-karting.
de Bedeckt Spielbereich mit der groBen Spiele :
Rutschen, Ball Wasserfälle, Hangebrücken aber auch
das Labyrinth mit seinen Laser, Hochseilgarten und
Mini-Kart fahren.
500 route des Envignes - Neydens
Saint Julien-en-Genevois
Tél. : + 33 (0)4 50 84 66 66
[email protected] | www.vitam.fr
Pilates et Bungy Pump
Plaisir Nordic
Tél. : + 33 (0)6 12 28 39 44
[email protected]
www.plaisir-nordic.fr
GB The Joy’s Club welcomes families with a wide range
of activities: mini-golf courses, giant tobbogans, mini-karting, bumper boats! Restaurant, bar and ice cream.
de Joy's Club bietet eine Menge Familienaktivitäten :
Minigolf, Trampoline,Hüpfburgen, Riesenrutschen, MiniGo-Kart, Pool-Skooters. Mit Restaurant, Bar und Eisdiele vor Ort.
Avenue du Pont des Îles - 01220 Divonne-les-Bains
Tél. : + 33 (0)4 50 20 14 12
www.minigolfdivonne.fr
19
Altitude
900 m > 1680 m
dénivelé
900 m
ECOLEs DE SKI
Ski Schools / Skischulen
LA VATTAY
Leçons de ski de fond
GB Cross-country skiing lessons. de Nordische
Kombination.
Tél. : +33 (0)4 50 41 31 34 | [email protected]
www.esf-mijouxlafaucille.com
LELEX/CROZET
Cours collectifs tout niveau pour adulte et enfant.
Leçon particulière, alpin, fond, télémark.
Mini-stages, stages de compétition.
GB Snow-shoes, snowboarding mini-training, competition training. de Schneeschuhwandern, kurze
Snowboard-Camps, Wettkampf.
ESF Crozet : +33 (0)4 50 41 01 10
ESF Lélex : +33 (0)4 50 20 90 42
[email protected] | www.esf-lelex.fr
La Vattay
Cours de ski de fond, initiation au ski de randonnée,
au Télémark et au ski d'Altai Hok.
GB Cross- country skiing lessons, ski touring, Telemark
and Altai Hok ski.
de Skitourenrouten, Einführung Touren zum Skifahren
und Telemark.
La Boite à Montagne : +33 (0)9 61 35 01 64
[email protected]
www.la-boite-a-montagne-jura.fr
ESF (école de ski français)
Cours de ski alpin, ski de fond, snowboard, handiski, nouvelles glisses pour individuels ou groupes,
adultes ou enfants, club Piou–Piou de 4 à 6 ans.
GB Alpine skiing, cross-country skiing and snowboarding lessons for adults and children, individuals or
groups. A club for children welcomes beginners from
4 to 6 years-old.
de Abfahrtsski-, Langlaufski- und Snowboardkurse für
Erwachsene oder Kinder, Skisport für Kinder von 4 bis
6 Jahren, Einzelpersonen oder Gruppen. Es gibt auch
Kurse für neue Wintersportarten.
MIJOUX/LA FAUCILLE
Ski Alpin - Handiski
GB Alpine ski. de Alpin Ski der Behindertensport.
Station Monts Jura
Blanc et grandiose,
naturellement !
Très facile d'accès, la Station Monts Jura ravira petits et grands,
novices ou experts de la glisse !
Au grand air chaussez vos raquettes vers des panoramas d'exception, sillonnez les pistes de fond ou laissez-vous guider en
chiens de traîneau. A chacun son activité, seul ou accompagné.
GB Monts Jura resort is made for everybody, beginners or advanced skiers enjoy the
slopes ! With snowshoes or cross-country skis carry on towards amazing views !
To be introduced or progress, qualified instructors are waiting for you.
Das Skigebiet “Monts Jura” gibt Ihnen die Möglichkeit, alle Wintersportarten auszuüben: Abfahrtski, Langlaufski, Snowboard, Snowscoot… in einem vielfältigen Gebiet und mit Profis, die sie Ihnen beibringen können.
de
20
ESi (école de ski internationale)
LA FAUCILLE-MIJOUX
Les Mini-Champions sont accueillis dès 3 ans
dans un stade de neige clos, équipé de 4 fil-neige et
d’un chalet refuge de 40 m2.
GB From 3 years-old in a secured snow park equipped
with 4 draglifts and a 40 m² chalet.
de Die Kinder ab 3 Jahre fahren in einem geschlossenen Snowpark, mit 4 Schleppliften mit niedriger
Seilführung und einer 40m² Hütte.
Les Maxi-Champions évoluent sur les pistes
de la station par groupes de niveaux dès qu’ils
contrôlent leur vitesse et leur direction.
GB Children ski on the main slopes and are divided in
groups according to their level (as soon as they are
able to control their speed and direction).
de Sobald die Kinder ihre Geschwindigkeit und das
Lenken beherrschen, fahren sie auf den Pisten des
Skigebiets je nach Niveaustufe.
Le Grand Club pour les plus grands dans une
ambiance de ski fun.
GB For older skiers looking for a fun skiing atmosphere.
de " Le Grand Club “ mit seiner " ski fun “ Stimmung ist
für die Größeren bestimmt.
Tél. : +33 (0)4 50 41 30 29
[email protected] | www.esi-la-faucille.com
ecole de ski nordique
La Vattay
Accueil, conseils et corrections techniques par un
moniteur diplômé pour la pratique des activités
nordiques, coaching, suivi de performances, animations, essais de matériels, informations neige…
GB A qualified cross-country ski instructor help you to
improve your cross-country ski technical.
de Empfang, Beratung und technische Verbesserungen beim nordischem Skisport durch einen diplomierten Wintersportlehrer.
Tél. : +33 (0)4 50 40 29 69
+33 (0)6 78 62 80 92
[email protected]
www.ecole-de-ski-nordique-de-la-vattay.com
21
RAQUETTES
Association Monts-Jura-Handisports
[email protected]
MONTS JURA pratique
Snowshoes / Schneeschuhwandern
Monts Jura Useful Information / Nützliches über " Monts Jura "
Il est possible de pratiquer la randonnée en raquettes dans la station Monts Jura, soit en toute
liberté grâce aux sentiers balisés, soit en prenant
contact avec les accompagnateurs de randonnées.
GB You can practice snowshoe trekking in the Monts
Jura resort on marked out trails or with snowshoe
trekking guides.
de Im Skigebiet “Monts Jura” können Sie auch mit
Schneeschuhen wandern: entweder alleine auf den
markierten Wanderwegen oder mit den Wanderbegleitern, mit denen Sie sich in Verbindung setzen können.
carole cheneval
SKI D'ALTAI HOK
Cette nouvelle activité se pratique sur le site
nordique de La Vattay. Le Ski d'Altai Hok est un
mélange entre le ski de randonnée nordique et la
raquette à neige. Grâce à cette conception originale
vous pourrez vous faire plaisir en descente.
GB The Ski Altai Hok is a mix between ski touring and
snowshoe. Thus the site of Vattay, you can have fun
on the slope.
de Der Ski Altai Hok ist eine Mischung zwischen Skitouren und Schneeschuhwandern. "So ist die Stätte
von la Vattay, können Sie SpaB auf den Pisten".
Sortie accompagnée :
Tél : + 33 (0)6 76 15 05 35
[email protected]
www.carolecheneval-aem.fr
alain girod tourisme
Alain Girod.
Tél. : +33 (0)6 78 62 80 92
[email protected]
www.alain-girod-tourisme.com
à travers les montagnes
Florent Calegari.
Tél. : + 33 (0)7 86 83 08 94
[email protected]
www.a-travers-les-montagnes.com
> LA BOITE à MONTAGNE
Location de matériel :
> LA VATTAY SPORTS
HANDISKI
Le site de la Faucille dispose d'un bâtiment destiné
à accueillir les handi-skieurs, leurs moniteurs et
leurs accompagnateurs. Il propose un accès très facile aux pistes depuis les parkings, mais surtout un
terrain de jeu très favorable pour les handi-skieurs
avec des pistes bleues et vertes doucement tracées
dans la forêt.
GB La Faucille area has a building for the handiskiers.
de La Faucille hat ein Gebäude der Handi-Skifahrer
gerecht zu werden.
22
LA BOÎTE à MONTAGNE
Tél. : +33 (0)9 61 35 01 64
[email protected]
www.la-boite-a-montagne-jura.fr
monts jura rando
Didier Marinet, Pierre Magnin et Francis André.
Tél. : + 33 (0)6 72 15 80 68
[email protected]
www.monts-jura-rando.fr
changez d'air
Olivier Dunand.
Tél. : +33 (0)6 85 54 86 94
[email protected]
www.changezdair.com
Skipass Monts Jura
i alpin et norLes forfaits de sk
e dès octobre
dique sont en vent
ison d’hiver
sa
la
e
ut
et durant to
à l’O.T.P.G.F.
and
ipasses for alpine
GB Monts Jura sk
since
le
sa
on
e
ar
g,
iin
cross-country sk
purchased from
October and can be
Gex TIC.
fski
fahrts- und Langlau
de Skipässe für Ab
er
tob
Ok
ab
d
sin
ts Jura”
im Skigebiet “Mon
.
ch
ltli
hä
er
im Verkehrsverein
LOCATION de matériel de sports d'hiver
Winter sport rental equipment
Verleih von Wintersport-Ausstattung
Liste des magasins p.49
GB Shop listing p.49
de Ladenliste Seite 49
SKI-BUS
Des ski-bus relient Gex à la station Monts Jura :
vers Crozet ou vers La Faucille. Demandez les
horaires à l’O.T.P.G.F.
GB From Gex, you can take a ski-bus to go to the
Monts-Jura resort (Crozet or La Faucille destinations). Ask for the timetable at our Tourist Office.
de Skibusse verbinden Gex und die Skigebiete
(Crozet und La Faucille): Fragen Sie nach dem
Fahrplan im Verkehrsverein.
TOPO RAQUETTES
5 itinéraires balisés sont disponibles gratuitement à l’O.T.P.G.F.
GB 5 snowshoe itineraries are available for free at
our Tourist Office in Gex.
de 5 topografische Karten mit Strecken für das
Schneeschuhlaufen sind beim Verkehrsverein
O.T.P.G.F. kostenlos erhältlich.
> 3 domaines de ski alpin
(60 km de pistes) 2 boarders
cross, 1 snowpark :
GB 3 ski resorts (60 km of slopes)
de 3 Gebiete zum Abfahrtsski, 60 km
Pisten : La Faucille/Mijoux - Crozet/Lélex Menthières (5
- 13
- 15
- 15
)
> 2 domaines de ski nordique
GB 2 cross-country ski resorts
de 2 Gebiete zur nordischen Kombination:
La Vattay - Valserine - Menthières
> 6 pistes de luge sécurisées
Enneigement : 32 ha de neige de culture
6 restaurants d'altitude
GB 6 secured sledge trails
Snow cover: 32 acres of artificial snow
6 mountain restaurants
de 6 gesicherte Schlittenpisten
Schlee : 32 Hektar beschneit - 6 Bergrestaurants
23
Musées
museum / Museen
MAISON DE LA RéSERVE NATURELLE
Exposition permanente en libre accès qui met en
avant les richesses de la RNN de la Haute Chaîne
du Jura, tout en expliquant sa réglementation. Au
programme : maquette 3D, témoignages des acteurs du territoire et bien d’autres supports ludiques
permettent aux petits et grands de découvrir les richesses de cette montagne emblématique.
Ouvert du lundi au jeudi / Opened from Monday to
Thursday / Von Montags im Donnerstag geöffnet :
9:00 > 12:00 / 14:00 > 18:00
Vendredi / Friday / Freitag : 9:00 > 12:00 / 14:00 > 16:00
GB The Natural Reserve’s House: The permanent exhibition
of the Natural Reserve’s House is free to access and
highlights the natural wealth of the Reserve, while ex­
plaining its regulation.
de Das Haus des Naturschutzgebiets : Die Dauerausstellung
des Hauses des Naturschutzgebiets ist frei zugänglich
und führt die Schätze des Naturschutzgebiets der Jura-Höhenzüge vor und erklärt seine Vorschriften.
CCPG - 135 rue de Genève - 01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 41 29 65
[email protected]
www.haute-chaine-jura.reserves-naturelles.org
écoutez les témoignages des gardiens de la Réserve Naturelle, observez le travail du dernier lapidaire et les yeux
pétillants de vos enfants face à 99 camions de pompiers.
Touchez la pierre calcaire de nos fontaines et buvez les paroles
de notre guide passionnée, puis pénétrez dans le prestigieux
laboratoire scientifique du CERN. Pour finir, laissez
les saveurs de notre terroir séduire vos papilles…
Vivez l’expérience du Pays de Gex-la Faucille !
GB Listen to testimonies, watch the last lapidary work, touch our limestone rock
fountains and get into the prestigious CERN. Finally, our local products will dazzle
your palate... Live the experience !
de Hören die Zeugnisse der Natur Reserve Wachen auf, beobachten die Arbeit der
letzen Lapidaren, blick auf die funkelnden Augen Ihrer Kinder beschäftigen sich mit
99 Feuerwehrautos, berühren den Kalkstein unsere Brunnen und eingeben in der
berühmten wissenschaftlichen Labor CERN. Erleben Sie Pays de Gex - la Faucille.
24
MUSéE DéPARTEMENTAL DES SAPEURS
POMPIERS DE L’AIN " REMISE 01 "
200 ans d’histoire sont retracés à travers une exposition de matériels et d’équipements, témoignages
vivants du dévouement de nos sapeurs pompiers au
fil des années. Parcours sur l’évolution scientifique,
technique et humaine.
Ouvert le samedi du 7 mai au 24 septembre / Opened
on Saturday from May to end September /Von Mai bis
Ende September geöffnet : 9:00 > 12:00 / 14:00 > 18:00
+ les mercredis et dimanches en juillet et août / And on
Wednesday and Sunday on July & August / Uhr
Juli und August : Mittwoch und Sonntag : 14:00 > 18:00
GB Gex Fire-fighters museum: 200 years of history are
traced through a splendid exhibition of materials and
equipment, living testimony of the dedication of our fire
brigade over the years.
de Museum der Feuerwehrmänner des Departements Ain :
200 Jahre Geschichte werden durch eine wunderbare
Ausstellung von Material und Ausrüstungen geschildert.
380, avenue des Alpes - 01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 20 86 97
+ 33 (0)6 07 87 78 56
musée des pierres et du lapidaire
Découvrez les origines du lapidaire et le monde des
pierres gemmes.
Ouvert du mardi au dimanche / Opened from Tuesday to Sunday / Von Dienstag bis Sonntag geöffnet :
9:30 > 12:00 / 14:00 > 19:00.
7j/7 pendant les vacances scolaires.
7/7 days during school holidays.
7/7 Tage während der Schulferien.
GB Discover the origins of lapidary and the world of
gemstones.
de Entdecken Sie die Ursprünge der Lapidaren und die
Welt der Edelsteine.
Route de Val Mijoux | 01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 31 72
[email protected] | www.vuillermoz.fr
Château de Voltaire
Fermé pour cause de rénovation.
Accès uniquement au parc.
Horaires : www.voltaire.monuments-nationaux.fr
Allée du Château
01210 Ferney-Voltaire
Tél. : +33 (0)4 50 40 53 21
Fort l’écluse
Ouvert du 19/06 au 19/09 de 10:00 à 18:30.
Le reste de l’année uniquement sur réservation.
Longeray - 01200 Léaz
Tél. : +33 (0)4 50 56 73 63
[email protected]
le cern
Centre Européen de la Recherche Nucléaire.
Expositions et visites du Globe de la Science
et de l’innovation à Meyrin (Suisse).
Ouvert du lundi au samedi / From Monday to Saturday / Von Montag bis Freitag : 10:00 > 17:00
(sauf exceptions / with some exceptions / mit Ausnahmen).
GB European Centre of Nuclear Research.
Exhibitions and visits are organised at the Globe of
Science and Innovation in Meyrin (Switzerland).
de Die Europäische Organisation für Kernforschung
Besichtigung der Ausstellungen des " Globus der Wis­
senschaften und der Innovation in Meyrin " (Schweiz).
Réception : + 41 (0)22 76 761 11
Visites/Visits : +41 (0)22 76 740 52
[email protected]
www.cern.ch
25
visites guidées
culture gourmande
GEX - CHEVRY - VESANCY
Fromages traditionnels / traditional
cheeses / traditionellen Käsesorten
guided visits / Führungen
Fontaines de charme en pierres calcaires du Pays
de Gex, édifices religieux néo-gothiques, fermes
gessiennes, châteaux datant du Moyen Âge.
Profitez des visites guidées de l'O.T.P.G.F. durant
l’été et toute l’année sur réservation.
GB Pays de Gex - la Faucille territory have an
unique heritage and is very likely to surprise you with
its fountains made out of limestone of Pays de Gex,
neo-gothic religious buildings, typical farms, castles
dating from the Middle Ages...
de Die Mitgliedergemeinden des Verkehrsvereins Pays
de Gex – La Faucille haben ein außerordentliches Kulturerbe : Entzückende Kalksandsteinbrunnen, neo-gotische Kirchen, typischen Betriebe, mittelalterliche
Schlösser...
Gourmet Culture / Für Feinschmecker
Dégustation, ventes de 350 variétés de fromages au
cœur des caves d'affinages d'une grande famille de
fromagers dans un cadre unique !
GB Cheese taste and sale in a unique setting.
de Käse Geschmack und Verkauf In Einer Einzigardi-
gen Ungbung.
Fromagerie Michelin
790 route de Divonne - 01220 Grilly
Tél. : +33 (0)4 50 20 46 73
[email protected]
www.fromagerie-geneve.com
Bleu de Gex
le cern - point 5 cessy
Une occasion unique de comprendre une des expériences du LHC : le détecteur CMS, au cœur du plus
grand et prestigieux laboratoire du monde.
GB A unique opportunity to understand one of the LHC
experiments : the Compact Muon Solenoid in the heart
of the largest and most prestigious laboratory in the
world.
de Besichtigen Sie den Standort Nummer 5 (CMS) in
Cessy. Entdecken Sie eines der LHC-Experimente: die
unterirdische Halle des CMS-Detektors, 100 Meter tief
unter der Erde.
Cette fromagerie est l’une des quatre dernières
fromageries à fabriquer du Bleu de Gex. Elle produit
également du Comté, de la Tomme et des fromages
blancs, Bleu Doux AOP : Médaille de Bronze 2016.
Ouvert tous les jours sauf / Open every day except
Täglich geöffne : 25/12 - 01/01.
> Visite de la fabrication / Visit the factory
Besichtigung der Fertigung : 9:00 > 11:00
Boutique / Store / Geschäft : 8:00 > 12:00 15:00 > 19:00
GB Abbaye Cheese: Abbaye Cheese is one of the last four
cheese factories to produce " Bleu de Gex ".
programme COMPLET
TES GUIDéES :
DES VISIog
ram on:
Pr
www.paysdegexlafaucille.com
de Die Käserei der Abtei : In Chezery Forens ist eine der
letzten vier Käsereien, die den Bleu de Gex herstellen.
Ganzjährig ganztägig geöffnet.
La Fromagerie de l'Abbaye
01410 Chézery Forens.
Tél. : +33 (0)4 50 56 91 67
[email protected]
www.fromagerie-abbaye.fr
www.fromagerie-abbaye.fr
Fromages de brebis
Sheep cheeses / Schafskäse
Vente de fromages et de lait de brebis de l’exploitation familiale. Repas spectacle à la ferme.
26
GB Pré-Velard Farm House Inn : sales of cheeses and
ewe’s milk from the farm. Diner show at the farm.
de Landgasthof des Pré-Velard : Verkauf von
Schafskäse aus dem Familienbetrieb. Abends auch
Erlebnisgastronomie.
Ferme Auberge du Pré-Velard - 01710 Thoiry
Tél. : +33 (0)4 50 20 30 40
[email protected]
www.aubergeprevelard.com
Vins du Pays de Gex / Wine / Wein
Challex est le dernier village viticole du Pays de
Gex. Dégustation, vente en direct de vins biologiques : Chasselas, Chardonnay, Gamay, Pinot et
vins en méthode traditionnelle : vins pétillants.
> Visite guidée groupe et individuelle possible sur
réservation / Guided visits group and individual
possible on demand / Reisegruppen und Einzelpersonen möglich auf Reservierung.
GB Tasting Wine and on sale. The only producer in Pays
de Gex. de Weinprobe und Verkauf.
Domaine de Mucelle - 480 route de Mucelle
01630 Challex - Tél. : +33 (0)4 50 56 40 29
[email protected]
Bière Gessienne
Gex beer / Gex Biersorten
Fabrique de bières artisanales et biologiques. Les
bières gessiennes sont des bières vivantes de haute
fermentation, non filtrées et non pasteurisées.
Blonde, blanche, ambrée... une proposition d’une
gamme complète de bière de caractère.
> Visite de fabrication : Jeudi - vendredi /
Thurday - Friday / Donnerstag - Freitag : 17:00 >
19:00
Samedi / Saturday / Samstag : 15:00 > 19:00.
GB Gex’s Brewery: the local brewery produces traditional and biological beers. gex beers have a strong
taste through high fermentation and are unfiltered and
unpasteurized.
de Eigene Produktion von biologischen Biersorten.
Die Gexer Biersorten sind obergärig, unfiltriert, und
nicht pasteurisiert.
Brasserie Gessienne 01210 - Ornex
Tél. : +33 (0)4 50 40 59 89
[email protected]
www.brasseriegessienne.fr
miel / honey / honig
> ProApia p47
Verger / Orchard / Obstplantage
Verger de sauvegarde de variétés fruitières traditionnelles de la région (Pays de Gex, Bassin
Bellegardien). Visite du verger, vente de fruits et jus
de fruits sur le site, cours de taille et greffe.
> Visites guidées pour enfants et groupes sur
demande / Guided visits for children and group
of all ages on demand / Führungen für Gruppen
jeden Alters auf Anfrage.
GB The Orchard " Tiocan ": Orchard of the fruit region’s
traditional varieties safeguards. Training sessions
(pruning, cutting), orchard visits, sales of fruits and
juices on the site, during autumn.
de Die Obstplantage " Tiocan " : Obstplantage zum Schutz
von regionalen Obstsorten. Formationskurse und Be­
sichtigung. Verkauf im Herbst.
Verger du Tiocan - 01630 - Péron
Tél. : +33 (0)4 50 59 14 77
[email protected]
www.verger-tiocan.asso.cc-pays-de-gex.fr
IDéES DE SORTIES
OUTINGS IDEAS / AUSFLUGE IDEEN
gex - cinéma club d'arts et d'essai
51 avenue de la Gare - 01170 Gex
[email protected] | www.cinegex.fr
ROUTES TOURISTIQUES - 3 itinéraires
> Aux Pays des énergies : du Barrage de Génissiat à
Divonne-les Bains
> La Voie Royale : du Col de la Faucille à FerneyVoltaire
> La Valserine : de Mijoux à Bellegarde sur Valserine
GB 3 itineraries in Pays de Gex - la Faucille.
de Wanderwege : drei routen mit dem Pays de Gex.
Toutes les infos sur l'application gratuite :
www.bit.ly/mobi-leman
27
Festivals / Festivals / Festspiele
Gex
-F
estival Tôt ou t’arts :
Du 13 au 18 juin 2016 sur le Pays de Gex organisé
par le Centre Socioculturel "Les Libellules".
-C
ONFRONTATIONS PHOTO :
Du 30 septembre au 2 octobre 2016 organisé par le
Collectif Confrontations.
-F
estival du Cinéma Jeune Public :
" P’tits Yeux – Grand écran ", pendant les vacances
de la Toussaint.
Les Fêtes populaires
Traditional Celebrations / Volksfeste
-F
ête de l’Oiseau (Gex)
Organisée du 27 au 30 mai 2016 par le Comité des
Chevaliers de l’Oiseau.
Gex Fête Noël
-F
ête de la Batteuse (Cessy)
Organisée par l’association des Métiers d’Autrefois,
le 1er week-end d’août.
-F
ête de l’Ermitage à Véraz (Chevry)
Le dimanche 7 août 2016.
les Fêtes de Noël
Christmas celebrations / Weihnachtsfeste
Fête de l'Oiseau
Au fil des saisons le Pays de Gex–la Faucille s’anime en couleurs
et en chansons, met à l’honneur ses artistes et artisans, vide vos
greniers et vous rassemble lors de salons thématiques.
Ces événements sont des rendez-vous qui vous feront découvrir
et revenir sur ce territoire.
GB Throughout the year, Pays de Gex - la Faucille is very lively, honours its craftsmen,
organises garage-sales and brings people together during thematic shows. You will
enjoy these events and come back for that !
de Das ganze Jahr, der Pays de Gex wird lebendig mit Farbe und Musiken, feiert
seine Künstler und Handwerker, organisiert Kornkammern leer und thematische
Messen. Diese Ereignisse sind Termine die Pays de Gex entedecken und dorthin
zurückkehren lassen.
28
gex
" Gex Fête Noël ", organisée par l’O.T.P.G.F., l’Association des Vitrines et la Ville de Gex, en décembre 2016.
Veillée de Noël à l’Espace Perdtemps, le samedi 24 décembre 2016.
cessy
Marché de Noël, du 3 au 4 décembre 2016, organisé
par Cessy Animations.
crozet
Marché de Noël et contes à la salle des Fêtes et à
l’église, le samedi 26 novembre organisés par l'Association des Amis de l'Orgue.
Les Journées Européennes du Patrimoine
European Heritage Days / Tag Des Offenen Denkmals
Week-end du 10 au 11 septembre 2016.
Vide-Greniers et brocantes
car boot sales and flea markets / Floh-und Trödelmärkte
gex
cessy
Dimanche 1er mai 2016.
Dimanche 4 septembre 2016.
chevry
Dimanche 26 juin 2016.
crozet
Dimanche 25 septembre 2016.
échenevex
Dimanche 11 septembre 2016.
Les salons / fairs / messen
Gex - Espace Perdtemps
-S
alon de l'habitat :
Du 16 au 18 septembre 2016.
- Salon des vins et de la gastronomie :
du 18 au 21 novembre 2016.
- Salon Tendance Immobilier :
Mars 2017.
Ces salons sont organisés par Pays de Gex Promotion
Animation.
Thoiry
-S
ALON DE LA PêCHE :
Du 10 au 12 février 2017.
Forum des associations
- Cessy : Journée Pass’Sport le 28 août 2016.
- Gex : le 3 septembre 2016.
Les Marchés / local markets
gex
Samedi / Saturday / Samstag : Rue des Terreaux et
rue Ernest Zégut de 8:00 à 13:00. Vente de produits
alimentaires.
Foire, Place du Jura, tous les 1ers vendredis des mois
de mars, mai, juin, juillet, septembre, octobre et
décembre.
cessy
Vendredi / Friday / Freitag : sur la place des commerces, rue de la mairie de 7:30 à 13:00.
29
résidences hôtelières / apparthotels / ferienwohnungen
gex
Seuls les adhérents à l’O.T.P.G.F. sont mentionnés. Les tarifs indiqués dans cette édition le sont à
titre indicatif, tout comme les différentes périodes d’ouverture. Il convient de vous les faire confirmer par les prestataires.
Séjours et Affaires Les Rives Du Léman**
Résidence la Petite Chaumière
GB Only the Tourist Office partners are mentioned within the guide. Prices and opening periods are estimates and
can be subject to change by owners. Therefore, it is highly recommended to contact the accommodation before
organising your booking.
de Einzig Mitglieder des O.T.P.G.F. sind hier erwähnt. Die Tarife sind Richtpreise. Die verschiedenen Öffnungsperioden sind Angaben ohne Gewähr. Es ist empfehlenswert eine Bestätigung des Leistungsträger zu verlangen.
Légende des pictogrammes
Ascenseur
Lift / Aufzug
Espace détente (SPA, sauna...)
Wellness / Wellness Bereich
Climatisation
Air conditioning / Klimaanlage
Baignoire
Bath / Bad
Station de ski
Ski resort / Skigebiet
Parc, jardin, terrasse, balcon
Park, garden, terrace, balcony
Garten, balkon
Tarifs studio
Rates per studio / Studiopreis
Douche
Shower / Dusche
Tarifs appartement / Rates per
apartment / Appartementpreis
Lave-linge / Washing machine
Waschmaschine
Tarifs par nuit / Rates per
night / Preise pro Nacht
Lave-vaisselle
Dishwasher / Geschirrspüler
Petit-déjeuner
Breakfast / Frühstück
Logis de France
Parking privé / Private car
park Privatparkplatz
Capacité hôtel / Hotel rooms
capacity / Kapazität
Hébergement en cheminée
Wifi, accès internet
Internet acces / Internet
Capacité studio / Studios
capacity / Anzahl Studios
Hébergement en cocotte
Télévision
TV / Fernseher
Labels et classement
Labels and rating
Gütezeichen und Klassifizierung
Relais et Châteaux
88
65 > 120
9
104 > 192
8,50 ¤ (4,30 ¤ enfant)
6j/7. 7j/7 : 1/07 > 31/08
Col de la Faucille - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 30 22
[email protected]
www.petitechaumiere.com
location à la semaine uniquement
7
329 > 696
11
525 > 1300
7j/7 : 19/12 > 2/04
30/04 > 08/10
Divonne-les-Bains
ZENITUDE LA VERSOIX
ZENITUDE L'ORéE DU PARC
Relais du Silence
Accès handicapé
Disabled access / Rollstuhlgängig
Capacité appartement /Apartment
capacity / Anzahl Appartments
Matériel bébé / Baby facilities
Ausgestattet für Kleinkinder
Animaux admis / Pets allowed
Haustiere akzeptiert
Ouverture
Periods / Öffnungszeiten
Ouverture 7j/7 toute l'année
All year / Ganzjährig
Gîtes de France :
classement en épi
Salle de réunion / Conference
room / Konferenzsaal
Tarif menu
Menu prices / Menupreis
Guide Michelin
Nbre de couverts
Covers / Anzahl Gedeck
Table d’hôtes / Guest house
traditional cooking / Table d’hôte
Carte bancaire / Credit card
Bank-und Kreditkarten
Piscine extérieure / Outdoor
swimming pool / Schwimmbad
Tickets
restaurants
Chèque vacances
Holiday vouchers
125 av. Belle Ferme - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 99 48 48
[email protected]
www.bit.ly/sejours-affaire-gex
Clé vacances :
classement en clé
139 rue de la scie
01220 Divonne-les-Bains
Tél. : +33 (0)4 50 20 34 34
[email protected]
www.bit.ly/zenitude-la-versoix
17
55 > 95
64
75 > 165
8,60 ¤ (4,30 ¤ enfant)
ferney-voltaire
237 avenue des Thermes
01220 Divonne-les-Bains
Tél. : + 33 (0)4 50 99 39 00
[email protected]
www.bit.ly/zenitude-lorée-du-parc
56
57 > 97
26
77 > 107
9,60 ¤ (4,80 ¤ enfant)
Prévessin-Moëns
Apart’Hôtel Citadines Genève Ferney-Voltaire***
Résidhome Apparthotel Le Carré d’Or***
Qualité Tourisme
Tourisme & Handicap
Piscine intérieure / Indoor
swimming pool / Hallenbad
Les capacités des hébergements sont exprimées en appartements et studios pour les Résidences Hôtelières, en chambres pour
les hôtels et en nombre de couchage pour les meublés et chambres d’hôtes.
Self-catering accommodation capacity refers to the number of apartments and studios, hotel capacity refers to the number of rooms
and guest houses (B&B) capacity refers to the number of beds available.
Die Beherbergungskapazitäten werden für Apparthotels in Wohnungen angegeben, jedoch für Hotels in Anzahl Zimmer.
Bei den B & B's handelt es sich um die Anzahl Personen, die übernachten können.
30
34 rue de Genève
01210 Ferney-Voltaire
Tél. : +33 (0)4 50 42 68 00
[email protected]
www.citadines.com
53
79 > 259
74
104 > 314
10 ¤
131 impasse du Mandement
01280 Prévessin-Moëns
Tél. : +33 (0)4 50 99 46 46
[email protected]
www.bit.ly/prevessin-residhome
55
88 > 170
79
119 > 306
10,50 ¤
31
Saint-Genis-Pouilly
gex
Séjours & Affaires Apparthotel**
73 rue Blaise Pascal
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : +33 (0)4 50 20 73 33
[email protected]
www.bit.ly/sejours-affaires-stgenis
23
71 > 123
83
94 > 213
8,50 ¤
Hôtel La Petite Chaumière**
EasyLoft Résidence Hôtelière
5 rue des Chalets
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : +33 (0)4 50 40 03 33
[email protected]
www.easyloft.fr
18
49 > 79
6
57 > 99
12 ¤
Col de la Faucille
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 30 22
[email protected]
www.petitechaumiere.com
67 > 78
31
11 ¤
7j/7 : 19/12 > 28/03
30/04 > 8/10
Fasthôtel*
707 rue de la Folatière
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 47 01
[email protected]
www.fasthotel.com
50 > 59
48
6,80 ¤
7j/7 : 2/01 > 17/12
Thoiry
ADAGIO GENEVE SAINT GENIS POUILLY****
Résidence Business Park Hôtel***
Crozet
Hôtel Bellevue
67 avenue du Mont Blanc
01710 Thoiry
Tél. : +33 (0)4 50 99 19 99
[email protected]
www.bit.ly/thoiry-adagio
69
67 > 139
12
115 > 169
11 ¤
185 avenue du Mont Blanc
01710 Thoiry
Tél. : +33 (0)4 50 99 50 00
[email protected]
www.business-park-hotel.com
29
99 > 159
69
121 > 209
11 ¤
41 avenue de la gare
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 55 40
[email protected]
hôtels-restaurants
gex
Hôtel de la Couronne***
Col de la Faucille
71 > 81
01170 Gex
15
9 ¤
Tél. : +33 (0)4 50 41 32 65
[email protected]
7j/7 : 1/01 > 1/04
www.hotelcouronne.fr
10/05 > 10/10 17/12 > 31/12
32
La Mainaz Hôtel Restaurant***
Route du col de la Faucille,
132 > 345
D1005 - 01170 Gex
21
Dès le
18 ¤
Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10
from/von :
[email protected] | www.la-mainaz.com
01/07/2016
JIVA HILL RESORT*****
40 > 63
11
6,50 ¤
Lun > Ven/Mon > Fri
Mon > Fre : 15/01 > 15/08
1/09 > 24/12
Hôtel Bois Joly***
1131 route de la Télécabine
01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 41 01 96
[email protected]
www.boisjoly.com
Route d’Harée
01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 28 48 48
[email protected]
www.jivahill.com
260 > 595
22 > 27 ¤
33
Le Relais Crozati**
76
36
10 ¤
7j/7 : 10/01 > 13/04 27/04 > 14/08 - 29/08 > 20/12
1421 route de la télécabine
01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 42 00 00
[email protected]
www.relaiscrozati.fr
64 > 74
8 ¤
15
33
Échenevex
Lélex
Auberge des Chasseurs***
711 route de Naz Dessus
01170 Échenevex
Tél. : +33 (0)4 50 41 54 07
[email protected]
www.aubergedeschasseurs.com
ségny
Hôtel du Centre**
100 > 150
15
12 ¤
7j/7 : 22/02 > 15/11
péron
Hôtel La Bonne Auberge**
Le village
68 > 88
01410 Lélex
15
9,50 > 11 ¤
Tél. : +33 (0)4 50 20 90 81
[email protected]
7j/7 : 17/12 > 31/03
www.hotelducentre-montsjura.fr 26/06 > 4/09
Sur réservation : 1/04 > 6/06
Jeu>Sam soir/Sat evening
Don > Sam Abend :
5/09 > 31/10
240 rue du Vieux Bourg
01170 Ségny
Tél. : +33 (0)4 50 41 60 42
[email protected]
www.labonneaubergesegny.com
MOTEL LA BABAUTE**
65 > 68
15
9,50 ¤
7j/7 : 21/03 > 20/12
1816 route de la Faucille
39220 Prémanon
Tél. : +33 (0)3 84 60 08 00
[email protected]
www.motel-lababaute.com
DP : 45 > 90
8 ¤
9 chambres 2/5 pers. 62 > 165 ¤
8 studios 2/4 pers. (30m2)
100 > 150 ¤
Auberge du Cerf
Saint-Genis-Pouilly
Auberge communale La Fruitière**
prémanon
aires
ar
pour camping-car
eas
Hôtel Kyriad***
rvice
camping-car se
ellplÄTZE
st
ilreisemob
39 place Saint Antoine
01630 Péron
Tél. : +33 (0)4 85 03 90 23
[email protected]
www.aubergedelafruitiere.com
60 > 65
7 pers.
8 ¤
Mer > Dim / Wed >
Sun, Mit > Son :
15/09 > 30/04
12/05 > 19/08
Hôtel Les Balladins**
70 rue Auguste Piccard
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : +33 (0)4 50 20 65 12
[email protected]
www.hotelballadins-geneve.com
34
85 rue de La Faucille
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : + 33 (0)4 50 42 05 20
[email protected]
hwww.bit.ly/kyriad-stgenis
49 > 145
9,90 ¤
41
9,20 ¤
44
65 > 95
10 ¤
4
Liste à l’Office
de Tourisme
gîtes, meublés / self-catering, cottages / hebergen, möblierte wohnungen
gex
Hôtel Première Classe
50 > 200
1923, route de la Faucille
Tabagnoz - 39220 Prémanon
Tél. : +33 (0)3 84 42 08 89
+33 (0)6 28 55 61 90
[email protected]
www.auberge-le-cerf.fr
57 rue des châlets
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : + 33 (0)4 50 20 64 85
[email protected]
www.bit.ly/premiere-classe-stgenis
Les Lavoirs
45 > 90
4,90 ¤
59
21 passage des Lavoirs
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 54 27
www.bit.ly/les-lavoirs-gex
Le Logis de l’Impérator
Semaine / Week
Woche : 300 > 350
45 m2 - 4 pers.
832 route Impériale
01170 Gex
Tél. : +33 (0)6 06 55 62 44
domaine-de-limperator1@
orange.fr
Semaine / Week
Woche : 395 > 495
40 m2 - 4 pers.
35
gex
gex
Les Usiniers
136 rue des Usiniers
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 28 32 32
[email protected]
www.bit.ly/usiniers-gex
Chez M. Morel**
Semaine
Week/Woche : 250
27 m2 - 3 pers.
3197 route de la Faucille
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 62 07
[email protected]
chevry
Mobilhome
WE : 45 > 55
Semaine/Week
Woche : 280 > 450
80 m2 - 5 pers.
909 rue de Paris
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 86 94
[email protected]
Gîte de Veraz
Semaine / Week
Woche : 280 > 420
23 m2 - 4 pers.
1/03 > 30/11
crozet
Chalet
150 chemin Pré Vert
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 86 94
[email protected]
WE : 500
Semaine/Week
Woche : 860 > 1460
74 route de la Forêt de Disse
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 53 81
140 m2 - 12 pers.
WE : 170
Semaine
Week/Woche : 350
351 chemin des Croux
01170 Crozet
Tél. : + 33 (0)6 18 49 06 45
[email protected]
50 m2 - 4 pers.
Semaine
Week/Woche :
300 > 490
28 m2 - 3 pers.
627 route de Tutegny
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 28 30 24
+ 33 (0)6 37 68 54 06
[email protected]
www.lenidrose.fr
36
WE : 200
Semaine
Week/Woche : 400
40 m2 - 5 pers.
305 chemin du Crêt
Impasse de l’Etang
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 99 84 77
[email protected]
45 > 55
Semaine
Week/Woche : 315
27 m2 - 4 pers.
287 chemin des Géorennes
01410 Champfromier
Tél. : + 33 (0)7 81 17 23 15
[email protected]
www.bullestransparentes
rhonealpes.com
464, route de Mucelle
01630 Challex
Tél. : +33 (0)4 50 56 31 30
[email protected]
WE : 250
Semaine
Week/Woche : 500
100 m2 - 7 pers.
Collonges
LE CHALET DES GéORENNES
Le Crêt
55 m2 - 4 pers.
Gîte Le Salève** (accueil paysan)
CHAMPFROMIER
Gîte dame de gex
Semaine
Week/Woche :
320 > 407
challex
Le Gîte de François
Chez M. Court
01170 Chevry
Tél. : +33 (0)4 50 41 02 73
+33 (0)6 74 11 63 77 | +33 (0)6 73
02 37 30 | [email protected]
www.hebergementsauffret.fr
Aux Hauts Echos
WE : 290
Semaine/Week
Woche : 390 > 590
45 m2 - 6 pers.
25 rue du Mont Livron
Ecorans - 01550 Collonges
Tél. : +33 (0)6 82 62 44 49
+33 (0)4 50 48 39 52
[email protected]
www.hautsechos.net
WE : 200
Semaine/Week
Woche : > 480
110 m2 - 8/10 pers.
37
Divonne-les-Bains
Farges
Entredigue***
3033 chemin de la Vie de l’Etraz
01220 Divonne-les-Bains
Tél. : +33 (0)4 50 20 74 02
+33 (0)6 17 75 63 79
[email protected]
www.gite-entredigue.com
mijoux
Le Martenans
80
Semaine
Week/Woche : 453
39 m2 - 2 pers.
1/04 > 31/12
325 chemin de Martenans
01550 Farges
Tél. : +33 (0)4 50 56 71 50
[email protected]
sauverny
Gîte d’étape et de séjour La Michaille
WE : 280
Semaine/Week
Woche : 470 > 500
80 m2 - 6 pers.
3 chemin Sous Montoiseau
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45
[email protected]
www.gite-lamichaille.fr
49 (1/2 pension
Half board/Halbpension)
1 dortoir de 8 pers
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)6 79 82 04 13
[email protected]
www.bit.ly/ferme-mars
WE : 130
Semaine / Week
Woche : 320 60 m2 - 2 pers.
lajoux
Le Carnotzet**
La Ferme des Mars
117 route de la Douane
01220 Sauverny
Tél. : +33 (0)4 50 41 17 12
+33 (0)6 85 43 33 76
[email protected]
www.bit.ly/villa-esperanza
thoiry
mijoux
villa esperanza
GITE LA FAUCILLE
LA MICHAILLE - LE CHALET
WE : 180
Semaine/Week
Woche : 350 > 900
94 m2 - 6 pers.
3 chemin de Sous Montoiseau
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45
[email protected]
www.gite-lamichaille.fr
WE : 250 > 290
Semaine / Week
Woche : 550 > 700
36 m2
4 pers.
345 rue de la Fruitière
01710 Thoiry
Tél. : +33 (0)4 50 20 88 92
+33 (0)6 24 (0)4 38 98
[email protected]
www.bit.ly/carnotzet
Semaine / Week
Woche : 370 > 420
60 m2 - 4 pers.
Le Manon
39310 Lajoux
Tél.: + 33 (0)6 72 03 53 44
[email protected]
WE : 145 > 155
Semaine/Week
Woche : 365 > 620
65 m2 - 4 > 6 pers.
chambres d’hôtes / b&b / gästezimmer
Les Berlicants n° 17 et 27
Rue Royale - 01410 Mijoux
Contact : Mme Benoit - Gonin
Tél. : +33 (0)4 50 20 72 70
+ 33 (0)6 27 17 51 09
[email protected]
www.bit.ly/les-berlicants
38
Semaine / Week
Woche : 350 > 775
46 m2 - 6 pers.
Les Berlicants n° 26 et 28
Rue Royale - 01410 Mijoux
Contact : Mme Benoit - Gonin
Tél. : + 33 (0)4 50 20 72 70
+ 33 (0)6 27 17 51 09
[email protected]
www.bit.ly/les-berlicants
Semaine / Week
Woche : 450 > 1125
71 m2 - 9 pers.
gex
chevry
Le Nid Rose, chambres d’hôtes
627 route de Tutegny 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 28 30 24
+33 (0)6 37 68 54 06
[email protected]
www.lenidrose.fr
90
inclus/included/inbegriffen
2 ch - 4 > 5 pers.
Chambres d’hôtes de Veraz
Pisciculture de Veraz - 324
chemin du Moulin 01170 Chevry
Tél. : +33 (0)4 50 41 02 73
+33 (0)6 74 11 63 77
[email protected]
www.hebergementsauffret.fr
50 > 60
inclus/included/inbegriffen
2 ch - 4 pers
39
crozet
échenevex
La Ferme du Grand Pré
camping / campsites / campingplätze
L’Aube du Bonheur
gex
Divonne-les-Bains
Camping Les Genêts***
306, rue du Jura
01170 Crozet
Tél. : +33 (0)6 19 35 31 34
+33 (0)4 50 41 04 94
[email protected]
www.lafermedugrandpre.com
65 > 85
inclus/included/inbegriffen
3 ch - 6>13 pers
121, rue du Bourg
01170 Échenevex
Tél. : +33 (0)6 10 13 74 01
[email protected]
www.aubedubonheur.com
90 > 160
inclus/included/inbegriffen
3 ch - 6 pers
400 av. des Alpes - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 84 57
+33 (0)6 18 44 31 92
[email protected]
http://bit.ly/camping-gex
16,50 > 17,50
emplacement + voiture
+ 2 adultes. -14 ans : 2,50
Aire de service et d’accueil
camping-cars / Camper vans
facilities and information point /
Servicestätte für Wohnmobile
collonges
LA COLONIE
CAMPING INDIGO DIVONNE***
1/05 > 31/10
140 empl., 7 mobil-homes
2 tipis
2465 rue Vie de l’Etraz Quartier
14,50>25,70 : nuitée
Villard 01220 Divonne-les-Bains (tente + 2 pers. + 1 véhiTél. : +33 (0)4 50 20 01 95
cule) /Night/Nacht
[email protected]
www.camping-indigo.com/divonne
22/02 > 18/11
Club enfant l'été, restauration
274 empl.
rapide, petit-déjeuner, point
28 tentes Toiles & Bois,
d'alimentation.
12
roulottes, 15 chalets,
Aire de service pour camping-cars
38 mobil-homes.
camper vans service area.
AUX HAUTS ECHOS
NUIT INSOLITE / Unusual accommodation / ungewöhnliche Nacht
GEX
CHAMPFROMIER
TIPIS AUX AMIS D'UGOLIN
210 rue du Fort
01 550 Collonges
Tél. : +33 (0)6 12 13 37 62
+33 (0)4 50 56 09 76
[email protected]
www.lacolonie.fr
79 > 119
inclus/included/inbegriffen
5 ch - 10 pers
Lajoux
25 Rue du Mont Livron
01550 Collonges
Tél. : +33 (0)6 82 62 44 49
+33 (0)4 50 48 39 52
[email protected]
www.hautsechos.net
85
inclus/included/inbegriffen
3 ch - 8 pers
Mijoux
La Marténie
LES BULLES DEs GEORENNES
Chambres d’hôtes La Michaille
400 av. des Alpes - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 84 57
+33 (0)6 18 44 31 92
[email protected]
www.bit.ly/tipis-gex
40 > 60
Semaine/Week
Woche : 255 > 395
2 tipis - 18 m2 - 5 pers.
1/07 > 31/10
287 chemin des Géorennes
01410 Champfromier
Tél. : + 33 (0)7 81 17 23 15
[email protected]
www.bullestransparentes
rhonealpes.com
230
inclus/included/inbegriffen
2 bulles - 2 pers.
29/04 > 2/10
divonne-les-bains
Roulottes du Camping INDIGO
2964 La Combe en Haut
01410 Lajoux
Tél. : +33 (0)6 28 33 90 05
[email protected]
http://martenie.cmonsite.fr
40
75 > 80
inclus/included/inbegriffen
3 ch - 5 > 6 pers
+ location en gîte
3 chemin Sous Montoiseau
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 32 45
[email protected]
www.gite-lamichaille.fr
65
inclus/included/inbegriffen
5 ch - 15 pers
2465 rue Vie de l’Etraz Quartier
Villard 01220 Divonne-les-Bains
Tél. : +33 (0)4 50 20 01 95
[email protected]
www.camping-indigo.com/
divonne
WE : 122 > 194
Semaine/Week
Woche : 299 > 679
12 roulottes - 4 pers.
22/02 > 18/11
41
gex
restaurants
Restaurant La Petite Chaumière
Cuisine gastronomique / Gastronomic cuisine / gastronomische küche
Gex
LE JARDIN
Crozet
La Table de la Mainaz
Le Shamwari
Col de la Faucille
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 41 30 22
[email protected]
www.petitechaumiere.com
Route du col de la Faucille, D1005 - 01170 Gex Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10
[email protected]
www.la-mainaz.com
crozet
30
Soir/Dinner/Abend :
Mer > Sam/Wed>Sat
Mit > Sam - Midi/Lunch/
Mittag : Sam - Dim/Sat-Sun
Sam - Son. Dès le/From/
Von : 01/07/2016
Restaurant du Jiva Hill
Route d’Harée - 01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 28 48 47
[email protected]
www.jivahill.com
40 > 109 ¤
15,50 > 40 ¤
254 > 390
100
26,50
7j/7 : 19/12 > 28/03
30/04 > 8/10
Restaurant du Jiva Hill
Route d’Harée - 01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 28 48 46
[email protected]
www.jivahill.com
18 > 69 ¤
24
Sam & Dim / Sat > Sun
Sam > Son > non-stop
80
Restaurant Bois Joly
Le Caneton
Cuisine traditionnelle / traditional cooking / traditionelle küche
gex
brasserie le panorama
Le Refuge de Florimont
1131 route de la Télécabine
01170 Crozet
Tél. : + 33 (0)4 50 41 01 96
[email protected]
www.boisjoly.com
Route du col de la Faucille, D1005
50
> 38 ¤
01170 Gex - Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 10
Dès le/From/Von :
[email protected]
01/07/2016
www.la-mainaz.com
3097 route de la Faucille - 01170
130
13 > 29 ¤
Gex - Tél. : + 33 (0)4 50 41 88 59
Mer > Dim
[email protected]
Wed>Sun / Mit>Son
www.refugeduflorimont.com
15 > 28 ¤
160
10/01 > 13/04 - 27/04 >
14/08 - 29/08 > 20/12
Lun > Jeu - Sam > Dim midi
Mon > Thur - Sat > Sun lunch
Mon > Don - Sam > Son Mittag
Échenevex
Restaurant l’Auberge des Chasseurs
RESTAURANT Bellevue
41 avenue de la gare
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 41 55 40
[email protected]
42
1241 route la télécabine
01170 Crozet
Tél. : + 33 (0)4 50 42 00 00
[email protected]
www.relaiscrozati.fr
17 > 41 ¤
140
26,50
1/01 > 7/07 - 28/07 > 31/12
à midi sur réservation à
partir de 35 pers.
Lun > Dim midi / Mon > Sun
noon / Mon > Son Mittag
lélex
Restaurant Le Centre
Restaurant de la Couronne
12 > 25 ¤
50
Lun > Ven / Mon > Fri
Mon > Frei : 15/01 > 15/08
31/08 > 24/12
8207 route de la Faucille
70
16 > 40 ¤
Col de la Faucille - 01170 Gex
7j/7 : 1/01 > 1/04
Tél. : + 33 (0)4 50 41 32 65
[email protected] 10/05 > 10/10 - 17/12 > 31/12
www.hotelcouronne.fr
711 route de Naz Dessus
70
20 > 36 ¤
01170 Échenevex
Midi : Jeu > Dim
Tél. : + 33 (0)4 50 41 54 07
[email protected] Soir : Mar > Sam / For
www.aubergedeschasseurs.com lunch from Thu to Sun, for
dinner from Tue to Sat /
Mittags Dien Bis Son. Abend
Von Mon bis Sam.
Le Village - 01410 Lélex
80
25 > 37 ¤
Tél. : + 33 (0)4 50 20 90 81
7j/7 : 17/12 > 31/03
[email protected]
www.hotelducentre-montsjura.fr 26/06 > 4/09. Sur réservation/On reservation/Auf
reservation : 1/04 > 6/06
Jeu > Dim midi/ Thu > Sun
noon / Don > Son Abend :
5/09 > 31/10
43
mijoux
péron
RESTAURANT - BAR DU GOLF DE LA VALSERINE
La Combe en Haut
01410 Mijoux
Tél. : + 33 (0)4 50 41 31 56
[email protected]
www.golfdelavalserine.fr
14,90 > 20,90 ¤
30
6j/7 Mar > Dim
Tue > Sun / Die > Son :
1/05 > 31/10. Soir sur réservation à partir de 12 pers.
Prémanon
Auberge Communale de la fruitière
Auberge du Cerf
39 place Saint Antoine
35
15 > 50 ¤
01630 Péron
15/09
>30/04
Tél. : +33 (0)4 85 03 90 23
[email protected] 12/05 > 19/08 Mer > Sam
www.aubergedelafruitiere.com midi - Dim
Wed > Sat lunch - Sun
Mit > Sam mit - Son
Restaurant La babaute
1923 route de la Faucille
30
15 > 32 ¤
Le Tabagnoz - 39220 Prémanon
Le
midi
/
For
lunch
Tél. : + 33 (0)3 84 42 08 89
Für das Mittagessen.
[email protected]
www.auberge-le-cerf.fr
1816 route de la Faucille
39220 Prémanon
Tél. : +33 (0)3 84 60 08 15
[email protected]
www.motel-lababaute.com
24 > 54 ¤
50
En saison : soir
Hors saison : fermé Dim
High season : evening
Low season : Closed Sun
Hochsaison : Abend
Nebensaison : geschlossen Son
Saint-Genis-Pouilly
Restaurant Le Gamaret
Restaurant Kyriad
pizza
gex
Il per tutti
70 rue Auguste Piccard
90
14,90 > 20,90 ¤
01630 Saint-Genis-Pouilly
Lun > Ven midi
Tél. : + 33 (0)4 50 20 65 12
Mon > Fri noon / Mon>Frei
[email protected]
mittags
: 4/01 > 31/07
www.hotelballadins-geneve.com
22/08 > 20/12
85 rue de La Faucille
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : + 33 (0)4 50 42 05 20
[email protected]
www.bit.ly/kyriad-stgenis
15,50 > 17,90 ¤
75 rue des vertes campagnes
Centre commercial
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 41 97 23
60
15 ¤
39
Midi et soir. Jusqu'à
15h le dimanche / For
lunch and dinner / Mittag
und Abend
Lun > Ven
Mon > Fri
Mon > Frei
thoiry
Léon de Bruxelles
Ferme-Auberge du Pré Velard
Bar à fromages
grilly
Fromagerie Michelin
67 avenue du Mont Blanc
01710 Thoiry
Tél. : + 33 (0)4 50 99 31 98
[email protected]
44
11,90 > 23,90 ¤
80
Lun > Ven
Sam - Dim > non stop
Mon > Fri for lunch & dinner.
Sat>Sunday: non stop
Ganzjährig Die > Sam
Feiertage.
Sam > Son : non-stop
500 chemin de Baizenas
100
25 > 47 ¤
01710 Thoiry
16/02 > 30/06 ;
Tél. : + 33 (0)4 50 20 30 40
[email protected] 1/10 > 31/12 Ven > Sam soir
Dim midi / Fri > Sat morning
www.aubergeprevelard.com
and Sun noon / Frei > Sam
Abend und Sam Mittag
790 route de Divonne
01220 Grilly
Tél. : +33 (0)4 50 20 46 73
[email protected]
www.fromagerie-geneve.com
12 > 20 ¤
40
Mar > Sam / Tue > Sat
Die > Sam : 18:00 > 22:00
45
Crêperies et restauration rapide / Fast Food services / weltküche
gex
commerces & services / shops and services / handler und dienstleistung
ségny
O Ptit Enka
alimentation
food / ernährung
Caféteria Flunch
boissons / Drinks / Getränke
Caveau Gessien (Sogedist)
Col de la Faucille
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 28 73 10
+33 (0)6 76 19 44 65
[email protected]
1,70 > 5,50 ¤
70
7j/7 : 1/07 > 31/08.
20/12 > 31/03. Dim/Sun/Son
1/05 > 30/06 - 1/09 > 30/11
Centre Commercial Carrefour
Route Nationale 5
01170 Ségny
Tél. : + 33 (0)4 50 41 80 15
www.flunch.fr
5>12 ¤
220
Sauf 25/12 et 1/01
Except 25/12 and 1/01
außer 25/12 und 1/01
Ouvert le dimanche
(sauf exception).
> Rue de Pitegny - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 50 43
[email protected]
> 242 Grande Rue
01220 Divonne-les-Bains
Tél. +33 (0)4 50 20 29 45
[email protected]
www.caveau-gessien.fr
Grand choix de vins spiriteux,
champagnes, vins,
idées cadeaux, conseils.
DOMAINE DE MUCELLE
480 route de Mucelle - 01630 Challex
Tél. : +33 (0)4 50 56 40 29
[email protected]
Dégustation, vente de Chasselas,
Chardonnay, Gamay et Pinot.
McDonald’s
ségny
thoiry
RN 5
01170 Ségny
Tel. : + 33 (0)4 50 99 07 95
Rue de la Gare CC Val Thoiry
01710 Thoiry
Tel. : + 33 (0)4 50 99 17 00
4,95>8,50 ¤
Sauf / Except / Außer : 25/12 - 8:30 - 23:00
LA CAVE O SECRETS
11 Grand'Rue - 01550 Collonges
Tél. : + 33 (0)4 85 03 15 02
[email protected]
Dégustations, vin au verre, circuits
courts, vins arc jurassien, Suisse,
Bugey, Franche-Comté, Isère, Savoie.
Brasserie Gessienne
308 rue de Perruet. ZA La Maladière
01210 Ornex
Tél. : +33 (0)4 50 40 59 89
[email protected]
www.brasseriegessienne.fr
Fabrique de bières artisanales
et biologiques.
boucherie / butchery / metzgerei
Chef à domicile / world cooking / weltküche
O en Bouche
Traiteur évènementiel, chef à domicile, cours de
cuisine et plateaux repas. Catering, home chief,
cooking lessons…
310 rue de Pitegny - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)6 45 57 76 45
[email protected] - www.oenbouche.com
Boucherie-Charcuterie
Pelletier
150 rue des Terreaux - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 40 83 98
Charcuterie artisanale
Viande 1er choix
Plats cuisinés maison.
boulangerie-pâtisserie
bakery-pastry shop
bäckerei-konditorei
Boulangerie Reygrobellet
53 rue du Commerce - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 50 36
[email protected]
www.paul-reygrobellet.fr
Pain, pâtisserie, chocolaterie, glacerie.
46
fromageries / cheese dairy / käserei
Fromagerie de l’Abbaye
01410 Chézery-Forens
Tél. : +33 (0)4 50 56 91 67
[email protected]
www.fromagerie-abbaye.fr
Fabrication et vente de Bleu de Gex,
comté, tomme, raclette, beurre et
fromages blancs.
Fromagerie Michelin
> 15 Grand’rue - 01210 Ferney-Voltaire
Tél. : +33 (0)4 50 40 78 22
> 790 route de Divonne 01220 Grilly
Tél: + 33 (0)4 50 20 46 73
> 13 Impasse du Vieux Bourg
01170 Ségny
Tél. : +33 (0)4 50 42 35 83
[email protected]
www.fromagerie-geneve.com
Affinage et vente de plus de 350
variétés de fromages.
FRUITS ET JUS DE FRUITS / FRUIT & JUICE
FRÜCHTE UND FRUCHTSÄFTE
le verger tiocan
01630 - Péron
Tél. : +33 (0)4 50 59 14 77
[email protected]
www.verger-tiocan.asso.cc-pays-de-gex.fr
Vente de fruits et jus de fruits selon
les disponibilités.
miel / honey / honig
PROAPIA
Tél. : + 33 (0)6 76 82 24 06
Tél. : + 33 (0)4 50 40 91 47
[email protected]
www.proapia.com
Miels locaux grand cru de Gex (mille
fleurs) et du Jura (acacia, sapin et
montagne). Miel pur ou avec des
ingrédients. Produit 100% naturel.
supermarchés / supermarketS
upermäkte
Carrefour market
C.Cial les Vertes Campagnes
75 rue des Vertes Campagnes
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 57 36
www.carrefour.fr | www.provencia.fr
Intermarché
Route de Divonne - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 30 92
www.intermarche.com
8 à huit
120 rue Louvatière
01630 Saint-Jean-de-Gonville
Tél. : +33 (0)4 50 56 31 72
[email protected]
www.8ahuit-derudet.com
Produits alimentaires, poste, Française des jeux, presse et boulangerie.
Traiteur, chef à domicile
caterer-personal chef
partyservice-privatkoch
O en Bouche
310 rue de Pitegny - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)6 45 57 76 45
[email protected]
www.oenbouche.com
Traiteur évènementiel, chef à domicile,
cours de cuisine et plateaux repas.
Animation sociale et
culturelle / SOCIAL AND
CULTURAL EVENT / SOZIALE
UND KULTURELLE AKTIVITÄTEN
CSC "Les Libellules"
228 avenue des Alpes - 01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 28 34 17
[email protected]
www.cscleslibellules.fr
Le CSC propose un grand nombre de
services à la population et d'activités
de loisirs pour les familles, les jeunes
et les adultes, facilite l'accès aux
droits et à l'information, accompagne
les projets des habitants et favorise
leur participation.
artiste / painter / maler
François benoît-lison
1533 rue de la Forêt de Disse - 01170 Gex
[email protected] - www.benoit-lison.com
Tél. : +33 (0)6 81 39 89 35
Salle d'expo, visite gratuite de 14:00 à
18:00 et sur RDV.
association / Verbände
ENSEMBLE JEAN PHILIPPE
RAMEAU DU PAYS DE GEX
Tél. : + 33 (0)6 08 64 48 04
[email protected]
www.ensemblejeanphilipperameau.org
Enseignement de chant, chorale,
de la technique vocale, stages,
master-classes de chant et chœur
d'enfants.
47
MJC DE GEX
47 rue Gex-La-Ville
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 75 74
www.mjcgex.fr | [email protected]
Grandir Ensemble
484 rue des Moraines
01170 Chevry
Tél. : +33 (0)6 22 52 08 55
[email protected]
www.grandirensemble-asso.com
Différentes activités autour de la
parentalité et de la petite enfance.
auto, moto / cars, bikes
auto, motorrad
Ginot Gex - Citroën
Z.A. La Plaine
01170 Cessy
Tél. : +33 (0)4 50 20 54 54
[email protected]
www.ginotgex.com
Vente automobile neuf et occasion,
réparation, dépannage.
Beauté, bien - être
beauty, wellness
schönheit-wohlbefinden
Biolike Espace Bien-être
C. Cial Les Vertes Campagnes
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 28 40 23
[email protected] | www.biolike.com
Produits et solutions pour garder et
retrouver la vitalité et l’harmonie de
façon saine, naturelle et efficace.
CHRISTELE COUITTI
165, rue Clément Ader
01630 Saint Genis Pouilly
Tél. : +33 (0)6 75 11 88 70
[email protected]
www.christele-couitti.com
Naturopathe, coaching de vie,
massage-bien-être.
bricolage / home improvement
Bastelarbeit
Bricomarché
193 Z.A. de l’Aiglette Sud
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 35 90
www.bricomarche.com
Jardinage, bricolage, construction.
48
BIJOUTERIE, CRéATION DE
BIJOUX / JEWELERY / SCHMUCK
L’atelier du 29
29 rue de Genève
01170 Gex
Tél. : +33 (0)6 12 26 41 99
[email protected]
www.kowloon.over-blog.com
Création, fabrication, transformation,
réparation de bijoux en argent et
pierres fines.
Bijouterie Trabbia
Vuillermoz
Route Val Mijoux
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 31 72
[email protected] | www.vuillermoz.fr
Bijoutier, joaillier et lapidaire depuis
1946.
centre équestre
equestrian centre
Reitsportzentren
Centre équestre
Montchanais
135 chemin de l’emboussoir
01170 Gex
Tél. : +33 (0)6 08 01 84 41
+33 (0)4 50 41 77 64
www.montchanais.com
Evénementiel / events
Veranstaltungen
Pays de Gex Promotion
Animation
217, avenue de Perdtemps
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 35 45
[email protected]
www.foiredegex.com
PAUSE CONTACTS
Tél. : + 33 (0)7 63 50 30 53
[email protected]
www.pause-contacts.fr
Organisation de loisirs
et de rencontres.
UNIK NIGHT EVENT
159 route de Chenaz
01170 Ségny
Tél. : +33 (0)6 09 51 22 41
[email protected]
www.uniknightevent.com
Organisateur d'évènements, DJ.
Fleuriste / florists
Blumengeschäfte
Azur Fleurs
49 rue des Terreaux - 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 20 81 41
www.azurfleurs.fr
Créations de compositions florales
et bouquets de fleurs, décorations
florales pour tous vos évènements.
Livraisons sur le Pays de Gex.
FOURNITURES / mobilier de
BUREAU / FURNITURE OFFICE
Verbrauchsmaterial Möbel Büro
E.B.I.
Agencement de Bureau
2682 route de Genève - 01170 Cessy
Tél : + 33 (0)4 50 42 35 75
www.bureau-geneve.com
Aménagement et agencement de
bureaux (mobilier, sièges, cloisons),
conception de plans (CAO/DAO).
PBI Buro center
2650, route de Genève - 01170 Cessy
Tél. : +33 (0)4 50 42 33 12
[email protected]
www.bureau-center.net
Vente de mobilier, de cartouches
d’encre pour professionnels et
particuliers. Spécialiste en fourniture
scolaire, loisirs créatifs, bureau et
informatique.
Imprimerie / printing
company / Druckerei
IOF Imprimerie Romanzin
200 rue Edouard Branly.
Technoparc Sud
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : +33 (0)4 50 42 10 67
[email protected]
www.romanzin.fr
LIBRAIRIE / BOOKSHOP /
Buchhandlung
L'ARCHIPEL DES MOTS
01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 20 40 24
[email protected]
www.larchipeldesmots.fr
Librairie en ligne : vente et recherche
de livres anciens et d'occasion, commande de livres neufs. Organisation
de soirées à thème, conférences en
partenariat avec la MJC de Gex.
Multimédia, Electroménager / Multimedia,
domestic electrical
goods / Multimedia,
Elektrohaushaltsgerät
Michel Revellat
Electro-ménager
364, rue Joseph Léger
01170 Cessy
Tél. : +33 (0)4 50 41 53 84
+33 (0)6 75 54 31 30
[email protected]
www.revellat-electromenager.com
Fourniture, pose et dépannage sur
l'ensemble du Pays de Gex. Vente et
dépannage de matériel professionnel
(cuisson et lavage).
Micro Center
2650 route de Genève
01170 Cessy
Tél. : +33 (0)6 47 05 52 43
[email protected]
www.micro-center.fr
Dépannage informatique PC / Mac,
réparation smartphones et tablettes
toutes marques, iPhone, Ipad pour
particuliers et professionnels.
RéNOVATION - DéCORATION
D'INTéRIEUR / RENOVATION,
INTERIOR DECORATING
RENOVIERUNG, Innenausbau
A + DéCORATION
Tél. : +33 (0)6 25 73 30 21
[email protected]
www.aplusdecoration.com
Architecture d’intérieur et décoration.
Conseil, réalisation et coordination
des travaux.
Ambiances Meubles
894 avenue des Alpes
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 55 82
[email protected]
www.ambiancesmeubles.fr
Vente et installation de cuisines,
meubles, sièges contemporains
et dressing.
Ets Primiceri
115 rue des Transporteurs
Z.A.de l’Aiglette Sud
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 65 99
[email protected]
www.primiceri-enzo.com
Cheminées sur mesure, poêles à bois
et granulés.
Pose de carrelage et de dallage.
HOMESTAGING SERVICES
Tél. : + 33 (0)6 14 69 12 47
[email protected]
www.homestaging01.com
Transforme votre bien en un bien à
vendre ou à louer. Formée par
Homestaging Europe, 1er réseau
national.
LE DAIN CONCEPT RéNOVATION
Tél. : + 33(0) 6 69 17 91 98
+ 33 (0) 9 81 86 48 29
[email protected]
www.ledainconceptrenovation.fr
Menuiserie, ravalement de façades
et sols, platerie isolation, peinture et
décoration d'intérieur dans
le Pays de Gex.
Sport, loisirs / sport,
leisure / sport, freizeit
Bikes and Buddies
22 rue du Fontaillon
01170 Ségny
Tél. : +33(0) 4 50 41 56 08
[email protected]
Vente et location VTT, VTC et vélos
"Kona". Réparations toutes marques
et types de vélos.
Giroud Sports - Twinner
Col de la Faucille
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 30 96
[email protected]
www.twinner-col-de-la-faucille.fr
Location de matériel de ski alpin, ski
de fond, ski de randonnée, snowscoot,
snowboard, raquettes, luges et vente
d’articles de sports.
Skiloc 1300 - Skiset
Col de la Faucille
01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 41 31 36
[email protected]
www.bit.ly/skiloc-faucille
Location de matériel, atelier de réparations et ventes d'accessoires.
Looping Sports
Gare de la télécabine
01170 Crozet
Tél. : +33 (0)4 50 41 02 54
[email protected]
www.loopingsports.com
Location et vente de matériel de ski
alpin, ski de rando, raquettes.
Remy’skis
228 chemin de la Montagne
01630 Sergy
Tél. : +33 (0)4 50 42 06 78
+33 (0)6 87 16 11 40
[email protected]
www.remyskis.fr
Location, réparation, préparation,
maintenance de tous
les matériels de glisse.
La Vattay Sports
Centre Nordique de La Vattay
01410 Mijoux
Tél. : +33 (0)4 50 41 30 35
[email protected]
www.lavattaysports.fr
Location de ski de fond, raquettes,
speedmax et d'Altai Hok. Ventes,
fartage et réparation du matériel.
Sport 2000
RN5. Lieu dit Fontaillon
01170 Ségny
Tél. : +33 (0)4 50 42 38 90
[email protected]
www.sport2000.fr
Magasin de sports. Conseils, entretien
matériel, location de matériel de sport
d'hiver.
TOURISME D'AFFAIRES
BUSINESS TOURISM
Geschäftstourismus
Business Center
30 rue Auguste Piccard
01630 Saint-Genis-Pouilly
Tél. : +33 (0)4 50 99 11 30
[email protected]
www.businesscenter-01.com
Location de salle pour séminaires,
formations, bureaux meublés ou non
et traductions assermentées.
TRANSPORT DE PERSONNES
PASSENGER TRANSPORTATION
PERSONENBEFÖRDERUNG
LéMAN TRANSPORT
Tél. : +33 (0)6 61 19 09 80
www.lemantransport.net
7j/7 toutes destinations.
49
ECHENEVEX
267 rue François Estier - 01170 ECHENEVEX
Tél.: +33 (0)4 50 41 56 56
Fax: +33 (0)4 50 41 74 19
www.echenevex.fr | [email protected]
Lun : 14:00 - 18:00
Mar-Jeu : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00
Mer : 9:00 - 12:00 | Ven : 14:00 - 17:00
Service urbanisme : + 33 (0)4 50 42 12 83
Mar-Jeu : 9:00 - 12:00
Lun : 9:00 - 11:30 / 14:00 - 18:30
Mar : 14:00 - 18:00 | Mer : 9:00 - 11:30
Jeu : 8:30 - 11:30 / 15:00 - 18:30 | Ven : 14:00 - 17:00
vesancy
SERGY
Place de la mairie - 01630 SERGY
Tél.: +33 (0)4 50 42 11 98
Fax: +33 (0)4 50 42 14 57
www.sergy.fr | [email protected]
Place du Château - 01170 VESANCY
Tél.: +33 (0)4 50 41 53 55
www.vesancy.fr | [email protected]
Lun > Ven : 8:00 - 12:00
Mar : 18:00 - 19:30
SERVICES PUBLICS / public services / öffentliche Dienst
COMMUNAUTE DE COMMUNES DU PAYS DE GEX (CCPG)
esancy.
Village de V
VIVRE ICI / Useful informations / Nützliche Informationen
les MairieS
GEX
77, rue de l’Horloge - 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 42 63 00
Fax : +33 (0)4 50 41 68 77
www.gex.fr | [email protected]
Lun > Jeu : 8:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00
Ven : 8:00 - 12:00 / 14:00 - 17:00
Service urbanisme : + 33 (0)4 50 42 63 27
Lun - Mer : 14:00 - 18:00
Ven : 14:00 - 17:00
cessy
350 rue de la Mairie - 01170 CESSY
Tél. : +33 (0)4 50 41 56 46
Fax : +33 (0)4 50 41 82 46
www.mairie-cessy.fr | [email protected]
Lun : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00
Mar > Jeu : 8:30 - 12:00 / 14:00 - 18:00
Ven : 8:30 - 12:00 / 14:00 - 17:00
Service urbanisme : + 33 (0)4 50 41 83 30
Mar > Ven : 8:30 - 12:00. Mardi, jeudi et vendredi
après-midis sur rendez-vous.
50
CHEVRY
28 rue du château - 01170 CHEVRY
Tél.: +33 (0)4 50 41 02 35
Fax: +33 (0)4 50 42 46 07
www.ville-chevry.fr | [email protected]
Lun : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 17:30
Mar : 8:45 - 12:30
Mer : 10:00 - 12:00
Jeu : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 16:30
Ven : 9:00 - 11:00
Service urbanisme :
Lun - Jeu : 8:45 - 12:30 / 13:30 - 16:30
CROZET
Place de la mairie - 01170 CROZET
Tél.: +33 (0)4 50 41 02 46
Fax: +33 (0)4 50 42 47 65
www.crozet.fr | [email protected]
Lun-Mer-Jeu : 14:00 - 18:00. Mar : 9:00 12:00 / 14:00 - 18:30. Ven : 14:00 - 17:00
Service urbanisme :
Jeu : 14:00 - 18:00
135, rue de Genève 01170 Gex
Tél. : + 33 (0)4 50 42 65 00
www.cc-pays-de-gex.fr | [email protected]
Lun > Jeu/Mon>Thu/Mon>Don : 9:00 - 12:30
14:00 - 18:00
Ven/Fri/Frei : 9:00 - 12:30 / 14:00 - 16:00
POINT D’ACCèS AU DROIT
Entrée : 148, rue du commerce 01170 GEX
Adresse : 28 rue Ernest Zegut 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 41 35 86
[email protected] | www.ccpg.fr
Mer/Wed/Mit : 14:00 - 18:00. Jeu-Ven/Thu-Fri/
Don-Frei : 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00
POLICE MUNICIPALE
107 rue des Terreaux 01170 Gex
Tél. : +33 (0)4 50 42 63 09
POSTE DE GEX
2, rue des Acacias 01170 Gex | Tél. : 36 31
Lun > Ven/Mon>Fri/Mon>Fre : 8:30 - 12:00
13:45 - 18:15. Sam/Sat/Sam : 8:30 - 12:30
SOUS PRéFECTURE
26, rue Charles Harent B.P. 409 01174 GEX Cedex
Tél. : +33 (0)4 50 41 51 51
Fax : +33 (0)4 50 41 42 87 | [email protected]
Lun-Mar/Mon-Tue/Mon-Die : 8h45 - 11h45
Jeu/Thu/Frei : 8:45 - 11:45 / 13:30 - 16:00
Ven/Fri/Frei : 9:00 - 14:00
TRéSOR PUBLIC
10 Place Gambetta 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 41 51 03
Fax : +33 (0)4 50 28 30 27 | www.impots.gouv.fr
Lun-Mar-Jeu/Mon-Tue-Thu/Mon-Die-Frei :
8:30 - 12:00 13:30 - 16:00
Mer-Ven/Wed-Fri/Mit-Frei : 8:30 - 12:00
NUMEROS D’URGENCE / emergency NUMBERS / NOTRUFNUMMERN
GENDARMERIE DE GEX.......................................... 17
GEX POLICE STATION / GEX POLIZEI
Rue de Domparon. Tél. : +33 (0)4 50 41 54 26
URGENCES MéDICALES – SAMU........................ 15
MEDICAL emergency / NOTMEDIZINISCHER
POMPIERS / Firemen Emergency . .................. 18
FEUERWEHR-NOTRUF. 36 rue de Pitegny
NUMERO EUROPEEN D’URGENCES....................112
EUROPEAN emergency / NOTRUF EUROPÄISCHE
PHARMACIE DE GARDE
NIGHT CHEMIST’S / NACHTAPOTHEKE......... 32 37
CENTRE ANTIPOISON ET DE TOXICOVIGILANCE
DE LYON / ANTI POISON CENTER
GIFT-NOTRUF................................+33 (0)4 72 11 69 11
Centre Hospitalier Annecy-Genevois
HOSPITAL / KRANKENHAUS...+33 (0)4 50 49 65 65
Chemin du Loup BP 14110
74164 Saint-Julien-en-Genevois Cedex
Centre Hospitalier Alpes Léman
HOSPITAL / KRANKENHAUS... +33 (0)4 50 82 20 00
558 route de Findrol - 74130 Contamine-sur-Arve
51
Venir dans le Pays de Gex
Coming to Pays de Gex
Ankommen im Pays de Gex
Vers
A39
Col de
la Faucille
ura
e
aut
e
aîn
Ch
H
Crozet
Sergy
Paris
Dijon
Lyon
J
du
Echenevex
(Gex>45 min)
Divonne
les Bains
Cessy
Ferney
Voltaire
Bellegarde
sur Valserine
Vesancy
Nyon
Lausanne
Chevry
St Genis
Pouilly
A40
Gex
N1
Coppet
Lac
Aéroport
an
Lém
(Gex>20 min)
FRANCE
GENEVE
Cornavin
A40
SUISSE
(Gex>30 min)
A41 Annecy (Gex>1h15)
Chambéry
Marseille
TER ligne 33 : Bellegarde > Gex
TPN 814 : Coppet > Divonne > Gex
Ligne Y : Aéroport > Ferney Voltaire
Ligne F : Gare Cornavin > Ferney Voltaire > Gex
Chamonix
Mont Blanc
Italie
Léman Transport : +33 (0)6 61 19 09 80
www.lemantransport.net
C e s s y - C h e v r y - C r o z e t - E c h e n e v e x - G e x - S e r g y - V e s an c y
Office de Tourisme Pays de Gex-la Faucille
Square Jean Clerc - 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 41 53 85
[email protected] | www.paysdegex-lafaucille.com
Registre des opérateurs de voyages et de séjours n° IM001160002
Point I au Col de la Faucille
Sur la RD 1005, bâtiment de l’ancienne douane - 01170 GEX
Tél. : +33 (0)4 50 42 65 81

Similar documents