www.lopar.com
Transcription
www.lopar.com
otok, island, RAB insel, isola... www.lopar.com Općenito o Loparu 01.10.-31.05. LOPAR - VALBISKA pon,uto, sri,čet,sub petak nedjelja 6,00 13,15 6,00 15,00 13,30 15,15 7,45 15,15 7,45 17,30 15,30 19,15 01.06.-30.09. svaki dan LOPAR - VALBISKA 6,00 7,45 9,45 11,45 14,00 16,00 18,30 20,30 ponedjeljkom zadnji iz Valbiske u 21,00 Die Überfahrt ist außerordentlich interessant und dauert cca. 90 Minuten. www.rapska-plovidba.hr Mjesto Lopar nalazi se na otoku Rabu, smještenom u Kvarnerskoj skupini otoka. Udaljeno je 110 km od Rijeke, 190 km od Zagreba, te gotovo u blizini velikih europskih središta npr. Ljubljana 230 km, Beč 550 km, Muenchen 630 km, Milano 580 km ... U Lopar se može stići trajektom Jablanac- Mišnjak za desetak minuta ili, gostima sve zanimljivijom zbog blizine Rijeke i zrakoplovne luke, trajektnom linijom Valbiska (na Krku)-Lopar, gdje izuzetno atraktivna vožnja traje sat i pol. ÜBER LOPAR: Der Ort Lopar befindet sich auf der Insel Rab, die der Kvarnerinselgruppe zugehört. Von der V -er waltungsmitte Rijekas ist Lopar 110km, von Zagreb 190km entfernt.In der Nähe liegen die großen europäischen Städte wie München (630 km), Mailand (580 km) und Ljubljana (230 km). Nach Lopar gelangen Sie mit der Fähre über JablanacMišnjak bei einer Fahrdauer von 10 Minuten. Die Fährlinie Valbiska (auf der Insel Krk) - Lopar wird wegen ihrer Nähe zu Rijeka und dem dortigen Flughafen (Krk), immer populärer. ABOUT LOPAR: Lopar is situated on the Island of Rab, which is part of the northern Adriatic Kvarner Archipelago. It is 110 kilometers / 65 miles from the administrative centre Rijeka, 190km /118m from the capital Zagreb and relatively close to large European cities such as Munich (630km/391m), Milan (580km /360m), Vienna (550 km / 342m ) and Ljubljana (230 km /143m ). Lopar can be accessed from the mainland by ferry boat via Jablanac- Mišnjak, which takes only about ten minutes, or by the alternative route from Valbiska on the island of Krk, which is becoming more interesting to many visitors due to the vicin ity of Rijeka and its airport. This attractive passage lasts about 90 minutes. DI LOPAR: La località di Lopar è situata nell’ isola di Arbe (Rab), che a sua volta fa parte dell’arcipelago quarnerino. E’ distante 110 chilometri dal capoluogo regionale, che è Fiume, 190 chilometri da Zagabria e, facendo riferimento ai grossi centri europei, 630 chilometri da Monaco di Baviera, 580 chilometri da Milano, 550 chilometri da Vienna e 230 chilometri da Lubiana. Lopar è raggiungibile grazie alla linea di traghetto Jablanac - Mišnjak, con un tragitto che dura una diecina di minuti. Negli ultimi tempi, però, molti viaggiatori, a causa della vicinanza con Fiume e con 1’ aeroporto di Veglia ( Krk) optano per il collegamento di traghetto tra la vegliota Valbiska e la stessa Lopar, viaggio davvero suggestivo, che dura circa 90 minuti. SVETI MARIN Legenda o Sv. Marinu LEGEND OF ST. MARIN: Dolazeći autom iz pravca Raba prvo nailazimo na obilježje Sv. Marinu, klesaru i osnivaču Rep. San Marino, rođenom upravo u Loparu u 4. stoljeću. Njemu u čast hotelsko naselje i autokamp nose ime “San Marino”. Prema narodnom pripovijedanju, Marin se rodio u Loparu i naučavao je za klesara. Zbog svojih propovijedi bio je proganjan pa se odselio na brdo Titan gdje je osnovao novi dom, okupivši oko sebe malu zajednicu. To su bili počeci države San Marino, koja ja najstarija država u Europi, a Marin je kasnije proglašen svecem. DIE LEGENDE ÜBER HEILIGEM MARINO: Mit dem Auto aus Richtung Rab kommend, begegnen wir den Zeichen des Heiligen Marino, dem Steinmetz und Gründer der Republik San Marino, der im 4. Jahrhundert in Lopar geboren wurde. Ihm zu Ehren trägt die Hotelsiedlung und der Campingplatz den Namen «San Marino». Volkserzählungen nach wurde Marin in Lopar geboren und erle-rn te den Beruf des Steinmetzes. Aufgrund seiner Predigten wurde er verbannt und siedelte auf den Berg Titan um, wo er sich ein neues Zuhause geschaffen hat und eine kleine Gemeinde um sich herum versammelte. Dies waren die Anfänge des Staates San Marino, dem ältesten Staat Europas, und Marin wird später zum Heiligen ernannt. Coming to Lopar by car from the town of Rab, we come accross a plaque to St. Marin, the stone mason and founder of the Republic of San Marino, who was born in Lopar in the 4th century. The hotel village and camp site in this area of Lopar bear the name ‘San Marino’ in his honour. According to folk’s tales, Marin was born in Lopar and was a stonemason apprentice. His sermons caused him to be exiled, so he moved to mount Titan where he made himself a new home, gathering around him a small community. Those were the beginnings of San Marino state, which is the oldest state in Europe, and Marin was declared a saint. LEGGENDA DI SAN MARINO: Giungendo in auto da Arbe, il primo incontro riguarda il simbolo di San Marino: il tagliapietre fondatore dell’omonima Repubblica, nato proprio a Lopar nel Quarto secolo dopo Cristo. In suo onore, il locale insedia mento alberghiero ed il campeggio si chiamano San Marino. La leggenda narra che Marino era nato a Lopar e apprendeva il mestiere di tagliapietre. A causa delle sue prediche venne cacciato e si insediò sul Monte Titano dove creò una nuova abitazione attorno alla quale fondò una piccola comunità. Erano gli inizi della Repubblica di San Marino, il paese più antico dell’Europa, e Marino è stato poi santificato. kultura i tradicija S obzirom da su u Loparu tradicionalni “Loparski maškari” (s tradicijom dužom od 150 g. ) i klapsko pjevanje, rađa se ideja o objedinjavanju folklora, maškara, pjesme i sviranja miha u jedno kulturnoumjetničko društvo - “San Marino”. Opći trend u svijetu je povratak onome iskonskome, tradicionalnome, povratak vlastitim korjenima, te je i naša misija oteti ovo naše kulturno blago i naslijeđe zaboravu. DIE KULTUR UND TRADITION: Der Fasching von Lopar - mit seiner über 150 Jahre alten Tradition – und der Klapa-Gesang sind hier auch schon seit langer Zeit stark verwurzelt. Daher wurde beschlossen, Tanz, Fasching, Gesang und das Spielen des Instruments “mih“ unter einem Dach zu versammeln. Weltweit können wir einen Trend zur Rückkehr zum Ursprünglichen und Traditionellen, zu den eigenen Wurzeln, beobachten, und so sehen wir es als unsere Mission an, unseren kulturellen Reichtum und unser Erbe vor Vergessenheit zu bewahren CULTURE AND TRADITION: Lopar has a 150 year old tradition of masked carnivals – also known as “Loparski maškari“ and “klapa“ singing. These 3 groups were united in 1998 to form the San Marino Cultural Society and have performed on many occasions in their short history. Today’s global trend suggests a will to return to one’s roots and traditions. The preservation of our heritage is OUR goal. CULTURA E TRADIZIONE: Considerato che nel nostro paese tradizionali sono i “Loparski maškari” (con una tradizione di 150 anni) e il canto in clappi, nasce l’idea di unire il folclore, il carnevale, canto e il suonare del mih in una societa’ culturale e artistica. KUD “San Marino” nella sua breve storia registra moltissime esibizioni. Il trend generale nel mondo e’ il ritorno al vero, tradizionale, ritorno alle proprie radici, ed e’ anche nostra missione preservare questo nostro tesoro culturale ed eredita dall’oblio. after the sunset Uz idealne prirodne uvjete za mnogobrojne sportove, rekreaciju i zabavu, gostoljubivi domaćini ponuditi će Vam: športske terene za mali nogomet, rukomet, košarku, odbojku, tenis, mini golf, biciklističke staze, školu tenisa i ronjenja te glisere, skutere i ronjenje…Ugodne terase i brojni ugostiteljski objekti, disco clubo vi i raznovrsni vidovi zabave dopunjeni su mogućnošću izleta na kopnu i moru sport i zabava SPORT UND UNTERHALTUNG: Neben idealen natuerlichen Bedingungen fuer vielen Sportarten, Erholung und Unterhaltung werden ihnen die gastfreundlichen Gastgeber folgendes anbieten: Sportplaetze fur Kleinfussball, Handball, Basketball, Tischentennis, Minigolf, Radfahrwege und Boote, Jet-ski und Tauchen… Schoene Terrassen und zahlreiche gastronomische Inhalte, Disco’s und verschiedene andere Unterhaltungsmoeglichkeiten werden mit Ausflugsmoeglichkeiten auf Meer und Land ergaenzt. Tennisschule, Tauchschule. SPORT AND FUN: Along with the ideal natural conditions for nu merous sports, recreation and entertainment, your hosts are able to provide you with:play grounds for five-a-side soccer, handball, basket ball, volleyball, tennis, mini-golf, cycling track, as well as speedboats, jet-propelled watercraft and skin diving gear...diving school and tennis school. SPORT E DIVERTIMENTO: Le condizioni per numerosi tipi di sport, la ricreazione e il divertimento hanno contribuito che gli ospitabili padroni di casa possono of frivri numerosi campi per il calcetto, palacan estro, tennis, pallavolo, mini golf, sentieri bici clistici, sci nautico, scooter d’aqua e tantissime possibilita di immersioni guidate...scuola sub e scuola da tennis. fittness, tenis, odbojka... arhiva: Moby Dick GRGA glass katamaran www.excursion-rab.com Glass katamaran „GRGA“ je novoizgrađeni brod za razgledavanje panorame i morskog dna koji upotpunjuje ponudu Lopara. Brod svakodnevno vozi na Grgur i Goli otok a nekoliko puta tjedno i u Bašku (otok Krk). Priuštite na svom godišnjem odmoru jedinstven izlet gdje možete uživati u moru, razgledavanju prekrasnog krajolika te raznolikosti podmorja. Il catamarano con fondo di vetro “GRGA” è una nave di recente costruzione per ammirare il panorama e il fondale marino che completa l’offerta di Lopar. La nave salpa quotidianamente per le isole di Grgur e Goli otok e alcune volte a settimana anche per Baška (isola di Veglia). Regalatevi una gita singolare durante le vostre vacanze, che vi permetterà di godere del mare, di una vista stupenda e di un fondale variopinto. Der Glasboden-Katamaran „GRGA“ ist ein für Rundblicke und Besichtigungen des Meeresbodens neugebautes Boot, das das Angebot von Lopar abrundet. Das Boot fährt jeden Tag zu Grgur und Goli otok aus, aber auch ein Paar mal in der Woche nach Baška (Insel Krk). Gönnen Sie sich in Ihrem Urlaub einen einzigartigen Ausflug, bei welchem Sie das Meer sowie die Besichtigung der wunderschönen Landschaft und die Vielfältigkeit der Unterwasserwelt genießen können. The town of Lopar can now offer a panoramic and glass-bottom boat tour with its new catamaran “GRGA”. There are tours to Grgur and Goli otok islands on regular basis and to the town of Baška (island of Krk) several times a week. While on holidays, treat yourself with this unique trip that will allow you to enjoy the sea, see beautiful scenery and observe the diversity of underwater life. GRGA glass katamaran tel:+385 (0)91 525 8147 Ako tražite gastronomske užitke, onda je Lopar pravo mjesto za Vas. Loparski krumpir, loparski pomidor, smokve, riba i ostale delicije vrebaju Vas na svakom koraku. HOBOTNICA POD PEKU -4-5 kg hobotnice iz loparskog akvatorija -2-3 kg loparskog krumpira -2 dcl maslinovog ulja -malo soli Peći oko 2 h na laganoj vatri od hrasta crnike. gastronomija GASTRONOMIE Sollten Sie auf der Suche nach gastronomischen Genüssen sein, dann ist Lopar der richtige Ort für Sie. Lopar Kartoffeln, Lopar Tomaten, Feigen, Fisch und weitere Delikatessen lauern an jeder Ecke. TINTENFISCH UNTER DEM GUSSTOPF (sog. “PEKA“) -4-5 kg Tintenfisch aus dem Lopar Aquatorium -2-3 kg Lopar Kartoffeln -2 dcl Olivenöl -etwas Salz Bei schwacher Hitze 2 h auf einem Feuer aus Steineichenholz braten. GASTRONOMY If you are looking for gastronomic pleasures, then Lopar is a perfect place for you. Lopar potatoes, Lopar tomatoes, figs, fish and other delicacies lurk at every step. OCTOPUS UNDER “PEKA” -4-5 kg of octopus from Lopar aquatorium -2-3 kg of Lopar potatoes -2 dcl of olive oil -some salt Bake for about 2 h on a quiet fire using holm oak for firewood. GASTRONOMIA Se siete in cerca di gustose specialità gastro nomiche, Lopar è il posto ideale per voi. Patate e pomodori di Lopar, fichi, pesce e tante altre prelibatezze vi attendono in ogni angolo di Lopar. POLPO SOTTO LA PEKA - 4-5 kg di polpi dal mare di Lopar - 2-3 kg di patate di Lopar - 2 dl di olio d’oliva - sale Cuocere 2 h circa a basso fuoco fatto con legna di leccio. Lopar obiluje prekrasnim pješčanim plažama. Ima ih čak 22, od kojih su 3 nudističke ( Ciganka, Sahara i Stolac ). STRÄNDE: plaže Lopar verfügt über 22 wunderschöne Sandstrände von denen 3 (Ciganka, Sahara und Stolac) den Nudisten vorbehalten. BEACHES: Lopar has an abundance of beautiful sandy beaches, in fact, there are 22 of them, of which 3 are nudist beaches (Ciganka, Sahara and Stolac). LE SPIAGGE: Lopar è caratterizzato da splendide spiagge sabbiose, ben 22, di cui 3 a disposizione dei naturisti (la Ciganka, la Sahara e la Stolac). sand and clear water Rajska plaža, najpoznatija loparska plaža dugačka 1,5 km, posebno je zanimljiva za starije osobe, obitelji s djecom i slabije kupače, ali i za one mlađe, željne sporta i zabave. U špici sezone pronaći slobodno mjesto za sunčanje na ovoj plaži pravi je zgoditak, jer se osim loparskih ovdje kupa većina turista cijelog otoka. PARADIESSTRAND: rajska plaža Paradiesstrand, der schonste der LoparerStrande, 1,5 km lange, ist besonders für ältere Personen, Familien mit Kindern und Nichtschwimmer interessant, aber auch für die Jüngeren, die Sport und Unterhaltung suchen. In der Saisonspitze einen Sonnenplatz zu ergattern ist reine Glückssache, denn hier schwimmen mehr vielen Raber Touristen. PARADISE BEACH: “Paradise beach”, the most famous beach of Lopar, 1,5 km long, is especially interesting for older people, families with children and less proficient swimmers, but equally for young people keen on sport and amusement. At the height of the season it can be difficult to find sunbathing places on this beach because together with the tourists from Lopar, many visitors to the town of Rab also bathe here. SPIAGGIA DEL PARADISO: Spiaggia del Paradiso, la maggiore delle spiagge dei Lopar, lunga un chilometro e mezzo, è parti colarmente attrezzata per gli anziani, le famiglie con bambini e per i nuotatori poco provetti, ma è anche adatta per i giovani e per tutti coloro che amano lo sport ed il divertimento. Va sottolineato che durante 1’alta stagione, diventa un terno al lotto trovare un posto libero su questo - ar enile.Infatti, si calcola che almeno il 50 per cento dei villeggianti alloggiati ad Arbe facciano il bagno nelle acque della Rajska plaža hoteli Na samoj plaži, tik uz more, u hladovini stabala topole smjestio se autokamp “San Marino” koji je idealno mjesto za odmor obitelji s malom djecom. Raznovrsni uslužni sadržaji učinit će Vaš boravak ugodnim. Nešto sjevernije, na drugom kraju plaže, u prekrasnoj borovoj šumi te još ljepšim pogledom na more, smjestilo se hotelsko naselje “San Marino”. Sastoji se od pet hotela s centralnim restoranom. Kvalitetan smještaj u apartmanima i sobama nude i brojne privatne kuće i mali obiteljski pansioni. UNTERBRINGUNG: Direkt am Strand im Schatten der Trauerweiden, nur einen Sprung vom Meer entfernt, befindet sich der Campingplatz “San Marino”, der ein idealer Urlaubsort fuer Familien mit Kleinkindern ist. Verschiedene dienst-leistende Inhalte werden ihren Aufenthalt um so angenehmer machen. Die Hotelanlage “San Marino” befindet sich etwas nördlicher, am anderen Ende des Strandes, in einem wundervollen Kiefernwald mit einem noch schöneren Ausblick auf das Meer. Sie besteht aus 5 Hotels mit einem gemeinsamen Restaurant. Eine ausgezeichnete Unterbringung in Apertments und Zimmern bieten auch viele private Haeuser und kleine Familien-pensionen. kampovi ACCOMMODATION: At the very edge of the sea, in the shade of poplar trees, nestles the camp site “San Marino” which is the ideal location for families with small children. The diverse catering facilities will make your stay a pleasant one. The hotel village “San Marino” is situated on the other, northern, side of ‘Paradise beach’ in a beautiful pine wood and with an even more stunning views of the sea. It consists of five hotels with a central restaurant. The high quality accommodations in apartments and rooms offer also numerous private homes and small family boardinghouses. SISTEMAZIONE: Immerso nella frescura di un bosco di pioppi, ad un passo dal mare, ecco il campeggio “San Marino” chi e un posto ideale per le vacanze di famiglie con bambini piccoli. I molteplici servizi faranno la Vostra permanenza piacevole. L’ impianto alberghiero “San Marino” è invece sistemato un po’ più a settentrione, sull’ altro versante della spiaggia, sepolto in una splendida pineta e con un’ invidiabile vista sul mare. Ci sono cinque alberghi con un ristorante centrale. Sistemazioni di qualita in camere ed apartamenti offrono anche le numerosi case e pensioncini gestiti da privati. Svaki četvrtak tijekom ljeta besplatno vođenje geoparkom. Every thursday during the summer free giding thrue the geopark. Jeden Donnerstag gratis Fuehrung durch Geopark. Ogni giovedi nel’ estate gratuita guida in geopark. Geološki vrt Lopar u sklopu šireg područja Geoparka otoka Raba odlikuje se mnogim geološkim zanimljivostima, te rjetkom florom i vegeta-ci jom. Na brojnim geološkim točkama obilje je fosila, a posebno oblikovane stijenei geološki profili plijene pažnju svojom neobičnošću EINDRÜCKE DES GEOPARKS Der Geologische Garten Lopar innerhalb des Geoparkgebiets der Insel Rab zeichnet sich durch seine Vielzahl an Raritäten aus, wie auch durch die seltene Flora und Vegetation. Auf dem geologischen Gelände sind zahlreiche Fossilien zu finden, wobei die einzigartig geformten Felsen und geologischen Profile die Aufmerksamkeit durch ihr ungewöhnliches Aussehen an sich ziehen geopark IMPRESSIONS OF GEOPARK Geological park Lopar, within a wider area of Geopark on the island of Rab, contains nume-r ous geologically curiosities, as well as rare flora and vegetation. Plenty of fossils can be found on numerous geological sites, and specially shaped rocks and geological profiles attract attention by their unusual looks. IMPRESSIONI DEL GEOPARCO Il giardino geologico di Lopar, parte dell’area più ampia del Geoparco dell’isola di Arbe, è caratter izzato da numerose curiosità geologiche e da rare sorte di flora e fauna. I numerosi punti geologici presentano un’abbondanza di fossili mentre le rocce di forme particolari e i profili geologici attirano l’attenzione per la loro singolarità. text: Marin Mušćo Turistička Zajednica Lopara Tourist Board, Ente Turistico, Tourismusverband Lopar bb, 51281 Lopar, HR Tel: +385 (0)51 775 508 Fax: +385 (0)51 775 487 [email protected] www.lopar.com Izdavač: Turistička zajednica Općine Lopar The best rated place for nudists in the world Imperial d.d. marketing Tel:+385 (0)51 724 184, Fax:+385 (0)51 117; [email protected]; www.imperial.hr Autocamp San Marino Tel:+385 (0)51 775 133, Fax:+385 (0)51 775 290 Hoteli San Marino Tel:+385 (0)51 775 144, Fax:+385 (0) 775 128 Hotel Epario Tel: +385 (0)51 777 500 Fax:+385 (0)51 777 510 [email protected] www.epario.net Turistička agencija Adria Mare Tel:+385 (0)98 641 930 Fax:+385 (0)53 881915 [email protected] www.adrialin.de Turistička agencija Sahara Tours Tel:+385 (0)51 775 444 Fax:+385 (0)51 775 633 [email protected] www.sahara-tours.hr Diving center “Moby Dick” Tel./Fax:+385 (0)51 775 577 [email protected] www.mobydick-diving.com Turistička agencija Numero Uno Tel: +385 (0)51 775 073 Fax:+385 (0)51 724 688 [email protected] www.dmmedia.com Glass katamaran “Grga” Tel:+385 (0)91 525 8147 [email protected] www.excursion-rab.com croatia