Inhaltsverzeichnis

Transcription

Inhaltsverzeichnis
ISRAELISCHE LIEDER VON A - Z
1
Inhaltsverzeichnis:
Abanibi
Ach Ja Rab
Achschaw Ata Choser
Adon Olam
Ahawat Hadassa
Ahawat Po’alej Binjan
Alef Bet
Al Giwot Schech Awrik
Al Kol Ele
Al Sadenu
Al Tig’u Be’ahawa
Amen
Amen Lamilim
Am Israel Chai
Ana Bekoach
Anachnu Schnejnu Me’oto Hakfar
Ana Halach Dodech
Anaschim Towim
Ani Esch
Ani Maftiach Lach
Ani Ma’amin
Ani Noladeti Laschalom
Ani We’ata
Arim Roschi
Arza Alinu
Aschira La’adonaj
S. 6
S. 7
S. 8
S. 10
S. 11
S. 12
S. 13
S. 15
S. 16
S. 17
S. 18
S. 19
S. 20
S. 21
S. 22
S. 23
S. 24
S. 25
S. 26
S. 27
S. 28
S. 29
S. 30
S. 31
S. 32
S. 33
Bab El Wad
Bacholot
Bajit Wegitarra
Balaila Al Hadesche
Balalaika
Balbeli Oto
Bapardess Lejad Haschoket
Baschana Haba’a
Bejam Lawan
Bejt Chalomotai
Belew Echad
Besimla Aduma
Biglalech
Bim Bam Bom
Bischa’araich Jeruschalaim
S. 34
S. 35
S. 36
S. 38
S. 39
S. 40
S. 41
S. 42
S. 43
S. 44
S. 45
S. 46
S. 47
S. 48
S. 49
2
Bo Beschalom
Boi
Bo Iti El Hagalil
S. 50
S. 51
S. 52
Chag Jowel
Chai
Chofim
Chorschat Ha’ekalyptus
Choschew Aleha
S. 53
S. 54
S. 55
S. 56
S. 57
Darkejnu
David Melech Ha’olam
Dodi Li
Donna Donna
Dror Ikra
Dugit Schata
S. 58
S. 59
S. 60
S. 61
S. 62
S. 63
Ejch Af Hasman
Ejch Hu Schar
Ejch Schir Nolad
Ejfo Hen Habachurot Hahen
Ejn Gedi
Ejn Kwar Derech Chasara
Ejn Li Erez Acheret
Ejn Li Rega Dal
Ele Chamda Libi
El Ginat Egos
El Haderech
El Haderech 2
Elokim Natan Lecha
Erew Ba
Erew Schel Schoschanim
Erez Hazabar
Erez Israel Jaffa
Erez Israel Scheli
Erez Erez Erez
Erez Tropit Jaffa
Erez Zawat Chalaw
Essa Enaj
Ez Harimon
Ezlenu Bachazer
S. 64
S. 65
S. 66
S. 67
S. 68
S. 69
S. 70
S. 71
S. 72
S. 73
S. 74
S. 75
S. 77
S. 78
S. 79
S. 80
S. 82
S. 83
S. 85
S. 86
S. 87
S. 88
S. 89
S. 90
Gan Haschikmim
Gwanim
Ha’araja Boeret
Ha’amini Jom Jawo
Hachagiga Nigmeret
Hachofesch Hagadol
Hadegel Scheli
Hafinjan
Hagalschan
Ha’ir Be’afor
Ha’isch Hahu
Hajalda Hachi Jaffa
Hajamim Cholfim
Hajom Bajom Hase
Haju Lejlot
Hakinor Hane’eman
Hakol Biglal Ha’ahawa
Hakol Patuach
Hakotel
Halleluja
Halleluja We Se Haschir
Halleluja Halleluja
Halew
Halicha Lekessaria
Hamischpacha Scheli
Ha’oreach
Haperach Begani
Happy Birthday
Hare’ut
Hassela Ha’adom
Hatischma Koli
Hatikwa
Hatmunot Sche Ba’album
Hawa Nagila
Hej Jona
Hen Efschar
Hewenu Schalom Alechem
Hine Ma Tow
Hine Ba Haschalom
Hi Rokedet
Hoj Arzi Moladeti
Hopa Hej
Hora
S. 91
S. 92
S. 93
S. 94
S. 95
S. 96
S. 97
S. 98
S. 99
S. 100
S. 101
S. 102
S. 103
S. 104
S. 105
S. 106
S. 107
S. 108
S. 109
S. 110
S. 111
S. 112
S. 113
S. 114
S. 115
S. 116
S. 117
S. 118
S. 119
S. 120
S. 121
S. 122
S. 123
S. 124
S. 125
S. 126
S. 127
S. 128
S. 129
S. 130
S. 131
S. 132
S. 133
3
Hora Mamtera
S. 134
Ilu Ziporim
Im Eschkachech (Zion Tamati)
S. 135
S. 136
Jachad
Jaffa Scheli
Jaffjufa
Jalel
Jawo Schalom Alejnu
Jeruschalaim
Jeruschalaim Schel Sahaw
Jesch Lanu Ta`isch
Jesch Li Chag
Jesch Li Chawer
Jesch Li Zipor Ktana Balew
Jeschnan Banot
Jewarechecha
Jihije Tow
Jismechu Haschamaim
Jo-Ja
Jom Jawo
Jom Schischi
Jonati
S. 137
S. 138
S. 139
S. 140
S. 142
S. 143
S. 144
S. 145
S. 146
S. 147
S. 148
S. 149
S. 150
S. 151
S. 152
S. 155
S. 154
S. 155
S. 156
Kachol Welawan
Kach Et Hakol
Kann
Keschem Sche Ani
Ke Schoschana Bejn Hachorchim
Kineret
Kirija Jeffefia
Kmo Sche Kiwiti
Kol Dodi
Kol Hakawod
Kol Ha’olam Kulo
Korim Lanu Lalechet
Kowa Schel Kasch
Ksche Halew Boche
Kum Wehitalech Ba’arez
Kwar Acharej Chazot
S. 157
S. 158
S. 159
S. 160
S. 161
S. 162
S. 163
S. 164
S. 165
S. 166
S. 167
S. 168
S. 169
S. 170
S. 171
S. 172
Lach Jeruschalaim
Laila Laila
S. 173
S. 174
Lalechet Schewi Acharaich
Lamenazeach
Lamidbar
Laschana Haba’a
Latet
Lea Ganuw
Le Chajej Ha’am Hase
Lechol Echad Jesch
Lew Schel Gewer
Li We Lach
Liwkot Lecha
Lo Na’azor
Lo Nafsik Laschir
Lu Jehi
S. 175
S. 176
S. 177
S. 178
S. 179
S. 180
S. 181
S. 182
S. 183
S. 184
S. 185
S. 186
S. 187
S. 188
Ma Awarech
Machar
Maim Le David Hamelech
Makhela Alisa
Malchut Hachermon
Malkat Hajoffi Scheli
Ma Nawu
Ma Omrot Ejnaich
Medina Nehederet
Mi Ha’isch
Mi Jiwne Bait
Milim
Mische Chalam
Mitachat Laschamaim
Mul Har Sinai
S. 189
S. 191
S. 192
S. 193
S. 194
S. 195
S. 196
S. 197
S. 198
S. 199
S. 200
S. 201
S. 202
S. 203
S. 204
Nadlik Bejachad Ner
Natati La Chajaj
Nigun Atik
Nizanej Schalom
Nizanim Nir’u Ba’arez
S. 205
S. 206
S. 207
S. 208
S. 209
Od Awinu Chai
Od Jije Tow Be Erez Israel
Od Jischama
Od Lo Ahavti Dai
Od Lo Tamu Kol Pla’aich
Ole Ole
Omrim Jeschna Erez
S. 210
S. 211
S. 212
S. 213
S. 214
S. 215
S. 216
4
Or
Orcha Bamidbar
Or Chawazalot
Or Wijiruschalaim
Osseh Schalom
S. 217
S. 218
S. 219
S. 220
S. 221
Parpar Nechmad
Pass Lejom Echad
Prachim Bakaneh
S. 222
S. 223
S. 224
Rabotai Hahistoria Choseret
Rad Halaila
Rak Be Israel
Raziti
Rechew Esch
Rona
Rosa
Rutzi Schmulik
S. 225
S. 226
S. 227
S. 228
S. 229
S. 230
S. 231
S. 232
Schalom Al Israel
Schalom Lach Erez Nehederet
Schalwa
Scham Harej Golan
Schawim
Schecharchoret
Schekschenawo
Schibolej Pas
Schibolet Bassadeh
Schira Schelanu
Schira Hanoar
Schirat Hanoded
Schir Ha’emek
Schir Hapalmach
Schir Hapartisanim
Schiri Li Gitarra
Schiri Li Kineret
Schirim Ad Kann
Schir La’ahawa
Schir Laschalom
Schiro Schel Aba
Schiro Schel Zanchanim
Schir Sameach
Schmor Al Ha’olam Jeled
Schnej Schoschanim
S. 233
S. 234
S. 235
S. 236
S. 237
S. 238
S. 239
S. 240
S. 241
S. 242
S. 243
S. 244
S. 245
S. 246
S. 247
S. 248
S. 249
S. 250
S. 251
S. 252
S. 253
S. 254
S. 255
S. 256
S. 257
Schoschana
Se Hakol Bischwilech
Semer Lach
Semer Noded
Semer Nuge
Serenada
Sigal
Sissu Et Jeruschalaim
Sissu Wessimchu
Siwan
Sot Jeruschalaim
Sowewuni
S. 258
S. 259
S. 260
S. 261
S. 262
S. 263
S. 264
S. 265
S. 266
S. 267
S. 268
S. 269
Taltalim Sch’chorim
Tapuchim Utmarim
Ten
Ten Li Et Hajom Hase
Tfila
Tun Li Jad Wenelech
Toda
Tzi El Hachalon
Uf Gosal
Ulaj Od Kaiz
Uri Zion
Uschawte Maim Bessasson
S. 270
S. 271
S. 272
S. 273
S. 274
S. 275
S. 276
S. 277
S. 278
S. 279
S. 280
S. 281
Wa Iwen Usijahu
We Ahawta Lere’acha
We David Jaffe Ejnaim
Weha’er Ejnenu
Wehawe Alejnu
Welijeruschalaim Ircha
We Schuw Itchem
We Jehuda Le’olam Teschew
Zadik Katamar
S. 282
S. 283
S. 283
S. 284
S. 284
S. 285
S. 286
S. 287
S. 287
Zena Zena
Zion Tamati
Zur Mischelo
S. 288
S. 289
S. 290
5
ABANIBI
Abanibi
Text: E. Manor
Musik: N. Hirsh
Refr.:
ABANIBI OBOHEBEV
ABANIBI OBOHEBEV OBOTABACH
Refr.:
Ich liebe Dich
Ich liebe Dich
KESCHE HAINU JELADIM
AHAWNU BE SODEJ SODOT
EL MI HAINU NECHMADIM
RAK LE DODIM WE LE DODOT
WE HABANOT HAMISKENOT SAWLU
HAMETUKOT HEN RAK MAKOT KIBLU
WE ET MA SCHE HIRGASCHNU BE EMET
LACHASCHU RAK BISFAT HABET
Als wir klein waren, liebten wir
Geheimnisse. Zu wem waren wir
nett? Nur zu den Onkel und
Tanten. Die armen Mädchen litten,
die süssen Mädchen bekamen nur
Schläge und was wir wirklich
fühlten, flüsterten wir in unserer
Geheimsprache.
Refr.:
ABANIBI OBO HEBEW…
AHAWA HI MILA JAFFA
HI TFILLA JAFFA HI SAFA
AHAWA HI ELAJ TOWA
HI TAMID TITGABER
U BI SFAT AHAWA NEDABER
Ich liebe Dich
Liebe ist ein wunderbares Wort,
ein wundervolles Gebet, eine Sprache.
Liebe ist gut zu mir und sie
überwindet alles, deswegen sprechen
wir in der Sprache der Liebe.
Refr.:
ABANI OBO HEBEW…
Ich liebe Dich
ANI CHOLEM WE KAM SCHALOSCH MILIM
UMAHU HA OLAM SCHALOSCH MILIM
WE SE MASCHE MARGISCH KA ET
MAMASCH KMO AS BISFAT HABET
Ich träume und drei Worte
erscheinen. Was ist die Welt?
Drei Worte ist sie! Und das ist es,
was ich jetzt fühle, so wie damals.
Refr.:
ABANIBI OBO HEBEW…
Ich liebe Dich
6
ACH JA RAB
Ach ja Rab
Text: Chaim Chefer
Musik: Nurit Hirsh
MA ANI OSSEH PO LO JODEA
MA SE PO BICHLAL ANI SCHOEL
MIKOL HAZDADIM ANI SCHOMEA
SALACH PO SE ERETZ ISRAEL
MA SE ERETZ ISRAEL JA SALACH
PO HAJA DAVID HAMELECH CHAI
PO ATA TICHJE GAM KEN INSCHALLA
BE ERETZ ZION KIDWAR ADONAJ
Ich weiß garnicht, was ich hier tue,
ich frage, was ist das hier?
Von allen Seiten höre ich,
Salach, das hier ist Israel.
Was ist denn Israel, Salach?
Hier hat König David gelebt,
hier wirst auch du leben, s.G.w.,
im Land Zion.
Refr.:
ACH -JA-RAB-JA-RAB
ACH-JA-WAI-LI-JA-WEL
EIFO EIFO EIFO
ERETZ ISRAEL
Ach-ja-rab-ja rab
Ach-ja-wej-li-ja wel
wo, wo, wo ist
Eretz Israel?
ECH ASAWNU SCHAMA ET HA BAIT
ET HAKOL SAMNU BA MISWADA
ECH DIBRU ELENU SCHEMEN SAIT
IM TIZRU ACH EJN SU AGADA
BANU KMO BE JIZIJAT MIZRAIM
HAJELADIM HAMISWADA WE GAM ISCHTI
MIN HABOKER AD LA ZO’ORAIM
AWARNU GAM ET JAM HADIDITI
Wieso haben wir dort unser Haus
verlassen und alles in den Koffer
gepackt? Wieso hat man uns gesagt,
wenn ihr wollt, ist es kein Märchen?
Wir kamen hierher wie beim Auszug
aus Ägypten, die Kinder, die Koffer
und auch meine Frau. Vom Morgen bis
zum Abend haben wir den Strahl des
„Desinfektionssprays“ ertragen.
Refr.: ACH-JA-RAB....
Ach-ja-rab…
ECH RAINU PA’AMEJ MASCHIACH
ECH SCHAMANU ET KOLEI SCHOFAR
ECH AMARNU ELOHIM MASCHGIACH
LO JIHIJE CHASSER KAN SCHUM DAWAR
BIMKOM HA MASCHIACH, ANI BATI
WE ACHSCHAW EJN SCHE JA’ASOR
EJN MASCHIACH, RAK SALACH SCHABATI
ET HAGAW NOTEN KMO CHAMOR
Wir haben die Glocken des Maschiach
gehört und auch die Stimme des
Schofar. Wir sagten, Gott wird uns
beschützen, hier fehlt es uns an
nichts. Anstelle des Maschiachs bin
ich gekommen und jetzt hilft nichts
mehr: es gibt keinen Maschiach, nur
Salach Schabbati, der wie ein Esel
arbeitet.
7
ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Jetzt kommst du zurück
Gesang: Miri Mesika
KZAT KO’ESSET AWAL MEWINA
LO NE’ELAMTA LI BECHAWANA
PASCHUT SCHEBENATAIM
KANN KOL KACH HARBE KARA
ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich bin ein bisschen böse, aber ich
verstehe, du bist nicht absichtlich
verschwunden nur dass in der
Zwischenzeit hier so viel passiert ist,
jetzt kommst du zurück.
KZAT AZUW LI
ATA ISCH KASE CHACHAM
WERAK DAWAR ECHAD
LAMADETI MIMCHA
ASAWTI ET HABAJIT
AWARTI LEDIRA S’CHURA
WE ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich bin ein wenig traurig,
du bist so ein kluger Mann
doch nur Eines habe ich von dir gelernt
ich habe das Haus verlassen und bin in
eine Mietwohnung gezogen
und jetzt kommst du zurück.
AWAL JACHALTA LIHITKASCHER
ANI JACHOLTI LA’ANOT
JACHOLNU LEDABER
AFILU AL SCHTUJOT
SCHANIM ANI CHOSCHEWET
SCHE ULAJ ASSITI MASCHEHU RA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest anrufen können,
ich hätte geantwortet, wir hätten
sprechen können,
wenn auch nur über Unsinn.
Jahrelang habe ich gedacht,
ich hätte etwas Böses getan
und nun kommst du zurück.
AWAL ATA JACHOLTA LEHITKATEW
ANI JACHOLTI BALEJLOT
LISCHKAW IM AREMAT SCHKARIM
ULEHIT’ALOT
HAJOM KWAR LO POCHEDET
SCHE JA’ASWU BLI AS’HARA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest schreiben können
ich hätte nachts mit einem Haufen
Lügen dasitzen und über mich selbst
hinauswachsen können. Heute habe ich
keine Angst mehr davor, dass man mich
ohne Vorwarnung verlässt.
und jetzt kommst du zurück.
MEOD OHEWET
SOT LO HASCHE’ELA
ATA MEWIN NACHON
ANI LO JECHOLA SCHUW LATET
LALEW SCHELI LACHTOF MIMCHA
KASOT STIRA
AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Ich liebe dich sehr,
das ist nicht die Frage,
du verstehst es richtig;
aber ich kann dir mein Herz nicht noch
mal für solch eine Ohrfeige hinhalten,
und jetzt kommst du zurück.
8
AWAL JACHOLTA LEHITKASCHER
ANI JACHOLTI LA’ANOT
JACHOLTA LEDABER DAKA
IM HABANOT
Aber du hättest anrufen können
ich hätte geantwortet; du hättest
ein paar Worte mit den Mädchen
wechseln können.
SCHANIM CHASCHAWTI SCHE ULAJ
ASSITI MASCHEHU RA
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Jahrelang habe ich gedacht, dass
ich etwas Böses gemacht habe
und jetzt kommst du zurück.
AWAL JACHOLTA LEHITKATEW
ANI JACHOLTI BALEJLOT LISCHKAW
IM AREMAT SCH’KARIM
ULEHITRAOT
HAJOM KWAR MECHAJECHET
WEGAM LASO SCHE BEMAR’A
WE ACHSCHAW
ATA CHOSER BECHASARA
Aber du hättest schreiben können
dann hätte ich nachts mit einem Berg
aus Lügen dagesessen und wäre über
mich hinausgewachsen.
heute kann ich lächeln– und zwar auch
zu meinem Spiegelbild,
und jetzt kommst du zurück.
ATA JACHOLTA LEWAKER
ANI JACHOLTI LACHASOCH
SCHNATAIM SCHEL TIPUL
KEDEJ LEHAWIN BASSOF
SCHECHIPASSTI
ET HADMUT SCHELCHA
BECHOL BACHUR SCHELI KARA
AS ACHSCHAW ATA CHOSER BECHASARA
Du hättest zu Besuch kommen können
und ich hätte mir 2 Jahre Therapie
erspart, bei der ich am Ende
herausfand, dass ich deine Gestalt in
jedem Mann suchte,
der mir widerfuhr,
und jetzt kommst du zurück.
9
ADON OLAM
Herr der Welt
Text: Gebetbuch (Morgengebet)
Musik: U. Chitman
ADON OLAM ASCHER MALACH
BETEREM KOL JETZIR NIVRA
LE’ET NASSA BECHAFTZO KOL
ASAJ MELECH SCHEMO NIKRA
Herr der Welt, der regierte noch bevor
irgendetwas existierte, als alles nach
seinem Willen geschaffen und er zu
unserem König wurde.
WE’ACHAREJ KICHLOT HAKOL
LEWADO JIMLOCH NORA
WE’HU HAJA WEHU HOWE
WE’HU IH’JE BETIF’ARA
Und wenn alles enden wird, wird er
allein weiter herrschen. Er war,
Er ist und er wird sein in seinem Ruhm.
10
AHAWAT HADASSA
Die Liebe von Hadassa
Text: S. Shabazzi
Musik: Orientalische Weise
AHAWAT HADASSA
AL LEWAWI NIKSCHERA
WA’ANI BETOCH GOLA
PE’AMAI ZOLELIM
Die Liebe von Hadassa ist an mein
Herz gebunden und meine Schritte
sind tief im Exil versunken.
LU JESCH RASCHUT LI
E’ELEH ETCHABRA
TOCH SCHA’AREJ ZION
ASCHER HEM NAHLELIM
Wenn ich könnte, würde ich hinauf
gehen zu den Toren Zions, die
so gerühmt werden.
SCHACHRIT WE’ARWIT BAT
NEDIWIM ESKERA
LIBI WERA’AJONOTAI
BECHESCHEK NIWHALIM
BINIM SEMIROT MINDOD ET’ORERA
WA ANI WERA’AJATI
BERINA ZOHALIM
Morgens und abends werde ich an
die Tochter edler Menschen denken.
Mein Herz und meine Gedanken
werden vor Sehnsucht geschüttelt.
Mit der Musik der Psalmen werde
ich erwachen und ich und meine Liebe
werden vor Freude singen.
11
AHAWAT POALEJ BINJAN
Die Liebe der Bauarbeiter
JOM JOM KSCHE AT OWERET KAN
BETEJSCHA ANU LACH SCHORKIM MIN HASULAM
WE TA’AMINI LANU SE HU PESCHA
SCHE AT LO OZERET ME’OLAM
Jeden Tag, an dem du hier um 9 Uhr
vorbeigehst, pfeifen wir dir von der
Leiter zu und glaub uns, es ist ein
Verbrechen für uns, dass du nie
anhältst.
KSCHE AT LOWESCHET ET HA
SIMLA HA’ADUMA
AS BABINJAN LEFETA ZOMACHAT OD KOMA
WELU JADU HAPIGUMIM LASCHIR
KI AS SCHAMU OTAM BECHOL HA’IR
Refr.:
AT ULAJ KTANA AWAL
KTEFENU EJTANA
WECHOL CHIJUCH SCHELACH
ETZLENU CHAG
JESCH LACH PO INJAN IM POALEJ BINJAN
SCHE OHAWIM OTACH AD ROSCH HAGAG
Wenn du dieses rote Kleid anhast,
dann ”wächst” auf der Baustelle ganz
schnell noch ein Stockwerk und wenn
die Gerüste singen könnten, würde
man es in der ganzen Stadt hören.
Du bist zwar noch klein, aber unsere
Schultern sind stark und jedes
Lächeln von dir ist für uns ein
Feiertag. Du hast es hier mit
Bauarbeitern zu tun, die dich
bis zum Dachstuhl lieben.
AT MESCHAGA’AT PO ET KOL HANOAR
AT JAFFA BECHOL HATISSROKOT
KSCHE AT OWERET BE’AKEW GAWOA
AT SCHAWA SINFONIA SCHEL SCHRIKOT
KSCHE MABITIM LEMATA MI GOWA HAMANOF
SO AT SCHE MEKASCHETET
BISCHWILENU ET HANOF
IMRI MILA WENETAPESS ISCH ISCH
MIN HAKOMA HA’ASSIRIT LAKWISCH
Du machst hier die ganze Jugend
verrückt, bist schön mit jeder Frisur.
Wenn du auf hohen Absätzen vorbei
gehst, bist du eine ganze Synfonie
von Pfiffen wert. Wenn man von ganz
oben runterschaut, bist du es, die den
Ausblick für uns verschönert. Sag nur
ein Wort und jeder einzelne von uns
wird vom 10. Stock runterklettern.
Refr.:
AT ULAJ KTANA AWAL KTEFENU EJTANA
Du bist zwar noch klein…
12
ALEF BET
Das Alphabet
ALEF OHEL, BET SE BAJIT
GIMEL SE GAMAL GADOL
MAHI DALET SOHI DELET
SCHEPOTACHAT ET HAKOL
Aleph steht für Ohel(Zelt)
Bet ist Bajit(Haus) und Gimel
ist Gamal Gadol (großes Kamel).
Was ist Dalet, das ist Delet
(Tür), die alles öffnet
(ALEF BEJT GIMEL DALET)
HEJ HADASS UWAW HU WERED
SCHEPARCHU LI BACHOLOT
SAJIN CHET SCHTEJHEN BEJACHAD
SEHU SER CHAWAZALOT
Hej wie Hadass und Waw wie
Wered, die im Sand blühten.
Sajin und Chet, beide zusammen
sind ein Blumenstrauß
(HEJ WAW SAJIN CHET)
Refr.:
BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA
ALEF BET ALEF BET
MEZAJRIM BEGIR WEZEWA
ALEF BET ALEF BET
WEJOZ’OT BIMCHOL MACHANAIM
ALEF ALEF BET
OTIJOT ESSRIM USCHTAJIM
ALEF BET
Sechs- und siebenjährige
Aleph Bet Aleph Bet
malen mit Kreide und Farbe
Aleph Bet Aleph Bet
es beginnen zu tanzen
Aleph Aleph Bet
zweiundzwanzig Buchstaben,
Aleph Bet
(ALEF BET GIMEL DALET
HEJ WAW SAJIN CHET)
TET SE TOW WEJUD SE JOFFI
KAF SE KEN WELAMED LO
MEM WENUN SE MAN WANOFET
KACH LECHA WETEN GAM LI
Tet wie Tow (Gut) und Jud wie
Joffi (Schön), Kaf wie Ken (Ja)
Mem und Nun wie Man (Brot) und
Nofet, nimm dir und gib auch mir.
(KAF LAMED MEM NUN)
SAMECH SEFER AJIN AJIN
PE PARPAR WEGAM PASCHUSCH
ZADIK ZCHOK AD LEW SCHAMAJIM
KUF SE KOF WE REJSCH SE
Samech wie Sefer (Buch), Ajin wie
Ajin (Auge), Pe wie Parpar (Schmetterling), Zadik wie Zchok (Lachen) bis zum
Himmel, Kuf wie Kof (Affe), Resch wie
Rosch gadol (großer Kopf) auf den
Schultern.
(ROSCH GADOL AL HAKTEFAJIM
13
JELED TOW JERUSCHALAJIM)
U – WE – JA – CHAD
Und zusammen !
Refr.:
BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA…
Sechs- und siebenjährige…
MA ZARICH LAWO ACHSCHAW ?
EJFO SCHIN ? WE EJFO TAF ?
SCHIN SCHALOM WE TAF TODA
WENIGMERA HA´AWODA
SCHIN SCHALOM WETAW TODA
WENIGMERA HA´AWODA
DASCH LAMISCHPACHA SCHELCHA
WELECH LECHA LEDARKECHA
Was muss jetzt kommen?
Wo ist das Schin, wo das Taf?
Schin wie Schalom und Taf wie Toda
und schon ist die Arbeit fertig.
Schin wie Schalom und Taf wie Toda
und schon ist die Arbeit fertig.
Grüße an deine Familie und gehe
in Frieden auf deinen Weg.
(SAMECH AJIN PE ZADIK
KUF RESCH SCHIN TAF)
Refr.:
BNEJ HASCHESCH UWNEJ HASCHEWA…
Sechs- und siebenjährige…
14
AL GIWOT SCHECH AWRIK
Auf den Hügeln des Scheichs Awrek
Text: A Penn
Musik: M. Zeira
ADAMA ADMATI
RACHUMA AD MOTI
ADAMA ADMATI
RACHUMA AD MOTI
Das Land, mein Land
barmherzig bis zu meinem Tod
Das Land, mein Land
barmherzig bis zu meinem Tod
RUACH RAW CHARBONAICH HIRTIACH
RUACH RAW HIRTIACH
ERASTICH LI BADAM
SCHE ADAM WENADAM
ERASTICH LI BADAM
SCHE ADAM WENADAM
AL GIWOT SCHECH AWRIK
WE CHARTIAH – AH…… LALALA
HAMACHOL BE GALIM
JA’AGEL IGULIM
HAMACHOL BE GALIM
JA’AGEL IGULIM
Viel Wind wurde durch
deine Hitze aufgerührt,
viel Wind wurde aufgerührt,
Ich wurde zu Blut verpflichtet,
das sich rötete und still stand,
auf den Hügeln des
ScheichAwrek.
URI SCHEMESCH LA’AD BECHARTIA
URI SCHEMSCH BECHARTIA
BE JOMI WE LEILI
LI JEHUD AMALI
BE JOMI WE LEILI
LI JEHUD AMALI
AL GIWOT SCHECH AWRIK
WE CHARTIA – AH…LALALA
Und sieh die Sonne, die ich
für immer gewählt habe
Am Tag und in der Nacht
arbeitet der Jude für mich
Am Tag und in der Nacht
arbeitet der Jude für mich
auf den Hügeln des Scheich Awrek
KAN ZAMROT HASEJTIM
MESAMROT SE BEJTI
KAN ZAMROT HASEJTIM
MESAMROT SE BEJTI
EWEN EWEN TILCHASCH HIKARTIHU
TILCHASCH HIKARTIHU
HERA HORA SCHELI
JEWULAJ MAWSCHILIM
AL GIWOT SCHECH AWRIK
- WE CHARTIA
Hier singen die Gipfel der Olivenbäume.
Sie singen: hier ist meine Heimat.
Hier singen die Gipfel der Olivenbäume.
Sie singen: hier ist meine Heimat.
Jeder Stein wird flüstern: Ich kannte
ihn. Er wird flüstern, ich kannte ihn.
Oh, meine Hora,
meine Weizen sind reif
auf den Hügeln des Scheich Awrek
Wir tanzen wie die Wellen und
zeichnen dabei Kreise.
Wir tanzen wie die Wellen und
zeichnen dabei Kreise.
15
AL KOL ELE
Über all diese
Text und Musik: Naomi Shemer
AL HADWASCH WE AL HA OKEZ
AL HAMAR WE HAMATOK
AL BITENU HATINOKET
SCHMOR ELI HATOW
AL HA`ESCH HAMEWOERET
AL HAMAIM HASAKIM
AL HA ISCH SCHE SCHAW HABAITA
MIN HAMERCHAKIM
Refr.:
AL KOL ELE AL KOL ELE
SCHMOR NA LI ELI HATOW
AL HADWASCH WE AL HA OKEZ
AL HAMAR WE HAMATOK
AL NA TA`AKOR NATUA
AL TISCHKACH ET HA TIKWA
HASCHIWENI WE ASCHUWA
EL HA ARETZ HATOWA
Über den Honig und den Stachel,
über das Bittere und das Süsse.
Über unsere kleine Tochter,
wachst Du, guter Gott.
Über das brennende Herdfeuer,
über das reine Wasser.
Über den Mann, der aus der Ferne
nach Hause zurückkehrt.
Über all diese, über all diese
wache Du, guter Gott.
Über den Honig und den Stachel,
über das Bittere und das Süsse.
Reiße Gewachsenes nicht aus,
vergiss die Hoffnung nicht.
Bringe mich zurück und ich werde
in das gute Land zurückkehren.
SCHMOR ELI AL SE HABAIT
AL HAGAN AL HA CHOMA
MI JAGON MIPACHAD FETA
UMI MILCHAMA
SCHMOR AL HA MEAT SCHE JESCH LI
AL HA OR WE AL HATAF
AL HAPRI SCHELO HIWSCHIL OD
WESCHENE`ESSAF
Wache über dieses Haus, Gott,
über den Garten und die Mauern,
behüte uns vor plötzlicher Angst und
vor Krieg. Wache über das Wenige,
das wir haben, über das Licht und
die kleinen Kinder. Wache über die
Frucht, die noch nicht reif ist und
noch gesammelt werden muss.
Refr.: AL KOL ELE…..
Über all diese…
MERASCHRESCH ILAN BA RUACH
ME RECHOK NOSCHER KOCHAW
MISCHALOT LIBI BACHOSCHECH
NIRSCHAMOT ACHSCHAW
ANA SCHMOR LI AL KOL ELE
WE AL AHUWEI NAFSCHI
AL HASCHEKET AL HABECHI
WE AL SE HASCHIR
Es rauscht ein Baum im Wind, in der
Ferne fällt eine Sternschnuppe.
Nur im Dunkeln sind sie aufgeschrieben,
die Wünsche meines Herzens.
Bitte wache mir über all dies und über
meine Lieben, über das Schweigen, über
das Weinen und über dieses Lied.
16
AL SADENU
Über unserem Feld
AL SADENU RAD HA’EREW
ALATA AL NIR WAGAN
UBATELEM RACH HANEWET
OD ZOME’ACH HADAGAN
Über unserem Feld senkt sich der Abend,
die Dunkelheit legt sich über den neu
gepflanzten Garten. In der Furche ruht die
neue Saat, daneben wächst das Korn.
MI JAGEN AL NOF SADENU
ET LACHMENU MI JINZOR
KNAF HALAJIL MISCHMAR LABOKER
HACHALOM MIFTAN LA’OR
Wer wird unsere Felderlandschaft
beschützen, wer wird unser täglich Brot
bewahren? Der Flügel der Nacht ist der
Wächter des Morgens, der Traum ist die
Schwelle zum Licht.
NUMA NIR AMAL KAPENU
ZAFON HASERA AD JIGDAL
JOM JAWO TANUW BESCHEFA
HABRACHA TERED ME’AL
Schlafe Spross, Frucht unserer Hände
Arbeit, bewache den Samen, bis er wächst.
Der Tag wird kommen, dann wirst du sprießen
und der Segen wird von oben kommen.
JOM SCHEL PAS TIHI SCHIBOLET
GAL SCHOKEK BEJOM KAZIR
NUMA NIR BECHIK HA’EREW
AD JUNAF MAGAL BASCHIR
Ein goldenes Meer werden die Ähren sein,
eine lebendige Woge am Tag der Ernte.
Schlafe, Saat, im Schoß des Abends,
singend werden die Sicheln geschwungen.
17
AL TIG’U BA’AHAWA
Berührt die Liebe nicht
GAM ANI HAITI JELED
BEN TIPESCH-ESSRE SCHANIM
WE AT JOSCHEWET WE SCHO’ELET
EJCH ANACHNU MISCHTANIM
PIT’OM ANI SENTIMENTALI
MIN KASE ROMANTIKAN
WE TOW LI KACHA ECH SCHE BA LI
HITRAGALTI IM HASMAN
Auch ich war mal ein Kind,
dumme 16 Jahre alt.
und du sitzt da und fragst,
wie wir uns verändert haben.
Auf einmal werde ich sentimental,
eben so ein Romantiker, mir geht es
gut mit dem, wie es gerade kommt,
man gewöhnt sich mit der Zeit daran.
Refr.:
LO, AL TIKCHU LI ET HASCHEMESCH
WE ET HABOKER SCHE NOLAD
SICHRONOT JAFIM MI’EMESCH
HEM SCHELI ITI LA’AD
LO, AL TADLIKU ET HALAILA
AD HASSOF SCHEL HASCHKIA
MA BESSACH HAKOL NISCHAR LI ?
AL TIGHU BA’AHAWA
Nein, nehmt mir die Sonne nicht weg,
und den Morgen, der gerade geboren
ist. Schöne Erinnerungen von gestern,
sie sind meine, bei mir für immer.
Nein, erhellt nicht die Nacht, bis
ans Ende des Sonnenaufgangs,
Was ist mir schon geblieben?
Berührt die Liebe nicht !
ANI BACHUR SENTIMENTALI
MITRAGESCH MI SCHIR JASCHAN
LO JODEA EJCH SE BA LI
ULAIJ AN’LO NOLADTI KAN
BE OLAM SCHEL DIGITALI
BEN NEON LEWEN CHASCHMAL
ANI MARGISCH KZAT LO NORMALI
WE JOTZE MI MA’AGAL
Ich bin ein sentimentaler Kerl, der
von einem alten Lied berührt ist.
Ich weiß auch nicht, wie das so kommt,
vielleicht weil ich nicht hier geboren
bin, in dieser digitalen Welt zwischen
Neon und Strom. Ich fühle mich
irgendwie abnormal und trete aus
den Kreis heraus.
Refr.: LO AL TIKCHU ...
Nein, nehmt mir…..
GAM ANI HAITI NA’AR
MITCHASCHEK LE HITCHALEF
ME ACHORAI SAGARTI SCHA’AR
WE PIT’OM ANI AJEF
Auch ich war ein Jugendlicher,
der Lust hatte zu tauschen.
Ich habe hinter mir ein Tor
geschlossen und plötzlich bin ich müde.
Refr. : LO AL TIKCHU ...
Nein, nehmt mir…
18
AMEN
Amen
Text: Chamutal Ben-Zeev
Musik: Mosche Datz
BITFILA – AMEN
SCHE OLA – AMEN
KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH
AMEN
Mit einem Gebet - Amen
das hinaufsteigt - Amen
Die ganze Seele jubelt - Amen
WETEN BIRKAT SCHALOM
AL BEJTENU
KAREW OTANU LACHALOM
SCHE BEJOTCHEJNU
Gib uns ein Friedensgebet für unser
Heim und nähere uns dem Traum,
der in uns schlummert.
TEN TAMID BRACHA
BEMAASSEJ JADEJNU
PTACH LIBEJNU
SCHE TAMID NASCHIR LECHA
Gib uns immer ein Gebet für die
Taten unserer Hände und öffne
unser Herz um dir auf ewig
zu singen.
ELOKAJ – AMEN
TIKWOTAJ – AMEN
ATOF OTANU BE AHAWA – AMEN
Mein G“tt - Amen
meine Hoffnung - Amen
Umhülle uns mit Liebe - Amen
TEN LANU CHAIM USCHMOR ALEJNU
TEN SCHETITGASCHEM AHAWATEJNU
TEN LANU BRACHA HA´ER PANEJNU
PTACH LIBEJNU
SCHE TAMID NASCHIR LECHA
Gib uns Leben und wache über uns
Hilf uns, unsere Liebe wahr werden zu
Lassen.
Gib uns deinen Segen in unser Angesicht
Öffne unser Herz um dir auf ewig
zu singen.
LA’OLAM – AMEN
LECHULAM – AMEN
CHASEK ET RUACH HA’ADAM – AMEN
Für die Welt - Amen
Für alle - Amen
Stärke den Geist der Menschen - Amen
BITFILA – AMEN
LASCHALOM – AMEN
KOL HANSCHAMA TEHALEL - JAH
AMEN
Mit einem Gebete - Amen
für den Frieden - Amen
Die ganze Seele jubelt - Amen
19
AMEN LA’ MILIM
Amen den Worten
Text und Musik: Bezalel Aloni
Gesang:Ofra Chasa
MA NEWAKESCH IM BOKER
OR MIBEN HA’MILIM
MA NEWAKESCH IM BOKER
OR ME ELOKIM
MILA KTANA OHEWET MILA TAMA
MILA SCHEBA
NIMZA ET KOL HA’NSCHAMA
MILA KTANA OHEWET MILA TAMA
MILA SCHEBA NIMZA ET KOL HA’NSCHAMA
Refr.: x 2
AMEN LA’MILIM, LA’KAWANOT
AMEN LA’SCHIRIM WELA CHALOMOT
AMEN LAJ’LADIM HA’RACHIM SCHEBAGAN
AMEN LA’JAMIM HA’TOWIM SCHEL KULAM
Was wünschen wir uns am Morgen?
Licht zwischen den Worten.
Was wünschen wir uns mit dem
Morgenlicht von G“tt?
Ein kleines, liebendes Wort,
ein unschuldiges Wort,
ein Wort, in dem sich
die Seele befindet.
Amen den Worten, den Absichten
Amen den Liedern und den Träumen.
Amen den kleinen Kindern
im Kindergarten. Amen den guten
Tagen von uns allen.
WE IM MIKOL HA’MILCHAMOT
TASCHUW BESCHALOM
UWE EJNECHA HA’TOWOT
TAIJR ET HA’JOM
AS NISCHTOK BEJACHAD ET HA’MILIM
BAHEN OTI AHAWTA KOL HA’JAMIM
AS NISCHTOK BEJACHAD ET HA’MILIM
BAHEN OTI AHAWTA KOL HA’JAMIM
Und wenn du aus allen Träumen
in Frieden zurückkehrst,
und mit deinen guten Augen
den Tag erhellst,
dann werden wir gemeinsam
die Worte schweigen, mit denen
du mich all die Tage lang
geliebt hast.
Refr.: x2
AMEN LA’MILIM, LA’KAWANOT…
Amen den Worten….
20
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt
Text: Folklore
Musik: S. Carlebach
2x
OD
OD
OD
OD
AWINU
AWINU
AWINU
AWINU
CHAI
CHAI
OD AWINU
CHAI
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater, unser Vater,
unser Vater lebt noch.
Refr.: (4 x)
AM ISRAEL AM ISRAEL
AM ISRAEL CHAI
2x
OD
OD
OD
OD
AWINU
AWINU
AWINU
AWINU
Das Volk Israel lebt.
CHAI
CHAI
OD AWINU
CHAI
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater lebt noch.
Unser Vater, unser Vater,
unser Vater lebt noch.
Refr.: (4 x)
AM ISRAEL AM ISRAEL
AM ISRAEL CHAI
Das Volk Israel lebt.
21
ANA BEKOACH
Bitte, mit aller Stärke
Gesang: Ovadia Chamama
Text aus der Kabbala
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA KABEL RINAT AMCHA
SAGWENU TAHARENU TAHARENU NORA
ANA BECHO’ACH GDULAT GEMINCHA
TATIR ZERURA KABEL RINAT AMCHA
SAGWENU TAHARENU NORA
Bitte, mit der Stärke deiner Macht
Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen
Güte, entwirre unser Schicksal,
erhöre unser Lied,
hebe dein Volk empor,
läutere uns.
NA GIBOR DORSCHEJ JEHUDECHA
KIWEWAT SCHOMRAM
BARKAM TAHARAM RACHMEJ
ZIDKATCHA TAMID GMALAM CHASSIN
KADOSCH CHASSIN KADOSCH BEROW
TUWECHA NAHEL ADATECHA
JECHID GE’E LE’AMCHA PNE SOCHREJ
KEDUSCHATECHA SCHU’ATENU KABEL
USCHMA ZA’AKATENU
JODE’A TA’ALUMOT
Wir bitten dich, oh Held, wir, die deiner
Einzigartigkeit folgen,
möge deine Gerechtigkeit uns
immer belohnen.
Mächtiger, Heiliger, führe deine Gemeinde
mit dem Überfluss deiner Güte, Einziger,
segne sie, leite sie, hüte sie wie das
Augenlicht
Erhöre unser Flehen und unser Weinen, oh,
du Kenner des Verborgenen.
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA TATIR ZERURA
KABEL RINAT AMCHA SAGWENU
TAHARENU TAHARENU NORA
SCHU’ATENU KABEL USCHMA
ZA’AKATENU JODEA TA’ALUMOT
ANA ANA BECHO’ACH GDULAT
JEMINCHA TATIR ZERURA
Bitte, mit der Stärke deiner Macht
Und deiner endlosen Liebe und grenzenlosen
Güte, entwirre unser Schicksal,
22
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf
Text und Musik: Naomi Schemer
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
OTA KOMA OTA BLORIT SE`AR
OTO CHITUCH DIBUR MA JESCH LOMAR
HEN ANACHNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf mit
der gleichen Größe und der gleichen Stirnlocke, dem gleichen Akzent, was soll ich
sagen: wir sind aus demselben Dorf.
ANACHNU SCHNEJNU ME OTO HAKFAR
SADEH JAROK CHAZINU AD ZAWAR
BA EREW SCHAWNU JACHAD LAKFAR
KI ANACHNU ME OTO HAKFAR
Wir sind beide aus demselben Dorf. Wir
gingen an einem grünen Feld vorbei, mit
Pflanzen, so groß wie wir. Am Abend kamen
wir zusammen ins Dorf zurück, denn wir
sind aus demselben Dorf.
Refr.:
UWELELOT SCHISCHI
KSCHE RUACH CHARISCHI
BEZAMAROT SCH’CHOROT OWER
AS ANI OTCHA SOCHER
Refr.:
Und Freitag nachts, wenn ein stiller
Wind in den schwarzen Baumwipfeln
weht, dann erinnere ich mich an dich.
TAMID BAPARDESSIM UWAS’DEROT
AHAWNU ET OTAN HA NE’AROT
AWAL BASSOF AMARNU EJN DAWAR
SE HAKOL NISCHAR BETOCH HAKFAR
In den Obstplantagen und auf den Alleen
liebten wir immer die gleichen
Mädchen. Aber am Ende sagten wir:
Was soll´s! Alles bleibt in unserem Dorf.
HALACHNU EL OTAM HAMEKOMOT
LACHAMNU EL OTAN HAMILCHAMOT
SACHALNU AL KOZIM WE AL DARDAR
AWAL SCHAWNU JACHAD EL HAKFAR
Wir rannten zu den gleichen Plätzen fort,
wir gingen zu den gleichen Kriegen,
krochen über Dornen und Disteln, aber
kehrten in dasselbe Dorf zurück.
Refr. :
UWELELOT SCHISCHI….
Refr.:
Und Freitag nachts…
ANI SOCHER BAKRAW SCHELO NIGMAR
PITOM RA`ITI ECH ATA NISCHBAR
UCHSCHE ALA HASCHACHAR MIN HAHAR
AS OTCHA HEWETI EL HAKFAR
Ich erinnere mich an den endlosen
Kampf und sah dich plötzlich zusammenbrechen. Und als die Dämmerung vom
Berg aufstieg, brachte ich dich ins Dorf.
ATA RO`EH ANACHNU KAN BAKFAR
KIM`AT HAKOL NISCHAR OTO DAWAR
BETOCH SADEH JAROK ANI OWER
WE ATA ME`EWER LAGADER
Siehst du, wir sind hier im Dorf. Fast alles
ist gleich geblieben. Ich gehe an den
grünen Feldern vorbei und du bist
auf der anderen Seite des Zauns.
Refr.: UWELELOT SCHISCHI….
Refr.: Und Freitag nachts…
23
ANA PANA DODECH
Wohin ist Dein Geliebter gegangen
Text: Schir Haschirim
Musik: Gil Aldema
ANA PANA DODECH
HAJAFFA BANASCHIM
ANA PANA DODECH
UNWAKSCHENU IMACH
DODO JARAD LEGANO
JARAD LEGANO
LA’ARUGO HABOSSEM
Wohin ist dein Geliebter gegangen?
Du schönste der Frauen !
Wohin wandte sich dein Geliebter?
Wir wollen ihn mit dir suchen.
In den Garten ging mein Geliebter,
zu den Balsambeeten, um in den Gartengründen zu weiden und Lilien zu pflücken.
24
ANASCHIM TOWIM
Gute Menschen
Text und Musik: Naomi Schemer
TIFKECHU ET HA EJNAIM
TISTAKLU SAWIW
PO WA SCHAM NIGMAR HACHOREF
WE NICHNAS AWIW
BASSADE LAJAD HADERECH
JESCH KWAR DEGANIJOT
AL TAGIDU LI SCHE
KOL SE LO JACHOL LIKROT
Macht die Augen auf und schaut
euch um : hier und da ist der Winter
vorbei und der Frühling kehrt ein.
Auf dem Feld neben dem Weg
blühen schon die Blaudisteln,
sagt bloß nicht,
das alles sei nicht wahr.
Refr.:
Gute Menschen sind auf der Mitte
des Wegs,
sehr gute Menschen.
Gute Menschen, die den Weg
kennen, mit ihnen kann man gehen.
ANASCHIM TOWIM
BE EMZA HADERECH
ANASCHIM TOWIM MEOD
ANASCHIM TOWIM
JOD`IM ET HADERECH
WE ITAM EFSCHAR LIZ`OD
ISCH ECHAD KANA LI SEFER
BEN ME’A SCHANA
ISCH ACHER BANA KINOR
SCHE JESCH BO MANGINA
WE ISCHA TOWA ACHERET
LI NATNA ET SCHMA
UME’AS ANI BADERECH SCHARA BIMKOMA
Ein Mann kaufte mir ein hundert
Jahre altes Buch, ein anderer baute
mir eine Geige, die eine eigene
Melodie enthält. Eine andere gute
Frau gab mir ihren Namen und
seitdem singe ich an ihrer Stelle.
Refr.: ANASCHIM TOWIM
Gute Menschen sind auf der Mitte…
U MAMASCH KMO ZIMCHEI
HABAR HABODEDIM
HEM OZRIM TAMID
ET HACHOLOT HANODEDIM
HARAKIJA MITBAHER
UCHWAR EFSCHAR LIR’OT
ANASCHIM AL EM HADERECH
MEZAPIM LE’OT
Und gerade wie einzelne wilde
Pflanzen, so halten auch sie
immer den Flugsand auf.
Refr.: ANASCHIM TOWIM.....
Gute Menschen sind auf dem Weg…
Das Firmament wird hell und man
kann schon gute Menschen auf
dem Wege sehen, die auf ein
Zeichen warten.
25
ANI ESCH
Ich bin Feuer
ANI ESCH ANI RUACH
LO MUKAR LO JADUA
ANI SCHWIL SCHE OWER
WE CHOSER ELAJICH
Ich bin Feuer, ich bin Wind
nicht bekannt, nicht wissenswert
ich bin ein Weg, der vorüber geht
und zu dir zurückkehrt.
ANI GAL ANI KEZEW
WE DIMA SCHE JOREDET AL PANAJ
HISTAKLI HITKARWI ELAJ
Ich bin eine Welle, ich bin ein Rhythmus
und eine Träne, die dein Gesicht
runterläuft, schau und komm zu mir.
Refr.:
WE HINE ANI
KWAR JOSCHEN LEWAD
WE ROKEM LEAZMI CHALOMOT
HINE ANI JODEA SCHE AT
AT LO JECHOLA LIHIJOT
Und da bin ich,
schlafe ganz allein
erfinde mir Träume
und weiß, dass du nicht sein wirst.
ANI BA AT HOLECHET
ANI MET AT NOSCHEMET BILADAJ
WE CHAJAJ HEM REKIM
WE AT GOREMET LI LIHIOT
KMO HA JELED BA KIBBUTZ
EJCH AHAWTI AS LARUZ ELAJICH
HITKARWI ELAJ
Ich komme und du gehst,
ich bin tot und du atmest ohne mich.
Mein Leben ist leer,
und du bringst mich dazu, wie das Kind
im Kibbutz zu sein.
Wie sehr habe ich es geliebt, zu dir zu
rennen, komm` doch näher.
Refr.:
WE HINE ANI
KWAR JOSCHEN LEWAD
WE ROKEM LEAZMI CHALOMOT
HINE ANI JODEA SCHE AT
AT LO JECHOLA LIHIJOT
Und da bin ich,
schlafe ganz allein
erfinde mir Träume
und weiß, dass du nicht sein wirst.
26
ANI MAWTIACH LACH
Ich verspreche dir
BESCHEM KOL HATANKISTIM
UPNEJHEM HAMUBAKOT
ASCHER AWRU ET KOL
HA’ESCH WEHASCH’CHIKOT
BESCHEM HAJAMAIM ASCHER
PASCHTU AL HANAMELIM
WE EJNEJHEM KWEDOT
MIMELACH WEGALIM
Im Namen aller Panzersoldaten
mit ihren staubigen Gesichtern,
die durch Feuer und Flammen gingen.
Im Namen aller Marinesoldaten,
die die Häfen bewachten, mit
gereizten Augen verursacht durch
das Salz und die Wellen.
Refr.:
ANI MAWTIACH LACH
JALDA SCHELI KTANA
SCHE SO HAMILCHAMA HA’ACHRONA
Ich verspreche dir,
mein kleines Mädchen,
dass dies der letzte Krieg sein wird.
BESCHEM HATAJASSIM
ASCHER PARZU EL KRAW ZOEM
WENIZREWU BE’ESCH TILIM
WE’ESCH NUN MEM
BESCHEM HAZANCHANIM SCHEBEJN
OFERET WE ASCHAN
RA’U OTACH KEMO MALACH
ME’AL ROSCHAM
Im Namen der Piloten, die durch die
Front brachen, verbrannt durch
Raketenfeuer.
Im Namen aller Fallschirmspringer,
zwischen Blei und Rauch, die dich
über ihrem Kopf als Engel sehen.
Refr.:
ANI MAWTIACH LACH…
Ich verspreche dir…
27
ANI MA’AMIN
Ich glaube
ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN
BE’EMUNA SCHE LEMA
BE WI’AT HAMASCHIACH
ANI ANI MA’AMIN
Ich glaube, ich glaube,
mit unzerstörbarem Glauben,
an das Kommen des Maschiach.
ANI MA’AMIN ANI MA’AMIN
BE’EMUNA SCHE LEMA
BE WI’AT HAMASCHIACH
Ich glaube, ich glaube,
mit unzerstörbarem Glauben,
an das Kommen des Maschiach.
WE AFALPI SCHEJITMAME’A
IM KOL SE ACHAKE LO
WE AFALPI SCHEJITMAME’A
IM KOL SE ACHAKE LO
BECHOL JOM SCHEJAWO
Und auch wenn er sich verspätet,
so warte ich dennoch auf ihn
Und auch wenn er sich verspätet,
so warte ich dennoch auf ihn
jeden Tag, dass er kommt.
28
ANI NOLADETI LASCHALOM
Ich wurde für den Frieden geboren
Text und Musik: U. Chitman
ANI NOLADETI EL HAMANGINOT
WE’EL HASCHIRIM SCHEL KOL HAMEDINOT
NOLADETI LALASCHON
WEGAM LAMAKOM
LAME’AT LEHAMON
SCHEJOSCHIT JAD LASCHALOM
AH, AH, AH, AH, AH, AH
Ref.:
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JAGIA
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JAWO
ANI NOLADETI LASCHALOM
SCHERAK JOFIA
ANI ROZA ANI ROZA
LIHIJOT KWAR BO
Ich wurde für die Melodien geboren,
und für die Lieder aller Länder.
Ich wurde für die Sprache geboren,
und auch für den Ort, für das Wenige
und das Viele, das die Hand zum Frieden
ausstreckt.
Ah, Ah, Ah, Ah, Ah
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich ankommen.
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich kommen.
Ich wurde für den Frieden geboren,
er soll endlich erscheinen.
Ich möchte endlich in ihm leben.
NOLADETI LA’UMA
WELA SCHANIM ALPA’IM
SCHMURA LA ADAMA
WELA CHELKAT SCHAMA’IM
WEHI ROA OLA
HINE OLE HAJOM
WEHASCHA’A JAFA
SOHI SCH’AT SCHALOM
AH, AH, AH…
Ich wurde für eine Nation geboren,
die 2000 Jahre alt ist.
Für sie ist ein Land reserviert und auch
ein Stück Himmel.
Diese Nation schaut in den Rimmel,
und seht, da kommt der Tag,
es ist die perfekte Stunde,
die Stunde des Friedens.
Ah, Ah, Ah, Ah, Ah Ref.:
ANI NOLADETI LASCHALOM…
Ich wurde für den Frieden geboren…
29
ANI WE’ATA
Ich und Du
Text: A. Einstein
Musik: M. Gavrielov
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
ANI WE’ATA
AZ JAWO’U KWAR KULAM
AMRU ET SE KODEM LEFANAJ
SE LO MESCHANE
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
Ich und du,
dann werden alle dazu kommen.
Es wurde schon oft gesagt,
aber das ist egal.
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
ANI WE’ATA
NENASSE ME HATCHALA
IHIJE LANU RA
EJN DAWAR SE LO NORA
AMRU ET SE KODEM LEFANAJ
SE LO MESCHANE
ANI WE’ATA
NESCHANE ET HA’OLAM
Ich und du,
wir werden ganz von vorn anfangen.
Es wird nicht leicht sein,
aber das macht nichts.
Es wurde schon oft gesagt,
aber das ist egal.
Ich und du,
wir werden die Welt verändern.
30
ARIM ROSCHI
Ich werde meinen Kopf erheben
HOLECH ANI KA’ET BEMISCH’OL HAHOWE
KEJELED HAHOLECH LO LE IBUD
KAPOT JADAJ HEN MUSCHATOT
MEWAKSCHOT ET HA ESRA
LEHAMSCHICH ITACH ET HAMASSA
Ich laufe gerade den Weg der
Gegenwart, wie ein Kind, dass verloren
gegangen ist. Meine Hände sind
ausgestreckt und bitten um Hilfe,
die Reise mit dir fortzusetzen.
UWAZDADIM HAPRACHIM
KE’ILU IBDU ET SEHUTAM
MECHAPSIM OD KEREN OR SCHETA’ASOR
OD LEGIMA KTANA SCHEL MAIM
MIMA’AJANEJ HACHOCHMA
TAWI LAHEM ET HATIKWA
Am Rande suchen die Blumen, als ob
sie ihre Identät verloren hätten, nach
einem Lichtstrahl, der helfen soll,
nach einem Tropfen Wasser von den
Quellen der Weisheit, das ihnen die
Hoffnung bringen soll.
Refr.:
ARIM ROSCHI
ESSA ENAJ ET HEHARIM BAMERCHAKIM
WEKOLI JISCHAMA KEZE’AKA
KETFILAT HA’ADAM WELIBI JIKRA
ME’AJIN JAWO ESRI
Ich werde meinen Kopf erheben,
ich werde meine Augen auf die Berge
in der Ferne richten und meine Stimme
wird wie ein Schrei, wie ein Gebet
klingen, mein Herz wird schreien:
„woher wird meine Hilfe kommen?“
OWER ANI KA’ET
Ich gehe an neuen Landschaften
BEJN NOFIM CHADASCHIM
vorbei und meine Schritte sind langsam.
HAZA’ADIM HEM NA’ASIM KO ITI’IM
Was gibt es dort, was es nicht hier
MA JESCH SCHAM SCHE EJN PO
gibt, fragt mich ein Vorübergehender,
SCHA’AL OTI OWER
was bewachst du in deinem Herzen?
MA BALEW ATA SCHOMER
KSCHISCH HA’IR KSCHE AL GABO
Der Stadtälteste, auf dessen Rücken,
MUNACH KOL AWARO
seine ganze Vergangenheit lastet,
MABIT SAWIW UMECHAPESS ET OLAMOschaut sich um und sucht seine Welt.
KSCHE HAHOWE KOL KACH KASCHE
Dass die Gegenwart so schwer ist,
LO OMER DAWAR
hat nichts zu sagen, ich werde meinen Kopf
ARIM ROSCHI EL HAMACHAR
zum Morgen hin erheben.
Refr.:
ARIM ROSCHI…
Ich werde meinen Kopf erheben…
31
ARZA ALINU
Ins heilige Land sind wir gezogen
ARZA ALINU ARZA ALINU
ARZA ALINU
ARZA ALINU ARZA ALINU
ARZA ALINU
Ins heilige Land sind wir gezogen,
ins heilige Land gezogen.
Ins heilige Land sind wir gezogen,
ins heilige Land gezogen.
KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU
KWAR CHARASCHNU WEGAM ZARANU
AWAL OD LO KAZARNU
AWAL OD LO KAZARNU
Schon haben wir gepflügt und auch gesät,
schon haben wir gepflügt und auch gesät,
aber geerntet haben wir noch nicht,
aber geerntet haben wir noch nicht.
32
ASCHIRA LA ADONAJ
Ich singe zu Gott
Musik: Tradition, Wörter: Schmot
Exodus, 15:1
ASCHIRA LA ADONAJ
KI GA’O GA’AH
SUSS WEROCHWO RAMA BAJAM
Da sang Mosche und die Kinder Israel dies Lied dem Herrn und sprachen: Ich will dem Herrn
singen, denn er hat eine herrliche Tat getan: Ross und Mann hat er ins Meer gestürzt.
33
BAB EL WAD
Bab-El-Wad
Text: C. Guri
Musik: S. Pershko
PO ANI OWER NIZAW LEJAD HA EWEN
KWISCH ASSFALT SCHACHOR
SLA’IM URECHASSIM
EREW AT JORED RUACH JAM NOSCHEWET
OR KOCHAW RISCHON
ME EWER BEJT MACHSIR
Ich gehe an einem Stein vorrüber
auf einer schwarzen Asphaltstraße
mit Steinbrocken und Rissen.
Der Abend kommt langsam und ein
Wind weht vom Ozean. Das Licht
des ersten Sterns scheint von der
anderen Seite des Hauses Machsir.
Refr.:
BAB EL WAD
LA NEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU
SCHAJAROT PARZU BADERECH EL HA’IR
BEZIDEJ HADERECH MUTALIM METENU
SCHELED HABARSEL SCHOTEK KMO RE’I
BAB EL WAD
LANEZACH S’CHOR NA ET SCHMOTENU
BAB EL WAD BADERECH EL HA’IR
Bab-El-Wad, bitte vergesse nie
unsere Namen. Im Konvoi fuhren wir
auf der Straße in die Stadt, an den
Seiten dieser Straßen liegen unsere
Toten. Die eisernen Skelette sind
ruhig wie du, mein toter Freund.
Bab-El-Wad, bitte vergesse nie
unsere Namen. Bab-El-Wad, auf
dem Weg in die Stadt.
WA ANI HOLECH
OWER KANN CHERESCH CHERESCH
WA ANI SOCHER OTAM ECHAD ECHAD
KAN LACHAMNU JACHAD
AL ZUKIM WATERESCH
KAN HAJINU JACHAD MISCHPACHA ACHAT
Refr.:
BAB EL WAD....
Und ich gehe vorüber ganz ruhig,
und ich erinnere mich an jeden
einzelnen. Hier haben wir zusammen
gekämpft, hier waren wir eine
große Familie.
Bab-El-Wad…
34
BACHOLOT
Im Sand
Text: H. Chefer
Musik: Volksweise
HAJA SE BACHAZOT HALEJL
BACHOLOT
KSCHE SUG JAZA LO LETAJEL
BACHOLOT
WE AL ROSCHO MIGBA’AT KASCH
ULISFATEHA TA’AM DWASCH
UCHSCHECHIBEK OTA MAMASCH
BEHOLEM LEWAWA HU CHASCH
BACHOLOT
Es war Mitternacht,
im Sand,
als ein Pärchen spazierenging,
im Sand,
Er trug einen Strohhut,
ihre Lippen schmeckten wie Honig,
und als er sie fest umarmte,
konnte er ihr Herz pochen hören,
im Sand
WECHACH NOLADETI ANI
BACHOLOT
ALMAT HACHEN HAJTA IMI
BACHOLOT
WELO ZARICH LIHIJOT NAWI
HA’ISCH HAHU HAJA AWI
CHALUTZ NECHMAD ULEWAWI
EL HA’OLAM OTI HEWI
BACHOLOT
Und so wurde ich geboren,
im Sand,
so anmutig war meine Mutter,
im Sand,
und man muss kein Weiser sein,
um zu wissen, dass der Mann bei ihr
mein Vater war, ein netter Pionier,
der mich zur Welt brachte,
im Sand.
WECHACH BANU HEM ET BEJTAM
BACHOLOT
UWAJIT ACHAR BAJIT KAM
BACHOLOT
UCHSCHETZAMCHU KANN RECHOWOT
HALACHTI BEDARKEJ AWOT
WERAK HIGATI LEMITZWOT
HITCHALTI JELADOT LIZBOT
BACHOLOT
Und so bauten sie ihr Heim,
im Sand.
und ein Haus nach dem anderen
wurde im Sand gebaut.
Und als dort Straßen entstanden,
ging ich auf den Wegen meiner Eltern
und erfüllte die Gebote, indem ich
mit Mädchen ausging,
im Sand.
35
BAJIT WEGITARRA
Ein Haus und eine Gitarre
Refr.:
JESCH LI BAJIT WEGITARRA
JESCH LI SCHIR SCHE KOL HAAREZ SCHARA
WE GAM JESCH LI SCHEMESCH
WE JAM SCHEL CHAWERIM
ANI CHAI BISCHWIL LICHIJOT
WE OHEW ET HACHAIM
Ich habe ein Haus und eine Gitarre
Ich habe ein Lied, das jeder singt
Ich habe auch Sonne
und ein Meer von Freunden
Ich lebe um zu leben
und ich liebe das Leben
JESCH ECHAD JESCH LO HAKOL
HASCHENI JESCH LO BEKOSCHI LE’ECHOL
WA ANI MASCHE TITEN LI
JAGID AL HA’RASSI WE AL HA’ENI
Der eine hat alles,
der andere hat kaum etwas zu essen
Und ich – egal was du mir gibst
ich werde Danke sagen
JESCH LI MISCHPACHA BRUCHA
JESCH LI GAM ZAROT KEMO LECHA
AW ANI OSSE CHESCHBON
SCHE JESCH JELADIM
KOL ECHAD SCHIGAON
Ich habe eine gesegnete Familie
ich habe auch Sorgen, so wie du
aber es kümmert mich nicht,
denn ich habe Kinder, jedes
einzelne ist toll.
Refr.:
JESCH LI BAJIT WEGITARRA…
Ich habe ein Haus und eine Gitarre…
JESCH ECHAD HU DON JUAN
ECHAD BE ECHAD TLUJA
MI KANN WE GAM MI KANN
WA ANI JESCH LI ISCHA
BISCHWILI KOL HASMAN PO CHADASCHA
Der eine ist ein Don Juan
einer ist vom andern abhängig
eines vom anderen
aber ich habe eine Frau
die ist für mich jeden Tag neu
WA ANI OMER PASCHUT
TEN LI CHUMUSSIM CHARIW ANI MAPSUT
HACHAIM HEM KEF CHAIM
IM OCHLIM OTAM NACHON HEM TE’IMIM
Und ich sage einfach
gebt mir Humus und Scharfes und
ich bin zufrieden. Das Leben ist
schön, wenn man es richtig isst,
schmeckt es richtig gut.
Refr.:
JESCH LI BAJIT WEGITARRA…
Ich habe ein Haus und eine Gitarre…
MA JIHIJE KOL ECHAD SCHO’EL
MI PO’EL PASCHUT AD MENAHEL
LO CHASCHUW MI EJSO EDA
IM HU DOKTOR OR BLI TE’UDA
Was wird sein, fragt ein jeder
vom einfachen Arbeiter bis zum
Direktor, egal von welcher Herkunft
ob er Arzt oder ohne Zeugnis ist
36
HA’IKAR HA BEN ADAM
ECH HOLECH LISCHON
WE EJCH HU KAM
HU BE EMZA EJCH HU CHAI
RAK TAWO LECHA HAKAFFE ALAJ
Das wichtigste ist der Mensch
wie er schlafen geht und wie
er aufsteht
er ist im Mittelpunkt, egal wie er lebt
hauptsache ich bekomme meinen Kaffe
Refr.:
JESCH LI BAJIT WEGITARRA…
Ich habe ein Haus und eine Gitarre…
37
BALAILA AL HA DESCHE
Nachts auf der Wiese
NESCHEW BACHUZ
KOL KACH JAFFE
JAFFE HA LA’IL
NASCHIR RE’IM NASCHIR LE KOL
ZLILEJ MEJTAR
SCHIRIM PSCHUTIM SCHIRIM JAFFIM
AL AHAWA WA KA’IZ
SCHIREJ HALEW HAHEN
SCHIREJ HALEW HAHEN
SCHE EJN KMOTAN
Lasst uns draußen sitzen,
es ist so schön,
es ist so schön heute Nacht.
Lasst uns singen, Freunde,
zu den Klängen der Saiten.
einfache Lieder, schöne Lieder,
über die Liebe und den Sommer.
Es sind Lieder fürs Herz,
es sind Lieder fürs Herz,
wie es sie sonst nirgends gibt.
Refr.:
LA LA LA LA LA.......
WE AL TISCH’AL AL MA NAFSCHI
ACHSCHAW ROGESCHET
HEN EJN DAWAR
ASCHER OHEW OHEW JOTER
MIKACH LISCHKAW
MISTAM LISCHKAW
BA LAJLA AL HA DESCHE
LEHITBONEN BA KOCHAWIM
LEHITBONEN ULESAMER
Frag mich bitte nicht, was meine
Seele jetzt bewegt.
Es gibt nichts, dass ich mehr liebe,
als so zu liegen,
einfach so zu liegen,
nachts auf dem Gras,
die Sterne anzuschauen,
sie anzuschauen
und zu singen.
Refr.:
LA LA LA LA LA.....
38
BALALAIKA
Balalaika
BELEW HALAILA SCHAMATI KOL
SE KOL ACHI AL NAHAROT BAWEL
TFILLA ILEMET LO MENUCHEMENT
EL EREZ ISRAEL
Im Herzen der Nacht hörte ich eine
Stimme, es war die Stimme meines
Bruders an der Küste von Babylon.
Ein stummes Gebet, trostlos, hin
nach Erez Israel.
MITOCH HA ELEM ALA KOLO
LO SE’ARA HAJTA BO WELO ESCH
RAK BALALIKA BIDMI HALAILA
WEKOL ADAM LOCHESCH
Aus dieser Stille erhob sich seine
Stimme. Es gab keinen Sturm und es
gab kein Feuer, nur die Balalaika und
die Stimme eines Menschen flüsterte
in der Stille der Nacht.
Refr.:
BALALAIKA BALALAIKA
HO SCHIRI LI IM ESCHKACHECH
JERUSCHALAIM
BALALAIKA BALALAIKA
OD JISCHAMA SCHIRI BE EREZ ISRAEL
Balalaika, Balalaika
Sing mir „Wenn ich dich jemals
vergesse Jerusalem“.
Balalaika, Balalaika, mein Lied wird
man in ganz Israel hören.
BELEW HALAILA LACHSCHTI LO
ET TFILATCHA SCHAMATI MIN HABCHI
ANI SCHOMA’AT ANI JODA’AT
ACHI ATA ACHI
Im Herzen der Nacht flüsterte ich
ihm zu: „Ich habe dein Gebet durch die
Tränen gehört. Ich höre, ich weiß,
mein Bruder, du bist mein Bruder.
Refr.:
BALALAIKA BALALAIKA…
Balalaika, Balalaika…
BELEW HALAILA ODO NOGEN
AWAL IM BOKER JE’ALEM KOLO
AS EKACHENU WE ESA’NEU
EL HA’OLAM KULO
Im Herzen der Nacht spielt es weiter,
aber mit dem Morgengrauen wird
seine Stimme verschwinden. Darum
werden wir es nehmen und seine
Botschaft in die ganze Welt tragen.
Refr.:
BALALAIKA BALALAIKA…
Balalaika, Balalaika …
39
BALBELI OTO
Mache ihn verrückt
Text und Musik: Gilad Masmi
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.
mach ihn verrückt, so dass er nicht
schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du
mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
KAMA PE’AMIM ANI OMAR LACH
SCHE SE HABUCHUR LO BISCHWILECH
KAMA REGA’IM ANI ASKIR LACH
SCHEBACHIT LO AD ZET NISCHMATECH
Wie oft soll ich dir noch sagen,
dass dieser Kerl nichts für dich ist.
wie oft muss ich dich noch daran
erinnern, dass du bis zur Erschöpfung
seinetwegen geweint hast.
BA’ANASCHIM HU MISCHBA LACH
SCHEHU MARGISCH KACH BIGLALECH
KOL HASMAN HU MAWTIACH
SCHELO JIFGA BACH OH BELIBECH
In Gegenwart anderer Leute schwört
er, dass er für dich so empfindet und
verspricht, dass er dich und dein
Herz nicht verletzen wird.
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
HASSIPURIM SCHELACH ANI SCHAMATI
WECHOL ME’ALEWAW JADATI
LO HE’EMANTI WELO HEWANTI
EJCH PIT’OM BACH ANI CHASCHAKTI
Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.
mach ihn verrückt, so dass er nicht
schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du
mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
Deine Geschichten habe ich schon oft
gehört und ich weiß alles, was er dir
angetan hat. Ich glaubte es nicht und
verstand es nicht, wie ich plötzlich
nach dir Sehnsucht hatte.
Refr.:
BALBELI OTO AL TA’ASSI LO CHESCHBON
BALBELI OTO AD SCHELO JUCHAL LISCHON
BALBELI OTO KMO SCHE BILBALT OTI
BALBELI OTO BALBELI
40
Mach ihn verrückt, erkläre ihm nichts.
mach ihn verrückt, so dass er nicht
schlafen kann. Verwirre ihn, so wie du
mich verwirrt hast. Mache ihn
verrückt!
BAPARDESS LEJAD HASCHOKET
In dem Hain neben dem Wasserloch
Text: Joram Taharlev
Musik: Nurit Hirsh
BAPARDESS LEJAD HASCHOKET
TZEL ARBAJIM WEJEROKET
WE ZIPOR SCHOTA
ESCHKOLIT TLUJA ADAJIN
BEJN HACHOREF VEHAKAJITZ
WA’ANI KMOTA
In dem Hain neben dem Wasserloch,
im Schatten des Sonnenuntergangs im
grünen Moos trinkt ein Vogel.
Eine Grapefrucht hängt noch immer auf
dem Baum, es ist zwischen Winter und
Sommer und ich bin bei ihr.
Ref.:
OD ANI POSSE’A
LECHAPESS ACHAREJA
AHAWAT CHAJAJ
WA’ANI JODE’A
TAMA HAONA TAMU NE’URAJ
Ich suche immer noch nach ihr - nach
der Liebe meines Lebens und dennoch
weiß ich, dass die Zeit vorbei ist - die
Jugendzeit
BAMAROM CHAMA BO’ERET
AWAL PO AMOK HA’EREW
WEKIM’AT HASTAW
IM TIT’I WESCHUV TAWO’I
OD AHAWATENU PO HI
WA’ANI ITA
Oben im Himmel brennt die Sonne, aber
hier unten geht es auf den Abend zu und
es ist fast Herbst.
Wenn Du dich irrst und nochmal kommst
wirst Du sehen, dass unsere Liebe noch
hier ist und ich mit ihr.
Ref.:
OD ANI POSSE’A....
Ich suche immer noch nach ihr…
REJACH MAJIM TZEL ARBAJIM
NACH AL HAMISCH’OL
BEJN ARBAJIM
OD NASCHUWA SCHNAJIM
JECHEFIM BACHOL
Der Duft des Wassers, der Schatten
des Sonnenuntergangs ruht sich
entlang des Wegs aus.
In der Dämmerung werden wir beide
zurückkehren, barfuss im Sand.
Ref.: OD ANI POSSE’A....
Ich suche immer noch nach ihr…
41
BASCHANA HABA`A
Nächstes Jahr
Text: Ehud Manor
Musik: Nurit Hirsh
BASCHANA HABA´A
NESCHEW AL HAMIRPESSET
WE NISPOR ZIPORIM NODEDOT
JELADIM BECHUFSCHA
JESSACHAKU TOFESSET
BEJN HA BAIT LE BEJN HASSADOT
Nächstes Jahr werden wir auf
dem Balkon sitzen und die
ziehenden Vögel zählen.
Die Kinder haben Ferien und werden
zwischen dem Haus und den Feldern
Fangen spielen.
Refr.:
OD TIREH OD TIREH
KAMA TOW JIHIJE
BASCHANA BASCHANA HABA ´A
Du wirst sehen, du wirst sehen
wie gut es sein wird,
im nächsten Jahr.
ANAWIM ADUMIM
JAWSCHILU AD HA EREW
WE JUGSCHU ZONENIM LASCHULCHAN
WE RUCHOT REDUMIM
JISSU ALEM HADERECH
ITONIM WE SCHANIM BE ANAN
Rote Trauben reifen bis
zum Abend und am Tisch
werden sie gekühlt serviert.
Schlafende Winde treiben alte
Zeitungen über den Weg und die Jahre
auf einer Wolke.
Refr.: (2 x)
OD TIREH OD TIREH…
Du wirst sehen, du wirst sehen…
BASCHANA HABA´A
NIFROS KAPPOT JADAJIM
MUL HA OR HANIGAR HALAWAN
ANAFA LEWANA
TIFROS BA OR KNAFAIM
WE HASCHEMESCH TISRACH BETOCHAN
Nächstes Jahr werden wir die Hände
ausbreiten dem gleißend weißen Licht
entgegen.
Ein weißer Reiher wird seine Flügel
im Licht ausbreiten und die Sonne
wird mittendurch scheinen.
Refr.: (2x)
OD TIREH OD TIREH…
Du wirst sehen….
42
BEJAM LAWAN
Im weißen Meer
BEJAM LAWAN
KWUZAT SCHRORIM KOTEFET
BI SDE KUTNAH KOTEFET
KOL HA JOM
HO HO HA CHAMA JOKEDET
HO HO HO JOKEDET KOL HA JOM
Im Baumwollfeld, das wie ein weißes Meer wogt,
steht eine Gruppe Schwarzer
und pflückt Baumwolle.
Den ganzen Tag
brennt die Sonne,
den ganzen Tag
43
BEJT CHALOMOTAI
Das Traumhaus
Text und Musik: Naomi Shemer
BEWEJT CHALOMOTAI ASCHER BEROSCH GIV’A
TANUR GADOL EWNE WE ESCH TAMID TIW’AR
WE CHALONOT SCHIW’A WA ARUBA GWOHA
BEWEJT CHALOMOTAI ASCHER BEROSCH GIV’A
ANI TANUR GADOL EWNE WA ARUBA GWOHA
BEWEJT CHALOMOTAI SCHELI
ASCHER EWNE BEROSCH GIW’A
In meinem Traumhaus auf dem Gipfel
eines Hügels, werde ich einen großen
Ofen bauen und das Feuer wird immer
brennen. Sieben Fenster und einen
Schornstein wird mein Traumhaus auf
dem Gipfel eines Hügels haben.
EL BEJT CHALOMOTAI HAMSSUJAD LAWAN
HAGEFEN TETAPESS JASCHAR MIN HABUSTAN
CHARUW GAM TE’ENA JIHIJU LI KAMUWAN
BEWEJT CHALOMOTAI HAMSSUJAD LAWAN
HAGEFEN TETAPESS ELAJ
EL BEJT CHALOMOTAI SCHELI
HAMSSUJAD KULO LAWAN
An meinem weiß gestrichenen
Traumhaus klettert die Weinrebe
direkt aus dem Garten hinauf. Ein
Feigen- und ein Johannisbrotbaum
wird es dort geben, in meinem weiß
gestrichenen Haus.
AL BEJT CHALOMOTAI EJNI JODA’AT KLUM
KECHOL CHALOMOTAI AFEL HU WECHATUM
WELI HU MECHAKE BESAWLANUT EJ SCHAM
ULAJ BEROSCH HARIM ULAJ AL CHOF HAJAM
Über mein Traumhaus weiß ich nichts,
wie alle meine Träume ist es dunkel
und versiegelt. Es erwartet mich
geduldig auf dem Gipfel eines Hügels,
vielleicht an der Küste.
ULAJ HU BEJT CHOMA NATUSCH WE NE’ESAW
ULAJ HU ZRIF KATON ULAJ MIGDAL SCHENJAW
DAWAR ECHAD ALAW JADUA LI ACHSCHAW
JAGUR BO ISCH ECHAD ASCHER OTI JOHAW
ULAJ HU ZRIF KATON SCHEL EZ
ULAJ MIGDAL SCHENHAW
AWAL JAGUR BO ISCH ECHAD
ASCHER OTI MEOD JOHAW
Vielleicht ist ein Steinhaus, verlassen,
allein, vielleicht ist es eine kleine
Hütte, vielleicht ein Elfenbeinturm.
Eins weiß ich, ein Mann, der mich liebt
wird dort verweilen. Vielleicht wird
es ein Holzhütte sein, vielleicht ein
Turm aus Elfenbein, aber dort wird
ein Mensch leben, der mich sehr liebt.
44
BELEW ECHAD
Mit einem Herz
LO ISCHAN BALAILA, LO EZCHAK BAJOM
LAKOCHAW LEMALA LO OMAR SCHALOM
ZE´IRA ODENI LEWADI HINENI
UMI JECHABKENI LAILA WEGAM JOM
IM ANI NIRDEMET WE EJNAI OZEMET
AS OTO BEN CHEMED BA ELAI HALOM
AH….
Ich werde nachts nicht schlafen,
ich werden am Tag nicht lachen.
Ich werden den Stern oben nicht
begrüßen – ich bin noch jung, ich
bin allein. Wer wird mich tags und
nachts umarmen, wenn ich einschlafe
und meine Augen schließe, dann wird
der gleiche nette Kerl in meinem
Traum erscheinen.
Text: Chaim Hefer
Musik: Dubi Seitzer
Refr.:
SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM
BO TAGID SCHALOM
SALAM ALEJKUM BO TAGID SCHALOM
BO TAGID SCHALOM
KACH JADI WE TEN LI JAD
WENASCHIR BELEW ECHAD
SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM
WENOMAR SCHALOM
KACH JADI WE TEN LI JAD
WENASCHIR BELEW ECHAD
SALAM ALEJKUM WENOMAR SCHALOM
WENOMAR SCHALOM
Salam Aleikum, komm und
sag Schalom
Salam Aleikum, komm und
sag Schalom
Nimm meine Hand und gib mir
deine und wir singen mit einem Herz.
Salam Aleikum, wir sagen Schalom,
und wir sagen Schalom
Nimm meine Hand und gib mir
deine und wir singen mit einem Herz.
Salam Aleikum, wir sagen Schalom,
und wir sagen Schalom
EJSE NA’AR PELE, PERE SCHEL ADAM
BACHURIM KA’ELE HEM LO BNEJ ADAM
BOKER MISCHTACHEZ HU,
LAILA LEZ BEJN LEZ HU
SCHE KWAR JITPOZEZ HU WE ALAW SALAM
EJCH HU BA ELEJNU EJCH OWED ALEJNU
HOP HU KWAR EJNENU MELECH HAOLAM
Refr.:
SALAM ALEJKUM, BO TAGID SCHALOM…
Was für ein toller Junge, ein toller
Mensch, solche Jungs sind keine
Menschen…
Der Morgen kommt, die Nacht ebenso
er platzt schon fast vor Frieden,
wie wird er zu uns kommen, wie wird
er funktionieren, und schon ist er
Weg, der König der Welt.
Salam Aleikum, komm und sag Schalom
45
BESIMLA ADUMA
Im roten Kleid
BESIMLA ADUMA USCHTEJ ZAMOT
JALDA KTANA JECHIDA WETAMA
AMDA WESHA’ALA LAMA
WECHOL HAREJ HAGA’ASH
WEKOL HASE’AROT AMDU MIZA’APAM
WELO MAZU TSCHUWA
Ein kleines Mädchen stand in einem
roten Kleid und zwei Zöpfen allein
und unschuldig und fragte “warum”?
Und alle Vulkane und alle Stürme
hörten auf zu tosen, aber sie
fanden keine Antwort.
HACHAJOT AZRU MERUZATAN
JALDA KTANA JECHIDA WETAMA
AMDA WESHA’ALA LAMA
WECHOL HA’ARAJOT
WECHOL HANEMERIM
AMDU SCHMUTEJ RASCHIM
WELO MAZU TSCHUWA
Die Tiere hörten auf zu rennen,
ein kleines Mädchen stand allein und
unschuldig und fragte “warum”?
Und alle Löwen,
und alle Tiger
standen sprachlos und konnten
keine Antwort finden.
OTIJOT AZRU ET HASCHUROT
JALDA KTANA JECHIDA WETAMA
AMDA WESHA’ALA LAMA
WEKOL HASFARIM
WEKOL HAMACHBAROT
CHIPSU BEJN HAKTUWIM
WELO MAZU TSCHUWA
Die Buchstaben hörten auf Sätze zu
bilden. Ein kleines Mädchen stand
allein und unschuldig und fragte
warum? Und alle Bücher und Hefte
suchten im Geschriebenen, aber sie
konnten keine Antwort finden.
BESIMLA ADUMA USCHTEJ ZAMOT
JALDA KTANA JECHIDA WETAMA
AMDA WESHA’ALA LAMA
WECHOL HATOTACHIM
WECHOL HACHAJALIM
WECHOL HAGDOLIM
WECHOL HACHACHAMIM
AMDU CHIWREJ PANIM
WELO MAZU TSCHUWA
Im roten Kleid und zwei Zöpfen
stand ein kleines Mädchen allein und
unschuldig und fragte “warum”?
Und alle Kanonen,
und alle Soldaten,
und alle berühmten Leute,
und alle weisen Leute,
standen blass und sprachlos und
konnten keine Antwort finden.
WECHOL HAREJ HAGA’ASCH
WEKOL HASE’AROT
WECHOL HA’ARAJOT
WECHOL HANEMERIM
WECHOL HAGDOLIM
WECHOL HACHACHAMIM
AMDU CHIWREJ PANIM
WELO MAZU TSCHUWA
Und alle Vulkane
und alle Stürme
und alle Löwen
und alle Tiger
und alle berühmten Leute
und alle weisen Leute
stamdem blass und sprachlos und
konnten keine Antwort finden.
46
BIGLALECH
Deinetwegen
Text: Micha Shitrit, Gesang: Arik Einstein
Musik: Arkadi Duchin
KOSSEM SCHOLEF SCHAFAN
KMO MELZAR SCHE ORECH SCHULCHAN
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
Der Zauberer verzaubert einen Hasen
wie ein Kellner, der den Tisch deckt,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
KE MIT’ABED SCHE KOFEZ MIMIGDAL
KMO ASTRONAUT AWUD BACHALAL
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
Wie ein Selbstmörder, der vom Turm springt
wie ein Astronaut, der im All verloren ist,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.
KOSSEM SCHOLEF SCHAFAN
KMO MELZAR SCHE ORECH SCHULCHAN
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
Der Zauberer verzaubert einen Hasen
wie ein Kellner, der den Tisch deckt,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
ME’ABED ET SCHIWUIJ HA MISCHKAL
ME’ABED ET AZMI UWICHLAL
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
ich verliere das Gleichgewicht,
ich verliere mich selbst und überhaupt,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.
BIGLALECH, LAILA LO LAILA
ECH BIGLALECH, ANI LEMATAT LEMALA
ECH BIGLALECH, KLUM LO HOLECH
Deinetwegen ist keine Nacht eine Nacht,
deinetwegen bin ich unten und du oben,
deinetwegen, geht garnichts.
KE MIT’ABED SCHE KOFEZ MIMIGDAL
KMO ASTRONAUT AWUD BACHALAL
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
Wie ein Selbstmörder, der vom Turm springt
wie ein Astronaut, der im All verloren ist,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.
ME’ABED ET SCHIWUIJ HA MISCHKAL
ME’ABED ET AZMI UWICHLAL
OHEW OTACH, OHEW OTACH, OHEW OTACH
ich verliere das Gleichgewicht,
ich verliere mich selbst und überhaupt,
ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich
BIGLALECH, LAILA LO LAILA
ECH BIGLALECH, ANI LEMATAT LEMALA
ECH BIGLALECH, KLUM LO HOLECH
Deinetwegen ist keine Nacht eine Nacht,
deinetwegen bin ich unten und du oben,
deinetwegen, geht garnichts.
47
BIM BAM BOM
Bim Bam Bom
Text: Y. Taharlev
Musik: M. Wilensky
SCHNEJ CHAWERIM HALCHU BADERECH
BIM BAM BOM
ECHAD KIBEL MAKA BABERECH
BIM BAM BOM
ECHAD KIBEL MAKA BABERECH
BIM BAM BOM
LO BIDIUK AWAL BE ERECH
BIM BAM BOM
Zwei Freunde machten sich auf
den Weg – bim bam bom
Einer bekam einen Schlag aufs
Knie – bim bam bom
Einer bekam einen Schlag aufs
Knie – bim bam bom
Nicht genau, aber so ungefähr
bim bam bom
Refr.:
AMAR CHAWERO LO NORA CHAWER
JESCHNAM ZAROT GDOLOT JOTER
AMAR CHAWERO LO NORA CHAWER
JESCHNAM ZAROT GDOLOT JOTER
Da sagte sein Freund, nicht so
schlimm, mein Freund, es gibt
Schlimmeres !
HITJASCHEW OTO BISCH GADA
BIM BAM BOM
TACHAT EZ HA AWOKADA
BIM BAM BOM
TACHAT EZ HA AWOKADA
BIM BAM BOM
KODEM SCHAM PARA AMDA
BIM BAM BOM
Er ließ sich nieder bim bam bom
unter einem Avokadobaum bim bam bom
unter einem Avokadobaum bim bam bom
wo vorher eine Kuh gestanden hat bim bam bom
Refr.: AMAR CHAWERO …
Da sagte sein Freund…
MA SOFO SCHEL HA SEMER
BIM BAM BOM
IM TIRZU LASSIM LO GEMER
BIM BAM BOM
IM TIRZU LASSIM LO GEMER
BIM BAM BOM
TIDCHEFU LA OSEN ZEMER
BIM BAM BOM
Was ist das Ende des Lieds bim bam bom
Wenn ihr ihm was Gutes tun wollt bim bam bom
Wenn ihr ihm was Gutes tun wollt bim bam bom
stopft EuchWatte ins Ohr bim bam bom
Refr.: AMAR CHAWERO…
Da sagte sein Freund…
48
BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM
In den Toren Jerusalems
Text: Y. Gamzu
Musik: Y. Braun
OMDOT RAGLEJNU
BISCHA’ARAICH JERUSCHALAIM
WE TOTACHEJNU
MARIMIM LACH SCHIR MISMOR
WE RAK DIM’OT HA GA’AWA
SCHE BA EJNAIM
NOTFOT DUMAM AL HAMADIM
WE HECHAGOR
Wir stehen vor den Toren
Jerusalems und unsere Kanonen
donnern dir ein Lied.
Nur die Tränen des Stolzes
in unseren Augen fallen lautlos
auf unsere Uniformen.
Refr.:
ZION HALO TISCH’ALI
LISCHLOM BACHURAICH
ZION SE HA OSCHER
SCHO’EG BE CHASENU PRA’I
LA MENAZEACH MISMOR
LA MENAZEACH AL MIKLA
AL MIKLA WE RIMON BI SCHA’ARAICH
BEDAMEJNU CHAJI
BEDAMEJNU CHAJI
Zion, frage nicht nach unseren
Jungs.
Zion, es ist die Freude, die wild
in unserer Brust tobt.
Dem Sieger ein Lied!
Dem Sieger die Gewehrsalven!
Auf die Gewehre und Granaten
an unseren Toren,
in unserem Blut wirst Du sein!
HAR HASEJTIM JORIK
NACHON JIHIJE HAR HA BAIT
UFATISCHIM JEHADHEDU BO
CHEJ NAFSCHI
ZION BANAICH KOHANAICH
UNEWIJAICH
BEDAM BONIM BACH
ET HABAIT HASCHLISCHI
Der Olivenberg wird grünen,
der Berg des Tempels wird
fertig sein und die Hammer
werden widerhallen.
Zion, deine Söhne, deine Priester
und deine Propheten werden dir
mit Blut den Dritten Tempel bauen.
Refr.:
ZION HALO TISCH’ALI …
Zion, frage nicht …
49
BO BESCHALOM
Komme in Frieden
Text: Rachel Schapira
Musik: Nurit Hirsch
ZIPOREJ HAZAFON KWAR HIGI’U
MITARBEL HA’AWAK BAGWAOT
ACHOTEJNU HARUACH AWRA BADRACHIM
WA ANACHNU ZME’IM LE’OT
Die Vögel aus dem Norden sind schon
angekommen. Auf den Hügeln tobt ein
Wirbelwind. Unsere Schwester, der
Wind, ist durch die Straßen gezogen
und wir warten auf ein Zeichen.
Refr.:
BO BESCHALOM HACHORSCHA MASKIRA
BETEREM CHELKA ACHRONA TIZARA
UWETEREM JUGAF CHALON
ANA SCHUW ELEJNU BESCHALOM
BO BESCHALOM NIFTACHOT CHAZEROT
ARACHNU SCHULCHAN WEHIDLAKNU NEROT
UWETEREM JUSCHAR MISMOR
NECHAKE LECHA SCHE TACHASOR
MITRAPEK HA’ESOW AL HA’EWEN
KETINOK AL IMO HAJECHIDA
ACHOTEJNU HARUACH AWRA BASSADOT
WEHAGESCHEM BEKAF JADA
Komme in Frieden, der Wald erinnert
uns daran, dass bevor das letzte
Stück Erde gesäht ist und bevor die
Fenster geschlossen werden, wir
uns wünschen, dass Du heil zurück
kommst.
Komme in Frieden, die Höfe sind
offen. Wir haben den Tisch gedeckt
und die Kerzen angezündet. Bevor
wir ein Lied singen, warten wir auf
deine Rückkehr.
Das Moos kuschelt sich an den Stein,
wie ein Baby an seine Mutter.
Unsere Schwester, der Wind, ist
über die Felder gezogen und hat den
Regen in ihrer Hand.
Refr:
BO BESCHALOM…
Komme in Frieden…
KOCHAWIM JESCHABZU ET HA’OFEK
HAJARECH JASCHLIM MACHSORO
ACHOTEJNU TIFGOSCH BATALE HA’OWED
BE’EDNA TELATEF ZAMRO
Sterne häufen sich am Horizont an,
der Mond nimmt wieder zu.
Unsere Schwester wird das verlorene
Lamm wieder finden und zärtlich
sein Fell streicheln.
Refr.:
BO BESCHALOM…
Komme in Frieden…
50
BOI
Komm
BOI TNI LI JAD WENELECH
AL TISCH´ALI OTI LEAN
AL TISCH´ALI OTI AL OSCHER
ULAJ GAM HU JAWO
KESCHE HU JAWO
JIRED ALEJNU KMO GESCHEM
Komm, gib mir deine Hand und wir
gehen. Frage nicht wohin und frage
nicht nach Reichtum.
Vielleicht wird auch das kommen,
und wenn es kommt, wird es auf uns
wie ein Regen niedergehen.
BOI NIT´CHABEK WE NELECH
AL TISCH´ALI OTI MATAJ
AL TISCH´ALI OTI AL BAJIT
AL TEWAKSCHI MIMENI SMAN
SMAN LO MECHAKE LO OZER
LO NISCH´AR
Komm, lass uns umarmen und gehen.
Frage mich nicht, wann und frage
mich nicht nach einem Haus.
Verlange von mir keine Zeit,
Zeit wartet nicht, Zeit hält nicht an
und Zeit bleibt nicht.
51
BO ITI EL HAGALIL
Komm mit mir in den Galil
Text: Ehud Manor
Musik: J. Rozenblum
KACH MAKEL KACH TARMIL
BO ITI EL HAGALIL
BO ITI BEJOM AWIW
NEHALECH SAWIW SAWIW
Nimm einen Stock, nimm einen Rucksack
und komm mit mir in den Galil
Komm mit mir an einem Frühlingstag
und lass uns herumwandern.
IM HA SCHEMESCH HASORACHAT
BE CHANITA
WE SCHOKA´AT BE ACHSIW
KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH
KAN HASCHEMESCH KAN HASCHEMESCH
LO TACHSIW
KI HASCHEMESCH KEN HASCHEMESCH
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
KAN HASCHEMESCH LO TACHSIW
Mit der Sonne, die bei Hanita aufgeht
und bei Achsiw wieder untergeht.
KACH TAMBUR KACH CHALIL
BO ITI EL HAGALIL
BO NIFTACH NA ZAWARON
BO NASCHIR BIMLO GARON
Nimm ein Tamburin, nimm eine Flöte
und komm mit mir in den Galil.
Lass uns den Kragen öffnen,
und mit voller Stimme singen.
IM HARUACH HANOGENET BE MAZUBA
WE SCHOREKET BE EWRON
KI HARUACH KEN HARUACH
KAN HARUACH KAN HARUACH RON TARON
KI HARUACH KEN HARUACH
KAN HARUACH RON TARON
KAN HARUACH RON TARON
KAN HARUACH RON TARON
Mit dem Wind, der in Mazuba spielt
und in Ewron pfeift,
Denn der Wind, ja der Wind,
hier wird der Wind ein Lied singen
Denn der Wind, ja der Wind,
hier wird der Wind ein Lied singen
hier wird der Wind ein Lied singen
hier wird der Wind ein Lied singen
Denn die Sonne, ja die Sonne,
Denn die Sonne, ja die Sonne,
sie enttäuscht uns nicht.
Denn die Sonne, ja die Sonne,
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
Hier enttäuscht die Sonne nicht.
52
CHAG JOWEL
Ein Jubiläumsfest
OR JARAD AL HAGALIL
MITMOGEG LO HAKARMEL
HAGILBOA SCHAR BEGIL
SCHAT GAM EMEK ISRAEL
BA KINERET ZAHALA
HAJARDEN SCHOTEF BAHIR
MERAKEDET HASCHFELA
WIJIRUSCHALAIM SCHIR
Licht fiel auf den Galil,
der Karmel ist außer sich vor Freude.
Der Gilboaberg singt glücklich und
auch des Jezrel-Tal.
Im fröhlichen Kineret fließt der
Jordan ganz breit, der ganze
Zentrumsplatz tanzt und ganz
Jerusalem singt.
Refr.: CHAG CHAG CHAG JOWEL
AL KOL EREZ ISRAEL
AL KOL EREZ ISRAEL CHAG JOWEL
Es gibt ein Jubiläumsfest für
ganz Israel, für ganz Israel gibt
es ein Jubiläumsfest.
WE LA’IR KACHOL LAWAN
WE LA KFAR LAWAN KACHOL
LAKIBBUTZ ALFEJ GAWAN
LAMOSCHAW ZIW’EJ MI K’CHOL
LACHORSCHOT JAROK BAHIR
LA SADOT JAROK KEHE
WELA KEREM WE LA NIR
ZEWA JERAKRAK SEHE
Für die Stadt, blau und weiß, und
für das Dorf, weiß und blau. Für
den Kibbutz tausend Farben und für
den Moschaw die Farben einer Malerpalette. Für die Wälder ein Hellgrün,
für die Felder ein Dunkelgrün. Für
die Weingärten und die gepflügten
Felder ein gelblich-grün.
Refr.:
CHAG CHAG CHAG JOWEL…
Es gibt ein Jubiläumsfest…
ZE SAMEACH WEZOHEL
EL HARECHOW WE EL HALAJIL
HITHOLEL WEHISCHTOLEL
CHAG ALECHA CHAGJOWEL
KOL IRAJ KWAR BAKIKAR
UBEJTI OMED MUAR
LEWAWI BI ME’USCHAR
KSCHE AMI ROKED WESCHAR
Geh fröhlich raus und feiere,
in der Nacht, auf der Straße.
Feiere und tobe dich aus,
du feierst ein Jubiläumsfest.
Meine ganze Stadt ist auf dem
Hauptplatz und mein Haus ist hell
erleuchtet. Mein Herz ist glücklich,
wenn mein Volk singt und tanzt.
53
CHAI
Ich lebe
Text: Ehud Manor
Musik: Avi Toledano
SCHIMU ECHAJ ANI OD CHAI
USCHTEJ EJNAI OD NISSAOT LAOR
RABBIM CHOCHAI ACH GAM PRACHAI
ULEFANAI SCHANIM RABOT NISPOR
ANI SCHOEL UMITPALEL
TOW SCHE LO AWDA OD HATIKWA
Hört meine Brüder, ich bin noch am Leben,
und meine Augen sind immer noch zum
Licht gerichtet. Viele Dornen habe ich, und
auch meine Blumen. Vor mir liegen noch
viele Jahre, die ich zählen muss.
Ich frage und ich bete: es ist gut, dass die
Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist.
Ein Psalm, der durch die Generationen
weitergegeben wird. Wie der Frühling von
der Vergangenheit in die Ewigkeit.
Ich frage und bete, wie gut, dass die
Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist.
OWER MISMOR MIDOR LEDOR
KEMA’AJAN MEAS WEAD OLAM
ANI SCHO’EL UMITPALEL
TOW SCHELO AWDA OD HATIKWA
Refr.:
CHAI CHAI CHAI
KEN ANI OD CHAI
SE HASCHIR SCHEL SABBA
SCHAR ETMOL LE ABBA
WE HAJOM ANI
ANI OD CHAI CHAI CHAI
AM ISRAEL CHAI
SE HASCHIR SCHEL SABBA
SCHAR ETMOL LE ABBA
WE HAJOM ANI
Ich lebe, ich lebe, ich lebe
Ja, ich bin noch am Leben.
Das ist das Lied, das der Großvater
gestern dem Vater gesungen hat, und
heute singe ich es.
Ich lebe noch, ich lebe noch,
Das Volk Israel lebt.
Das ist das Lied, das der Großvater
gestern dem Vater gesungen hat, und
heute singe ich es.
HOMIM JAMAJ WELEJLOTAJ
UWESCHAMAJ AMUD HA´ESCH OD KAM
ASCHIR BLI DAJ
EFROS JADAJ
LIJEDIDAJ ASCHER ME´EWER JAM
ANI SCHO´EL UMITPALEL
TOW SCHE LO AWRA OD HATIKWA
Refr.: CHAI CHAI CHAI...
Meine Tage und Nächte sind turbulent,
und in meinem Himmel erhebt sich immer
noch die Feuersäule.
Ich singe ununterbrochen, ich strecke
meine Hände aus zu meinen Freunden auf
der anderen Seite des Meeres.
Ich frage und ich bete: es ist gut, dass die
Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist.
Ich lebe, ich lebe, ich lebe…..
SCHIMU ECHAJ ANI OD CHAI
USCHTEJ ENAJ OD NISSAOT LA´OR
AS KOL ACHAJ LECHOL ORCHAJ
ULEWANAJ HAMEWAKSCHIM LACHSOR
ANI SCHO´EL UMITPALEL
TOW SCHE LO AWDA OD HATIKWA
Hört meine Brüder, ich bin noch am Leben,
und meine Augen sind immer noch zum
Licht gerichtet. Für alle meine Brüder,
meine Gäste und meine Söhne frage und
bete ich: es ist gut, dass die
Hoffnung noch nicht verloren gegangen ist.
54
CHOFIM
Ufer
Text: N. Jonathan
Musik: N. Heiman
CHOFIM HEM LIFAMIM
GA’AGUIM LENACHAL
RAITI PA’AM CHOF
SCHE NACHAL AZAWO
IM LEW SCHAWUR
SCHEL CHOL WA’EWEN
WEHA’ADAM WEHA’ADAM
HU LIFAMIM GAM KEN
JACHOL LEHISCHA’ER
NATUSCH UBLI KOCHOT
MAMASCH KMO CHOF
Ufer sind manchmal Sehnsucht
nach einem Bach.
Ich sah einmal ein Ufer,
das der Bach verlassen hatte und
es blieb zurück mit einem gebrochenem
Herzen aus Steinen und Sand.
Auch beim Mensch kann es sein,
dass er zurückbleibt,
verlassen und ohne Kraft,
so wie das Ufer.
GAM HAZDAFIM
KEMO SCHCHAFIM KEMO HARUACH
GAM HAZDAFIM
HEM LIFAMIM GA’AGUIM
LEBAJIT SCHETAMID AHAWU
ASCHER HAJA WERAK HAJAM
SCHAR LEWADO SCHAM ET SCHIRAW
KACH BEN ZIDFEJ LIBO SCHEL HA´ADAM
SCHARIM LO NE´URAW
Auch Kieselsteine,
so wie Möwen oder der Wind,
auch sie sind manchmal einsam und
haben Sehnsucht nach dem Haus,
das sie einst liebten.
Nun ist es fort und nur das Meer
singt dort seine Lieder.
Zwischen den Kieselsteinen des Herzens
der Menschen singt die Jugendzeit.
55
CHORSCHAT HA EKALIPTUS
Der Ekalyptus-Hain
Text und Musik: Naomi Schemer
KE SCHE IMA BA `A HENA
JAFFA U ZE`IRA
AS ABBA AL GIVA
BANA LA BAIT
CHALFU HA AWIWIM
CHAZI MEA AWRA
WE TALTALIM
HAFCHU SE’IWA BINTAIM
AWAL AL CHOF JARDEN
KMO ME UMA LO KARA
OTA HADUMIA
WE GAM OTA HATAFORA
Als Mutter hierher kam,
jung und schön,
baute ihr mein Vater ein Haus
auf einem Hügel.
Die Frühlingszeiten gingen vorbei
ein halbes Jahrhundert ging vorbei,
und die Locken wurden grau.
Aber am Ufer des Jordans,
scheint sich nichts geändert zu haben.
Diesselbe Ruhe,
diesselbe Ausstattung.
Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS
HAGESCHER HASSIRA
WE REIACH HAMALUACH
AL HAMAIM
X2
Der Ekalyptushain,
die Brücke und das Schiff,
und der salzige Duft über dem
Wasser.
ME EWER LA JARDEN
RA`AMU HATOTACHIM
WE HASCHALOM
CHASAR BE SOF HA KAIZ
WE KOL HATINOKOT
HAJU LA ANASCHIM
WE SCHUIW AL HA GIW`A
HEKIMU BAIT
AWAL AL CHOF JARDEN
KMO ME UMA LO KARA
OTA HADUMIA
WE GAM OTA HATAFORA
Die Kanonen donnerten auf der
anderen Seite des Jordans.
Am Ende des Sommers kam der
Frieden zurück.
Und alle Babys waren schon
erwachsene Menschen,
und errichteten wieder ein Haus
auf dem Hügel.
Aber am Ufer des Jordans,
scheint sich nichts geändert zu haben.
Diesselbe Ruhe,
diesselbe Ausstattung.
Refr.: CHORSCHAT HA EKALIPTUS ….
Der Ekalyptushain ….
56
CHOSCHEW ALEHA
Ich denke an sie
Text und Musik: Lior Detoker
SCHUW MARGISCH ET HAPACHAD
SCHUW ANACHNU LO BEJACHAD
UMENASSE LIHITGABER
HI IM ACHER
Ich fühle wieder die Angst,
wieder sind wir nicht zusammen
und ich versuche darüber
hinwegzukommen, dass sie mit
einem Anderen ist.
EJCH HI OSSA SOT BEKALUT
ANI MARGISCH RAK REJKANUT
UMENASSE LEHITGABER
HI IM ACHER
Wie sie das mit einer Leichtigkeit
getan hat und ich fühle
nur Leere und versuche darüber
hinwegzukommen, dass sie mit
einem Anderen ist.
Refr.:
KOL HASMAN ANI CHOSCHEW ALEHA
ALEHA UMENASSE LEHITGABER
EJCH HI CHODERET LETOCHI
BE EJNEHA EJNEHA
UMENASSE LEHITGABER
Ich denke die ganze Zeit an sie
und versuche, darüber hinweg zu
kommen. Wie ist sie mit ihren
Augen in mich eingedrungen!
Und ich versuche, darüber
hinwegzukommen.
MILIM JOZOT MITOCH HALEW
PASCHUT TED’I ANI OHEW
UMENASSE LEHITGABER
HI IM ACHER
Worte strömen aus der Tiefe
des Herzens. Du sollst nur
wissen, dass ich liebe und
versuche darüber hinwegzuKommen, dass sie mit
einem Anderen ist.
57
DARKEJNU
Unser Weg
Text: Ja’akov Rotblit
Musik: Izhar Ashdot
OR HA NER NIMHAL BE OR HA JAREACH
AL HA KAR SE’ARECH SCHAFUCH
BA CHALON ZAMERET EZ POREACH
WE HA SCHEKET CHASAR
RO’IM LEFI HA CHIJUCH
Der Schein der Kerze vermischt sich
mit dem Licht des Mondes und auf
dem Kissen liegt dein Haar verteilt.
Am Fenster blüht die Baumkrone und
die Ruhe ist zurückgekehrt, das sieht
man an deinem Lächeln.
SE’ARA HAITA HINE CHALFA LA
WE PANAJICH SCHUW ROGOT
KIFNEJ HAJAM
IM HA OR NOSSIF LALECHET HALA
OD HA DERECH RABA
HA MASSA ADAJIN LO TAM
Es gab einen Sturm, aber nun ist er
fort und auch dein Gesicht hat sich
beruhigt, genauso wie das Meer.
Mit dem Licht werden wir weitergehen, der Weg ist noch lang und
noch nicht zu Ende.
Refr.:
LO KALA HI LO KALA DARKEJNU
WE EJNAJICH LIFAMIM KO NUGOT
OD SADOT PORCHIM JESCH LEFANEJNU
OD HARIM GWOHIM WE ZONENEJ PSAGOT
Refr.:
Unser Weg ist nicht leicht, manchmal
sind dein Augen traurig. Wir haben
noch blühende Felder vor uns und
hohe Berge mit kühlen Gipfeln.
RESSISSIM SCHEL OR BE DIMOTAICH
WE CHIJUCH SCHUW MEGASCHESCH
DARKO ELAJ
KOL HA TOW ODEJNU LEFANAICH
SIMI ROSCHECH AL KTEFI
TNI LI JADECH BE JADI
Das Licht spiegelt sich in deinen
Tränen und das Lächeln ertastet sich
seinen Weg zu mir.
Wir haben noch viel Gutes vor uns,
lege deinen Kopf auf meine Schulter,
leg deine Hand in meine.
OD ME’AT ITAM HA NER LIGWOA
OD ME’AT JUWASS HA SCHEKET
HAM’WORACH
HA MULAT HAJOM TATCHIL LIWKOA
LO TILCHI LEWADECH
ANI IHIJE SCHAM ITACH
Bald wird die Kerze verlöschen und
bald wird die gesegnete Stille
verjagt werden.
Der Tumult des Tages wird
durchbrechen, aber du wirst nicht
alleine gehen, ich bin bei dir.
Refr.:
LO KALA HI LO KALA DARKEJNU...
Unser Weg ist nicht leicht…
58
DAVID MELECH ISRAEL
DAVID MELECH ISRAEL
CHAI CHAI WE KAJAM
DAVID MELECH ISRAEL
CHAI CHAI WE KAJAM
DAVID MELECH ISRAEL
CHAI CHAI WE KAJAM
David, König von Israel
David, König von Israel
er lebt und wird weiter leben
David, König von Israel
er lebt und wird weiter leben
David, König von Israel
er lebt und wird weiter leben
59
DODI LI
Mein Geliebter
Text: Schir Haschirim (Das Hohelied, 2:12)
Musik: Nira Chen
DODI LI WA’ANI LO
HARO’E BESCHOSCHANIM x 2
MI SOT OLA MIN HAMIDBAR
MI SOT OLA
MEKUTERET MOR MOR ULWONA
MOR ULWONA
Der Geliebte ist mein und ich bin sein
er weidet in den Rosen.
Wer ist sie, die sich aus der Wüste
erhebt? Wer erhebt sich?
Gekrönt mit Myrrhe und Weihrauch
Myrrhe und Weihrauch
60
DONNA DONNA
Donna Donna
Text: N. Hendel
Musik: Folklore
EGEL RACH KASCHUR BECHEWEL
AL HA’AGALA MUTAL
ULEMALA BASCHAMAIM
EFRONI MAMRI EL AL
Auf einem Wagen liegt gefesselt
ein Kalb auf dem Weg zum Markt.
Währenddessen fliegt sehr schnell
eine Schwalbe über es hinweg.
Refr.:
RUACH STAW ZOCHEK LO
ZOCHEK UMITHOLEL
Z’CHOK UZ’CHOK MIBOKER OR
WE’AD CHAZI HALEJL
DONNA DONNA DONNA DONNA
DONNA DONNA DONNA DON
DONNA DONNA DONNA DONNA
DONNA DONNA DONNA DON
Wie die Winde lachen,
sie lachen mit aller Kraft.
Sie lachen und lachen den ganzen
Tag und die halbe Sommernacht.
Donna, Donna…..
AGALIM BLI DA’AT LAMA
EL HATEWACH HOLCHIM TAMID
WA’ASCHER LIBAM LACHOFESCH
MAMRI’IM KA’EFRONI
Kälber werden mit Leichtigkeit
gefesselt und geschlachtet,
und wissen gar nicht warum.
Wer die Freiheit zu schätzen weiß,
fliegt hoch hinauf wie die Schwalbe.
Refr.
RUACH STAW ZOCHEK LO…
Wie die Winde lachen…
Dieses Lied ist die Übersetzung eines jiddischen Liedes, das das Leben der russischen Juden
während der Progrome Anfang des 20. Jahrhundert erzählt.
61
DROR IKRA
Er wird Frieden bringen
DROR IKRA LEWEN IM BAT
WE JINZORCHEM KEMO BAWAT
NE´IM SCHIMCHEM WE LO JUSCHBAT
SCHEWU WE NUCHU BEJOM SCHABBAT
Er wird Frieden bringen für seine Söhne
und Töchter und er wird dich schützen wie
seinen eigenen Augapfel. Schön ist
dein Name und er wird nicht ausgelöscht
Ruhe und erhole dich am Schabbat.
DEROSCH NAWI WE ULAMI
WE OT JESCHA´ASSE IMI
NETA SOREK BETOCH KARMI
SCHA´A SCHWAT BNEJ AMI
Suche meine Frieden und meinen Trost.
Gib mir das Zeichen der Erlösung.
Pflanze den Rebstock in meinem Weingarten und höre die Klagen meines Volkes.
DE’ A CHACHM LENAFSCHECHA
WEHI KETER LEROSCH’CHA
NEZOR MIZWAT KDOSCHECHA
SCHMOR SCHABBAT LEKADSCHECHA
Lerne die Tiefen des Wissens kennen,
denn das ist die Krone auf deinem Kopf.
Hüte deine heiligen Gebote und halte den
Schabbat ein, damit du heilig wirst.
62
DUGIT SCHATA
Ein Boot gleitet auf dem Wasser
DUGIT SCHATA MIFRASSEJHA SCHNAIM
U MALACHEJHA NIRDEMU KULAM
RUACH NOSCHEWET AL PNEJ HAMAIM
JELED POSSEA AL HA CHOF DUMAM
RUACH NOSCHEWET AL PNEJ HAMAIM
JELED POSSEA AL HA CHOF DUMAM
Ein Boot mit zwei Segeln gleitet auf
dem Wasser. Alle Matrosen sind
eingeschlafen. Der Wind bläst über das
Wasser und ein Junge spaziert am Strand.
Der Wind bläst über das Wasser und ein
Junge spaziert am Strand.
JELED ZANUM HU WE AGUM EJNAIM
SCHTFIM HAMAJIM
BEMERCHAW AJN SOF
IM LO JE`ORU KOL MALACHEJHA
EJCHA TAGIA HADUGIT LACHOF
IM LO JE`ORU KOL MALACHEJHA
EJCHA TAGIA HADUGIT LACHOF
Er ist ein zarter Junge und seine
Augen schauen traurig.
Das Wasser fließt ins Unbekannte.
Wenn die Matrosen nicht aufwachen,
wie wird das Boot zur Küste kommen ?
Wenn die Matrosen nicht aufwachen,
wie wird das Boot zur Küste kommen ?
63
EJCH AF HASMAN
Wie die Zeit verfliegt
Text: E. Manor
Musik: N. Hirsh
EJCH OWER LO RAZ HASMAN
ME’AS SCHE BAT LEKAN
CHALFU BEREGA SCHA’ATAIM
KOL TALTAL GONEW SCHA’A
SFATAJICH JEMAMA
EJCH AF HASMAN
Wie die Zeit rennt,
seit du hier angekommen bist.
Zwei Stunden sind in einem Moment
vorbeigegangen. Jede Locke raubt eine
Stende, deine Lippen ganze Tage,
wie die Zeit verfliegt.
KOR CHODER LE’AZMOTAI
WEGESCHEM AD BLI DAJ
WE’AT HAREJ IGAT BAKAIZ
EJCH HACHOREF WEHASTAW
OWRIM CHOLFIM BI’AF
KENID AFAF SCHELACH
Kälte fährt durch meine Knochen,
es regnet ohne Pause,
und du bist im Sommer angekommen.
Der Herbst und der Winter sind so
schnell wie das Zwinkern deiner Wimpern
vorbeigegangen.
64
EJCH HU SCHAR
Wie er singt
ME RACHOK HU SCHOMEA
TFILLOT BEJT HAKNESSET MALEH
HANEROT HADOLKIM
REJACH EREW SCHABBAT SCHUW OLEH
EJCH KULAM HITGA’UH BO
HAJELED IM KOL HASAHAW
WEHASSOF KMO BIKRAW
AWUD SOGER ALAW
Von weitem hört er die Gebete
aus der überfüllten Synagoge.
Die Keren sind angezündet, der
Duft von Schabbat steigt auf.
Wie waren doch alle stolz auf
das Kind mit der goldenen Stimme,
Und am Ende – wie an der Front verloren und hilflos ausgeliefert.
WE IMO LACHASCHA
LATINOK SCHE RA’AD UWACHA
OD TARE LEKULANU
TIHIJEH GA’AWA LEKOLCHA
CHOM JADO SCHEL AWIW
KESCHESCHAR WEHA’ESCH BE’EJNAW
WEHASSOF KMO BIKRAW
AWUD SOGER ALAW
Und seine Mutter flüsterte dem
zitternden und weinenden Baby zu:
du wirst es uns allen noch zeigen,
du wirst auf deine Stimme stolz sein.
Seine Hände sind warm, wenn er
singt und er hat Feuer in den Augen.
Und am Ende – wie an der Front verloren und hilflos ausgeliefert.
Refr.:
EJCH HU SCHAR
EJCH HU SCHAR
HEM RAKDU MISSWIWO BETERUF
HU HAJA ME’USCHAR
Wie er singt,
wie er singt,
sie tanzten wie verrückt um ihne
herum und er war glücklich
EJCH HU SCHAR
EJCH HU SCHAR
MA NISCH’AR MEHASO’AR
MIKOL HASCHIRIM
MA NISCHAR
Wie er singt,
wie er singt,
Was ist von all den Liedern
geblieben, was ist geblieben?
65
EJCH SCHIR NOLAD
Wie wird ein Lied geboren?
Text: Y. Gefen
Musik: Y. Rechter
Refr.:
EJCH SCHIR NOLAD
KMO HAZ’CHOK
SE MATCHIL MIBIFNIM
UMITGALGEL HACHUZA
EJCH SCHIR NOLAD
KMO TINOK
BAHATCHALA SE KO’EW
ACHAR KACH JOZE HACHUTZA
WEKULAM SMECHIM
UPIT’OM EJSE JOFFI
HU HOLECH LAWAD
EJCH SCHIR NOLAD
KMO TINOK
Wie wird ein Lied geboren?
Wie das Lachen,
es fängt von innen an und
kugelt sich nach außen.
Wie wird ein Lied geboren?
Wie ein Baby,
am Anfang tut es weh,
dann kommt es raus,
und alle sind glücklich,
und plötzlich, wie schön,
geht es von alleine!
Wie wird ein Lied geboren?
Wie ein Baby.
SCHALOM JELADIM
ANACHNU SMECHIM SCHEBATEM
OD ME’AT TISCHME’U
SCHIRIM SCHE KWAR SCHAMATEM
SCHALOM IMAHOT
ANACHNU NATCHIL OD ME’AT
AWAL LIFNEJ CHEN TAGIDU
EJCH SCHIR NOLAD
Hallo ihr Kinder,
wir freuen uns, dass ihr gekommen
seid und bald werdet ihr Lieder
hören, die Ihr kennt.
Hallo, liebe Mütter,
wir fangen sofort an,
aber vorher, sagt uns:
Wie wird ein Lied geboren?
Refr:
EJCH SCHIR NOLAD…
Wie wird ein Lied geboren….
66
EJFO HEN HABACHUROT HAHEN ?
Wo sind die Mädchen?
Text: Yossi Gamsu
Musik: Yoram Gaon
KSCHE BA GRUSCH HAJA CHOR – WEHOZENU
ET HASMAN AL BIZOT UCHWISCHIM
LO HAJU CHATICHOT BE’ARZENU
ACH HAJU JA - CHABIBI NASCHIM
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN
HABACHUROT HAHEN
IM KAKUKU WEHASSARAFAN
IM HATURIA
WEHASCHIBRIA
LAMA KWAR LO ROIM OTAN
Als in der Geldmünze noch ein Loch
war, wir Sümpfe getrocknet und
Strassen geebnet haben, da gab’s
keine Schönheiten im Land - aber
es gab Frauen!
Ach, wo sind sie, diese Mädchen.
mit dem Pferdeschwanz und
den Trägerkleidchen,
mit dem Spaten und dem Dolch,
warum gibt es sie nicht mehr?
HEN HAJU AS ROCHWOT KACH MIMA’AL
AL SSUSSEJ AGUDAT HASCHOMER
ACH KAJOM HEN ROCHWOT AL HABA’AL
HACHAMOR SE KWAR ESSK ACHER
Einst ritten sie auf den Pferden
der Wächter, heute reiten sie
auf den Nerven des Ehemanns
herum und diese Esel das ist eine andere Story.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
HEN TAMNU BECHASE PARABELUM
WECHAMA RIMONIM LISCH’AT ESCH
ACH KAJOM MACHSCHOFIM JESCH KA’ELU
SCHEBKOSCHI NICHNASS MA SCHEJESCH
Sie versteckten ihre Pistole und
viele Handgranaten für den Notfall
unter der Bluse. Heute haben sie so
große Ausschnitte, dass da nichts
mehr reinpasst.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
HEN KARU AL HAGOREN ET PUSCHKIN
( WEKARU ET HALEW BO BASMAN )
ACH HAJOM SE SCHONE BEFERUSCH KI
HEN MIJAD NIGASCHOT LA’INJAN
Sie lasen Puschkin im Heuhaufen und
zerissen sich fast das Herz, aber
heute ist alles so anders – sie gehen
direkt zur Sache.
Refr.:
ACH, EJFO EJFO HEN....
Ach, wo sind sie, diese Mädchen…
67
EJN GEDI
Ejn Gedi
Text: E. Peretz
Musik: D. Aharoni
JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA
UMIMA’AL ANANA KTANA TASCHUT
EZ HA’ESCHEL BIDMAMA JAZUA
WEKOL KAW KACHOL JAFFE CHARUT
HA’ADAMA TAZIW BELAHAT SCHEMESCH
WE AWAK MACHNIK JA’UF BAROM
ACH EJN GEDI LO TISBOL BEKEMESCH
BA JISCHLOT GAWAN JAROK WAKUM
Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft
und darüber segelt eine kleine Wolke.
Eine Tamariske schwingt sanft hin und her,
und jede blaue Linie verkündet Schönheit.
Die Erde wird in der Hitze der Sonne
vergilben und die Luft ist voll Staub.
Aber Ejn Gedi leidet nicht, es wird von
grünem und braunen Schatten beherrscht.
Refr.:
EJN GEDI EJN GEDI
ME HAJA KI ZAMACHT BACHAMA
EJN GEDI EJN GEDI
EJCH PLAGIM BACH
CHOTRIM BASCHMAMA
EJN GEDI EJN GEDI
BACH HAJOFFI JOF’A BECHOL HOD
WEHALEW JEHARHER WEJACHMOD
Ejn Gedi, Ejn Gedi
Wie bist du nur in der Sonne gewachsen ?
Ejn Gedi, Ejn Gedi
Wie können Ströme durch diese Einöde
fließen?
Ejn Gedi, Ejn Gedi,
Du bist so schön und herrlich,
das Herz fühlt es und bewundert dich
JAM HAMAWET HAKACHOL BALAT JANUA
WEKOL HAR PO JINASE GE’E WARAM
NACHAL ARUGOT SE HAJADUA
MAHALACHO JEJSCHIR EL TOCH HAJAM
HA’ADAMA TAZIV BELAHAT SCHEMESCHder
ACH EJN GEDI HI NEWE MIDBAR
JOM CHADASCH EJNO DOME LE’EMESCH
WE ATID ZOFE LA HAMACHAR
Das blaue Tote Meer bewegt sich sanft
und jeder Hügel steht mit Stolz aufrecht.
Der berühmte Arugot-Fluss fließt
ins Meer und die Erde wird in der Hitze
Sonne vergilben.
Aber Ejn Gedi ist eine Oase, dort ist
kein Tag wie gestern und eine glühende
Zukunft erwartet uns morgen.
Refr.
EJN GEDI EJN GEDI…
Ejn Gedi…
68
EJN KWAR DERECH CHASARA
Es gibt keinen Weg zurück
Text: Yoram Taharlev, Musik: Yair Rosenblum
KSCHE ALU HABILUIM MELE’EJ TIKWOT
WE JATED TAKU BE EREZ HA AWOT
BE KADACHAT HEM CHALU PO
MECHAMSSINIM HEM SAWLU PO
AWAL MASCHEHU LACHASCH BA LEWAWOT
Refr.:
IM SE TOW WE IM SE RA
EJN KWAR DERECH CHASARA
EJN KWAR DERECH CHASARA
Als die Pioniere nach Israel kamen,
voller Hoffnung, und einen Pflock in
dem Land ihrer Väter schlugen. Sie
bekamen Malaria, sie hatten Hitzewellen,
aber etwas flüsterte in Ihrem Herzen:
Egal ob es gut oder schlecht ist,
es gibt keinen Weg zurück.
Al SSUSSIM RACHWU IM CHEREW UMAKEL
LEGARESCH KOL MITNAKESCH U MITNAKEL
BIRECHOWOT BIGEDERA
PETACH-TIKWA WA CHEDERA
HEM KARU LE PALESTINA ISRAEL
Sie ritten auf Pferden mit Schwert
und Stock um jeden Angreifer und
Bösewicht in Gedera, Petach Tikwa
und Chedera zu vertreiben.
Sie nannten Palästina Israel.
Refr.: IM SE TOW WE IM SE RA…
Egal ob es gut oder schlecht ist…
KSCHE AMDA LIFROTZ MILCHEMET HA’OLAM
AS HAGDUD KULO JAZA
LISCHMOR AL KWOD HA’AM
AS HA’IR KULA RA’ADA
MA IKRE LO BA BRIGADA
WE HAGDUD KULO KE’ISCH ECHAD RA’AM
Kurz vor Ausbruch des 2. Weltkrieges
ist die Einheit ausgerückt, um die
Ehre des Volkes zu verteidigen
Die ganze Stadt zitterte. Was geschieht
ihm in der Brigade ? Und die ganze
Einheit donnerte wie aus einem Munde:
Refr..
Egal ob es gut oder schlecht ist…
IM SE TOW WE IM SE RA…
KSCHE HUKMA HAMEDINA BE’ESCH KRAWOT
OD HABRITIM LO NATSCHU ET HATIKWOT
HEM BIKSCHU NACHSOR LEREGA
NETAKEN PO ET HANEGA
ACH ANACHNU RAK KARANU BLI TOWOT
Als der Staat im Gefechtsfeuer
gegründet wurde, gaben die Briten ihre
Hoffnung noch nicht auf. Sie wollten
zurückkommen und die Probleme lösen,
aber wir riefen nur: Wir brauchen Eure
Hilfe nicht!
Refr..
Egal ob es gut oder schlecht ist…
IM SE TOW WE IM SE RA…
WE HAJOM SCHENIT AWARNU BE’ASCHAN
Und heute gingen wir wieder durch Asche
WE HIGANU LE SINAI WE LA GOLAN
und kamen nach Sinai und zum Golan.
LO AZARNU LO AJAFNU
Wir hielten nicht an und wurden nicht
RAK ET HASCHALOM RADAFNU
müde, den Frieden weiter zu verfolgen.
WE ANACHNU OD NAWI OTO LECHAN
Wir werden ihn hierher bringen.
Refr..
IM SE TOW WE IM SE RA…
Egal ob es gut oder schlecht ist…
69
EJN LI EREZ ACHERET
Ich habe kein anderes Land
Text: Ehud Manor/Musik: Corinne Allal
EJN LI EREZ ACHERET
GAM IM ADMATI BOERET
RAK MILA BE IWRIT CHODERET
EL ORKI EL NISCHMATI
BEGUF KOEW
BELEW RAEW
KAN HU BEJTI
Ich habe kein anderes Land
auch wenn meine Erde brennt.
Nur ein Wort auf Hebräisch vermag
in meine Ader einzudringen, in meine
Seele, in einen schmerzenden Körper,
in ein hungriges Herz.
Hier ist mein Heim.
LO ESCHTOK KI ARZI SCHINTA
ET PANEHA
LO AWATER LA ASKIR LA
WE ASCHIR KAN BE OSNEHA
AD SCHETIWKACH ET EJNEHA
Ich werde nicht schweigen, wenn mein
Land sein Angesicht ändert.
Ich werde es immer daran erinnern
und in seinen Ohren singen, bis es
seine Augen öffnet.
EJN LI EREZ ACHERET
AD SCHETECHADESCH JAMEHA
AD SCHETIWKACH ET EJNEHA
Ich habe kein anderes Land,
bis es seine Tage erneuert,
bis es seine Augen öffnet.
70
EJN LI REGA DAL
Ich habe keinen Moment Ruhe
ETMOL BESCHESCH O SCHEWA
BABOKER SE HITCHIL
HIRGASCHTI SCHE HOLECH
SIPUR BILTI RAGIL
HOZETI ROSCH HACHUZA
TAFASSTI TAGARON
HAMON DWARIM KORIM
BASMAN HA’ACHARON
Gestern um sechs oder sieben am
Morgen fing es an.
Ich spürte schon, dass etwas
Außergewöhnliches passieren würde.
Ich steckte den Kopf aus dem
Fenster und bekam einen Krampf.
Viele Dinge passieren in letzter Zeit.
Refr.:
KI
EJN LI REGA DAL
O SKANDAL O FESTIVAL
WEHU WEHA WE’AL TISCH’AL
EJN LI REGA DAL
Denn,
ich habe keinen Moment Ruhe,
entweder ein Skandal oder eine Feier.
Ach frag einfach nicht,
ich habe keinen Moment Ruhe.
SCHAWTA LI HAGANENET
SCHAWTA LI HAMORA
LAKRU LI ET HALIRA
EJFO HAMISCHTARA
SICHAKNU ABA IMA
ASSINU HAPALA
BIGLAL HAHAPALA
NAFLA HAMEMSCHALA
Die Erzieherin hat mich beurteilt,
die Lehrerin hat mich beurteilt.
Man hat mir Geld geklaut,
wo ist die Polizei.
Wir haben Vater und Mutter gespielt,
haben eine Abtreibung gemacht.
Wegen der Abtreibung,
ist die Regierung gestürzt.
Refr.:
Denn,
ich habe keinen Moment Ruhe…
KI
EJN LI REGA DAL…
TARIMU TAKINERET
CHAWAL AL KOL TIPA
TAR’U LI KADUR SAL
ANI AL HASAPA
ANI NORA MUD’EGET
ANI NORA LEWAD
ANI BE’AD HANEGED
WE NEGED HABE’AD
Hebt den Kineret an,
schade um jeden Tropfen.
Zeigt mir ein Baskeballspiel,
ich liege auf dem Sofa.
Ich bin sehr besorgt,
ich bin sehr einsam,
ich bin für das Dagegen und
gegen das Dafür.
Refr.:
Denn,
ich habe keinen Moment Ruhe…
KI
EJN LI REGA DAL…
71
KAWASCHTI TAMOLEDET
ASSITI AHAWA
ACHREJ HAZOHORAIM
CHASARTI BITSCHUWA
HARADIO MENAGEN LI
MILIM LOASIOT
UWE’ITON HA’EREW
SWAOT MEKOMIOT
Ich habe meine Heimat erobert,
und habe Liebe gemacht,
am Nachmittag bin ich dann
fromm geworden.
Das Radio spielt mir ausländische
Worte vor und in der Abendzeitung
erzählt von den örtlichen Tragödien.
KI BESSOF HAJOM HAITI
MAMASCH BA’ANANIM
EJFO JESCHNAM CHAIM
KOL KACH ME’ANJENIM
AMARTI LAILA TOW
UWE’ESRAT HASCHEM
ULAJ MACHAR JIJE LI
JOM MESCHA’AMEM
Weil ich am Ende des Tages echt
in den Wolken war,
wo ist denn nun das so interessante
Leben?
Ich sagte Gute Nacht und mit Hilfe
G“ttes werde ich vielleicht morgen
einen langweiligen Tag haben.
Refr.:
Denn,
ich habe keinen Moment Ruhe…
Ki
EJN LI REGA DAL…
72
ELE CHAMDA LIBI
Dies ist, was mein Herz begehrt
Text: Gebetbuch
Musik: Volksweise
ELE CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
Refr.:
ELE CHAMDA CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
ELE CHAMDA CHAMDA LIBI
WECHUSSA NA
WE’AL NA TIT’ALEM
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
Dies ist, was mein Herz begehrt.
Erbarme dich doch
und verbirg dich nicht.
73
EL GINAT EGOS
EL GINAT EGOS JARADETI
LIROT BE’IBE HANACHAL
LIROT HAPERECHA HAGEFEN
HEJNEZU HARIMONIM
Im Nussgarten
In den Nussgarten bin ich gegangen
um an den Tiefen des Baches zu weiden
um die Blüte der Rebe zu sehen
und ich sah die Granatäpfel sprießen.
LECHA DODI NEZE HASADEH
Zu dir, mein Geliebter, ziehen wir aufs
NALINA BAKFARIM NASCHKIMA LAKRAMIM Feld, wir übernachten in den Dörfern
NIREH IM PIRCHE HAGEFEN
und blicken morgens auf die
PITACH HASMADAR
Weinberge, deren Blüten sich öffnen.
URI ZAFON UWOI TEJMAN
HAFICHI GANI JIZLU WESAMAW
JAWO DODI LEGANO
WEJOCHAL PRI MEGADAW
Erwacht im Norden und kommt her aus
dem Jemen. Belebt meine Gärten, so
dass sie Schatten bekommen. Mein
Geliebter wird kommen und die Früchte
des Gartens essen.
74
EL HADERECH
Auf unserem Weg
Musik: Nurit Hirsch
Text: Shmrit Or
WE SCHUW NEZE’A EL HADERECH
JAD BE JAD LADERECH
BESCHARSCHERET SAHAW
WE SCHUW NEZE’A EL HADERECH
AM ECHAD LADERECH
WE SCHIRENU AL GAW
Refr.:
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA
BEWADAI NAGIA
OD MEAD IM LO ACHSCHAW
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA
BEWADAI NAGIA
KI DARKENU LO LASCHAW
Wieder machen wir uns auf den Weg,
Hand in Hand,
wie eine goldene Kette.
Wieder machen wir uns auf den Weg,
ein Volk auf dem Weg,
mit einem Lied auf dem Rücken
Wir werden die Tore des
Himmels erreichen,
sehr bald, oder schon jetzt.
Zu den Toren des Himmels kommen
wir sicher, denn unser Weg ist
nicht umsonst.
WE GAM IM ARUKA HADERECH
WE RABA HADERECH
HEN KOCHENU OD RAW
WE GAM IM ARUKA HADERECH
WE HARBE HADERECH
NA’AWOR BA JACHDAW
Auch wenn der Weg lang ist,
und es viele Wege gibt,
wir sind von Kraft erfüllt.
Auch wenn der Weg lang ist,
und es viele Wege gibt,
zusammen schaffen wir es.
Refr.:
WE AD LESCHA`AREJ RAKIA…
Wir werden die Tore des Himmels…
75
EL HADERECH 2
Der Weg
EL HADERECH SCHUW JAZANU
DERECH ARUKA BLI KEZ
DERECH BA RAK JELAWU OTANU
HA’AWAK HA’EWEN WE HA’EZ
Wir haben uns wieder auf den
Weg gemacht. Ein langer Weg
ohne Ende, ein Weg, auf dem uns
Staub, Steine und Bäume begleiten.
Refr.:
KEN KEN KEN MAMSCHICHA HADERECH
BASSEWEL UWABERECH
KULANU BA NIZ’AD
LA’ ADEJ AD
Ja, ja, ja, der Weg geht weiter,
beschwerlich über Stock und Stein.
Wir alle werden auf dem Weg gehen,
für immer und ewig.
ET HABAIT LO SCHACHACHNU
WE’ET KOL HA’OHAWIM
IM NIRCHAK GAM ELEF KILOMETER
EL BEJTENU ANU OD KROWIM
Wir haben unser Heim nicht vergessen,
und auch nicht all die Liebenden
auch wenn wir uns tausend Kilometer
entfernen, unserem Heim sind wir nah.
76
ELOKIM NATAN LECHA
Gott hat dir gegeben
Text: David Chalfon
Musik: Eytan Masori
Refr.:
ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA
DAWAR GADOL DAWAR NIFLA
ELOKIM NATAN LECHA BEMATANA
ET HACHAIM AL PNEJ HA’ADAMA
Gott hat dir eine großartige und
wunderbare Sache gegeben,
Gott hat dir das Leben auf der
Erde gegeben.
NATAN LECHA ET HALAJLA WE HAJOM
AHAWA TIKWA WE CHALOM
KA’IZ CHOREF STAW AWIW
NESCHAMA TOWA LEHABIT SAWIW
Er hat dir die Nacht und den Tag
gegeben, Liebe, Hoffnung und Traum,
Sommer, Winter, Herbst, Frühling,
eine gute Seele, um umherzuschaun.
NATAN LECHA SADOT JERUKIM
PRACHIMWE EZIM MELAWLEWIM
NEHAROT NACHALIM WEJAMIM
SCHAMA’IM JARE’ACH KOCHAWIM
Er hat dir grüne Felder gegeben,
Blumen und blühende Bäume.
Flüsse, Bäche und Meere,
Himmel, Mond und Sterne.
Refr:
ELOKIM NATAN LECHA….
Gott hat dir gegeben…
NATAN LECHA CHAGIM WE SCHABATOT
Er hat dir die Feiertage und den
ET ISRAEL EREZ HA’AWOT
Schabbat gegeben und Israel, das
JADAIM WE ROSCH
Land der Väter, Hände und Kopf,
LEHAGSCHIM CHALOMOT
um Träume wahr zu machen,
NATAN LECHA ET KOL HANIFLAOT
und er gab dir alle Wunder.
NATAN LECHA DWARIM
KOL KACH TOWIM
LEHAWI LA OLAM JELADIM
LAHA’ASIN LESCHIRIM LIR’OT ZWA’IM
HO MA RABU MA’ASSECHA ELOKIM
Er gab dir so viele gute Dinge,
wie Kinder zur Welt zu bringen,
Lieder zu hören, Farben zu sehen,
viele sind der Taten Gottes.
Refr:
ELOKIM NATAN LECHA….
Gott hat dir gegeben…
ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA
MATANA KTANA ACH NIFLA’A
ELOKIM TEN LI RAK OD MATANA
ET HASCHALOM AL PNEJ HA’ADAMA
Gott, schenk mir doch nur noch eines,
ein kleines aber wunderbares Geschenk
Gott, schenk mir doch nur noch eines,
den Frieden in allen Ecken der Erde.
77
EREW BA
Es wird Abend
Text: O. Avishar
Musik: A. Levanon
SCHUW HA EDER NOHER
BIMWO´OT HAKFAR
WE OLEH HE AWAK BISCHWILEJ AFAR
Wieder strömt die Herde zurück ins
Dorf hinab und Staub steigt von den
trockenen Wegen auf.
WE HARCHEK OD ZEMED INBALIM
MELAWEH ET MESCHECH HAZLALIM
EREW BA EREW BA
Und weit weg begleitet ein Glockenpaar
noch die letzten Schatten.
Der Abend kommt, der Abend kommt.
SCHUW HARUACH LOCHESCH
BEJN GIDROT GANIM
UWZAMERET HABROSCH
KWAR NAMOT JONIM
WE HARCHEK AL KETEF HAGWAOT
OD NOSCHKOT KARNAJIM ACHRONOT
EREW BA EREW BA
Wieder flüstert der Wind
zwischen Gartenzäunen und
im Wipfel der Zypresse schlummern
schon die Tauben.
Und weit weg küssen noch die letzten
Strahlen die Schulter der Hügel,
der Abend kommt, der Abend kommt.
SCHUW HAWERED CHOLEM
CHALOMOT BALAT
UFORCHIM KOCHAWIM
BAMAROM AT AT
WE HARCHEK BA EMEK HA´AFEL
MELAWEH HATAN ET BOH HALEJL
Wieder träumt die Rose
stille, viele Träume und
Sterne erblühen langsam
in der Höhe ganz sacht.
Und weit weg im dunklen Tal begleitet
der Schakal das Kommen der Nacht.
LAJIL RAD LAJIL RAD
LAJIL RAD LAJIL RAD
Die Nacht fällt, die Nacht fällt,
die Nacht fällt, die Nacht fällt.
78
EREW SCHEL SCHOSCHANIM
Rosenduft im Abendwind
Text: Mosche Dor/Musik: Yosef Hadar
EREW SCHEL SCHOSCHANIM
NEZE NAH EL HABUSTAN
MOR BESAMIM ULEWONA
LE RAGLECH MIFTAN
Rosenduft im Abendwind lass uns in den Garten hinausgehen.
Myrre, Weihrauch und Wohlgeruch
sollen die Schwelle für deinen Fuß sein.
Refr.:
LAILA JORED LEAT
WE RUACH SCHOSCHAN NOSCHWA
HAWA ELCHASCH LACH SCHIR BALAT
SEMER SCHEL AHAWA
Langsam fällt die Nacht, sacht
weht der Rosenwind.
Ich will dir leise ein Lied singen,
ein Lied von der Liebe.
SCHACHAR HOMA JONA
ROSCHECH MALE TLALIM
PICH EL HABOKER SCHOSCHANA
EKTEFENU LI
Im Morgengrauen gurrt eine Taube,
in deinem Haar glänzt Tau.
Am Morgen wird dein Mund zur Rose,
ich will sie mir pflücken.
Refr.:
LAILA JORED LEAT...
Langsam fällt die Nacht…
79
EREZ HAZABAR
Das Land der Kakteen
Text und Musik: Uzi Chitman
EREZ WESCHAMAIM
JEREK WE MIDBAR
LEJAD MIGDAL SCHEL MAJIM
BEJN SCHWILEJ AFAR
SCHAM ANI NOLADETI
SCHAM LIBI NISCHBAR
BEJOM SCHE BO LAKRU LI
ET EREZ HAZABAR
Land und Himmel,
Grünes und Wüste,
neben einem Wasserturm
zwischen schmutzigen Wegen,
dort bin ich geboren.
Dort wurde mein Herz gebrochen,
am Tag, an dem man mir
das Land der Kakteen wegnahm.
Refr.:
HAITA O LO HAITA
ANI OD CHAI ITA
TACHSIRU LI OTA
KMO SCHE HI HAITA
ET EREZ HAZABAR
KOWA TEMBEL CHAKI
PONI WE TALTAL
GASOS CHAMUZ MATOK
AMUD ECHAD CHASCHMAL
SERET U FALAFEL
BE KOSCHI CHAZI MIL
CHALAW BETOCH BAGBUG
KOL BOKER KARAGIL
War es oder war es nicht,
ich lebe noch damit,
gebt es mir zurück,
so wie es war,
das Land der Kakteen
ein beiger Sonnenhut,
ein Pony und Locken,
süß-sauere Limonade,
ein Strommast,
Bänder und Falafel,
grad mal eine Million,
Milch in der Flasche
so wie jeden Morgen.
Refr.:
HAITA O LO HAITA...
War es oder war es nicht…
80
EREZ ISRAEL JAFFA
Das Land Israel ist schön
Text: D. Barak
Musik: Shaike Paikow
NA`ARA TOWA JIFAT ENAJIM
LANU JESCH BE EREZ ISRAEL
WE JELED TOW JERUSCHALAIM
HO MI PILEL U MI MILEL
WE TORA ORA KAZO JESCH LANU
WE GAM HAGADA UMEGILA
WE ELOHIM ECHAD SCHELANU
WE KOL CHATAN WE KOL KALA
Ein Mädchen mit wunderschönen
Augen lebt in Israel und ein netter
Junge aus Jerusalem.
Wir haben die Tora, die Haggada
und eine Megilla,
eine Braut und einen Bräutigam,
und nur einen einzigen Gott.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA
EREZ ISRAEL PORACHAT
AT JOSCHWA BA WE ZOFA
AT ZOFA BA WE ZORACHAT x 2
Das Land Israel ist schön,
das Land Israel blüht,
sein Anblick lässt uns vor Stolz
strahlen.
LANU JESCH ACHI HARIM ALPAIM
BA NAVU RAGLEJ HA MEWASSER
WE GAM MALACH MIN HA SCHAMAIM
SCHE ET NAFSCHENU HU SCHOMER
WE CHASSID BA IR HASU JESCH LANU
WE GAM CHAJALOT WE GAM PRACHIM
WE HA BRACHOT KULAN SCHELANU
WE HABSOROT WE HASCHWACHIM
Wir haben 2000 Berge, mein Bruder,
auf denen unsere Boten gehen.
Wir haben einen Engel vom Himmel,
der unsere Seele bewacht.
Wir haben Chassiden,
wir haben Soldatinnen und Blumen,
auch die Gebete gehören alle uns
und auch die Neuigkeiten.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA…
Das Land Israel ist schön…
WE HA EMEK HU KAFTOR WE PERACH
WE HA HAR HU PERACH WE KAFTOR
WE HA ZAFON SCHLAGIM WE KERACH
WE HA DAROM ZAHAW TAHOR
KOL HA PARDESSIM NOTNIM KAN REACH
WE HA SCHEMESCH KAN TAMID SOREACH
AL MEJ TUGA UMENUCHOT
Das Tal ist wie Knopf und Blume,
Der Berg ist wie Blume und Knopf,
Im Norden haben wir Eis und
Schnee, im Süden goldenen Sand.
Die Plantagen duften und die Sonne
scheint immer.
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA…
Das Land Israel ist schön…
81
GAM LA PIRCHACHIM ASCHER BENEJNU
JESCH MAKOM BE EREZ ISRAEL
MIN HA ZAROT SCHE LO ALEJNU
ATA WE RAK ATA GOEL
BE KACHOL LAWAN MUNAF HA DEGEL
WE LI JERUSCHALAJIM KOL SCHIRAI
ANACHNU SCHUW OLIM LA REGEL
HO SCHIR I AM ISRAEL CHAI
Auch für Rebellen unter uns
gibt es in Israel Platz.
Von den Sorgen, die wir bloß nicht
haben sollen, wirst du uns erlösen.
Unsere blau-weiße Fahne ist gehisst,
und wir wandern hinauf nach
Jerusalem und singen: es lebe Israel!
Refr.: EREZ ISRAEL JAFFA...
Das Land Israel ist schön…
82
EREZ ISRAEL SCHELI
Mein Land Israel
Text und Musik: D. Ben-Dor
Refr.:
EREZ ISRAEL SCHELI JAFFA
WEGAM PORACHAT
MI BANA UMI NATA
KULANU BEJACHAD
Mein Land Israel ist wunderschön
und es blüht.
Wer hat es gebaut, wer hat es
bepflanzt – wir alle zusammen.
ANI BANITI BAJIT BE EREZ ISRAEL
AS JESCH LANU EREZ
WEJESCH LANU BAJIT BE EREZ ISRAEL
Ich habe ein Haus in Israel gebaut,
also haben wir ein Land und haben
ein Haus im Lande Israel.
Refr.:
EREZ ISRAEL SCHELI...
Mein Land Israel…
ANI NATATI EZ BE EREZ ISRAEL
AS JESCH LANU EREZ
WEJESCH LANU BAJIT
WEJESCH LANU EZ BE EREZ ISRAEL
Ich habe im Land Israel einen Baum
gepflanzt, also haben wir ein Land,
und wir haben ein Haus und wir
haben einen Baum im Land Israel
Refr.:
EREZ ISRAEL SCHELI....
Mein Land Israel…
ANI SALALTI KWISCH BE EREZ ISRAEL
AS JESCH LANU EREZ
WE JESCH LANU BAJIT
WEJESCH LANU EZ
WEJESCH LANU KWISCH BE EREZ ISRAEL
Ich habe eine Straße im Land Israel
gebaut, also haben wir ein Land, und
wir haben ein Haus, und wir haben
einen Baum und wir haben eine Straße
im Land Israel.
Refr.:
EREZ ISRAEL SCHELI....
Mein Land Israel…
ANI BANITI GESCHER BE EREZ ISRAEL
AS JESCH LANU EREZ
WEJESCH LANU BAJIT
WEJESCH LANU EZ
WEJESCH LANU KWISCH
WEJESCH LANU GESCHER BE EREZ ISRAEL
Ich baute ein Brücke im Land Israel,
also haben wir ein Land, und wir haben
ein Haus, und wir haben einen Baum,
und wir haben eine Straße und wir
haben eine Straße und wir haben eine
Brücke im Land Israel.
83
Refr.:
EREZ ISRAEL SCHELI....
Mein Land Israel…
ANI CHIBARTI SCHIR BE EREZ ISRAEL
AS JESCH LANU EREZ
WEJESCH LANU BAJIT
WEJESCH LANU EZ
WEJESCH LANU KWISCH
WEJESCH LANU GESCHER
WEJESCH LANU SCHIR
AL EREZ ISRAEL
Ich komponierte ein Lied im Land
Israel, also haben wir ein Land und wir
haben ein Haus, und wir haben einen
Baum, und wir haben eine Straße und
wir haben eine Straße, und wir haben
eine Brücke und wir haben ein Lied
im Land Israel.
84
EREZ EREZ EREZ
Land, Land, Land
Text und Musik: Shaike Paikov
EREZ, EREZ, EREZ
EREZ TCHOL EJN AW
WEHASCHEMESCH LA
KIDWASCH WECHALAW
EREZ BA NOLADNU
EREZ BA NICHJE
WENESCHEW BA IHI’JE
MA SCHEJIHJE
Land, Land, Land,
ein Land mit blauem wolkenlosen Himmel,
wo die Sonne ist wie Milch und Honig.
Refr.: EREZ SCHENO’HAW
HI LANU EM WA’AW
EREZ SCHEL HA’AM
EREZ LE’OLAM
EREZ BA NOLADNU
EREZ BA NICH’JE
IHI'JE MA SCHE’IHJE
Das Land, das wir lieben,
das uns wie Vater und Mutter ist.
Das Land einer Nation,
ein Land für immer,
das Land, in dem wir geboren wurden,
das Land, in dem wir leben werden,
egal was passiert.
EREZ, EREZ, EREZ
JAM EL MUL HACHOF
UFRACHIM WEJELADIM BLI SOF
BAZAFON KINERET
BADAROM CHOLOT
UMISRACH LEMA’ARAW
NOSCHEK GWULOT
Land, Land, Land,
das Meer entlang der Küste,
endlos Blumen und Kinder.
Im Norden der Kineret,
im Süden der glühende Sand,
während Osten und Westen
schmalen Boden umarmen.
Refr.: EREZ SCHENO’HAW
Das Land, das wir lieben …
EREZ, EREZ, EREZ
EREZ HATORA
AT MEKOR HA’OR USSFAT HA’EMUNA
EREZ, EREZ, EREZ
EREZ JEKARA
HEN HIWTACHT SCHE’EJN SO AGADA
Land, Land, Land,
das Land der Torah
Du bist der Ursprung des Lichts
und die Sprache unseres Glaubens.
Land, Land, Land, teures Land,
Du hast versprochen, dass es kein
Märchen ist.
Refr.: EREZ SCHENO’HAW...
Das Land, das wir lieben …
Das Land, wo wir geboren wurden,
das Land, in dem wir leben werden.
Wir werden uns dort niederlassen,
egal was passiert.
85
ERETZ TROPIT YAFFA
Ein wunderschönes tropisches Land
Text: Ehud Manor
Musik: G. Ben
JESCH LI ERETZ TROPIT YAFFA
SCHE HASCHEMESCH LITFA
JESCH LI JAM LE’OLAM KOL REGA
BECHOL SCHANA BECHOL SCHANA
JESCH KARNAVAL JESCH KARNAVAL
JESCH GITARA DEJ TOWA
WE AHAVA SCHE SCHMA
IM LO SCHAMATA TERESA
Ich habe ein wunderschönes, tropisches
Land, das die Sonne berührt hat.
Ich habe für immer ein Meer,
jede Sekunde lang. Jedes Jahr gibt es
Karneval und ich habe eine ziemlich gute
Gitarre und eine Liebe, die – falls ihr
es noch nicht gehört habt –
Teresa heißt.
ULAJ BE’ETZEM ANI BICHLAL RAK HELECH
MISSKEN MISSKEN
AWAL ETZLI BABAJIT ANI HABOSS
ANI HACHOK HAMLECH, KEN KEN
WEHACHULTZA SCHELI HI DEGEL
AHAWA KARNAVAL WEKADUREGEL
Eigentlich bin ich nur ein armer
Wanderer, ein armer Wanderer.
Aber bei mir zu Hause bin ich der Boss,
bin ich das Gesetz, bin ich der König !
Mein T-Shirt ist eine Fahne der Liebe,
des Karnevals und des Fußballs.
86
EREZ ZAWAT CHALAW
Ein Land, in dem Milch fließt
Text: Sefer Dwarim 11:9
Musik: A. Gamliel
EREZ ZAWAT CHALAW
ZAWAT CHALAW UDEWASCH
EREZ ZAWAT CHALAW
CHALAW UDEWASCH
X2
Ein Land, in dem Milch fließt,
in dem Milch und Honig fließen.
X2
Ein Land, in dem Milch fließt,
in dem Milch und Honig fließen.
87
ESSA ENAJ
Der Blick meiner Augen
Text: Psalmen
Musik: S. Carlebach
ESSA ENAJ AL HA’HARIM
ME’AJIN ME’AJIN JAWO ESRI
Der Blick meiner Augen geht
auf die Berge. Woher, woher
kommt meine Rettung?
Die Rettung kommt von Gott, der
Himmel und Erde geschaffen hat.
ESRI ME’IM HASCHEM
OSSE SCHAMAJIM WA’AREZ
88
EZ HARIMON
Der Granatapfelbaum
EZ HARIMON NATAN REJCHO
BEJN JAM HAMELACH LIJERICHO
SCHAW CHOMATI GDUDECH MINDOD
SCHAW TAMATI DODECH MIDOD
Der Granatapfelbaum gab seinen
Duft vom Toten Meer bis Jericho.
Deine Truppen sind in deine Mauern
zurückgekehrt, dein Bräutigam ist von
der Wanderschaft heimgekommen.
OZROT OFIR UZRI GIL’AD
RECHEW MIZRAIM SCHALALTI LACH BAT
ELEF HASEMER ETLE LACH MAGEN
MIN HAJEOR AD HAJARDEN
Der Berg Gil’ad birgt Schätze aus Harz
und ich brachte dir Schätze aus
Ägypten. Tausende Lieder sollen dich
schützen, vom Nil bis zum Jordan.
AT KELULA MIKOL KALOT
AT DEGULA BANIDGALOT
SCHTAIM EJNAJICH KESCHTAJIM JONIM
WEKOL KOLECH PA`AMONI
Du bist die Braut aller Bräute,
du bist die Schönste von allen.
Deine Augen sind wie zwei Täubchen,
und deine Stimme ist glockenrein.
LACH HATRUOT LACH HESERIM
LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM
MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA
LEWAWI MET ME AHAWA
Dir gehören die Hymnen und Sträuße
Dir gebühren alle Heldentümer. Ich
brauche keine Heere mit tausenden
Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe
zu dir.
SCHAW EL HAKESCHET SCHAW HACHEZ
SCHAW HARIMON EL ROSCH HA EZ
LACH WE ELAJICH HACHAJIL JACHEL
BOI KALA KI RAD HALEL
Der Pfeil kehrt zum Bogen zurück, der
Granatapfel kehrt in den Wipfel zurück
Zu dir will die Truppe kommen, komm,
Braut, denn es ist Abend geworden.
LACH HATRUOT LACH HESERIM
LACH KOL SCHILTEJ HAGIBORIM
MA LI CHEJL ELEF UMA REWAWA
LEWAWI MET ME AHAWA
Dir gehören die Hymnen und Sträuße
Dir gebühren alle Heldentümer. Ich
brauche keine Heere mit tausenden
Soldaten, mein Herz stirbt vor Liebe
zu dir.
89
EZLENU BA CHAZER
Bei uns im Hof
EZLENU BA CHAZER
BEZEL AZEJ HA SAJIT
BAIM BEDERECH KLAL
HAMON ORCHIM LA KAIZ
LECHOL ECHAD ME HEM
SAFA MISCHELO
WE DERECH MISCHELO
LEHAGID SCHALOM
Bei uns im Hof,
im Schatten der Olivenbäume,
kommen normalerweise
im Sommer viele Gäste.
Jeder von ihnen
hat seine eigene Sprache und
seine eigene Art,
Schalom zu sagen
BEN ME ITALIA OMER „BONGIORNO“
BAT MI ZARFAT OMERET „BONJOUR“
KANN MI JAPAN OMER „OHAJO“
KESCHE HU BA LEWIKUR
HAJ ME HAWAI OMER „ALOHA“
TANJA MI BRITANIA OMERET „HELO“
KOL MISCHE BA ELEJNU HABAJTA
JESCH LO SCHALOM MISCHELO
Der Junge aus Italien sagt
„Bongiorno“, das Mädchen aus
Frankreich sagt „Bonjour“, einer
aus Japan sagt „Ohajo“, wenn er
zu Besuch kommt. Der aus Hawai
sagt „Aloha“, Tanja aus Britannien
sagt „Hello“. Jeder, der zu uns nach
Hause kommt, hat sein eigenes Schalom.
ZAWANU ET HA GADER
KAZARNU ET HA DESCHE
JALDEJ KOL HA OLAM
JUCHLU ACHSCHAW LAGESCHET
LIFTOACH LIRWACHA
ET HA SCHA´AR HAJAROK
ULEHAWI BRACHA ME RACHOK RACHOK
Wir haben den Zaun gestrichen,
das Gras geschnitten,
jetzt können alle Kinder der Welt
kommen und das grüne Tor öffnen
und von weit weit her ein Gebet bringen.
JUNJA MIKENJA TOMAR „LI JAMBO“
JAN MI JAWAN „KALIMERA“ JOMAR
CHIN MI SIN JOMAR „NICHA OMA“
WE JISCHAER AD MACHAR
GIL MIBRASIL JOMAR „BOM DIA“
KOKO MI MAROKKO JOMAR „AHALAN“
WE HABRACHA SCHEHU JAWI LI
HI HAJAFFA MIKULAN
Junja aus Kenia sagt „Li Jambo“, Jan aus
Japan sagt „Kalimera“, Chin aus China sagt
„Nicha Oma“ und wird bis morgen bleiben.
Gil aus Brasilien sagt „Bom Dia“, Koko aus
Marokko sagt „Ahalan“ und das Gebet, das
er mir bringt, ist das Schönste von allen.
EZLENU BACHAZER
BEZEL ILAN POREACH
JALDEJ KOL HA OLAM
BAIM LIHIT´AREACH
EZLENU BACHAZER
JALDEJ HA OLAM KULO ROKDIM BAMA‘AGAL
WE OMRIM SCHALOM
90
In unserem Hof wächst im Schatten
ein Mandelbaum.
Kinder aus aller Welt kommen zu Besuch
in unseren Hof.
Kinder aus aller Welt tanzen im Kreis
und rufen „Schalom“
GAN HASCHIKMIM
Der Garten der Platane
Text: Y.Yizchaki
Musik: Y. Zarai
HAJO HAJU KAN PA’AM SCHIKMIM
CHOLOT MISSAWIW WE GAM NOF
HA IR TEL AVIV SCHEL OTAM HA JAMIM
HAJTA BAIT BODED AL HA CHOF
Einst gab es Platanen, Sanddünen
und ein offenes Land.
In Tel-Aviv stand in diesen Tagen
ein einziges Haus am Strand.
WE JESCH LIFAMIM NE`ERCHU JESCHIWOT
MI TACHAT SCHIKMIM SCHAM BA ZEL
U LEJAD HA EZIM ZACHAKU HA BANOT
WE ANU BE SCHIRA: HEJ HALEL
Manchmal gab es dort im Schatten
der Platane ein Treffen und
in der Nähe lachten die Mädchen
und sangen: Hej Halel.
Refr.:
KEN SEHU KEN SEHU
SE GAN HASCHIKMIM
HAJU GAM KA ELE
EJ AS BA JAMIM
Ja, das ist er, das ist der Garten
der Platanen.
Ja, solche gab es in diesen Tagen.
X2
GIDLA TEL AVIV MISWIWA PARWARIM
HAKOL BA TUCHNAN WENIWDAK
NIWNU BA KWISCHIM
NISCHKECHU HASCHIKMIM
WEHILBIN AS ROSCHAM ME AWAK
Tel-Aviv wuchs und es entstanden
Vororte. Alles war geplant und
kontrolliert. Man baute Straßen,
vernachlässigte und vergaß die
Platanen.
HAKOL KAN NIWNA BEKITSWO SCHEL HADOR
CHANUJOT UBATEJ SCH’CHAKIM
ACH IM RAK NAFNE MABATENU ACHOR
NISACHER BESCHIKMIM JERUKIM
All dies wurde von einer neuen
Generation gebaut, Geschäfte und
Hochhäuser. Wenn wir zurücksehen,
dann erinnern wir uns an die grünen
Platanen.
91
GWANIM
Schatten
Text: H. Heinan
Musik: Y. Gordon
ET SCHIREJNU KATAWNU
AL PETEK KACHOL
ACH ISCH LO SCHA’AL BESCHEL MA
WE’ET SCHAR HASCHIRIM
SCHEMAZANU BACHOL
RASCHAMNU BIDJO ADUMA
Unser Lied haben wir auf einen
blauen Zettel geschrieben,
aber niemand hat gefragt warum.
Die anderen Lieder, die wir im Sand
gefunden haben, schrieben wir mit
roter Tinte auf.
UWEN KOL HASCHIRIM
SCHECHIPASNU LASCHAW
GILINU ECHAD BELAWAN
WE OTO SCHEME’AS
NE’ELAM WELO SCHAW
AHAWNU BEN ELEF GAWAN
Und zwischen all den Liedern, die wir
vergeblich gesucht haben,
entdeckten wir eines in weiß.
Und genau dieses ist verschwunden
und nie zurückgekehrt,
wir liebten mit tausend Schatten.
LE’ITIM KESCHEBA
SCHUW HACHOREF LALEW
OWRIM AL PANEJNU SCHIRIM
JERUKIM JERUKIM
KMO SADE MELAWLEW
BABOKER LA’OR HEM CHOSRIM
Manchmal, wenn der Winter in die
Herzen kommt, ziehen diese Lieder
an uns vorüber.
Grün, grün
wie ein blühendes Feld, am Morgen
kehren sie ins Licht zurück.
LE’OLAM LO NEDA
ET ZIW’AM HASCHONE
SCHEL KOL HASCHIRIM BA’OLAM
KI HA’EREW SCHEBA WE’ELEJNU PONE
ZOWEA SCHACHOR ET KULAM
Wir werden niemals die verschiedenen
Farben der Lieder in der Welt kennen,
denn wenn die Nacht kommt,
färbt sie alle schwarz.
92
HA´AJARA BOERET
Die Stadt brennt
Text: A. Levinson
Musik: M Gvirtig
SREFA ACHIM SREFA
AJARATEJNU BOERA KULA
BA RUCHOT SCH’CHOROT JIS’ARU
LEHAWOT CHURBAN JIW’ARU
IKWOTEHA LO NISCH´ARU
HI OLA BA´ESCH
Es brennt, mein Bruder, es brennt.
unsere ganze Stadt brennt.
In den schwarzen Rauchwolken
sind keine Spuren zu sehen,
sie gingen alle in Flammen auf.
WE ATEM CHOWKIM JADAJIM
BLI HOSCHIT ESRA
BLI KABOT ET ESCH HALAHW
ESCH HA´AJARA
Und ihr sitzt hier mit gefalteten Händen,
ohne Hilfe zu leisten,
ohne die Flammen zu löschen,
die Flammen in unserer Stadt.
ACHIM SREIFA SREIFA
Es brennt, meine Brüder, es brennt.
KROWA CHASS WE CHALILA HA SCHA`A
Die Stunde, Gott behüte, naht,
KI HA LEHAWOT JATMIDU
denn man wird uns alle vernichten.
ET KULANU PO JASCHMIDU
RAK SCHRIDEJ KIROT JA’IDU
Nur Ruinen werden erzählen, was hier
MA SCHE PO HAJA
einst war, und ihr sitzt hier mit
WE ATEM CHOWKIM JADAIM
gefalteten Händen
93
HA’AMINI JOM JAWO
Glaub mir, der Tag wird kommen
Text: R. Klatzkin
Musik: M. Baharaw
HAJOM ACHOT HI MILCHAMTENU
LACHEN RACHOK ANI ME KANN
TACHUGI NA ET PGISCHATENU
BE MITBACHENU HA KATAN
AL MEKOMI SCHE BE CHARTI HU
TASSIMI JAIN MELO KOSSIT
TAR´INI ILU SE ANI HU
JOSCHEW ITACH KMO TAMID
Heute ist es unser Krieg, meine Schwester.
Darum bin ich weit entfernt von hier.
Feiere unser Zusammentreffen in
unserer kleinen Küche.
Stelle ein volles Glas Wein auf
meinen Lieblingsplatz und
stelle dir vor, dass ich da sitze,
wie immer.
Refr.:
HA`AMINI JOM JAWO
TOW JIHIJE MAWTIACH LACH
LECHABEK OTACH AWO
WE HA KOL ASSIACH LACH
Glaub mir, der Tag wird kommen.
Ich verspreche Dir, es wird gut sein.
Ich werde kommen und dich umarmen,
so dass du alles vergessen wirst.
WE IM TAWO BALEW AZERET
ROSCHECH ZIKFI CHASKI HALEW
KI OD ELAICH HA’OHEWET
JEHOM CHASE ASCHER OHEW
WE IM SCHNATECH ITIM NODEDET
PASMI SCHIRI SE HAKATAN
WETISCHME’I MISMOR MOLEDET
BEZA’ADI AL HAMIFTAN
Wenn Trauer in deinem Herzen ist,
hebe deinen Kopf und sei stark.
Denn der, der dich liebt, wird zu dir
zurückkommen.
Wenn dein Schlaf sich dir entzieht,
dann summe dieses kleine Lied. Du wirst
dann das Lied unserer Heimat hören in meinen Fußstapfen an der Türschwelle.
Refr.:
HA´AMINI JOM JAWO...
Glaub mir, der Tag wird kommen…
94
HACHAGIGA NIGMERET
Die Party ist zu Ende
Text und Musik: Naomi Shemer
WE LIFAMIM HA CHAGIGA NIGMERET
KIBUI OROT
HA CHAZUZRA OMERET
SHALOM LA KINOROTH
ASCHMORET TICHONA
NOSCHEKET LA SCHLISCHIT
LAKUM MACHAR BABOKER
U LEHATCHIL MI BERESCHIT
Refr.:
LAKUM MACHAR BABOKER
IM SCHIR CHADASCH BA LEW
LASCHIR OTO BEKOACH
LASCHIR OTO BICH’EW
LISCHMOA CHALILIM
BA RUACH HA CHOFSCHIT
WE LEHATCHIL MI BERESCHIT
Manchmal ist die Party vorbei,
das Licht geht aus.
Die Trompete verabschiedet sich
von den Geigen.
Der Abend geht in die Nacht über
und morgen stehen wir auf und
fangen alles von vorne an.
Wir stehen morgen mit
einem neuen Lied im Herzen auf
und singen es mit Kraft
und singen es mit Schmerz.
Wir hören Flöten im freien Wind
und fangen ganz von vorne an.
MI BERESCHIT
ET OLAMCHA BABOKER
TAMID LIWRO
HA ADAMA - HA ESSEF
WE CHOL HA MEOROT
WE AS MIN HA EFER
BE ZELEM ANASCHIM
LAKUM MACHAR BABOKER
U LEHATCHIL MI BERESCHIT
Von Anfang an
Deine Welt am Morgen
immerzu neu zu erschaffen
die Erde, das Gras,
Sonne, Mond und sterne
und aus der Erde
die Menschen.
Wir stehen morgen auf und fangen
ganz von vorne an.
Refr.:
LAKUM MACHAR BABOKER...
Wir stehen morgen …
95
HACHOFESCH HAGADOL
In den großen Ferien
HAKOL ANI JACHOL
BAJOFESCH HAGADOL
LIZMOACH WELIGDOL
BACHOFESCH HAGADOL
LILBOSCH SINOR KACHOL
BACHOFESCH HAGADOL
WE KACHA LA´AMOL
BACHOFESCH HAGADOL
Ich kann alles,
in den großen Ferien,
wachsen und gedeihen,
in den großen Ferien.
Eine blaue Schürze tragen,
in den großen Ferien.
So kann ich arbeiten,
in den großen Ferien.
Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL
KI SE HACHOFESCH HAGADOL
Alles kann ich, denn es
sind große Ferien.
KIM’AT HAKOL EFSCHAR
BACHOFESCH HAGADOL
ULAJ NISSA LAKFAR
BACHOFESCH HAGADOL
LA’ASOR SCHAM BAKAZIR
BACHOFESCH HAGADOL
UKZAT LIKZOR CHAZIR
BACHOFESCH HAGADOL
Alles ist möglich,
in den großen Ferien.
Vielleicht fahren wir aufs Land,
in den großen Ferien.
Dort bei der großen Ernte
helfen, in den großen Ferien.
Den Weizen zu mähen,
in den großen Ferien.
Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL…
Alles kann ich…
AWAL HACHI NECHMAD
BACHOFESCH HAGADOL
PASCHUT LIHIJOT LEWAD
BACHOFESCH HAGADOL
WE’AL CHOLOT SAHAW
BACHOFESCH HAGADOL
LISCHKAW LI AL HAGAW
BACHOFESCH HAGADOL
Refr.: HAKOL HAKOL ANI JACHOL…
Aber am schönsten,
in den großen Ferien,
ist es, allein zu sein,
in den großen Ferien.
Auf dem goldenen Sand,
in den großen Ferien,
auf dem Rücken zu liegen,
in den großen Ferien.
Alles kann ich…
96
HADEGEL SCHELI
Meine Fahne
ANI WEGAM HA SSAWTA
JASCHAWNU PO BEZAWTA
AL HASSAFSAL SCHE BAGINA
WE SAWTA SCHUW CHOSERET
WE SCHUW HI MESSAPERET
MA SCHE HAJA LIFNEI HAMEDINA
ECH JESCHUWIM BANTA HI
MIGDAL GADER SCHEL TAIL
U BALELOT SCHAMRA MIPNEI OJEW
WE DAFNA WE CHANITA EL HAMIGDAL EBITA
WE SCHARA IM KULAM MITOCH HALEW
Ich und auch meine Großmutter,
wir saßen hier in Zawta auf einem
Sofa im Garten.
Und meine Großmutter erinnert sich
und erzählt, was war vor der
Gründung des Staates Israel.
Wie sie die Siedlungen gebaut hat,
Wachtürme aus Stacheldraht.
In den Nächten wachte sie vor dem
Feind in Dafna und Chanita und sang
mit allen aus vollem Herzen.
Refr.:
HADEGEL SCHELI HU KACHOL WE LAWAN
ETMOL HAJOM WEGAM MACHAR
HADEGEL SCHELI HU KACHOL WE LAWAN
KMO HAJAM WE HAMIDBAR
Meine Fahne ist blau und weiß,
gestern, heute und auch morgen.
Meine Fahne ist blau und weiß,
wie das Meer und die Wüste.
97
HAFINJAN
Der Kaffetopf (arabisches Wort)
Text: Chaim Hefer/Musik: Mosche Wilenski
HARUACH NOSCHEWET KRIRA
NOSIFA KEJSAM LAMDURA
WEKACH BISRO`OT ARGAMAN
HA ESCH JA`ALE KE KORBAN
HA ESCH MEHAWHEWET
SCHIRA MELAWLEWET
SOWEW LO SOWEW HAFINJAN
Der Wind weht kühl, lasst uns
einen Holzspan nachlegen.
In den purpurnen Armen des
Lagerfeuers wird er aufgehen wie ein
Opfer. Das Feuer flackert, ein Lied
kommt auf. Es kreist, es kreist,
der Finjan (Kaffetopf)
Refr.:
LA LA LA LA… SOWEW LO
SOWEW HAFINJAN
LA LA LA LA…. SOWEW LO
SOWEW LO SOWEW
LO SOWEW LO SOWEW LO
SOWEW LO HA FINJAN
La La la La… es kreist, es kreist
der Finjan.
La La La La… es kreist, es kreist
es kreist und es kreist,
es kreist und es kreist,
es kreist der Finjan.
HA ESCH LEKEJSSAM TELACHESCH
ADMO KO PANINU BA ESCH
IM LANU TIGBORET TUTAN
MIKOL BEDAL ANAF SCHE BAGAN
KOL EZ WE CHOL KERESCH
JASCHIR ASAI CHERESCH
SOWEW LO SOWEW HAFINJAN
Das Feuer flüstert dem Span zu: unsere
Gesichter sind rot im Feuer.
Wenn wir nur Nachschub haben von
jeder Zweigspitze im Garten, dann
wird jeder Stock und jedes Holz leise
singen, und es dreht sich der Finjan.
Refr.:
LA LA LA...
98
HAGALSCHAN
Das Surfbrett
Text und Musik: D. Sanderson
JOM BAHIR SCHEL SCHEMESCH
EJN SCHUM ANANIM
ANI WECHOL HACHEWRE
EL HAJAM NOSSIM
HABANOT KWAR SCHAM
KSCHE LACHOF NAGIA
NOZI ET HAGALSCHAN
Ein heller Sommertag,
keine Wolke am Himmel
Ich und alle Freunde
Wir nehmen das Auto,
die Mädels sind schon da,
wenn wir an den Strand kommen,
packen wir unser Surfbrett aus.
Refr.:
SCHUW ANANCHNU MITGALSCHIM
ROCHWIM AL HAGALIM
HINE BA OD GAL GADOL
SEHIRUT RAK LO LIP’OL
MECHOF BAT JAM AD HERZELIA
SE RAK ANI WE HAGALSCHAN SCHELI
Wir surfen und surfen,
reiten auf den Wellen.
Da kommt noch eine große Welle,
bloß nicht reinfallen!
Von Bat Jam bis Herzlia,
nur ich und mein Surfbrett.
MECHAKIM BAMAIM
SCHE JAWO HAGAL
IM HU LO GAWOA
LO SASIM BICHLAL
RUACH MENASCHEWET
WEHAJAM GOESCH
RAK LASE CHIKINU
EFSCHAR LEHITGALESCH
Man wartet im Wasser,
dass eine Welle kommt,
wenn sie nicht hoch genug ist,
bewegt man sich garnicht.
Der Wind rauscht,
das Meer bewegt sich,
darauf haben wir gewartet,
jetzt können wir surfen.
Refr.:
SCHUW ANACHNU MITGALSCHIM…
Wir surfen und surfen….
99
HA’IR BE AFOR
Die graue Stadt
Text und Musik: Naomi Shemer
IM TIRZI SCHE AR’EH LACH
ET HA IR BE AFOR
BOI UNETAJEL BA
AL AVNEJ MIRZAFOT
DOM NISA ET EJNEJNU
LA JONIM SCHE AFOT
IM TIRZI SCHE AR’EH LACH
ET HA IR BE AFOR
Wenn ich dir die graue Stadt
zeigen soll, dann lass uns in den
Straßen aus Kopfsteinpflaster
spazieren gehen.
In Ruhe werden wir unser Augen
nach oben zu den fliegenden Vögeln
richten, wenn du willst, dass ich
dir die graue Stadt zeige.
AS ETEN ET JADI LACH
WE NERED LA RAZIF
AREMOT SCHEL SCHALECHET
SCHAM HA RUACH JA’IF
AT WADAI TECHASI LACH
ET ROSCHECH BA ZA’IF
KESCHE ETEN ET JADI LACH
WE NERED LA RAZIF
Dann werde ich dir meine Hand
geben und wir gehen runter an die
Mole. Der Wind wird Haufen von
Laub aufwirbeln und du wirst
deinen Kopf mit einem Tuch
bedecken - wenn ich dir meine
Hand gebe und wir zur Mole
hinuntergehen.
AL SAFSAL AS NESCHEWA
WE IMREDET HA OR
IM TAGIDI AJAFTI
MIN HA IR BE AFOR
ASCHIWECH AL KNAF NESCHER
WE AL GAW ANANIM
EL IRECH SCHECHIKTA LACH
BE BATIM LEWANIM
Wir werden auf einer Bank sitzen
und im Licht der Dämmerung wirst
du mir sagen, du hast genug von
der grauen Stadt.
Ich werde dich dann auf den
Rücken eines Adlers setzen, hoch
über den Wolken, hin zu deiner
Stadt mit den weißen Häusern, die
die ganze Zeit auf dich gewartet
hat.
100
101
HA’ISCH HAHU
Dieser Mensch
Refr.:
EJFO JESCHNAM OD ANASCHIM
KEMO HA’ISCH HAHU
ASCHER HAJA KA’ARAWOT HABOCHIJOT
Wo gibt es noch Menschen,
so wie dieser eine Mensch,
der wie eine Trauerweide war?
LEMARGELOT HAHAR NOLAD
LEJAD HANACHAL
BACHOREF SCHAR BEJN
ARAWOT BOCHIJOT
BAKAJITZ BEJN OROT
BIZEJ HAMAJIM
LACHMO SCHILACH
AL PNEJ HANACHAL LADAGA
MIKNEJ HASSOF KARAT LO AFIFON
Er wurde am Fuße eines Berges,
neben einem Fluss, geboren.
Im Winter sang er neben den
Trauerweiden,
im Sommer zwischen den Lichtern
der Sümpfe.
Sein Brot warf er aufs Wasser
um zu fischen, aus den BambusSprossen machte er einen Drachen.
UKSCHEHAJA LE’ISCH
MIGIWOLEJ HA’ARAWOT
HABOCHIOT NATA SUKA
MEWEN HAMIWZAR HA’AFORA
BANA LO BAIT
AL MEJ HANACHAL
TACHNA HEJIM ZARA SADOT
SCHALACH ONO AL PNEJ HAJAM
BEONIJOT SOCHER
ACH JESCH ASCHER JANIACH
KLEJ MELACHTO
WEJIHIJE PITOM LE’ISCH ACHER
Als er ein Mann wurde, baute er
aus den Stielen der Trauerweide
eine Sukka.
Aus den Steinen der grauen
Festung baute er sich ein Haus.
Auf dem Wasser des Flusses
errichtete er eine Station. Er
pflanzte Felder und schickte seine
Ernte auf Schiffen übers Meer.
Es gibt solche, die ihre Werkzeuge
niederlegen und plötzlich zu anderen
Menschen werden.
Refr.:
EJFO JESCHNAM …
Wo gibt es noch Menschen…
LEMARGELOT HAHAR NOLAD LEJAD NACHAL
JEDOR PASUR NEFESCH
AL HAHAR OBAWKAIM
UBENOFLO BABOKER LELO AWOT
ECHAD AL ADMATO
JIKNE LO ACHUSAT OLAM
LEJAD AMOT HAMAIM HASCHKETOT
EJFO JESCHNAM OD ANASCHIIM
KMO HA’ISCH HAHU
WEKMO MIWZAR ATIK HAJA
BESSOF HADERECH
Am Fue eines Berges wurde er
geboren, neben einem Fluss.
Eine verlorene Seele auf den Bergen
und in den Tälern. Als er am Morgen
fiel ohne eine Binse auf seinem Feld,
kaufte man ihm ein ewiges Stück Land
neben den ruhigen Brunnen.
Wo gibt es noch Menschen wie dieser
Mensch, der wie eine Trauerweide war,
wie eine alte Festung am Ende
des Wegs.
102
HAJALDA HACHI JAFFA BAGAN
Das schönste Mädchen
Text: Y. Gefen
Musik: Y. Rechter
HAJALDA HACHI JAFFA BAGAN
JESCH LA EJNAIM
HACHI JAFFOT BAGAN
WE ZAMA HACHI JAFFA BAGAN
UPE HACHI JAFFE BAGAN
Das schönste Mädchen im
Kindergarten hat die schönsten
Augen im Kindergarten und den
schönsten Zopf im Kindergarten und
den schönsten Mund im Kindergarten.
WEKAMA SCHEMABITIM BA JOTER
RO’IM SCHE EJN MA LEDABER
WEHI HAJALDA HACHI JAFFA
JAFFA BAGAN
Je länger man sie betrachtet,
sieht man, dass es nichts zu
diskutieren gibt, denn sie ist das
schönste Mädchen im Kindergarten.
KSCHE HI MECHAJECHET
GAM ANI MECHAJECHET
UCHSCHEHI AZUWA
ANI LO MEWINA
EJCH EFSCHAR LIHIJOT AZUWA
KSCHE AT HAJALDA HACHI JAFFA
Wenn sie lächelt,
lächle auch ich.
Und wenn sie traurig ist,
dann verstehe ich nicht,
wie man traurig sein kann, wo sie
doch das schönste Mädchen im
Kindergarten ist.
LA LA LA LA…..
103
HAJAMIM CHOLFIM
Die Tage verschwinden
HAJAMIM CHOLFIM
SCHANA OWERET
HA JAMIM CHOLFIM
SCHANA OWERET
Die Tage verschwinden
Das Jahr geht vorüber
Die Tage verschwinden
Das Jahr geht vorüber
AWAL MANGINA
AWAL MANGINA
AWAL MANGINA
LE OLAM NISCHERET
Aber eine Melodie
Aber eine Melodie
Aber eine Melodie
bleibt für immer
104
HAJOM BAJOM HASE
Heute, heute
Text: Dudu Barak
Musik: Moni Amarilio
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
ANI KWAR LO AZUW KOL KACH
ANI KWAR LO AZUW KOL KACH
ANI JODEA HAJOM
Heute, an diesem Tag,
bin ich nicht mehr so traurig,
ich bin nicht mehr so traurig,
ich weiß es heute.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OHEW PITOM LICHJOT
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ATA SCHOMEA HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
ich liebe es plötzlich zu lieben.
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
hörst du, heute.
Refr.:
TEN LANU HAJOM LICHJOT MEHATCHALA
TEN LANU MEHATCHALA WE AD HA SSOF
WE AS TIR´EH EJCH SCHE ANI HOLECH
JAFFE BATELEM WE HOLECH WEHOLECH
WE HOLECH WE HOLECH
Lass uns heute von Anfang an leben,
gib uns den Anfang bis zum Ende.
Und dann wirst du sehen, wie ich
auf dem Weg gehe, und gehe,
und gehe und gehe.
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
HADLIKI PAMOTIM SCHLOSCHA
IMRI HAKOL BE LECHISCHA
HEJI SCHOTEKET HAJOM
Heute, an diesem Tag,
zünde drei Kerzen an,
Sag alles im Flüsterton,
schweige den ganzen Tag.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OMER TFILLAT TODA
IMRI SCHE AJN SO AGADA
IMRI BESCHEKET HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
ich spreche ein Dankesgebet,
dass dies kein Traum ist,
sprich leise: heute.
Refr.:
TEN LANU...
Lass uns heute…
HAJOM BAJOM HASE MAMASCH
ANI SCHOEL ET ELOHIM
ANI SCHOEL ET ELOHIM
ANI KOREA HAJOM
Heute, an diesem Tag,
ich frage Gott,
ich frage Gott,
ich rufe: heute.
HAJOM ANI ULAJ NIRGASCH
ANI OHEW PIT´OM LICHJOT
ANI OHEW PIT´OM LICHJOT
ATA SCHOMEA – HAJOM
Heute bin ich vielleicht aufgeregt,
plötzlich liebe ich zu leben,
plötzlich liebe ich zu leben,
hörst du: heute.
105
HAJU LEJLOT
Es gab einst Nächte
Text: Y. Orland
Musik: M. Zeira
Refr.:
HAJU LEJLOT ANI OTAM SOCHERET
ANI OTAM AD SOF JAMAJ ESA
BAMISH’OLIM BEN DEGANIA LEKINERET
AMDA EGLAT CHAJAJ HA’AMUSA
Es gab einst Nächte, ich erinnere
mich und werde mich bis ans Ende
meiner Tage erinnern. Auf dem Weg
zwischen Degania und Kineret stand
die Liebe meines Lebens vor mir.
WEHU NIGASCH SCHIM’I ELAJ KTANTONET
ANI BANITI BAJIT LESCHIWTECH
AT TIRKEMI BA’EREW LI KUTONET
ANI ENHAG BAJOM ET EGLATECH
HU HAJA AS BAHIR WEGAWOHA KESEMER
HU NAHAG AGALOT LASADE HARACHAW
WA’ANI LO KUTONET HAITI ROKEMET
KUTONET SCHEL T’CHELET IM PERACH SAHAW
Er sagte zu mir: Hör zu, meine Kleine,
ich habe dir ein Haus gebaut,
du wirst mir am Abend das Hemd
nähen und ich werde am Tag deine
Karre fahren.
Er war damals groß und blond
und fuhr den Wagen, während
ich sein Hemd nähte, blauer
Stoff mit einer goldenen Blume.
Refr.:
HAJU LEJLOT ANI OTAM SOCHERET…
Es gab einst Nächte….
106
HAKINOR HA NE`EMAN
Die treue Geige
AWI ASAW OTI
LIFNEJ SCHE OD NOLADETI
IMI HALCHA LE ELOHIM
LIFNEJ SCHNATAIM
EJN LI CHAWER EJN ISCH
AL PNEJ HA `ADAMA
AZUW WE RA WE MAR LI
HANSCHAMA… OD PAM
Mein Vater verließ mich noch
bevor ich geboren wurde.
Meine Mutter ging in den Himmel,
vor zwei Jahren.
Ich habe keinen Freund, keinen
Menschen auf dieser Welt.
Meine Seele ist traurig, böse
und bitte…. Noch einmal.
Refr.:
AI DI DI DI DI DI DI……
EJN LI CHAWER EJN ISCH
AL PNEJ HA ADAMA
AZUW WE RA WE MAR LI
BANSCHAMA
Ai di di di di di…
Ich habe keinen Freund, keinen
Menschen auf dieser Welt.
Meine Seele ist traurig, böse
und bitter.
WE GAM BACHUR JAFFE
ASCHER OTO AHAWTI
NATASCH OTI LE ANACHOT
LELO MILA
RAK HAKINOR HAMITNAGEN
LO KOL HASMAN
RUK HU NISCH`AR LANEZACH
NE `MAN... OD PAM
Auch der schöne Junge, den ich
einst liebte, ließ mich ohne viel
Worte im Stich.
Nur die Geige spielt
die ganze Zeit.
Nur sie bleibt mir treu
bis in die Ewigkeit… noch einmal.
Refr.:
AI DI DI DI DI DI DI….
Ai di di di di di…
KOSSIT CHAJAJ KWAR MELEA
DMAOT WE JAIN
WE BEKAROW ELECH
MIBLI LEHIPARED
EL HA OLAM HASE
HIGATI BETA`UT
NAGEN LI KINOR
Mein Glas des Lebens ist schon
voll von Tränen und Wein.
Bald werde ich gehen, ohne mich
zu verabschieden.
Ich bin nur aus Versehen auf
diese Welt gekommen.
Spiel für mich, Geige,
AD SCHE AMUT… OD PAM
bis ich sterbe… noch einmal.
Refr.:
AI DI DI DI DI DI DI ….
Ai di di di di di…
107
HAKOL BIGLAL HA AHAWA
Alles wegen der Liebe
Text: Dafna Eilat
Musik: Massa Porsoviko
OJ LAMA SE BLI HEREF
AT BI TOKA´AT CHEREW
WE LO NOTENET LI TIKWA
AFILU HA JAREACH
ELAJ KWAR LO SOREACH
HAKOL BIGLAL HA AHAWA
Oj, warum stößt du mit unentwegt
ein Schwert ins Herz und gibst mir
gar keine Hoffnung.
Sogar der Mond scheint nicht mehr
für mich, alles wegen der Liebe.
Refr.:
ANI SCHOTEH LI WHISKY
ANI SCHOTEH SCHAMPANIA
IM JONNY WE IM NISSIM
WE SASSON MI NATANJA
AJ SE LO OSER
ETZLI LA LEW HALEW BO’ER
NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER
Ich trinke Whisky,
ich trinke Schampagner,
mit Jonny und mit Nissim
und Sasson aus Natania.
Ach, das hilft gar nichts,
mein Herz brennt, also spielt
mir ein anderes Lied.
BA BAR SCHEL GEWERET KUKI
SAMERET IM BUSUKI
AD OR HABOKER SCHAM NIRKOD
NAGNU LI SCHIR SAMEACH
HALEW SCHELI BOREACH
NAGNU NAGNU LI OD WE OD
ANI ROKED IM MINA
ANI ROKED IM DINA
ANI ROKED IM SINA
WESCHOSCH MIBENJAMINA
AJ SE LO OSER
EZLI HALEW HALEW BO’ER
NAGNU NAGNU LI SCHIR ACHER
In der Bar von Frau Kuki spielt eine
Sängerin mit Busuki. Bis zum frühen
morgen tanzen wir dort.
Spielt mir ein fröhliches Lied, denn
mein Herz ist am flüchten,
spielt mir mehr und mehr.
Ich tanze mit Mina,
ich tanze mit Dina,
ich tanze mit Sina,
und mit Schosch aus Benjamina.
Ach, das hilft gar nichts,
mein Herz brennt, also spielt
mir ein anderes Lied.
108
HAKOL PATUACH
Alles ist möglich
Text und Musik: Naomi Shemer
RA´ITI ET HA KINERET SOHERET BE TURKIS
WE GAL SAGOL KEHE ERIA WE ITIS
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
Ich sah den Kineret in einem Türkis
und eine lila Welle hob und senkte sich.
Ich dachte mir: alles ist möglich
Solange wir noch singen.
RAITI ET HA SOCHER PATUACH LIRWACHA
WE KOL SCHIFAT HA MAIM
NOERET BE SIMCHA
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
Ich sah einen Verkäufer, der sich
seines Einkommens sicher war
Das Wasser wippte vor Freude und ich
dachte mir, alles ist möglich,
solange wir noch singen.
Refr.:
HAKOL PATUACH OD LO ME´UCHAR
MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR
SE ITACHEN SE EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Alles ist möglich, es ist noch nicht
zu spat. Die Laune wird sich morgen
bessern. Alles ist möglich, solange
wir noch singen.
HAITI BE AFULA HAITI BE EILAT
WE BISCHMURAT ACHULA MAZATI LI MIKLAT
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Ich war in Afula, ich war in Eilat,
und als ich in einem Bunker saß,
dachte ich so zu mir: alles ist möglich,
solange wir noch singen.
BE TEL AVIV TIJALTI CHOFSCHI ME DA´AGA
LEAN SCHE HISTAKALTI HAJTA LI CHAGIGA
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Ich spazierte frei von Sorgen in
Tel-Aviv herum und wo ich hinschaut,
gab es nur Party. Ich dachte mir:
alles ist möglich, solange wir noch
singen.
Alles ist möglich……
Refr.: HAKOL PATUACH …
GALASCHTI BA CHERMON NAFALTI AL HA AF
NIFGASCHTI IM HAMON ANASCHIM
NASCHIM WATAF
CHASCHAWTI LE AZMI HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KAN SCHARIM
ULAI HAKOL PATUACH ULAI LO ME´UCHAR
ULAI MAZAW HA RUACH ISCHTAPER MACHAR
HAKOL OD ITACHEN HAKOL OD EFSCHARI
KOL OD ANACHNU KANN SCHARIM
Ich fuhr Ski auf dem Hermon und
fiel auf die Nase. Ich traf eine Menge
Leute, besonders Frauen.
Ich dachte mir: alles ist möglich,
solange wir noch singen.
Vielleicht ist alles möglich, vielleicht
ist es noch nicht zu spät, vielleicht
wird sich die Laune morgen bessern.
Alles ist möglich solange wir noch
singen.
Refr.: HAKOL PATUACH ...
Alles ist möglich…
109
HAKOTEL
Die Klagemauer
Text: Y. Gamzu
Musik: D. Zeltzer
AMDA NA`ARA MUL HAKOTEL
SFATAIM KERWA WE SANTER
AMRA LI TKIOT HASCHOFAR CHASAKOT HEN
AWAL HASCHTIKA OD JOTER
AMRA LI ZION HAR HABAIT
SCHATKA LI HAGMUL WE HAS`CHUT
UMA SCHESAHAR AL MIZCHA BEJN ARBAIM
HAJA ARGAMAN SCHEL MALCHUT
Ein Mädchen stand an der Kotel
die Lippen ganz nah an der Mauer
Sie sagte, der Ton der Schofar ist
laut, aber die Stille umsomehr
Sie sagte mir Zion, Tempelberg
und ein Stern als Zeichen ihrer
Königlichkeit leuchtete auf ihrer
Stirn.
Refr.:
HAKOTEL – ESOW WA`AZEWET
HAKOTEL – OFERET WADAM
JESCH ANASCHIM IM LEW SCHEL EWEN
JESCH AWANIM IM LEW ADAM
Refr.:
Die Klagemauer - Trauer und Unkraut.
Die Klagemauer –Blei und Blut
Es gibt Menschen, die ein kaltes Herz
aus Stein besitzen und es gibt Steine,
die, das Herz eines Menschen haben.
AMAD HAZANCHAN MUL HAKOTEL
MIKOL MACHLAKTO RAK ECHAD
AMAR LI LAMAWET EJN DMUT ACH
JESCH KOTER TISCHA MILIMETER BILWAD
AMAR LI EJNENI DOMEA
WE SCHAW LEHASCHPIL MABATIM
ACH SABA SCHELI ELOHIM HAJODEA
TAMUN KAN BEHAR HASEITIM
Einst stand ein Fallschirmspringer vor
der Kotel, von seiner ganzen Einheit
der Einzige. Der Tod hat keine
Gestalt, nur die eines Kalibers von
9 mm.Er sagte, ich weine nicht, aber
senkte trotzdem sein Haupt. Aber
mein Großvater, der im Himmel ist,
liegt hier ganz nah begraben, gegenüber
auf dem Olivenberg.
Refr.:
HAKOTEL.....
Refr.:
Die Klagemauer…
AMDA BISCHCHORIM MUL HAKOTEL
IMO SCHEL ECHAD MEHACHIR
AMRA LI EJNENI NA`ARI HADOLKOT HEN
WE LO HANEROT SCHE BAKIR
AMRA LI EJNENI ROSCHEMET
SCHUM PETEK LITMON BEJN SDAKAW
KI MA SCHENATATI LAKOTEL RAK EMESCH
GADOL MIMILI UMICHTAW
In Trauer gehüllt stand eine Frau an
der Klagemauer, die Mutter eines
Soldaten. Sie sagte, das Leuchten in
der Mauer sind die Augen meines
Sohnes und nicht die Kerzen in der
Wand. Sie sagte, ich stecke keine
Zettel zwischen die Mauerritzen,
denn das, was ich für die Klagemauer gegeben habe, ist mehr als alle
Worte, die man schreiben kann.
110
HALLELUJA
Halleluja
Text: Shimrit Or
Musik: Kobi Oshrat
HALLELUJA LA’OLAM
HALLELUJA JASCHIRU KULAM
BEMILA ACHAT BODEDA
HALEW MALE BE’HAMON TODA
WE’HOLEM GAM HU
EJSE OLAM NIFLA
Ein Halleluja auf die Welt
alle singen Halleluja
Nur durch ein einziges Wort
füllt sich das Herz mit großem Dank
und zeigt uns, was für eine wunderbare
Welt es ist.
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR
HALLELUJA AL JOM SCHEME’IR
HALLELUJA AL MA SCHEHA’JA
UMA SCHE’OD LO HA’JA HALLELUJA
Halleluja singt ein Lied
Halleluja auf den neuen Tag
Halleluja auf alles was war
und was noch nicht war - Halleluja
HALLELUJA LA’OLAM
HALLELUJA JASCHIRU KULAM
WEHAINBALIM HAGDOLIM
JE’HADHEDU BE’HAMON TZLILIM
WE’ITANU HEM JOMRU HALLELUJA
Ein Halleluja auf die Welt,
alle singen Halleluja.
Und die großen Glocken ertönen
mit vielen Melodien und zusammen mit
uns sagen sie: Halleluja
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR...
Halleluja mit einem Lied…
HALLELUJA AL HAKOL
HALLELUJA MACHAR WE’ETMOL
HALLELUJA UTNU JAD BEJAD
WESCHIRU MILEW ECHAD HALLELUJA
Halleluja auf Alles
Halleluja morgen und gestern
Halleluja und gebt Euch die Hand
und singt mit einem Herzen - Halleluja
Refr.:
HALLELUJA IM HASCHIR…
Halleluja mit einem Lied…
111
HALLELUJA WE SE HASCHIR
Halleluja, das ist das Lied
ADAM CHOSER UKZIR JOMO
ZNUA HU WEDAL
WE AL GABO ZAROT HACHOL
OMSSOT LO KEMIGDAL
HU LEFANAW RO’E PITOM
ET SCHTEJ EJNEJA SCHEL BITO
WE HU AS SCHAR WE HEN ITO
SCHAROT HALLELUJA
Ein Mensch kommt zurück, sein
Einkommen ist schmal und die
täglichen Lasten auf seinem Rücken
sind schwerer als ein Turm.
Plötzlich sieht er vor sich die zwei
Augen seiner Tochter und er
singt mit ihr Halleluja.
Refr.:
HALLELUJA WE SE HASCHIR
OLE MIKOL PINOT HA IR
KESCHE HA ADAM USCHTEJ EJNEJ BITO
SCHARIM HALLELUJA
Halleluja und das ist das Lied,
es erhebt sich aus allen vier Ecken
der Stadt, wenn der Mann und die
beiden Augen der Tochter Halleluja
singen.
BONE ADAM ET BINJANAW
ME HEWAL UKLAFIM
JOM JOM TOREACH WE AMEL
JOM JOM HEM NITRAFIM
AWAL EL MUL CHURBAN KLAFAW
OLE HA SCHEMESCH ME ALAW
WE HU OSSEF OTAM ELAW
WESCHAR HALLELUJA
Ein Mensch baute sein Haus mit
Hilfe von Eitelkeit und Spielkarten
und jeden Tag arbeitete er so hart,
und jeden Tag fielen sie zusammen.
Aber über den zusammengefallenen Karten
ging die Sonne auf und er sammelte sie
ein, und sang - Halleluja
Refr.:
HALLELUJA WE SE HASCHIR…
Halleluja und das ist das Lied…
PRUSCHIM JAMAI LIFNEJ HA’EL
JODEA HU DARKI
WE CHOL SCHIRAJ KMO TFILOT
SCHULCHU LA MERCHAKIM
UKESCHE JAGIA SSOF HATWAJ
EN’AL BESCHEKET ET CHAJAJ
WESCHIR CHADASCH ZA’IR WACHAJ
JUSCHAR HALLELUJA
Meine Tage liegen ausgebreitet vor Gott,
er kennt meinen Weg.
Alle meine Lieder sind wie Gebete, die
in die Ferne geschickt wurden.
Und wenn es zum Ende kommt, werde ich
mein Leben in Ruhe beenden und ein ganz
neues,junges und lebendes Lied wird
gesungen werden - Halleluja
Refr.:
HALLELUJA WE SE HASCHIR…
Halleluja und das ist das Lied…
112
HALLELUJA HALLELUJA
Halleluja
Text: Hallel-Gebet
Musik: Traditionell
HALLELUJA HALLELUJA
BE ZIZELEJ SCHAMA
HALLELUJA HALLELUJA
BE ZIZELEJ TRU´A
KOL HANSCHAMA TEHALEL JA
HALLELUJA HALLELUJA
KOL HANSCHAMA TEHALEL JA
HALLELUJA HALLELUJA
Halleluja, lobet den Herrn
mit dem Schlag des Beckens.
Halleluja, lobet den Herrn
mit dem Ton der Trompeten.
Jede Seele wird den Herrn preisen,
Halleluja, Halleluja,
Jede Seele wird den Herrn preisen,
Halleluja, Halleluja.
113
HALEW
Das Herz
Text: Mirit Schem-Or
Musik: Zwicka Pick
KSCHE HAGESCHEM JORED
WE DOFEK BACHALON
SE AZUW WE KAWED
WE KASCHE LI LISCHON
KSCHE BACHUZ SE’ARA
AS HALEW SCHUW SCHO’EL
KASCHE LI NORA
AS ANI SCHUW BOCHA
WE NISKERET BECHA
BACHIJUCH BEMABAT
WE ANI LEWAD
Wenn der Regen fällt
und ans Fenster klopft,
bin ich traurig und mein Herz
ist schwer, so dass ich nicht
schlafen kann. Draußen tobt
ein Sturm und mein Herz fragt
wieder, es tut so weh.
Und so weine ich wieder,
erinnere mich an dich,
an dein Lächeln, an deinen Blick,
und ich bin allein.
Refr.
SE LAILA STAWI
WE EJN KOCHAWIM
HAGESCHEM JORED
WEHALEW HU BODED
HALEW
SE LAILA STAWI
Es ist eine Herbstnacht,
es gibt keine Sterne,
der Regen fällt,
und das Herz ist einsam,
das Herz,
es ist ein Herbstnacht.
KSCHE HAGESCHEM JORED
KMO DMA’OT AZUWOT
AS HALEW SCHUW NODED
IM OTAN MACHSCHAWOT
AL OTA AHAWA
SCHE MISMAN NIGMERA
HABOKER LO BA
WE KASCHE LI NORA
AS ANI SCHUW BOCHA
WENISKERET BECHA
WE ANI LEWAD
Wenn der Regen fällt,
wie traurige Tränen,
dann schmerzt das Herz,
von den gleichen Gedanken
an jene Liebe,
die schon lange vorbei ist,
und der Morgen will einfach
nicht kommen, es ist so schwer.
Ich weine wieder,
denke an dich,
und ich bin allein.
Refr.:
SE LAILA STAWI….
Es ist eine Herbstnacht….
114
HALICHA LE KESSARIA
Ein Spaziergang nach Cäsarea
Text: Hanna Senesch (1921 – 1944)
Musik: D. Zehavi
ELI ELI
SCHE LO IGAMER LE OLAM
HA CHOL WE HAJAM
RISCHRUSCH SCHEL HA MAJIM
BERAK HA SCHAMAIM
TFILAT HA ADAM
Mein Gott, mein Gott
Ich bete, dass diese Dinge nie zu Ende
gehen, der Sand und das Meer,
das Rauschen des Wassers,
der Donner im Himmel,
das Gebet der Menschen.
115
HAMISCHPACHA SCHELI
Meine Familie
SE HITCHIL MI SCHNEJ HORIM
ALISIM UZE’IRIM
SCHEHOLIDU BISCHWILI
ET HAMISCHPACHA SCHELI
UCHSCHEJESCH LI MESIBA
RAK TABITU MI SCHEBA
UCHSCHEJESCH LI MESIBA
RAK TABITU MI SCHEBA
Es hat mit zwei Eltern angefangen,
die jung und fröhlich waren.
Sie haben mir eine Familie geboren,
und wenn ich eine Party gebe,
schaut mal, wer dann kommt,
und wenn ich eine Party gebe,
schaut mal, wer dann kommt.
Refr.:
SABA BA ABA BA
ARJE MI KFAR SABA BA
BA BARUCH BARUCH HABA
IM DODA DODA RABA
SABA BA ABA BA
GAM HASAWTA JABABA
AHALAN UMARCHABA
MISCHE BA BARUCH HABA
Opa kommt, Papa kommt,
Arie aus Kfar Saba kommt,
Baruch kommt – herzlich willkommenmit meiner Tante.
Opa kommt, Papa kommt,
auch die Oma kommt,
Hallo und willkommen für alle!
MEWI’IM LI MATANOT
GAM GDOLOT WEGAM KTANOT
MENICHIM HEM BAPINA
WEJOZIM EL HAGINA
MENASCHKIM ET ACHOTI
UWAIM LIZBOT OTI
MENASCHKIM ET ACHOTI
UWAIM LIZBOT OTI
Man bringt mir Geschenke,
große und auch kleine,
sie stellen sie in die Ecke,
und gehen raus in den Garten.
Sie küssen meine Schwester,
und zwicken mich in die Wange.
Sie küssen meine Schwester,
und zwicken mich in die Wange.
Refr.:
SABA BA ABA BA
Opa kommt, Papa kommt,
116
HA’ORE’ACH
Der Gast
Worte: Naomi Schemer
IM BASCHA’AR JESCH OREACH
SCHENACHAT MI EWER JAM
MA NAZIA LA ORE’ACH
BEWO’O MISCHAM
Wenn am Tor ein Gast steht,
der von Übersee angekommen ist,
was würden wir ihm anbieten,
bei seiner Ankunft?
Refr.:
TENE JAROK PERACH LAWAN
JAJIN ADOM PAT BEMELACH
SE MA SCHE JESCH
SCHEW ITANU KANN
Ein grüner Korb, eine weiße Blume,
einen roten Wein und gesalzenes
Brot, das ist alles, was wir haben,
komm setz dich zu uns.
SCHEW ITANU SE HABAJIT
TRIS PATUACH LAMIDBAR
SCHEW ITANU KEBEN BAJIT
LO KEHELECH SAR
Sitz mit uns, dies ist das Heim,
mit einer offenen Jalousie zur Wüste
hin. Sitz mit uns, fühl dich wie
zuhause, nicht wie ein Fremder.
Refr.:
TENE JAROK PERACH LAWAN…
Ein grüner Korb…
HA’ORCHIM HOLCHIM HABAJTA
TRIS PATUACH SCHUW NISGAR
HASCHULCHAN NA’UR WAREK
WE SE MA SCHENISCHAR
Die Gäste gehen nach Hause,
die offene Jalousie wird geschlossen,
der Tisch ist abgeräumt und leer,
und das ist, was übrig bleibt.
Refr.:
TENE JAROK PERACH LAWAN…
Ein grüner Korb…
117
HAPERACH BEGANI
Die Blume in meinem Garten
MI JOM AWIW BAHIR WAZACH
OTACH ANI SOCHER
UKWAR ME’AS HEJTEW JADATI
SCHELO AWATER
KI LI HAJIT BAWAT EJNAI
BECHOL JOM BECHOL LE’ IL
HA’IT LI KEMALACH HA’EL
MITOCH HA’ARAFEL
An einem klaren und frischen Frühlingstag
erinnere ich mich an Dich.
Schon seit damals wusste ich sehr gut, dass
ich nicht aufgeben würde,
denn du warst in meinem Auge jeden Tag
und jede Nacht.
Du warst für mich der himmlische Engel
mitten im Nebel.
RAZITI LEWAKESCH JADECH
RAZITI LACH LOMAR
SOD AHAWA SCHEBILWAWI
SCHAMUR MIKOL MISCHMAR
RAZITI LACH LOMAR
AHAWTI WENIGMAR
ACH LO HE’ASTI
GAM KESCHE HAJA KWAR ME’UCHAR
Ich wollte dich um deine Hand bitten,
ich wollte dir das Geheimnis der Liebe,
die in meinem Herzen, bewacht von allem,
weilt, erzählen.
Ich wollte es dir sagen, ich habe geliebt
und nun ist es vorbei, aber ich habe es
nicht gewagt, sogar als es schon zu
spät war.
Refr.:
AT OLAMI IM SCHACHAR
AT LI KOL HAJOM
AT OLAMI BALAJLA
AT HACHALOM
AT BEDAMI BERUCHI ULEWAWI
AT HANICHOACH HAMATOK
HAPERACH BEGANI
Du bist meine Welt in der Dämmerung,
Du bist mein den ganzen Tag.
Du bist meine Welt in der Nacht,
Du bist der Traum.
Du bist in meinem Blut, meinem Geist und
in meinem Herzen. Du bist der süße Duft,
die Blume in meinem Garten.
ME’AS HALACHT JOMI KODER
AROCH UMESCHAMEM
LASCHAW ROZE ANI LISCHKOACH
ULEHIT’ALEM
CHISRI MAHER KI BILADAJICH
OLAMI SCHOMEM
NADAMU MEJTAREJ KOLI
WEKINORI DOMEM
Seit du gegangen bist, ist mein Tag dunkel,
lang und langweilig.
Vergeblich möchte ich vergessen und
verschwinden.
Komme schnell zurück, denn ohne dich ist
meine Welt trostlos.
Meine Stimmbänder schweigen und auch
meine Geige ist still.
Refr.:
AT OLAMI IM SCHACHAR…
Du bist meine Welt in der Dämmerung…
118
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
Happy Birthday für dich
SE HAJOM LACHALOM
NIGANEW BEJACHAD
Dies ist ein Tag zum Träumen
lass uns zusammen feiern.
IT’S A CELEBRATION
SE BA LI PA’AM BASCHANA
Es steigt eine Party
das passiert einmal im Jahr.
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
CHALOMOT JITGASCHMU
IM NACHGOG WENIRKOD
AD HABOKER
Einen schönen Geburtstag für dich,
deine Träume sollen in Erfüllung gehen,
wir tanzen und feiern bis zum Morgen.
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
SCHE’HASCHANIM JA’AWRU
BEKEF WESSIMCHA UWE’OSCHER
Einen schönen Geburtstag für dich,
die kommenden Jahre sollen voller
Freude, Zufriedenheit und Glücksein.
ALWAYS
immer
JELADIM MISDAKNIM
OD SCHANA OWERET
Kinder werden alter,
noch ein Jahr geht vorbei.
IT’S A CELEBRATION
SE BA LI PA’AM BASCHANA
Es steigt eine Party,
das passiert einmal im Jahr
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
CHALOMOT JITGASCHMU
IM NACHGOG WENIRKOD
AD HABOKER
Einen schönen Geburtstag für dich,
deine Träume sollen in Erfüllung gehen,
wir tanzen und feiern bis zum Morgen.
HAPPY BIRTHDAY TO YOU
SCHE’HASCHANIM JA’AWRU
BEKEF WESSIMCHA UWE’OSCHER
Einen schönen Geburtstag für dich,
die kommenden Jahre sollen voller
Freude, Zufriedenheit und Glücksein.
ALWAYS
Immer
119
HARE’UT
Freundschaft
Text: Chaim Guri
Musik: Sascha Argov
AL HANEGEW JORED LEJL HASTAW
UMAZIT KOCHAWIM CHERESCH CHERESCH
ET HARUACH OWER AL HASSAF
ANANIM MEHALCHIM AL HADERECH
Eine Herbstnacht senkt sich über
den Negev und entzündet langsam
die Sterne. Ein Wind bläst über uns
und Wolken schweben auf ihrem Weg.
KWAR SCHANA LO HIRGASCHNU KIM’AT
EICH AWRU HASMANIM BISDOTEJNU
KWAR SCHANA WENOTARNU ME’AT
MA RABIM SCHE EJNAM KWAR BEJNEJNU
Fast ein Jahr ist unmerklich herum
gegangen. Wie schnell ist die Zeit
auf unseren Feldern vergangen. Ein
Jahr ist rum und wenige sind übrig.
Wie viele sind nicht länger unter uns?
Refr.:
ACH NISKOR ET KULAM
ET JEFEJ HABLORIT WE HATOHAR
KI RE’UT SCHE KASOT LE OLAM
LO TITEN ET LIBENU LISCHKOACH
AHAWA MEKUDESCHET BEDAM
AT TASCHUWI BEJNEJNU LIFROACH
Wir erinnern uns an alle,
an den Schönen und an den Reinen.
Solch eine Freundschaft lässt nicht
zu, dass unsere Herzen vergessen.
Eine Liebe, die durch das Blut
geheiligt ist, wird zurückkommen und
unter uns blühen.
HARE’UT NESANUCH BLI MILIM
AFORA AKSCHANIT WESCHOTEKET
MILEJLOT HA EJMA HAGDOLIM
AT NOTART BEHIRA WEDOLEKET
Diese Freundschaft ist ohne Worte
gebildet worden. Sie ist grau, stur
und schweigsam. Nach den langen
Nächten des Terrors, bist du in uns
Geblieben – riesig und flammend.
HARE’UT KIN’ORAJCH KULAM
SCHUW BISCHMECH
NECHAJECH WENELECHA
KI RE’IM SCHENAFLU AL CHARBAM
ET CHAJAJICH HOTIRU LESECHER
Freundschaft, all deine Geigen
werden wir noch einmal in deinem
Namen erklingen lassen, denn
die Kameraden, die gefallen
sind, haben dein Leben erhalten,
damit die Erinnerung an sie bleibt.
Refr.:
WE NISKOR ET KULAM …
Wir erinnern uns an alle,
120
HASSELA HA’ADOM
Der rote Felsen
Text: H. Chefer
Musik: Y. Zarai
ME’EWER LEHARIM WELAMIDBAR
OMROT HA’AGADOT JESCHNO MAKOM
SCHE ISCH MIMENU CHAI OD LO CHASAR
WE HUI NIKRA HASSELA HA’ADOM
Hinter den Bergen und der Wüste,
sagt ein Mythos, gibt es einen Ort,
von dem bisher noch kein Mensch
lebendig zurückgekehrt ist und der
heißt: der rote Felsen.
Refr.:
HO HASSELA HA’ADOM
HA’ADOM
HO HO HO HO
HASSELA HA’ADOM
HA’ADOM
Ho, der rote Felsen
der Rote
Ho, Ho, Ho
Der rote Felsen,
der Rote
SCHLOSCHA JAZU LADERECH IM SCHKIA
MINEGED LAHATU HAREJ EDOM
CHALOM JASCHAN MAPA UMIMIJA
LAKCHU HEM EL HASSELA HA’ADOM
Drei Mann machten sich bei
Sonnenaufgang auf den Weg.
Ein alter Traum, eine Karte und
eine Wasserflasche nahmen sie mit
zum roten Felsen.
Refr.:
HO HASSELA HA’ADOM…
Ho, der rote Felsen…
121
HATISCHMA KOLI
Wirst du meine Stimme hören?
Text: Rachel Bluwstein (1890-1931)
HATISCHMA KOLI
RECHOKI SCHELI
HATISCHMA KOLI
BA’ASCHER HINCHA
Wirst du meine Stimme hören,
so weit entfernt?
Wirst du meine Stimme hören,
wo immer du bist?
KOL KOREJ BE’OS
KOL BOCHE BIDMI
UMA’AL LASMAN MEZAWE BRACHA
Eine Stimme, die kräftig ruft,
eine Stimme voller Tränen,
die dich für immer segnet.
TEWEL SO RABA
UDRACHIM BA ROW
NIFGASCHOT LEDAK
NIFRADOT LA’AD
MEWAKESCH ADAM
ACH KOSCHLOT RAGLAW
LO JUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD
Die Welt ist groß und
sie hat viele Wege,
die sich für einen Moment treffen,
und dann für immer trennen.
Der Mensch sucht,
aber seine Füße sind gebunden,
er kann nicht finden, was er verloren hat.
ACHARON JAMAI
KWAR KAROW ULAJ
KWAR KAROW HAJOM
SCHEL DIM’OT PREJDA
ACHAKE LACH AD JICHBU CHAJAI
KECHAKOT RACHEL LEDODA
Meine Jahre sind gezählt,
vielleicht ist er schon nah,
der Tag der Abschiedstränen.
Ich werde auf dich bis ans Ende
meines Lebens warten, so wie
Rachel auf ihren Geliebten wartete.
122
HATIKWA
Die Hoffnung
KOL OD BALEWAW PENIMA
NEFESCH JEHUDI HOMIJA
ULEFATI MISRACH KADIMA
AJIN LEZION ZOFIA
Solange noch tief im Herzen
eine jüdische Seele sich regt,
Solange ein Auge Richtung Osten,
nach Zion schaut
OD LO AWDA TIKWATENU
HATIKWA BAT SCHNOT ALPAJIM
LIJOT AM CHOFSCHI BE’ARZENU
EREZ ZION WIJIRUSCHALAIM
LIJOT AM CHOFSCHI BE’ARZENU
EREZ ZION WIJIRUSCHALAIM
Solange ist unsere Hoffnung noch nicht
verloren, die Hoffnung, die 2000 Jahre
alt ist: Ein freies Volk zu sein in
unsrem Land, im Lande Zions und
Jerusalems.
123
HATMUNOT SCHE BA’ALBOM
Die Bilder im Fotoalbum
Text: Zeev Nechama
Musik: Zeev Nechama und Tamir Kaliski
HATMUNOT SCHE BA’ALBOM
JALDUT SCHELO NIGMERET
ATA HABEN ANI HA’AW
WE’IMA SCHUW DO’EGET
Die Bilder im Fotoalbum,
eine Kindheit, die nicht zu Ende geht.
Du bist der Sohn, ich bin der Vater,
und Mama sorgt sich schon wieder.
ETMOL KIBALNU OD MICHTAW
EZLECHA HAKOL BESSEDER
LO SIPARTA AL HAKRAW
RAK AL KOL HA’JETER
Gestern erhielten wir erneut einen Brief,
bei dir ist alles in Ordnung.
Du hast uns nichts vom Kampf erzählt,
nur vom ganzen Rest.
Refr.:
UKSCHE TEZE LE’OD SHABBAT
NECHAKE BAPETACH
IMA LICHWODCHA BISCHLA
NASCHKE OTCHA KMO PERACH
GAM NEGAHEZ LECHA MADIM
ANI SOCHER MA SCHEHIWTACHTA
JISCHMOR ALECHA ELOKIM
RAK CHASOR HABAJTA
Und wenn du am nächsten Schabbat kommst
werden wir am Eingang warten.
Wir werden dich wie eine Blume gießen
und werden auch deine Uniform bügeln.
Ich erinnere mich an das, was du mir
versprochen hast.
Gott möge dich beschützen,
Komm nur zurück nach Hause.
TMUNA SCHELCHA BEGIL SCHANA
Ein Foto von dir mit einem Jahr,
IM SAWTA MECHAJECHET
mit deiner lächelnden Oma.
WESCHTEJ TMUNOT SCHEL GIL MIZWA
Zwei Fotos von deiner Bar-Mitzwa,
WE’ECH GADAL HANECHED
wie ist der Enkel doch gewachsen.
TMUNA ACHERET AL MADIM
Ein anderes Foto von dir in Uniform
IM HAROWE BAJAD
mit dem Gewehr in der Hand.
WE ANI HIWTACHTI KSCHETIGDAL
Ich habe dir versprochen, wenn du älter
LO TILACHEM BE’AF ECHAD
wirst, musst du gegen niemanden kämpfen.
Refr.:
UKSCHE TEZE LE’OD...
Und wenn du am nächsten Schabbat kommst
124
HAWA NAGILA
Lasst uns fröhlich sein
HAWA NAGILA
HAWA NAGILA
HAWA NAGILA WENISMECHA
Lasst uns fröhlich sein und uns freuen !
Lasst uns singen und lachen !
URU ACHIM BELEW SAMEJACH
URU ACHIM BELEWE SAMEJACH
URU ACHIM BELEW SAMEJACH
URU ACHIM BELEW SAMEJACH
URU ACHIM URU ACHIM BELEW SAMEJACH
Erhebt Euch Brüder, mit Freude
im Herzen.
Erhebt Euch Brüder, mit Freude
im Herzen.
125
HEJ JONA
Hej Jona
SCHAM HARCHEK AL HAGIWA
OHALIM JESCH ARBA´A
SE HU KOL HAMACHANE
KACH NA’EH WE KACH JA’EH
Dort ganz oben auf dem Hügel
gibt es vier Zelte.
Das ist das ganze Machane,
so schön anzusehen.
Refr.:
HEJ HEJ JONA
HEJ JONA PA´AMONA
Hej Jona,
Hej Jona Paamona,
SE HU OHEL HABANOT
KOL ECHAD JACHOL LIROT
SCHAM NAKI KOL HAJAMIM
UWANOT LA ALAFIM
Das ist das Zelt der Mädchen,
das kann jeder sehen,
denn dort ist e simmer sauber,
und dort sind viele Mädchen.
Refr.:
HEJ JONA...
Hej Jona….
SE HU OHEL HABANIM
KOL ECHAD JACHOL LEHAWCHIN
MELUCHLACH KOL HAJAMIM
USWUWIM LA ALAFIM
Das ist das Zelt der Jungs,
das kann sich jeder ansehen,
immer schmutzig und tausende
von Fliegen.
Refr.:
HEJ JONA...
SE HU OHEL MESCHUTAF
LASAKEN WEGAM LATAF
HABANOT AL HAMITOT
WE HABANIM IM HABANOT
Hej Jona…
Das ist das Gemeinschaftszelt,
für jung und alt,
die Mädchen liegen auf den Betten,
und die Jungs mit den Mädchen
Refr.:
HEJ JONA...
Hej Jona…
SE HU OHEL HAMITBACH
KANN JOSCHEW LO HATABACH
HU JOSCHEW BEJN HASSIRIM
UMWASCHEL ET HA BEJZIM
Das ist das Küchenzelt,
dort sitzt der Koch,
er sitzt dort zwischen Töpfen
und kocht die Eier.
126
HEN EFSCHAR
Vielleicht
BA SCHALECHET NOSCHEF KWAR HA STAW
HA AWAK BA DRACHIM AT SCHAKA
WE HAJOM RAK ELAICH NISSRAF
WE CHOLEM AL PGISCHA RECHUKA
Der Herbst wirbelt in der Luft
und Staub legt sich nieder auf die
Wege. Der Tag geht vorüber nur für dich, und ich träume von
einem fernen Treffen.
HEN EFSCHAR KI OD EREW JAWO
WE HA SCHA`AR JACHROK LO DOMAM
WE EJNAICH JIHIJU KO TOWOT
KMO EJN MILCHAMA BA OLAM
Vielleicht kommt der Abend noch
und das Tor quietscht auch für ihn.
Deine Augen schauen freundlich, als
ob es keine Kriege auf der Welt gibt.
Refr.:
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR
HEN EFSCHAR SCHE BA JEEP SCHE AWAR
SCHA`AGU BACHURIM KI NIGMAR
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
SCHE JIHIJE SE PASCHUT KWAR MACHAR
Vielleicht, vielleicht wird es
einfach schon morgen so sein.
Vielleicht rufen im Jeep, der vorbei
fährt einige Jungen: es ist vorbei.
Vielleicht, vielleicht wird es
einfach schon morgen so sein.
HEN EFSCHAR KI HADERECH HA AZUW
MECHAKE BACHORON KIROTAW
WEKOREH HU LE SCHNEJNU LASCHUW
MEKARWOT MEDARKOM WE MESTAW
Vielleicht wartet der traurige Weg
lustlos in seinen Mauern.
Er ruft uns beide zurück – vom Krieg
vom Weg und vom Herbst.
HEN EFSCHAR KI PIT´OM NIPAGESCH
BAMISCHLAT O BADERECH AFAR
HEN EFSCHAR BEJN ASCHAN WE BEJN ESCH
GAM LACHLOM SCHE HAKOL KWAR NIGMAR
Vielleicht werden wir uns plötzlich
sehen auf einer Anhöhe oder einem
staubigen Weg. Vielleicht auch
zwischen Rauch und Feuer – und wir
Träumen, dass alles schon vorbei ist.
Refr.:
HEN EFSCHAR....
Vielleicht…
127
HEWENU SCHALOM ALECHEM
Wir haben Euch Frieden gebracht
HEWENU SCHALOM ALECHEM
HEWENU SCHALOM ALECHEM
HEWENU SCHALOM ALECHEM
HEWENU SCHALOM SCHALOM
SCHALOM ALECHEM
Wir haben Euch Frieden gebracht
Wir haben Euch Frieden gebracht
Wir haben Euch Frieden gebracht
Wir haben Euch Frieden gebracht,
Frieden gebracht.
x2
HINE MA TOW
Wie gut und angenehm
HINE MA TOW U MA NA´IM
SCHEWET ACHIM GAM JACHAD
HINE MA TOW U MA NA´IM
SCHEWET ACHIM GAM JACHAD
Wie gut und angenehm ist es,
dass Brüder in Frieden zusammenleben.
Wie gut und angenehm ist es,
dass Brüder in Frieden zusammenleben.
128
HINE BA HASCHALOM
Da kommt der Frieden
Worte. E. Manor
Musik: N.Hirsh
Refr.:
HINE BA HASCHALOM
HU JAZA LEDARKO SCHILSCHOM
HU KAROW HU KAREW KOL JOM
HINE BA HASCHALOM
Da kommt der Frieden,
er hat sich schon vorgestern
auf den Weg gemacht, er ist
nah, er nähert sich jeden Tag.
Da kommt der Frieden.
HU ALUF HAKSAMIM
HU CHOLEF WEZOLEF BSAMIM
LEKOLO CHALOMOT KAMIM
WENOSCHMIM WENOSCHMIM
Er ist der Kommandeur des
Zaubers, er versprüht und verstreut
Gewürze, Träume werden durch seine
Stimme geboren und atmen und atmen.
KRI’ATO KWAR MITGALGELET
MIMZRACH LEMA’ARAW
HINE HU NOKESCH BADELET
HU LO JEWATER ACHSCHAW
Sein Aufruf wird schon verbreitet,
vom Osten nach Westen,
Schaut, er klopft schon an die Tür,
er wird jetzt nicht aufgeben.
Refr.:
HINE BA HASCHALOM…
Da kommt der Frieden…
HU OLE MIN HAJAM
HU JORED MIPISGAT HAHAR
HU NISSA UWARUACH SCHAR
HEN EFSCHAR HEN EFSCHAR
Er erhebt sich aus dem Meer,
er steigt vom Berg hinab,
er steigt hinauf und singt im Wind,
es ist möglich, es ist möglich.
Refr.:
HINE BA HASCHALOM…
Da kommt der Frieden…
129
HI ROKEDET
Sie tanzt
HI ROKEDET
WE SCHOCHACHAT ET AZMA
HI ROKEDET
WE SCHOCHACHAT MA HU SCHMA
HI ROKEDET
WE SCHOCHACHAT ET AWIJA WE IMA
HI OZEMET ET EJNEA
WE HI SCHUW JALDA TMIMA
Sie tanzt
und vergisst sich selbst.
Sie tanzt
und vergisst ihren Namen.
Sie tanzt
und vergisst Vater und Mutter.
Sie schließt ihre Augen und ist
wieder ein unschuldiges Mädchen.
Refr.:
HASCHKUA BECHALOMA
ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA
LA... LA... LA... LA...
EJN LA ISCH AL PNEJ HA ADAMA
ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA
Sie ist in ihrem Traum eingeschlossen
G“tt sorgt diese Nacht für ihren
Frieden. Sie hat keinen einzigen Menschen
auf dieser Welt. G“tt sorgt diese Nacht
für ihren Frieden.
HI ROKEDET
IM HA GUF WE HANSCHAMA
HI ROKEDET
WE HAKEZEF BEDAMA
HI ROKEDET
ULEFETA NE´ELEMET HA EJMA
HI PORESSET ET JADEA
WE HI SCHUW JALDA TMIMA
Sie tanzt,
mit Leib und Seele.
Sie tanzt,
der Rhythmus ist in ihrem Blut.
Sie tanzt,
und plötzlich verschwindet ihre Angst,
sie streckt ihre Hand aus
und sie ist wieder das naive Mädchen.
Refr.:
HASCHKUA BECHALOMA
ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA
LA... LA... LA... LA...
EJN LA ISCH AL PNEJ HA ADAMA
ELOHIM DOEG HALAJLA LESCHLOMA
Sie ist in ihrem Traum eingeschlossen
G“tt sorgt diese Nacht für ihren
Frieden. Sie hat keinen einzigen Menschen
auf dieser Welt. G“tt sorgt diese Nacht
für ihren Frieden.
130
HOJ ARZI MOLADETI
Oh mein Land, meine Heimat
Text: S. Tschernichowski /Musik: Naomi Schemer
Refr.:
HOJ ARZI MOLADETI
HAR TRASCHIM KERE’ACH
EDER ULPE SE UGDI
SAHAW HADAR SAMEACH
MINSARIM GAL MAZEWA
KIPPOT TIT AL BAJIT
MOSCHAWA LO NOSCHAWA
SAJIT EZEL SAJIT
Oh mein Land, meine Heimat
ein nacktes Bergland
eine Herde von Schafen,
ein erfreulicher, goldener Glanz
Kloster, Denkmäler
Dachziegeln auf den Häusern,
eine unbesiedelte Siedlung,
Olivenbäume nebeneinander.
EREZ EREZ MORASCHA
DEKEL RAW KAPAJIM
GEDER KAW ZABAR RASCHA
NACHAL KMA HAMAJIM
RE’ACH PARDESSEJ AWIW
SCHIR ZILZAL GAMELET
CHEL CHOLOT LAJAM SAWIW
ZEL SCHIKMA NOFELET
Land, Land des Erbes,
eine Palme, üppig bewachsen
ein Zaun aus Kakteen,
ein Fluss, der sich nach Wasser sehnt,
Der Duft der Obstgärten im Frühling,
ein Lied der Glöckchen einer Karawane,
Sand, der den Strand umsäumt und
der Schatten einer Ulme.
Refr.:
HOJ ARZI MOLADETI
EREZ NACHLAT MIDBAR SIN
KESSEM KOCHWEJ LECHET
HEWEL SA’AM HACHAMSIN
MELUNA BASCHALECHET
KEREM GEFEN NIMLONIM
TEL CHORVA NECHRESHET
TCHOL LEJLOT WILEIL TANIM
MASCHEWA NOKESCHET
Oh mein Land, meine Heimat,
das Erbe der Sinai-Wüste,
die Magie der Planeten,
der besinnungslose Groll der Hitze,
eine Ruhepause in den Blättern,
ein ungestörter Weinberg,
Schweigende Ruinen auf einem Hügel,
Blaue Nächte und heulende Schakale,
eine laute Wasserpumpe.
HOJ EREZ CHEMDAT LEW
HASCHAMIR HASHAJIT
BA’IR SUD JATOM BAGEW
BASCHAMAIM AJIT
RE’ACH PARDESSEJ AWIW
SCHIR ZILZAL GAMELET
BEJAM SCHEL OR TOWEA KOL
WE AL PNEJ KOL HATCHELET
Oh, mein geliebtes Land,
die Disteln, die stacheligen Wälder,
eine einsame Wasserquelle,
ein Aasgeier in der Luft,
der Duft von Obstgärten im Frühling,
ein Lied der Glöckchen einer Karawane,
Alles ertrinkt im Meer des Lichts,
ein blaues Licht berührt alles.
131
HOPA HEJ
Hopa Hej
Text und Musik: Uzi Chitman und Jigal Baschan
Refr.:
HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ
SCHIR ITANU ET
HA HOPA HOPA HEJ
UKSCHE ATA AZUW KOL KACH
ZE LADERECH AL TISCHKACH
LASCHIR ITANU
ET HA HOPA HOPA HEJ
Hopa Hopa Hopa Hopa Hej,
sing mit uns das Hopa Hopa Hej.
Wenn du mal richtig traurig
bist, geh einfach raus und
vergiss nicht mit uns ein
Hopa Hopa Hej zu singen.
ANI KOL KACH OHEW
LEHISTOWEW ULETAJEL
LECHOL MAKOM
BECHOL PINA SCHE JESCH
BE EREZ ISRAEL
KINERET U MIDBAR
KIBBUZ WE IR U KFAR
WE AS ANI LOKEACH
SCHIR ECHAD LADERECH
Ich mag es sehr gerne zum Wandern
zu gehen und herumzuspazieren,
an jeden Ort, in jede Ecke, die es
in Israel gibt.
Zum Kineret, in die Wüste,
in den Kibbutz, die Stadt und das Dorf.
Dann nehme ich dieses eine Lied
mit auf den Weg.
Refr.:
HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ….
Hopa Hopa Hopa Hopa Hej,
HOPA HEJ LA NEGEW
HOP EL HA GALIL
HOPA ZLIL GITARA
MANDOLINA WE CHALIL
WE AS ANI NIRGASCH
KOL PA`AM ME CHADASCH
KSCHE KOL HAJELADIM
SCHARIM ITI BE JACHAD
Ein Hopa Hej für den Negew,
ein Hop für den Galil,
ein Hopa für den Klang der Gitarre,
der Mandoline und der Flöte.
Dann fühle ich mich jedes Mal wie
neugeboren, dann wenn alle Kinder
mit mir zusammen singen.
Refr.:
HOPA HOPA HOPA HOPA HEJ...
Hopa Hopa Hopa Hopa Hej,
132
HORA
Hora
Text: Joram Tehar-Lev
Musik: Avi Toledano
OD MAS’HIW HA SADE SCHE ASAWNU AS
OD HA AREZ NOSET JEWULA
WE OD JAFIM HEM HALEJLOT BICHNA´AN
TEREM HASCHEMESCH OLA
Das Feld, das wie damals verließen
ist noch golden, das Land trägt noch
immer die Ernte und die Nächte in
Kana’an sind noch immer schön vor
dem Sonnenaufgang.
OD RAKEWET CHOZA SCHAM PARDES JAROK
CHASSIDA OD ROGA´AT ME`AL
WE OD NISSA HA ARAFEL BA EMEK
BEN HAZRICHA WE HATAL
Ein Zug fährt immer noch durch eine
Zitrusplantage, ein Storch fliegt
darüber hinwe. Und der Nebel steigt
noch immer im Tal zwischen Sonnenaufgang und dem Tau.
Refr.:
WE GAM HA HORA HAHI IM HA HEJ
KOLA OD OLA KOLA LO NADAM
WEGAM HAHORA HA HI IM HA HEJ
SCHIRA MEMALEH LIBI LE OLAM
Und auch der Hora mit seinem Hey
sein Klang steigt immer noch und ist
nicht still. Und dieser Hora mit seinem
hey, sein Lied wird für immer mein
Herz erfüllen.
OD SCHATIM ANANIM AL BATEJ HA’IR
WE HAJAM MELATEF ET HACHOL
WE OD NISCHMA Meer
EJCH BILWAWOT PO´EM LO
SEMER JASCHAN UMACHOL
Wolken werden noch immer über die
Häuser und Städte ziehen und das
streichelt das Ufer. Wir werden
noch hören wie im Herz da
schlägt ein altes Lied und ein Tanz.
Refr.:
WE GAM HA HORA...
Und auch der Hora mit seinem Hey…
133
HORA MAMTERA
Die Wassersprinkler-Hora
Text: Y. Mohar
Musik: M. Wilensky
RAN KILUACH BAZINOR
ZINOROT ORKEJ HANEGEW
SE DARKO SCHEL HAMISMOR
MIN HABERES EL HAREGEW
JA’ALU MEJMEJ TEHOM
MASCHEWA OMERET LECHEM
NEGEW NEGEW MA MIJOM
NEGEW MAMTEROT ALECHA
SOWI SOWI MAMTERA HEJ
Fließendes Wasser singt im Rohr,
Wasserrohre sind die Arterien der Wüste.
Das ist der Weg des Liedes,
vom Wasserhahn in die Erde.
Wasser aus der Tiefe wird sich erheben,
eine Wasserpumpe bedeutet “Brot”,
Negew, Negew, was gibt´s Neues?
Negew, Wassersprinkler werden sich drehen,
Dreh dich, dreh dich, Sprinkler!
Refr.:
SOWI SOWI MAMTERA
LEFAZER PNINEJ ORA
SOWI WEHATISI MAIM
EZ JARIA BASDERA
ADAMA TITEN PRIJA
BE’EJN GESCHEM MISCHAMAIM
GESCHEM MISCHAMAIM
Dreh dich Sprinkler,
um die Lichtperlen zu versprühen,
Dreh dich und verteile das Wasser.
Ein Baum wird im Hain wachsen,
der Boden wird Früchte hervorbringen
ohne Regen vom Himmel!
HAMERCHAW KULO NAZOD
ZINOROT PARSU HARESCHET
WEHINE SIMAN WA OD
BETIPIN NIRET HAKESCHET
BRIT HAPERACH WEHAMI
BRIT HASCHEKET WEHASEMER
MAMTERA SCHIRECH HU SCHIR
RANENINU AD EJN GEMER
SOWI SOWI MAMTERA HEJ
Die Fläche ist abgedeckt,
mit einem Netz von Schläuchen
und in den Tropfen
ist der Regenbogen zu sehen.
Die Blume, die Ruhe und
der Gesang haben sich verbündet.
Sprinkler, dein Lied erfreut
unser Herz und hört niemals auf.
Refr.:
SOWI SOWI MAMTERA…
Dreh dich Sprinkler…
134
ILU ZIPORIM
Wenn die Vögel…
Text: Naomi Shemer, Musik: Jean Kalva
ILU ZIPORIM
ASCHER AFOT ME AL HAJAM
ILU ZIPORIM
HAJU DOWROT KE BNEJ ADAM
EJLU SIPURIM
HAJU WADAJ LA ZIPORIM
AL HA ARAZOT
ASCHER ME EWER LE HARIM
Wenn die Vögel, die über dem Meer
fliegen, wie Menschen sprechen könnten.
Wenn die Vögel wie Menschen sprechen
könnten,
was für Geschichten würden die Vögel
über die Länder, die hinter den Bergen
liegen, erzählen.
KOL CHOFEJ HA PELE
KOL AGMEJ HA TCHELET
KOL HARCHASSIM HAMUSCHLAGIM
KOL JEMEJ HA PERECH
SCHE CHALFU BADERECH
KOL HA SCHABBATOT
WE HA CHAGIM
All diese Märchenstrände,
all die hellblauen Seen,
all die schneebedeckten Bergspitzen,
all die unterdrückten Tage, die auf dem
Weg vorüberzogen,
alle Schabbat- und Feiertage.
ILU ZIPORIM
ASCHER AFOT ME AL HAJAM
ILU ZIPORIM
HAJU DOWROT KE BNEJ ADAM
EJLU MIN SCHIRIM
HAJU WADAJ LA ZIPORIM
EISE KARNAWAL
HAJA LE KOL HAMSCHORERIM
Wenn die Vögel, die über dem Meer
fliegen, wie Menschen sprechen könnten
Wenn die Vögel wie Menschen
sprechen könnten,
was für Lieder würden die Vögel singen,
welch ein Karneval wäre das für alle
Dichter.
KOL JIRAK HA JA´AR
KO CHESKAT HA SSA´AR
KOL CHEMDAT HA KA´IZ BALWAWOT
SU ASCHER HOFECHET
LE ZIW´EJ SCHALECHET
SCHEL HA AHAWOT HANICHSAWOT
All die grünen Wälder,
die Dunkelheit der Stürme,
das Herz sehnt sich nach dem Sommer,
der zu den Farben des Herbstes
einer enttäuschten Liebe wechselt.
ACH HAZIPORIM
NE´EMANOT LE SCHTIKATAN
WE IM BO HA STAW
HEN MAMRIOT BIMCHI KANAF
WE HASSADOT ITAN
Aber die Vögel sind ihrem Schweigen treu
und mit dem kommenden Herbst heben sie
mit ausgebreiteten Flügeln ab und nehmen
ihr Geheimnis mit.
135
IM ESCHKACHECH
Wenn ich dich je vergesse
ZION TAMATI
ZION CHEMDATI
LACH NAFSCHI MERACHOK HOMIJA
TISCHKACH JEMINI
IM ESCHKACHECH JAFFATI
AD TE’ETAR BOR KIWRI ALAJ PIHA
Mein vollkommenes Zion
Mein wunderbares Zion
Meine Seele summt dir von weitem zu
Vergiß meine rechte Hand
wenn ich Dich, meine Schöne, vergesse
bis sich das Grab über mir schließt.
TIDBAK AD MOTI LECHIKI LESCHONI
IM LO ESKERECHI
BAT ZION HANESCHAMA
JIWASCH LEWAWI MECHALI MEONI
IM TIBASCH AL ANEJECH
DIM’ATI HACHAMA
Möge meine Zunge bis zu meinem Tod
festkleben, wenn ich Deiner nicht gedenke
- Seele von Zion
Möge mein Herz in Krankheit und Armut
austrocknen, wenn meine warmen Tränen
über deinem Auge austrocknen.
JEHARESS BEIT CHAMRI
TEHI NAFSCHI LICHLIMA
IM JASSUR ME’EJNI
MARE HARISSUTECH
JEHI GRONI KAMAK
ACHUL ASCH WERIMA
IM KOLI LO ESSA LIWKOT ANUTECH
Möge mein Haus zerstört werden,
möge Schande über meiner Seele sein,
wenn meine Augen sich vom Anblick deiner
Zerstörung abwenden.
Möge meine Kehle verfallen und von
Motten und Würmern zerfressen werden,
wenn meine Stimme nicht um dein Elend weint.
LO ESCHKACHECH ZION
LO ESCHKACHECH TAMATI
AT KOL OD ECHI
TOCHALTI WESCHIWRI
WE’ET KI AMUTA BACH
TAMID JAFFATI
TIHEJNA SIFTOTAJ
Ich werde dich, Zion, nicht vergessen,
ich werde dich, meine Vollkommene, nicht
vergessen. Solange ich lebe bist du meine
Erwartung, mein Schicksal, und wenn ich
sterbe, meine Schöne, werden meine
Lippen stets Deinen Namen in meinem
Grab murmeln.
136
JACHAD
Zusammen
Text: S. Or
Musik: K. Oshrat
OD NEDA JAMIM TOWIM ME’ELE
OD NEDA JAMIM TOWIM PI ELEF
SCHORASCHEJNU JA’AMIKU SELA
KEMO ARASIM BAHAR
Wir kennen bessere Tage als diese,
wir kennen tausendmal bessere Tage,
unsere Wurzeln sind im Stein gebettet,
wie Zedern auf dem Berg.
OD NEDA JAMIM TOWIM ME’ELE
OD NAMTIK MEJMAW
SCHEL JAM HAMELACH
KESSADE JAROK ACHAR HASCHELEF
KE’ESCHED BELEW MIDBAR
Wir kennen bessere Tage als diese,
Das Wasser des Toten Meer wird
süß werden, aus den Stoppelfeldern
werden grüne Felder das ist das Herz der Wüste.
Refr.:
JACHAD KOL HADERECH
JACHAD LO ACHERET
JAD BEJAD NOSCHIT LATOW
SCHE OD JAWO BO JAWO
JACHAD KOL HADERECH
JACHAD LO ACHERET
JACHAD ISCH EL ISCH
JIFTACH ET LEWAWO
Zusammen – den ganzen Weg
Zusammen – anders geht es nicht
Hand in Hand strecken wir unsere
Hände nach dem Guten, das noch kommen
wird, aus. Möge es kommen.
Zusammen – den ganzen Weg
Zusammen – anders geht es nicht
Zusammen wird ein Mensch dem andern
sein Herz öffnen.
RAK IM NA’AMIN BE’OZ HARUACH
RAK IM NA’AMIN WELO NANUACH
MIN HAMEJZARIM EL JAM PATUACH
KEMAJIM RABIM NISS’AR
Nur wenn wir an die Kraft des Windes
glauben, nur wenn wir daran glauben und uns
nicht von der Belagerung ausruhen auf dem
offenen Meer, wie mächtiges stürmisches
Wasser.
RAK IM NA’AMIN WADAJ NAZLIACH
RAK IM NA’AMIN WADAJ NAGIA
BEJAMIM SCHEL SA’AR BARAKIA
KE’ESCH HATAMID NIW’AR
Nur wenn wir fest daran glauben, werden
wir es schaffen. Nur wenn wir fest daran
glauben, werden wir dahin kommen. In den
Tagen des Sturms am Himmel, werden wir
wie eine ewige Flammen brennen.
Refr.:
JACHAD KOL HADERECH…
Zusammen…
137
JAFFA SCHELI
Meine Schöne
Text und Musik: Zeev Nechama
IM TIRZI LEDABER
MACHAR ANI CHOSER
EL HAPINA HACHAMA SCHEBELIBECH
TNI LI SCHEKET NAFSCHI
WEKOACH LEHAMSCHICH
LICHJOT ET CHAJAJ LEZIDECH
RAK CHAKI HALAJLA OD ZA’IR
DOLKIM OROT HA’IR
WE EJN OD AFELA
HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE
OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA
Wenn du mit mir sprechen willst,
morgen kehre ich in die warme
Ecke deines Herzens zurück.
Gib mir Seelenruhe, und Kraft
weiter zu machen, um mein Leben
an deiner Seite weiterzuführen.
Warte, die Nacht ist noch jung,
die Lichter der Stadt sind noch an
und es gibt noch keinen Nebel.
Schau, die Nacht ist so schön,
dich will ich als meine Braut.
Ref.:
JAFFA SCHELI
ET KOL MILOT AHA’AWA
EKSCHOR BESSERET
ETEN OTAN BEMATANA
ETEN GAM WERED
LEMA’ANECH ANI ESCHKACH
ET CHULSCHOTAJ
JAFFA SCHELI
HAKINOROT ITNU LACH
HARGASCHA ACHERET
OZEM EJNAJ SOT AHAWA IWERET
LEMA’ANECH ANI ETEN GAM ET CHAJAJ
Refr.:
Meine Schöne,
all die Liebesworte werde ich auf
eine Kette auffädeln,
ich werde sie dir schenken und dir
auch eine Rose geben.
Nur für dich werde ich meine
Schwäche vergessen.
Meine Schöne, die Geigen
werden dir ein anderes Gefühl
geben. Ich schließe meine Augen,
denn dies ist eine blinde Liebe.
Für dich gebe ich mein Leben.
TENASSI LEHAWIN UBLI LEHA’AMIN
ACHERET LO AHAWTI MILWADECH
ETEN LACH SCHEKET NAFSCHI
WEKO’ACH LEHAMSCHICH
RAK TNI LI LICHJOT LEZIDECH
WECHAKI HALAJLA OD ZA´IR
DOLKIM OROT HA’IR
WE EJN OD AFELA
HISSTAKLI HALAJLA KO JAFFE
OTACH ANI ROZE TIHI LI LEKALA
Versuche es zu verstehen, ohne es
zu glauben. Keine andere außer dir,
habe ich je geliebt. Ich gebe dir
Seelenruhe und Kraft weiter zu
machen, hauptsache ich darf an
deiner Seite leben.
Warte, die Nacht ist noch jung,
die Lichter der Stadt sind noch an
und es gibt noch keinen Nebel.
Schau, die Nacht ist so schön,
dich will ich als meine Braut.
Ref.: JAFA SCHELI...
Refr.: Meine Schöne…
138
JAFFJUFFA
Schönes Mädchen
RA’ITI BE EJNAJICH SIMANIM
SCHEL MEWUCHA
SCHAMATI ET HASCHEKET
SCHE LIFNEJ HASE’ARA
WE AT NOGA’AT LO NOGA’AT
MASCHIRA OTI LEWAD
WESEH LAMROT SCHE AT JODA’AT
CHAIM RAK PA’AM ACHAD
Ich sah in deinen Augen Zeichen
von Verwirrung.
Ich hörte die Ruhe vor dem Sturm.
und du berührst – berührst nicht,
und lässt mich allein.
Und das trotz der Tatsache, dass
wir doch nur einmal leben.
Refr.:
JAFFJUFA BO’I ELAJ
TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM
JAFFJUFFA
BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM
ULAJ AT MITBAJESCHET
ULAJ POCHEDET ME AHAWA
HAKSCHIWI LELIBECH
AL TESSARWI LO NA’ARA
TNI LAREGASCHOT LIFROACH
LA’AHAWA HOSCHITI JAD
CHABKI OTI BECHOL HAKOACH
CHAIM RAK PA’AM ACHAD
Schönes Mädchen, komm zu mir
gib mir einen Kuss auf die Lippen
Schönes Mädchen
lass uns heute nacht in den Himmel fliegen
Vielleicht bist du schüchtern,
vielleicht hast du Angst vor der Liebe.
Höre auf dein Herz, wehre dich nicht
dagegen, Mädchen.
Lass die Gefühle blühen und reiche der
Liebe deine Hand.
Umarme mich mit all deiner Kraft,
man lebt nur einmal.
Refr.:
JAFFJUFA BO’I ELAJ
TNI LI NESCHIKA AL HASFATAIM
JAFFJUFFA
BOI NA’UF HALAJLA LASCHAMAIM
Schönes Mädchen, komm zu mir
gib mir einen Kuss auf die Lippen
Schönes Mädchen
lass uns heute Nacht in den Himmel fliegen
139
JALEL
Jalel
KOL PA´AMONIM
KOREH BA´IR HA´ATIKA
KOL ROCHLIM MACHRIS
AL KOL MINEJ HAMETIKA
REJACH TAWLINIM NISSA
MESCHUK HABESSAMIM
MOR WEKINAMON
WEPILPELIM WEJASMIN
DJUMMA KANN SE JOM SCHISCHI
WESCHABESS HU SCHABBAT
IH EFSCHAR LAZET MI SE
HAKOL KEMO SALAT
MEHAJESCHIWA
OLA TFILA ASCHKENASIT
AL ZARIACH MEMULA KOREH MOASIM
Der Glockenschlag ertönt
in der Altstadt,
die Stimer der Händler
erzählt von Süßigkeiten.
Der Duft von Gwürzen weht
vom Kräutermarkt hinüber,
Myrrhe, Zimt,
Pfeffer und Jasmin.
Djumma bedeutet hier Freitag,
und Schabbes heißt Schabbat.
Man findet sich kaum zurecht,
alles ist wie ein Salat. Von der
Jeschiwa ertönt ein ashkenasisches
Gebet, von der Zitadelle
gegenüber ruft der Moazzin.
Refr.:
JALEL JALEL BABOKER UWALEL
HASEMER MITGALGEL
WE HAWIKUACH MISTALSEL
MISRAD HAPNIM
MISRAD HABITACHON
ACHAREJ HAKOL
KULANU BEMISRACH HATICHON
Jalel, Jalel, morgens und nachts,
erklingt der Gesang und die
Auseinandersetzung verstrickt sich.
Das Innenministerium,
das Sicherheitsministerium,
alles in allem sind wir hier
alle im Mittleren Osten.
HAKOFRIM LAHEM
RAK HAMALACH HATOW JIMCHAL
BENATAIM
KACH ME HAMASCHKE HAMEHULAL
TWOL HAPITA IM HACHUMUS
WE HAZNOBARIM
HITMASEG IM HA´AWIR
WE IM HASCHIRIM
MITGANEWET WEJOZET
MITOCH HA ZE´IFIM
RAGDANIT HABETEN
EL MECHOL HAKISSUFIM
TOF HA´UD NOTEN SIMAN
WEHATAMBUR MUCHAN
JERECHA MITPATLOT LECHAN ULECHAN
Den Abtrünnigen kann nur der
gute Engel verzeihen.
Inzwischen probier hier mal von
dem gerühmten Getränk.
Trunke die Pitta in den Humus und
die Kürbiskerne,
mische dich mit der Luft und den
Liedern. Aus den Tüchern schält
sich die Bauchtänzerin, windet
ihren Körper in verzaubertem Tanz.
Die Trommel gibt ein Zeichen,
und das Schlagzeug ist bereit,
ihre Hüften schwingen
von hier nach da.
Refr.:
140
JALEL JALEL...
CHALIFOT KAFIOT
GALABIOT WEMADIM
CHOGEGIM BEMISS´ADA
SCHEL ABU IBRAHIM
KOL HABA´AJOT
ULAJ BAOT AL PITRONAN
RAK ZARICH LASCHEWET
MISSAWIW LASCHULCHAN
KOL PA´AMONIM
KOREH BA´IR HA´ATIKA
KOL ROCHLIM MACHRIS
AL KOL MINEJ HAMETIKA
CHEJ SKANO SCHEL HANAWI
WECHEJ EMUNATI
PKACH EJNAIM
WETIREH HEJCHAN ATA CHAI
Jalel, Jalel…
Anzüge, Kopftücher, Kaftane
und Uniformen,
sie feiern im Restaurant
von Abu Ibrahim.
Alle Probleme lassen sich vielleicht
lösen, man muss nur zusammen
an einem Tisch sitzen.
Die Glocken rufen in der Altstadt,
die Stimmen der Händler
erzählen von Süßigkeiten.
Es lebe der Bart des Propheten
und es lebe mein Glauben.
Öffne die Augen,
und sieh, wo du lebst.
Refr.:
JALEL JALEL...
Jalel, Jalel…
141
JAW0 SCHALOM ALEJNU
Der Frieden wird kommen
Text und Musik: Mosche Ben Ari
JAWO SCHALOM ALEJNU
JAWO SCHALOM ALEJNU
OD JAWO SCHALOM ALEJNU
WE’AL KULAM
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird zu uns kommen
und zu allen.
Refr.:
SALAM
ALEJNU WEAL KOL HAOLAM
SALAM SALAM
Frieden
für uns und für die ganze Welt
Frieden, Frieden
JAWO SCHALOM ALEJNU
JAWO SCHALOM ALEJNU
OD JAWO SCHALOM ALEJNU
WE’AL KULAM
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird kommen
Der Frieden wird zu uns kommen
und zu allen.
Refr.:
SALAM
ALEJNU WEAL KOL HAOLAM
SALAM SALAM
Frieden
für uns und für die ganze Welt
Frieden, Frieden
142
JERUSCHALAIM
Jerusalem
Text: A. Hame’iri
Musik: M: Rapaport
ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM
ESCHTACHAWE LACH APA`IM
ME AL PISGAT HAR HAZOFIM
SCHALOM LACH JERUSCHALAIM
MEA DOROT CHALAMTI ALAICH
LISKOT LIR`OT BE OR PANAICH
Vom Gipfel des Scopusbergs
verneige ich mich vor Dir.
Vom Gipfel des Scopusberg
sage ich dir Schalom, Jerusalem.
Seit Hunderten von Generationen
träume ich davon, dich zu sehen.
Refr.:
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM
HA’IRI PANAICH LI BNEJCH
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM
MECHARBOTAICH EWNECH
Jerusalem, Jerusalem, erhelle
dein Gesicht zu deinem Sohn.
Jerusalem, Jerusalem,
deine Ruinen werde ich aufbauen.
ME`AL PISGAT HAR HAZOFIM
SCHALOM LACH JERUSCHALAIM
ALFEI GOLIM MIKZOT KOL TEWEL
NOSS`IM ELAICH EJNAIM
BE ALFEJ BRACHOT HA`I BRUCHA
MIKDASCH MELECH IR MELUCHA
Vom Gipfel des Scopusbergs
sage ich dir Schalom, Jerusalem.
Viele Nationen aus aller Welt
richten ihren Blick auf Dich.
Tausende von Gebeten sind dir
gewidmet, dem Tempel, dem König,
der heiligen Stadt.
Refr.:
JERUSCHALAIM JERUSCHALAIM....
Jerusalem, Jerusalem…
143
JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW
Jerusalem aus Gold
Text und Musik: Naomi Shemer
AWIR HARIM ZALUL KAJAJIN
WEREACH ORANIM,
NISSA BERUACH HA’ARBAJIM
IM KOL PA’AMONIM.
UWTARDEMAT ILAN WAEWEN,
SCHWUJA BACHALOMA,
HA’IR ASCHER BADAD JOSCHEWET
UWELIBA CHOMA.
Die Bergluft ist klar wie Wein
und der Duft der Pinien wird
empor getragen im Abendwind
mit dem Klang der Glocken.
Im Schlummer von Baum und Stein
gefangen in ihrem Traum,
liegt die Stadt allein und in ihrem
Herzen steht eine Mauer.
Ref.: JERUSCHALA’IM SCHEL SAHAW
WESCHEL NECHOSCHET WESCHEL OR,
HA’LO LECHOL SCHIRA’JICH ANI KINOR.
Jerusalem aus Gold aus Bronze
und aus Licht. Bin nicht ich für
all deine Lieder die Harfe ?
EJCHA JAWSCHU BOROT HAMAJIM,
KIKAR HASCHUK REJKA.
WE’EJN POKED ET HAR HABA’IT
BAIR HA’ATIKA.
UWAMAR’OT ASCHER BASELA,
MEJALELOT RUCHOT.
WE’EJN JORED EL JAM HAMELACH
BEDERECH JERICHO.
Wie sind die Zisternen ausgetrocknet,
der Marktplatz so leer.
Keiner besucht den Tempelberg in
der Altstadt,
und durch die Höhlen im Fels
heulen die Winde.
Niemand geht hinunter zum Toten Meer,
auf dem Weg über Jericho.
Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW ...
Jerusalem aus Gold…
ACH BEWOHI HAJOM LASCHIR LACH
WE LACH LIKSCHOR KTARIM
KATONTI MI ZA`IR BANAJICH
UME ACHRON HAMSCHORERIM
KI SCHMECH ZOREW ET HA SFATAIM
KE NESCHIKAT ZARAF
IM ESCHKACHECH JERUSCHALAIM
ASCHER KULA SAHAW
Ja, wenn ich heute komme, um dir
zu singen und dir Kränze zu flechten,
bin ich geringer als der jüngste deiner
Söhne und als der letzte deiner Dichter.
Denn dein Name verbrennt die Lippen
wie ein glühender Kuss.
Sollte ich deiner vergessen, Jerusalem,
ganz aus Gold.
Ref.: JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW....
Jerusalem aus Gold…
CHASARNU EL BOROT HA MAIM
LASCHUK WE LA KIKAR
SCHOFAR KOREH BE HAR HABAIT
BA IR HA ATTIKA
UWAME`AROT ASCHER BA SELA
ALFEJ SCHMASCHOT SORCHOT
NASCHUW NERED EL JAM HAMELACH
BE DERECH JERICHO
Wir sind zu den Zisternen und zum
Marktplatz zurückgekehrt.
Das Schofar ertönt auf dem Tempelberg in der Altstadt.
In den Höhlen im Fels scheinen
tausende von Sonnen, und wir gehen
wieder hinunter zum Toten Meer
auf dem Weg über Jericho.
144
JESCH LANU TAJISCH
Wir haben einen Ziegenbock
BA MAKEL BA SARGEL
MA SCHE BA LA JAD
BA MAKEL BA SARGEL
MA SCHE BA LA JAD
Mit dem Stock, mit dem Stab
egal, was man in die Hand bekommt,
Mit dem Stock, mit dem Stab,
Egal, was man in die Hand bekommt.
JESCH JESCH JESCH JESCH
JESCH LANU TAISCH
LA TAISCH JESCH SAKAN
WE LO ARBA RAGLAIM
WE GAM SANAW KATAN
Wir haben, wir haben
wir haben einen Ziegenbock.
Der Ziegenbock hat einen Bart,
er hat vier Beine und
auch ein kleines Schwänzchen.
BA MAKEL BA SARGEL
MA SCHE BA LA JAD
BA MAKEL BA SARGEL
MA SCHE BA LA JAD
Mit dem Stock, mit dem Stab
egal, was man in die Hand bekommt,
Mit dem Stock, mit dem Stab,
Egal, was man in die Hand bekommt.
JESCH JESCH JESCH JESCH JESCH
JESCH LANU TAISCH
LA TAISCH JESCH SAKAN
WE LO ARBA RAGLAIM
WE GAM SANAW KATAN
Wir haben, wir haben,
wir haben einen Ziegenbock.
Der Ziegenbock hat einen Bart,
er hat vier Beine und
auch ein kleines Schwänzchen.
145
JESCH LI CHAG
Ich feiere ein Fest
Text und Musik: Naomi Shemer
KESCHE TE’ALEM TRUAT HAFESTIWALIM
JELAWLEWU SCHIREJ AHAWATI
ANI JECHOL LISMOACH EJCH SCHE BA LI
WE SEHU SE HACHAG HA’AMITI
Nachdem das Echo der Feiern
vergessen ist, können meine Liebeslieder hinausgeschriehen werden.
Ich kann mich nach Lust und Laune
freuen und das ist ein echtes Fest.
Refr.:
JESCH LI JOM JOM CHAG
JESCH LI CHAG JOM JOM
JESCH LI JOM JOM CHAG
HALLELUJA
Bei mir ist jeden Tag Feiertag,
bei mir ist jeden Tag Feiertag,
bei mir ist jeden Tag Feiertag
Halleluja
HATINOKOT PIT’OM JOD’IM LALECHET
UBNEJ HASCHESCH JOD’IM PIT’OM LIKROH
WE HA’OFEH OFEH LI ET HALECHEM
WE SEHU SE HACHAG BAHADARO
Die Babies können plötzlich laufen,
die Sechsjährigen können plötzlich
lesen, der Bäcker backt mir ein
Brot – das ist ein Feiertag.
Refr.:
JESCH LI JOM JOM CHAG…
Bei mir ist jeden Tag Feiertag…
HINEH HAJOM CHALAF HALACH HAGESCHEM
UBAMAROM CHAMA GDOLA TLUJA
EL HACHALON CHEMDAT NAFSCHI NIGESCHET
WE SEHU KOL HACHAG – HALLELUJA
Refr.:
JESCH LI JOM JOM CHAG…
Der Tag ist vorbei, der Regen hat
aufgehört und im Himmel ist alles
hell erleuchtet. Meine Seele zieht
es zum Fenster und das ist ein
guter Grund zum Feiern.
Bei mir ist jeden Tag Feiertag…
146
JESCH LI CHAWER
Ich habe einen Freund
JESCH LI CHAWER BIJERUSCHALAJIM
JESCH LI CHAWER BERAMAT AWIW
JESCH LI CHAWERIM BEROSCH HA’AJIN
WEGAM BEGESCHER HASIW
Ich habe einen Freund in Jerusalem,
Ich habe einen Freund in Ramat Aviv,
Ich habe einen Freund in Rosch Ha’ain,
und auch in Gescher Achsiw.
Refr.:
EZEH LI LETAJEL
AL KOL EREZ ISRAEL
BEMAKLI UWETARMILI
UWA´AROW HAJOM
BEWADAJ EMZA MAKOM
EZEL HACHAWERIM SCHELI
Ich gehe hinaus zum Wandern
in ganz Israel.
Mit Rucksack und Stock mache ich
mich auf den Weg und finde
natürlich immer Unterkunft
bei meinen Freunden.
JESCH LI CHAWER BIKWAR HACHORESCH
UWE ASCHKELON UWE ATLIT
JESCH LI CHAWERA BECHOF MICHMORET
UWA AFULA ILIT
Ich habe einen Freund in Kfar
Hachoresch und in Ashkelon und in
Atlit. Ich habe eine Freundin in
Michmoret und in Afula Itlit.
Refr.:
EZEH LI LETAJEL…
Ich gehe hinaus zum Wandern…
JESCH LI CHAWER GAM BIWER SCHEWA
JESCH LI CHAWERA BECHEREM SCHALOM
JESCH BENAHALAL WEJESCH BEGEWAH
WE JESCH AFILU BESDOM
Ich habe einen Freund in Beer Shewa,
ich habe eine Freundin in Cherem
Schalom, auch eine in Nahalal und in
Gewa und sogar in Sdom.
Refr.:
EZEH LI LETAJEL…
Ich gehe hinaus zum Wandern…
147
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
Text: Igal Baschan und Jossi Banai
Musik: Igal Baschan
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI OSSA BI MANGINOT
SCHEL STAW WE SCHEL AWIW CHOLEF
SCHEL ELEF AHAWOT KTANOT
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
und es singt darin Melodien, über den
Herbst und den Frühling, die vorüber
gehen und über tausend kleine Lieben.
WE HI OSSA BI MISMORIM
WE HI ZOWA’AT ALAMOT
WE HI POTERET LASCHIRIM
KIM’AT ET KOL HA CHALOMOT
Es macht mir Lieder und färbt die
Halme und es erfüllt alle Träume,
die in den Liedern vorkommen.
Refr.:
JESCH LI BALEW ZIPOR KTANA
IM SCHTEJ GUMOT UMANGINA
NAJ NAJ NAJ NAJ NAJ…
Ich habe ein Vögelchen im Herzen,
mit zwei Grübchen und einer Melodie.
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI OSSA BI SIPURIM
SCHEL BAJIT CHAM UWEN OHEW
WE SCHEL KIT’EJ JALDUT JAFIM
Ich habe ein Vögelchen im Herzen
und es erzählt mir Geschichten
über ein warmes Heim und einen liebenden
Jungen, über schöne Kindheitserlebnisse.
WE HI SOCHERET BI KE’EW
WE HI OSSEFET BI SCHANIM
WE HI OSSA OTI SCHALEW
ULAJ HI TA’AM HACHA’IM
Es erinnert sich an meine Schmerzen,
es sammelt meine Jahre,
es macht mich ruhig,
vielleicht ist es der Geschmack des Lebens.
Refr:
JESCH LI BALEW ZIPOR…
Ich habe ein Vögelchen im Herzen…
JESCH LI ZIPOR KTANA BALEW
WE HI ULAJ KOL HATIKWOT
WE LIF’AMIM ANI CHOSCHEW
SCHE HI TSCHUWA LA’ACHSAWOT
Ich habe ein Vögelchen im Herzen,
und es ist vielleicht all die Hoffnungen,
und manchmal denke ich, es ist die
Antwort auf all meine Enttäuschungen.
WE HI TOWA LIWNAT KANAF
ITA ANI MARGISCH CHOFSCHI
WE HI JOSCHEWET AL A NAF
BEN MEJTAREJ LIBI
Es ist gut im Flügel bauen,
mit ihm fühle ich mich frei,
und es sitzt auf einem Zweig,
zwischen den Saiten meines Herzens.
Refr:
JESCH LI BALEW ZIPOR…
Ich habe ein Vögelchen im Herzen…
148
JESCHNAN BANOT
Es gibt Mädchen
Text: Yoram Taharlev
Musik: Yair Rosenblum
JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT
ASCHER HOLCHOLT IM KOL ECHAD
IM HEN RO’OT BACHUR NECHMAD
HEN MUCHANOT LATUS MIJAD
ITO AFILU AD EILAT
Es gibt Mädchen,
die mit jedem ausgehen,
wenn sie einen netten Jungen sehen,
sind sie sogar bereit, sofort mit
ihm nach Eilat zu fliegen.
Refr.:
AWAL ANI EJNI KASOT
AWAL ANI EJNI EJNI KASOT
IM MI SCHE EJN LI BITACHON
EJNI JOZET GAM LAJARKON
Aber ich, ich bin nicht so eine, aber
ich, ich bin nicht so eine, bei einem,
bei dem ich mich nicht sicher fühle,
gehe ich nichtmal zum Jarkon.
JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT
ASCHER KOR’OT LELO BUSCHA
ET HASCHTUJOT BELA’ISCHA
WESE IM TISCH’ALU OTI
KOL OLAMAN HATARBUTI
Es gibt Mädchen,
die lesen ohne Scham,
jeden Unsinn im Klatschblatt,
und das ist, wenn ihr mich fragt,
unsere Welt der Kultur.
Refr.:
AWAL ANI….
Aber ich….
JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT
SCHE MITLABSCHOT KMO BA JOURNAL
HACHAZA’IT OLA EL AL
UWA CHULZA JESCH CHOR AL CHOR
SCHE KOL ECHAD JOCHAL LIW’CHOR
Es gibt Mädchen,
die sich wie aus dem Journal anziehen,
der Rock wird immer kürzer, und das
Shirt hat ein Loch neben dem andern,
so dass man es sich aussuchen kann.
Refr.:
AWAL ANI….
Aber ich…
JESCHNAN BANOT JESCHNAN BANOT
SCHE RAK CHOSCHWOT AL BACHURIM
LO ECHPAT LAHEM MA SCHE OMRIM
TOFSOT ET MI SCHE RAK EFSCHAR
WE LA TOWOT KLUM LO NISCH’AR
Es gibt Mädchen,
die denken nur an Jungs,
es ist ihnen egal, was man sagt,
sie schnappen sich jeden möglichen,
und für die Guten bleibt nichts übrig.
Refr.:
AWAL ANI….
Aber ich…
149
JEWARECHECHA
Er wird dich segnen
Text: Psalmen
Musik: D. Vinkrantz
JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION
UREH BETUW JERUSCHALAIM
JEWARECHECHA HASCHEM MI ZION
KOL JEMEJ JEMEJ CHAJECHA
Möge dein Herr, dein Gott, dich von
Zion segnen und du das Gute von
Jerusalem sehen. Möge dein Herr,
dein Gott dich von Zion segnen,
alle Tage deines Lebens.
UREH WANIM LEWANECHA
SCHALOM AL ISRAEL
UREH WANIM LEWANECHA
SCHALOM AL ISRAEL
Er wird die Söhne deiner Söhne
sehen – Frieden über Israel.
Er wird die Söhne deiner Söhne
sehen – Frieden über Israel.
150
JIHIJE TOW
Es wird gut werden…
Text: Jonatan Gefen
Musik: David Broza
ANI MABIT MEHACHALON
WE SE OSSE LI DEJ AZUW
HA’AWIW CHALAF AWAR LO
MI JODEA IM JASCHUW
HANAWI NIJA LEJZAN
WESCHACHTI ET HADERECH
AWAL ANI OD KANN
Ich schaue aus dem Fenster
und das macht mich ziemlich traurig,
der Frühling ist vorbei und wer weiß
Der Clown wurde König und der
Prophet wurde Clown,
und ich habe den Weg vergessen,
aber irgendwie bin ich noch da.
Refr.:
WE JIHIJE TOW JIHIJE TOW
KEN LIFAMIM ANI NISCHBAR
AS HALAILA OH HALAILA
ITACH ANI NISCH’AR
Es wird gut werden, ja es wird gut
werden, manchmal zerbreche ich,
aber heute Nacht werde
ich bei dir bleiben.
JELADIM LOFSCHIM KNAFAIM
WE AFIM EL HAZAWA
WA’ACHAREJ SCHNATAJIM
HEM CHOSRIM LELO TSCHUWA
ANASCHIM CHAIM BEMETACH
MECHAPSIM SIBA LINSCHOM
UWEJN SINA WEREZACH
MEDARIM AL HASCHALOM
Kinder tragen Flügel und fliegen
davon in die Armee.
Und nach zwei Jahren kehren sie
ohne Antworten zurück. Menschen
leben unter Druch und suchen nach
einem Grund zu atmen,
und zwischen Hass und Mord
sprechen sie über Frieden.
Refr.
WE JIHIJE TOW…
Es wird gut werden…
SCHAM LEMALA BASCHAMAIM
ANANIM LOMDIM LA’UF
WA ANI MABIT LEMALA
WE ROEH MATOSS CHATUF
MEMSCHALAH SCHEL GENERALIM
SCHEMECHALEKET ET HANOF
LESCHELAHEM WELESCHELANU
MATAI NIREH ET HASOF
Dort oben im Himmel,
lernen die Wolken zu fliegen.
Und ich schaue nach oben,
und sehe ein entführtes Flugzeug.
Eine Regierung mit Generälen
teilt den Ausblick in „ihres“ und
„unseres“ auf. Wann werden
wir das Ende sehen?
Refr.:
WE JIHIJE TOW…
Es wird gut werden…
151
JISMECHU HA SCHAMAJIM
Freuen sollen sich die Himmel
Text: Psalmen
Musik: A. Neeman
JISMECHU HASCHAMAJIM
JISMECHU HASCHAMAJIM
WETAGEL HA`ARETZ
JIR`AM HAJAM JIR’AM HAJAM
JIR’AM HAJAM UMLO`O
Freuen sollen sich die Himmel,
freuen sollen sich die Himmel,
jauchzen soll das Erdreich.
das Meer soll dröhnen und das
was es füllt.
152
JO – JA
Joja
KIBALTI ONESCH KZAT MUGSAM
SCHAFTU OTI LAMAWET
JASCHAWTI AL KISSE CHASCHMAL
NIFRADTI MEHAPRAJWET
LU JACHOLTI LEFACHOT
LEHACHLIF TA KISSA`OT
KI OMRIM BEDERECH KLAL
MESCHANE MAKOM MESCHANE MASAL
Refr.:
JO-JA ANI SHO`EL
HEJ JO-JA ATEM ONIM
HEJ JO-JA HA`IM SE FER
HEJ JO-JA ATEM LO JODIM
Ich habe eine etwas übertriebene Strafe
bekommen, nämlich die Todesstrafe.
Ich saß auf dem elektrischen Stuhl und
verabschiedete mich von meinem privaten
Leben. Wenn ich wenigstens den
Ort wechseln könnte, denn es heißt
doch: Neuer Ort, neues Glück.
Joja – Ich frage
He Joja – ihr antwortet
He Joja – ist das fair?
He Joja – ihr wisst das nicht
HA’0ACH SCHELI ASSAF BULIM
LACHEN AWAD BADO`AR
HAJA MECHALEK TA MICHTAWIM
KIBEL AFILU TO`AR
JOM ECHAD PAKACH HIWCHIN
SCHE ASSAF GAM MICHTAWIM
MEHAJOB MIJAD PUTAR
KI JESCH SOF LE CHOL DAWAR
Mein Bruder sammelte Briefmarken,
deshalb hat er bei der Post gearbeitet.
Er hat die Briefe verteilt und darin sogar
einen Abschluss gemacht.
Eines Tages bemerkte sein Vorgesetzter
dass er auch Briefe sammelte, also
schmiss er ihn raus, denn alles Gute hat ein
Ende.
Refr.: JO-JA……
Joja…
HAJA LI DOD KASE BATLAN
SCHEHIT`AZEL LANUACH
HAJA HOLECH LANEMALA
CHOSER BLI MAZAW RUACH
LU HAJA PACHOT TIPESCH
AS WADAI JADA SCHEJESCH
GAM TOSEFET LAPITGAM
RE`E DRACHEHA WACHACHAM
Ich hatte einen sehr faulen Onkel, der war
sogar zum Ausruhen zu faul. Er wollte was
von den Ameisen lernen und kam mit
schlechter Laune zurück. Wenn er weniger
dumm gewesen wäre, dann hätte er
gewußt, dass wenn man zu einer Ameise
geht, man lernt weise zu sein.
Refr.: JO-JA
Joja…
BEN DOD SCHELI RAZA LISCHOT
KEDEJ LAZUF KAWUA
LAMAD SCHIJA BEHITKATWUT
EZEL MAZIL JADUA
KSCHENICHNAS SOF SOF LAJAM
TOCH SCHNIJOT HU NE`ELAM
SCHNAIM KAFZU ELAW MIJAD
TOWIM HASCHNAIM MIN HA ECHAD
Mein Cousin wollte schwimmen lernen,
um für immer im Wasser zu treiben.
Er lernte schwimmen per Schriftverkehr
bei einem berühmten Bademeister.
Als er dann endlich ins Meer ging,
verschwand er innerhalb von Sekunden.
Zwei sprangen hinterher um ihn zu retten,
alle drei ertranken.
153
JOM JAWO
Der Tag wird kommen
JOM JAWO JOM JAWO
BIMHERA BEKAROW HU JAWO
SOT JEDA KOL ADAM
BE´OMKEJ LEWAWO
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Der Tag wird kommen,
er wird schnell kommen,
Das weiß jeder Mensch,
tief im Herzen,
der Tag wird kommen.
JOM JAWO JOM JAWO
HU KAREW WE HOLECH BINTIWO
LO JUSCHPAL SCHUM ADAM
AL GIS´O WE ZIW´O
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Der Tag wird kommen,
er kommt näher, er ist auf dem Weg.
Kein Mensch wird wegen seiner
Rasse oder Farbe erniedrigt werden,
der Tag wird kommen.
HU JAWO SE HAJOM
KACH ERENU WE EJN HU CHALOM
IM NAMUT KE MOSCHE
AL PISGAT HAR NEWO
LO NISCHKACH
HU MUCHRACH HU MUCHRACH
HU JAWO
Er wird kommen, es ist der Tag,
es ist kein Traum.
Wenn wir sterben, so wie Mosche
auf der Spitze des Berges,
wir vergessen es nicht,
er muss kommen, er muss kommen,
er wird kommen.
JOM JAWO BIMHERA
PA´AMON HACHERUT DROR JIKRA
USCHCHORIM ULEWANIM
JITKANSSU MISSWIWO
JOM JAWO JOM JAWO JOM JAWO
Schnell wird er kommen,
die Glocken werden läuten,
und Schwarze und Weiße
werden von allen Seiten kommen,
der Tag wird kommen.
JOM JAWO JOM SCHEL OR
JOM SCHEL CHAG LE´ADAM HASCHACHOR
JECHAJECH AS HA´EL
MIMROMEJ MOSCHAWO
HU KAROW HU KAROW HU JAWO
Der Tag wird kommen, der Tag
des Lichts, des Festes für die
Menschen. Gott wird lächeln,
von seinem Sitz da oben,
der Tag ist nah, er wird kommen.
HU KAREW SE HAJOM
WE´IM BOKER NAKUM UFIT´OM
GAM ANACHNU PIT´OM
BNEJ ADAM KEKULAM
AS NEDAH
HU KWAR BA HU KWAR BA HU KWAR BA
Der Tag nähert sich,
und wenn wir am Morgen aufstehen,
und plötzlich sind wir auch Menschen,
wie alle anderen, dann werden wir
wissen: er ist gekommen, er ist
gekommen.
154
JOM SCHISCHI
FREITAG
Text: Y. Galpas
Musik: Y. Polliker
HASCHAWUA MATCHIL
ME`UCHAR KA RAGIL
EJN LI KOACH LAKUM
EJN LI CHESCHEK LE KLUM
JOM RISCHON DIKAON
JOM SCHENI AZBANI,
JOM SCHLISCHI LO NIGMAR
REWI`I MEJUTAR
U BE JOM CHAMISCHI
MAZAW RUACH CHOFSCHI
SE KWAR SOF HASCHAWUA
U MACHAR JOM SCHISCHI
Die Woche fängt an spät wie immer.
Ich habe keine Kraft aufzustehen,
und habe auf nichts Lust.
Sonntag - Depression
Montag - Nervosität
Der Dienstag geht nicht zu Ende,
Mittwoch nichts Besonderes.
Aber am Donnerstag habe ich
gute Laune, denn es ist das Ende
der Woche und morgen ist Freitag.
Refr.:
JOM SCHISCHI AT JODA`AT
JESCH BA IR MESSIBA
NISCHARIM KOL HA LAILA
AD HA BOKER HA BA
JOM SCHISCHI AT JODA`AT
WE HAJOM BE MIUCHAD
IM TIRZI KOL HALAILA
HU SCHELANU LEWAD
Freitags, weißt Du, gibt es in der
Stadt eine Party.
Man bleibt die ganze Nacht,
bis der Morgen kommt.
Freitags, weißt Du,
ist ein besonderer Tag,
Wenn du willst, gehört die ganze Nacht
uns allein.
AS ANI METALFEN
METACHNEN MITKONEN
MITKALEACH SCHA`A
MITBONEN BE MAR`A
MECHATE JEWULOT
UMARIM MISCHKOLOT
MESCHACHRER KIWUZIM
U MOTEACH KFIZIM
KSCHE HAROSCH MESSUDAR
LO ECHPAT SCHUM DAWAR
JOM SCHISCHI KWAR MAGIA
HASCHAWUA NIGMAR
Also rufe ich an,
plane und organisiere,
dusche eine Stunde lang
stehe ewig vorm Spiegel.
Ich kriege Blasen, weil
ich Gewichte hebe.
Ich löse die Krämpfe, indem
ich Sprungfedern dehne.
Wenn der Kopf klar ist,
ist alles egal.
Freitag ist endlich da,
und die Woche ist rum.
155
JONATI
Meine Taube
Sänger: Arik Einstein, Melodie: Miki Gabrielov
Na na ni digidam digidam
Na na ni digidam digidam
Na na ni ni ni digidam digidam
NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM
NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM
NA NA NI DIGIDAM DIGIDAM
Meine Taube, meine Unschuldige, meine
Süße, meine Schöne, meine Braut,
meine Seele du bist mein und ich bin nur dein
JONATI TAMATI CHEMDATI
JAFFATI KALATI NISCHMATI
AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH
Meine Rose, meine Taube, komm in meinen
Garten, denn dein Geliebter bin ich
mein unschuldiges Mädchen.
Denn du bist schön, meine Gattin, deine
Augen sind wie Tauben.
Im Nussgarten sprossen die Granatäpfel
SCHOSCHANA SCHELI,
JONA SCHELI BO’I EL GANI
KI DODECH ANI JALDA TAMA SCHELI
KI HINECH JAFFA RA’AJATI
EJNAICH KE JONIM
BEGINAT EGOS HENIZU RIMONIM
JONATI TAMATI CHEMDATI
JAFFATI KALATI NISCHMATI
AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH
Meine Taube, meine Unschuldige, meine
Süße, meine Schöne, meine Braut,
meine Seele, du bist mein und
ich bin nur dein
CHAWAZELET HASCHARON SCHELI
SCHOSCHANA BEJN HACHOCHIM
BEJM CHOCHIM BEJN CHOCHIM
RAKATECH KEFELACH HARIMON BE’AD
LEZAMATECH – BOI NELECH
Meine Narzisse von Scharon
Rose unter den Disteln, unter den Disteln,
unter den Disteln. Deine Schläfe ist wie
ein Streifen des Granatapfels unter deinem
Zopf - Lass uns gehen
JONATI TAMATI CHEMDATI
JAFFATI KALATI NISCHMATI
AT SCHELI LILI WA ANI RAK SCHELACH
Meine Taube …
LASSADOT NEZE TAMA SCHELI
NALINA BAKRAMIM
ANAWAIM BAKRAMIM
KI HINE HASTAW CHALAF AWAR
PITACH GAM HASMADAR – BO’I KWAR
Zu den Feldern gehen wir, meine
Unschuldige, in den Weinbergen lass uns
übernachten, denn der Herbst ist vergangen,
und alles duftet, komm endlich
Meine Taube, meine Unschuldige, meine
Süße, meine Schöne, meine Braut,
meine Seele, du bist mein und
ich bin nur dein
JONATI TAMATI CHEMDATI
JAFFATI KALATI NISCHMATI
AT SCHELI LILI WA ANI RAK
SCHELACH
156
KACHOL WE LAWAN
Blau und Weiß
KACHOL WE LAWAN
SE ZEWA SCHELI
KACHOL WE LAWAN
ZIW´EJ ADMATI
KACHOL WE LAWAN
KACHOL WE LAWAN
SE ZEWA SCHELI
KOL JAMAI LE OLAM
Blau und weiß
dies sind meine Farben
Blau und weiß
die Farben meiner Heimat
Blau und weiß
Blau und weiß
dies sind meine Farben
für immer und ewig
KACHOL WELAWAN
KMO SCHIR KMO CHALOM
KACHOL WE LAWAN
TIKWA LESCHALOM
KACHOL WELAWAN
KACHOL WELAWAN
SE ZEWA SCHELI
KOL JAMAI LE OLAM
Blau und weiß
wie ein Lied, wie ein Traum
Blau und weiß
die Hoffnung auf Frieden
Blau und weiß
Blau und weiß
dies sind meine Farben
für immer und ewig
KACHOL WE LAWAN
CHERMON WE KINNERET
KACHOL WE LAWAN
LIBI MESAMER ET
KACHOL WE LAWAN
KACHOL WE LAWAN
SE ZEWA SCHELI
KOL JAMAI LE OLAM
Blau und weiß
der Berg Hermon und der Kineret-See
Blau und weiß
mein Herz singt noch immer
Blau und weiß
Blau und weiß
dies sind meine Farben
für immer und ewig
KACHOL WE LAWAN
EJN ZEWA ACHER
KACHOL WE LAWAN
ANI RAK CHOSER
KACHOL WE LAWAN
KACHOL WE LAWAN
SE ZEWA SCHELI
KOL JAMAI LE OLAM
Blau und weiß
es gibt keine andere Farbe
Blau und weiß
Ich wiederhole
Blau und weiß
Blau und weiß
dies sind meine Farben
für immer und ewig
157
KACH ET HAKOL
Nimm alles
Text: Jossi Gispan
Musik: Lopez Ross
Refr.:
KACH ET HA KOL
TOW LI LEWAD
BIL´ADECHA MISTADERET
LO TLUJA BE AF ECHAD
KACH ET HA KOL
TOW LI LEWAD
IM AHAWA HI SERET
HAMASACH SCHELA JARAD
Nimm alles,
mir geht es alleine sehr gut.
Ohne dich komme ich gut zurecht,
und bin von niemanden abhängig.
Nimm alles,
mir geht es alleine sehr gut.
Wenn Liebe ein Film ist,
dann ist jetzt die Leinwand zu.
LO JODA´AT
EJCH NIS´CHAFTI ACHAREJCHA
ET AZMI ANI SCHO´ELET
WE AF PA´AM LO EDA
EJCH HE´EMANTI
EJCH LO EWANTI
SCHE SCHIKARTA LI
BESCHEM HA´AHAWA
Ich weiß gar nicht, warum ich dir
so nachgelaufen bin, das frage ich
mich wirklich. Ich werde wohl nie
erfahren, warum ich dir geglaubt
habe und nicht gemerkt habe,
dass du mich im Namen der Liebe
belogen hast.
ELEF SIPURIM WE HAWTACHOT PISARTA
NATATA LI LECHIJOT
BEJN HACHALOM
LA´ASCHLAJA
EJCH JESCH BI KOACH
OTCHA LISCHKOACH
KI NIM´ASS LI LESSACHEK
BA´AHAWA
Tausend Geschichten und
Versprechen hast du von dir gegeben.
Du hast mich zwischen Traum und
Illusion leben lassen.
Wie habe ich Kraft, dich zu
vergessen, denn ich habe genug
davon, mit der Liebe zu spielen.
Refr.:
KACH ET HAKOL....
Nimm alles…
158
KAN
Hier
Text und Musik: Uzi Chitman
KAN BEJTI PO ANI NOLADETI
BEMISCH´OR ASCHER AL SFAT HA JAM
KAN HA CHAWERIM ITAM GADALTI
WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM
WE’EJN LI SCHUM MAKOM ACHER BA OLAM
Hier steht mein Haus, hier bin ich
geboren, auf der Ebene am Strand,
Hier leben alle meine Freunde, mit
denen ich aufgewachsen bin. Es
gibt keinen anderen Ort für mich.
KAN BEJTI PO ANI SICHAKTI
BA SDERA ASCHER AL GAW HAHAR
KAN MIN HABE´ER SCHATITI MA’IM
WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR
WE SHATALTI DESCHE BA MIDBAR
Hier steht das Haus, hier habe ich
immer auf dem Hügel gespielt.
Hier habe ich aus der Leitung
Wasser getrunken und den Rasen
in der Wüste gesäht.
Refr.:
KAN NOLADETI KAN NOLDU LI JELADAI
KAN BANITI ET BEJTI
BE’SHTEJ JADAI
KAN GAM ATA ITI
WE KAN KOL ELEF JEDIDAI
WE ACHAREJ SHANIM ALPA’IM
SOF LIN´DUDAI
Refr.:
Hier bin ich geboren, hier wurden
meine Kinder geboren.
Hier habe ich mein Haus mit
meinen beiden Händen gebaut.
Hier bist Du mit mir und noch
tausend Freunde. Zweitausend
Jahre des Wanderns sind nun vorbei.
KAN ET KOL SCHIRAI ANI NIGANTI
WEHALACHTI BE MASSA LEJLI
KAN BENE´URAI ANI HEGANTI
AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI
AL CHELKAT HA ELOKIM SHELI
Hier habe ich all meine Lieder
gespielt und bin nachts umher
gegangen. Hier habe ich in meiner
Jugendzeit mein mir von Gott
gegebenes Land verteidigt.
Refr.:
KAN NOLADETI....
Refr.:
Hier bin ich geboren…
KAN ET SCHULCHANI ANI ARACHTI
PAT SCHEL LECHEM PERACH RA’ANAN
DELET LA SCHCHENIM ANI PATACHTI
U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN
U’MISCHE BA NOMAR LO AHALAN
Hier habe ich meinen Tisch gedeckt,
ein Stück Brot, eine schöne Blume.
Ich habe den Nachbarn die Tür
geöffnet und jedem der vorbei
kommt, sagen wir “Willkommen”.
159
KESCHEM SCHE’ANI
So wie ich Dir …
KESCHEM SCHE’ANI, KESCHEM SCHE’ANI,
KESCHEM SCHE’ANI ROKED KENEGDECH
So wie ich Dir, so wie ich Dir,
so wie ich Dir (dem Mond) entgegentanze,
und ich Dich nicht berühren kann,
Dich nicht berühren kann,
so sollen alle Feinde mich nicht zum
Bösen berühren können.
WE’EJNI JACHOL LINGOA BACH
EJNI JACHOL LINGOA BACH
KACH LO JACHLU KOL OJWAJ
LINGOA BI LERA’A
In den Pirkej Awot (Sprüche der Väter) lernen wir, dass der Rauch der Opfergaben, die in der
Zeit des Beit Hamikdasch gebracht wurden, wunderbarerweise ganz gerade hochstieg, ohne von
den Winden verweht zu werden. Genauso und so wie wir den Mond durch eigene Sprungkraft
nicht erreichen können, beten wir in der Mondheiligung (Kiddusch Lewana) einmal im Monat
während der wachsenden Mondphase am Mozej Schabbat, dass unsere Feinde uns nichts
anhaben mögen.
160
KE SCHOSCHANA BEJN HACHOCHIM
Wie eine Rose…
Text: Shir Hashirim
Musik: Y. Hadar
KE SCHOSCHANA
BEJN HACHOCHIM
KEN RA’AJATI BEJN HABANOT
KE TAPUACH BEJN AZEJ HAJA’AR
KEN DODI BEJN HABANIM
Wie eine Rose
zwischen Dornen,
so ist meine Liebe zwischen den Töchtern
Wie ein Apfelbaum zwischen Waldbäumen,
so ist mein Geliebter zwischen den Söhnen.
161
KINERET
Kineret
SCHAM HAREI GOLAN
HOSCHET HAJAD WE GA BAM
BIDMAMA BOTACHAT
MEZAWIM AZOR
BIWDIDUT KORENET
NAM CHERMON HASABA
WEZINA NOSCHEWET
MIPISGAT HAZCHOR
Dort sind sie, die Golanhöhen,
streck die Hand aus und berühre sie.
Sie befehlen dir inne zu halten in
stillem Vertrauen.
Einsam strahlend ruht Großvater
Hermon, ein kühler Wind weht
von seinem weißen Gipfel.
SCHAM AL CHOF HAJAM
JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET
STIR SE`AR HADEKEL
KETINOK SCHOWAW
SCHEGALASCH LEMATA
UWEMEI KINERET
UWEMEI KINERET
MESCHAKECH RAGLAW
Dort am Seeufer steht eine
niedrige Palme, ganz zerzaust,
wie die Haare eines ausgelassenen Kindes,
das zum Ufer hinabgleitet und mit
seinen Füßen im Wasser des
Kineret planscht.
MA JIRBU PRACHIM
BACHOREF AL HAKERACH
DAM HAKALANIT 0
WECHETEM HAKARKOM
JESCH JAMIM PI SCHEWA
BAM JAROK HAJEREK
PI SCHIW`IM TCHULA
HATCHELET BAMAROM
Es gibt so viele Blumen im Winter
auf dem Eis.
Blutrote Anemonen und goldene
Krokusse.
Es gibt Tage, da ist alles Grün
sieben Mal so grün und der Himmel
ist siebzig mal so Blau.
GAM KI EWARESCH
WA ELECH SCHACHOACH
WE HAJA HALEW LE MASUOT SARIM
Auch wenn ich einmal alt und
gebeugt bin, mit einem Herz,
das von Fremden zertreten wurde,
EJCH OCHAL LIFGOD BACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
CHESSED NE`URIM
könnte ich dich je verraten,
könnte ich dich je vergessen,
könnte ich dich je vergessen,
Kineret, du Gnade meiner Jugend ?
162
KIRIA JEFEFIA
KIRIJA JEFEFIJA MASOS LE’ARAJICH
IR NE’EMANA AT LEMALKECH WESARAJICH
JOM ESKERA JIF’AT ZWA’AICH
LACH KALTA NAFSCHI LISCHKON CHAZERAJICH
UMI JITNENI A’UF KEJONA
ESCHAK AWNAJICH ACHONEN AFARAICH
LO SCHAKTA NAFSCHI MIJOM NEDOD RA’AJA
MIJOM GELOT BANIM MIBEJT MEGURAJICH
Du schöne Stadt, Gewinner aller Städte.
Treue Stadt, unserem König und den Ministern loyal.
Eines Tages werde ich mich an deine wunderschönen
Farben erinnern. Du hast meine Seele gefangen,
ich will in deinen Höfen leben.
163
KMO SCHE KIWITI
So wie ich hoffte
Text: Kobi Luria
Musik: Shaike Levi
Und nun, es ist so seltsam
Die Feier ist beinah zu Ende
Plötzlich erinnere ich mich
Wie alleine ich als Kind war
Am Tage machte ich Späße
Aber ich weinte nächtelang
Ein Glück – sie haben gelacht
So wie ich hoffte
ACHSCHWAR KOL KACH MUSAR
HACHAGIGA KIM’AT NIGMERET
PITOM ANI NISKAR
KOL KACH LEWAD HAITI JELED
HIZCHAKTI BAJAMIM
AWAL LEJLOT SCHLEMIM BACHITI
MASAL HEM ZACHAKU
KMO SCHE KIWITI
JADATI OD BAKFAR
EJN LI BRERA RAK LEHAZLIACH
ASSITI KOL DAWAR
BLI LEJAPOT BLI LETAJE’ACH
TICHNANTI ZA’ADAJ
ULIFAMIM KIWUN SCHINITI
ULAI SE STAM MASAL SCHELO TA’ITI
Ich wusste noch im Dorf
Ich habe keine Wahl, muss erfolgreich
Sein. Ich machte alles
ohne die Dinge zu verschönern oder mir
etwas vorzumachen
Ich plante meine Schritte und manchmal
änderte ich dabei die Richtung
Vielleicht ist es nur Glück,
dass ich nicht irrte.
JELED KATAN BLI MISCHPACHA
BETOCH CHEWRA KOL KACH KSCHUCHA
PASCHUT NACHASCHTI TALASCHON
ANI MUCHRACH LIJOT RISCHON
IM KZAT MASAL HAPUR NAFAL
KMO SCHEKIWITI
Ein kleiner Junge ohne Familie
In so einer harten Gesellschaft
Ich riss mich einfach zusammen
Ich musste der Erste sein
Mit ein wenig Glück ist das Los gefallen
Wie ich es hoffte
HAJU LI AHAWOT GAM ACHSAWOT
ANI JODEA
PITOM KSCHE EJN DAMOT
HAKOL NIRA MESCHA’ASCHEA
LACHSCHOW SCHE SE ANI
SCHE JAM SO’ER KASE CHAZITI
KA’ET HAJAM SCHAKET
KMO SCHE KIWITI
Ich hatte Liebschaften und Enttäuschungen,
ich weiss.
Plötzlich, wenn es keine Tränen mehr gibt
Scheint alles erheiternd
Zu denken, dass ich es bin, der ich so ein
stürmisches Meer durchschritten habe
Jetzt ist das Meer ruhig
Wie ich es hoffte
ADAM MA JESCH LO BAJEKUM
IM LO AZMO AS EJN LO KLUM
HIZLACHTI BLI LEHITRAPES
LEHILACHEZ WELETAPESS
IM TISCHALU
KARA PO NESS
KMO SCHE KIWITI
Der Mensch, was hat er auf der Welt
Wenn nicht sich selbst, dann hat er nichts
Es ist mir gelungen ohne mich zu erniedrigen
Schnell aufzusteigen
Wenn ihr mich fragt,
hier geschah ein Wunder
so wie ich hoffte
164
KOL DODI
Die Stimme meines Geliebten
KOL DODI
KOL DODI
KOL DODI
HINE SE BA
Die Stimme meines Geliebten,
sie nähert sich.
KOL DODI
KOL DODI
KOL DODI
HINE SE BA
Die Stimme meines Geliebten,
sie nähert sich.
MEDALEG AL HEHARIM
MEKAPEZ AL HAGWAOT
MEDALEG AL HEHARIM
MEKAPEZ AL HAGWAOT
Er springt über die Berge,
er rast über die Hügel.
165
KOL HAKAWOD
Alle Achtung
Text: Dan Almagor
Musik: Dubi Selzer
BEKAZBA BECHAZI HAJOM
KSCHE HASCHUK PATUACH
HAITI KACHA STAM HOLECH
WE HACHASE MATUACH
KULAM OMRIM EJSE KANON
OWER BA SIMTAOT
OSSIM SCHALOM MIKOL CHALON
KOL HAKAWOD
Du müsstest mich mal in der Kasba,
sehen, wenn der Markt offen ist.
Da gehe ich einfach so mit
gestreckter Brust und alle sagen:
Was für ein toller Kerl geht da
vorbei.
Alle winken mir vom Fenster und
sagen: Alle Achtung.
Refr.:
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD
LEMI LEMI JESCH JOTER KAWOD
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD
LEMI LEMI TAMID LEMI
JESCH JOTER KAWOD
Alle wissen ganz genau, wer mehr
respektiert wird.
Alle wissen ganz genau, wer mehr
respektiert wird.
UCHSCHE HAKRAW HAJA BOER
WE HAKITA LO SASA
HAMEFAKED HAJA OMER
ATA RISCHON JA KAZA
KULAM JADU SCHE KAZABLAN
RISCHON TAMID LITZ´OD
UME´ACHOR HEM ZA´AKU
KOL HAKAWOD
Als der Krieg in vollem Gange war
und die Kompanie sich nicht bewegt
hat, da hat der Kommandeur
gesagt: Du gehst als erster, Kaza.
Alle wußten, dass Kazablan immer
als erster geht und riefen von
hinten: Alle Achtung.
Refr.:
KULAM HAJU JODIM AS TOW MEOD…
Alle wissen ganz genau…
ECHAD HOLECH IM BACHURA
BEJAFFO BEJN ARBAIM
IM RAK ERZE EZLI TIHIJE JASCHAR
BEJN HAJADAIM
ACH LO AFRIA LABACHUR SCHELO
JATCHIL LIR’OD
KI SE EZLI PASCHUT PRINZIP
LI JESCH KAWOD
Ein Junge spaziert mit einem
Mädel in Jaffo in der Dämmerung
Wenn ich wollte, wäre sie sofort
in meinen Armen.
Aber der Junge muss keine Angst
haben, ich werde ihn nicht stören.
Das ist mein Prinzip –
Ich habe Respekt.
166
KOL HA`OLAM KULO
Die ganze Welt
Text: Rabbi Nachman von Bratislava
Musik: Baruch Chait
KOL HA’OLAM KULO
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
Die ganze Welt ist eine
schmale Brücke, eine
schmale Brücke.
KOL HA’OLAM KULO
GESCHER ZAR ME’OD
GESCHER ZAR ME’OD
Die ganze Welt ist eine
schmale Brücke, eine
schmale Brücke.
Refr.: 2 x
WEHAJIKAR WE’HAJIKAR
LO LEFACHED
LO LEFACHED KLAL
WEHAJIKAR WE’HAJIKAR
LO LEFACHED KLAL
Aber das wichtigste ist,
keine Angst zu haben,
überhaupt keine Angst
zu haben.
167
KORIM LANU LALECHET
Lass uns wandern
Text: Y. Gamzu
Musik: Effi Netzer
SCHUW RO’EM BAKWISCHIM MIZADENU Wieder einmal donnern die Wege
UMAGBIR HATARMIL TILTULAW
unter unseren Fußstapfen und die
SCHUW HA’EMEK NIFAS LEZIDEJNU
Rucksäcke schaukeln hin und her,
WEHARECHES NISSA ME’ALAW
Wieder einmal liegt das Tal vor uns
ACH ASCHREJ SCHEZA’AD IMADENU
und der Bergkamm über uns.
WEJACHOL LISCHNEJHEM BERAGLAW
Wieder sind wir auf den Beinen.
KI Z’CHOK PIRCHEJ HABAR
KWAR MITGALGEL BAMIDRONOT
WENASSU HAGSCHAMIM
WEHASCHALECHET
WE ELEF MISMORIM BAMEJMIJOT
UWAGRNONOT
KORIM KORIM LANU LALECHET
Das Gelächter der wilden Blumen
kugelt sich den Abhang hinunter
und der Regen und die gefallenen
Blätter weichen zurück.
Tausende von Melodien, in den
Wasserflaschen und unseren Kehlen
bitten uns, weiterzuwandern.
168
KOWA SCHEL KASCH
Ein Strohhut
Text: M. Arieli
Musik: Volksweise
KOWA SCHEL KASCH
WE CHULZA MAMASCH
AL HA GAW KARUA KARUA
SE LO NORA
KLUM LO KARA
ZCHAK BEKOL PARUA CHA CHA
Ein Strohhut und ein tolles Shirt,
aber auf dem Rücken ist es zerissen.
Das macht aber nichts,
es ist gar nichts passiert.
Lache lieber so laut es geht
EMET WE EMUNA HA HA
EZA SO HAGUNA HA HA
ZROK HAKOL LA ASASEL
UWEKOL SIMCHA
TZCHAK BE KOL PARUA CHA CHA
Ehrlich, das ist ein guter Rat.
Lache über alles - zur Hölle.
Lache lieber bei jeder Gelegenheit
so laut es geht.
169
KSCHE HALEW BOCHE
Wenn das Herz weint
Text: Yossi Gispan
Musik: Shmuel Elbaz
KSCHE HALEW BOCHE
RAK ELHOHIM SCHOME’A
HAKE’EW OLE MITOCH HANESCHAMA
Wenn das Herz weint,
dann hört dies nur G”tt.
Der Schmerz steigt aus der Seele auf.
ADAM NOFEL
LIFNEJ SCHEHU SCHOKE’A
BITFILLA KTANA
CHOTECH ET HADMAMA
Der Mensch fällt,
bevor er untergeht.
Mit einem kleinen Gebet
durchschneidet er die Stille.
Refr.:
SCHMA ISRAEL ELOKAJ
ATA HAKOL JACHOL
NATATA LI ET CHAJAJ
NATATA LI HAKOL
BE’EJNAI DIMA
HALEW BOCHE BESCHEKET
UCH SCHEHALEW SCHOTEK
HANESCHAMA SO’EKET
Höre Israel, mein G“tt, du,
der Allmächtige.
Du gabst mir mein Leben,
du gabst mir alles.
In meinen Augen stehen Tränen
und das Herz weint still,
und wenn das Herz schweigt,
dann schreit die Seele.
SCHMA ISRAEL ADONAJ
ACHSCHAW ANI LEWAD
CHASEK OTI ELOKAJ
ASSE SCHELO EF’CHAD
HAKE’EW GADOL
WE’EJN LE’AN LIWROACH
ASSE SCHEJIGAMER
KI LO NOTAR BI KOACH
Höre Israel, mein G“tt,
nun bin ich ganz allein.
Stärke mich, mein G”tt,
dass ich mich nicht fürchte.
Der Schmerz ist groß und
es gibt keinen Ausweg.
Mach, dass endlich Schluss ist,
denn ich habe keine Kraft mehr.
KSCHE HALEW BOCHE
HASMAN OMED MILECHET
HA’ADAM RO’E
ET KOL CHAJAW PIT’OM
EL HALO NODA
HU LO ROZE LALECHET
LE’ELOKAW KORE AL SAF TEHOM
Wenn das Herz weint,
steht die Zeit still.
Der Mensch sieht auf einmal
sein ganzes Leben,
ins Ungewisse will er nicht gehen.
Er ruft seinen G“tt an, wenn er
am Abgrund steht.
170
KUM WEHITALECH BA‘AREZ
Steh auf und wandere durchs Land
Text: Yoram. Taharlew
Musik: Yair Klinger
Refr.:
KUM WEHITALECH BA AREZ
BETARMIL U WE MAKEL
UWADAJ TIFGOSCH BA DERECH
SCHUW ET EREZ ISRAEL
JECHABKU OTCHA DRACHEHA
SCHEL HA AREZ HA TOWA
HI TIKRA OTACH ELEHA
KMO EL ERES AHAWA
Steh auf und wandere durchs Land,
mit Rucksack und mit Stock.
Bestimmt wirst du auf dem Weg
das Land Israel treffen. Die Straßen
dieses guten Landes werden dich
umarmen und das Land wird dich
zu sich rufen wie einen Geliebten.
SOT ACHEN OTA HA AREZ
SO OTA HA'ADAMA
WE OTA PISSAT HA SELA
HANIZREWET BACHAMA
U MITACHAT HA ASFALT
MISTATERET HA MOLEDET
BAJSCHANIT WE ANOWA
Ja, das ist dasselbe Land, diesselbe
Erde und derselbe Stein, der von der
Sonne verbrannt wurde. Unter dem Teer
und den protzigen Gebäuden liegt
unsere Heimat verborgen,
schüchtern und bescheiden.
Refr.:
KUM WEHITALECH BA AREZ…
Steh auf und wandere durchs Land…
WE KARMEJ AZEJ HA SAIT
UMISTOR HA MA`AJAN
OD SCHOMRIM AL CHALOMA
AL CHALOMENU HA JASCHAN
WE GAGOT ADUMIM AL HAR
WE JELADIM AL HA SCHWILIM
BE MAKOM SCHE BO HALACHNU
AD CHAGOR WE TARMILIM
Die Weingärten und die Olivenbäume,
verborgene Plätze an der Quelle,
bewahren unseren alten Traum
und den des Landes. Rote Dächer,
gesprenkelt auf den Hügeln und Kinder
auf den Wegen, wo wir einst mit
Gewehren und Bündeln wanderten.
Refr.:
KUM WEHITALECH BA AREZ…
Steh auf und wandere durchs Land…
171
KWAR ACHAREJ CHAZOT
Es ist schon nach Mitternacht
KWAR ACHAREJ CHAZOT
OD LO KIBU ET HAJAREACH
KI LIFNEJ KIBUJ OROT,
OROT SCHEL KOCHAWIM
NOTNIM OD REGA KAT LA’OHAWIM
Es ist schon nach Mitternacht,
der Mond leuchtet noch immer.
Bevor das Licht erlöscht, gibt das Licht
der Sterne den Liebenden noch einen
Moment.
Refr.:
MACHAR IHIJE SE JOM CHADASCH
UMA EFSCHAR MI JOM CHADASCH
KWAR LEZAPOT
AS TNU LANU OD REGA, RAK OD REGA
AF AL PI SCHE KWAR ACHAREJ CHAZOT
Morgen ist ein neuer Tag, aber was
kann man von einem neuen Tag erwarten?
Also gebt uns noch einen Moment, nur
einen Moment, obwohl es schon nach
Mitternacht ist.
KWAR ACHAREJ CHAZOT
OD LO HIDLIKU ET HABOKER
KI LIFNEJ SCHEMENAKIM ET HA´ETMOL
MIN HARECHOWOT
NOTNIM OD REGA KAT LA´OHAWIM
Es ist schon nach Mitternacht,
der Morgen ist noch nicht angebrochen.
Bevor die Straßen von gestern gereinigt
werden, bekommen die Liebenden noch
einen Moment.
Refr.:S
MACHAR IHIJE SE JOM CHADASCH…
Morgen ist ein neuer Tag…
KWAR ACHAREJ CHAZOT
OD LO HIDLIKU ET HASCHEMESCH
KI LIFNEJ SCHEMECHALKIM
ET HA´ITON WE HECHALAW
NOTNIM LANU OD REGA SCHENOHAW
Es ist schon nach Mitternacht,
die Sonne ist noch nicht aufgegangen.
Bevor Milch und die Zeitung verteilt
werden, bekommen wir noch einen
Moment um zu lieben.
172
LACH JERUSCHALAIM
Für dich Jerusalem
Text: A. Etinger
Musik: E. Rubinstein
LACH JERUSCHALAIM
BEJN CHOMOT HA`IR
LACH JERUSCHALAIM
OR CHADASCH JA`IR
Für dich Jerusalem,
zwischen den Mauern der Stadt
Für dich Jerusalem,
wird ein neues Licht leuchten.
Refr.:
BELIBENU BELIBENU
RAK SCHIR ECHAD KAJAM
LACH JERUSCHALAIM
BEJN JARDEN WA JAM
Refr.:
In unserem Herzen
gibt es nur ein einziges Lied:
Für dich Jerusalem,
zwischen dem Jordan und dem Meer.
LACH JERUSCHALAIM
NOF KDUMIM WA HOD
LACH JERUSCHALAIM
LACH RASIM WASSOD
Du, Jerusalem, du bist
uralt und wunderschön.
Du, Jerusalem, du bist
geheimnisvoll und zauberhaft.
Refr.:
BELIBENU BELIBENU…
Refr.:
In unserem Herzen…
LACH JERUSCHALAIM
SCHIR NISSA TAMID
LACH JERUSSCHALAIM
IR MIGDAL DAVID
Für dich Jerusalem,
singen wir immer ein Lied,
Für dich Jerusalem,
du Stadt der David-Zitadelle.
Refr:
BELIBENU BELIBENU …
Refr.:
In unserem Herzen…
173
LAILA, LAILA
Nacht
Text: N. Alterman
Musik: M. Zeira
LAILA LAILA HA RUACH GOWERET
LAILA LAILA HOMA HA ZAMERET
LAILA LAILA KOCHAW MESAMER
Jede Nacht wird der Wind stärker.
Jede Nacht rauschen die Wipfel.
Jede Nacht singt ein Stern.
NUMI NUMI KABI ET HA NER
NUMI NUMI KABI ET HA NER
Schlafe, schlafe, lösche die Kerze.
Schlafe, schlafe, lösche die Kerze.
LAILA LAILA NUMI NUMI
KABI ET HA NER
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
lösche die Kerze.
LAILA LAILA IZMI ET ENAJICH
LAILA LAILA BADERECH ELAJICH
LAILA, LAILA RACHWU CHAMUSCHIM
Jede Nacht schließe die Augen.
Jede Nacht auf dem Weg zu dir.
Jede Nacht ritten einst Bewaffnete.
NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM
NUMI NUMI SCHLOSCHA PARASCHIM
Schlafe, schlafe, drei Reiter.
Schlafe, schlafe, drei Reiter.
LAILA LAILA NUMI NUMI
SCHLOSCHA PARASCHIM
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
drei Reiter.
LAILA LAILA ECHAD HAJA TEREF
LAILA LAILA SCHENI MET BADERECH
LAILA LAILAWESE SCHE NOTAR
NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR
NUMI NUMI ET SCHMECH LO SACHAR
In der Nacht wurde einer vom wilden
Tier zerissen. In der Nacht kam der
zweite durchs Schwert um und
der übrigblieb, schlafe, schlafe, der
wußte deinen Namen nicht mehr.
LAILA LAILA NUMI NUMI
ET SCHMECH LO SACHAR
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
der wußte deinen Namen nicht mehr.
LAILA LAILA HARUACH GOWERET
LAILA LAIL HOMA HA ZAMERET
LAILA LAILA RAK AT MECHAKA
NUMI NUMI HADERECH REKA
NUMI NUMI HADERECH REKA
Jede Nacht wird der Wind stärker,
Jede Nacht rauschen die Wipfel,
Jede Nacht wartest nur du noch,
schlafe, schlafe, der Weg ist leer,
schlafe, schlafe, der Weg ist leer.
LAILA LAIL NUMI NUMI
HADERECH REKA
Jede Nacht, schlafe, schlafe,
der Weg ist leer.
174
LALECHET SCHEWI ACHARAICH
Gefangen von dir
Text: E. Manor
Musik: N. Hirsch
LEHIWALET KOL BOKER
IM KOL MILAT PREJDA LAMUT MEAT
ULEHAWI LE OLAM OD BEN U BAT
BE EREZ SCHEL CHALAW
MAROR U DWASCH
Jeden Morgen von Neuem geboren zu
werden, mit jedem Wort der Trennung
ein wenig zu sterben, einen Sohn oder
eine Tochter zur Welt zu bringen,
in das Land der Milch, des Bitterkrauts
und des Honigs.
Refr.:
LALECHET SCHEWI ACHARAICH
LINSCHOM ET HA SCHEMESCH HAZOREW
LACHLOM OTACH MUL SCHAMAICH
LICH´OW OTACH WE SCHUW LEHITAHEW
Von dir gefangen zu sein, die brennende
Sonne einzuatmen, von dir gegen deinen
Himmel zu träumen, von dir verletzt zu
werden und sich wieder zu verlieben.
LASSET CHALOM MI BETEN MI DOROT
LISCH´OL BE AWIWAICH HECHAMA
LICHIJOT AL PNEJ
UWETOCHEJ HA ADAMA
HANORA´A WE HAJAFFA HA SOT
An einem Traum, der seit Generationen
in uns liegt, festzuhalten, Trost in deinen
Quellen zu suchen und auf und unter
dieser grausamen und schönen Erde
weiterzuleben.
Refr.:
LALECHET SCHEWI ACHARAICH…
Von dir gefangen zu sein…
175
LAMENAZEACH
Für den Sieger
Text: Psalmen über die Prophezeihung von Erlösung und Wiedergeburt
Musik: D: Zeltzer
Refr.:
LAMENAZEACH SCHIR MISMOR
HARIU LADONAJ KOL HA AREZ
LAMENAZEACH SCHIR MISMOR
HARIU LAAONAJ KOL HA AREZ
Für den Sieger singen wir
ein Lied im ganzen Land
Für den Sieger singen wir
ein Lied im ganzen Land
JAKUM ADONAJ WE JAFUZU OJEWAW
Der Herr wird sich erheben und
WE JANUSSU MESSANAW MIPANAWalle Feinde werden davonlaufen
Refr.:
LAMENAZEACH SCHIR MISMOR…
Für den Sieger singen wir
ein Lied im ganzen Land…
LO LO JANUM WE LO LO JISCHAN
SCHOMER JISRAEL JISRAEL
Er wird nicht schlummern, er
wird nicht schlafen, der Wächter
Israels.
Refr.:
LAMENAZEACH SCHIR MISMOR…
Für den Sieger singen wir
ein Lied im ganzen Land…
176
LAMIDBAR
In die Wüste
Text: H. Chefir
Musik: S. Argov
LECH LECH LAMIDBAR
HADRACHIM JOWILU
LAJIL TEREM BA
LECH AHI EL HAMIDBAR
SCHUW SCHUW NACHASOR
HAZUKIM JARIHU
SCHEMESCH GDOLA SCHEL OR
OD TISRACH ALEJNU
Geh in die Wüste,
die Wege werden dich führen.
Der Abend ist nah,
geh, mein Bruder, in die Wüste.
Wir werden wieder zurückkehren,
die Felsen werden schreien
und die große helle Sonne
wird auf uns herabscheinen.
Refr.:
LAMIDBAR EREZ LO MAJIM
HO AT ADMATI SCHAWNU ELAJICH
EREZ MELECHA RUACH WA SA`AM
HALOCHAMIM CHASRU HO KASSAR
LAMIDBAR EREZ LO MAJIM
HO AT ADMATI SCHAWNU ELAJICH
In die Wüste, ein Land ohne Wasser,
Du, mein Land, zu dir sind wir zurückgekehrt. Land des Salzes, des Windes
und der Wut. Die Kämpfer sind wie
ein Sturm zurückgekommen, in die
Wüste, ein Land ohne Wasser. Du, mein
Land zu Dir sind wir zurückgekehrt.
177
LASCHANA HABA’A
Nächstes Jahr in Jerusalem
LASCHANA H BA’A
BI JIRUSCHALAIM
LASCHANA HABA’A
BI JIRUSCHALAIM
LASCHANA HABA’A
BI JIRUSCHALAIM
LASCHANA HABA’A
BI JIRUSCHALAIM
BI
BI
BI
BI
Nächstes Jahr in Jeruschalaim
Nächstes Jahr in Jeruschalaim
Nächstes Jahr in Jeruschalaim
Nächstes Jahr in Jeruschalaim
JIRUSCHALAIM BI JIRUSCHALAIM
JIRUSCHALAIM
JIRUSCHALAIM
JIRUSCHALAIM HABNUJA
In Jeruschalaim, in Jeruschalaim
in Jeruschalaim
in Jeruschalaim
im wiederaufgebauten Jeruschalaim
178
LATET
Geben
Text: Chamutal Ben-Zeev
Musik: Boaz Sharabi
LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET
LATET KESCHE ATA OHEW
WE EJCH MOZ’ IM ET HA’EWDEL
SHEBEJN LAKACHAT WELEKABEL
OD TILMAD LATET LATET
Die Seele und das Herz geben,
geben, wenn Du liebst,
wie findet man den Unterschied
zwischen Nehmen und Geben?
Du wirst noch lernen zu geben.
LEGALOT SODOT BESETER
LEHATIR ET SWACH HAKESCHER
KSCHE HALEW BACH NIZBAT
MIKOL CHIJUCH MIKOL MABAT
Heimlich Geheimnisse verraten,
das Dickicht der Liebe entwirren
wenn dein Herz durch jedes
Lächeln und jeden Blick kneift.
ATA NISCHAR ATA JODEA
WE CHUZ MIMCHA ISCH LO SCHOMEA
POSEA BEJN HADAKU’ JOT
WE MEMALE SCHAOT PNUJOT
Du bleibst, du weisst,
Außer dir hört niemand etwas,
du wandelst zwischen den Zeilen
und füllst die leeren Stunden.
Refr.:
LATET ET HANSCHAMA WE ET HALEW LATET
LATET KESCHE ATA OHEW
OD TILMAD LATET LATET
Die Seele und das Herz geben
geben, wenn Du liebst,
Du wirst noch lernen zu geben.
ATA LOMED IM HASCHANIM
LIWNOT BE JACHAD BINJANIM
LICHJOT IM KOL HASCHINUIM
LIRKOM ITA SIPUR CHA’ IM
Mit den Jahren wirst du lernen,
gemeinsam Gebäude zu errichten
Mit all den Änderungen zu leben,
mit ihr gemeinsam eine LebensGeschichte zu spinnen.
Schwere Jahre zu ertragen,
mit Leiden und Gefühlen,
immer wissen verzichten zu
müssen und den Geschmack
zu bewahren.
WE LA’AWOR JAMIM KASCHIM
BIMZUKOT BERIGUSCHIM
TAMID LADA’AT LEWATER
WE ET HATA’ AM LESCHAMER
Refr.:
LATET ET HANSCHAMA...
Die Seele und das Herz geben
LIROT BETOCH HANEFILA
SCHE JESCH MAKOM LI MCHILA
TAMID EFSCHAR SCHUW LEHATCHIL
KMO JOM CHADASCH, KMO KARAGIL
Während des Fallens erkennen,
dass man auch verzeihen kann,
man kann immer neu beginnen
wie an einem neuen Tag, nach
alter Gewohnheit.
Refr.:
LATET ET HANSHAMA...
Die Seele und das Herz geben
179
LEA GANUW
Verrückt nach Lea
JOSCHEW LI KOL JOM
AL OTO KISSE NOACH
JESCH LI SMAN ANI LO MEMAHER
JESCH LI RUTHI WE ESTER WE NOA
LEA BA’A MISSERET ACHER
Ich sitze jeden Tag auf dem
gleichen Schaukelstuhl, ich habe
Zeit,ich habe es nicht eilig.
Ich habe Ruthi, Esther und
Noa, nur Lea ist aus einem anderen Film
LEA SO CHAGIGA LA’ ENAJIM
BLI BUSCHA WE BLI CHELEK ELIJON
WE KSCHE LEA NICHNESSET LA’ MAIM,
HAKOL TALUI BESSIKAT BITACHON
Lea ist ein Fest für die Augen,
ohne Scham und ohne Oberteil,
und wenn Lea ins Wasser taucht,
hängt alles an einer einzigen
Sicherheitsnadel.
Ref.:
LEA LEA LEA
TISTAKLU ALEJA
KOL ECHAD JODEA LEA LEA
ANI HA’ ITI RISHON
Lea, Lea, Lea
schaut sie euch an,
Jeder kennt Lea,
Ich war der Erste.
POSA’AT LE’AT MEZIGA ET RAGLEA
Sie räkelt sich und zeigt ihre
MESISA RAK ET MA SCHE CHASCHUW
Beine, bewegt nur was wichtig ist,
PO BA CHOF SCHEMA HOLECH LEFANEA
Hier am Strand geht ihr der Name
BIL’ADEA HAJAM LO RATUW
voraus, ohne sie ist das Meer nicht nass.
LEA LEA LEA LA SE LO NOGEA
KOL MA SCHENISSITI LO POGEA,
ANI GANUW ALEJA
TISTAKLU ALEJA
KOL MA SCHE NISSITI LO POGEA,
ANI ALEJA GANUW.
Lea, Lea, Lea, es berührt sie nicht,
alles, was ich versucht habe, hat nicht
geklappt. Ich bin verrückt nach ihr,
schaut sie euch an,
alles, was ich versucht habe, hat nicht
geklappt, ich bin verrückt nach Lea.
JOSHEW LI KOL JOM
AL OTO KISSE NOACH
JESCH JAFFOT JESCH JAFFOT OD JOTER
JESCH ET RUTHI WE ESTER WE NOA
RAK LE LEA ANI LO CHASER.
180
Ich sitze jeden Tag auf dem
gleichen Schaukelstuhl.
Es gibt Schöne und noch Schönere,
es gibt Ruthi und Esther und Noa,
nur Lea fehle ich nicht!
LE CHAJEJ HA`AM HASE
Auf dieses Volk
Text: H. Chefir
Musik: D. Zelzer
HA AM HA SE HAMIFULAG
KOL HA SCHANA KOL HASCHANA
KEJZAD HU KAM
SCHE HU MERIACH SAKANA - SAKANA
ECH MITORER HU MI NORWEGIA
WE AD CHILE
KI HU JODEA SCHE
“IM EJN ANI LI MI LI”
Dieses Volk ist das ganze Jahr,
das ganze Jahr verstreut
Wie erhebt es sich, wenn es
Gefahr spürt?
Wie wacht der aus Norwegen auf
bis hin nach Chile?
Denn er weiß: Wenn ich mich nicht
um mich kümmere, wer dann?
Refr.:
LE CHAJEJ HA AM HASE
HA AM HASE HA AM HASE
SCHEKAMA TOW SCHEHU KASE
SCHEHU KASE
LE CHAJEJ HA AM HASE
SCHE KAMA TOW SCHE HU KASE
Auf dieses Volk
dieses Volk, dieses Volk
Wie gut ist es, dass es so ist
dass es so ist !
Auf dieses Volk
Wie gut ist es, dass es so ist!
HARIMU KOSS U SCHTU
MIBLI LEHITBAJESCH - HITBAJESCH
LICHWOD HA NOAR SCHE OMED
EL MUL HA’ESCH - MUL HA’ESCH
LIWNEJ TEIMAN LIFNEJ ALGIER
LIWNEJ HAJEKIM
LIWNEJ AKIWA ULIWNEJ
LIWNEJ HA DISKOTHEKIM
Erhebt ein Glas und trinkt
ohne Scheu auf unsere Jugend.
die vor dem Feuer steht,
vor dem Feuer.
Auf die Söhne Jemens, auf die
Söhne Algeriens, auf die Söhne
der Jeckes, den Söhnen Akiwas
und denen der Diskotheken.
Refr.:
LE CHAJEJ HA AM HASE....
Auf dieses Volk…
181
LE CHOL ECHAD JESCH
Jeder hat es
Text: Uzi Chitmann
Musik: Schlomi Schabbat
LECHOL ECHAD JESH TA ’ACHAT SCHELO
SCHE TISGOR ITO MA’AGAL
LECHOL ACHAT JESH TA ’ECHAD SCHELA
SCHE JAWO WE IPOL BAGORAL
Jeder hat den einen Menschen,
mit dem sich der Kreis schließt.
Jede hat den einen Menschen,
den ihr das Schicksal schickt.
KMO BEGED LEGUF
KMO AWIR LENESHIMA
UBETOCH HATERUF
HEM MOZ’IM NECHAMA
Wie Kleidung für den Körper,
wie Luft zum Atmen.
Im Wahnsinn finden sie Trost.
Ref.:
WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI
HAJECHIDA SCHE MADLIKA OTI
WE ITACH ANI KOL HA’OLAM
WE ITACH ANI KOL HA’JEKUM
BIL’ADAICH ANI CHAZI BEN ADAM
BIL’ADAICH ANI BE’EZEM KLUM
LECHOL ECHAD
JESCH ET HACHALOM SCHELO
SCHE NIDME WE HINE HU KAREW
LECHOL ACHAT
JESCH ET HA’CHALOM SCHELA
SCHE JAWO WE JASS´IR ET HALEW
KMO MA’IM LA ZAME
WE LA’JEUSCH HA’TIKWA
UBEJAM SCHEL KRIRUT
JESCH LAHEM AHAWA
Und du, meine süsse Seele,
bist die einzige, die mich entzückt,
Mit dir bin ich die ganze Welt,
mit dir bin ich das ganze Universum.
Ohne dich bin ich ein halber Mensch
ohne dich bin ich nichts.
Jeder hat seinen Traum, der einem
vorschwebt und siehe da,
er nähert sich.
Jede hat ihren Traum, der sich erfüllt
und das Herz zum Stürmen bringt.
Wie Wasser für den Durstigen
ist Hoffnung für den Verzweifelten.
Selbst im eis-kalten Meer
haben sie Liebe.
Ref.:
WE AT HANESCHAMA HAMETUKA SCHELI…
182
Und du, meine süsse Seele,
LEW SCHEL GEWER
Das Herz eines Mannes
Gesang: Eyal Golan
KOL MA SCHE NISCH’AR LI
LEHAGID SCHALOM
ASAWTI ET HABAJIT
WE NISCHAR CHALOM
LO RAZIT LISCHMOA
MA SCHE JESCH LOMAR
HAKOL NIGMAR
Alles, was mir bleibt,
ist Schalom zu sagen.
Ich habe das Haus verlassen,
und nur ein Traum ist geblieben.
Du wolltest mich nicht anhören,
und jetzt ist alles vorbei.
HACHAWERIM AMRU LI
LA’ASOW HAKOL
ASOW OTA LEWAD
WE TEZE GADOL
RAK KSCHE HEWANTI
HAJA KWAR ME’UCHAR
HAKOL NIGMAR
Die Freunde haben mir gesagt,
ich soll alles verlassen.
Lass sie alleine und du wirst
der Größte sein. Und dann,
als ich verstand, war es schon
zu spät, alles ist vorbei.
Refr.:
LO LESSACHEK
IM LEW SCHEL GEWER
AL TIFGE’I BAREGASCHOT
OLECH KEMO SCHIKOR
OLECH ACHRE HA OR ELAICH
AL TIFGE´I BAREGASCHOT
ASAWTI BAJIT CHAM
NIKSCHARTI LE OLAM ELAICH
Spiel nicht mit dem Herzen
eines Mannes,
verletze nicht seine Gefühle.
Ich gehe wie ein Betrunkener,
folge dem Licht zu dir.
Verletze nicht die Gefühle,
ich habe ein warmes Heim verlassen,
nun bin ich für immer mit dir verbunden.
TAMID BIKASCHT MIMENI
LEWAKESCH SLICHA
AFILU KSCHE DIBARNU
AL CHOM WE MISCHPACHA
OTACH RAZITI JOTER MIKOL DAWAR
WE HAKOL NIGMAR
Du hast mich immer gebeten, ich solle
mich entschuldigen,
sogar als wir über Wärme und
Familie sprachen.
Ich wollte dich mehr als alles auf
der Welt und nun ist alles vorbei.
HACHAWERIM SIPRU LI
SCHE ALAICH MEDABRIM
SCHE BE LEJLOT SCHISCHI
AT JOZET IM ACHERIM
KASCHE ALAICH LACHSCHOW
BISMAN AWAR - HAKOL NIGMAR
Die Freunde erzählten mir, dass man
über dich spricht, dass du am Freitag
Abend mit anderen ausgehst.
Es fällt mir schwer, in der Vergangenheitsform an dich zu denken,
alles ist vorbei.
183
LI WE LACH
Mir und Dir
Text: Didi Monosi
Musik: Jochanan Zarai
BAJAM HAROGEA
HA SCHEMESCH SCHOKEA
LEMI MITGA’AGEA
LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH
Auf dem wiegenden Meer
geht die Sonne unter,
nach wem sehnt sie sich,
nach dir und nach mir.
KE UD MITLAKEACH
OLE HA JAREACH
LE MI HU SOREACH
LI WE LACH LI WE LACH
LI WE LACH
Entflammt wie eine Glut
geht der Mond auf
Für wen leuchtet er?
Für dich und für mich.
Refr.:
KAN SCHNEJNU LEWAD
POS’IM JAD BEJAD
BA SCHWIL SCHENO’AD
LI WE LACH LI WE LACH
LI WE LACH
Hier sind wir beide allein
gehen Hand in Hand,
auf dem Weg, der nur für uns
gemacht ist, für dich und mich.
BAGAN SIACH WERED
LEMI HU SOGER ET
ALEJ HAKOTERET
LI WE LACH LI WE LACH
LI WE LACH
Im Garten steht ein Rosenbusch.
Für wen schließt er die Blüten
seiner Krone?
Für dich und für mich.
WE RUACH SCHEL EREW
HOMA BAZAMERET
LEMI HI MESAMERET
LI WE LACH LI WE LACH LI WE LACH
Und der Abendwind rauscht
in der Baumkrone.
Für wen singt er?
Für dich und für mich.
Refr.:
KAN SCHNEJNU LEWAD…
Hier sind wir beide allein….
184
LIWKOT LECHA
Ich werde um Dich weinen
Text und Musik: Aviv Gefen
ANI HOLECH LIWKOT LECHA
TIHIJE CHASAK LEMALA
GA’AGUEJ KEMO DLATOT
SCHE NIFTACHOT BALAJLA
Ich werde um Dich weinen,
Sei stark da oben.
Meine Sehnsüchte sind wie
Türen, die sich in der Nacht öffnen.
Refr.:
LANEZACH ACHI
ESKOR OTCHA TAMID
WENIPAGESCH BASSOF ATA JODEA
WEJESCH LI CHAWERIM
AWAL GAM HEM KAWIM
EL MUL ORCHA HAMESCHAGE’A
Für immer, mein Freund,
werde ich mich an dich erinnern.
Weißt Du, am Ende werden wir
uns treffen. Ich habe viele Freunde,
aber sie sind nichts gegen dein
wunderbares Licht.
KESCHE AZUWIM HOLCHIM LAJAM
LACHEN HAJAM MALU’ACH
WE SE AZUW SCHE LEHACHSIR
ZI’OD EFSCHAR
LO GA’AGUA
Wenn man traurig ist, geht man
zum Meer, daher ist es salzig.
Es ist traurig, dass man einen
Seesack zurückgeben kann,
aber keine Sehnsucht.
Refr.:
LANEZACH ACHI…
Für immer, mein Freund…
UKMO HAGALIM
ANACHNU MITNAPZIM
EL HAMEZACH EL HACHA’IM
Und wie die Wellen, schlagen
wir auf den Felsen auf ,
auf dem Leben auf.
185
LO NA’AZOR
Wir werden nicht anhalten
Text: Y. Tahar Lev
Musik: N. Hirsh
LANU KORIM HAMERCHAKIM
HAPTUCHIM HA’ARUKIM
HE’ARIM HA’AMAKIM
LO NA’AZOR
SO HARIZA SCHE EJN LA SOF
EJN LA BAJIT EJN LA CHOF
LO LEH^4AGIA RAK LISCH’OF
LO NA’AZOR
Die Weiten rufen uns
die offenen Bergstrecken
und die Täler aber wir werden nicht anhalten.
Das ist das Rennen,das kein Ende hat,
es hat kein Heim, es hat keine Küste,
nicht ankommen, es nur anstreben wir werden nicht anhalten.
Refr.:
EREZ GDOLA WERABA
EJN LANU BA REGA MANOACH
LANU KORE HAMERCHAW
HA’OFEK HABAHIR
EREZ GDOLA WERABA
WE’AL GABA ELEF SCHNOTEHA
LANU KORE HAMERCHAW
LIBENU OD ZA’IR
Ein großes weites Land,
wir haben keinen Moment Ruhe,
die Weiten rufen uns,
der Horizont ist klar.
Ein großes weites Land,
auf seinem Rücken lasten 1000 Jahre,
Die Weiten rufen uns,
unser Herz ist noch immer jung.
EJN LANU REGA LACHALOM
LO BALAILA LO BAJOM
RAK LANUA WELINSCHOM
LO NA’AZOR
BA’AFELA BISE’ARA
GAM BATOW GAM BARA
IM HITCHALNU EJN BRERA
LO NA’AZOR
Refr.:
EREZ GDOLA WERABA…
Wir haben keinen Moment um zu
träumen, weder nachts noch tags.
Nur um weiterzugehen und weiter
zu atmen – wir werden nicht anhalten.
Im Nebel, im Sturm,
im Guten und im Bösen,
Wenn wir angefangen haben, haben wir
keine Wahl – wir werden nicht anhalten.
Ein großes weites Land…
186
LO NAFSIK LASCHIR
Wir hören nicht auf zu singen
Text: Chaim Chefer
Musik: Dubi Selzer
IM IHIJE RA
WEHAMISSIM OD JA´ALU
UBE MOSKWA
HA SCHE´ARIM JINA´ALU
WE HA SUKAR
GAM HU OD JA´ALE BEMECHIR
ANACHNU LO,
ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR
Auch wenn es uns schlecht geht,
die Steuern steigen werden
und in Moskau die sich die Tore
schließen.
Auch wenn der Preis des Zuckers
steigen wird,
wir werden nicht aufhören,
wir werden nicht aufhören zu singen.
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
IM HA BENZIN
MI TEL AVIV AD RAMAT GAN
OLE LECHA
KMO SOF SCHAWUA BE JAPAN
WE IM BA UM
OMRIM: TISSOG WE GAM TACHSIR
ANACHNU LO
ANACHNU LO NAFSIK LASCHIR
Wenn das Benzin,
von Tel-Aviv bis Ramat Gan
so viel wie ein Wochenende
in Japan kostet,
Wenn man bei der UN sagt:
Zieh dich zurück und gib zurück.
Wir werden nicht aufhören,
wir werden nicht aufhören zu singen
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
MA LA´ASSOT
SOT HI ARZEJNU HA JECHIDA
OD JIHIJE TOW
WE EJN WE EJN SU AGADA
WE OD NISKE
LIROT SRICHA SCHEL JOM BAHIR
U MI SCHUM KACH
ANACHNU MAMSCHICHIM LASCHIR
Was sollen wir machen,
es ist unser einziges Land.
Es wird schon gut werden,
und es wird kein Märchen sein.
Es wird uns vergönnt sein, einen
Sonnenaufgang an einem hellen Tag
zu sehen und daher singen wir
immer weiter.
Refr.:
LO NAFSIK LASCHIR…. 4x
Wir werden nicht aufhören zu singen…
187
LU JEHI
Wenn es nur so wäre
Text und Musik: Naomi Shemer
OD JESCH MIFRAS LAWAN BA OFEK
MUL ANAN SCHACHOR KAWED
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
WE IM BA CHALONOT HA EREW
OR NEROT HA CHAG ROED
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Ein weißes Segelboot segelt am
Horizont, ihm gegenüber schwarze und
dunkle Wolken. Möge nur alles, was
wir bitten, in Erfüllung geht. Wenn im
Fenster am Abend das festliche
Kerzenlicht flackert, möge alles,
was wir wünschen, in Erfüllung gehen.
Refr.:
LU JEHI LU JEHI
ANA LU JEHI
KOL SCHENEWAKESCH LU JEHI.
Wenn es nur so wäre, wenn es nur so
wäre, wenn es nur so wäre. Alles was
wir bitten, möge in Erfüllung gehen.
MA KOL ANOT ANI SCHOMEA
KOL SCHOFAR WE KOL TUPIM
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI.
WE TISCHAMA BETOCH KOL ELE
GAM TFILA ACHAT MI PI
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Welche Antworten höre ich, die Töne
der Schofar und der Trommel. Möge
alles, was wir wünschen, in Erfüllung
gehen.
Mögest du in all diesen auch ein Gebet
aus meinem Mund hören. Möge alles,
was wir wünschen, in Erfüllung gehen.
Refr.:
Wenn es nur so wäre…
LU JEHI......
WE IM PITOM ISRACH ME OFEL
AL ROSCHENU OR KOCHAW
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
Wenn plötzlich aus der Dunkelheit ein
Sternenlicht auf unsere Köpfe scheint,
möge alles, was wir wünschen, in
Erfüllung gehen.
Lass uns noch einmal jene, die wir
lieben, sehen. Möge alles, was wir
wünschen, in Erfüllung gehen.
AZ TEN LANU LIROT OD PA’AM
ET KOL ELE SCHE NOHAW
KOL SCHE NEWAKESCH LU JEHI
188
MA AWARECH
Mit was soll ich ihn segnen ?
Text: R. Shapira
Musik: Y. Rosenblum
Refr.:
MA AWARECH LO BAMEH JEWORACH
SE HAJELED SCHA´AL HAMAL’ACH
MA AWARECH LO BAMEH JEWORACH
SE HAJELED SCHA´AL HAMAL’ACH
Wie soll ich dieses Kind segnen, womit
soll es gesegnet werden?
fragte der Engel.
UWERECH LO CHIJUCH
SCHEKAMOHU KA’OR
UWERECH LO EJNAIM
GDOLOT WE RO’OT
LITFOS BAN KOL PERACH
WE CHOL ZIPOR
WE LEW LEHARGISCH BO ET KOL HAMAROT
Und er segnete es mit einem Lächeln,
wie ein Licht.
Und er segnete ihn mit Augen,
groß und wahrnehmend, um jede
Blume und jeden Vogel zu fangen.
Und ein Herz, um das alles zu fühlen.
Refr.: MA AWARECH.....
Wie soll ich dieses Kind segnen…
UWERECH LO RAGLAIM
LIRKOD AD EJN SOF
WENEFESCH LISKOR BA
ET KOL HALCHANIM
WE JAD HA OSSEFET
ZDAFIM ALEJ CHOF
WE OZEN KSCHUWA
LIGDOLIM UKTANIM
Und er segnete ihn mit Füßen, um
endlos zu tanzen, und eine Seele, um
sich an all diese Melodien zu erinnern.
Und mit Händen, die am Strand
Muscheln sammeln, und mit Ohren,
um den Kindern und den Erwachsenen
zuzuhören.
Refr.: MA AWARECH....
Wie soll ich dieses Kind segnen…
UWERECH KI JADAW
HALMUDOT BIFRACHIM
JIZLECHU GAM LILMOD
ET OZMAT HAPLADA
WE RAGLA’IM ROKDOT
ET MASA HADRACHIM
USFATAW HASCHAROT
ETMIKZAW HAPKUDA
Und er segnete es mit Händen,
geschult für Blumen, so dass sie hart
wie Stahl wurden.
Und mit Füssen, die zum Rhythmus der
Wanderung tanzten,
und Lippen, sangen.
die Verse der Befehle
Refr.: MA AWARECH...
Wie soll ich dieses Kind segnen…
189
NATATI LO KOL
SCHE EFSCHAR LI LATET
SCHIR WE CHIJUCH
WE RAGLAIM LIRKOD
WE JAD ME’ODENET
WE LEW MERATET
UMA AWARECH AWARECH LACH OD ?
Ich gab ihm, was ich ihm geben konnte.
Ein Lied, ein Lächeln und Beine zum
Tanzen.
Refr.: MA AWARECH...
Wie soll ich dieses Kind segnen…
HANA’AR HASE ACHSCHAW HU MALACH
LO OD JEWARCHUHU LO OD JEWORACH
ELOHIM ELOHIM ELOHIM ELOHIM
LU RAK NATATA CHAIM
Dieser Junge ist nun ein Engel,
Er wird nicht mehr gesegnet werden.
Oh Gott, Oh Gott, Oh Gott,
hättest du ihn nur mit Leben gesegnet.
Eine sanfte Hand und ein
sensibles Herz.
Wie soll ich dich segnen?
190
MACHAR
Machar
Text und Musik: Naomi Shemer
MACHAR ULAI NAFLIGAH BASFINOT
MECHOF EILAT AD CHOF SCHENHAW
WE’AL HAMASCHCHATOT HAJESCHANOT
JATINU TAPUCHEJ SAHAW
Ref.:
KOL SEH EJNO MASCHAL WELO CHALOM
SEH NACHON KA’OR BETZOHORAJIM
KOL SEH JAWO MACHAR IM LO HAJOM
WE’IM LO MACHAR AS MOCHROTAJIM
Morgen werden wir vielleicht mit
Schiffen von der Küste Eilats bis zur
Elfenbeinküste fahren und auf die
alten Zerstörer wird man goldene
Orangen laden.
All dies ist weder eine Legende noch
ein Traum, es ist so wirklich wie die
Mittagssonne. All dies wird morgen
passieren, wenn nicht heute und wenn
nicht morgen, dann eben übermorgen.
MACHAR ULAI BECHOL HAMISCHOLIM
ARI BE’EDER TZON JINHAG
MACHAR JAKU BE’ELEF IMBALIM
HAMON PA’AMONIM SCHEL CHAG
Morgen wird vielleicht auf allen Pfaden
ein Löwe die Schafherde lenken.
Morgen werden mit tausend Klöppeln
alle Festglocken läuten.
Ref.:
KOL SEH EJNO....
All dies ist weder eine Legende…
MACHAR JAKUMU ELEF SCHIKUNIM
WESCHIR JA´UF BAMIRPASSOT
USCHELAL KALLANIJOT WEZIWONIM
JA´ALU MITOCH HAHARISOT
Morgen wird man tausend Siedlungen
errichten und ein Lied wird auf den
Terrassen erklingen. Farbenfroh
wachsen Anemonen und Tulpen aus
den Trümmern hervor.
Refr.:
KOL SEH EJNO...
All dies ist weder eine Legende…
MACHAR K’SCHEHAZAWA JIFSCHOT MADAW
LIBEJNU JA’AWOR LEDOM
MACHAR KOL ISCH JIWNE BISCHTEI JADAW
ET MA SCHEHU CHALAM HAJOM
Refr.:
KOL SEH EJNO...
191
Morgen, wenn die Soldaten ihre
Uniform ausziehen, erst dann wird
unser Herz ruhig sein. Dann wird
jeder Mann mit seinen Händen bauen,
wovon er bis heute geträumt hat.
MAIM LEDAVID HAMELECH
Wasser für König David
WE DAVID CHASCHAK BAMAIM
David lechzte nach Wasser von
MIN HA BE´ER SCHE BEJAD PLISCHTIM
dem Brunnen, der in den Händen der
LEMALE ET REZONO
Phillister war. Um seinen Wunsch zu
JAZ´U SCHLOSCHA GWARIM
erfüllen, gingen drei Männer los.
MIHARU HEM EL BEJT LECHEM
MI HA BE’ER LEHA’ALOT
SE LE SE SIPRU BADERECH
MA’ASSEJ GWUROT
Sie eilten nach Bethlehem, um
vom Brunnen Wasser zu holen.
Auf dem Weg erzählten sie einander
Heldengeschichten.
Refr.:
MAIM LEDAVID HAMELECH
MAIM MAIM LEDAVID
MAIM LEDAVID HAMELECH
MAIM MAIM LEDAVID
Wasser für König David,
Wasser für David.
Wasser für König David,
Wasser für David.
SACH ECHAD MEHEM: SCHIMU NA
AL DARKI NIZAW LO HAR
ET KAPI ALAW HINACHTI
HITMOTET HAHAR
HASCHENI AMAR: HAKSCHIWU
ET DARKI CHASSAM NAHAR
BEKOLI ALAW RA’AMTI
HA NAHAR AZAR
Einer von ihnen sagte: Hört zu !
Einmal stand ein Berg in meinem Weg
und ich legte meine Hand auf ihn, schon
machte er den Weg frei.
Der zweite sagte: Hört zu !
Meinen Weg blockierte mal ein Fluss,
da erhob ich meinen Stimme und
der Fluss stoppte.
Refr.:
MAIM LEDAVID HAMELECH...
Wasser für König David…
HASCHLISCHI LELO KOL OMER
ET MACHANE PLISCHTIM SCHIS’A
ET HA BE’ER AL KOL MIMIJA
Der dritte – ohne was zu sagen spaltete das Lager der Phillister und
trug den Brunner und all sein Wasser
fort.
AL GABO NASSA
AS DAVID MISMOR HISCHMIA
LESCHLOSCHA HAGIBORIM
LA TANACH PASSUK HOSSIFU
U ME’AS SCHARIM:
Darauf sang David ein Lied für die
drei Helden.
Sie fügten einen Vers der Bibel hinzu
und seitdem singt man:
Refr.:
MAIM LEDAVID HAMELECH...
Wasser für König David…
192
MAKHELA ALISA
Ein fröhlicher Chor
Text: L. Naor
Musik: N. Hirsh
AL ROSCH HABROSCH SCHE BE CHAZER
SIMCHA WE HAMULA
SCHAM KOL HAZIPORIM BA´IR
HEKIMU MAKHELA
Auf dem Gipfel einer Zypresse
gibt es viel Freude und Krach.
Dort haben alle Vögel der
Stadt einen Chor gegründet.
HA EFRONIT HASOLANIT
NIKTA ET HA GARON
SCHILWA KANAF
SAKFA MAKOR
WE GAM PAZCHA BE RON
Der Spatz ist der Solist,
säubert sich die Kehle,
breitet seine Flügel aus,
platziert sich in der Mitte und
bricht in Freudengesang aus.
Refr.:
ZIF ZIF SCHRIK SCHRAK
BUL BUL BUL BUL BIL BAL
LA LA LA LA....
WE KOL MI SCHE SCHAMA AMAR
ACH EISO MAKHELA
Zwitscher, zwitscher..
zwitscher, zwitscher
La la la la….
Und ein jeder, der da shört, sagt:
Was für ein Chor!!
PIT`OM HIFSIK ET HASCHIRA
PASCHOSCH ECHAD SAIR
IM EJN MILIM WE EJN TAWIM
HU LO MUCHRAN LASCHIR
Plötzlich hört der Gesang auf
und ein kleiner Vogel sagt: Wenn es
keine Worte und keine Noten gibt,
dann will ich nicht singen!
ANACHNU LO ROZIM MILIM
RAGSU HA BULBULIM
ANACHNU GAM LELO MILIM
NORA MITBALBELIM
“Wir wollen keine Wörter”
antworteten die andern Vögel,
„auch ohne Wörter kommen wir
ziemlich durcheinander!“
Refr.:
ZIF ZIF SCHRIK SCHRAK......
Zwitscher, zwitscher…
193
MALCHUT HACHERMON
Das Königreich Hermon
Text: Yoav Katz
Musik: Effi Netzer
KOL HA MILIM HA`SMECHOT
PARTSU SCHUW KEHORA SOERET
TIPASNU IM KOL HA`RUCHOT
EL PISGAT HA`CHERCHMON HA`ZOHERET
IM SCHACHAR HA`LAILA NIMLAT
TOVEA HA`EMEK BA`OR
DAMESEK BA`OFEK NIVLA`AT
GILBOA NOSCHECK LA`TAVOR
Refr.:
LU HAJIT LEJADI
LU AT KAN, LU AT KAN
HAJITI NOSSECH AL KAPAJIM
MEAL ARPILIM, ARPILIM VE`ANAN
LIKTOF KOCHAVIM BASCHAMAJIM
All diese fröhlichen Wörter sind
wieder aus uns herausgebrochen, wie
eine wilde Hora. Wir sind mit allen
Winden hinaufgestiegen, zum
leuchtenden Gipfel des Hermon.
Wenn der Morgennebel verschwindet,
versinkt das Tal im Licht.
Damaskus leuchtet am Horizont,
und der Berg Gilboa küsst Tabor.
Refr.:
Wenn du doch nur bei mir wärst, wenn
wenn du nur hier wärst, würde ich dich
auf meinen Händen tragen, durch die
durch die Nebel und die Wolken, um dir
die Sterne vom Himmel zu pflücken.
ILU HAIT KAN ITI
HAITI NOTEN LACH MASKERET
AT KOL HA’OROT TAMDATI
ME HA BANIAS WE AD HAKINERET
Wenn du hier mit mir wärst,
hätte ich dir ein Souvenir gegeben,
das ganze Licht, von den Banias
bis zum Kineret.
HAITI MAGISCH LACH MALKUT
TOWELET BE JAM SCHEL SAHAW
MI SCHELEG HAITI TOFER LACH
SIMLA LEWANA KE SCHINHAW
Ich hätte dir ein Königreich geschenkt,
eingebettet in einen See aus Gold,
Aus Schnee hätte ich dir ein weißes
Kleid geschneidert, so weiß wie
Elfenbein.
Refr.:
LU HAIT LEJADI.....
Refr.:
Wenn du doch nur bei mir wärst …
HA’INU GOLSCHIM BA MADRON
HA’INU SCHOTFIM IM HARUACH
SCHOTKIM BECHADUT TIMAHON
WE NOSCHKIM LESO LEKINUACH
Wir würden auf den Pisten Ski fahren,
wir würden vom Wind fortgeweht.
Vor lauter Freude über dies Wunder
wären wir sprachlos und würden einander
zum Nachtisch küssen.
Aber du bist nicht hier an meiner Seite,
stattdessen habe ich ein Gewehr in der
Hand. Ich habe versprochen, dir einen
Palast im Reich des Hermon zu bauen.
ACH AT LO NIMZET LEZIDI
WE RAK HAMAKLA BE JADI
NISCHBATI EWNE LACH ARMON
ARMON BEMALKUT HACHERMON
194
MALKAT HAJOFFI SCHELI
Meine Schönheitskönigin
HADERECH LO DERECH ANI BA ELAJICH
ULAJ NOLADETI LASCHIR LEMA’ANECH
OR HAJAREACH MEBIT BELELOTAJICH
CHOLEM LIHIJOT KANN LIZIDECH
Der Weg ist kein Weg, ich komme zu dir.
Vielleicht bin ich dazu geboren für dich
zu singen. Das Mondlicht schaut in
deinen Nächten und träumt davon;
an deiner Seite zu sein.
IM TECHAKI ANI MAWTI’ACH
EMZA MAFTE’ACH LE LIBECH
EKTOF KOCHAW ME HARAKIA
EKSCHOR OTO LE CHALONECH
Wenn du wartest, verspreche ich,
werde ich einen Schlüssel zu deinem
Herzen finden. Ich werde einen Stern
vom Himmel pflücken und ihn an dein
Fenster binden.
Refr.: 2 x
AT HACHI JAFFA BA’OLAM
MALKAT HAJOFFI SCHELI
RAK ITACH ANI MARGISCH KAJAM
NOLADET BISCHWILI
HADERECH NIGMERET
OD ME’AT NOGEA
BE AHAWA SCHELACH
BA CHALOMOT SCHELI
AT MECHAJECHET WE ANI JODEA
SCHE AT NOLADET BISCHWILI
Du bist die Schönste auf der Welt,
meine Schönheitskönigin.
Nur mit dir fühle ich, dass ich lebe.
Du bist für mich geboren.
Der Weg geht langsam zu Ende
und bald werde ich deine Liebe
berühren.
In meinen Träumen lächelst Du und
ich weiß, dass du für mich geboren bist.
IM TECHAKI ANI MAWTI’ACH
EMZA MAFTEACH LE LIBECH
EKTOF KOCHAW ME HARAKIA
EKSCHOR OTO LE CHALONECH
Wenn du wartest, verspreche ich,
werde ich einen Schlüssel zu deinem
Herzen finden. Ich werde einen Stern
vom Himmel pflücken und ihn an dein
Fenster binden.
Refr.: 2 x
AT HACHI JAFFA BA’OLAM…
Du bist die Schönste auf der Welt…
195
MA NAWU
Wie lieblich sind….
Text: Buch Jesajah
Musik: Jossi Spivak
MA NAWU AL HEHARIM
RAGLE MEWASSER
MASCHMIA SCHALOM
MEWASSER TOW
MASCHMIA JESCHUA
Wie lieblich sind auf den Bergen
die Füße der Boten,
die da den Frieden verkünden,
die da sagen zu Zion:
Dein Gott ist König !
196
MA OMROT EJNAJICH
Was sagen deine Augen?
Text: Mordechai Zeira
Musik: Yitzchak Shenhar
SCHEMESCH SCHEMESCH RAD LAJAM
RUACH RUACH KAL JEHOM
MI CHOLEM CHOLEM ALAJICH
BEMISCHLAT MISCHLAT AROM
Die Sonne geht über dem Meer
unter und ein leichter Wind weht.
Wer träumt von dir,
unbekleidet auf dem Gefechtsststand.
Refr.:
SCHNEJ OROT BALAJIL
BALAJIL BALAJIL
LI ROMZIM ROMZIM PITOM
MA OMROT EJNAJICH
EJNAJICH EJNAJICH
BLI LOMAR AD TOM AD TOM
Zwei Lichter in der Nacht,
in der Nacht.0
Sie erinnern mich plötzlich.
Was sagen deine Augen,
deine Augen,
ohne irgendetwas zu sagen?
BEN SLA’IM SLA’IM WAHAR
EZ BODED BODED JINOM
MI HOLECH HOLECH ELAJICH
IM AROW AROW HAJOM
Zwischen Felsen und Bergen
schläft ein einsamer Baum.
Wer kommt zu dir, wenn
der Tag zum Abend wird?
Refr.:
SCHNEJ OROT BALAJIL…
Zwei Lichter in der Nacht…
197
MEDINA NEHEDERET
Ein wunderbares Land
KOL SCHABBAT NOSSIM EL HAKINERET
NEHENIM ME HA PKAKIM BA DERECH
MI SCHE EJN LO SMAN TOFESS PINA
MENAGEL BEKIKAR HAMEDINA
Jeden Schabbat fährt man zum Kineret,
freut sich an den Staus auf dem Weg,
und wer dazu keine Zeit hat, der
schnappt sich eine Ecke auf dem Kikar
Hamedina.
KOL NAHAG EZLENU ACHLA GEWER
TASS BARECHOWOT KMO RAKEWET
WE IM RAK TA´AMAR LO EL TAFRIS
HU MIJAD TOFESS ALAICH KRIS
Jeder Fahrer bei uns ist ein echter
Mann, rast auf den Straßen wie ein Zug.
Und wenn man ihm etwas sagt, kriegt
er sofort die Krise.
Refr.:
EJSE EREZ NEHEDERET
HI SCHONA WE HI ACHERET
MIKAZE WE AD KAZE
JESCH HAKOL ASCHER TIRZE
EJSE EREZ NEHEDERET
MIDAROM WE AD ZAFON
HI MALKAT JAM HATICHON
MEDINA MAMASCH BONBON
Was für ein wunderbares Land,
es ist so anders.
Von Ecke zu Ecke,
gibt es alles, wenn du es nur willst.
Was für ein wunderbares Land,
vom Süden bis in den Norden,
es ist die Königin des Mittelmeers,
ein wirkliches „Bonbon“.
198
MI HA’ISCH
Wer ist der Mensch?
Worte: Psalmen, Tehillim 34,13
Musik: Baruch Chayat
Refr.: 2x
MI HA’ISCH
HECHAFEZ CHAIM
OHEW JAMIM
OHEW JAMIM LIR’OT TOW
Wer ist der Mensch?
der Lust hat am Leben.
Tage liebt,
Gutes zu sehn.
NEZOR LESCHONCHA MERA
USS’FATECHA MIDABER MIRMA
SUR MERA WE’ASSE TOW
BAKESCH SCHALOM WERODFEHU
Wahre deine Zunge vorm Bösen,
deine Lippen vorm Trugreden.
weiche vom Bösen, tu Gutes,
strebe nach Frieden, jage ihm nach
NEZOR LESCHONCHA MERA
USS’FATECHA MIDABER MIRMA
SUR MERA WE’ASSE TOW
BAKESCH SCHALOM WERODFEHU
Wahre deine Zunge vorm Bösen,
deine Lippen vorm Trugreden.
weiche vom Bösen, tu Gutes,
strebe nach Frieden, jage ihm nach
Refr.: 2 x
MI HA`ISCH ...
Wer ist der Mensch…
199
MI JIWNE BAIT
Wer wird ein Haus bauen ?
Text: L. Kipnis
Musik: N. Nedri
MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV
MI JIWNE BAIT BE TEL AVIV
ANACHNU HACHALUZIM
NIWNE ET TEL AVIV
HAWU CHOMER ULEWANIM
WE NIWNE ET TEL AVIV
Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ?
Wer wird in Tel-Aviv ein Haus bauen ?
Wir, die Pioniere, werden Tel-Aviv
bauen.
Wir haben Steine und Mörtel und werden
Tel-Aviv bauen.
MI ISRA SADE BE TEL CHAI
MI ISRA SADE BE TEL CHAI
ANACHNU HACHALUZIM
NISRA ET TEL CHAI
HAWU LANU SERONIM
WE NISRA ET TEL CHAI
Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai?
Wer wird einen Samen säen in Tel-Chai?
Wir, die Pioniere,
werden in Tel-Chai pflügen,
Wir haben Samen und wir werden in
Tel-Chai säen.
MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS
BE EREZ ISRAEL
MI JISCHTOL JISCHTOL PARDESS
BE EREZ ISRAEL
ANACHNU HACHALUZIM
NISCHTOL ET ARZENU
HAWU LANU SCHTILIM
WE NISCHTOL ET ARZENU
Wer wird einen Obstgarten pflanzen
in Erez Israel?
Wer wird einen Obstgarten pflanzen
in Erez Israel?
Wir, die Pioniere,
werden das Land bepflanzen.
Wir haben Sprösslinge und
werden das Land bepflanzen.
200
MILIM
Worte
(Der israelische Beitrag zum Grand Prix 2010)
Sänger: Harel Skat,Text: Noam Horev, Musik:
Tomer Hadadi
Wieder ist die Traurigkeit hier
Wieder die Angst in mir
Und das Ende erwacht
In meinem Fenster
Ein zersprungenes Glas
Und wieder das Schweigen
Erschöpft und verlassen
In meiner Phantasie
Schuw ha’ezew kan
Schuw hapachad kam
Wehassof nirkam
Bechaloni
Sgugit sduka
Weshuw schtika
Muteschet usruka
Bedimioni
Ha’or nirdam
Dma’ot schel dam
Ssorfot li bagaron
Jadit ssruta
Tikra schmuta
Ksche’ani schar lach
Et haschir ha’acharon
Das Licht verglüht
Tränen aus Blut
Brennen in meinem Hals
Eine zerkratzte Türklinke
Eine herab fallende Decke
Während ich dir
Das letzte Lied singe
Refr.:
Nur Worte ließt du mir
Eine Zuflucht zwischen den Schatten
Geordnete Bücher
Und zwischen den Zimmern
Nur Worte ließt du mir
Einen Strauss aus Türschlössern
G’tt, nur Worte ließt du mir
Refr.:
Hisch’art li rak milim
Miklat bejn hazlalim
Sfarim messudarim
Uwejn hachadarim
Hisch’art li rak milim
Ser schel man’ulim
Elohim,
hisch’art li rak milim
Die Wände schweigen jetzt
Und was du mitgenommen hast, als du
geflüchtet bist
Ja, was hast du genommen
In diesem Krieg hast du vielleicht gewonnen
Und was ist mir geblieben, seitdem du
weggegangen bist?
Kirot schotkim ach’schaw
Uma lakacht keschebaracht
Ken, ma lakacht
Bamilchama hasot ulai nizacht
Uma nisch’ar li ksche'halacht?
Refr.:
Nur Worte ließt du mir …
Refr.: Hisch’art li rak milim … x2
Gam lakerach kar
Ksche’ani niskar
Ejch at hajom mulo
Mu’eret bezilo
Nischberet bischwilo
Et hamilim schehisch’art li
At ach’schaw omeret lo
x2
Auch dem Eis ist kalt
Wenn ich mir erinnere
Wie du ihm heute gegenüberstehst
Beleuchtet von seinem Schatten
Für ihn zerbrichst
Die Worte, die du mir ließest
Sagst du nun zu ihm
201
MI SCHECHALAM
Der, der träumte
Texte: D. Menasi/Musik: Y. Zarai
MI SCHECHALAM LO
WENISCHAR LO HACHALOM
MI SCHELACHAM HU
LO JISCHKACH AL MA LACHAM
MI SCHENISCHAR ERR KOL HALAILA
OD JIR’E OR JOM
MI SCHEHALACH HU
LO JASCHUW OD LE’OLAM
MI SCHEHIWTIACH
LO HENIACH ET CHARBO
MI SCHEKAR’U LO
HU ZA’AD BEROSCH KULAM
MI SCHE AHAW LO
OD ZFUJOT LO AHAWOT RABOT
MI SCHEHALACH HU
LO JOHAW OD LE’OLAM
Der, der träumte, dessen Träume
blieben bei ihm.
Der, der kämpfte wird den Grund für
diesen Kampf nicht vergessen.
Der, der die ganze Nacht wach blieb,
wird den Sonnenaufgang erleben.
Der, der gegangen ist, wird niemals
mehr zurückkehren.
Der, der es versprochen hatte,
hat sein Schwert nicht niedergelegt.
Der, der gerufen wurde, marschierte
an der Spitze aller anderen.
Der, der geliebt hat, wird noch viele
Lieben haben.
Nur der, der gegangen ist, wird niemals
mehr lieben.
Refr.:
WEHEHARIM OD
BO’ARIM BE’ESCH ZRICHOT
UWEN ARBAIM
OD NOSCHEWET RUACH JAM
ELEF PRACHIM OD MESAMCHIM
KOL LEW BISCHLAL PRICHOT
MI SCHAHALACH
HU LO JIRE SOT LE’OLAM
Und die Berge sind erleuchtet vom
Feuer des Sonnenaufgangs.
Der Wind vom Meer wird in der
Dämmerung wehen.
Tausende von blühenden Blumen werden
die Herzen erfreuen.
Nur der, der gegangen ist, wird dieses
niemals mehr sehen.
MI SCHECHALAM
WEHITGASCHEM LO HACHALOM
MI SCHELACHAM AD SCHESCHAMA
KOL MENAZCHIM
MI SCHE AWAR ET KOL HALAILA
WE RA’A OR JOM
HU LO JANIACH
SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM
MI SCHEHIWTIACH
WESACHA GAM LEKAJEM
MI SCHEHIZLICH
LACHASOR MIN HADRACHIM
MI SCHEKA’AW
AWAL HEWIN SCHEHAKE’EW ILEM
HU LO JANIACH
SCHENISCHKACH ET HAHOLCHIM
Der, der träumte,
dessen Traum wurde wahr.
Der, der kämpfte, bis er die Stimme
des Sieges hören konnte.
Der, der die Nacht überstanden hat,
sah das Tageslicht.
Er wird nicht zulassen, dass wir die,
die gegangen sind, vergessen.
Der, der es versprochen hatte und das
Glück hatte, weiterzuleben.
Der, der es geschafft hat, von den
Wegen zurückzukehren.
Der, den es schmerzte, aber verstand
das der Schmerz vergeht.
Er wird nicht zulassen, dass wir die,
die gegangen sind, vergessen.
202
MITACHAT LA SCHAMAIM
Unter dem Himmel
Text : Meir Ariel
Musik : David Broza
Refr. :
BANU LECHAN
MITACHAT LA SCHAMAIM
SCHNAIM KMO SUG ENAJIM
JESCH LANU SMAN
MITACHAT LA SCHAMAIM
BENATAIM ANU OD KAN
Wir sind hierher gekommen,
unter den Himmel.
Zwei – wie ein Paar Augen
Wir haben Zeit,
unter dem Himmel.
Inzwischen sind wir noch hier.
AT WA ANI AT WA ANI
AT WA ANI WE HA MITA RECHAW
LATET AHAWA
LEILA WA JOM LEILA WA JOM
LEILA WA JOM
WE HA CHIJUCH MITNAZEL
KSCHE HU MIT´AZEL
Du und ich, du und ich, du und ich
es ist viel Platz um Liebe zu geben.
Tag und Nacht, Tag und Nacht
Tag und Nacht.
Das Lächeln entschuldigt sich für
seine Faulheit.
Refr.:
BANU LECHAN MITACHAT...
Wir sind hierher gekommen…
SCHNEJNU ECHAD SCHNEJNU ECHAD
SCHNEJNU ECHAD
ECHAD SCHALEM WE AGOL
SCHALEM WE GADOL
Wir sind eins, wir sind eins,
wir sind eins.
eine komplette und runde Sache,
komplett und rund.
BO´I NITEN BO´I NITEN
BO´I NITEN
ANI ETEN LACH LATET
LATET LI LATET LACH
Komm und lass uns geben, komm und lass
uns geben, komm und lass uns geben.
Ich lasse Dich geben, lass mich dir
geben.
WE LAMROT HA PA´AR
WE LAMROT HA KE´EW
WE LAMROT HA ZA´AR
ANI OHEW WE OHEW
WE OHEW…
Trotz der Lücke,
trotz des Schmerzes,
trotz der Trauer
Ich liebe, ich liebe und liebe…
203
MUL HAR SINAI
Gegenüber dem Berg Sinai
Text: Y. Mohar
Musik: M. Wilensky
LO AGADA RE’AI
LO AGADA RE’AI
WELO CHALOM OWER
HINE MUL HAR SINAI
HINE MUL HAR SINAI
HASSNE HASSNE BO’ER
Es ist keine Legende, meine Freunde
Es ist keine Legende, meine Freunde
und auch kein vorüberziehender Traum.
Hier gegenüber dem Berg Sinai,
hier gegenüber dem Berg Sinai
brennt der Busch.
WEHU LOHET BESCHIR
BEFI GDUDEJ BANIM
WESCHA’AREJ HA’IR
BEJAD HASCHIMSCHONIM
Und er brennt in einem Lied
auf den Lippen eines Regiments junger
Männer. Und die Tore der Stadt
sind in der Hand der Samsoniter.
Refr.:
HOJ SCHALHEWET JA
EJNEJ HANE’ARIM
HOJ SCHALHEWET JA
BIR’OM HAMENOIM
OD JESSUPAR AL SE HAJOM ECHAJ
BESCHUW HA’AM EL MA’AMAD SINAI
Ho, die Flamme Gottes ist in den
Augen der Jungen.
Ho, die Flamme Gottes ist in dem
Lärm der Motoren. Über diesen Tag
wird man bis in alle Ewigkeit sprechen,
als die Nation auf den Sinai zurückkehrte.
204
NADLIK BEJACHAD NER
Lass uns eine Kerze zünden
Gesang: Sarit Hadad
LIF´AMIM NIDMEH SCHE EJN TIKWA
WE HAKOL NIR´EH
KOL KACH AFEL WE LO JADUA
HAPRACHIM OD LO PARCHU
BEGAN U BASSADE
UBA EREW RAK MAKA HARUACH
AS BOU WE NADLIK BEJACHAD NER
Manchmal scheint alles hoffnungslos und
alles sieht grau und ungewiss aus.
Keine Blumen blühen im Garten und
auf den Feldern,
und abends bläst nur ein starter Wind.
Also lass uns gemeinsam
eine Kerze anzünden.
Refr.:
LIGHT A CANDLE
LIGHT A CANDLE WITH ME
A THOUSAND CANDLES IN THE DARK
WILL OPEN OUR HEART
Zünde eine Kerze an,
zünde mit mir eine Kerze an.
Tausende von Kerzen in der Dunkelheit
werden unser Herz öffnen.
LIF’AMIM NIR’EH SCHE HAMACHAR
LO JAWIH PO NECHAMA
LAWCHI WE LAZA’AR
WE HALAJLA HA AROCH
NIMSCHACH BLI HAWTACHA
WE HA AFELA KASCHA KA TA’AR
AS BOU WE NADLIK BEJACHAD NER
Refr.:
Manchmal scheint es, dass das Morgen
keinen Trost spendet,
dem Weinen und der Trauer,
und die Nacht ist lang und zieht sich
hin ohne Bewachung.
Also lass uns gemeinsam eine Kerze
zünden
LIGHT A CANDLE….
Zünde eine Kerze an….
LIGHT ALL THE CANDLES
LE T´S LIGHT THE CANDLES EVERYWHERE
JUST LOOK AT ME AND TAKE MY HAND
THE HEAT OF LOVE WILL GLOW AGAIN
Zündet alle Kerzen an
zündet sie überall an,
Schaut mich an und nehmt meine Hand
die Wärme der Liebe wird wieder glühen.
Refr.:
Zünde eine Kerze an….
LIGHT A CANDLE…
205
NATATI LA CHAJAI
Ich gab ihr mein Leben
Text: D. Sanderson, A. Oleartchik
Musik: D. Sanderson
OD BAJAMIM HARISCHONIM
SCHEL HAHISTORIA
KSCHE HA’OLAM HAJA KAJAM
RAK BETE’ORIA
WELO HIWDILU BEJN MACHAR
SCHILSCHOM WE EMESCH
HAJU RAWIM EJFO KEDAI
LASSIM TASCHEMESCH
ACH DAWAR ECHAD HUSKAM
IM AKSCHAN HABEN ADAM
EJN SIKUI EJN PIZUI
SE MASCHE KARA
Schon in der ersten Tagen
er Geschichte, als die Welt
nur in der Theorie bestand,
und als man noch nicht zwischen morgen,
gestern und vorgestern unterschied,
da stritt man darüber, wo man
die Sonne hinstellen könnte aber über eines war man sich einig,
wenn ein Mensch stur ist,
ist nichts zu machen,
keine Chance,
und das ist, was passierte:
Refr.:
NATATI LA CHAJAI
JARADTI AL BIRKAJ
JA’AMINU LI KULAM
LAMADTI MA SE STAM
WENE’ELAWTI
Ich gab ihr mein Leben,
ich ging hinunter auf die Knie,
ihr könnt mir glauben,
ich habe meine Lektion gelernt,
und war beleidigt.
MEAS AWRU HARBE GSCHARIM
ME’AL HAMAJIM
UKWAR HISPIKU LEHAMZI
TAZOHORAJIM
ACH LO JADU HEM AL HAGLOBUS
MA ZURA LO
IM MERUBA HU
IM AGOL O EJCH SCHEBA LO
ACH DAWAR ECHAD JADU
WE ET SE MIJAD KAWU
IM SERVA EJN TIKWA
SE MASCHE KARA
Seitdem sind viele Brücken über
das Wasser gebaut worden,
und auch der Nachmittag ist schon
erfunden worden.
Dafür wusste man nicht, welche
Form der Globus hat,
ob er viereckig ist, oder rund
oder wie er lustig ist, aber eines
wusste man genau, und das wurde
sofort festgelegt: wenn man abgelehnt
wird,gibt es keine Hoffnung mehr.
Und das ist, was passierte…
Refr.:
NATATI LA CHAJAJ…
Ich gab ihr mein Leben…
206
NIGUN ATIK
Eine alte Melodie
Text: A. Ne’eman
Musik: M. Kashtan
OD NASCHUWA EL NIGUN ATIK
WE HASEMER JIF WE JE´ERAW
OD GAWIA MESCHUMAR
NASCHIK NASCHIK
ALISEJ EJNAJIM WE LEWAW
Wir kehren noch zurück zu einer alten
Melodie, freudig und schön soll das
Lied erklingen. Mit einem Kelch
gereiften Weines werden wir noch
anstoßen, Freude in Augen und Herz.
Refr.:
TOWU TOWU OHALEJNU
KI KI MACHOL HIFZIA
TOWU TOWU OHALENU
OD NASCHUWA EL NIGUNG ATIK
Gesegnet sind unsere Zelte,
und der Tanz bricht los. Gesegnet sind
unsere Zelte, wir kehren
zurück zu einer alten Melodie.
207
NIZANEJ SCHALOM
Friedenssprossen
JIZMACH SCHALOM RAW ME ARZI
NAWEJ SCHALOM IR CHEMDATI
CHOK UMISCHPAT JIWNU PIRZI
JODU KOL AMIM CHEN DATI
Ein großer Frieden wird aus meinem
Lande sprießen, Friedensoase,
Stadt meiner Liebe. Das Gesetz und
das Gericht werden meine Wunden
heilen.
Refr.:
EL JISSA GOI EL GOI JADO
LETOW ULMADA JITCHARU
JEH GU EMET WEJAGIDU
ZIDKAT AMI CHISCH JAKIRU
Die Völker der Erde werden die Würde
meiner Religion erkennen, die Völker
werden sich nicht angreifen und sich dem
Guten und der Wissenschaft widmen, sich
in Wahrheit vertiefen und die
Gerechtigkeit meines Volkes anerkennen.
208
NIZANIM NIRU BA´AREZ
Blühende Knospen in Israel
Text: Schir Haschirim
Musik: Nachum Heiman
NIZANIM NIRU NIRU BA´AREZ
ET SAMIR HIGIA ET SAMIR
In Israel sieht man blühende Knospen
und das Zwitschern der Vögel hat
begonnen.
In Israel sieht man blühende Knospen
und das Zwitschern der Vögel hat
begonnen.
NIZANIM NIRU NIRU BA´AREZ
ET SAMIR HIGIA ET SAMIR
Refr.:
KI HINE STAW AWAR
STAW CHALAF HALACH LO
HAGFANIM SEMADAR
NATNU NATNU REJCHAM
KI HINE STAW AWAR
STAW CHALAF HALACH LO
HAGFANIM SEMADAR
NATNU NATNU REJCHAM
Der Herbst ist vorbei,
der Winter ist herum.
Die Weinstöcke mit jungen Trauben
verbreiten einen angenehmen Duft.
Der Herbst ist vorbei,
der Winter ist herum.
Die Weinstöcke mit jungen Trauben
verbreiten einen angenehmen Duft.
209
OD AWINU CHAI
Unser G”tt lebt
OD AWINU CHAI
OD AWINU CHAI
OD AWINU OD AWINU
OD AWINU CHAI
Unser G”tt lebt.
AM
AM
AM
AM
ISRAEL AM ISRAEL
ISRAEL CHAI
ISRAEL AM ISRAEL
ISRAEL CHAI
X2
Das Volk Israel lebt.
X2
210
OD JIJE TOW BE EREZ ISRAEL
ALLES WIRD GUT IN ISRAEL
CHALOM ANI CHALAMTI
KI BE´ESRAT HA´EL
ANACHNU OD NIJE TOW
BE EREZ ISRAEL
Ich träumte einen Traum,
dass wir mit Gottes Hilfe
noch ein gutes Leben haben
werden in Erez Israel.
AMARTI ASSAPER SOT
LECHOL JEDIDAJ
KACH ASSAMEACH ET LIBAM
WESE WADAJ KEDAJ
Ich sagte: Ich werde das
all meinen Freunden erzählen.
Und so werde ich sie erfreuen
das ist es sicherlich wert.
Refr.:
SCHEOD JIJE TOW
BE EREZ ISARAEL
OD JIJE TOW
BE EREZ ISRAEL
Dass alles noch gut sein wird
in Erez Israel.
Es wird noch alles gut sein
in Erez Israel.
CHALOM ANI CHALAMTI
KI BE´ESRAT HA´EL
ANACHNU OD NIJE BETOW
BE EREZ ISRAEL
Ich träumte einen Traum,
dass wir mit Gottes Hilfe
noch ein gutes Leben haben
werden in Erez Israel.
CHALOM ANI CHALAMTI
BACHAZI HALEJL
SCHETAMU HATELA´OT
BE EREZ ISRAEL
Ich träumte einen Traum,
dass um Mitternacht
alle Gerichte ein Ende finden
in Erez Israel.
KULAM KAN MERUZIM
OWDIM LOMDIM JOM JOM
CHASCHAWTI LE´AZMI ULAJ
ULAJ EJN SE CHALOM
Alle hier sind zufrieden.
Sie arbeiten und lernen jeden Tag.
Ich dachte mir: Vielleicht,
vielleicht, ist es kein Traum.
211
OD JISCHAMA
Man wird es hören
Text: Gebetbuch
Musik: Traditionell
OD JISCHAMA
BE HAREJ JEHUDA
U WECHUZOT JERUSCHALAIM
Auf den Bergen Jehudas und im
Freien in Jerusalem wird
man es hören:
Refr.:
KOL SASSON WE KOL SIMCHA
KOL CHATAN WE KOL KALA
KOL SASSON WE KOL SIMCHA
KOL CHATAN WE KOL KALA
Die Stimme der Freude und den
Klang der Wonne, die Stimme
des Bräutigams und die Stimme
der Braut
212
OD LO AHAWTI DAI
Ich habe noch nicht genug geliebt
Text und Musik: Naomi Shemer
BE ELE HA JADAIM
OD LO BANITI KFAR
OD LO MAZATI MAJIM
BE EMZA HA MIDBAR
OD LO ZIJARTI PERACH
OD LO GILITI EJCH
TOWIL OTI HA DERECH
ULE´AN ANI HOLECH
Refr.:
AH…..OD LO AHAWTI DAI
HA RUACH WE HA SCHEMESCH
AL PANAJ
AH…OD LO AHAWTI DAI
WE IM LO IM LO ACHSCHAW
EJ MATAJ
Mit diesen meinen Händen habe ich noch
kein Dorf gebaut.
Ich habe auch noch kein Wasser inmitten
der Wüste gefunden.
Ich habe noch nie eine Blume gezeichnet,
ich weiß auch noch nicht wie.
Der Weg wird mich schon führen,
wohin auch immer ich gehe.
Ich habe noch nicht genug geliebt,
den Wind und die Sonne im Gesicht.
Ich habe noch nicht genug geliebt,
und wenn nicht jetzt, wann dann ?
OD LO SCHATALTI DESCHE
OD LO HEKAMTI IR
OD LO NATATI KEREM
AL KOL GIWOT HAGIR
OD LO HAKOL ASSITI
MAMASCH BEMO JADAI
OD LO HAKOL NISSITI
OD LO AHAWTI DAI
Ich habe noch keinen Rasen angelegt,
ich habe noch keine Stadt gegründet.
Ich habe noch nicht alle Kreidehügel
mit Wein bepflanzt.
Ich habe noch nicht alles mit meinen
eigenen Händen gemacht,
ich habe noch nicht alles ausprobiert,
ich habe noch nicht genug geliebt.
Refr..
AH….
Ich habe noch nicht genug geliebt…
WE AF AL PI SCHE AT KAN
WE AT KOL KACH JAFFA
MIMECH ANI BOREACH
KEMO ME MAGEFA
OD JESCH HARBE DWARIM
SCHE RAZITI LA´ASSOT
AT BETACH TISSLECHI LI
GAM BA SCHANA HA SOT
Auch wenn Du jetzt da bist,
und du bist so wunderschön.
Ich fliehe vor Dir, wie vor einer
ansteckenden Krankheit.
Es gibt noch so viele Dinge, die ich
tun wollte,
und du wirst mich sicher auch noch
dieses eine Jahre entschuldigen.
213
OD LO TAMU KOL PLA’AICH
Deine Wunder sind nicht zu Ende
Text: Yoram Taharlev
Musik: Rami Kleinstein
ARZENU HA KTANTONET
ARZENU HA JAFFA
MOLEDET BLI KUTONET
MOLEDET JECHEFA.
KABLINI ET SHIRA’ICH
KULA JEFEJFIJA
PITCHI LI SHEARA’ICH
AWO BAM ODEH JA.
Unser kleines Land,
unser schönes Land,
eine Heimat ohne Nachthemd,
eine Heimat, die barfuss läuft.
Bitte akzeptiere unsere Lieder,
wunderschönes Land.
Öffne Deine Tore für mich und
ich werde durchgehen und danken.
BIZEL AZEJ HACHORESCH
HARCHEK MEOR CHAMA
JACHDAW NAKE PO SCHORESCH
EL LEW HA’ ADAMA.
EL MAJANOT HA SOHAR
EL BEEROT HATOM
MOLEDET LELO TO’AR
WEZOANI JATOM.
Im Schatten der Bäume,
weit weg vom Sonnenlicht,
zusammen werden wir eine
Wurzel im Herzen der Erde
pflanzen. Zu den glitzernden
Quellen, zu den Tiefen der
Schächte, eine Heimat ohne
Schnickschnack und jungen Zigeunern.
Refr.:
OD LO TAMU KOL PLA’AICH
OD HASEMER LO SHAT
OD LIBI MAKE IM LAJIL
WE LOCHESCH LACH BELAAT:
AT LI, AT HA’ACHAT
AT LI, AT EM U’BAT
AT LI, AT HA MEAT
HA MEAT SHE NOTAR
Deine Wunder sind nicht zu Ende,
die Musik ist nicht davongesegelt.
Mein Herz schlägt noch immer im
Takt der Nacht und flüstert mit
Leidenschaft: Du bist für mich die
einzige, Du bist für mich Mutter
und Tochter, du bist für mich das
Wenige, das Wenige das bleibt.
NAWIA BIWGADEJNU
ET REACH HA KFARIM
BE PA’AMON LIBEJNU
JAKU HA ADARIM.
JESCHNA DMAMA ROGA’AT
WE KEREN OR JAFFA
U’LEORA NIFSA’AT
BEREGEL JECHEFA.
Wir bringen ihr in unsern Kleidern
den Duft der Dörfer.
Die Herde wird in den Glocken
unseres Herzens schlagen. Es ist
ein Moment der Ruhe und ein
wunderschöner Lichtstrahl und in
ihrem Licht werden wir barfuss
schreiten.
Refr.:
OD LO TAMU…
214
OLE OLE
Ole Ole
Text: Ben-Zeev
Musik: K. Oshrat
OR UTCHELET BASCHAMAIM
WEJORD LEFETA JOM
ANANIM HOFCHIM LAMAIM
KESCHET OLA BAMAROM
Licht und blauer Himmel,
der Tag bricht plötzlich an.
Wolken werden zu Wasser,
ein Regenbogen steigt auf.
SCHLAL GWANIM WE OR SCHAMAIM
HAZOWIM ET HA’OLAM
WEJAFFE HU SCHIWATAIM
UMECHAJECH LEKULAM
Farben und helles Licht
malen unsere Welt an,
das ist siebenmal so schön
und lächelt jeden an.
Refr.:
OLE OLE
HASCHIR BEJACHAD
KSCHE HASIMCHA BALEW PORACHAT
OLE OLE
HASCHIR BEJACHAD
GADOL WEKATAN
KMO KESCHET BE ANAN
Hinauf, hinauf
zusammen singen wir,
wenn die Freude im Herzen blüht.
Hinauf, hinauf
zusammen singen wir,
groß und klein,
wie ein Regenbogen.
SE LASE ROZIM LAGESCHET
JACHAD MEWAKSCHIM LACHLOM
ISCH LE ISCH ROKMIM PO KESCHET
ELEF ZWAIM LASCHALOM
Der eine will zu dem anderen,
zusammen wollen sie träumen.
alle zusammen bilden einen Bogen
tausend Farben für den Frieden.
KACH BA’IM LASCHIR HALAILA
ME ARBA KAZWEJ OLAM
HASIMCHA BALEW LO DAI LA
REGA SCHEL OR LECHULAM
So werden wir heute Nacht
singen, aus allen vier Enden der
Welt, die Freude in unserem
Herzen hört nicht auf, sie gibt
Licht für alle.
Refr.:
OLE OLE….
Hinauf, hinauf…
215
OMRIM JESCHNA EREZ
Man sagt, es gibt ein Land
Text: S. Tschernichowski /Musik: Naomi Shemer
OMRIM JESCHNA EREZ
Man sagt, es gibt ein Land, ein Land von
EREZ SCH’CHURAT SCHEMESCH
Sonne überschwemmt. Wo ist dieses
AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH
Land, wo ist diese Sonne? Man sagt,
OMRIM JESCHNA EREZ AMUDEHA SCHIWA
es gibt ein Land, wo sieben Säulen und
SCHIWA KOCHWEJ LECHET
sieben Sterne von jedem Hügel leuchten.
ZAZIM AL KOL KIWA
Wo ist dieses Land? Die Sterne und die
EJFO OTA EREZ KOCHWEJ OTA GIWA
Hügel. Wer wird uns den Weg zeigen,
MI JANCHENU DERECH JAGID LI HANTIWA und mir die Richtung weisen.
KWAR AWARNU KAMA
MIDBAROT WEJAMIM
KWAR HALACHNU KAMA
KOCHOTENU TAMIM
KEJZAD SE TA’INU
TEREM HUNACH LANU
OTA EREZ SCHEMESCH OTA LO MAZANU
Wir sind an vielen Wüsten und Seen
vorbeigekommen, wir sind weit gereist,
und unsere Kräfte sind geschwunden.
Wie konnten wir uns so irren?
Bevor es uns gegeben wurde,
das Land der Sonne,
wir konnten es nicht finden.
EREZ BAJITKAJEM
ASCHER KOL ISCH KIWA
NICHNAS KOL HANICHNAS
PAGA BO AKIWA
SCHALOM LECHA AKIWA
SCHALOM LECHA RABBI
EJFO HEM HAKDOSCHIM
EJFO HAMAKKABI
Ein Land, in dem jeder das gründet,
was er erhofft,
das jeder betritt, der es betreten
möchte, so wie Akiwa.
Schalom Akiwa,
Schalom Rabbi,
Wo sind alle Heiligen,
Wo sind alle Makkabäer?
ONEH LO AKIWA OMER LO HARABBI
KOL ISRAEL KDOSCHIM
ATA HAMAKKABI
EJFO OTA EREZ KOCHWEJ OTA GIWA
MI JANCHENU DERECH
JAGID LI HANTIWA
Es antwortet Akiwa und es spricht
der Rabbi: ganz Israel ist heilig
und du bist der Makkabäer
Wo ist dieses Land? Die Sterne und
die Hügel. Wer wird uns den Weg
zeigen, und mir die Richtung weisen?
OMRIM JESCHNA EREZ
EREZ SCH’CHURAT SCHEMESCH
AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH
OMRIM JESCHNA EREZ
EREZ REWAT SCHEMESCH
AJE OTA EREZ EJFO OTA SCHEMESCH
Man sagt, es gibt ein Land ein Land von
Sonne überschwemmt. Wo ist dieses
Land, wo ist diese Sonne? Man sagt, es
gibt ein Land, ein Land voll Sonne.
Wo ist dieses Land,
wo ist diese Sonne?
216
OR
Licht
Text und Musik: Naomi Shemer
OR OLE BABOKER
AL AGAM RACHOK SOCHERET
KEN ANI SOCHERET
WELO ECHDAL WELO ESCHTOK
Am Morgen steigt das Licht
über dem fernen See hinauf,
ja, ich erinnere mich, ich gebe nicht
auf und ich schweige nicht.
OR SCHEMEWASSER
ET HA’HASCHKAMA WEHASRICHA
SOCHERET
RAK LIR’OT OD PA’AM
JOTER MISE EJNI TZRICHA
Ein Licht, das das Neuerwachen
und den Sonnenaufgang prophezeit,
ich erinnere mich,
ach, könnte ich es noch einmal sehen,
mehr brauche ich nicht.
Ref.: SCHEMESCH
HAWI’U SCHEMESCH
IM SCHAMAJ ME’UNANIM
OTZEMET ET EJNAJ
AWAL HASCHEMESCH
HI BIFNIM
Sonne,
bringt mir die Sonne,
wenn mein Himmel bewölkt ist.
Ich schließe meine Augen,
aber die Sonne ist in mir.
OR BATZOH’ORAJIM
AL HA’ADAMA (SOCHERET)
AL CHELKAT HAMA’IM
WE’AL SCHATIL WE'AL KAMA
Licht am Nachmittag,
über der Erde,
auf Teilen des Wassers,
auf den Sprösslingen und dem Getreide
OR JORED BAEREW
AL SADOT CHAJAJ (SOCHERET)
OR ANI SOCHERET
SE OR JOMI SE OR JAMAJ
Das Licht sinkt am Abend herab,
auf die Felder meines Lebens,
ich erinnere mich an das Licht,
es ist das Licht meines Tages und
meiner Tage
Ref.: SCHEMESCH HAWI’U...
Sonne …..
OR JORED BA’EREW (SCHEMESCH)
OR BATZOH’ORAJIM (SCHEMESCH)
OR OLE BABOKER
OR
Licht sinkt am Abend herab (Sonne),
Licht am Nachmittag (Sonne),
Licht erhebt sich am Morgen,
Licht.
217
ORCHA BAMIDBAR
Eine Karawane in der Wüste
Text: Y. Fichman
Musik: D. Zehavi
JAMIN USMOL RAK CHOL WACHOL Rechts und links nur Sand und noch mehr
JAZIV MIDBAR LELO MISCH´OL
Sand, die Wüste glitzert gelb ohne einen
ORCHA OWRA DUMAM NA´A
Weg. Eine Karawane geht vorüber, bewegt
KIDMUT CHALOM SCHAM MUFLA´A
sich ruhig wie ein Traum, so fremd. Ein
UZLIL OLE JORED KAZUW
klingelnder Ton steigt und fällt im
GMALIM POS´IM BENOF AZUW
Rhythmus, Kamele wandern durch eine
LIN-LAN LINLAN SE SCHIR HANODED deprimierende Landschaft. Klingeling, das
SCHATOK WASET TAFOF UZ´OD
ist das Lied eines Wanderers, der ohne
Murren weitergeht.
218
OR CHAWAZALOT
Das Licht der Narzissen
OR CHAWAZALOT
SEMER SCHOSCHANIM
OR CHAWAZALOT
SEMER SCHOSCHANIM
Das Licht der Narzissen,
der Gesang der Rosen.
Das Licht der Narzissen,
der Gesang der Rosen.
BASCHARON ALA
RE’ACH HADARIM
BASCHARON ALA
RE’ACH HADARIM
CHAWAZELET LACH
LI HASCHOSCHANIM
CHAWAZELET LACH
LI HASCHOSCHANIM
BASCHARON ALA
RE’ACH HADARIM
BASCHARON ALA
RE’ACH HADARIM
Vom Scharontal steigt der Duft
der Orangenblüte auf.
Vom Scharontal steigt der Duft
der Orangenblüte auf.
Dir gehört die Narzisse,
mir die Rosen.
Dir gehört die Narzisse,
mir die Rosen.
Vom Scharontal steigt der Duft
der Orangenblüte auf.
Vom Scharontal steigt der Duft
der Orangenblüte auf.
219
OR WIJERUSCHALAIM
Licht und Jerusalem
Texte und Musik: Y. Sarig
HASCHEKET SCHUW ZONEACH
KAN MISCHMEJ HA EREW
KIDEIJAT DAJA MEAL HATEHOMOT
WESCHEMESCH ADUMA
NOSCHEKET LAHAT CHEREW
ET HAPISGOT
HAMIGDALIM WEHACHOMOT
Die Ruhe des Abends fließt
wie ein Drachen über einen
bodenlosen Schacht herein.
Die rote Sonne küsst wie ein
siedendes Schwert die Berggipfel,
die Türme und die Mauern.
Refr.: RAITI IR OTEFET OR
WEHI OLA
BISCHLAL ZIWEJ HAKESCHET
WEHI NOGENET
BI KENEWEL HE’ASOR
RAITI IR OTEFET OR
Ich sah eine Stadt, ganz und gar
mit Licht bedeckt. Dieses erhebt
sich wie die Farben eines Regenbogens
und spielt mir eine Melodie wie
von einer Harfe. Ich sah eine Stadt,
ganz und gar mit Licht bedeckt.
HINE SOCHEL HAZEL
MIBEJN GIWOT HAOREN
KAREW BASETER
KE OHEW EL HASCHCHUNOT
UMUL PANAW
KRIZOT RIBOA EJNEJ HA OR HEN
LEFETA NIFKECHU ELAW KENIFAMOT
Der Schatten kriecht durch die
Äste des Pinienbaums. Wie ein
Geliebter krabbelt er durch die
Viertel, ein leichtes Strahlen und
Zwinkern im Gesicht des
Schattens.
Refr.:
Ich sah eine Stadt…
RAITI IR...
BEDUMIJAT ASCHMORET
ACHRONA NOSCHEMET
BIKTIFAT SCH’CHAKIM
RESIS ACHARON MACHWIR
ACH SCHACHAR KWAR
KIPAT SAHAW SCHELA ODEMET
LEMAGAO HACHAM
HARACH SCHEL OR ZAIR
Die Stadt atmet in der Ruhe der
endenden Nacht und im schwachen
Licht des Himmels. Mit der
Dämmerung wird die goldene Kuppel
langsam rot, durch die warme
Berührung eines neuen und jungen
Leben.
Refr.:
Ich sah eine Stadt…
RAITI IR...
220
OSSEH SCHALOM
Der Frieden schafft
OSSE SCHALOM BIMROMAW
HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
WE IMRU IMRU AMEN
Der Frieden schafft im Himmel,
er schaffe Frieden über uns
und über ganz Israel,
darauf sprecht Amen.
OSSE SCHALOM BIMROMAW
HU JA´ASSE SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
WE IMRU IMRU AMEN
Der Frieden schafft im Himmel,
er schaffe Frieden über uns
und über ganz Israel,
darauf sprecht Amen.
Refr.:
JA´ASSE SCHALOM
JA´ASSE SCHALOM
SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
Er wird Frieden schaffen,
er wird Frieden schaffen
Frieden über uns und
über ganz Israel.
JA´ASSE SCHALOM
JA´ASSE SCHALOM
SCHALOM ALEJNU
WE AL KOL ISRAEL
Er wird Frieden schaffen,
er wird Frieden schaffen,
Frieden über uns und
über ganz Israel.
221
PARPAR NECHMAD
Lieber Schmetterling
PARPARIM MIKOL MINEJ ZWA’IM
JARDU ELAJ BEJOM AWIW NA’IM
HEWI’U LI BEMATANA
REJCHOT SADE IKZAT AWKA
WEGAM DRISCHAT SCHALOM CHAMA
MIKEREN SCHEMESCH METUKA
Schmetterline in allen Farben
flogen hinab zu mir an einem
angenehmen Frühlingstag.
Sie brachten mir ein Geschenk,
den Duft der Felder und ein wenig
Staub und auch warme Grüße von
der Sonne.
Refr.:
AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD
SCHEW EZLI AL KAF HAJAD
SHEW TANUACH AL TIF’CHAD
AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD
SCHEW EZLI AL KAF HAJAD
SHEW TANUACH AL TIF’CHAD
Also komm zu mir, lieber Schmetterling
sitz auf meiner Hand,
ruh dich aus, hab keine Angst.
Also komm zu mir, lieber Schmetterling
sitz auf meiner Hand,
ruh dich aus, hab keine Anst.
RICHAFU BARUACH HAKALA
KSCHE HITAJFU
JARDU JASCHAR ELAJ
HEM NACHU KZAT
SCHAM’U SIPPUR
WEGAM SCHATU TIPPA SCHEL ZUF
WE’AS KULAM PARCHU LAHEM
PASCHUT KI BA LAHEM LA’UF
Sie flogen im leichten Wind und
wenn sie müde wurden,
kamen sie direkt zu mir.
Sie ruhten sich aus,
hörten eine Geschichte,
und tranken auch ein wenig Nektar.
Dann flogen sie alle davon, einfach weil
sie Lust hatten zu fliegen.
Refr.:
AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD
SCHEW EZLI AL KAF HAJAD
SHEW TANUACH AL TIF’CHAD
AS BO ELAJ PARPAR NECHMAD
SCHEW EZLI AL KAF HAJAD
SHEW TANUACH AL TIF’CHAD
Also komm zu mir, lieber Schmetterling
sitz auf meiner Hand,
ruh dich aus, hab keine Angst.
Also komm zu mir, lieber Schmetterling
sitz auf meiner Hand,
ruh dich aus, hab keine Anst.
222
PASS LE JOM ECHAD
Frei für einen Tag
KEREN OR RE’ACH SCHEL BOKER
KOL REGA OLE LI BEJOKER
OSEW MUKDAM ET HAMITA
MITLABESCH WE TASS EL HADELET
EL HA TACHANA HAMUKERET
ANI CHOSER EL HABAJIT
SCHE ANI KOL KACH OHEW
Licht und der Duft des Morgens
strömen herein. Jeder Moment
kostet mich eine Menge. Ich verlasse
früh das Bett, ziehe mich an und rase
zur Tür, raus zur Haltestelle.
Ich fahre nach Hause, das Haus,
das ich so liebe.
Refr.:
KEN, AT KWAR LO LEWAD
JESCH LI PASS LE JOM ECHAD
BO’I NEGALE ET HASSODOT BENEJNU
ANI ROZE HALA’ILA HASE
SCHE NOHAW AD HAKAZE
MACHAR MACHAR ANI CHOSER
Ja, du bist nicht mehr allein,
ich habe frei für einen Tag,
komm lass uns unsere Geheimnisse
entdecken. Ich möchte, dass wir
heute Nacht glücklich sind, denn
morgen kehre ich schon zurück.
MITKAREW BADERECH ELAJICH
WE REGA NOSSAF BILADA’ICH
MASKIR LI KAMA AT JAFFA
WE SCHUW OTO RE’ACH SCHEL BOKER
KWAR LO OLE LI BEJOKER
ACHSCHAW ANI PO ITACH LEHISCHA’ER
EJN MAZAW ACHER
Ich bin auf dem Weg zu dir und muss
nur noch einen Moment ohne dich sein,
ich erinnere mich daran, wie schön du
bist. Und wieder der Duft des Morgens,
aber er kostet mich nichts mehr.
Jetzt bin ich bei dir, und bleibe,
was anderes gibt es nicht.
Refr.:
Ja, du bist nicht mehr allein…
KEN, AT KWAR LO LEWAD….
ACHSCHAW HASMAN SCHELANU
WE EJN OD MA’AZOR
ET HATSCHOKOT SCHE BANU
ZAWA LO JA’AZOR
AD SCHE ECHSOR
Jetzt ist unsere Zeit und nichts
wird uns aufhalten.
Ein ganzes Heer kann die Leidenschaft,
die in uns brennt, nicht aufhalten,
bis ich zurückkehre.
Refr.:
Ja, du bist nicht mehr allein…
AT KWAR LO LEWAD…
223
PRACHIM BAKANEH
Blumen im Kanonenrohr
KSCHE AWIW NIRDAM
JE´OR BECHIWARON
BISDOT HA’ESCH JITAM
HAKRAW HA’ACHARON
UBOKER NEHEDAR
MIN HABIK’A LAHAR
AS JA’ALEH BESEMER WARON
Wenn der Frühling einschläft,
und die Schlachtfelder
in Blässe erstarren,
wird der letzte Kampf verstummen,
und ein wunderbarer Morgen
von Berg zu Tal in Lied und
Freude erwachen.
Refr. :
HASCHEMESCH JIDOM
BEJN ASA WE RAFIACH
JAREACH JALWIN
AL PISGAT HACHERMON
PRACHIM BAKANEH
UBANOT BAZARIACH
JASCHUWU LA´IR
CHAJALIM BEHAMON
Die Sonne wird stillstehen
zwischen Gaza und Rafiach,
der Mond wird erblassen
zwischen den Gipfeln des Hermon.
Im Kanonenrohr Blumen
und auf den Panzern die Mädchen,
so werden sie in die Stadt zurückkehren, die Soldaten in Scharen.
JALDA ACHAT KTANA
UWEJADA SERIM
LA´IR HALEWANA
TEZE AS BESCHIRIM
ULECHAJAL NIRGASCH
TASSIM SAWION BADASCH
WE HASCHAMAJIM KO BEHIRIM
Ein kleines Mädchen,
in ihrer Hand Blumensträuße,
in die weiße Stadt wird sie
singend gehen und einem
gerührten Soldaten wird sie
Kreuzkraut an den Kragen stecken
und der Himmel wird so hell sein.
Refr. :
HASCHEMESCH JIDOM….
Die Sonne wird stillstehen…
HACHAJALIM LA´IR
JAGIU BE´AM RAW
IM NE´AROT WASCHIR
WE´IM PIRCHEJ SAHAW
WEKOL ASCHER ETMOL
JADA MACH´OW USCH´CHOL
LO OD JEDA SCHALECHET UKRAW
Die Soldaten werden in Scharen
in die Stadt zurückkehren,
begleitet von Mädchen und Liedern,
und mit goldenen Blumen.
Und jeder, der gestern noch Schmerz
und Trauer kannte, wird keinen Herbst
und keine Schlacht mehr erleben.
224
RABOTAI HAHISTORIA CHOSERET
Die Geschichte wiederholt sich
Text : H. Hefer
Musik : S. Pershko
RABOTAI HAHISTORIA CHOSERET
Leute, die Geschichte wiederholt sich,
SCHUM DAWAR LO AWAD LO NISCHKACH
nichts geht verloren, nichts wird
OD NISKOR TACHAT GESCHEM OFERET
vergessen. Wir erinnern uns wie die
ECH BESSURIA ZA`AD HAPALMACH
Palmach im Bleihagel in Syrien
einmarschierte.
EL-ALMEJN AF OTACH LO NISCHKACHA
ET EL SDOT HADAROM HARCHAWIM
EL HANEGEW PLUGONET NISCHLACHA
IM MAKLOT KETACHLIF LEROWIM
Nicht mal dich, El Alamejn, werden wir
vergessen, die Zeit, als wir auf der
weiten Südebene waren. Eine Einheit
ging hinaus und kehrte mit Stöcken statt
mit Gewehren zurück.
UMESAPERET HASAWTA LA NECHED
KOL MAKOM SCHE LIF’OL BO NACHUTZ
SCHAM OMRIM LA PALMACHNIK LALECHET
WE CHAJAW HEM KEPKAK BA KIBBUTZ
Die Großmutter erzählt ihrem Enkel:
Überall da, wo Aktionen durchgeführt
werden müssen, geht die Palmach hin,
denn sie sind wie der “Korken” des
Kibbutz.
JERIOT BEKAHIR ET NISCHMAHU
ET MI BAJIT IJEM HA ASSON
EL HA`IR CHAWEREINU NIKRA`U
WE KORE LAHEM SCHAM HASESON
Als die Kugeln in Kairo niederprasselten,
als ein Unglück drohte, da wurden unsere
Kameraden in die Stadt gerufen.
Die “Saison” hat angefangen.
UMSAJEMET HASAWTA LANECHED
WE JOSCHEWET KFUFA LE MULO
Enkel.
KEN HAKUSCHI JACHOL KWAR LALECHET
KI HAKUSCHI ASSA ET SCHELO
Die Großmutter beendet ihre Erzählung
und beugt sich im Sitzen zu Ihrem
225
Ja, der “Schwarze” kann jetzt gehen,
er hat seine Arbeit verrichtet.
RAD HALAILA
Es wird Nacht
Text: Y. Orland
Musik: Volksweise
RAD HALAILA RAM SCHIREJNU
HABOKEA LASCHAMAJIM
SCHUWI SCHUWI HORATEJNU
MECHUDESCHET SCHIWATAIM
Es wird Nacht, unsere Lieder erheben
sich und explodieren hoch im Himmel.
unsere Hora möge zurückkehren,
sieben Mal erneuert.
Refr.:
SCHUWI SCHUWI WE NASSOW
KI DARKEJNU EJN LA SSOF
KI OD NIMSCHECHET HASCHALSCHELET
KI LIBEJNU LEW ECHAD
MINI AS WADAJ AD
KI OD MISCHECHET HASCHALSCHELET
LA LALA LALA…
Komm zurück und wir werden uns
drehen, denn unser Weg ist endlos.
Die Kette geht immer weiter, wir
sind aus einem Herz.
Seit frühester Zeit und für immer
geht die Kette immer weiter.
La, La, La…
NIGUNEJNU NIGUNAJICH
OD OLIM EL HASCHAMAIM
SCHUWI SCHUWI EL BANAJICH
EL CHOMOT JERUSCHALAIM
Unsere Melodien, deine Melodien,
sie steigen hinauf in den Rimmel,
Komm zurück zu deinen Söhnen,
und dzu den Mauern Jerusalems.
Refr.:
SCHUWI SCHUWI WE NASSOW…
Komm zurück …
226
RAK BE ISRAEL
Nur in Israel
Text: E. Manor
Musik: N. Hirsh
KOL HA AM BEMILUIM
RAK BE ISRAEL
MITNADWIM OSSIM CHAIM
RAK BE ISRAEL
HAKARMEL JORED LA JAM
LA…LA…
DISKOTEK NISGAR MUGDAM
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Das ganze Land ist im Reservedienst,
nur in Israel.
Die Freiwilligen haben Spaß,
nur in Israel.
Der Karmel erstreckt sich bis zum
Meer, la….la…
Die Diskothek schließt früh,
nur in Israel.
La…La…
HA KIBBUTZ WE HA MOSCHAW
RAK BE ISRAEL
JERUSCHALAIM SCHEL SAHAW
RAK BE ISRAEL
JELADIM BE GAN CHOWA
LA…LA…
KOL ECHAD ROZE TOWA
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Der Kibbutz und der Moschaw,
nur in Israel.
Jerusalem aus Gold,
nur in Israel.
Kinder in der Vorschule,
La…La…
Jeder will einen Gefallen,
nur in Israel.
La…La…
HATAPUS HACHI MATOK
RAK BE ISRAEL
HAJARKON TAMID JAROK
RAK BE ISRAEL
JOM HULEDET LA ILAN
LA…LA…
WE KINERET MUL GOLAN
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Die süssesten Orangen,
nur in Israel.
Der Jarkon ist immer grün,
nur in Israel.
die Bäume haben Geburtstag,
La…La…
Der See Genezaret gegenüber Golan
nur in Israel.
La…La…
KOL ADAM HU BEN ADAM
RAK BE ISRAEL
TEKABEL EZOT CHINAM
RAK BE ISRAEL
EJSE JOFFI SCHEL MORAL
LA…LA…
KOL ECHAD HU GENERAL
RAK BE ISRAEL
LA…LA…
Jeder Mensch ist ein Mensch,
nur in Israel.
Ratschläge gibt´s umsonst,
nur in Israel.
Was für eine Moral,
La…La…
Jeder ist General,
nur in Israel.
La…La…
227
RAZITI
Ich wollte
RAZITI LADA’AT SCHE AT SCHELI
RAZITI LAKACHAT OTACH ITI
EL MAKOM ACHER
SCHAM NOCHAL LE’EHOW WE LIGDOL
RAZITI SCHE NIRE NOFIM ACHERIM
MAKOM BO HA EZIM JOTER JERUKIM
ANI WE AT AD SOF HA’OLAM
BE EUROPA BE GADOL
Ich wollte wissen, ob du mein bist.
Ich wollte dich mit mir an einen
anderen Ort nehmen.
Dort könnten wir lieben und wachsen.
Ich wollte, dass wir eine andere
Aussicht sehen, ein Ort, wo die Bäume
grüner sind. Ich und du bis ans Ende der
Welt,im großen Europa
AWAL AT LO HA’IT BA INJAN
WE SE KO’EW
WE AT LO RAZIT LAWO ITI LE SCHAM
SE KMO SAKIN BA LEW
ACHSCHAW ANI CHOSCHEW
AL HACHA’IM SCHE AWRU BILADA’ICH
ACHSCHAW SE KO’EW
SCHE ANI NISKAR BE ENAJICH
Aber du hattest keine Lust, und das
schmerzt.
Und du wolltest nicht mit mir dorthin
kommen, das ist wie ein Messer im Herz.
Jetzt denke ich an das Leben, das ohne
dich vorbei ging.
Jetzt schmerzt es, wenn ich an deine
Augen denke.
Refr.:
WE EJFO AT HAJOM
EJFO AT HAJOM
ANI RAK JECHOL LACHLOM
RAK JECHOL LACHLOM
AL HACHA’IM SCHE AWRU BILADA’ICH
KSCHE ANI NISKAR BE ENAJICH
KSCHE ANI NISKAR BISFATA’ICH
Und wo bist du heute,
wo bist du heute?
Ich kann nur träumen,
ich kann nur träumen.
von dem Leben, das ohne dich vorbeiging,
wenn ich an deine Augen denke, wenn
ich mich an deine Lippen erinnere.
228
RECHEW ESCH
Der Feuerwehrwagen
MERASCHEJ HA MACHTESCHIM
UME’EWER LACHOMAT HACHOLOT
RECHEW ESCH IM PARASCHIM
WA AHUWI NISSA ALAW BA LEJLOT
Vom Gipfel der Krater herunter
hinter der Mauer aus Sand, kommt im
Dunkel der Nacht ein Feuerwehrwagen
und mein Geliebter fährt auf ihm durch
die Nacht.
LEFANAW AMUD ANAN
WE ASCHAN ME’ACHARAW JAHALOCH
AL ROSCHO TACHOG JONA
UMEHARIM JABITU BO AJALOT
Vor ihm her zieht eine Wolke und der
Rauch quillt hinter ihm her. Über seinem
Haupt schwebt eine Taube und die Rehe
schauen ihm von den Bergen her zu.
UBESCHUWO MI MIDBAR
Wenn der zurückkokmmt aus der Wüste
LI JAIR CHIUCHO MIN HA CHOSCHECH
wird sein Lächeln die Nacht erhellen,
MA JAWI MA JAWI LI MI MIDBAR
was wird er mir wohl aus der Wüste
Bringen?
EWEN CHEN AFORA
LI JAWI MI MICHROT HANECHOSCHET
EWEN ZUR O INBAR
WE HI ADI LI WE OZAR
WE HI KAMEA LI AL ZAWAR
AD SCHUWO MI MIDBAR
LEFANAW AMUD ANAN
WE ASCHAN ME’ACHARAW JAHALOCH
AL ROSCHO TACHOG JONA
UMEHARIM JABITU BO AJALOT
Einen grauen Edelstein bringt er mir
aus den Kupferminen, ein Felsenstück.
Es ist mir ein Geschenk und ein Schatz
und ein Amulett um meinen Hals, bis
er aus der Wüste zurückkommt.
Vor ihm her zieht eine Wolke und der
Rauch quillt hinter ihm her. Über seinem
Haupt schwebt eine Taube und die Rehe
schauen ihm von den Bergen her zu.
229
RONA
Rona
Text: Yafit Avitan
Gesang : Samir Shukri
RONA SHELI, RONA
RONA OTACH HOEW
ABA ELAJICH JASHUWA
IM GA’ AGUIM BALEW.
Meine Rona,
Rona, ich liebe dich
Ich kehre zu dir zurück,
mit Sehnsucht im Herzen.
Refr.:
OLECH MIKAN
CHOSER LE SHAM
MISHAM LE KAN
OLECH MIKAN
CHOSER LE SHAM
MISHAM LE KAN
RONA SHELI
Ich gehe fort von hier - Rona
ich komme zurück - Rona
Von hier nach dort - Rona
Ich gehe fort von hier - Rona
ich komme zurück - Rona
Von hier nach dort - Rona
Rona, meine Rona
- RONA
- RONA
- RONA
- RONA
– RONA
- RONA
- RONA
SHA’ ON MAREH SHALOSH
MATEI MATEI KWAR SHMONE
ROZE OTACH LIR’ OT
ROZE KOLECH LISHMO’ AH
KOLECH ELAI KORE
EI SHAM ANI TOEH.
Die Uhr zeigt drei Uhr
wann ist es endlich acht!
Ich will dich sehen,
ich will deine Stimme hören.
Deine Stimme ruft mich,
oder irre ich mich?
Refr.:
OLECH MIKAN
CHOSER LE SHAM
MISHAM LE KAN
OLECH MIKAN
CHOSER LE SHAM
MISHAM LE KAN
RONA SHELI
Ich gehe fort von hier - Rona
ich komme zurück - Rona
Von hier nach dort - Rona
Ich gehe fort von hier - Rona
ich komme zurück - Rona
Von hier nach dort - Rona
Rona, meine Rona
- RONA
- RONA
- RONA
- RONA
– RONA
- RONA
- RONA
230
ROSA
Rosa
KSCHE RE’ITICH JALDA KTANA
ZOCHEKET ZCHOK RACHAW KA SE
PITOM HIRGASCHTI ESCH KMO SAKIN
ELAI NICHNAS PO BA CHASE
MILLION PRACHIM SCHALACHTI LACH
USCHNEJ MILLIONIM MICHTAWIM
ACH AT HIMSCHACHT LIZCHOK
WE AT SCHIGAT BARECHOW
ET KOL HATOSCHAWIM
Als ich dich, kleines Mädchen, sah
laut lachend, da fühlte ich plötzlich
einen Stich, wie durch ein Messer,
in meinem Herzen.
Ich habe dir Millionen von Blumen
und zwei Millionen Briefe geschickt,
aber du hast weiter gelacht und
jedermann verrückt gemacht.
Refr.:
ACH ACH ACH ROSA ROSA ROSA ROSA
AT AHUWA SCHELI
KAMA SCHIRIM OD LACH ACH ROSA
AD SCHE TIJI ISCHTI
ACH ROSA ROSA
AT AHUWA SCHELI
Ach Rosa, Rosa, Rosa, Rosa
du bist meine Liebe,
wieviele Lieder muss ich dir noch
schreiben, bist du mein bist.
Ach Rosa, Rosa,
du bist meine Liebe.
ANI SACHAWTI LEWENIM
HAGAW SCHWARTI BISCHWILECH
BISCHWIL LIROT OTACH MIN HABINJAN
ASCHER BANU AS MUL BEJTECH
AMART SCHE AT ROZA LICHJOT
CHAJIM TOWIM UMETUKIM
AS BISCHWILECH PATACHTI KAN
BARCHOW CHANUT SCHKEDIM UFISTUKIM
Ich habe Steine geschleppt,
den Rücken hab ich mir für dich
kaputt gemacht, nur um dich vom
Haus zu sehen, das wir gegenüber
deinem Haus gebaut haben.
Du hast gesagt, du willst ein schönes
und süsses Leben führen, also habe ich
ein Geschäft mit Knabbereien eröffnet
Refr.:
ACH ACH ACH…
Ach, Ach, Ach…
MAKOT HALACHTI BISCHWILECH
WE HISTACHSACHTI IM HA CHOK
WE AT GAM LO CHATAMT LI ARAWUT
RAK KOL HA SMAN HIMSCHACHT LIZCHOK
TAGIGI MA JIHIJE HASSOF
WA ANI KWAR LO JACHOL JOTER
KI AT BAT ARBAIM CHAMESCH O SCHESCH
ANI KE CHAMISCHIM SOFER
Ich habe mich für Dich geschlagen,
bin mit dem Gesetz zusammengestoßen
und du wolltest keine Bürgschaft für
mich übernehmen. Du hast nur immer
weiter gelacht. Wie wird das enden?
Ich kann schon nicht mehr, denn du
bist schon 45 oder 46 und ich 50
Jahre alt.
Refr.:
ACH ACH ACH…
Ach, Ach, Ach…
231
RUTZI SCHMULIK
Laufe Schmulik
K’SCHEAT KAMA BABOKER UMITLABESCHET
WE HA SCHEMESH LACH SCHOLACHAT
DRISCHAT SCHALOM (AH,AH)
AT SCHOTA OD KOSS KAFFEE
WE NISKERET (AH,AH)
EJCH BALAJLA HU HOFIA BACHALOM
Wenn du morgens aufstehst und
dich anziehst, schickt dir die
Sonne Grüße von mir. Du trinkst
eine Tasse Kaffee und errinnerst
dich, dass er dir letzte Nacht
im Traum erschienen ist.
BIMHERA BA MADREGOT AT JOREDET
MASSPIKA LITFOSS TA’OTO
HA ACHARON (AH,AH)
AT SCHOTA OD KOSS KAFFEE
WE NISKERET (AH,AH)
EJCH BALAJLA HU HOFIA BACHALOM
Du läufst schnelle die Treppe
herunter, um noch den letzten
Bus zu erwischen. Du trinkst noch
eine Tasse Kaffee und errinnerst
dich, dass er dir letzte Nacht
im Traum erschienen ist.
Ref.:
RUTZI SCHMULIK KOREH LACH
WE SHOLE’ACH ELEF NESCHIKOT (AH,AH)
RUTZI SCHMULIK MECHAKE LACH (AH,AH)
AD MATAJ OD TITNI LO LECHAKOT
232
Lauf, Schmulik ruft dich
und schickt dir tausend Küsse
Lauf Schmulik wartet auf dich
wie lange willst du ihn noch
warten lassen.
SCHALOM AL ISRAEL
Frieden für Israel
Text: Dudu Barak
Musik: E. Netzer
HADLIKU OR BE RECHOWOT
WE SCHIR SAMRU BA IR
MACHAR AL PNEJ KOL HATIKWOT
JAFZIA JOM BAHIR
Zündet ein Licht in allen Straßen,
ein Lied erwacht in der Stadt.
Morgen wird es durch all unsere
Hoffnung einen hellen Tag geben.
MI SCHOWACHIM JAGBIA AS
RIBO JONEJ LAWAN
WE SCHEMESCH NEKIA ME PAS
TIKRA METOCH ANAN
Tausende von weißen Tauben
erheben sich und die goldene
Sonne dringt am Himmel durch die
Wolken hindurch.
Refr.: SCHALOM SCHALOM
SCHALOM AL ISRAEL
IMRU IMRU SCHIREI HALEL
SCHALOM SCHALOM
AL ISRAEL
X2
Frieden, Frieden
Frieden für Israel
Singt Segenslieder und für
Frieden, Frieden für Israel
IM LE MACHAR SCHALOM JAWO
AD TAMU HADOROT
MIN HARAM AD HAR NEWO
HADLIKU MEDUROT
Wenn morgen der Frieden zu jeder
Generation kommen wird, dann wird
von den Höhen zum Berg Newo das
Lagerfeuer entfacht.
AS HAR LEHAR SCHALOM JOMAR
WE OR GADOL JAHEL
KSCHE JOM CHADASCH ISRACH MACHAR
AL KOL BEIT ISRAEL
Von Berg zu Berg wird der Frieden
verkündet und ein großes Licht wird
aufgehen, wenn der neue Tag auf
ganz Israel scheinen wird.
Refr.: SCHALOM SCHALOM......
Frieden, Frieden…
233
SCHALOM LACH EREZ NEHEDERETSchalom, du wunderbares Land
Text: I. Goldhirsh
Musik: S. Goodman
HAITI BE PARIS WE GAM BE ROMA
Ich war in Paris und auch in Rom.
RAITI ET SCHIW´AT PILEJ TEWEL
Ich sah die sieben Weltwunder.
BAKOTEW HAZFONI WEGAM DAROMA
Ich war am Nord- und am Südpol,
ACH EJN MAKOM KMO EREZ ISRAEL
aber es gibt keinen Platz wie Israel.
WE KMO GLUJOT SCHEL NOF JAFOT
Wie schöne Ansichtskarten fliegen
TMUNOT BESICHRONI AFOT
Bilder in mein Gedächtnis, wie vor
KMO BEAD ADASCHA SCHEL MAZLEMA
eine Kameralinse. In meinem
BETARMILI OTO ESSA
Rucksack werde ich sie überall hin,
BEKOL MAKOM BEKOL MASSA
auf alle Reisen tragen, Teile eines
KIT´EJ PSIFAN MITOCH TMUNA SCHLEMA
Mosaiks, die ein ganzes Bild ergeben
Refr.:
SCHALOM LACH EREZ NEHEDERET
AWDECH HADAL
NOSSE LACH SCHIR MISMOR
GAM IM LE´ITIM NODET ANI AL DERECH
MA TOW LINDOD ACH TOW JOTER LACHSOR
Schalom, du wunderbares Land
Deine armen Diener singen Dir ein
Loblied und selbst wenn ich manchmal auf Reisen bin, ist es immer gut
zurückzukehren
.
ZRICHEJ HAMIGDALIM BEJERUSCHALAJIM
WESIMTAOT HASCHUK HAZIWONI
GAGOT HAREAFIM SCHEL GIVATAIM
HANIBATIM MI BA´AD CHALONI
ET HA AWIW BE TEL-AWIW
ET SAWATI WE ET SAWI
ET HACHALLA WE ET NEROT SCHABBAT
ET JAM HAMELACH MUL EDOM
WE ESCHET LOT ZOFA LISDOM
WE ET HAKAJIZ BO ECHA EJLAT
Refr.:
SCHALOM LACH EREZ NEHEDERET…
Das Glockenspiel der Türme
Jerusalems und die bunten Gänge
des Marktes, die gekachelten
Dächer von Givataim, die Sprößlinge
vor meinem Fenster. Der Frühling in
Tel-Aviv, mein Großvater und meine
Großmutter, die Challa und die
Schabbatkerzen. Das Tote Meer
von Edom und Lots Frau, die nach
Sodom schaut und der Sommer
bringt mich nach Eilat.
Schalom, du wunderbares Land…
234
SCHALWA
Ruhe
Text: A. Koren
Musik: Y. Rozenblum
AL HA MACHANE NIDLAK JAREACH
AL HA MA’AHAL KOCHAW SOREACH
WE HA SMAN KMO GUMMI MITMAREACH
LEJL SHABBAT BLI TA’AM UBLI RE’ACH
WE HA SCHEKET ET HA LEW KOREA
Refr: EJSO MIN SCHALWA
WE LO OSSIM SCHUM DAWAR
EJSO MIN SCHALWA
WEOD SCHAWUA AWAR
Der Mond ist über dem Camp
angeschaltet, ein Stern leuchtet.
Die Zeit dehnt sich wie ein
Gummi, ein Schabbat Abend
ohne Geschmack und Duft und
die Ruhe zerreißt das Herz.
Was für eine Ruhe und wir
machen gar nichts.
Was für eine Ruhe und noch
eine Woche ist rum.
HA SHABBAT BICHLAL EJNA OWERET
KWAR KARANU ET ITON HA EREW
SCHARNU KWAR SCHIREJ MAGAL WE CHEREW
KWAR TAFARNU ET HA CHOR BA GEREW
WE PATARNU TASCHBEZIM BLI CHEREF
Refr.: EJSO MIN SCHALWA...
AF MICHTAW MIMECH OD LO HIGIA
OD MEAT HA MEFAKED JOFIA
AS JATCHIL WADAI SCHUW LEHAWTIACH
SCHE KAROW LE REGILA AGIA
SCHE TIKNI SCHNA’IM BA JATZIA
Refr.: EJSO MIN SCHALWA...
Der Schabbat geht nicht vorbei,
die Abendzeitung haben wir
schon gelesen, die Heimatlieder
schon gesungen. Wir haben die
Socken schon gestopft und
Kreuzworträtsel endlos gelöst.
Was für eine Ruhe…
Kein Brief von Dir ist gekommen,
gleich kommt der Offizier und
wird uns wieder versprechen,
wir bald in den Urlaub dürfen
und du zwei Loge-Karten kaufen
sollst.
Was für eine Ruhe…
235
SCHAM HAREJ GOLAN
Dort sind die Berge des Golan Text: Rachel
Musik: Naomi Schemer
SCHAM HAREI GOLAN
HOSCHET HAJAD WE GA BAM
BIDMAMA BOTACHAT
MEZAWIM AZOR
BIWDIDUT KORENET
NAM CHERMON HASABA
WEZINA NOSCHEWET
MIPISGAT HAZCHOR
Dort sind sie, die Golanhöhen,
streck die Hand aus und berühre sie.
Sie befehlen dir inne zu halten in
stillem Vertrauen.
Einsam strahlend ruht Großvater
Hermon, ein kühler Wind weht
von seinem weißen Gipfel.
SCHAM AL CHOF HAJAM
JESCH DEKEL SCHFAL ZAMERET
STIR SE`AR HADEKEL
KETINOK SCHOWAW
SCHEGALASCH LEMATA
UWEMEI KINERET
UWEMEI KINERET
MESCHAKECH RAGLAW
Dort am Seeufer steht eine
niedrige Palme, ganz zerzaust,
wie die Haare eines ausgelassenen Kindes,
das zum Ufer hinabgleitet und mit
seinen Füßen im Wasser des
Kineret planscht.
MA JIRBU PRACHIM
BACHOREF AL HAKERACH
DAM HAKALANIT 0
WECHETEM HAKARKOM
JESCH JAMIM PI SCHEWA
BAM JAROK HAJEREK
PI SCHIW`IM TCHULA
HATCHELET BAMAROM
Es gibt so viele Blumen im Winter
auf dem Eis.
Blutrote Anemonen und goldene
Krokusse.
Es gibt Tage, da ist alles Grün
sieben Mal so grün und der Himmel
ist siebzig mal so Blau.
GAM KI EWARESCH
WA ELECH SCHACHOACH
WE HAJA HALEW
LE MASUOT SARIM
EJCH OCHAL LIFGOD BACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
EJCH OCHAL LISCHKOACH
CHESSED NE`URIM
Auch wenn ich einmal alt und
gebeugt bin, mit einem Herz,
das von Fremden zertreten wurde,
könnte ich dich je verraten,
könnte ich dich je vergessen,
könnte ich dich je vergessen,
Kineret, du Gnade meiner Jugend ?
236
SCHAWIM
Gleich
ATA LAWAN ANI SCHACHOR
ANI CHASCHUCH ATA BA’OR
SCHE MECHAMEM KMO IMA
WE SCHE DOEG LECHA
ATA KATAN ANI GADOL
ANI ROZE ATA JACHOL
LIRKOD LIZ’OD KADIMA
LIHIJOT SCHALEM BEJN ANASCHIM
Du bist weiß, Ich bin schwarz
Ich bin dunkel, Du bist im Licht,
das wärmt wie eine Mutter
und das für dich sorgt.
Du bist klein, Ich bin groß
Ich will, Du kannst
tanzen und vorwärts schreiten
Ganz sein unter den Menschen
Refr.:
WE ULAJ JAWO JOM
WE NAHAFOCH SCHAWIM
ATA TIHIJE LI NACHAL
WA ANI LECHA JAMIM
WE NISROM BEJACHAD
AD EJN SOF
SCHNIA LIFNEJ SCHE KAW
HACHOF MAGIA x2
Refr.:
Und vielleicht kommt ein Tag
Dann sind wir beide gleich
Du bist mir ein Bach
Und ich bin deine Zeit
Und wir fließen gemeinsam
bis in die Ewigkeit
bis zur Sekunde bevor der Küstenstreifen
erscheint x 2
Ich weine, Du lachst
Ich irre, Du hast Recht
Und es gibt kein Publikum und keine Bühne.
Vielleicht sollten wir uns setzen und ein wenig
ruhen
Du, wie du bist und ich, wie ich bin.
Bis der Wind aufhört
und alle Jahre vorbei sind
ANI BOCHE ATA ZOCHEK
ANI TO’E ATA ZODEK
SOT HAZAGA SCHELANU
WE EJN KAHAL WE EJN BAMA
ULAJ NESCHEW NANUACH
ATA ATA ANI ANI
WE GAM TACHLOF HARUACH
WE JAA’WRU KOL HASCHANIM
Refr.
Und vielleicht kommt ein Tag
Dann sind wir beide gleich
Du bist mir ein Bach
Und ich bin deine Zeit
Und wir fließen gemeinsam
Bis in die Ewigkeit
Bis zur Sekunde bevor der Küstenstreifen
erscheint x 2
Refr.:
WE ULAJ JAWO JOM
WE NAHAFOCH SCHAWIM
ATA TIHIJE LI NACHAL
WA ANI LECHA JAMIM
WE NISROM BEJACHAD
AD EJN SOF
SCHNIA LIFNEJ SCHE KAW
HACHOF MAGIA x2
237
SCHECHARCHORET
Die Schwarze
SCHECHARCHORET JIKRE’UNI
ZACH HAJA ORI
UMILAHAT SCHEMESCH KAIZ
BA LI SCHECHORI
SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH
BE EJNAJICH ESCH BO’ERET
LIBI KULO SCHELACH
Sie mögen mich Schwarze nennen,
einst hatte ich eine weiße Haut.
Es war die Sommersonne, die mich
gebräunt hat.
Du Dunkle, wunderschöne,
in deinen Augen brennt ein Feuer,
mein Herz gehört dir.
SCHECHARCHORET JIKRE’UNI
KOL JORDEJ HAJAM
IM OD PA’AM JIKRE’UNI
SCHUW ELECH ITAM
SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH
BE EJNAJICH ESCH BO’ERET
LIBI KULO SCHELACH
Sie mögen mich Schwarze nennen
alle, die zur See fahren. Sollten sie
mich noch einmal so nennen,
werde ich mit ihnenfahren.
Du Dunkle, wunderschöne,
in deinen Augen brennt ein Feuer,
mein Herz gehört dir.
SCHECHARCHORET JIKRENI
BEN LE’AW MOLECH
IM OD PA’AM JIKRENI
ACHARAW ELECH
SCHECHARCHORET JEFEJFIT KOL KACH
BE EJNAJICH ESCH BO’ERET
LIBI KULO SCHELACH
Er mag mich Schwarze nennen,
Sohn eines Königs. Sollte er mich
noch einmal so nennen, werde
ich noch einmal mit ihm gehen.
Du Dunkle, wunderschöne,
in deinen Augen brennt ein Feuer,
mein Herz gehört dir.
238
SCHEKSCHENAWO
Wenn wir ankommen
Text: Arik Einstein
Musik: G. Kamriotis
HASMAN ET HASCHANIM JANIS
WEKZAT BINA BALEW MACHNIS
AWAL JESCHNAM DWARIM
SCHEHU OD LO GILA LI
HAIM JIFRACH LI OD SCHOSCHAN
HAIM NE’OR BI NIZUZ NOSCHAN
HAIM BESOF HADERECH
MECHAKA TSCHUWA LI
Die Zeit verjagt die Jahre,
und gibt dem Herz ein wenig Weisheit.
Aber es gibt noch einige Dinge,
die Er mir noch nicht verraten hat.
Ob noch eine Rose für mich blühen wird
oder ob ein alter Funke in mir sich
wieder entzünden wird, oder ob am
Ende des Weges eine Antwort auf
mich wartet.
Ref.:
WE’EJCH NEDA IM JESCH TIKWA
SCHEKSCHENAWO –
SCHEKSCHENAWO NIMZA TSCHUWA
Wie werden wir wissen, ob es noch
Hoffnung gibt? Wenn wir ankommen
werden, dann werden wir die Antwort
finden.
LEAN NIMSCHECHET HAMESILA
LEAN HOLECHET HATFILA
WEMI JASCHIW LASCHE’ELA
UMI ISCHMA LI
UMI JIFTACHLI LEWAWO
WEIM ELECH LEAN AWO
HAIM BESOF HADERECH
MECHAKA TSCHUWA LI
Wohin führt uns der Pfad?
Wohin geht das Gebet?
Wer wird die Frage beantworten und
wer wird mir zuhören?
Wer wird sein Herz für mich öffnen?
Und wenn ich gehe, wohin werde ich
gehen? Wartet auf mich eine Antwort
am Ende des Weges?
Ref.:
WE’EJCH NEDA IM....
Wie werden wir wissen…
SE RAK ANI WESU RAK AT
WESE HARBE WESE KO MEAT
WE’EICH NEDA
KI LO LARIK AWRU CHAJEJNU
HAIM AMALNU LO LASCHAW
HAIM BEJTENU LO JECHRAW
HAIM TICHJE HA’AHAWA
GAM ACHAREJNU
Da sind nur ich und du,
das ist viel, das ist fast nichts.
Wie werden wir wissen, ob unser
Leben nicht umsonst war?
Haben wir umsonst gearbeitet?
Wird unser Haus nicht zerstört werden?
Wird die Liebe auch nach uns weiterbestehen?
Ref.:
WE’EJCH NEDA IM....
Wie werden wir wissen…
239
SCHIBOLEJ PAS
Goldene Ähren
SCHIBOLIM KOR’OT OMESS
SCHEFFA BAR AL KARIM
ALAMOT CHEN JISAHU OMARIM
CHERMESCHIM KWAR HUSCH’CHESU
WENISS’U MUNAFIM
SCHIBOLEJ PAS
JIRCHASCHU SCHIR CHAG
Die Ähren neigen sich unter der Bürde
Das Getreide füllt die Halme.
Hübsche Mädchen tragen die Garben,
die Sicheln sind schon geschärft und
schwingen durch die Luft. Goldene
Ähren flüstern ein feierliches Lied.
RAW HAGODESCH
BA ASSAMENU BAR BESCHEFA
BA HACHODESCH
ET ALUMOT BA
RAW HAGODESCH
BA ASSAMENU BAR BESCHEFA
BA HACHODESCH
ET ALUMOT
Unsere Speicher sind überfüllt,
es kommt der Monat, die Zeit
für die Garben ist gekommen.
Unsere Speicher sind überfüllt,
es kommt der Monat, die Zeit
für die Garben ist gekommen.
240
SCHIBOLET BASSADEH
SCHIBOLET BASSADEH
KOR’AH BARUACH
ME’OMES GARINIM KI RAW
UWEMERCHAW HARIM
JOM KEWAR JAFUACH
HASCHEMESCH KETEM WESAHAW
Die Ähre auf dem Feld
Die Ähre auf dem Feld
beugt sich im Wind
unter der großen Last der Kerne.
Und in der Bergweite
wird bald der Tag erwachen,
die Sonne orange und golden sein
Refr.:
URU HOJ URI
SCHURU BENE KEFARIM
KAMAH HEN BASCHLAH KEWAR
AL PENE HAKARIM
KIZRU SCHILCHU MMAGAL
ET RESCHIT HAKAZIR
Erwachet, oh erwachet,
seht Ihr Landsleute,
Das Getreide ist schon reif
draußen auf den Weiden.
Erntet, benutzt die Sichel,
die Erntezeit beginnt.
SEDEH SE’ORIM TAMAH
SER CHAG OTERET
SCHEFA JEWUL UWERACHAH
LIKRAT BO HAKOZRIM
BESOHAR MAS’HERET
CHERESCH LA’OMER MECHAKAH
Das Gerstenfeld ist vollständig
mit festlichem Kranz gekrönt,
mit Fülle, Ernte und Segen.
Vor dem Ankommen der Erntesammler
im Glanz strahlend,
wartet es still auf die Garbe.
Refr.:
HAWU HANIFU
NIRU LACHEM NIR
CHAG LAKAMAH
ET RESCHIT HAKAZIR
KIZRU SCHILCHU MAGAL
ET RESCHIT HAKAZIR
Kommt und schwingt,
brecht euch Neuland heraus.
Es ist das Fest der Getreide,
der Beginn der Erntezeit.
Erntet, benutzt die Sichel,
die Erntezeit beginnt.
241
SCHIRA SCHELANU
Unser Gesang
SCHUW JOZE HASEMER EL HADERECH
SCHAM HOLCHIM JAMEJNU WE BOCHIM
Und wieder zieht das Lied auf
den Weg, da gehen unsere Tage
dahin.
Karawane, wo ziehst du hin,
es ist traurig auf den Wegen.
Karawane, wo ziehst du hin,
es ist traurig auf den Wegen.
SCHAJARA EL ANA AT OWERET
SCHAJARA AZUW AL HADRACHIM
SCHAJARA EL ANA AT OWERET
SCHAJARA AZUW AL HADRACHIM
SCHUW NOSSET AT PAT KI BAR UMAJIM
TARMILIM TIGA SCHEL MERCHAWIM
SCHUW TOLA AT AJIN BA SCHAMAJIM
UMISCH’OL BINTIW HAKOCHAWIM
SCHUW TOLA AT AJIN BASCHAMAJIM
UMISCH’OL BINTIW HAKOCHAWIM
Und wieder trägst du Brot und
Wasser bei dir. Die Rucksäcke
zeigen an, dass der Weg weit ist.
Wieder blicken deine Augen zum
Himmel und befragen die Sterne.
ALATA RAK KOL RINAT HANESCHEK
IBA SE HADERECH CHASSUMA
AT SCHAJARATI GLUJAT EJNAJIM
RAK KADUR HAMAWED HU SUMA
In der Finsternis hört man nur die
Geräusche der Waffen, die den
Weg freikämpfen. Euch, Soldaten,
kann nur der Tod aufhalten.
242
SCHIRA HANOAR
Das Lied der Jugend
Text: S. Bass
Musik: D. Ma’aravi
SCHIRAT HANOAR SCHIR ATIDEJNU
SCHIR HITCHADSCHUT BINJAN WE ALIJA
MIN HA GOLA JINHARU ACHEJNU
EREZ MOLEDET KAMA LITCHIJA
Ein Lied der Jugend, ein Lied unserer
Zukunft, ein Lied der Erneuerung, des
Bauens und der Alijah. Unsere Brüder
werden aus der Diaspora strömen,
unsere Heimat wird wiedergeboren.
MI SE CHOLEL HAPELE EREZ MOLEDET
MI SE HEKIM KOL ELE EREZ MOLEDET
Wer wird dieses Wunder vollbringen,
unsere Heimat ? Wer wird all dies tun,
unsere Heimat?
SO JADCHA JADCHA HI HA SORA´AT
SO JADCHA JADCHA HI HA NOTA´AT
Es ist deine Hand, dessen der pflanzt.
Es ist deine Hand, dessen der säht.
KOL OD HANOAR LANU BA MOLEDET
KUM JAKUM CHASON AM ISRAEL
Solange wir eine Jugend in unsere
Heimat haben, wird die Vision
des jüdischen Volkes weiterleben.
243
SCHIRAT HANODED
Das Lied der Wanderer
Text: A. Ashman
Musik: M. Zeiera
Refr.:
HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH
AWANIM LEWANBANOT
TOW LASCHUT TARMIL AL SCHECHEM
EL BLI AN HARCHEK LINDOD
Hej ihr Sehenswürdigkeiten, ihr weißen
Kieselsteine, es ist gut umher zu
schlendern,mit dem Rucksack auf den
Schultern, ohne Ziel, einfach weit weg.
BEJN AJELET UMETULA
SCHAM AJAFTI WA’ESCHEW
PERACH CHEN LIKTOF CHAFAZTI
WENINAZ KOZ BALEW
Zwischen Ajelet und Metula wurde ich
müde und setzte mich hin. Ich wollte
eine schöne Blume pflücken, aber
ein Dorn stach mich ins Herz.
Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH…
Hej ihr Sehenswürdigkeiten…
ET HAJKUM PITOM LEFETA
ARPILIM HELITU LOT
KCHOL MERCHAW GASLU MIMENI
SCHTEJ EJNAIM KECHULOT
Das Universum wurde plötzlich von
einem Nebel umhüllt. Die unermessliche
Weite wurde mir von zwei blauen
Augen weggerissen.
Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH…
Hej ihr Sehenswürdigkeiten…
BEJN AJELET UMETULA
TARMILI NAFAL BAJAI
JAD RAKA SCHAM BELEJL CHOSCHECH
GASESSA MACHLEFOTAI
Zwischen Ajelet und Metula fiel mein
Rucksack ins Tal. Eine sanfte Hand
schnitt mir in der Dunkelheit eine
Locke ab.
Refr.: HEJ ZIJUNJUNEJ HADERECH…
Hej ihr Sehenswürdigkeiten…
244
SCHIR HA’EMEK
Das Lied des Tales
Text: Natan Alterman
BA’A MENUCHA LAJAGEA
UMARGO’A LE’AMEL
LAJLA CHIWER MISTAREA
AL SDOT EMEK ISRAEL
TAL MILMATA ULWANA ME’AL
MIBEJT ALFA AD NAHALAL
Ruhe ist über den Müden gekommen,
und Stille über den Arbeitenden,
Die blasse Nacht breitet sich über
das Jesreel-Tal aus.
Der Tau unten und der Mondo ben,
von Bejt Alfa bis Nahalal.
Refr.:
MA MA LAJLA MILEJL
DMAMA BEJISRAEL
NUMA EMEK EREZ TIFERET
ANU LECHA MISCHMERET
Oh was für eine Nacht!
Nichts bewegt sich im Jesreel-Tal,
Schlafe, oh Tal, herrliches Land,
wir wachen über dich.
JAM HADAGAN MITNO’EA
SCHIR HA’EDER MEZALZEL
SOHI ARZI USDOTEHA
SEHU EMEK JISRAEL
TEWORACH ARZI WETITHALAL
MIBEJT ALFA AD NAHALAL
Ein Meer von Weizen wiegt hin und her,
ein Lied der Herde ertönt,
dies ist mein Land und seine Felder,
das ist das Jesreel-Tal,
Möge das Land gesegnet und gerühmt
werden, von Bejt Alfa bis Nahalal.
Refr.:
MA MA LAJLA MILEJL
Oh was für eine Nacht!
245
SCHIR HAPALMACH
Das Palmach-Lied
MISSAWIW JEHOM HASSA’AR
ACH ROSCHEJNU LO JISCHACH
LIFKUDA TAMID ANACHNU
TAMID ANU ANU HAPALMACH
Um uns herum tobt ein Sturm
aber unser Kopf ist nicht gebeugt.
Wir sind immer bereit,
wir sind der Palmach.
MIMETULA AD HANEGEV
MIN HAJAM AD HAMIDBAR
KOL BACHUR WETOW LANESCHEK
KOL BACHUR AL HAMISCHMAR
Von Metulla bis zum Negew
vom Meer bis zur Wüste
Jeder Mann ist an den Waffen,
jeder Mann ist bereit.
NETIW LANESCHER BASCHAMAIM
SCHWIL LAPEREH BEJN HERIM
MUL OJEW DARKEJNU JA’AL
BEJN NIKROT UWEJN ZURIM
Der Adler fliegt durch den Himmel,
das wilde Tier geht durch die Berge,
Unser Weg führt zum Feind,
zwischen Klippen und Bergen.
RISCHONIM TAMID ANACHNU
BE OR HAJOM UWAMACHSCHACH
LIFKUDA TAMID ANACHNU
TAMID ANU ANU HAPALMACH
Wir sind immer die Ersten,
am Tag und in der Nacht.
Wir sind immer bereit,
wir sind der Palmach.
246
SCHIR HAPARTISANIM
Das Lied der Partisanen
Text: H. Glick, Übersetzung A. Shlonski
Musik: Volksweise
AL NA TOMAR HINE DARKI HA ACHRONA
Sag nicht, dass dies mein letzter Weg ist.
ET OR HAJOM HISTIRU SCHMEJ HA ANANA Die Wolken verdunkeln das Tageslicht.
SE JOM NICHSAFNU LO OD JA´AL WE JAWO
Der Tag, auf den wir hoffen, wird kommen
UMIZ´ADENU OD JAR´IM ANACHNU PO
und unsere Fußstapfen werden wiederhallen:
Wir sind da!
Refr.:
PARTISANIM HINE ANANCHNU X 2
Partisanen – wir sind hier
MI EREZ HATAMAR AD JARKETEJ KFORIM
ANACHNU PO BEMACH´OWOT WE JESSORIM
U BA´ASCHER TIPAT DAMEJNU SCHAM NIGRA
HALO JANUW OD AS RUCHENU BIGWURA
Vom Land der Palmen in den eisigen
Norden, wir leiden an Schmerzen und
überall wird unser Blut vergossen, unser
Mut wird Früchte tragen.
AMUD HASCHACHAR AL JOMENU OR JAHEL
IM HAZORER JACHLOF TMOLENU KMO ZEL
WE IM CHALILA JE´ACHER LAWO HA OR
KEMO SISMA JIHE HASCHIR MIDOR LEDOR
Die Dämmerung erhebt sich über unseren
Kampf, unsere Feinde werden mit dem
Gestern wie ein Schatten verschwinden.
Aber wenn das Licht zu spät erscheint
wird dieses Lied ein Marschlied für die
nächste Generation sein.
AL KEN AL NA TOMAR HINE DARKI HA ACHRONA
ET OR HAJOM HISTSIRU SCHMEJ HA ANANA
SE JOM NICHSAFNU LO OD JA´AL WEJAWO
UMIZADEJNU OD JARIM: ANACHNU PO
Also daher, sag nicht, dass dies mein
letzter Weg ist. Die Wolken verdunkeln
das Tageslicht. Der Tag, auf den wir
hoffen wird kommen und unsere Fußstapfen
werden wiederhallen: Wir sind da !
JIDDISCH:
SOG NIT KEJMOL AS DU GEJST DEM LETZTEN WEG
CHOTSCH HIMMEL BLAJENE VERSTELN BLOJEN TEG
KUMEN WET NOCH UNSRE OIJSGEBENKTE SCHO
ES WET A POIKTON UNSRE TROT MIR SENEN DO
DIS LIED GESCHRIBEN IST MIT BLUT UND NIT MIT BLEI
SEI NIT KEIN LIDEL FUN A VOIGEL OF DER FEITAG
DUS HAT A VOLK ZWISCHENFALLENDICKE WEN
DUS LIED GESUNGEN MIT NAGANES IN DIE HEND
247
SCHIRI LI GITARRA
Singe Gitarre
BOI WENARIM OD KOSS SCHEL JAIN
WE NISCHTE LECHAIM
BOI WE NOHAW AD HA SCHAMAIM
WE NIRKOD BESCHNAIM
Lasst uns noch ein Glas Wein
heben und Lechaim trinken.
Lasst uns bis zum Himmel lieben,
und zu zweit tanzen.
TNI LI ET HA CHOM WE ET HA KOACH
TNI LI KOSS LISCHKOACH
TNILI LE’EHOW WEGAM LISSLOACH
JOM CHADASCH LIFTOACH
Gib mir die Wärme und die Kraft,
uns gib mir ein Glas zum Vergessen.
Lass mich lieben und auch vergessen,
und einen neuen Tag eröffnen.
Ref.:
SCHIRI, SCHIRI LI
GITARRA
KOL HA LAILA LI AT SCHARA
JESCH KOCHAW WE
OR JAREACH
LI AT SCHARA SCHIR SAMEACH
Singe für mich,
Gitarre
Die ganze Nacht singst du mir
Die Sterne sind aufgegangen und
der Mond scheint, und du singst
mir ein fröhliches Lied.
248
SCHIRI LI KINERET
Singe für mich Kineret
Text: O. Feldman
Musik: M. Miran und R. Keidar
SCHAM HAREJ GOLAN BA OFEK
NIZAWIM OD BIDMAMA
UN ARIM BE HOLEM DOFEK
OD SCHOMRIM AL HARAMA
UW JOSCHWAM IM EREW
SSAWIW LA MEDURA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Dort am Horizont stehen die Berge
des Golan, sie stehen ganz ruhig.
Jungen mit schlagenden Herzen
bewachen noch immer die Höhen.
Sie sitzen am Abend um das Feuer
und antworten dir, Kineret, mit
einem Lied.
Refr.: 2x
SCHIRI LI KINERET
SCHIR MISMOR JASCHAN
SCHIRI LI KINERET
SCHIR LI HA GOLAN
Singe für mich, Kineret
einen alten Psalm.
Singe für mich, Kineret
Singe zu mir Golan.
HADUGIT ODENA SCHATA
MIFRASSA MALBIN BA CHOF
WE CHURSCHAT HA EKALIPTUS
OD SCHOMERET AL HA CHOF
ET NIFRESSET RESCHET
IM SCHOCH HA SSE´ARA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Das Boot gleitet weiter,
sein weißes Segel erhellt die Küste.
Der Eukalyptushain bewacht noch
immer die Landschaft. Sie breiten
ihre Netze aus, wenn sich der Sturm
beruhigt hat. Sie antworten dir,
Kineret, mit einem Lied.
Refr.:
Singe für mich, Kineret…
SCHIRI LI KINERET…
HA JARDEN NOGEN SINFONJA
IM ALFEJ HA ZIPORIM
U WE JACHAD BE HARMONJA
MENAGNIM U MESAMRIM
WE JELADIM BE TWERJA
BISCH´AT SCHIUR SIMRA
ONIM HEM LACH KINERET BESCHIRA
Der Jordan spielt eine Symphonie,
mit tausenden von Vögeln.
Zusammen in Harmonie spielen und
singen sie.
Die Kinder in Tiberias antworten dir,
Kineret, in ihrer Musikstunde
mit einem Lied.
Refr.:
Singe für mich, Kineret…
SCHIRI LI KINERET…
249
SCHIRIM AD KANN
Lieder bis hierher
SCHIRIM AD KANN
NITNA LANU ARKA
AD SCHE HASMAN SCHELANU JA´AZOR
HAJU GSCHAMIM WE OR
MA OD EFSCHAR LIRZOT
MA OD EFSCHAR LIRZOT
JAFFIM MIMENI UMIMECH
JAFFIM MIMENI UMIMECH
HA´ADAMA LAKCHA
Lieder bis hierher
sie wurden uns gegeben
bis unsere Zeit anhalten wird.
Es gab Regen, es gab Licht
was soll man sich mehr wünschen
was soll man sich mehr wünschen
Schönes nahm die Erde von mir
und von dir.
SCHIRIM AD KANN
DAKA ACHAR DAKA
KZAROT WE OHAWOT WE KOAWOT
AWAL HA´ACHRONA
SOFIT WA ARUKA SOFIT WA ARUKA
SCHAON HASCHEMESCH WE HACHOL
SCHAON HASCHEMESCH WE HACHOL
HIGIA AD HAKAW
Lieder bis hierher
eine Minute nach der anderen
Kurze Lieder, Liebeslieder,
schmerzende Lieder.
Aber das letzte,
die Sonnenuhr und der Sand
sind an der Linie angekommen.
SCHIRIM AD KANN
BAGOWA HAPISGA
GAM HA´AWIR MATCHIL LIHIJOT DALIL
AWAL LACHEM WE LI
OD NISCHARU MILIM
OD NISCHARU MILIM
LISKOR EJCH SCHE HAJINU KANN
LISKOR EJCH SCHE HAJINU KANN
KSCHE JISSAGER HAGAN
Lieder bis hierher
auf der Höhe des Gipfels
wo die Luft anfängt, dünn zu werden.
Aber Euch und auch mir
sind noch Worte geblieben,
sind noch Worte geblieben.
Sich erinnern, dass wir da waren,
wenn der Garten schließt.
SCHIRIM AD KANN
HABECHI WE HAZCHOK
KOLOT HA´ANASCHIM KOCHWEJ HASMAN
HASCHEMESCH WE HAJAM
HALECHEM HAOLAM
HAMAR WEHAMATOK
WE KOL MA SCHE HAJA NASCH´IR
WE KOL MA SCHE HAJA NASCH´IR
LICHIJOT BETOCH HASCHIR
Lieder bis hierher
das Weinen und das Lachen
die Stimmen der Menschen
sind die Sterne der Zeit.
Die Sonne und das Meer
das Brot der Welt.
Das Bittere und das Süße
egal was war, wir werden singen.
und im Lied weiterleben.
250
SCHIR LA AHAWA
Das Lied der Liebe
Text: Ayelet Zijoni
Musik: Gili Liber
Ref.:
JACHAD LEW EL LEW
NIFTACH WE NIR´E
ET HA’OR SHE BASHAMAIM
JACHAD LEW EL LEW
NIFTACH BETIKWA LA AHAWA
Zusammen – Herz zu Herz
werden wir uns öffnen und das
Licht im Himmel sehen
Zusammen – Herz zu Herz
werden wir uns mit der Hoffnung
auf Liebe öffnen.
EJCH SCHE HALEW NIFTACH
CHOBEK ET HA OLAM
UBEKRIA GDOLA
NASCHIR LA AHAWA
Sobald sich das Herz öffnet,
und die Welt umarmt,
singen wir mit einem lauten
Schrei für die Liebe.
IMRU HAKOL EFSCHAR
SE LO ME´UCHAR
HA SCHACHAR KWAR ALA
SMAN LA AHAWA
Sagt Euch, dass alles möglich ist,
dass es nicht zu spät ist.
Die Morgenröte ist bereits
aufgegangen – Zeit für die Liebe.
Ref.:
JACHAD LEW EL LEW…
Zusammen – Herz zu Herz
WE RAK IM NA’AMIN
UBLI SCHUM DA’AUIN
BADERECH HA’OLA
SE SHIR LA AHAWA
Nur wenn wir daran glauben
und ohne Angeberei den Weg
emporsteigen werden,
dann ist es das Lied der Liebe.
LA, LA, LA ...
251
SCHIR LA SHALOM
Lied für den Frieden
Text : Y. Rotblit
Musik : Y. Rozenblum
TNU LA SCHEMESCH LA’ALOT
LA BOKER LEHA’IR
HAZAKA SCHEBATFILOT
OTANU LO TACH’SIR
Lass die Sonne aufgehen,
dem Morgen Licht zu geben.
Auch das reinste Gebet
wird uns nicht zurückbringen.
MI ASCHER KAWA NERO
UBE’AFAR NITMAN
BECHI MAR LO JA’IRO
LO JACH’SIRO LEKAN
Der, dessen Kerze ausgeblasen
wurde und im Staub begraben ist,
bitteres Weinen wird ihn nicht
aufwecken und zurückbringen.
ISCH OTANU LO JASCHIW
MEBOR TACHTIT AFEL
KAN LO JO’ILU
LO SCHIRAT HANIZACHON
WE LO SHIREJ HALEL!
Niemand wird uns zurückbringen,
von dem dunklen tiefen Loch.
Keine Siegeslieder, keine Gebete
werden helfen.
Refr.:
LACHEN, RAK SCHIRU SCHIR LASHALOM
AL TILCHA’SCHU TFILA
MUTAW TASCHIRU SHIR LA SHALOM
BI’TZE’AKA GDOLA
Darum singt nur ein Lied für den
Frieden, flüstert kein Gebet.
Singt lieber ein Lied für den
Frieden, mit einem großen Schrei
TNU LA SCHEMESCH LACHADOR
MIBA’AD LA PRACHIM
AL TABITU LE’ACHOR
ANICHU LA HOLCHIM
Laß die Sonne durch die Blumen
scheinen.
Schaut nicht zurück, lasst die ruhen,
die gegangen sind.
SS’U ENA’IM BETIKWA
LO DERECH KAWANOT
SCHIRU SCHIR LA AHAWA
WE LO LA MILCHAMOT!
Erhebt Eure Augen in Hoffnung,
schaut nicht in die Mündung eines
Gewehrs.
Singt ein Lied für die Liebe, und
nicht für den Krieg.
AL TAGIDU JOM JAWO
HAWI’U ET HA’JOM!
U’BECHOL HAKIKAROT
HARI’U LA SHALOM !
Sagt nicht, dass der Tag kommen
wird, bringt lieber den Tag her.
Und auf allen Plätzen feiert den
Frieden !
Refr.: LACHEN, RAK SCHIRU
Darum singt nur ein Lied….
252
SCHIRO SCHEL ABA
Vaters Lied
Text und Musik: Naomi Shemer
IM BAHAR CHAZAWTA EWEN
LEHAKIM BINJAN CHADASCH
BAHAR CHAZAVTA EWEN
LEHAKIM BINJAN CHADASCH
LO LA SCHAW ACHI CHAZAWTA
LEBINJAN CHADASCH
KI MIN HA AWANIM HA ELE
JIBANE HAMIKDASCH
Wenn du auf dem Berge Steine
gebrochen hast um ein neues Haus
zu errichten, dann hast du,
mein Bruder, nicht umsonst
gearbeitet für ein neues Haus,
denn mit diesen Steinen wird
eines Tages der Tempel wieder
aufgebaut werden.
Refr.:
JIBANE JIBANE JIBANE HAMIKDASCH
JIBANI JIBANE JIBANE HAMIKDASCH
Gebaut, ja gebaut wird es werden,
der Tempel wird errichtet werden.
IM BAHAR NATATA ERES
ERES BIMKOM DARDAR
BAHAR NATATA ERES
ERES BIMKOM DARDAR
LO LASCHAW ACHI NATATA
BIMKOM DARDAR
KI MIN HA ARASIM HA ELU
JIBANE HAHAR
Wenn du auf dem Berge Zedern
gepflanzt hast, dort, wo vorher
nur Disteln standen, dann hast du,
mein Bruder, nicht umsonst
gearbeitet, denn mit diesen
Zedern wird einst der Tempel gebaut
werden.
Refr.:
JIBANE JIBANE...
IM LO SCHARTA LI SCHIR ADAJIN
SCHIRA LI MISMOR CHADASCH
SCHE HU ATIK MI JAJIN
UMATOK MIDEWASCH
SCHIRA SCHIR SCHEHU KEWEN
ALPAJIM UWECHOL JOM CHADASCH
Der Tempel wird errichtet werden…
Wenn du noch kein Lied gesungen hast,
singe mir doch einen neuen Psalm,
der älter ist als Wein und
süßer als Honig.
ein Lied, das 2000 Jahre alt ist,
und doch jeden Tag neu.
253
SCHIRO SCHEL ZANCHAN
Das Lied des Fallschirmspringers
RA’ITA OTO BAMATOSS HAMAMRI
Du hast ihn im wegfliegenden
TACHTAW NIFRASIM PARDESSIM UKFARIM Flugzeug gesehen, unter ihm Felder
HU CHASCH ET MASCHE
und Dörfer. Er hat sich den Fallschirm
HAMIZNACH AL GABO
umgeschnallt und zieht die Riemen fest,
OCHES BARZU’OT WECHOSCHEW BELIBO
er denkt sich:noch eine Minute und mir
HINE OD DAKA
weht der Wind ins Gesicht,
WE HARUACH TACHBOT AL PANAJ
noch eine Minute und der Fallschirm
HINE OD DAKA
wird sich über mir öffnen.
JIPATACH HAMIZNACH ME’ALAJ
Refr.:
KSCHE JIPATACH ALAJ KSCHE JIPATACH
ET HA’OLAM KULO ESCHKACH
ANI LEWAD WE HAMIZNACH
SCHI JIPATACH SCHE JIPATACH
SCHE JIPATACH ALAJ
Wenn er sich über mir öffnet,
werde ich die Welt vergessen,
ich bin allein und der Fallschirm
wird sich öffnen, er wird sich über
mir öffnen.
RA’ITA OTO MITEJZEW LASNUK
Siehst du, wie er erwartungsvoll steht
LA’OR HAJAROK MECHAKEH
und auf das grüne Licht wartet.
OD REGA OD REGA TAWO HAPKUDA
Noch einen Moment, dann wird der
CHUPAT HAMIZNACH AL HARUACH TAKEBefehl kommen.
HINE OD SCHNIA
Noch eine Sekunde,
WEHARUACH TACHBOT AL PNAJ
dann weht mir der Wind ins Gesicht,
HINE OD SCHNIA
Noch eine Sekunde,
JIPATACH HAMIZNACH ME’ALAJ
dann wird sich der Fallschirm öffnen.
Refr.: KSCHE JIPATACH ALAJ…
Wenn er sich über mir öffnet….
RA’ITA OTO MERACHEF BA’AWIR
CHUPPA LEWANA LEWANA ME’ALAW
ET KOL MEJTAREJ HAMIZNACH JE’ESSOF
MIJAD KESCHE JINCHAD
WE JAKUM AL RAGLAW
WESCHUW MECHADASCH
HU NOSSE LASCHAMAIM EJNAW
WESCHUW MECHADASCH
HU CHOSER LAPISMON SCHE AHAW
Siehst du wie er in der Luft schaukelt,
mit der weißen Haube über ihm,
er wird alle Teile des Fallschirms einsammeln, sobald er gelandet ist,
er wird sich aufrichten und wird
seine Augen zum Himmel wenden.
Und wieder wird er zu dem Refrain
zurückkehren, den er liebt:
Refr.: KSCHE JIPATACH ALAJ…
Wenn er sich über mir öffnet…
254
SCHIR SAMEACH
Ein fröhliches Lied
Text: Y. Orland/Musik: M. Zeira
IM GAM ROSCHENU SCHACH
WE EZEW SOWEWANU
HAWA WENIDLAKACH
MIN HASIMCHA SCHE BANU
Selbst wenn wir die Köpfe hängen
lassen und von Traurigkeit umgeben sind,
Lasst die Freude, die in uns steckt,
heraus.
Refr.:
HAJ HAJ HAWA WENITMALE
SIMCHA SIMCHA KIMLO HA AJIN
HAJ HAJ SCHIRU ALEJ ALEJ
ALEJ UW`AR HAJAIN
X2
Lass die Freude uns erfüllen,
lasst uns singen und ein Glas mit Wein
erheben.
ALEJ UW`AR KA`ESCH
WE HADLIKEJNU KOACH
AWOJ LAMITJAESCH
HALAILA JESCH LISMOACH
Steht auf und brennt wie eine Flamme,
zündet die Kraft in uns an.
Geht zu dem, der schon aufgibt,
heute Nacht müssen wir fröhlich sein.
Refr.:
HAJ HAJ HALAILA JIGAEL
KOL MI KOL MI SCHENESCHAMA BO
HAJ HAJ KOL ISCH BE ISRAEL
NIZOZ SCHEL NECHAMA BO
X2
HAJ HAJ….
Diese Nacht wird jeder, der eine Seele
hat und jede Person in Israel, der einen
Funken Leidenschaft in sich hat,
befreit.
255
SCHMOR AL HA OLAM JELED
Pass auf die Welt auf, Kind
SCHMOR AL HA OLAM JELED
JESCH DWARIM SCHE ASSUR LIR’OT
TISCHMOR AL HA OLAM JELED
IM TIRZE TAFSIK LIHIJOT
GIBOR SCHEL HA OLAM JELED
IM CHIJUCH SCHEL MALACHIM
TISCHMOR AL HA OLAM JELED
KI ANACHNU KWAR LO MAZLICHIM
Pass auf die Welt auf, Kind.
Es gibt Dinge, die du nicht sehen
solltest. Pass auf die Welt auf, Kind.
Wenn du willst, wirst Du aufhören
ein Held der Welt zu sein, Kind.
Mit dem Lächeln eines Engels, pass
auf die Welt auf, Kind, denn wir
werden es nicht mehr schaffen.
TISCHMOR AL HA OLAM JELED
AL TAGSIM BEMACHSCHAWOT
KI KAMA SCHE TEDA JOTER JELED
ATA RAK TAWIN PACHOT
U BESCHA’A MESSUJEMET
NISGAROT KOL HADLATOT
WECHOL AHAWA NIGMERET
RAK ATA MAMSCHICH LITHOT
Pass auf die Welt auf, Kind.
Übertreibe bei deinen Gedanken
nicht zu sehr, denn je mehr du wissen
wirst, desto weniger wirst du
verstehen. Und zu einer bestimmten
Zeit, werden sich alle Türen schließen
und die Liebe wird enden. Nur du
wirst weiter existieren.
256
SCHNEJ SCHOSCHANIM
Zwei Rosen
Text: Y. Orland
Musik: M. Zeira
ASCHIR LACH SCHIR ATIK NOSCHAN
ASCHIR LACH SEMER AL SCHOSCHAN
HAJO HAJU LIFNEJ SCHANIM
SCHNEJ SCHOSCHANIM
SCHNEJ SCHOSCHANIM
HAJA SE KWAR RACHOK HAJOM
ECHAD LAWAN SCHENI ADOM
BNEJ GAN ECHAD KISCHNEJ ACHIM
ZIMCHU ALE ZIMCHU CHOCHIM
ET BA HABOKER Z’CHOR GAWAN
PAKACH EJNAJIM HALAWAN
WE EREW BA WERAD HAJOM
AZAM EJNAIM HA’ADOM
Ich werde dir ein altes Lied singen,
ich werden dir ein Lied über eine Rose
singen. Es waren einmal, lang ist es her,
zwei Rosen, zwei Rosen.
Das ist lange her und weit weg,
eine war weiß und eine war rot.
Sie gehörten zum gleichen Garten, wie
zwei Brüder, sie bekamen Blätter und
Dornen. Wenn der Morgen kam im weißen
Dunst, öffnete die weiße ihre Augen.
Wenn der Abend kam, am Ende des
Tages, schloss die rote ihre Augen.
UWALEJLOT UWALEJLOT
NASCHWU RUCHOT BAM KALILOT
KO LIWLEWU AD BA’A JAD
JAD SCHEKATFA SCHOSCHAN ECHAD
WE EJN JODEA AD HAJOM
ET HALAWAN O HA’ADOM
Und in der Nacht, und in der Nacht
wehte ein leichter Wind. So lebten sie
bis eine Hand kam und eine von ihnen
pflückte. Und bis heute wissen wir
nicht, ob es die weiße oder die rote war.
WERAK JODIM KI HANOTAR
LIBO NISCHBAR LIBO NISCHBAR
HAJO HAJU LIFNEJ SCHANIM
SCHNEJ SCHOSCHANIM
SCHNEJ SCHOSCHANIM
HAJA SE KWAR RACHOK HAJOM
ECHAD LAWAN SCHENI ADOM
Wir wissen nur, dass das Herz der einen,
die geblieben war, zerbrochen war.0
Es waren einmal, lange ist es her,
zwei Rosen,
zwei Rosen.
Das ist lange her und weit weg,
eine war weiß und eine war rot.
257
SCHOSCHANA
Schoschana
Text: H. Chefer
Musik: Volksweise
Refr.:
SCHOSCHANA SCHOSCHANA SCHOSCHANA
JAREACH NISSA EL ANAN
KAMOHU ELAICH SCHOSCHANA
BAJAM OD JAFLIG KAPITAN
HAJA JAM SOER
HATOREN CHARAK
CHARTUM HASFINA
KIMAT WEHISCHCHAK
ACH JOSSKE AL KOL
HA’INJAN HITGABER
WE SEMER ALIS KO SIMER
Schoschana, Schoschana, Schoschana,
Der Mond ist hoch in eine Wolke
gestiegen. So wie der steigende Mond
wird ein Kapitän auf dem Meer zu dir
weitersegeln.
Die See war rauh,
der Mast zerbrach,
Die Kraft des Schiffes brach
beinahe zusammen.
Aber Joske überwand all dies und
sang ein fröhliches Lied.
Refr.:
SCHOSCHANA SCHOSCHANA SCHOSCHANA
JAREACH NISSA EL ANAN
KAMOHU ELAICH SCHOSCHANA
BAJAM OD JAFLIG KAPITAN
MASSA HAJAMIM HIGIA LASSOF
SFINOT IM JAMA’ A HIGIU LACHOF
WE’AS EL SCHOSCHANA
KOL ISCH HISTA’ER
WESEMER ALIS KO SIMER
Schoschana, Schoschana, Schoschana,
Der Mond ist hoch in eine Wolke
gestiegen. So wie der steigende Mond
wird ein Kapitän auf dem Meer zu dir
weitersegeln.
Die Seereise ging zu Ende, die Boote
und ihre Crew gingen an Land und
jedermann stürmte auf Schoschana los,
und sang ein fröhliches Lied.
Refr.:
SCHOSCHANA SCHOSCHANA...
Schoschana …
258
SE HAKOL BISCHWILECH
Das ist alles für dich
Text und Musik: Dani Sanderson
SE HAKOL BISCHWILECH
HABITI LASCHKIA
ADAJIN LO AWAR SMANA
HAKOCHAWIM SORCHIM
CHINAM KOL HASCHANA
Das ist alles für dich,
schau dir den Sonnenuntergang
an, noch ist ihre Zeit nicht um,
die Sterne leuchten umsonst
das ganze Jahr.
LE’AN HABARWASIM
AFIM KSCHE HA’AGAM KAFU
KOL JOM KORIM NISSIM
GAM LANU OD IKRU
SE HAKOL BISCHWILECH
Wohin fliegen die Gänse,
wenn der See gefroren ist.
Jeden Tag geschehen Wunder,
auch uns werden sie noch passieren,
das ist alles für dich.
Refr.:
OH DON KISCHOT
AL TIHIJE KOL KACH TAMIM
BA’OLAM JELED
EJN MAKOM LE STAM CHOLMIM
Oh Don Quichotte,
sei nicht so naiv,
in dieser Welt, mein Kind,
gibt es keinen Platz für Träumer.
OH DON KISCHOT
TIT’ORER LEMA’ANI
KACH OKACH TISCHA’ER
HA’ABIR SCHELI
Oh Don Quichotte,
wach mir zuliebe auf,
so oder so wirst du bleiben,
mein Ritter
EMZA LI AWODA
ELECH LA’AWOD BEBEJT MALON
IM KESSEF SCHE ACHSOCH
EWNE LANU ARMON
SE HAKOL BISCHWILECH
Ich werde eine Arbeit finden,
ich werde im Hotel arbeiten,
mit dem Geld, das ich spare,
baue ich uns ein Schloss,
das ist alles für dich.
Refr.:
OH DON KISCHOT…
Oh Don Quichotte…
259
SEMER NODED
Das Lied des Vagabunden
Text und Musik: Naomi Schemer
HADERECH ARUKA HI WE RABA RABA
HADERECH ARUKA HI WE RABAT HADAR
KULAM HOLCHIM BADERECH
AD SOFFA SOFFA
KULAM HOLCHIM BADERECH
AD SOFFA HAMAR
Der Weg ist lang, ein einsamer
Weg, aber voll von Ruhm.
Alle gehen den Weg bis zum
Ende, alle gehen den Weg bis
zum bitteren Ende.
Refr.:
AWAL ANI AWAL ANI
LEWAD LEWAD ZOED
HALLELU HALLELUJA HALLELU
WESCHAR ANI WESCHAR ANI
SCHIREJ SAMAR NODED
HALLELU HALLELUJA HALLELU
Aber ich gehe den Weg alleine Halleluja - und ich singe die
Lieder eines Vagabunden Halleluja.
EJNI ROZEH LI BAJIT IM SADEH SADEH
EJNI ROZEH LI BAJIT IM SADEH JAROK
KI KOL S´CHARI KULCHEM
ASCHER ONEH ONEH
KI KOL S´CHARI KULCHEM
ASCHER ONEH BIS´CHOK
Ich will kein Heim mit einem
Garten, ich will kein Heim mit
einem grünen Garten.
Meine einzige Belohnung ist
deine Stimme dir mir mit Lachen
antwortet.
Refr.:
KOLI JASCHIR AWAL ATEM LO HED
HALLELU HALLELUJA HALLELU
AWOJ LASCHIR AWOJ LASCHIR
IM EJN LI EJN LI HED
HALLELU HALLELUJA HALLELU
Ich werde singen, aber ihr
seid mein Echo – Halleluja.
Es ist ein armes Lied ohne Echo Halleluja.
ECHAD NASSA PANAW
EL HASAHAW SAHAW
ECHAD NASSA PANAW
EL HASAHAW HATOW
SCHENI MAZA JALDONET
SCHETOHAW TOHAW
SCHENI MAZA JALDONET
SCHETOHAW OTO
Einer wollte Gold,
einer wollte gutes Gold.
Ein zweiter fand ein Mädchen,
das liebte,
ein zweiter fand ein Mädchen,
das ihn liebte
Refr.:
AWAL ANI AWAL ANI...
Aber ich gehe den Weg alleine…
260
SEMER LACH
Ein Lied für Dich
Text: A. Ben-Ze’ev
Musik: Russische Volksweise
SEMER SEMER LACH
SEMER SEMER LACH
SEMER LACH MECHORATI MECHORATI
Ein Lied, ein Lied für Dich
Ein Lied, ein Lied für Dich,
Ein Lied für dich, mein Heimatland.
HAMAGAL SOWEW
SEMER LACH DOWEW
SEMER LACH MECHORATI MECHORATI
Der Kreis dreht sich und murmelt
dir ein Lied zu.
Ein Lied für dich, mein Heimatland.
Refr.:
HA`ARAICH HEMA ISMACHU
ET MECHOL HA HORA JUSCHAR
ELEF PRACHIM LEFETA JIZMACHU
JIMALU ET EJN HA MIDBAR
Deine Berge werden jubeln, wenn
der Horatanz gesungen wird.
Tausende von Blumen werden blühen,
und die Wüste bedecken.
HORA HORA LACH
HORA HORA LACH
HORA LACH MECHORATI MECHORATI
Eine Hora für dich,
eine Hora für dich
eine Hora für dich, mein Heimatland.
HAMAGAL SOWEW
SEMER LACH DOWEW
HORA LACH MECHORATI MECHORATI
Der Kreis dreht sich und murmelt
dir ein Lied zu.
eine Hora für dich, mein Heimatland.
Refr.:
HA`ARAICH HEMA ISMACHU…..
Deine Berge werden jubeln…
261
SEMER NUGE
Ein wehmütiges Lied
Text: Rachel
Musik: S. Kraus
HATISCHMA KOLI
RECHOKI SCHELI
HATISCHMA KOLI
BA’ASCHER HINCHA
KOL KORE BE OS
KOL BOCHE BIDMI
UME’AL LASMAN MEZAWE BRACHA
Hörst du meine Stimme
mein weit Entfernter?
Hörst du meine Stimme
irgendwo da draußen?
Ich weine nach außen zu dir,
ich weine tief in mir drinnen und sende
Grüße hinunter von einem fernen Stern.
TEWEL SO RABA
UDRACHIM BA RAW
MEWAKESCH ADAM
ACH KOSCHLOT RAGLAW
LO YUCHAL LIMZO ET ASCHER AWAD
Die Welt ist weit,
mit so vielen Wegen.
Sie können sich kreuzen,
oder sich nie berühren,
und du wirst nie das Zerstreute finden.
ACHARON JAMAI
KWAR KAROW ULAJ
KWAR KAROW HAJOM
SCHEL DIM’OT PREJDA
ACHAKE LECHA
AD JICHBU CHAJAJ
KECHAKOT RACHEL LEDODA
Wie schnell sind die Jahre vergangen,
nun ist das Ende nah,
Die Abschiedstränen laufen hinunter,
und auch wenn mein Leben zu Ende
geht, warte ich auf dich.
So wie es Rachel tat,
für ihre Liebe.
262
SERENADA
Serenade
BACHALON HACHI GAWOA
KWAR KAWA HAOR
KNAF WILON ACHRONA HURADA
WE ANACHNU PO LEMATA
ROADIM MIKOR
NESAMER BEOSNECH SERENADA
Im Fenster ganz oben
wurde schon das Licht gelöscht
Die letzte Jalousie wurde schon
heruntergelassen und wir hier
unten zittern vor Kälte und singen
dir eine Serenade.
Refr.:
KOL HALAILA ISCHA
ABIRAICH SCHLOSCHA
SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH
AWAL AT MEOLAM LO HORADET SULAM
LO SARAKT BE CHATIFA
MITPACHAT MESCHI
KFAFA SCHENARIM LACH
Die ganze Nacht, Frau,
singen dir drei Ritter eine
heilige Serenade.
Du aber lässt niemals eine Leiter
herunter oder wirfst ein Seidentuch
oder einen Handschuh, damit wir
ihn aufheben.
BAGITARA SCHEKANINU
KWAR PAKA MEJTAR
HARUCHOT ET KOWA´EJNU HE´IFU
ACH ANACHNU OD NASCHIR LACH
BEGARON NOCHER
AD ASCHER TALTALENU JACHSIFU
Die Gitarre, die wir gekauft haben,
ist schon am kaputt gehen.
Der Wind hat unsere Mütze fortgeweht,
aber wir singen dir auch noch mit
heiserem Hals bis unsere Locken
wieder trocken sind.
KOL HALAILA ISCHA
ABIRAICH SCHLOSCHA
SERENADA KDOSCHA SCHARIM LACH
AWAL ISCH MEKULAM LO SACHA MEOLAM
LEHAGIA MALA MALA BASULAM
WE LEHAWI LACH MENIFA
MITPACHAT MESCHI O KFAFA
ASCHER SARAKT BECHATIFA
SCHENARIM LACH
263
Die ganze Nacht, Frau
Singen dir drei Ritter eine
heilige Serenade.
Aber kein einziger von uns, hat es je
geschafft, auf einer Leiter bis zu dir
nach oben zu kommen und dir ein
Seidentuch oder einen Handschuh zu
bringen, das du nach unten geworfen
hast.
SIGAL
Sigal
Text und Musik: Aris San
MAIM LO LAGAMTI
EJNAIM LO AZAMTI
OCHEL LO TA’AMTI
CHALAMTI WE CHALAMTI
MUL KARNEJ HASAHAR
ET LEWAWI HESACHTI
EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL
Ich hatte kein Wasser,
ich habe die Augen nicht geschlossen.
Ich habe kein Essen probiert,
ich habe geträumt und geträumt.
Unter dem Mondlicht habe ich mein
Herz ausgeschüttet. Seit du mein bist,
Sigal, bin ich nicht mehr ich.
Refr.:
TAMATI SIGAL SIGAL
CHEMDATI SIGAL SIGAL
ADONAJ ANI SIGAL
EWED LACH ANI SIGAL
EJCH PITOM KOL KACH KOL KACH
RAK OTACH OTACH OTACH
Meine reine, süsse Sigal
ich bin dein Herr,
ich bin dein Sklave.
Wie kommt es so plötzlich, dass es
nur dich, nur dich, gibt?
EMOSCH OD DAHARTI
KEFERE AL OFNOA
EMESCH HITPARCHATI
BACHOF UWAKOLNOA
EMESCH OD SCHARAKTI
ACHAREJ KOL BAT BAROWA
EJN ANI ANI ME’AS AT LI SIGAL
Bis letzte Nacht bin ich sorglos mit
meinem Motorrad rumgefahren.
Bis letzte Nacht habe ich mich am
Strand oder im Kino rumgetrieben.
Bis letzte Nacht habe ich jedem
Mädchen nachgepfiffen. Seit du mein
bist, Sigal, bin ich nicht mehr ich.
Refr.:
TAMATI SIGAL SIGAL …
Meine reine, süsse Sigal
LACH IM TEWAKSCHINI
EKTOF ET HAJAREACH
LACH EWNE PO BAIT
TOWEL BEGAN POREACH
JELADIM BABAIT
OD JA’ASSU SAMEACH
HABANIM SCHELI UMALKATI SIGAL
Wenn du mich darum bittest, werde
ich dir den Mond runterholen.
Ich werde dir ein Haus bauen,
umgeben von einem blühenden Garten.
Kinder im Haus
werden viel Freude bringen.
Meine Söhne und meine Königin, Sigal
264
SISSU ET JERUSCHALAJIM
Freut euch mit Jerusalem
Text : Isaiah (Tehilim)
Musik : Akiva Nof
Refr. :
SISSU ET JERUSCHALAJIM
GILU BA
GILU BA KOL OHAWEHA
KOL OHAWEHA
SISSU ET JERUSCHALAJIM
GILU BA
GILU BA KOL OHAWEHA
Freut euch mit Jerusalem
jubelt um sie.
Alle, die sie lieben, freut Euch
mit ihr.
Freut euch mit Jerusalem,
jubelt um sie. Alle, die sie
lieben, freut Euch mit ihr.
AL CHOMOTAJICH IR DAVID
HIFKADETI SCHOMRIM
KOL HAJOM WE KOL HALAJLA
AL CHOMOTAJICH IR DAVID
HIFKADETI SCHOMRIM
KOL HAJOM WE KOL HALAJLA
Über Deine Gemäuer, Jerusalem,
habe ich Wächter gestellt,
den ganzen Tag und die ganze Nacht
Über Deine Gemäuer, Jerusalem,
habe ich Wächter gestellt,
den ganzen Tag und die ganze Nacht
Refr.:
SISSU ET JERUSCHALAJIM …
Freut euch mit Jerusalem…
AL TIRA WE AL TIFCHAD
AWDI JA´AKOV
KI JAFUZU MESSANECHA
AL TIRA WE AL TIFCHAD
AWDI JA´AKOV
KI JAFUZU MESSANECHA
MIPANECHA
Hab keine Angst, mein Diener
Jakow, denn deine Feinde
werden zerstreut werden.
Hab keine Angst, mein Diener
Jakow, denn deine Feinde
werden zerstreut werden,
vor deinem Antlitz.
Refr.:
SISSU ET JERUSCHALAJIM …
Freut euch mit Jerusalem…
265
SISSU WE SIMCHU
Erfreut Euch
KOL MEWASSER MEWASSER WE’OMER
SISSU WE SIMCHU BESIMCHAT HAGE’ULA
HINE HINE MASCHIACH BA
Eine Stimme verkündet und sagt :
Erfreut Euch an der Erlösung,
Seht, der Maschiach kommt.
HINE HU BAL MASCHIACH ZIDKEJNU
Er kommt, der Maschiach,
HINE HU BAL BIMHERA BEJAMEJNU
der Gerechte, er kommt bald in
HINE HU BA JAWO WEJIGALEJNU
unserer Zeit, er kommt und wird
BIMHERA BEJAMEJNU MASCHIACH ZIDKEJNU
uns erlösen.
HINE HU BA
Es ist allgemein bekannt, dass der Maschiach « demütig, auf einem Esel reitend » (Secharia
9.9) kommen wird. Seit Jahrhunderten stellen sich unsere Weisen die Frage, warum es
gerade ein Esel ist. Der Maharal von Prag erklärt, dass das hebräische Wort für Esel
(Chamor) von dem Wort « Chomer » abstammt, was « Material » bedeutet. Der Maschiach,
der demnach auf dem Material reitet, steht folglich auf einer höheren Stufe als der
Materialismus dieser Welt. Über diesen ist er erhaben und wird so zu dem Symbol für eine
höhere, eine spirituelle Welt.
266
SIWAN
Siwan
Text und Gesang: Igal Baschan
KSCHE TIGDELI WE TIHI LE GEWERET
IM NISSAJON SCHE RACHASCHT BACHAIM
HAJESCH SIKUJ SCHE OTI AT SOCHERET
HAJU LANU SMANIM JAFIM
Wenn du mal groß und eine Frau
mit viel Erfahrung bist, wirst du
dich dann daran erinnern, was für
schöne Zeiten wir hatten?
NIFGASCHNU BAMESSIBA HAJIT NEHEDERET
Wir haben uns auf der Party
SE’AR GOLESCH WE ENAIJM TMIMOT
gesehen und du sahst super aus.
ANI NIGASCHTI AT AMART LO HA’EREW
Glänzendes Haar und unschuldige
OHEW OTACH BEN HA’SCHUROT
Augen und ich ging auf dich zu.
Du sagtest nur: nicht heute
Abend, ich liebe dich zwischen
den Zeilen.
Refr.: X 2
IM TISKERI OTI SIWAN
Wenn du dich an mich erinnerst,
HA’IM TAGDISCHI LI KZAT SMAN
wirst du mir etwas Zeit widmen,
ACHSCHAW KSCHE AT HARCHEK MIKAN
jetzt, wo du so weit weg bist?
NIFRADNU BETIKWA
SCHESCHUW AT CHOSERET
CHALFA SCHANA LO SCHAMATI MIMECH
HISCH’ART TMUNA IM CHIJUCH BEMISGERET
HA’IM NISCH’ARTI GAM ETZLECH
Refr.: X 2
IM TISKERI OTI SIWAN…
Wir trennten uns mit der
Hoffnung, dass du zurückkehrst.
Ein Jahr habe ich nichts von dir
gehört. Du bist ein Bild mit einem
Lächeln in einem Rahmen
geblieben. Bin ich auch bei
Dir in Erinnerung geblieben?
Wenn du dich an mich erinnerst…
267
SOT JERUSCHALAIM
Das ist Jerusalem
Text: E. Peretz
Musik. N. Haiman
GAGOT SCHEL BINJANIM
WE EWEN MESUTETET
U BA RECHOWOT
HEMIJAT SCHALWA KEMUSSA
U MASCHAWIM RA’ANANIM
ZAMERET MERATETET
UZCHOK BA CHAZROT
BEJNOT CHAWALEJ KWISSA
Die Dächer der Häuser,
der geschnittene Stein,
und auf den Straßen das
Summen geheimnisvoller Ruhe.
Eine frische Brise, das Wiegen
der Baumwipfel und das
Lachen in den Hinterhöfen
zwischen den Wäscheleinen.
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM
SCHEL AVNEJ HACHOSCHEN
SOT JERUSCHALAIM
HABNUJA LE TALPIOT
Das ist Jerusalem,
aus den Steinen der Westmauer.
Das ist Jerusalem,
wunderbar gebaut.
ME’A LA SCHE’ARIM
Die Stadt hat einhundert Tore,
SWIWA AZEJ HASAIT
um sie herum sind Olivenbäume,
BE SIMTAOT SORKA KWAR HASSEJWA
Ihre Alleen sind nicht mehr neu,
UMITNAGNIM HA MISMORIM
ihre Lieder sind gesungen.
ME`EWER HAR HABAIT
Entlang des Tempelbergs,
BADERECH HA JOREDET EL HA MAZLEWA
auf dem Weg ins Kreuztal.
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM …
Das ist Jerusalem…
WE KOL HA MUASIN OLE MIN HAZERIACH
MI KNESSIOT ONIM PA’AMONIM
WE NA’AR KAT IM HATFILLIN
ET TFILLATO SCHOTEACH
U MITMASGIM ME’AL HA’IR HANIGUNIM
Refr.:
SOT JERUSCHALAIM….
Man hört die Stimme des Muezzin
vom Turm und die Glocken der
Kirchen antworten. Ein kleiner
Junge mit seinen Tfillin betet laut
und all diese Stimmen mischen sich
über der Stadt.
Das ist Jerusalem…
268
SOWEWUNI
Dreh dich um mich
Text: I. Orland
Musik: M. Zeira
SOWEWUNI LAHAT ESCH BO’ERET
RAKDU LI SCHIR JACHID
SE HASEMER SE WE EJN ACHER OD
EJN ACHER OD LETAMID
Dreh dich um mich, ihr Flammen,
du wildes Feuer. Tanzt mir ein
besonderes Lied. Das ist das Lied,
und es gibt kein anderes, es wird
nie ein anderes geben.
TOW TOW TOW HASEMER
TOW HASEMER AD EJN SOF
LO JITAM LO JACHALOF
BILWAWEJNU HAKODEACH
MITLAMIM UMIJAREACH
Das Lied ist gut,
Das Lied ist gut für immer,
es wird nicht aufhören,
es wird nicht vorbeigehen,
in unseren glühenden Herzen
SOWEWUNI LAHAT ESCH BO’ERET
RAKDU LI SCHIR JACHID
SE HASEMER SE WE EJN ACHER OD
EJN ACHER OD LETAMID
Dreh dich um mich, ihr Flammen,
du wildes Feuer. Tanzt mir ein
besonderes Lied. Das ist das Lied,
und es gibt kein anderes, es wird
nie ein anderes geben.
269
TALTALIM SCH’CHORIM
Schwarze Locken
Gesang: Ishai Levi
Refr.:
TALTALIM SCH’CHORIM
NOFLIM AL HA’KTEFAIJM
KMO SCHTE PNINOT
JAFFOT HEN HA’ENAIJM
GUMOT KTANOT WE’AF CHATUW
USSFATAIJM MIKOL TUW
WE’ECH SCHE AT JAFA
ACH MAMA MIA
Schwarze Locken
fallen über ihre Schultern,
wie zwei Perlen
sind ihre schönen Augen.
Kleine Grübchen, eine zierliche
Nase und üppige Lippen,
wie bist du schön,
ach, Mamma Mia.
NEKUDAT HA’CHEN SCHEBAPANIM
NOTENET SCHEMESCH LACHAIM
ORA CHALAK KEBAD KTIFA
ACH LELATEF ET KOL GUFA
HI MERICHA KMO HA’WRADIM
BEGAN EDEN MEDABRIM
ANI SOFER ET HA’SCHANIM
ACH MAMA MIA
Der Schönheitsfleck in ihrem Gesicht
taucht das Leben in Sonnenschein.
Ihre Haut ist glatt wie Samt,
ach, ihren ganzen Körper zu
streicheln. Sie riecht wie
die Rosen, die im Paradies flüstern
ich zähle die Jahre,
ach, Mamma Mia.
Refr.: TALTALIM SCH’CHORIM ... X 2
Schwarze Locken…
HI BA’MTZIUT KEMO MAL’ACH
OTA MIMENI AL TIKACH
ANI ROTZE LIHI’JOT ITA
ANI ROTZE OTA KOL KACH
HI AHAWA KMO BASSFARIM
KMO BASSRATIM HA’JESCHANIM
ANI SOFER ET HA’SCHANIM
ACH MAMA MIA
In Wirklichkeit ist sie wie ein Engel,
nimm sie nicht fort von mir.
Ich möchte mit ihr sein,
ich möchte sie so sehr,
ich liebe sie, wie es in den Büchern
steht, wie in den alten Filmen,
ich zähle die Jahre,
ach, Mamma Mia.
Refr.: TALTALIM SCH’CHORIM ... X 2
Schwarze Locken…
270
TAPUCHIM U TMARIM
Äpfel und Datteln
Text: Eytan Glas-Nachmias
Musik: Rami Kleinstein
IM TELECH EL HA SCHUK
TIREH OTA BOCHA
ISCHA JAFA BEJN HA’PEROT
MOZIAH OD MIMCHATA
HAROCHLIM LA ZOAKIM
MA KARA LACH CHAMUDA?
SE AHUWI SCHELO ROZE
HU MAZA LO NAARA
Wenn du zum Markt gehst,
wirst du sie dort weinen sehen,
eine schöne Frau zwischen den Früchten,
sie schluchzt und die Verkäufer rufen:
Was ist denn passiert, Süße?
Es ist mein Geliebter, der mich nicht
mehr will, denn er hat eine andere
gefunden.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM
HAMTIKI ET JOMECH
HU LO SCHAWE ET HA KEEW
SCHE MITROZEZ EZLECH BALEW
NA,NA,NA ...
Nimm dir Äpfel und Datteln,
versüße dir deinen Tag,
er ist den Schmerz, der in deinem
Herzen tobt, nicht wert.
Na, na, na, na….
HI OHEWET ET HA’ISCH
SCHE LO OHEW OTAH
SIMLAT PRACHIM
ULCHAJA’IM SCHOSCHANIM
LECHA LO MASSPIKIM
ATA ROZE ISCHA PLAKAT
BLI NISSAJON CHAIM
ATA ROZE JALDA NAARA
KFUA UWLI KMATIM
Sie liebt einen Mann,
der sie nicht liebt,
ein Kleid aus Blumen,
rosige Wangen,
aber dir ist es nicht genug.
Du willst eine Frau, wie von einem Plakat,
ohne Lebenserfahrung.
Du willst ein junges Ding,
starr und ohne Falten.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM …
Nimm dir Äpfel und Datteln…
WE HI PO MECHAKA
BEJN DUCHANEJ SCHWAKIM
SCHE ATA TIRZE OTA AHUWA
RAK SCHE NOACH UMATIJM
Und sie wartet hier,
zwischen den Ständen,
Du willst sie nur als Geliebte,
wenn es bequem ist und dir passt.
Refr.:
KCHI LACH TAPUCHIM U TMARIM…
Nimm dir Äpfel und Datteln…
271
TEN
Gib
Gesang: Roni Daloomi
Gib mir das Feuer, das in mich dringt und
brennt,
brennt bis in die Tiefe meiner Seele.
Gib mir den Wind, der niemals stillsteht,
der meinen Namen in den Sand schreibt.
TEN LI ET HA’ESCH SCHECHODERET BI
WENOSCHEMET
BO’ERET AD OMEK LIBI
TEN LI ET HARU’ACH SHE’AF PA’AM LO
OZERET
BACHOL HI KOTEWET ET SCHMI
Gib mir das Fenster, um all die Pracht zu
sehen,
die meinen Weg erhellt,
denn es ist schon dunkel, die Tür schließt
sich vor mir,
die Dunkelheit schlüpft wieder in mein
Bett.
TEN LI ET HAZOHAR LIR’OT ET KOL
HASOHAR
SCHEBA LEHA’IR ET DARKI
KI KWAR CHOSCHECH SOGER LI ET
HADELET
CHOMEK SCHUW LETOCH MITATI
Gib mir den Morgen, damit ich die Zeit
zurückstellen kann,
die für mich schon zu Ende war.
Gib mir den Morgen, sodass ich alles
ändern kann,
lass mich das Ende der Geschichte neu
schreiben.
TEN LI MACHAR BO UCHAL SCHUW
LEHACH’SIR ET HASMAN
SCHEHAJA BI SAGUR
TEN LI MACHAR BO UCHAL
LESCHANOT ET HAKOL
TEN LI LICHTOW MECHADASCH ET
SOF HASIPUR
Refr.:
Denn wenn du mir die Chance gibst, dann
werde ich mir vorstellen können,
wie ich die Wände meiner Einsamkeit
einreiße.
Denn wenn du mir nur die Chance gibst,
dann kann ich es wagen,
die Wände meines Schweigens zu
durchbrechen.
REFR:
KI IM RAK TITEN AS UCHAL
LEDAMJEN
AS UCHAL LENAPEZ ET KIROT
BEDIDUTI
KI IM RAK TITEN AS UCHAL LESAKEN
LEHAW’IR WELISROF ET CHOMOT
SCHTIKATI
272
TEN LI ET HAJOM HASE
Gib mir diesen Tag
Text und Musik: Igal Baschan
Refr.:
MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE
MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE
MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE
TEN LI ET HA’JOM HA’SE
Vergiss, was bisher war,
was sein wird, ist egal.
Nur um das eine bitte ich auf dieser
Welt: Gib mir diesen einen Tag!
TEN LI SCHEMESCH AL HA’BOKER
WE JONA ME’AL HA’GAG
TEN LI TCHELET BARAKIA
TEN LI JOM ECHAD SCHEL CHAG
Gib mir Sonne am Morgen,
und eine Taube auf dem Dach.
gib mir ein hellblau am Himmel,
gib mir einen Feiertag.
Refr.:
MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE
MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE
MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE
TEN LI ET HA’JOM HA’SE
Vergiss, was bisher war,
was sein wird, ist egal. Nur um
das eine bitte ich auf dieser
Welt: Gib mir diesen einen Tag!
TEN LI AHAWA CHOLEFET
TEN LI AHAWAT OLAM
TEN LI JAD SCHE MELATEFET
RAK OTI MEWIN KULAM
Gib mir eine stürmische Liebe,
gib mir Liebe auf der ganzen Welt,
gib mir eine Hand, die mich streichelt,
und die nur mich versteht.
Refr.:
MA SCHE HAJA TISCHKACH MISE
MA SCHE JIHIJE LO MESCHANE
MA SCHE AWAKESCH BEOLAM KASE
TEN LI ET HA’JOM HA’SE
Vergiss, was bisher war,
was sein wird, ist egal.
Nur um das eine bitte ich auf dieser
Welt: Gib mir diesen einen Tag!
273
TFILA
Gebet
Text : Betzalel Aloni
Musik: Henry Bratter
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HU
HAJOSCHEW LO HEJ SCHAM BAMROMIM
HAROFE KOL CHOLIM
HANOTEN ROW SIMCHA LA JELADIM
HAOSSE MISCHPATIM
BASCHAMAIM WE HU HAJACHID
HAGADOL HANORAH
HASCHOMER ALEJNU MI TZARA
Ref.:
ELOKAI
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NE‘URIM
TEN LANU KOACH OD WA OD
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU GAM LEEHOW
Mein G“tt,
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und gibt uns Kraft, mehr und mehr.
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und lass auch uns lieben.
MA KWAR NOTAR LANU OD BAJAMIM
MA KWAR NOTAR KOL HAJOM
SCHEMESCH TIKWA WE HAMON MABATIM
LAILA WE JOM SCHEL CHALOM
HU BASCHAMAIM WE HU HAJACHID
HU HAGADOL HA NORAH
HU HASCHOMER ALEJNU MI TZARA
Ref.:
ELOKAI
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU KOACH OD WA OD
SCHMOR NA ALEJNU KEMO JELADIM
SCHMOR NA WEAL TAASOW
TEN LANU OR WE SIMCHAT NEURIM
TEN LANU GAM LEEHOW
Er, der sitzt irgendwo da oben im
Himmel sitzt, er, der alle Kranken heilt,
er, der den Kindern Freude gibt,
er, der Urteile fällt.
Er sitzt im Himmel und er ist der Einzige
Er ist der größte und furchteinflößenste
Er beschützt uns vor Unglück.
Was bleibt uns noch in diesen Tagen?
Was bleibt den ganzen Tag lang?
Sonne, Hoffnung und viele Ausblicke
Tage und Nächte von Träumen
Er ist im Himmel und er ist der Einzige
Er ist der größte und furchteinflößenste
Er beschützt uns vor Unglück.
Mein G“tt,
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und gibt uns Kraft, mehr und mehr.
wache bitte über uns, wie Kinder
wache bitte über uns und geh nicht fort.
Gib uns Licht und die Freude der Jugend
und lass auch uns lieben.
274
TNU LI JAD WENELECH
Reicht mir die Hand
Text und Musik: Zvika Selikovich
TNU LI JAD WENELECH
BEHERZL BLI KWISCH UMIDRACHOT
IM SCHAJERET GMALIM AL HACHOL
TUN LANU HAJOM LALECHET
LEGYMNASIAT HERZLIA KMO ETMOL
Reich mir die Hand und lasst uns gehen
auf der Herzlstraße ohne Fahrbahn und
Bürgersteig, mit den Kamelen in einer
Karawane auf dem Sand. Lasst uns heute
zum Herzliya- Gymnasium gehen,
so wie gestern.
TNU LANU JAD WENELECH
LIR’OT EJCH HA’IR MITRAPEKET
AL HACHOF IM HA’EREW HACHAM
TUN LEHITGANEW BESCHEKET
LEGAN RINA WE ULAJ LEWEJT HA’AM
Reicht uns die Hand und lasst uns gehen
erleben, wie die Stadt sich an einem
lauen Abend ans Ufer schmiegt,
stehlen wir uns leise in Gan Rina
und das Gemeindehaus hinein.
TNU LANU JAD WENELECH
NAWOA ELEJHA KMO PA’AM
IM REJCHOT MELUCHIM MIN HACHOF
TNU LANU NU RAK OD PA’AM
AL SAFSAL BEGAN HADASSA LE’EHOW
Reicht uns die Hand und lasst uns gehen,
kommen wir zu ihr wie einst,
mit salziger Meeresluft.
Lasst uns nur noch ein einziges Mal,
auf der Bank in Gan Hadassa uns lieben.
TNU LANU JAD WENELECH
LA’IR HAKTANA HANOSCHEKET LAJAM
TNU LANU JAD WENELECH
LIMKOMOT SCHEHAJU WE EJNAM
Reicht uns die Hand und lasst uns gehen
in die Stadt, die das Meer küsst,
Reicht uns die Hand und lasst uns gehen,
an Orte, die es nicht mehr gibt.
TNU LANU JAD WENELECH
NABIT BE EJNAJIM SCHEL JELED
EJCH ZOMACHAT HA’IR HAKTANA
SCHEKULA LAWAN WETCHELET
WE OROT DOLKIM HAJOM BECHALONA
Reicht uns die Hand und lasst uns gehen
lasst uns mit Kinderaugen sehen,
wie die kleine Stadt erwächst.
In weiß und hellblau wächst sie heran,
und Lichter brennen heute in ihrem Fenster.
275
TODA
Danke
Text: U. Chitman/Musik: Stavros Kougioumtzis
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL OR EJNAIM
CHAWER O SCHNAIM
AL MA SCHE JESCH LI BA OLAM
AL SCHIR KOLEACH
BE LEW SOLEACH
SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du erschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für das Augenlicht,
ein oder zwei Freunde,
alles, was ich auf dieser Welt habe.
ein sprudelndes Lied,
ein verzeihendes Herz,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL ZCHOK SCHEL JELED
BISCHMEJ HA TCHELET
AL ADAMA UWAIT CHAM
GINA LASCHEWET
ISCHA OHEWET
SCHEBIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du geschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für das Kinderlachen,
im hellblauen Himmel.
Für die Erde und ein warmes Heim,
einen Garten zum Sitzen,
eine liebende Frau,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
TODA AL KOL MA SCHE BARATA
TODA AL MA SCHE LI NATATA
AL JOM SCHEL OSCHER
EMUN WE JOSCHER
AL JOM HAHU SCHE NE`ELAM
SCHIROT ALPAIM
MECHIOT KAPAIM
SCHE BIS`CHUTAM ANI KAJAM
Danke für alles, was du geschaffen hast,
danke für alles, was du mir gegeben hast.
für einen Tag voller Glück,
Glaube und Aufrichtigkeit.
Für den Tag, der vorüber ist,
zweitausend Gedichte, Beifall,
wegen all dieser Dinge lebe ich.
TZI EL HACHALON
Komm ans Fenster
276
Gesang: Eyal Golan
TZI EL HACHALON ANI HA’ISCH
SCHESCHAR LACH ET SCHIRAJ
ANI KATAWTI LICHWODECH
BAJOM SCHE’AT TEZI ET LIBI
AT TICHBESCHI LACH
PINA CHAMA ESCHMOR BALEW
Komm ans Fenster, ich bin der,
der dir ein Lied singt. Ich habe es
für dich geschrieben. An dem Tag,
an dem mein Herz dich erobert,
werde ich dir eine warme Ecke im
Herzen bewahren.
TZI EL HACHALON
SCHA’OT SCHE’ANI SCHAR LACH
RAK TOMRI SCHE’AT JODA’AT
LEMI LIBECH
MITACHAT LECHALONECH
SCHAR SCHIRIM UMECHA’JECH
MENASSE LICHBOSCH ET LEWAWECH
MITACHAT LECHALONECH
ANI OMED UMECHAKE
LEGALOT ET SOD AHAWATECH
Komm ans Fenster, viele Stunden
singe ich für dich. Sag mir nur
dass du weisst,
wem dein Herz gehört.
Unter deinem Fenster sing ich
für dich und lächle, ich versuche
dein Herz zu erobern unter
deinem Fenster. Ich stehe und
warte um das Geheimnis deiner
Liebe aufzudecken.
Refr.: 2 x
RAK SCHMOR LI ALE’HA
AL OR ENEJ’HA
Bewahre es, das Leuchten
in deinen Augen.
TZI EL HACHALON
KAN MENAGNOT GITAROT SSERENADOT
SCHECHIBARTI LICHWODECH
BECHOL CHALONOT HA’IR
NEAROT JOTZ’OT LASCHIR
RAK TNI LI ET AHAWATECH
Komm ans Fenster, hier spielen
die Gitarren eine Serenade,
die ich für dich geschrieben habe.
An alle Fenster der Stadt,
kommen junge Frau um zu singen,
gib mir nur deine Liebe.
TZI EL HACHALON
SCHALOSCH ONOT CHIKITI
WEACHSCHAW ROIM
SCHECHOREF MITKAREV
BARUACH UBAGSCHAMIM
ANI AMSCHICH LASCHIR SCHIRIM
EE’SSE HAKOL LEMAANECH
BARUACH UBAGSCHAMIM
GAM BEOD MEA SCHANIM
ANASSE LICHBOSCH ET LEWAWECH
Refr.: RAK SCHMOR LI ALE’HA…
Komm ans Fenster,
drei Jahreszeiten habe ich
gewartet. Und jetzt sieht man,
dass sich der Winter nähert,
mit Wind und Regen.
Ich werde meine Lieder weiter
singen, ich werde alles für dich
tun, im Regen und im Wind, und
auch noch in 100 Jahren werde ich
versuchen, dein Herz zu erobern.
Bewahre es…..
UF GOSAL
Flieg, mein Küken
277
Text: Arik Einstein/Musik: M. Gavrielov
HAGOSALIM SCHELI ASWU ET HAKEN
PARSSU KNAFAIJM WE AFU
WA´ANI ZIPOR SKENA
NISCHARTI BAKEN
MEKAWE MEOD
SCHE HAKOL IHIJE BESSEDER
Meine Küken haben ihr Nest
verlassen, breiteten ihre Flügel
aus und flogen los und ich, alter
Vogel, blieb im Nest und hoffe,
dass alles gut gehn wird
TAMID JADATI SCHE JAWO HAJOM
SCHE BO ZARICH LEHIPARED
AWAL SE KACHA BA LI PIT’OM
AS MA HAPELE SCHE ANI KZAT DO’EG
Ich wusste immer, dass der Tag,
an dem wir uns trennen müssen,
kommen würde, aber das kam so
plötzlich, klar, dass ich mir etwas
Sorgen mache
Refr: UF GOSAL
CHATOCH ET HASCHAMAIM
TUS LE’AN SCHE BA LECHA
RAK AL TISCHKACH
JESCH NESCHER BASCHAMAIM
GUR LECHA
Flieg, mein Küken
flieg entlang des Himmels
flieg wohin du willst
nur vergiß nicht:
Es gibt Adler am Himmel,
Du Küken!
ACHSCHAW NISCH’ARNU
LEWADEJNU BAKEN
AWAL ANACHNU BEJACHAD
CHABKI OTI CHASAK TAGIDI LI KEN
AL TIDAGI
BEJACHAD KEF LEHISDAKEN
Jetzt sind wir allein im
Nest geblieben
Aber wir sind zusammen
Umarme mich fest und sag mir ja
Sorge Dich nicht, es ist schön,
zusammen alt zu werden
Refr:
Flieg, mein Küken…
UF GOSAL ...
ANI JODEA SCHE KACHA SE BATEWA
WEGAM ANI ASAWTI KEN
AWAL ACHSCHAW KSCHEBA HAREGA
AS MACHNIK KZAT BAGARON
MACHNIK KZAT BAGARON
Ich weiß, so ist das in der Natur
auch ich habe ein Nest verlassen
Aber jetzt, wo der Moment
gekommen ist, da drückt es etwas
im Hals.
Refr:
Flieg, mein Küken…
UF GOSAL ...
X2
278
ULAJ OD KAIZ
Vielleicht nächsten Sommer
HAJOM OLEH WEHAJOM BA
SMAN KAZAR HAMLACHA RABA
BEKOSCHI EFSCHAR LINSCHOM
BEKOSCHI EFSCHAR LACHLOM
Die Tage kommen und gehen,
die Zeit ist knapp und wir arbeiten viel,
man hat kaum Zeit zum Atmen,
man hat kaum Zeit zum Träumen.
KERAKAWOT CHOLFOT BI’AF
MITRA’IM ANU BACHATAF
OZRIM WESCHOTIM KAFE
SOCHRIM SCHE HAJOM JAFFE
WADAJ JESCHNO MAKOM BO
HAKOL KORE LE’AT
HASMAN OMED MILECHET
ULAJ SE PO AL JAD
Wie die Züge, die nachts vorrüber
fahren, werden wir uns vielleicht, wenn
die Zeit reif ist, treffen, und in
Erinnerungen über die schönen Zeiten
schwelgen.
Sicher gibt es irgendwo einen Platz,
wo die Zeit nicht so rennt. Die Uhr
wird aufhören zu ticken, wenn wir die
Zeit festhalten können.
Refr. :
ULAJ OD KA’IZ
ANANCHNU NIPAGESCH
KULANU NITRAGESCH
SE NIFLA
ULAJ OD KA’IZ
NIMCHE ET HADIMA
WE’IM TAGI’A HASCHA’A
UNEWAKESCH
ULAJ OD KA’IZ NIPAGESCH
Vielleicht nächsten Sommer,
werden wir uns alle wieder treffen,
wir werden aufgeregt sein, wie schön.
Vielleicht nächsten Sommer,
werden wir unsere Tränen zurück halten,
und wenn es Zeit wird, sich wieder zu
trennen, werden wir alle sagen :
Vielleicht treffen wir uns nächsten
Sommer.
279
URI ZION
Erwache Zion
Text: Buch des Jesajah
Musik: M. Wilensky
URI ZION HOJ URI LIWSCHI USECH
LIWSCHI BIGDEJ TIFARTECH
JERUSCHALAIM IR HAKODESCH
Erwache, Zion, und gibt uns Kraft.
Leg schöne Kleider an,
Jerusalem, heilige Stadt.
KI LO JOSSIF JAWO BACH
OD AREL WETAMEH HAJ
HITNA’ ARI ME’AFAR
HITNA’ARI ME’AFAR KUMI
Die Unreinen werden hier
nicht mehr zu dir reinkommen.
Schüttle dich vom Staub und
erhebe dich, oh Jerusalem.
(Isajas Prophezeihung der Erlösung)
280
USCHAWTEMAJIM BESSASSON
Wasser sollt ihr schöpfen
USCHAWTEMAJIM BESSASSON
MIMAJNEJ HAJESCHUA
USCHAWTEMAJIM BESSASSON
MIMAJNEJ HAJESCHUA
Schöpfen sollt ihr Wasser mit Freude
aus den Quellen der Freiheit.
Schöpfen sollt ihr Wasser mit Freude
aus den Quellen der Freiheit.
MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM
MAJIM MAJIM BESSASSON
MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM
MAJIM MAJIM BESSASSON
Wasser, Wasser
Wasser mit Freude
Wasser, Wasser
Wasser mit Freude
HEJ HEJ HEJ HEJ
MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM
MAJIM MAJIM BESSASSON
MAJIM MAJIM MAJIM MAJIM
MAJIM MAJIM BESSASSON
Hej Hej Hej,
Wasser, Wasser
Wasser mit Freude
Wasser, Wasser
Wasser mit Freude
281
WA IWEN USIJAHU
Und Uzijahu baute
WA IWEN USIJAHU
MIGDALIM BIJUSCHALAIM
WA IWEN USIJAHU
MIGDALIM BIJRUSCHALAIM
WA JECHASKEM WA JECHASKEM
Und Uzijahu baute
Türme in Jerusalem
Und Uzijahu baute
Türme in Jerusalem
und befestigte sie.
WA IWEN MIGDALIM BAMIDBAR
WA IWEN MIGDALIM BAMIDBAR
WA JACHZOW BOROT RABIM
WA JACHZOW BOROT RABIM
Und er baute Türme in der Wüste
Und er baute Türme in der Wüste
und er grub viele Wälle
und er grub viele Wälle.
282
WE AHAWTA
AMAR RABBI AKIWA
SE KLAL GADOL BA TORAH
WE AHAWTA LE RE´ACHA KAMOCHA
MA SCHE SSANUI ALECHA
LO TA´ASSE LECHAWERECHA
Übersetzung:
Rabbi Akiwa sagte: “Liebe Deinen Nächsten wie dich selbst!
Dies ist ein großes Prinzip in der Tora.
Was du nicht willst, was man Dir tu, das füge auch keinem anderen zu.”
WE DAVID JAFFE EJNAIM
David hat schöne Augen
Texte und Musik: M. Shalem
WE DAVID JAFFE EJNAIM
HU RO’E BASCHOSCHANIM
HIKA SCHA’UL BA’ALAFAW
WADAVID BERIWEWOTAW
BEN JISCHAI CHAI WEKAJAM
David hat schöne Augen,
er hütet seine Herde zwischen
den Rosen. Saul besiegte ausende,
aber David besiegte zehntausende.
Der Sohn Jischais möge hochleben!
283
WEHA’ER EJNENU
Erhellt unsere Augen
Text: Gebetbuch
Musik: S. Carlebach
WEHA’ER EJNENU BETORATECHA
WEDABEK LIBENU BEMIZWOTECHA
WEJACHED LEWAWEJNU
LE’AHAWA ULEJIRA’ A ET SCHEMECH
LEMA’AN LO NEWOSCH
WELO NIKALEM
WELO NIKASCHEL
LE’OLAM WA’ED
Erleuchte unsere Augen durch deine Lehre
und befestige unsere Herzen durch deine
deine Weisungen. Lasst uns unsere Herzen
vereinigen Dich zu lieben und zu fürchten.
So werden wir uns niemals
schämen, niemals verlegen sein
und niemals scheitern bis in alle
Ewigkeit.
WEHAWE ALEJNJU
Bringe über uns Frieden
Musik: Nathan Schachar,
Text: Gebetbuch - Tfillat Schmona Essre
WEHAWE ALEJNU – ALEJNU – ALEJNU
WE HAWE ALEJNU
BRACHA WE SCHALOM
Bringe über uns Frieden
Segen und Frieden.
WEHAWE ALEJNU – ALEJNU – ALEJNU
WE HAWE ALEJNU
BRACHA WE SCHALOM
ME ARBA KANFOT HA’AREZ
Bringe über uns Frieden
Segen und Frieden.
von allen Himmelrichtungen,
284
WELIJERUSCHALAIM IR’CHA
Und Jerusalem, deine Stadt
LIJERUSCHALAIM IR’CHA
BERACHAMIM TASCHUW
WE TISCHKON BETOCHA
KA ASCHER DIBARTA
LIJERUSCHALAIM IR’CHA
BERACHAMIM TASCHUW
WE TISCHKON BETOCHA
KA ASCHER DIBARTA
Und nach Jerusalem, Deiner Stadt,
wirst Du mit Mitgefühl zurückkehren.
Du wirst dort ruhen, so wie Du es
gesagt hast.
Und nach Jerusalem, Deiner Stadt,
wirst Du mit Mitgefühl zurückkehren.
Du wirst dort ruhen, so wie Du es
gesagt hast.
UWNE UWNE UWNE
OTA OTA OTA
BE KAROW BEJAMEJNU JAMEJNU
Baue es schnell wieder
auf in unseren Tagen als eine
ewige Struktur.
UWNE UWNE UWNE
OTA OTA OTA
BE KAROW BEJAMEJNU JAMEJNU
Baue es schnell wieder
auf in unseren Tagen als eine
ewige Struktur.
285
WE SCHUW ITCHEM
Wieder mit Euch
Text: D. Barak
Musik: N. Hirsh
WE SCHUW ITCHEM
NEZE LIR´OT BAOR
WE SCHUW ITCHEM
NIRKOD E T KOL HA LAILA
KI ALEJCHEM RAZINU LACHASOR
Wir gehen wieder mit Euch, das Licht
zu sehen. Wir gehen wieder mit Euch,
um die ganze Nacht zu tanzen, denn
wir wollten wieder mit Euch zusammen
sein.
WE SCHUW ITCHEM
IM EREW NITORER
WE SCHUW ITCHEM
NISMACH KULANU JACHAD
ULE SCHIRCHEM NASCHIW
PISMON CHOSER
Wir bleiben wieder wach mit Euch,
denn wir wollen mit Euch feiern.
und mit euch wieder und wieder
ein Lied singen.
Refr.:
WE SCHUW ITCHEM
WE SCHUW ITCHEM
WE SCHALOM ALEJCHEM
WE ALEJNU AL KULANU
WE SCHUW ITCHEM
WE SCHUW ITCHEM
ANACHNU SCHELACHEM
WE KOL HASCHIRIM SCHELANU
Wieder mit euch,
wieder mit euch
Frieden für Euch,
für uns und für alle
Wieder mit euch,
wieder mit euch.
Wir gehören euch
und alle Lieder gehören uns
WE SCHUW ITCHEM
BABAIT HAMUAR
WE SCHUW ITCHEM
KI DERECH EJN ACHERET
WEELEJCHEM
SCHIREJNU SE JUSCHAR
Wir sind wieder mit Euch
in dem erleuchteten Haus.
Wir sind wieder mit Euch,
denn es gibt keinen anderen Weg.
Und für Euch singen wir
unsere Lieder.
WE SCHUW ITCHEM
LINSCHOM ET HA KACHOL
WE SCHUW ITCHEM
BADERECH HAMUKERET
HINE JOMCHEM
SOREACH WE GADOL
Wieder mit Euch atmen wir das Blaue,
wieder sind wir mit Euch auf dem
bekannten Weg.
Das ist Euer Tag, er leuchtet und ist
groß.
Refr.: WE SCHUW ITCHEM…
Wieder mit Euch…
286
WIJEHUDA LE OLAM TESCHEW
WIJEHUDA LE OLAM TESCHEW
WIJERUSCHALAIM LEDOR WADOR
Juda bleibt für immer besiedelt
und Jerusalem für alle Generationen.
ZADIK KATAMAR
Text: Psalmen
Musik: A. Neeman
ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH JIFRACH
ZADIK KATAMAR JIFRACH
Der Gerechte sprießt wie eine Palme.
KA ERES BALVANON JISGEH
KA ERES BALVANON JISGEH
KA ERES BALVANON JISGEH JISGEH
Er schießt wie eine Zeder im Libanon
in die Höhe.
KA ERES BALVANON JISGEH
KA ERES BALVANON JISGEH
KA ERES BALVANON JISGEH JISGEH
287
ZENA ZENA
Geh raus
Text: Y. Chagiz
Musik: I. Miron
(geschrieben in den ca. 1920)
ZENA ZENA ZENA ZENA
HABANOT URENA
CHAJALIM BA MOSCHAWA
Geht raus, Mädchen und seht:
Soldaten sind im Dorf.
ALNA ALNA ALNA ALNA
ALNA TITJARENA
BIBEN CHAIL ISCH ZAWA
Versteckt euch nicht vor
einem heldenhaften Kämpfer.
288
ZION TAMATI
Zion, mein Gerechtes
Text: M. Dolitzki
Musik: Folklore
ZION TAMATI
ZION CHEMDATI
LACH NAFSCHI ME RECHOK HOMIA
TISCHKACH JEMINI
IM ESCHKACHECH JAFFATI
AD TE ETAR BOR KIWRI ALAJ FIHA
Zion, mein Gerechtes
Zion, mein Geliebtes
Meine Seele sehnt sich nach dir
aus der Ferne. Möge meine rechte
Hand ihre Fähigkeit verlieren, wenn ich
dich je vergesse, meine Schöne, bis
sich das Grab über mir schließt.
289
ZUR MISCHELO
ZUR MISCHELO ACHALNU
BARCHU EMUNAJ
SABENU WE HOTREINU
KIDWAR ADONAJ
HASAN ET OLAMO
ROENU AWINU
ACHALNU ET LACHMO
WE JE´INO SCHATINU
AL KEN NODE LISCHMO
UNEHALELO BE FINU
AMARNU WE ANJENU
EJN KADOSCH KADONAJ
Segnet den Allmächtigen
Segnet, meine Gläubigen, den
Allmächtigen, von dessen Essen ich
genommen habe und zufrieden war.
Er hat die Welt ernährt, unser Vater,
unser Hirte. Wir haben von seinem
Brot gegessen und seinen Wein
probiert. Deshalb lasst uns in seinem
Namen danken und ihn mit unserem
Munde segnen. Wir sagen und wiederholen es: Es gibt keinen außer Gott.
BESCHIR WE KOL TODA
NEWARECH ELOHEJNU
AL EREZ CHEMDA
SCHE HINCHIL LAWOTEJNU
MASON WE ZEJDA
HISBIA LENAFSCHENU CHASDO
GAWAR ALEJNU
WE EMET ADONAJ
Lasst uns mit einem Lied und einem
Segen Gott danken für das fruchtbare
Land, das er unseren Vätern vererbt
hat. Er hat uns alle guten Dinge des
Lebens gegeben, seine Freundlichkeit
war unbegrenzt, unser Gott der
Wahrheit.
JIBANE HAMIKDASCH
IR ZION TIMALE
WE SCHAM NASCHIR
SCHIR CHADASCH
U WIRANANA NA´ALE
HARACHAMAN HA NIKDASCH
ITBARACH WE ITALE
AL KOSS MAIM MALE
KIWERACHTA ADONAJ
Möge der Allmächtige den Tempel
wieder aufbauen und die Stadt
Zion erneuern lassen. Dort werden
wir ein neues Lied singen und mit
neuen Melodien zu unserem heiligen
und gnädigen Gott beten.
Mit einem vollen Glas werden wir
den Herrn segnen.
290