MICE in Italien MICE en Italie

Transcription

MICE in Italien MICE en Italie
MICE
in Italien
MICE
en Italie
Tipps und Informationen
zu Konferenzen, Kongressen und
Events, aufgeteilt nach Regionen
Tuyaux et informations sur les
conférences, congrès et événements sectionnés par régions
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Vorwort/préface
3
Abruzzo
4
Basilicata
6
Calabria
8
Campania
10
Emilia Romagna
12
Friuli Venezia Giulia
14
Lazio
16
Liguria
18
Lombardia
20
Marche
22
Molise
24
Piemonte
26
Provincia Autonoma di Bolzano
– Alto Adige
28
Provincia Autonoma di Trento
29
Puglia
30
Sardegna
32
Sicilia
34
Toscana
36
Umbria
38
Valle d’Aosta
40
Veneto
42
bildquellensourcedesimages
I2
Fototeca ENIT: Vito Arcomano, Paola Ghirotti – De Agostini Picture
Library – APT Basilicata – AT Lazio – Archivio Agenzia In Liguria –
Regione Lombardia – Regione Marche – Città di Torino – Turismo
Torino – Fototeca Trentino: Flavio Faganello – APT Umbria
piktospictos
Autobahnverbindungen / connections autoroutières
Zugverbindungen / connections des trains
Flughafen in der Nähe / aéroports à proximité
Fährhafen / ports des bacs
Vorwort
préface
Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser
ENIT – Italienische Zentrale für Tourismus präsentiert die Regionen Italiens in diesem neuen Nachschlagewerk speziell für die
Schweiz. Sie finden darin viele relevante Entscheidungsgrundlagen,
um Ihre nächste MICE-Aktivität in Italien erfolgreich durchführen
zu können.
Die MICE-Destination Italien hat sich in den letzten Jahren dank
grossen Investitionen enorm entwickelt und wird dies auch weiter
tun. Verschiedene ambitionierte Projekte werden bald realisiert
sein und damit die bis anhin schon sehr gute MICE-Infrastruktur
unterstützen und bereichern.
Eine sehr gute Erreichbarkeit mit öffentlichen Verkehrsmitteln wie
auch das flächendeckende, gut ausgebaute Strassenverkehrsnetz
tragen zu einer effizienten Durchführung bei und ermöglichen eine
grosse Auswahl an Rahmenprogrammen. Seien es Kultur, Enogastronomie, Sport oder Thermen, Italien bietet einmalige und unvergessliche Ereignisse.
Lassen Sie sich inspirieren und überzeugen Sie sich von den vielfältigen Möglichkeiten, welche Italien zu bieten hat. Jede Region
zeigt die wichtigsten Eckpunkte und Eindrücke. Damit Sie Ihre individuellen Bedürfnisse und Wünsche anbringen können, finden Sie
jeweils die Kontaktdaten der Region, von ENIT und Federcongressi (Föderation der in Italien tätigen Vereinigung des Kongress- und
Incentive-Sektors). Dort ist man sehr gerne bereit, Ihnen bei Projekten Unterstützung zu leisten und massgeschneiderte Pakete zusammenzustellen.
Wir würden uns freuen, Sie bald in Italien begrüssen zu dürfen,
und sind überzeugt, dass Sie und Ihre Gäste einen erfolgreichen,
nachhaltigen MICE-Event bei uns erleben werden. Arrivederci in
Italia!
Chiara Cigolini, Direktor Schweiz,
Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT
kontaktcontact
ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo
Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT
ENIT – Office National Italien de Tourisme
Uraniastrasse 32, 8001 Zürich
Tel. +41 (0)43 466 40 40, Fax +41 (0)43 466 40 41
[email protected]
I www.enit.ch
Federcongressi
Piazzale Konrad Adenauer 8, 00144 Roma
Tel. +39 06 8971 4805, Fax +39 06 8592 2649
[email protected]
I www.federcongressi.it
Chère lectrice, cher lecteur
Vous tenez entre vos mains un nouvel ouvrage de référence spécialement conçu pour le marché suisse. L’Office National Italien de
Tourisme ENIT y présente les différentes régions italiennes. Cela
vous fournira une solide base de décision pour mener à succès vos
activités MICE en Italie.
Grâce à d’importants investissements, l’Italie a énormément évolué en tant que destination MICE au cours des dernières années,
et compte grandir encore plus dans ce secteur. Plusieurs projets
ambitieux sont sur le point d’être réalisés; une fois finis, ils viendront compléter et enrichir l’infrastructure MICE déjà impressionnante.
La très bonne accessibilité par transports publics ainsi que le réseau routier bien développé contribuent à l’efficacité des événements MICE et permettent d’offrir une large palette de programmes
cadres. L’offre italienne en termes de culture, d’œnogastronomie, de
sport et de bien-être est énorme et permet de vivre des moments
uniques et inoubliables.
Laissez-vous inspirer par la multitude de choix que propose l’Italie. Pour cela, chaque région présente ses points forts. Pour faciliter le contact en cas de besoins ou de désirs individuels, nous
avons intégré les coordonnées des régions, de l’ENIT ainsi que de
Federcongressi (la fédération des associations du secteur des
congrès et incentives en Italie). Les collaborateurs seront à votre
disposition pour soutenir vos projets et pour arranger des voyages
et évènements sur mesure.
Nous sommes persuadés que vos clients et vous-même pourrez
vivre des évènements MICE laissant des impressions uniques et
durables. Nous nous réjouissons de vous accueillir prochainement
en Italie. Arrivederci in Italia!
Chiara Cigolini, Directrice de ENIT –
Office National Italien de Tourisme en Suisse
impressumimpressum
Herausgeber/éditeur:
ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo,
Uraniastrasse 32, 8001 Zürich
Realisation/réalisation: Primus Verlag AG,
Hammerstrasse 81, 8032 Zürich
Redaktion/rédaction: Nathalie de Regt
Grafik, Layout/graphique, layout: Marc Wolf
Erscheinung/parution: Mai 2010
Wir bedanken uns für die Mitarbeit der einzelnen
Regionen, für die Texte und das Bildmaterial.
Nous remercions les régions pour leur participation,
pour les textes et les images.
3I
Abruzzo
Meer, Berge, Kunst, Gastronomie, Folklore: Die Worte charakterisieren bereits die Region Abruzzen, die sich von den Stränden der
Adria bis zu den Felsen des Gran Sasso d’Italia und der Majella erstreckt. Keine Region Europas verfügt über ein so grosses Territorium, das unter Naturschutz steht. Nicht weniger als 33 Prozent
der Fläche der Abruzzen werden von drei Nationalparks, einem Regionalpark und Dutzenden geschützten Naturgebieten eingenommen. Zwischen den zwei Extremen Meer und Berge liegt liebliches
Hügelland, das sich sommers wie winters facettenreich präsentiert.
Hauptstadt der Abruzzen ist L’Aquila, das leider 2009 von einem
schweren Erdbeben heimgesucht wurde. Auch in den anderen drei
Provinzhauptstädten Chieti, Pescara und Teramo sowie etlichen
anderen Orten kann man heute noch viele kunsthistorische Schätze, archäologische Überreste, Museen, Kathedralen, Schlösser,
Aquädukte und Brunnen bestaunen. Weltbekannt ist die kleine Ortschaft Manoppello, eine Pilgerstadt, die auch schon vom Papst
besucht wurde. Besonderer Anziehungspunkt ist das Heiligtum
Santuario di Manoppello, in dem sich das heilige Tuch, auch Volto
Santo genannt, befindet.
Das von Pescara nur fünf Kilometer entfernte Kongresszentrum in
Montesilvano bietet Tagungsmöglichkeiten für ca. 3000 Personen
und ein stattliches Angebot an Räumen für mittelgrosse Gruppen
sowie Ausstellungsflächen innen und aussen. Mit einem reichen
Angebot an Hotels und Restaurants ist die Region Abruzzen auch
für MICE bestens gewappnet.
Aber auch für Erholung ist gesorgt. Der 129 Kilometer lange Küstenstreifen mit flachen Sandstränden verspricht Badespass für jedermann. Im Winter sind die höchsten Erhebungen des Apennins
jedes Jahr ein beliebtes Ziel begeisterter Wintersportler.
anreisecommentyaccéder
I4
A14 – A24 – A25 (www.autostrade.it)
L’Aquila – Pescara – Chieti – Teramo (www.trenitalia.com)
Pescara (www.abruzzo-airport.it)
Pescara (www.marinape.com)
Mer, montagnes, art, gastronomie, folklore: les mots caractérisent
déjà la région des Abruzzes qui s’étend des plages de la mer
Adriatique jusqu’aux rochers du Gran Sasso d’Italie et à la Majella.
Aucune région d’Europe n’offre un territoire naturel protégé aussi
vaste. Pas moins de 33 pour cent de la surface des Abruzzes sont
constitués de trois parcs nationaux, d’un parc régional et d’une
douzaine de secteurs naturels protégés. Entre les deux extrémités que sont la mer et la montagne, se trouve un pays de collines
disposant de nombreuses facettes, été comme hiver.
Le chef-lieu des Abruzzes est L’Aquila, une ville qui a malheureusement été durement touchée par un tremblement de terre en
2009. Aujourd’hui encore, on peut découvrir de nombreux trésors
dans les villes principales de la province que sont Chieti, Pescara
et Teramo, ainsi que dans de nombreux autres lieux. Ruines archéologiques, musées, cathédrales, châteaux, aqueducs et fontaines émerveillent – des traces que les Picéniens et les Romains
ont laissé derrière eux. La petite localité de Manoppello est mondialement connue. C’est une ville de pèlerinage que le pape a déjà
visitée. Un des points d’attraction particulier est le Santuario di
Manoppello, dans lequel se trouve le voile sacré, aussi appelé Volto Santo. Le centre de congrès de Montesilvano, situé à seulement cinq kilomètres de Pescara, permet d’accueillir jusqu’à trois
mille personnes, avec une offre impressionnante de chambres annexes pour les groupes de taille moyenne, ainsi que des surfaces
d’exposition intérieures et extérieures. Si l’on ajoute à cela une
offre riche d’hôtels et de restaurants, la région des Abruzzes est
équipée au mieux pour le MICE.
Il est cependant aussi possible de se ressourcer. Les cent-vingtneuf kilomètres de littoral avec ses plages de sable promettent
d’agréables moments de baignade pour chacun. Bien équipées, les
plages du long de la mer Adriatique offrent beaucoup de services
autour du bain. En hiver, les hauteurs des Apennins sont chaque année une destination très appréciée par les amateurs de sports d’hiver.
Teramo
Pescara
L'Aquila
Chieti
Abruzzo
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
adresseadresse
APTR Abruzzo Promozione Turismo
Corso Vittorio Emanuele II 301, 65122 Pescara
Tel. +39 085 429001, Fax +39 085 298246
[email protected]
I www.abruzzoturismo.it
• Nationalpark Gran Sasso
• Grotten als Zeugen der vorgeschichtlichen Menschheit, die mehrheitlich
in den Naturparks zu finden sind, der archäologische Park von
Santanrio di Ercole Curino auf dem Monte Morrone
• Keramikkunst von Castelli
• Burg von Santo Stefano di Sessanio, Roccascalegna, Rocca Calascio,
Pacentro und Celano
• Festung von Civitella del Tronto
• Holzverarbeitung von Pretoro
• Likörproduktion von Casauria
• Goldschmiedearbeiten von Scanno
• Trekking, Mountainbiking, Reiten, Freeclimbing, Bungee-Jumping,
Bergsteigen, Bird Watching, Kajak oder Kanu fahren, Tauchen,
Windsurfen, Golfen, Wintersport, Ski
• parc national Gran Sasso
• grottes témoins de la préhistoire qui se trouvent majoritairement
dans les parcs naturels, comme le parc archéologique de Santanrio
di Ercole Curino sur le Monte Morrone
• artisanat céramique de Castelli
• citadelle de Santo Stefano di Sessanio, Roccascalegna,
Rocca Calascio, Pacentro et Celano
• forteresse de Civitella del Tronto
• artisanat du bois à Pretoro
• production de liqueurs de Casauria
• orfèvrerie à Scanno
• trekking, VTT, équitation, escalade libre (Freeclimbing), saut
à l’élastique (Bungee-Jumping), escalade, observation des oiseaux,
canoë et canoë kayak, plongée, planche-à-voile, golf, sports
d’hiver, ski
Basilicata
Geografisch gesehen bietet die Region Basilikata Berglandschaften,
Hügellandschaften, einige Täler sowie einen kleinen Küstenbereich
im westlichen sowie südöstlichen Teil. Weite Sandbuchten sowie
Sand- und Kieselstrände hat die ionische Küste von Metaponto bis
Nova Siri zu bieten. Durch die blühende Landwirtschaft wird die
Ebene um Metaponto auch das Kalifornien des Südens genannt. Die
tyrrhenische Küste verzaubert durch eine Abfolge von kleinen Buchten, Vorsprüngen und Inselchen. Die Landschaft, die sich hier dem
Auge zeigt, ist ein echtes Stück Paradies.
Markante Naturschönheiten bietet das Landesinnere. Überrascht
wird der Besucher von ausgedehnten, sattgrünen Wäldern, die auf
dem fruchtbaren Lavaboden gedeihen. Die einst künstlich angelegten
Seen wie der Lago di S. Giuliano, Lago di Monte Cotugno oder der
Lago Pietra del Pertusillo haben sich zu wahren Naturparadiesen entwickelt. Zu den natürlichen Seen gehört der Lago Monticchio auf dem
Monte Vulture, der durch einen erloschenen Vulkan entstanden ist.
Für Naturfreunde bietet sich der Pollino Nationalpark an, der im südlichen Teil von Potenza gelegen ist und 182’000 Hektaren umfasst.
Die Basilikata steht für Kontraste und Harmonie: Als eifersüchtige
Wächterin der eigenen Identität hat sie die typisch ländlichen
Kennzeichen bewahrt und es ragen auch – als Gegensatz – postmoderne Gebäude oder Brücken, die die Gesetze der Schwerkraft
herausfordern, wie etwa in Potenza, auf. Als ein vom traditionellen
Tourismus bislang wenig frequentiertes Ziel ist sie noch eher gemütlich und hat eine Menge zu bieten. Neben diversen Thermen
gibt es auch zahlreiche Naturpärke und spannende Museen.
In der Basilikata wurde die Stadt von Matera, die als «Città dei
Sassi» (Stadt der Steine) bekannt geworden ist, 1994 von der
UNESCO als Weltkulturerbe ernannt. Es handelt sich hierbei um
die Bauart, wie die damaligen Einwohner zu byzantinischer Zeit
ihre Häuser ins Gestein bauten (Tuffsteinhöhlen). Es ist schwer zu
erkennen, was an diesen Bauwerken konstruiert oder direkt ins
Gestein gearbeitet wurde.
anreisecommentyaccéder
I6
A1 (www.autostrade.it)
Potenza (www.trenitalia.com)
Géographiquement, la région de Basilicate présente des paysages
montagneux et vallonnés, des pâturages et des vallées ainsi que
deux littorales maritimes relativement courts à l’ouest et au sudest. La côte ionienne entre Metaponto et Nova Siri se distingue par
ses longues baies de sable et ses plages de sable ou de gravier.
Grâce à son agriculture riche, la plaine de Metaponto est souvent
appelée «la Californie du sud». La côte tyrrhénienne, quant à elle, enchante par sa succession de petites criques, de corniches et d’îlots.
Les paysages qui s’offrent aux visiteurs sont de vrais paradis.
Les beautés naturelles ne manquent pas non plus dans cette région.
Les visiteurs sont souvent surpris par l’étendue des vertes forêts,
qui prospèrent sur les fertiles sols de lave. Les lacs aménagés artificiellement, tels que le Lago di S. Giuliano, le Lago di Monte Cotugno ou le Lago Pietra del Pertusillo, sont devenus des véritables paradis naturels. Parmi les lacs naturels, citons le Lago Monticchio
sur le Mont Vultur, qui est un volcan éteint. Les amateurs de la nature trouveront satisfaction au parc national de Pollino, situé au sud
de la province de Potenza, recouvrant 182’000 hectares.
La Basilicate se distingue autant par ses contrastes que par son
harmonie. Elle a jalousement gardé sa propre identité et protégé
son aspect rural, même en permettant la construction de bâtiments
ou de ponts postmodernes, comme à Potenza, qui apportent une
touche d’avant-garde à cette région reculée. Comme le tourisme
traditionnel ne s’y est pas encore implanté, cette destination est
toujours calme, agréable et intacte. Elle dispose toutefois d’une
offre très variée, comprenant thermes, parcs naturels et de nombreux musées passionnants.
C’est dans la ville de Matera que se trouve la ville du même nom,
aussi connue comme «Città dei Sassi» (ville des pierres). Il s’agit là
d’une méthode de construction utilisée par les habitants de l’époque
byzantine: les maisons étaient creusées dans de la roche tendre de
type calcaire, ou intégrées dans des grottes existantes. Il est difficile de distinguer entre ce qui a été construit et ce qui a été creusé dans la roche. Ses fameux habitats troglodytiques ont été nommés patrimoine mondial culturel de l’UNESCO en 1994.
Potenza
Matera
Basilicata
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
adresseadresse
APT Basilicata
Via del Gallitello 89, 85100 Potenza
Tel. +39 0971 507622, Fax +39 0971 507601
[email protected]
I www.aptbasilicata.it
• Thermen in Rapolla und in Latronico
• die Sassi von Matera, ein UNESCO Weltkulturerbe
aus in Höhlen eingegrabenen Häusern
• Stauferburg in Melfi
• Bildhauerausstellungen in den Felskirchen von Matera
• Wassersport, Wintersport, Fischen
• thermes de Rapolla et de Latronico
• les «Sassi» de Matera, des maisons creusés dans des grottes
calcaires, un patrimoine mondial culturel de l’UNESCO
• le château des Hohenstaufen à Melfi
• les expositions sculpturales dans les églises rupestres de Matera
• sports aquatiques, sports d’hiver, pêche, bien-être
Calabria
Für viele ist Kalabrien mit dem weiten, herrlichen Meer, der üppigen, zum Teil noch wilden Natur, den zahlreichen Architektur- und
Kunstwerken eine wirkliche Überraschung. Die Region im Süden
Italiens besteht mehrheitlich aus einer hügeligen bis gebirgsartigen Landschaft, die in einer schönen Küstenlandschaft endet. Das
Zentralgebiet, auch Sila genannt, besteht grösstenteils aus Wäldern, Wiesen, Seen und Flüssen. Das Gebirgsmassiv des Aspromonte bietet einen herrlichen Blick aufs Meer bis nach Sizilien und
seinen Vulkan Ätna oder die Äolischen Inseln. Im Winter gilt die
Sila auch als beliebtes Wintersportgebiet für Italiener. Der internationale Flughafen von Lamezia Terme liegt ziemlich in der Mitte
der Region, ca. vierzig Kilometer südlich der alten Stadt Cosenza.
Von dort führt die Fernstrasse nach Crotone mitten durchs SilaGebirge. Der Ragenello im Pollino-Massiv, der sich über 13 Kilometer durch ein Tal zieht, bietet Gelegenheit für Canyoning. Im Nationalpark Pollino macht der Lao ganzjährig jedem Alpenfluss
Konkurrenz und fordert zu Raftingtouren oder Kajakfahrten geradezu heraus.
Am Tyrrhenischen und Ionischen Meer führen viele Orte geradezu
ein Doppelleben: Die historischen, charmanten Altstädte liegen
meist im Gebirge, während die Badezentren in günstiger Lage direkt am Meer zu finden sind und mit weitläufigen Bilderbuchstränden und abgeschiedenen Buchten aufwarten können.
Wer auf den Spuren der Vergangenheit wandelt, sollte das Nationalmuseum in Reggio Calabria besuchen, das mit den Kriegern
von Riace zwei Bronzeskulpturen zeigt, die die Bedeutung der Region in der Antike bezeugen.
Pour de nombreux visiteurs, la Calabre constitue un vrai dépaysement, avec sa mer splendide, sa nature luxuriante et parfois sauvage, ses nombreux témoins architecturaux. Cette région au sud
de l’Italie se distingue par des paysages pour la plupart accidentés, voire montagneux, se terminant par un littoral enchanteur. Au
centre, le territoire aussi appelé Sila, est formé en grande partie
de forêts, de prairies, de lacs et de rivières. Le massif de l’Aspromonte offre une vue imprenable sur la mer, jusqu’en Sicile et son
volcan l’Etna ou sur les îles Eoliennes. Durant la saison froide, Sila
est également appréciée par les Italiens pour ses possibilités de
sport d’hiver. L’aéroport international de Lamezia Terme se trouve
à peu près au centre de la région, à environ 40 kilomètres au sud
de la vieille ville de Cosenza. D’ici, l’autoroute mène à Crotone, à
travers les montagnes de Sila, s’étirant sur plus de 13 kilomètres
dans une vallée. La Raganello, dans le massif du Pollino, offre d’excellentes possibilités de canyoning. Dans le Parc national du Pollino, les gorges du Lao sont le théâtre idéal de tours en rafting ou
de descentes en kayak.
De nombreux endroits des mers Tyrrhénienne et Ionienne ont en
fait une double vie: les charmants bourgs historiques sont en général en montagne alors que les centres balnéaires sont idéalement situés sur de vastes plages ou dans des baies retirées.
Qui désire effectuer un retour dans le passé se devra de visiter le
Musée national de Reggio Calabria où sont exposées deux sculptures de bronze des guerres de Riace, témoins de l’important rôle
de la région durant l’Antiquité.
Cosenza
Crotone
Lamezia Terme
Catanzaro
Vibo Valentia
anreisecommentyaccéder
I8
A3 (www.autostrade.it)
Catanzaro – Cosenza – Crotone – Reggio Calabria –
Vibo Valentia (www.trenitalia.com)
Reggio Calabria (www.aeroportodellestretto.it)
Lamezia Terme (www.sacal.it)
Crotone (www.aeroporto.kr.it)
Reggio Calabria – Villa San Giovanni
(www.guardiacostiera.it)
Reggio Calabria
Calabria
adresseadresse
Assessorato al Turismo della Regione Calabria
Via San Nicola 8 – Galleria Mancuso, 88100 Catanzaro
Tel. +39 0961 792723
I www.turiscalabria.it
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Bronzestatuen von Riace im Nationalmuseum der Magna Graecia in
Reggio Calabria
• byzantinisch-normannische Basilika Santa Maria della Roccella
• griechisches Evangeliar Codex Purpureus mit silbernen Buchstaben und
herrlichen Figuren geschmückt, das im Diözesanmuseum von Rossano
aufbewahrt wird
• Wassersport, Canyoning, Rafting, Kajak fahren, Wintersport,
Wandern, Trekking, Reiten
• statues de bronze de Riace au Musée national de Magna Graecia à
Reggio Calabria
• basilique byzantino-normande Santa Maria della Roccella
• evangile grec Codex Purpureus décoré de lettres d’argent et de
splendides figures, exposé au musée diocésain de Rossano
• sports nautiques, canyoning, rafting, kayak, sport d’hiver,
randonnées, trekking, équitation
Campania
Die Hauptstadt Kampaniens, Neapel, ist eine lebhafte und vielbesuchte Stadt mit einem eigenen, ausgeprägten Charakter. Die
zahlreichen kulturhistorischen Sehenswürdigkeiten und Museen
von Weltrang zählen zu den meistbesuchten Italiens. Seit der Aufbruchstimmung der frühen 1990er-Jahre erstrahlen zudem zahlreiche Paläste und Plätze nach aufwendigen Restaurierungen wieder in altem Glanz und die verwinkelte Altstadt zählt zum Kulturerbe der Menschheit. Mehrere Kongresszentren und eine diversifizierte Hotellerie machen die Stadt am Fusse des Vesuvs zu einem beliebten Ziel für Incentives, Meetings und Kongresse.
Doch Kampanien hat noch viel mehr zu bieten als eine faszinierende Hauptstadt: Auf den herrlichen Inseln Capri, Ischia und Procida,
entlang der wunderschönen Küste von Amalfi, in der prächtigen
Reggia von Caserta, in Paestum und in vielen anderen sehenswerten Orten von Kampanien ist ein ganz besonderer Zauber zu spüren. Die gut ausgerüsteten und mit allem Komfort ausgestatteten
Sandstrände und die noch heute unberührten Buchten eignen sich
gerade für diejenigen, die sich auf der Suche nach kristallklarem
Meer befinden.
Die Region Kampanien stellt mit ihren Naturparks, ihren Naturschutzgebieten und ihren noch heute unberührten Fleckchen, die
sich durch ihre zahlreichen Wanderwege kennzeichnen, den geeignetsten Ort dar, um die Natur zu erforschen und auf respektvolle
und diskrete Art und Weise die Spuren der geschützten Tierarten
zu verfolgen. Die Ausgrabungen der zwei vollständig erhaltenen
Städte Pompeji und Herculaneum bieten einen einmaligen Blick in
das Alltagsleben der Römer im 1. Jahrhundert nach Christus.
Auch kuren wie die Römer ist in Kampanien möglich. Und in Ravello lohnt sich ein Besuch des Auditorium Oscar Niemeyer.
anreisecommentyaccéder
I 10
A2 – A3 – A16 – A30 (www.autostrade.it)
Napoli – Salerno – Benevento – Avellino –
Caserta (www.trenitalia.com)
Napoli (www.portal.gesac.it)
Napoli – Salerno
(www.metrodelmare.com, www.incampania.com)
Naples, le chef-lieu de la Campanie, est une ville trépidante et avec
un caractère prononcé. Ses nombreuses attractions culturels et
ses musées renommés dans tout le monde en font une des villes
italiennes les plus visitées. Une ambiance de renouveau règne
dans la ville depuis les années 90, et de nombreux palaces que
des places publiques resplendissent suite à diverses restaurations coûteuses. La vieille-ville avec ses coins et recoins fait partie du patrimoine culturel mondial de l’UNESCO.
Grâce à plusieurs centres de congrès et à son hôtellerie bien développée, la ville au pied du Vésuve est très appréciée pour les
voyages incentives, congrès et évènements.
Mais la Campanie a encore bien plus à offrir que son chef-lieu,
comme par exemple les merveilleuses îles de Capri, d’Ischia et de
Procida, la magnifique côte amalfitaine, la somptueuse Reggia de
Caserte ou encore Paestum. Le charme et la beauté de beaucoup
d’endroits en Campanie sont simplement envoutants.
Les plages de sable bien équipées et souvent confortablement
aménagées ainsi que de nombreuses criques intactes invitent les
visiteurs à se baigner dans une mer propre et d’un azur aveuglant.
La région de Campanie présente également des endroits parfaits
pour tous ceux qui sont fatigués de la vie urbaine ou qui ont simplement envie de retrouver des havres de paix. De nombreux
parcs naturels, des réserves protégées et des endroits intouchés
par le tourisme de masse sont prêts à être découverts, avec
respect et discrétion évidemment. Rien de tel que de partir en
randonnée sur les traces d’animaux protégés. Les sites antiques
de Pompéi et de Herculanum, villes ensévelies et ainsi conservées
par une éruption volcanique, représent des témoignages uniques
de la vie quotidienne dans l’Empire romain au 1er siècle. En Campanie, il est aussi possible de faire des cures comme les romains.
La visite de l’auditoire Oscar Niemeyer à Ravello vaut le détour.
Caserta
Napoli
Benevento
Avellino
Salerno
Campania
adresseadresse
Assessorato al Turismo
Settore Sviluppo e Promozione Turismo
Centro Direzione Isola C5, 80143 Napoli
Tel. +39 081 7968768, Fax +39 081 7968528
[email protected]
I www.incampania.com
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Historisches Zentrum von Neapel; königliches Schloss in
Caserta; Park, Aquädukt und San Leucio (Prov. Caserta)
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Pompeji, Herculaneum und Villa Oplontis (Prov. Napoli)
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Kulturlandschaft Küste von Amalfi
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Nationalpark Cilento, Vallo di Diano und die Kartause von
Padula (Prov. Salerno) (UNESCO Weltkulturerbe)
• Auditorium Oscar Niemeyer in Ravello
• Basilika von Pugliano
• Stalaktiten und Stalagmiten in den Grotte di Castelcivita
• Wellness, Thermen, Wandern, Wassersport, Trekking,
Bergsteigen, Wintersport
• centre historique de Naples; château royal à Caserta;
parc, aqueduc et San Leucio (prov. Caserta)
(patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• Pompéi, Herculanum et Villa Oplontis (prov. Naples)
(patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• l’aréal culturel de la côte d’Amalfi (patrimoine culturel
mondial de l’UNESCO)
• parc national Cilento, Vallo di Diano et la chartreuse de
Padula (prov. Salerno) (patrimoine culturel mondial
de l’UNESCO)
• l’auditoire Oscar Niemeyer à Ravello
• les stalactites et les stalagmites des grottes de Castelcivita
• bien-être, thermes, randonnées, sports aquatiques,
trekking, alpinisme, sports d’hiver
Emilia Romagna
Die Region Emilia Romagna ist geprägt von idyllischen Berglandschaften des Apennins bis hin zu Küstenlandschaften im östlichen
Teil der Adriaküste. Rund ein Viertel der Region besteht aus Gebirge und Wäldern, die teilweise unter Naturschutz stehen. Bekannt
sind die sonnigen Strände mit den bunten Sonnenschirmen von Rimini. An den 110 Kilometer langen Sandstränden wird Sicherheit
grossgeschrieben. Über 800 Bademeister auf 340 Wachtürmen
sorgen entlang der Adriaküste im Notfall für schnelle Hilfe.
Die Emilia Romagna hat auch eine grosse Anzahl historischer, künstlerischer und kultureller Schätze zu bieten. In der Hauptstadt Bologna, Sitz der ältesten italienischen Universität aus dem 11. Jahrhundert, können heute noch herrliche Kunst- und Bauwerke bewundert werden. Von grossem Interesse sind die schiefen Türme Torre
degli Asinelli und Torre della Garisenda, die Piazza Maggiore mit den
mittelalterlichen Gebäuden und der gotische Dom S. Petronio, in
dem Karl V. im Jahr 1530 zum Kaiser gekrönt wurde.
Bologna ist auch einer der besten MICE-Standorte Italiens. Als bedeutende Messestadt bietet es eine hervorragend diversifizierte Hotellerie und Gastronomie und historische Locations in zentraler Innenstadtlage. Aber auch Parma
eignet sich für Kongresse, die im neuen Palacassa
hinter dem Auditorium Paganini stattfinden. Mit einem einzigen Raum für 3500 Personen ist es das
grösste Theater Europas. Das neu erstellte Centro
Congressi Europeo in Rimini liegt nur wenige Meter vom
Strand entfernt und verfügt über verschiedenste Räume mit
Kapazitäten von 90 bis zu 1500 Plätzen.
anreisecommentyaccéder
La région de l’Émilie-Romagne se distingue par les idylliques paysages montagneux de l’Apennin et par les régions côtières à l’est,
sur l’Adriatique. Environ un quart de la région est composé d’alpages et de forêts partiellement protégées, telles les forêts de
Casentinesi, Monte Falterona et Campigna.
Rimini est un lieu de vacances mondialement connu, grâce à ses
larges plages ornées de parasols de toutes couleurs. La sécurité
est de rigueur le long des 110 kilomètres de plages de sable fin
de l’Émilie-Romagne: plus de 800 maîtres nageurs répartis sur
340 tours de garde de long de la côte adriatique sont parés pour
toutes les urgences.
L’Émilie-Romagne propose également un grand nombre de trésors
d’art, de culture et d’histoire. La capitale Bologne invite à la visite
de nombreux édifices historiques et de fascinantes oeuvres
d’art, et on y trouve la plus ancienne université d’Italie, datant du
11e siècle. Les deux tours obliques Torre degli Asinelli et Torre della Garisenda ainsi que la Piazza Maggiore avec ses grands édifices du moyen-âge sont d’un intérêt particulier, tout comme le
dôme gothique de San Petronio, où Charles V. fût sacré roi en 1530.
Bologne est aussi un des meilleurs lieux de congrès et de salons
de toute l’Italie. Cette ville de foire renommée dispose d’une hôtellerie diversifiée et d’une gastronomie sans égal, ainsi que de lieux
historiques d’intérêt en plein centre ville.
Parme, également, se prête très bien pour accueillir des congrès.
Ceux-ci se tiennent au nouveau Palacassa, derrière l’Auditorium
Paganini. Avec sa salle pouvant accueillir 3500 personnes, il s’agit
là du plus grand théâtre d’Europe. Le flambant neuf Centro Congressi Europeo de Rimini se trouve, quant à lui, à quelques mètres
seulement de la plage; il dispose de plusieures salles avec des capacités allant de 90 à 1500 places. La parc hôtelier de Rimini est
d’ailleurs très dense.
Piacenza
Parma
Ferrara
Reggio Emilia
Modena
Bologna
Ravenna
Forlì
Cesena
Rimini
I 12
A1 – A22 – A14 – A13 (www.autostrade.it)
Bologna – Ferrara – Forlì/Cesena – Modena –
Parma – Piacenza – Ravenna – Reggio Emilia –
Rimini (www.trenitalia.com)
Bologna (www.bologna-airport.it)
Forlì (www.forliairport.com)
Parma (www.aeroportoparma.it)
Rimini (www.riminiairport.com)
Emilia Romagna
adresseadresse
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
APT Servizi
Piazzale Federico Fellini 3, 47900 Rimini
Tel. +39 0541 430111, Fax +39 0541 430150
[email protected]
I www.aptservizi.com
• Stadt der Renaissance Ferrara, Delta des Po, Kathedrale, Torre Civica
und Piazza Grande in Modena (UNESCO Weltkulturerbe)
• 18 verschiedene Themenparks, Delphinarien und Aquarien
• 21 Thermaleinrichtungen
• Ferraris im Automuseum in Maranello
• 3000 antike Bücher in der Bibliothek der Malatestiana in Cesena
• frühchristliche Baudenkmale und Mosaike von Ravenna
(UNESCO Weltkulturerbe)
• zahlreiche regionale Märkte mit regionaltypischen Spezialitäten wie
Parmaschinken, Parmigiano Reggiano oder Aceto Balsamico
• 13 kulinarische Weinstrassen
• Basket- und Volleyball, Fussball, Tennis, Wassersport, Golfen,
Minigolfen, Freeclimbing, Radfahren, Trekking
• Ferrara, la ville renaissance, le delta du Pô, la cathédrale, Torre
Civica et la Piazza Grande à Modena (patrimoine culturel mondial
de l’UNESCO)
• 18 parcs à thèmes, delphinariums et aquariums
• 21 centres thermaux
• les Ferraris du musée automobile de Maranello
• 3000 livres anciens dans la bibliothèque de la Malatestiana
à Cesena
• les monuments paléochrétiens et les mosaïques de Ravenne
(patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• divers marchés régionaux avec des spécialités du terroir comme
la jambon de Parme, le Parmigiano Reggiano ou l’Aceto Balsamico
• 13 routes du vin culinaires
• basketball, volleyball, football, tennis, sports aquatiques, golf,
minigolf, varappe, cyclisme, trekking
kongresscongrès
hotelshôtels
5*
4*
3*
TOTAL
hotelshôtels
6
408
2490
2904
zimmerchambres
623
25’236
85’533
111’392
100 – 300
300 – 500
500 – 1000
> 1000
TOTAL
anzahlnombre
311
59
53
18
441
Friuli Venezia
Giulia
Die im Herzen Europas gelegene Region Friaul-Julisch Venetien bietet ein breit gefächertes Angebot an Serviceleistungen und eindrucksvollen Locations für Kongresse, Workshops und Meetings
auf höchstem Niveau. Die abwechslungsreiche und reizvolle Gegend, wo mit Alpen und Meer zwei Extreme aufeinandertreffen,
verführt mit faszinierenden Orten entlang der Küste, mit sanften
Hügellandschaften und, in den Bergen gelegen, mit Schlössern, historischen Stätten und modernsten Hotels. Die traumhaften Locations sind aber nicht der einzige Trumpf der Region Friaul-Julisch
Venetien. Von Vorteil sind auch die guten Verkehrsverbindungen mit
dem In- und Ausland durch den günstig gelegenen Flugplatz von
Triest und die internationalen Flughäfen von Venedig und Ljubljana.
Für die begleitenden Veranstaltungen bietet Friaul-Julisch Venetien
unzählige Möglichkeiten. Es können kulturelle Ausflüge zusammengestellt werden, um Kunstschätze und faszinierende Naturschauplätze zu entdecken. Auch einige typische Erzeugnisse gilt es kennenzulernen, wie den Schinken aus San Daniele und die Weine aus
den friulanischen Weinbergen. Das Angebot wird bereichert durch
ein umfangreiches Freizeitangebot für Shopping, Wellness und
Sport. Der prall gefüllte Veranstaltungskalender mit kulturellen,
musikalischen und weingastronomischen Terminen vervollständigt
das Programm zu jeder Jahreszeit.
Angesichts der Fülle an Serviceleistungen und Veranstaltungsorten in Friaul-Julisch Venetien im Bereich der Geschäftsreisen hat
die Agentur Turismo FVG eine Produktgemeinschaft ins Leben gerufen, um das Gesamtangebot zu koordinieren, zu fördern und in
der Qualität zu steigern.
anreisecommentyaccéder
I 14
A4 – A23 (www.autostrade.it)
Udine – Trieste – Pordenone – Gorizia
(www.trenitalia.com)
Trieste (www.aeroporto.fvg.it)
Trieste (www.porto.trieste.it)
Le Frioul-Vénétie Julienne est une région au coeur de l’Europe offrant une multitude de services et de nombreuses locations intéressantes pour congrès, workshops et séminaires de haut niveau. Ici, les alpes rencontrent la mer, ce qui crée une contrée
variée et charmante. Des endroits fascinants le long de la côte
incitent à la visite, tout comme les régions vallonnés, les châteaux, les sites historiques et les hôtels modernes. Tous ces endroits de rêve ne sont cependant pas les seuls atouts du FrioulVénétie Julienne: la région profite d’excellentes liaisons de
transport au niveau national et international. Trieste dispose
d’un aéroport régional, tandis que Venise et Ljubljana (en Slovénie) disposent d’aéroports internationaux.
La région propose également d’innombrables possibilités pour
un programme cadre riche en expériences. Les trésors d’art
et la nature grandiose peuvent être visités au cours de programmes culturels spécialement conçus. Les produits du terroir
méritent d’être goutés, tels le Jambon San Daniele et les vins du
vignoble frioulan. L’offre déjà vaste est davantage enrichie par de
nombreuses possibilités de shopping, de bien-être et de sport.
Le calendrier des évènements est plein de programmes culturels, musicaux et gastronomiques tout au long de l’année.
Compte tenu du nombre de services et de lieux de manifestations pour la clientèle affaires dans la région Frioul-Vénétie Julienne, l’agence Turismo FVG a crée une communauté de produits
afin de coordonner, de promouvoir et d’améliorer la qualité de
l’offre générale.
Udine
Pordenone
Gorizia
Trieste
Friuli Venezia Giulia
adresseadresse
Agenzia Turismofvg
Piazza 1° Maggio 7, 33100 Udine
Tel. +39 0432 295972, Fax +39 0432 504743
[email protected] I www.congressfvg.it
[email protected] I www.turismofvg.it
tipps für das rahmenprogramm
conseils pour le programme cadre
• Stadtzentrum von Udine
• Hafen von Triest
• Altstadt von Grado
• Schloss von Spilimbergo
• Schloss Miramare
• Archäologische Stätten und die
Basilika von Aquileia (UNESCO
Weltkulturerbe)
• Tiepolofresken in Udine
• Wintersport, Wandern,
Wassersport
• le centre-ville d’Udine
• le port de Trieste
• la vieille-ville de Grado
• le château de Spilimbergo
• le château de Miramare
• les lieux archéologiques et la basilique d’Aquileia (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• les fresques de Tiepolo à Udine
• sports d’hiver, randonnées, sports
aquatiques
Lazio
Die Region Latium ist durch die Landeshauptstadt Rom eine der
wichtigsten in ganz Italien. In der quirligen Stadt ergänzen sich
harmonisch Zeugnisse der Vergangenheit und der Moderne. Als
ehemalige Hauptstadt des Römischen Reiches legt Rom Zeugnis
über fast drei Jahrtausende an Geschichte ab. Das historische
Zentrum der Stadt, Weltkulturerbe der UNESCO, ist reich an
Ausblicken von seltener Schönheit und unbezahlbaren künstlerischen Schätzen. Der einmalige Charme Roms macht die Stadt zu
einer idealen Destination für internationale Konferenzen und Kongresse.
Vom landschaftlichen Gesichtspunkt aus gesehen, ist Latium eine
der abwechslungsreichsten Regionen Italiens: Hügel, Ebenen, Berge, Meer und Seen sind einige ihrer charakteristischen Merkmale.
In der südlichsten Provinz der Region Latium befinden sich die
Pontinischen Inseln. Ein beliebtes Erholungsgebiet ist der Bolsenasee, der eine ausserordentlich gute Wasserqualität besitzt. Die
Oase von Ninfa in der Provinz Latina erstreckt sich als 1850 ha
grosser Park mit üppiger Fauna und Flora um die Ruinen einer mittelalterlichen Stadt, bekannte Weine wie Trebbiano und Sangiovese werden hier angebaut.
Latium hat sich als Tagungsort auf dem nationalen und internationalen Parkett etabliert. Es können Veranstaltungen jeglicher Art und
von hoher Qualität durchgeführt werden. Die hohe Anzahl an Unterkunftsmöglichkeiten bietet die Möglichkeit, Meetings, Kulturevents
und Freizeitaktivitäten auf einmalige Art zu kombinieren. 2012 wird
das spektakuläre Kongresszentrum «Il nuovo Centro Congressi» mit
dem bereits berühmten Auditorium «La Nuvola» (Deutsch «Die Wolke») des italienischen Architekten Massimiliano Fuksas, ein Komplex
von insgesamt 27’000 Quadratmetern, im Stadtviertel EUR seine
Tore öffnen.
anreisecommentyaccéder
I 16
A1 – A2 – A12 – A14 (www.autostrade.it)
Roma – Viterbo – Rieti – Latina – Frosinone
(www.trenitalia.com)
Roma Ciampino – Roma Fiumicino (www.adr.it)
Fiumicino – Civitavecchia (www.port-of-rome.org)
La région du Latium est l’une des plus importantes de l’Italie,
entre autres parce que la capitale italienne Rome s’y trouve.
Cette ville dynamique unit harmonieusement les traces du passé
avec la modernité. En tant qu’ancienne capitale de l’Empire romain, Rome dispose de monuments couvrant près de trois millénaires. Le centre historique de la ville, nommé patrimoine culturel
mondial par l’UNESCO, est non seulement d’une beauté rare mais
aussi riche en trésors culturels inestimables. Le charme unique de
Rome en fait la destination idéale pour tous genres de conférences
et de congrès.
Au niveau des paysages, le Latium est une des régions les plus diverses d’Italie, caractérisée par l’alternance des collines, des plateaux, des montagnes, de la mer et des lacs. Les îles Pontines se
trouvent dans la province la plus au sud du Latium. Le lac de Bolsena, qui dispose d’une qualité d’eau exceptionelle, est également
un endroit de villégiature apprécié. L’oasis de Ninfa dans la province Latina est un parc de 1850 hectares disposant d’une faune
et d’une flore extrêmement riches, au coeur duquel se trouvent les
ruines d’une petite ville d’origine médiévale. Des cépages connus
comme le Trebbiano ou le Sangiovese y sont cultivés.
Autant au niveau national qu’international, le Latium a réussi
à s’établir comme destination importante dans le secteur des
congrès. Des manifestations de tout genre et de haute qualité
peuvent y être organisés. Le grand nombre de logements permet
de combiner facilement les meetings, les événements culturels et
les activités de loisir. En 2012, le quartier romain EUR verra d’ailleurs l’ouverture du «Il nuovo Centro Congressi» aves son auditoire déjà fameux nomme «La Nuvola» («le nuage»). Ce complexe
spectaculaire de 27’000 mètres est l’oeuvre de l’architecte italien
Massimiliano Fuksas.
Viterbo
Rieti
Civitavecchia
Roma
Frosinone
Latina
Lazio
adresseadresse
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Spazieren auf den alten Strassen entlang dem Römischen Forum
wichtige Stätten des Christentums
moderne Bauten wie das Auditorium oder das MACRO-Museum
Shopping in den historischen Strassen Via Veneto bis zur Spanischen
Treppe, Via del Babuino, Via Margutta, Via Borgognona und Via
dei Condotti
Städtchen Tivoli mit der Villa d’Este und der Villa Adriana (UNESCO)
etruskische Totenstädte in Cerveteri und Tarquinia (UNESCO)
Park an der Via Appia Antica
Wandern auf dem Franziskusweg
die Pontinischen Inseln
Wassersport, Golf, Wellness, Shopping
• faire la promenade dans les vieilles rues le long du forum
romain
• emplacements importants du christianisme
• les constructions modernes comme l’auditoire ou le musée
MACRO
• faire le shopping dans les rues historiques Via Veneto
jusqu’à l’escalier espagnol, Via del Babuino, Via Margutta,
Via Borgognona et Via dei Condotti
• la petite ville de Tivoli avec la Villa d’Este et la Villa Adriana
(UNESCO)
• les trésors étrusques à Cerveteri et Tarquinia (UNESCO)
• le parc de la Via Appia Antica
• randonnées sur le chemin de St. François d’Assise
• les îles Pontines
• sports aquatiques, golf, bien-être, shopping
Regione Lazio, ATLazio
Via Parigi 11, 00185 Roma
Tel. +39 06 48899221, Fax +39 06 48899251
[email protected]
I www.atlazio.it
hotelshôtels
5*
4*
3*
2*
1*
TOTAL
hotelshôtels
29
370
842
443
230
1914
zimmerchambres
3908
32’192
30’272
8054
2881
77’307
Liguria
I 18
Ligurien ist ein schmaler Landbogen an der Westküste Norditaliens zwischen dem Ligurischen Meer und den Bergzügen zwischen
den Alpen und dem Apennin. Die Strände und Klippen dieser Region sind weltberühmt, aber auch im weniger bekannten Hinterland
verbergen sich auf kleiner Fläche regelrecht Natur- und Kulturschätze. Steile Felsstürze, malerische Buchten, Oliven- und Orangenhaine, duftende Blumenfelder, grüne Weinberge und immergrüne Macchia prägen die kleine Küstenregion.
Von den führenden Regionalbüros für Kongresse und Incentives
2005 gegründet, kümmert sich MEET IN LIGURIA um die Promotion des Businesstourismus in dieser Region. Dank der grossen
Qualität an Angeboten gelingt es der Organisation, die beste Lösung für einen erfolgreichen Event vorzuschlagen.
Die Hauptstadt Genua, einer der wichtigsten Mittelmeerhäfen und
Heimat des grossen Seefahrers Christoph Kolumbus, war schon
im Mittelalter eine mächtige Seestadt. Zeugnisse dieser glorreichen Vergangenheit finden sich heute noch in eindrucksvollen Gebäuden, eleganten Herrenhäusern und grossartigen Kirchenbauten, die sich perfekt in die moderne Stadtstruktur einpassen. Zu
den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt gehört das «Aquario di Genova», das grösste und meistbesuchte Aquarium Europas
im Herzen des Porto-Antico-Areals, das vom Stararchitekten Renzo Piano gebaut wurde. Das stadteigene Convention-Büro und
Cotone Congressi können auf eine Fülle alter Palazzi und Special
Event Locations direkt im Stadtgebiet zurückgreifen.
Auch in Imperia, La Spezia und Savona sind Natur- und Kulturschätze reichlich vorhanden. Eine intakte und üppige Mittelmeernatur findet man in der Berglandschaft von Portofino und Cinque Terre.
Ein Teil der ligurischen Küste wird auch Riviera dei Fiori
genannt. Es erstaunt also nicht, dass die
Gegend mit einer reichen Vielfalt verschiedenster Pflanzenarten gesegnet
ist. San Remo gehört zu den berühmtesten italienischen Badeorten, in denen jährlich das
Imperia
beliebte italienische Schlagerfestival stattfindet. Auch das
Casino ist weit herum bekannt.
La Ligurie est un arc de terre étroit situé sur la côte au nordouest de l’Italie, entre la mer Ligure et les chaînes montagneuses
des Alpes et des Apennins. Les plages et écueils de cette région
sont mondialement connus, mais dans l’arrière-pays qui l’est un
peu moins, se cachent également des trésors naturels et culturels. Falaises rocheuses escarpées, criques pittoresques, bois
d’oliviers et d’orangers, champs de fleurs parfumés, vignes verdoyantes et la Macchia d’un vert éternel constituent la petite région côtière.
L’organisation MEET IN LIGURIA, fondée en 2005 par les principaux bureaux régionaux de congrès et Incentives, s’occupe de la
promotion du tourisme d’affaires dans la région. Grâce à la
grande qualité de l’offre, il est possible à l’organisation de proposer la meilleure solution pour réussir un événement.
Gênes, ville chef-lieu, l’un des plus importants ports de Méditerranée et patrie de Christophe Colomb, était déjà une puissante
ville maritime au Moyen-âge. Des témoins de ce passé glorieux
peuvent encore être observés au travers des immeubles, des maisons de maître élégantes et des grandes constructions d’église
qui s’ajustent parfaitement dans la structure urbaine moderne.
Parmi les curiosités les plus importantes de la ville, on trouve
l’«Aquario di Genova», l’aquarium le plus grand et le plus visité
d’Europe situé au cœur du quartier Porto Antico construit par l’architecte vedette Renzo Piano. Le bureau de conférences de la
ville et Cotone Congressi peuvent disposer d’un vaste choix de palais et de Special Event Locations directement situés en ville.
On trouve également de nombreux trésors culturels et naturels à
Imperia, La Spezia et à Savone. Le paysage montagneux de Portofino et Cinque Terre offrent une nature méditerranéenne intacte et
luxuriante.
Une partie de la côte ligure est également nommée Riviera dei Fiori. Il n’est donc pas étonnant d’y trouver une large variété de plantes. San Remo est une des destinations balnéaires italiennes les
plus connues, dans laquelle se déroule chaque année le très populaire festival de la chanson. Le casino est également très connu.
anreisecommentyaccéder
A6 – A7 – A10 – A12 – A15 – A26
(www.autostrade.it)
Imperia – Savona – Genova – La Spezia
(www.trenitalia.com)
Genova (www.airport.genova.it)
Genova (www.porto.genova.it)
Savona (www.porto.sv.it)
La Spezia (www.porto.laspezia.it)
Savona
Genova
La Spezia
Liguria
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• le Strade Nuove und Palazzi dei Rolli in Genua (UNESCO Weltkulturerbe)
• Kulturlandschaft Portovenere und Cinque Terre (UNESCO Weltkulturerbe)
• das Gelände «Porto Antico» in Genua, das vom Stararchitekten
Renzo Piano aufgewertet wurde, beherbergt das Aquarium
• 1 Nationalpark, 8 Regionalparks, 3 regionale Naturreservate,
1 nationales Naturreservat und 19 Comunità Montane
• Benediktinerkloster S. Fruttuoso
• Grotten von Toirano
• Gärten der Villa Hanbury in Ventimiglia
• Wandern, Trekking, Klettern, Mountainbiking, Wassersport, Tauchen,
Golfen, Reiten, Bungee-Jumping, Freeclimbing, Paragliding
• le Strade Nuove et Palazzi dei Rolli à Gênes
(patrimoine mondial de l’UNESCO)
• Paysage culture de Portovenere et Cinque Terre
(patrimoine mondial de l’UNESCO)
• Le terrain, «Porto Antico» à Gênes, qui a été restructuré par le
célèbre architecte Renzo Piano abrite l’Aquarium
• 1 parc national, 8 parcs régionaux, 3 réserves naturelles régionales, 1 réserve naturelle nationale et 19 Comunità Montane
• Monastaire bénédictin S. Fruttuoso
• Grotte de Toirano
• Jardins de la Villa Hanbury à Ventimiglia
• randonnées, trekking, escalade, VTT, sports aquatiques, plongée,
golf, équitation, saut à l’élastique (Bungee Jumping), escalade
libre (Freeclimbing), parapente
hotelshôtels
5*
4*
3*
andere/autres
TOTAL
hotelshôtels
6
75
282
206
569
Hotelauflistung der MEET IN LIGURIA-Mitglieder
zimmerchambres
814
8574
9606
1564
20’558
Liste d’hôtels des membres MEET IN LIGURIA
adresseadresse
Agenzia regionale
per la promozione turistica «In Liguria»
Via Roma 11/3, 16123 Genova
Tel. +39 010 5308201, Fax +39 010 5958507
[email protected]
I www.turismoinliguria.it
Lombardia
Mit über neun Millionen Einwohnern ist die Lombardei nicht nur die
dichtest besiedelte Region Italiens, sondern auch die reichste und
modernste. Als wirtschaftliches Zentrum Italiens sind in dieser
Region die wichtigsten Banken sowie die Mailänder Börse ansässig. Ein Netzwerk von Bahnstrecken, Strassen und Autobahnen
sowie vier internationale Flughäfen sorgen für eine optimale Anbindung. Knapp 3000 Hotels, darunter 30 Fünfsterne-, 510 Viersterne-Häuser und sogar ein Siebenstern-Hotel, das einzige in
Italien, heissen Gäste herzlich willkommen.
Mailand, die Hauptstadt der Region und mit 1,35 Millionen Einwohnern die zweitgrösste Stadt Italiens, gehört nicht nur zu den
wichtigsten Finanzplätzen Europas, sondern ist auch bekannt als
Stadt der Mode und des Designs. Die 2005 eröffnete Messe Mailand auf dem Rho-Pero-Gelände ist mit über 345’000 Quadratmetern gedeckter Ausstellungsfläche sowie 60’000 Quadratmetern
Open-Air-Fläche eines der grössten und wichtigsten Expositionsgelände weltweit und ist optimal verbunden mit dem Mailänder
Stadtverkehrsnetz. 2011 wird MIC Plus, das neue Kongresszentrum von Mailand mit nicht weniger als 18’000 Plätzen eröffnet.
Auch die weiteren Provinzen der Lombardei wie Bergamo, Brescia,
Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Monza, Pavia, Sondrio und
Varese sind lohnenswerte Reiseziele. Neben diversen Hotels, Kongresszentren und Konferenzräumlichkeiten findet man hier auch
historische Residenzen, prachtvolle Patrizierhäuser, Schlösser und
weitere altertümliche Gebäude, in denen einmalige Zusammenkünfte, Konferenzen und Themenabende mit ausladenden Buffets
organisiert werden können.
anreisecommentyaccéder
I 20
A1 – A4 – A7 – A8 – A9 – A21 (www.autostrade.it)
Varese – Como – Milano – Brescia – Bergamo –
Pavia – Cremona – Mantova – Lecco – Lodi – Monza –
Sondrio (www.trenitalia.com)
Milano Malpensa – Milano Linate
(www.sea-aeroportimilano.it)
Milano Orio al Serio (www.sacbo.it)
Brescia (www.gardalakeairports.com)
Avec plus de neuf millions d’habitants, la Lombardie est non seulement la région italienne la plus peuplée, mais aussi la plus
riche et la plus moderne. Le coeur de l’économie italienne bat ici,
dans les principales banques et à la bourse de Milan. Un réseau
étroit de lignes de chemin de fer, de routes et d’autoroutes ainsi que quatre aéroports internationaux garantissent un accès
optimal à la région. Près de 3000 hôtels, parmi lesquels se
trouvent 30 cinq-étoiles, 510 quatre-étoiles ainsi que le seul
sept-étoiles de toute l’Italie, souhaitent la bienvenue aux clients.
Milan, le chef-lieu de la région et la deuxième ville d’Italie avec
1,35 millions d’habitants, est non seulement une des principales
places financières de l’Europe, mais aussi un centre de la mode
et du design. Avec 345’000 m2 de surface d’exposition couverte
et 60’000 m2 de surface d’exposition en plein air, la «Fiera Milano» (le centre d’expositions de Milan), ouvert en 2005 sur le site
de Rho Pero, est une des plus grandes et plus importantes
centres d’exposition du monde. Il est relié de manière optimale
au reseau de trafic urbain de Milan. En 2011 sera également inauguré le nouveau centre de congrès de Milan, MIC Plus, avec
non moins de 18’000 places.
Les autres provinces de la Lombardie comme Bergame, Brescia,
Come, Cremona, Lecco, Lodi, Mantoue, Monza, Pavie, Sondrio
et Varese sont des destinations recommandables. On y trouve
des hôtels, des centres de congrès et des salles de conférence,
mais aussi des résidences historiques, de magnifiques demeures patriciennes, des châteaux et d’autres édifices anciens
qui peuvent être utilisés pour des conventions, des conférences
ou des soirées à thème.
Sondrio
Varese
Como
Lecco
Bergamo
Monza-Br.
Brescia
Milano
Lodi
Pavia
Cremona
Mantova
Lombardia
hotelshôtels
5*
4*
3*
TOTAL
hotelshôtels
30
510
1231
1771
zimmerchambres
3146
38’214
34’572
75’932
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Val Camonica mit den Felsgravuren, die ca. 3500
bis 4000 Jahre alt sind (UNESCO Weltkulturerbe)
• Parco Lombardo della Valle del Ticino
• Pfahlbauerdorf auf der Isola Virginia in Varese
• das bekannte Wandgemälde «Das letzte Abendmahl» von
Leonardo da Vinci in der Kirche Santa Maria delle Grazie
in Mailand (UNESCO Weltkulturerbe)
• Modellsiedlung Crespi d’Adda (UNESCO Weltkulturerbe)
• Sacri Monti (UNESCO Weltkulturerbe)
• Mantua und Sabbioneta (UNESCO Weltkulturerbe)
• Wintersport, Wandern, Erlebnisparks, Thermalbäder, Golf,
Wassersport auf dem Lago Maggiore, dem Comer- oder
Gardasee, Motorsport in Monza, Shopping
• les pétroglyphes du Val Camonica, datant de 1500 à 2000
avant J.-C. (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• Parco Lombardo della Valle del Ticino
• le village sur pilotis de l’Isola Virginia à Varese
• «la cène», la célèbre peinture murale de Leonardo da Vinci
dans l’église Santa Maria delle Grazie à Milan
• l’habitat modèle Crespi d’Adda (patrimoine culturel mondial
de l’UNESCO)
• Sacri Monti (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• Mantua et Sabbioneta (patrimoine culturel mondial de
l’UNESCO)
• activités hivernales, randonnées, parcs à thèmes, bains
thermaux, golf, sports aquatiques sur le lac Majeur, le lac
de Come ou le lac de Garde, sport automobile à Monza,
shopping
adresseadresse
Regione Lombardia
Assessorato Giovani, Sport, Turismo e Sicurezza
Via Rosellini 17, 20124 Milano
Tel. +39 02 67651, Fax +39 02 676562 55
[email protected]
I www.regione.lombardia.it
I www.turismo.regione.lombardia.it
Marche
Wenige Orte können Emotionen wie Marche übermitteln. Die
Apenninenkette auf der einen Seite, die Adriaküste auf der anderen und in der Mitte sanfte Hügel: eine reine Landschaft mit harmonischer Architektur. Nach Marche zu kommen, bedeutet, ein
grosses Museum zu betreten.
In der den Idealen nahekommenden Renaissance-Stadt Urbino oder
in den Palästen und Museen des schönen geschäftigen und doch
mondänen Pesaro sowie in den Gassen der Altstadt Anconas erlebt
man eine Vielfältigkeit, die immer wieder überrascht. Die blaue Adria
bei Sonnenauf- und -untergang fasziniert an vielen einsamen oder
belebten Stellen. Das wie ein Bühnenbild erscheinende Macerata, im
Herzen der Marca Fermana bei Fermo oder die Steine von Ascoli
Piceno, der Stadt der Hundert Türme, geben allem ein besonderes
Flair. Das Ganze ist eingebettet in eine noch unberührte Umwelt mit
wunderschönen Naturschätzen, wie die Höhlen von Frasassi oder
die Felsvorgebirge San Bartolo und Monte Conero steil über
der Adria, wo Respekt und Liebe zur Tradition sich in den alten Berufen wie in der kulinarischen Tradition zeigen.
Wenn man Tourismus als etwas Ganzheitliches versteht,
dann ist Marche mit Sicherheit ein bevorzugtes Ziel, um Körper und Seele zu entspannen und gleichzeitig die Kultur zu verstehen und davon zu lernen.
Neben modernen Kongress- und Mehrzweckzentren bieten über
100 Beherbergungsbetriebe, unter anderem Hotels, Herren- und
Landhäuser bzw. Bauernhöfe, Tagungsräume und Kongresssäle,
die für Sportveranstaltungen, Firmenevents, Meetings, Seminare
geeignet sind. Hinzu kommen mehr als 70 historische Theater, die
nicht nur für Veranstaltungen, sondern auch als exklusive Tagungsräume benutzt werden können. Das vielfältige Angebot entspricht
selbst den Wünschen der anspruchsvollen Kunden.
La région des Marches fait partie des endroits qui réussissent facilement à éveiller des émotions profondes chez ses visiteurs. La
région est bordée par la dorsale de l’Apennin d’un côté et par la
côte Adriatique de l’autre, et au centre se trouvent des collines
douces – un paysage pur et harmonieux. Visiter les Marches, c’est
comme voir un grand musée à ciel ouvert.
Urbino est une des villes les plus importantes de la Renaissance,
autant que Pesaro, une ville palpitante et mondaine avec beaucoup
de musées et palais. Les ruelles de la vieille ville d’Ancône sont
également très suggestives. La couleur azure de l’Adriatique de
l’aube au crépuscule est toujours fascinante, peu importe si l’on se
trouve dans un endroit désert ou peuplé.
Le charme de cette région se révèle aussi à Macerata, une ville
qui est comme un théâtre bien décoré, ou au cœur de la Marca
Fermana près de Fermo ou encore à Ascoli Piceno, la ville en travertin et aux cent tours. Tous ces lieux se trouvent au milieu d’une
nature intacte riche en trésors naturels merveilleux, comme les
grottes de Frasassi, le contrefort rocheux du Mont San Bartolo ou
le Mont Conero qui s’élève à pic au-dessous de la mer Adriatique.
Ici, les anciens métiers et la tradition culinarie témoignent du
respect et de l’amour des traditions.
Si le tourisme se comprend comme une expérience globale, alors
les Marches seront sans doute une destination de premier choix,
car on peut y relaxer corps et esprit tout en apprenant à connaître
et à apprécier une culture riche.
Dans la région il n’y a pas seulement des centres de congrès et
des autres batîments polyvalents, mais aussi plus de 100 établissements d’hébergement, parmi lesquels des hôtels, des maisons
de maître, des maisons de campagne, des fermes. Tous ces endroits disposent de salles de conférence et de congrès ainsi que
d’autres installations qui sont idéales pour des événements sportifs, des incentives, des meetings ou des séminaires. On peut y
ajouter plus de 70 théâtres historiques qui peuvent être utilisés
pour des événements ou en tant que salles de conférence hors du
commun. L’offre diverse garantit de satisfaire les besoins des
clients les plus exigeants.
Pesaro
Urbino
Ancona
Macerata
Fermo
anreisecommentyaccéder
I 22
A14 (www.autostrade.it)
Pesaro – Ancona – Macerata – Fermo – Ascoli Piceno
(www.trenitalia.com)
Ancona-Falconara M. (www.ancona-airport.com)
Ancona (www.doricaportservices.it)
Ascoli
Piceno
Marche
adresseadresse
Regione Marche
Turismo e Promozione
Via Gentile da Fabriano 9, 60125 Ancona
Tel. +39 071 8062431, Fax +39 071 8062154
[email protected]
I www.turismo.marche.it
I www.die-marche.com
hotelshôtels
TOTAL
hotelshôtels
965
bettenlits
61’000
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• historisches Zentrum (UNESCO Weltkulturerbe) und Herzogspalast
der Montefeltro in Urbino
• Rossini Opera Festival in Pesaro
• unterirdisches Höhlensystem der Grotten von Frasassi
• Riviera delle Palme mit Cupra Marittima, Grottammare und
San Benedetto del Tronto, die selbst 7000 Palmen hat
• Riviera del Conero (Ancona, Portonovo, Sirolo und Numana)
• Loreto und die Basilica della Santa Casa
• Opern-Freilichtspiele in der Arena Sferisterio in Macerata
• Kunststadt Fermo mit der herrlichen Piazza del Popolo, den
römischen Zisternen und den zahlreichen Museen
• Ascoli Piceno, die Stadt der Hundert Türme
• Wassersport, Wandern, Trekking, Radtouren, Golfen,
Gleitschirmfliegen, Wintersport, Wellness
• le centre historique (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) et
le palais des ducs Montefeltro à Urbino
• le Rossini Opera Festival à Pesaro
• le système de grottes souterraines de Frasassi
• la Riviera des Palmier (delle Palme) avec Cupra Marittima,
Grottammare et San Benedetto del Tronto, qui a 7000 palmiers
• Riviera del Conero (Ancône, Portonovo, Sirolo et Numana)
• Loreto et la Basilique della Santa Casa
• les opéras en plain air dans l’arène Sferisterio à Macerata
• la ville d’art Fermo avec la magnifique Piazza del Popolo, les
citernes romaines et les nombreux musées
• Ascoli Piceno, la ville en travertin et aux cent tours
• sports aquatiques, randonnées, trekking, cyclisme, golf, vol en
deltaplane, sports d’hiver, bien-être
Molise
Die reizende Region an der südlichen Adria bietet unberührtes
Land mit herrlicher Natur, Volkstraditionen, hervorragender Gastronomie (besonders zu empfehlen sind Molkereiprodukte), klarem
Meer, Kunsthandwerk (berühmt sind die Glocken von Agnone) sowie dem ruhigen Lebensrhythmus der Dörfer des Hinterlandes. Es
sind weniger spektakuläre Sehenswürdigkeiten als ungezählt kleine
Kulturgüter und Landschaftsimpressionen, die sich zu einem farbenfrohen und unvergesslichen Gesamtbild zusammenfügen.
Für Kunstfreunde bietet Molise viel Sehenswertes. Klosteranlagen,
Wallfahrtskirchen, Sakralbauten aus romanischer und gotischer
Zeit, Burgen und Schlösser überraschen Besucher mit Kunstdenkmälern. Die Hauptstadt Campobasso verzaubert mit ihren verwinkelten alten Strassen und der Burg Monforte aus dem 15. Jahrhundert. In Termoli, der wichtigsten Stadt der Provinz Campobasso, erhellen die mittelländischen Sonnenstrahlen die alten, unter
Friedrich II. errichteten Mauern und die sich zum Meer hin vorbeugende Burg aus dem 16. Jahrhundert. In der Ebene von Sepino
zeugt das archäologische Areal von der römischen Kolonisierung.
In der Nähe von Pietrabbondante erinnert eine Ausgrabungsstätte
an die Sanniten, ein altes italienisches Volk, das gegen das mächtige Rom zu kämpfen wagte. In der Provinz Isernia erhebt sich einsam und majestätisch das alte Kloster San Vincenzo al Volturno.
Die Natur der Region von Molise gilt als eine der saubersten in
ganz Europa. Aufgrund der vielen schönen Landstriche, die
unter Naturschutz stehen, ernannte die UNESCO diese
Region als Biosphäre Italiens. Tierliebhaber haben die
Qual der Wahl zwischen dem Naturreservat Montedimezzo, in dem Wölfe und Wildkatzen leben, dem Reservat von Collemeluccio mit Eichhörnchen und Steinmardern sowie dem Naturpark von Pesche, wo man auf Wiesel, Iltisse und Siebenschläfer
treffen kann.
anreisecommentyaccéder
I 24
A1 – A14 – A16 (www.autostrade.it)
Campobasso – Isernia (www.trenitalia.com)
Pescara (www.abruzzo-airport.it)
Roma Ciampino – Roma Fiumicino (www.adr.it)
Cette petite région du Sud de l’Adriatique dispose d’une nature
encore intacte avec une nature merveilleuse, des traditions populaires, une gastronomie extraordinaire (les produits laitiers sont
particulièrement recommandés), une mer limpide, de l’artisanat
(les cloches d’Agnone sont célèbres) ainsi que le rythme de vie
calme des villages de l’arrière-pays. Il y a moins de curiosités
spectaculaires que de nombreux petits biens culturels et panoramas qui se fondent dans une vue d’ensemble harmonieuse, colorée et inoubliable.
Pour les amis de l’art, le Molise dispose de nombreux éléments
qui méritent d’être vus. Cloîtres, sanctuaires, constructions sacrées des époques romane et gothique, bourgs et châteaux surprennent les visiteurs avec d’intéressants monuments classés. Le
chef-lieu de Campobasso enchante par ses vieilles rues et le château Monforte, qui date du quinzième siècle. A Termoli les rayons
de soleil méditerranéens éclaircissent les murs construits sous
Frédéric II qui se dressent face à la mer et protègent la ville depuis le seizième siècle. Dans la plaine de Sepino il y a le site
archéologique de l’ancienne colonisation romaine. A proximité de
Pietrabbondante, un autre site d’excavation rappelle l’existence
des Samnites, une ancienne population italienne qui s’est battue
contre la puissante Rome. Dans la province d’Isernia se dresse,
seul et majestueux, le cloître San Vincenzo al Volturno.
Dans la région de Molise, la nature est l’une des plus propres
d’Europe. Grâce aux nombreuses régions protégées, l’UNESCO a
nommé cette région biosphère de l’Italie. Les amoureux de la faune ont un grand choix entre la réserve naturelle de Montedimezzo, où se trouvent des loups et des chats sauvages, et la réserve
de Collemeluccio avec ses écureuils et ses fouines, ou encore le
parc naturel de Pesche où l’on peut rencontrer des belettes, des
putois et des loirs.
Campobasso
Isernia
Molise
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• antike Tempel- und Theateranlage auf dem Hochplateau
von Pietrabbondante
• Kathedrale San Pietro Apostolo von Isernia
• Museo della Zampogna in Scapoli mit seinen Sackpfeifen
• Krippenmuseum von Campobasso mit 400 ausgestellten Krippen
• Schloss Pandone und Text des Edikts des Augustus auf dem Aquädukt
in Venafro
• Wintersport, Wandern, Wassersport
• temple antique et théâtre sur le haut plateau de Pietrabbondante
• cathédrale San Pietro Apostolo d’Isernia
• musée de la Zampogna à Scapoli avec ses cornemuses
• musée de crèches de Campobasso avec 400 crèches exposées
• château Pandone et texte de l’Edit d’Auguste sur l’aqueduc à Venafro
• sports d’hiver, marche, sports aquatiques
adresseadresse
Assessorato al Turismo
C. da Colle delle Alpi, 86100 Campobasso
Tel. +39 0874 314700, Fax +39 0874 477947
I www.regione.molise.it/turismo
Piemonte
Von den Bergen der Olympiade zu den kulinarischen Spezialitäten
und Weinen der Langhe, von den Höchstleistungen in der Textil-,
Technologie- und Automobilbranche bis zu den Savoyer Residenzen,
von den Impulsen für die Filmwelt bis zur Kunst, Kultur und Architektur – die Region Piemont hat vieles zu bieten. In Turin, der Hauptstadt der Region, befindet sich nicht nur das Zentrum der italienischen Grossindustrie, in dieser zauberhaften Stadt wird im Dom
auch das Leichentuch Christi aufbewahrt, das der Tradition nach den
vom Kreuz genommenen Leichnam Christi umhüllt haben soll.
Die Hotel- und Kongressinfrastruktur in Turin ist hervorragend.
Neben den Messehallen mit angeschlossenem Kongresszentrum,
das von Renzo Piano überarbeitet wurde, gibt es zahlreiche Grosslocations für Kongresse und Events. Nicht zu vergessen sind die
Schlösser und Villen der Herzöge von Savoyen. Diese Denkmäler,
die von der bedeutenden Rolle zeugen, die die Region Piemont in
der italienischen Geschichte der letzten Jahrhunderte mit der ersten Hauptstadt des Königreiches Italiens spielte, können auch für
Veranstaltungen gemietet werden. Aber auch in der restlichen Region erinnern zahlreiche zivile und religiöse Denkmäler an die bedeutende Vergangenheit: Festungen, Basiliken, Klöster.
Auch landschaftlich kann das Piemont mit vielen Reizen aufwarten.
Das System der Naturparks und Naturschutzgebiete umfasst Orte
von unvergleichlichem Wert wie den Gletscher des Monte Rosa in
Valsesia (der höchste Park Europas), den gesamten Flusslauf des
Po, Grasland, Wälder und Heide, Seen und Feuchtgebiete, paläontologische Gebiete und botanische Gärten. Reich und erlesen ist
die gastronomische und weinbauliche Tradition. Nicht umsonst gehören einige Weine aus der Region Piemont zu den italienischen
Spitzenweinen.
La région du Piémont propose des nombreuses attractions. Nommons ici les sites olympiques, les spécialités culinaires, les vins
des Langhe, sa puissance dans les domaines du textile, de la technologie et de l’automobile, les résidences de la Maison de Savoie,
son influence sur le monde du cinéma, et bien sur ses trésors
d’art, de culture et d’architecture. Turin, le chef-lieu du Piémont,
est le centre de la grande industrie de l’Italie. C’est aussi une
ville envoutante, dans laquelle se trouve notamment le célèbre
suaire qui selon la légende aurait recouvert Jésus Christ lorsqu’il
fut mit au tombeau.
L’infrastructure hôtelière et de congrès de Turin est excellente.
Non seulement y a-t-il des halles d’exposition directement reliées
au centre de congrès rénové par Renzo Piano, mais aussi de nombreuses localités idéales pour des congrès et des évènements.
Les châteaux et villas des ducs de Savoie, qui témoignent du rôle
important que tenait le Piémont dans l’histoire italienne des derniers siècles, peuvent également être loués pour des conférences
et évènements. Rappelons ici que Turin était la premiére capitale
du Royaume d’Italie. Dans toute la région, des monuments religieux et civils comme par exemple des forteresses, des basiliques
ou des cloitres témoignent du prestigieux passé de cette région.
Les paysages du Piémont sont également fascinants. Le système
de parcs naturels et de réserves naturelles comprend des endroits d’une valeur inestimable comme le glacier du Monte Rosa à
Valsesia (le parc le plus hautement situé d’Europe), le cours du
fleuve Pô, des prairies, des forêts, des landes, des lacs, des
zones humides, des domaines paléontologiques et des jardins
botaniques. La tradition gastronomique et vinicole est riche et
de qualité. Il n’est pas surprenant que certains vins du Piémont
fassent partie des meilleurs vins d’Italie.
Domodossola
Verbania
Biella
Novara
Vercelli
Torino
Asti
Alessandria
anreisecommentyaccéder
I 26
A4 – A5 – A6 – A21– A26 – A32 (www.autostrade.it)
Torino – Biella – Novara – Vercelli – Asti –
Alessandria – Cuneo – Domodossola – Stresa –
Verbania (www.trenitalia.com)
Torino (www.aeroportoditorino.it)
Cuneo (www.aeroporto.cuneo.it)
Cuneo
Piemonte
adresseadresse
Direzione Turismo, Cultura, Sport
Via Avogadro 30, 10121 Torino
Tel. +39 011 4321504, Fax +39 011 4323925
[email protected]
I www.piemonteitalia.eu
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Residenzen des Hauses Savoyen in der Provinz Turin, darunter Palazzina
di Stupinigi, Reggia di Venaria Reale, Castello di Rivoli usw.
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Palazzo Reale, Palazzo Madama und Mole Antonelliana mit dem Nationalen
Filmmuseum in Turin
• Sacri Monti (UNESCO Weltkulturerbe)
• Museo Egizio mit einer bedeutenden Sammlung ägyptischer
Kunst in Turin
• Via Francigena, der Frankenweg
• Dom in Novara
• mediterranes Ambiente am Lago Maggiore und am Ortasee
• Weinstrasse in den Langhe und Roero
• 2011: Feierlichkeiten zum 150-jährigen Jubiläum der italienischen
Einheit in Turin
• Wintersport, Wassersport, Golfen, Reiten, Wandern, Trekking,
Bungee-Jumping, Drachenfliegen, Wellness
• les résidences de la Maison de Savoie à Turin comme Palazzina
di Stupinigi, Reggia di Venaria Reale, Castello di Rivoli usw.
(patrimoine culture mondial de l’UNESCO)
• Palazzo Reale, Palazzo Madama et Mole Antonelliana avec le musée
national de la cinématographie à Turin
• Sacri Monti (patrimoine culture mondial de l’UNESCO)
• le Museo Egizio avec son importante collection d’art égyptien, à Turin
• Via Francigena, le chemin des Francs
• le dôme de Novare
• l’atmosphère méditerranéenne au Lago Maggiore et au lac Orta
• la rue du vin à Langhe et Roero
• 2011: festivités à l’occasion du 150e anniversaire de l’Unification
italienne à Turin
• sports d’hiver, sports aquatiques, golf, équitation, randonées,
trekking, Bungee Jumping, vol en deltaplane, bien-être
Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige
Alto Adige
Das Südtirol verbindet südländisches Lebensgefühl mit alpenländischer Verlässlichkeit. Landschaftlich wechseln sich schroffe Berge
der Dolomiten mit Tälern voller Apfelbäume, Bergbäche mit Badeseen etc. ab. Dazwischen liegen Bozen, die Hauptstadt Südtirols,
und Meran mit seinen von Palmen gesäumten Plätzen, seinen Restaurants und Boutiquen. Zeugnis alpiner Geschichte ist die Gletschermumie «Ötzi», die im Südtiroler Archäologiemuseum in Bozen
aufbewahrt wird. In Meran bildet der Fluss Passer die Schnittstelle zwischen moderner und k.u.k. Architektur. Die sagenhaften Dolomiten wurde im Sommer 2009 von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt. Sommers wie winters kann man die Schönheit der
Dolomiten auf den zahlreichen Wanderwegen bzw. auf Skiern erfahren. Und zur Entspannung nach einem aktiven Tag lockt die Therme
von Meran, deren Innengestaltung der Südtiroler Stararchitekt
Matteo Thun entworfen hat. Krönenden Abschluss bildet die authentische Küche Südtirols mit den typischen landwirtschaftlichen
Produkten Speck, Apfel und Südtiroler Wein.
Le Tyrol du sud marie le savoir-vivre méditerranéen à la fiabilité
des pays alpins. Les paysages varient entre les montagnes escarpées des Dolomites et les vallées regorgeant de pommiers, le tout
parsemé par des ruisseaux alpins et des lacs incitant à la baignade. Dans ces environs magnifiques se trouvent le chef-lieu
Bolzano ainsi que Merano, la deuxième ville, aves ses places bordées de palmiers, ses restaurants et ses boutiques. La célèbre
momie «Ötzi», trouvée fortuitement dans un glacier de la région et
conservée au musée archéologique de Bolzano, est un important
témoin de la préhistoire alpine. À Merano, le fleuve Passer constitue un point de jonction entre l’architecture moderne et l’architecture de l’ère de la monarchie austro-hongroise. En été 2009, les
fabuleux Dolomites ont été inscrits au patrimoine naturel mondial
de l’UNESCO. La beauté de cette région alpine se laisse découvrir
en été comme en hiver au long de nombreux chemins de randonnée ou à ski. Les thermes de Merano invitent à la relaxation après
une journée remplie d’activités; leur design intérieur a été conçu
par l’architecte le plus connu du Tyrol du sud, Matteo Thun.
La cuisine authentique du Tyrol du sud constitue un autre coup de
coeur. Les produits typiques du terroir sont le lard, les pommes
et le vin.
Merano
Bolzano
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Archäologiemuseum in Bozen
• Dolomiten (UNESCO Weltnaturerbe)
• le musée archéologique à Bolzano
• les Dolomites (patrimoine naturel mondial
de l’UNESCO)
anreisecommentyaccéder
I 28
A22 (www.autostrade.it)
Bolzano – Merano (www.vinschgauerbahn.it,
www.trenitalia.com)
Bolzano (www.abd-airport.it)
adresseadresse
Alto Adige Marketing
Piazza della Parocchia 11, 39100 Bozen
Tel. +39 0471 999 999, Fax +39 0471 999 800
[email protected]
I www.suedtirol.info
Provincia Autonoma di Trento
Trentino
Das Trentino bildet sozusagen eine kulturelle Brücke zwischen
Nordeuropa und dem Mittelmeerraum. Das Trentino ist zu Recht
stolz auf seine grossen Naturgebiete, die 53 Prozent der Gesamtfläche der Region ausmachen. Dichte Wälder, stille Bergseen,
Almwiesen und zahlreiche Bäche und Flüsse sind für viele Tiere und
Pflanzen ein wahres Eldorado. Daneben zeugen fünfzehn archäologische Parks, frühchristliche Baukunst in Trento sowie Hunderte
von Burgen, Festungen und Schlösser aus Mittelalter und Renaissance von der wechselhaften Geschichte dieses Landstrichs. An
lauen Sommerabenden sind sie stimmungsvolle Aufführungsorte
für Konzerte und Theaterstücke oder geben Raum für interessante Ausstellungen und Events. Ein reiches Gut aus Kunst, Geschichte, Kultur und Tradition wird von zwei so bedeutenden Zentren wie
Trento und Rovereto vertreten.
Trento ist das zentrale Wirtschaftszentrum und ein idealer Ausgangspunkt zu den Thermen von Levico oder Comano und zum malerischen Molvenosee. Ein Klassiker ist eine Reise nach Riva del
Garda am Nordufer des gleichnamigen Sees. Vom hoch gelegenen
Wintersportzentrum Madonna di Campiglio geht es sogar noch
höher hinauf in den Trentiner Teil des Nationalparks Stilfser Joch.
Hier sind auch Königsadler und Braunbären zu Hause.
Fototeca Trentino S.p.A. – Foto di Flavio Faganello
Trento
• Naturwissenschaftliches Museum in Trento
• MART, Museum für moderne Kunst in Rovereto
• le musée des sciences physiques et
naturelles à Trento
• MART, le musée de l’art moderne à Rovereto
Le Trentino constitue soi-disant un pont culturel entre l’Europe du
nord et la zone méditerranéenne. Le Trentino est – à juste titre –
très fière de ses grandes réserves naturelles, qui prennent 53 %
de la superficie totale. Les forêts denses, les paisibles lacs alpins,
les alpages et les nombreux ruisseaux ainsi que d’importantes rivières sont un vrai eldorado pour une multitude d’animaux et de
plantes. 15 parcs archéologiques, l’architecture paléochrétienne à
Trento ainsi qu’une centaine de châteaux forts, de forteresse et de
châteaux témoignent de l’histoire agitée de cette contrée. Pendant
les soirées douces de l’été, ils servent aussi de lieux pour des
concerts, des théâtres, des expositions ou autres évènements.
Le chef-lieu Trento constitue le centre économique et sert de point
de départ idéal pour la visite des thermes de Levico et de Comano ou pour une excursion au pittoresque lac de Molveno. La visite
de la Riva del Garda au nord du lac du même nom est une excursion classique. Depuis le centre de sports d’hiver Madonna di
Campiglio, situé à 1550 mètres, on accède à la partie trentine du
Parc national du Passo dello Stelvio. L’aigle royal et même des
ours habitent ces magnifiques paysages alpins.
adresseadresse
anreisecommentyaccéder
Verona
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
Trentino Spa
Via Romagnosi 11, 38122 Trento
Tel. +39 0461 219500, Fax +39 0461 219406
[email protected]
I www.visittrentino.it
A22 (www.autostrade.it)
Trento (www.trenitalia.com)
Bolzano (www.abd-airport.it)
Verona (www.aeroportoverona.it)
29 I
Puglia
Le littoral de la Pouille profite essentiellement de son sol très fertile. On y cultive avant tout les céréales, les olives et les produits
vinicoles. Nulle part ailleurs qu’en Pouille les voyageurs verront défiler devant leurs yeux, aussi loin que porte l’horizon, des oliveraies séculaires de couleur vert-argenté et des vignobles au vert
intense.
Avec 800 kilomètres au total, la région possède l’une des plus
longues côtes d’Italie. Le climat doux avec 300 jours d’ensoleillement par année permet une longue saison balnéaire. Le littoral
de la Pouille se distingue par des paysages très changeants: aux
plages de sable fin succèdent de petites criques et des calanques,
avec de grandioses formations rocheuses.
Bari, la capitale de la Pouille et ancienne tête de pont vers le
monde grec jusqu’au Moyen-Orient, vécut son apogée au cours du
Moyen-Âge. La cathédrale et l’église Saint Nicola, véritables chefs
d’oeuvre de style roman, remontent à cette époque. Le musée archéologique réunit les témoins des anciens liens avec le monde
grec.
Le territoire le plus vert de la Pouille, le parc national de Gargano,
se distingue par sa riche végétation, des forêts au maquis méditerranéen. Les cinq îles de l’archipel de Tremiti constituent un véritable paradis naturel. La profondeur de l’eau, les grottes et l’érosion que l’on doit au vent et aux vagues confèrent à l’endroit un
charme irrésistible.
Les demeures historiques appelées «masseria» ont été rénovées
ces dernières années en hôtels de charme, avec balcons, terrasses,
fontaines et pergolas. On en trouve un grand nombre entre Bari et
Brindisi ainsi que sur la péninsule de Salento. Elles offrent des
possibilités uniques en termes d’évènements et d’hébergement.
Die Küstenlandschaft von Apulien profitiert überwiegend von den
fruchtbaren Böden. Es werden grösstenteils Getreide, Oliven und
Wein angebaut. Nirgendwo sonst wie in Apulien zeigen sich dem
Reisenden jahrhundertealte silbrig-grüne Olivenhaine und sattgrüne Rebenhaine, soweit das Auge reicht.
Mit insgesamt 800 Kilometern besitzt die Region eine der längsten
Küsten Italiens. Die apulische Küste zeigt sich abwechslungsreich:
Feinsandige Strände wechseln sich mit kleinen Buchten ab, die von
grandiosen Felsformationen umschlossen sind. Bari, die Hauptstadt
der Region Apulien, erlebte ihr goldenes Zeitalter während des Mittelalters. In dieser Zeit entstanden die Kathedrale und die Kirche
S. Nicola, herrliche Bauwerke im romanischen Stil. Im Archäologischen Museum werden die alten Verbindungen zur griechischen Welt bezeugt.
Das grünste Gebiet Apuliens, der Nationalpark des
Gargano, zeichnet sich durch seine Vegetation
aus, die von Wäldern bis zur mediterranen Macchia reicht. Die fünf Inseln des Tremiti-Archipels
Foggia
gelten als wahres Naturparadies. Die Wassertiefe, die Grotten und die von Wellen und Wind bewirkten Erosionen sind von unwiderstehlichem Reiz.
In den letzten Jahren wurden die Masserien, die historischen Gutshäuser, in stilvolle Hotels umgebaut – mit
Balkonen, Terrassen, Brunnen und Laubengängen. Heute existieren viele dieser Einrichtungen im Gebiet zwischen Bari und Brindisi sowie auf der Halbinsel Salento und bieten einmalige Veranstaltungs- und Übernachtungsmöglichkeiten.
Barletta
Trani
Andria
Bari
Brindisi
anreisecommentyaccéder
Taranto
Lecce
I 30
A14 – A16 (www.autostrade.it)
Foggia – Taranto – Bari – Brindisi – Lecce
(www.trenitalia.com)
Bari – Brindisi – Foggia – Taranto
(www.aeroportidipuglia.it)
Bari (www.porto-bari.it)
Taranto (www.port.taranto.it)
Brindisi (www.porto.br.it)
Puglia
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Castel del Monte, ehemaliges Jagdschloss
von Kaiser Friedrich II. (UNESCO Weltkulturerbe)
• die Trulli, die Rundbauten mit den spitzen
Dächern im Städtchen Alberobello
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Barockpaläste in Lecce
• Terracotta-Pfeifen in Rutigliano
• handgeklöppelte Spitzen in der Gargano-Region
• Objekte aus Lecce-Stein, Gusseisen und
Pappmaché in Salent
• Golfen, Biken, Wassersport
• Castel del Monte, ancien pavillon de
chasse de l’Empereur Frédéric II (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• les trulli inscrits aussi au patrimoine
culturel mondial de l’UNESCO, rotondes
aux toits pointus dans la petite ville
d’Alberobello
• les palais baroques de Lecce
• les fifres Terracotta à Rutigliano
• les sommets faits main de la région
de Gargano
• les objets en pierre de Lecce, la fonte
et le papier mâché de Salent
• golf, bicyclette et sports aquatiques
adresseadresse
Assessorato al Mediterraneo,
Cultura e Turismo
Corso Sonnino 177, 70121 Bari
Tel. +39 080 5589760, Fax +39 080 5404721
[email protected]
I www.viaggiareinpuglia.it
Sardegna
Auf der herrlichen Insel Sardinien haben sich die Phöniker, Karthager, Römer, Araber, Byzantiner, Spanier angesiedelt; Sardinien hat
diese verschiedenen Einflüsse ausgearbeitet, die sich zu einer
ganz eigenen, bodenständigen Kultur entwickelt haben. Die Landschaft überrascht durch ihre Gegensätze: zerklüftete Felsküsten
und sanft gewellte Hochebenen im Inselinneren. Wer gerne ans
Meer reist, kann hier aus unzähligen faszinierenden Buchten auswählen, die von Felsen eingeschlossen sind. Besonders die Bucht
Cala Liberotto in Orosei verzaubert durch ihren unvergleichlich
weissen Strand. Auch die Costa Smeralda, wo sich der internationale Jetset trifft, verführt mit schönen Stränden, einmaligen Luxusresorts und perfekter Infrastruktur. Hier kann man sich abends
ins Nachtleben stürzen und bis zum Morgengrauen durchtanzen.
Liebhaber der Geschichte, Sagenwelt und kurioser Begebenheiten
können die mysteriösen Gräber der Riesen und das Domus de
Janas (antike, in Fels gehauene Grabstätten, die typisch für die
Region sind) sowie die Nuragen (Türme aus Stein, ein Symbol Sardiniens) erforschen.
Für Kongresse steht in Cagliari das Centro della Cultura e dei Congressi zur Verfügung, zu dem sich mit der Fiera della Sardegna ein
Messeschauplatz mit 36’000 Quadratmetern gesellt. Im Teatro Lirico, einem der schönsten Opernhäuser Europas, können Boxen für
geschlossene Gruppen reserviert werden. Das grösste Kongresszentrum der Insel befindet sich in Alghero. Das Centro Congressi
della Sardegna verführt durch beste Lage am Meer mit viel Strandfeeling und bietet im grössten Saal Platz für über 1000 Personen.
Les Phéniciens, Carthaginois, Romains, Arabes, Byzantins et Espagnols se sont installés sur l’admirable île de la Sardaigne. Les
Sardes ont élaboré ces différentes influences, constituant et développant ainsi leur propre culture indigène. Le paysage surprend
par ses contradictions: des côtes rocailleuses découpées et des
plateaux élevés ondulés dans l’intérieur de l’île. Ceux qui apprécient la mer peuvent trouver ici des nombreuses baies fascinantes
entourées de rochers. La baie Cala Liberotto à Orosei est particulièrement fascinante avec ses plages blanches incomparables. La
Costa Smeralda, où la jet-set se rend, dispose de belles plages,
de complexes de luxe uniques et d’une infrastructure parfaite. Ici,
il est possible de s’adonner à la vie nocturne et de danser jusqu’au
petit matin.
Les amateurs d’Histoire, du monde des légendes et d’événements
curieux peuvent étudier la Tombe des Géants, les Domus de Janas
(antiques sépultures en roche, typiques de la région), ainsi que les
Nuragen (tours de pierre, un symbole de la Sardaigne).
Pour les congrès, le Centro della Cultura e dei Congressi de Cagliari est à disposition, ce à quoi s’ajoutent les trente-six mille
mètres carrés du centre de foire de la Fiera della Sardegna. Au
Teatro Lirico, un des plus beaux théâtres d’Europe, des boxes
peuvent être privatisés pour des groupes. Le plus grand centre de
congrès de l’île se trouve à Alghero. Grâce à sa situation en bord
de la mer, le Centro Congressi della Sardegna qui dispose de la
plus grande salle avec de mille places offre aussi une très bonne
sensation de plage.
Santa Teresa Gallura
Porto Torres
Tempio
Alghero
Nuoro
Arbatax
Oristano
anreisecommentyaccéder
Sanluri
Iglesias
I 32
Cagliari (www.sogaer.it)
Olbia (www.olbiairport.it)
Alghero (www.aeroportodialghero.it)
Tortolì – Arbatax (www.aeroportotortoliarbatax.it)
Porto Torres – Olbia – Golfo Aranci
(www.olbiagolfoaranci.it)
Santa Teresa Gallura (www.portosantateresa.com)
Arbatax (www.marinadiarbatax.it)
Cagliari (www.porto.cagliari.it)
Olbia
Sassari
Villacidro
Cagliari
Carbonia
Sardegna
adresseadresse
Assessorato del Turismo,
Artigianato e Commercio
Viale Trieste 105, 09123 Cagliari
Tel. +39 070 6067226, Fax +39 070 6067278
[email protected]
I www.sardegnaturismo.it
tipps für das rahmenprogramm
conseils pour le programme cadre
• Bronzezeitliche Turmbauten von Barumini (UNESCO Weltkulturerbe)
• Naturschutzgebiet von Asinara, Capo Carbonara, die Sinis-Halbinsel,
Capo Caccia, Tavolara – Punta Coda Cavallo
• Archipel La Maddalena
• Nationalpark Asinara und Golf von Orosei-Gennargentu
• Arbus, Bergwerk von Ingurtosu
• Wassersport, Wandern, Freeclimbing, Mountainbiking, Reiten, Trekking,
Bungee-Jumping, Drachenfliegen, Wellness
• l’ensemble de Barumini (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• la réserve naturelle d’Asinara, Capo Carbonara, péninsule de Sinis,
Capo Caccia, Tavolara – Punta Coda Cavallo
• Archipel La Maddalena
• Parc national d’Asinara et le golf d’Orosei-Gennargentu
• Arbus et l’exploitation minière d’Ingurtosu
• sports aquatiques, marche, escalade libre (Free Climbing),
VTT, équitation, trekking, saut à l’élastique (Bungee-Jumping),
aile delta, bien-être
Sicilia
Sizilien ist ein Geschichts- und Kunstgeschichtsbuch zugleich, ein
Kompendium der grössten Kulturen aller Epochen, von der spanischen bis zur französischen. Jeder Stil, jede Kunstrichtung ist in Sizilien vertreten: In den Städten Palermo, Catania, Caltanissetta,
Enna, Syrakus, Ragusa, Trapani, Agrigent, Messina ebenso wie in
den kleineren Orten wie Cefalù mit der herrlichen normannischen Kathedrale, Noto mit der heute zum Teil zerstörten barocken Kathedrale oder Taormina mit dem herrlichen griechisch-römischen Theater.
Das Landschaftsbild der Insel wird geprägt durch Hügel und Berge.
Im Frühling zeigt sich Sizilien von seiner schönsten Seite, wenn unzählige Mandelbäume die Insel in ein Blütenmeer verwandeln. Die höchste Erhebung ist mit 3350 Metern der Ätna, Europas grösster Vulkan. Dass man hier im Winter auch Ski fahren kann, ist nicht jedem
bekannt. Im Hinterland Siziliens können wildromantische Bergstädtchen entdeckt werden. Wunderschöne Wander- und Reitwege führen
durch abwechslungsreiche Landstriche mit dichten Wäldern, Hügeln
und Bergen sowie Seen mit subtropischer Vegetation – und immer
wieder trifft man auf Ruinen und Ausgrabungen vergangener Kulturen. Zum Archipel Sizilien gehören übrigens auch die
Äolischen Inseln, die Ägadischen Inseln und die
Pelagischen Inseln sowie Ustica im
Trapani
Norden und Pantelleria im Süden.
La Sicile est un livre d’Histoire et d’Histoire de l’Art, un compendium des plus grandes cultures de toutes les époques, de celle
d’Espagne à celle de France. Chaque style, chaque tendance artistique est représentée en Sicile: dans les villes de Palerme,
Catane, Caltanissetta, Enna, Syracuse, Raguse, Trapani, Agrigente, Messine, tout comme dans les plus petits lieux comme
Cefalù avec sa cathédrale normande, Noto avec sa cathédrale
baroque partiellement détruite et encore Taormine avec son admirable théâtre gréco-romain.
Le paysage de l’île est marqué par des collines et des chaînes
de montagne. Au printemps, la Sicile se montre sous son plus
beau jour, quand les innombrables amandiers la transforment en
une véritable mer de floraison. Le plus haut point est l’Etna avec
3350 mètres. Il s’agit du plus grand volcan d’Europe. Tout le
monde ne sait pas forcément qu’en hiver, il est possible d’y pratiquer le ski. Dans l’arrière-pays de Sicile, des nombreux villages
de montagne romantiques sont à découvrir. Des magnifiques
chemins de randonnée et d’équitation permettent de traverser
de contrées variées aux forêts denses, collines et montagnes,
ainsi que des lacs dotés d’une végétation subtropicale – où on
trouve toujours des ruines et des fouilles de diverses cultures.
L’archipel de Sicile comprend également les îles Eoliennes, les
îles Egades et les îles Pélagiques, ainsi que l’île d’Ustica au
Nord, et Pantelleria au Sud.
Messina
Palermo
anreisecommentyaccéder
I 34
A18 – A20 (www.autostradesiciliane.it)
A19 – A29 (www.stradeanas.it)
Agrigento – Caltanissetta – Catania – Enna –
Messina – Palermo – Ragusa – Siracusa – Trapani
(www.trenitalia.com)
Catania (www.aeroporto.catania.it)
Palermo (www.gesap.it)
Trapani (www.aeroportotrapani.com)
Trapani (www.portotrapani.it)
Palermo (www.portpalermo.it)
Catania (www.porto.catania.it)
Messina (www.porto.messina.it)
Siracusa (www.capitaneriediporto.it)
Catania
Agrigento
Caltanissetta
Enna
Siracusa
Ragusa
Sicilia
adresseadresse
Dipartimento regionale del turismo
dello sport e dello spettacolo
Via Notarbartolo 9, 90141 Palermo
Tel. +39 091 7078201, Fax +39 091 707135
[email protected]
I www.regione.sicilia.it/turismo
tipps für das rahmenprogramm
conseils pour le programme cadre
•
•
•
•
•
•
•
•
archäologische Stätten von Agrigent (UNESCO Weltkulturerbe)
Villa Romana del Casale in Enna (UNESCO Weltkulturerbe)
Äolische Inseln (UNESCO Weltnaturerbe)
spätbarocke Städte des Val di Noto (UNESCO Weltkulturerbe)
Siracus und die Nekropolis von Pantalica (UNESCO Weltkulturerbe)
Dom, Königs- oder Normannenpalast, Lebensmittelpark Vucciria in Palermo
Dom Santa Maria la Nuova in Monreale
Wassersport, Wandern, Trekking, Golfen, Reiten, Wintersport
• site archéologique d’Agrigente (patrimoine mondial de l’UNESCO)
• Villa Romana del Casale à Enna (patrimoine mondial de l’UNESCO)
• îles Eoliennes (patrimoine mondial de l’UNESCO)
• ville baroque tardif du Val di Noto (patrimoine mondial de l’UNESCO)
• Siracuse et la necropole de Pantalica (patrimoine mondial de l’UNESCO)
• le dôme, le Palais Royal ou Normand, le marché de Vucciria à Palerme
• le dôme Santa Maria la Nuova à Monreale
• sports aquatiques, marche, trekking, golf, équitation, sports d’hiver
Toscana
In der Toskana entstand und entwickelte sich zwischen dem 14. und
16. Jahrhundert die Epoche des Humanismus und der Renaissance,
beides Bewegungen, welche in der Kultur und in der Kunst in ganz
Europa unauslöschliche Spuren hinterliessen. Grosse zivile und religiöse Bauwerke, Skulpturen und malerische Werke von ausserordentlichem Wert von Genies wie Leonardo da Vinci oder Michelangelo sind Zeugnisse dieser besonderen historischen Zeit. Grossartige Bauten aus vielen hundert Jahren bestimmen das Stadtbild so
bekannter Orte wie Florenz, Siena, Pisa oder Lucca.
430 Kongresshallen und 8000 Beherbergungsgebiete machen
die Toskana zu einer idealen Destination für Konferenzen, Kongresse und Events. Wer die Toskana als Veranstaltungsort wählt,
kommt in den Genuss von einem gut ausgebauten Verkehrsnetz,
einer hohen Beherbergungskapazität mit hoch qualifizierten Mitarbeitern, 56 Konferenzzentren, die sich in den wichtigen Städten
befinden und die jegliche Art von Veranstaltungen ermöglichen.
Zudem profitiert man von einer einzigartigen historischen Umgebung, gespickt mit kulturellen Highlights, einer weltbekannten
gastronomischen Tradition und einer einzigartigen Kombination
zwischen Moderne und Lebensqualität mit den Möglichkeiten,
sportlich tätig zu sein, in einer der zahlreichen Thermen zu entspannen oder in einigen der exklusivsten Strassen Italiens zu
shoppen. Für diejenigen, welche in der Toskana Veranstaltungen
planen möchten, steht Toscana Promozione bei der Organisation
mit Rat und Tat zur Seite.
anreisecommentyaccéder
I 36
A1 – A11 – A12 (www.autostrade.it)
Firenze – Siena – Grosseto – Pisa – Livorno –
Lucca – Pistoia – Arezzo – Massa/Carrara – Prato
(www.trenitalia.com)
Pisa (www.pisa-airport.com)
Firenze (www.airport.florence.it)
Grosseto (www.grossetoairport.com)
Elba (www.elbaisland-airport.it)
Livorno – Piombino – Portoferraio
(www.portolivorno2000.it)
Entre le 14e et le 16e siècle, la grandiose époque de la Renaissance, dont l’Humanisme à découlé, a pris forme et s’est développée en Toscane. Ces deux courants de pensée ont laissé des
traces indélébiles sur l’art et la culture de tout l’Europe. Des ouvrages civils et religieux ainsi que des sculptures et des peintures
d’une valeur inestimable que l’on doit à des génies tels que Leonardo da Vinci ou Michelangelo font témoignage de la productivité
et l’importance de cette période majeure de l’histoire. Des édifices
construits au cours de plusieurs siècles marquent les centres de
villes mondialement connues comme Florence, Sienne, Pise ou
Lucques.
430 salles de congrès et plus de 8000 établissements d’hébergement font de la Toscane une destination idéale pour toutes sortes de conférences, congrès et évènements. Ceux qui choisissent
la Toscane comme lieu de manifestation profitent du réseau de
transport bien développé, d’une capacité importante d’hébergement avec des collaborateurs hautement qualifiés, ainsi que de
56 centres de conférences situés dans toutes les villes importantes. De plus, les environs regorgent de lieux historiques et de
monuments de la culture occidentale. La tradition culinaire de
renommée mondiale, une vaste offre sportive, des nombreuses
sources thermales pour le bien-être ainsi que le shopping dans
certaines des rues les plus prestigieuses d’Italie sont d’autres
atouts de la Toscane, ou modernité et art-de-vivre vont de pair.
Toscana Promozione est à disposition de quiconque souhaite organiser une manifestation en Toscane.
Carrara
Massa
Lucca
Pisa
Livorno
Pistoia
Prato
Firenze
Arezzo
Siena
Grosseto
Toscana
adresseadresse
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Domplatz von Pisa (Baptisterium, Schiefer Turm, Camposanto,
Dom Santa Maria Assunta), die Altstadt von Florenz, historische
Zentren von San Gimignano, von Siena, von Pienza und Val d’Orcia
(UNESCO Weltkulturerbe)
• Marmorbrüche von Carrara
• 15 ausgeschilderte Weinstrassen
• Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, grösster Meeresnationalpark
Europas, zu dem unter anderem Elba gehört
• Flohmarkt in Florenz, Antik- und Raritäten-Markt in Lucca
• Wassersport, Wellness, Thermalbad, Golfen
• la place du dôme de Pise (le babtistère, la tour penchée,
Camposanto, le dôme Santa Maria Assunta), la vieille ville de
Florence, les centres historiques de San Gimignano, de Sienne,
de Pienza et Val d’Orcia (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• les carrières de marbre de Carrare
• 15 routes du vignoble indiquées
• le Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, le plus grand parc
national maritime d’Europe, dont fait partie toute l’île d’Elbe
• le marché aux puces de Florence et le marché aux antiquités
et curiosités de Lucca
• sports aquatiques, bien-être, thermes, golf
hotelshôtels
5*
4*
3*
2*
1*
weitereautres
TOTAL
hotelshôtels
14
158
80
10
2
10
274
zimmerchambres
933
12’603
3574
154
32
170
17’466
Toscana Promozione
Via Vittorio Emanuele II 62-64, 50134 Firenze
Tel. +39 055 462 801, Fax +39 055 462 8039
[email protected]
I www.toscanapromozione.it
I www.turismo.intoscana.it
Umbria
Umbrien ist sozusagen das Herz Italiens und seit jeher ein wichtiger Knotenpunkt für Menschen, Ideen und Kulturen, die sich vermischten und die einen bis heute vorhandenen unerschöpflichen
Kunst- und Kulturreichtum mitbrachten. Die Region, die durch die
harmonische Verschmelzung von Mythos und Realität, Religiosität
und weltlichen Werten verzaubert, ist über ein gut ausgebautes
Strassennetz schnell erreichbar. Die Autostrada del Sole, die Hauptverbindungsachse zwischen Mailand und Rom, und die E45 oder Superstrada Cesena – Orte, die als ein internationaler Verkehrsweg
von Nord- nach Süditalien angesehen wird, führen durch Umbrien.
Praktisch für Rahmenprogramme sind auch die kurzen Wege innerhalb der Region. Der strahlende Trasimenische See, die hellen und
olivenbewachsenen Landschaften des Umbra-Tales oder des Tales
um Spoleto, die spektakuläre Hochebene von Castelluccio und Norcia, die leuchtend grüne Valnerina (Nera-Tal) mit ihren Türmen und
Burgen der sagenumwobenen Monti Sibillini, die sanften Hügel um
Amelia, die schroffen Gräben des vulkanischen Bodens von Orvieto
und nicht zuletzt die tosenden Wasserfälle (Cascata delle Marmore)
bei Terni sind alle gut erschlossen und in kurzer Zeit erreichbar.
Zu sehen gibt es vieles in Umbrien: Weit mehr als die Hälfte der
Gemeinden besitzt ein eigenes Museum, in dem nicht selten wahre Meisterwerke bewundert werden können. Aber auch die zahlreichen Spezialitäten der Region spiegeln die Vielfältigkeit Umbriens
wider. Zu den ältesten Kochtraditionen gehört die Verwendung der
wertvollen weissen und schwarzen Trüffel.
Neben drei grösseren Tagungshotels in Assisi gibt es eine Vielzahl
kleinerer Häuser in der Umgebung, sodass grössere Veranstaltungen problemlos möglich sind. In Arrone wurde ein ehemaliges
Kloster in das Kongresszentrum Convento di San Francesco umgebaut. Auch der Palazzo del Popolo aus dem 13. Jahrhundert beherbergt heute ein Kongresszentrum, dessen Etruskersaal Platz
für bis zu 120 Personen bietet.
anreisecommentyaccéder
I 38
A1 (www.autostrade.it) – E45
Perugia – Terni (www.trenitalia.com)
Perugia (www.airport.umbria.it)
L’Ombrie constitue soi-disant le cœur de l’Italie. Elle constitue depuis des siècles un lieu de croisement entre différentes cultures,
idées et sociétés. Les nombreuses personnes qui ont passé ou
vécu dans la région y ont laissé un trésor d’art et de culture incomparable. De nos jours, l’Ombrie enchante par son mélange
harmonieux de mythe et de réalité, de religiosité et de laïcisme.
La région est facilement accessible grâce à un réseau routier moderne. «L’autostrada del sole», l’axe routier principal reliant Milan
à Rome, la route nationale E45 ainsi que la «Superstrada Cesena –
Orte», considérée comme un axe de transport international entre
le nord et le sud de l’Italie, traversent l’Ombrie. Les distances
courtes reliant les différents endroits de la région rendent les programmes cadres très agréables. Les attractions principales de la
région sont toutes atteignables par des voies modernes et en peu
de temps. Notons parmi ces attractions le splendide lac Trasimène, les paysages lumineux et les cultures d’olives de la vallée
d’Umbra ou des vallées autour de Spoleto, les spectaculaires plateaux de Castelluccio et de Norcia, la verdoyante vallée de la Nera,
les tours et châteaux des fameux Monts Sibyllins, les vallons autour d’Amelia, les fossés escarpés du sol volcanique près d’Orvieto ou encore les chutes grondantes de la Cascata delle Marmore
près de Terni.
Il y a beaucoup à voir en Ombrie. Plus de la moitié des communes
possède d’ailleurs son propre musée, dans lesquels se trouvent
souvent des vrais joyaux d’art. Les différentes spécialités régionales reflètent également la diversité de l’Ombrie. L’usage des
précieuses truffes noires ou blanches constitue l’une des plus anciennes traditions culinaires.
Assise dispose de trois grands hôtels de congrès ainsi que d’un
grand nombre de gîtes dans les alentours, ce qui facilite l’organisation de grands événements. À Arrone, un ancien couvent a été
transformé en centre de congrès (Convento di San Francesco). Le
Palazzo del Popolo du 13e siècle abrite également un centre de
congrès, dont la salle étrusque peut accueillir jusqu’à 120 personnes.
Perugia
Terni
Umbria
adresseadresse
Agenzia di Promozione Turistica dell’Umbria
Via Mazzini 21, 06121 Perugia
Tel. +39 075 575951, Fax +39 075 5736828
[email protected]
I www.umbria-turismo.it
I www.regioneumbria.eu
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Dom in Orvieto
• Basilika San Francesco von Assisi und Gedenkstätten des Heiligen
Franziskus (UNESCO Weltkulturerbe)
• Dom und Basilika San Salvatore in Spoleto
• 22 Borghi più belli d’Italia (Norcia, Spello, Castiglione del Lago usw.)
• Wandern, Trekking, Klettern, Deltafliegen, Drachenfliegen,
Heissluftballon fahren, Bungee-Jumping, Rafting, Wildwasser-,
Hydrospeed-, Caynoning-Reviere, Kanu und Kajak fahren, Fischen,
Golfen, Wellness
• le dôme d’Orvieto
• la basilique de Saint-François d’Assise et les lieux de pèlerinage
dédiés à Saint-François (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO)
• le dôme et la basilique San Salvatore à Spoleto
• 22 «Borghi più belli d’Italia» (Norcia, Spello, Castiglione
del Lago etc.)
• randonnées, trekking, varappe, vols en parapente, vols en
deltaplane, vols en ballon, bungee, rafting, descente canoë-kayak,
nage en eau vive, canyoning, balades en canoë ou en kayak, pêche,
golf, bien-être
Valle d’Aosta
Das Aostatal, das an die Schweiz und an Frankreich grenzt, ist
reich an malerischen Tälern und hohen Gebirgszügen. Von Norden
her eröffnet sich nach Überqueren des Sankt-Bernhard-Passes
eine faszinierende Welt mit den höchsten Bergmassiven ganz
Europas. Die zahlreich vorhandenen Naturschönheiten, Denkmäler
und kunsthistorischen Werke sind von hohem Wert. Es befinden
sich über 80 Schlösser bzw. Burgen in dieser Region. Die idyllische Landeshauptstadt Aosta mit ihren 35’000 Einwohnern besitzt einen intakten historischen Ortskern. Zu den besonderen Sehenswürdigkeiten gehört ein Stadttor, die Porta Praetoria, davor
befindet sich der römische Bogen (Arco Romano di Augusto), der
im Jahre 25 vor Christus erbaut wurde. Die Reste des Theaters
und des Forums sind ebenfalls zu sehen. Für Aosta war das Mittelalter keineswegs eine dunkle Zeit: Als wichtiger Knotenpunkt für
den Handelsverkehr mit Frankreich und der Schweiz erfuhr die
Stadt eine lange Blütezeit. Die mit Fresken reich ausgeschmückte Burg Issogne ist einer der zahlreichen Zeugen von dieser besonderen Epoche.
Grossartig sind auch die Naturlandschaften: die
beeindruckenden Gipfel des Mont Blanc, mit
4810 Metern der höchste Gipfel Europas, die
faszinierende Rauheit des Matterhorns, der spektakuläre Monte Rosa und der Gran Paradiso, ein
hoher Berg im gleichnamigen grossen Naturschutzpark (Gran Paradiso Nationalpark, der erste Naturpark
von Italien). Von alter Tradition und gutem Ruf sind die
Ferienorte und Wintersportzentren. Bekannt sind vor allem Courmayeur und Breuil-Cervinia. Ein besonderes Erlebnis ist ein Bad, mitten im Winter, in der angenehmen Wärme
des Thermalbades und mit Blick auf den Mont Blanc.
anreisecommentyaccéder
I 40
A5 (www.autostrade.it)
Aosta (www.trenitalia.com)
Aosta (www.avda-aosta.it)
Torino (www.aeroportoditorino.it)
La Vallée d’Aoste, frontière avec la France et la Suisse, est riche
de vallées pittoresques et de hauts sommets. Au nord, après le
passage du col du Saint-Bernard, s’ouvre un monde fascinant doté
des plus grands massifs montagneux européens. Les beautés naturelles, monuments, œuvres historiques et artistiques sont de
très grande valeur. Dans cette région, on trouve plus de 80 châteaux. La ville Aoste, chef-lieu idyllique de 35’000 habitants, dispose d’un centre-ville historique intact. Parmi les curiosités à voir,
on trouve la Porta Pretoria, une des portes de la ville devant laquelle se trouve l’arc romain d’Augste (Arco Romano di Augusto),
construit en l’an 25 avant Jésus-Christ. Il ne faut pas oublier non
plus les ruines du théâtre et du forum. Pour Aoste, le Moyen-Âge
n’a pas été une période obscure: en tant que carrefour important
pour le commerce avec la France et la Suisse, la ville connaît alors
un long essor. Le château d’Issogne avec ses fresques est un des
nombreux témoins de cette époque.
Les paysages naturels sont également grandioses: de l’impressionnant sommet du Mont Blanc, plus haut sommet d’Europe avec
ses 4810 mètres, jusqu’à la beauté brute du Cervin, en passant
par le Mont Rose et le Grand Paradis, une haute montagne située
dans la réserve naturelle éponyme (parc national du Grand Paradis, le premier d’Italie).
Les lieux de vacances et centres de sports d’hiver sont issus d’une
grande tradition et disposent d’une bonne renommée. On connaît
tout particulièrement Courmayeur et Breuil-Cervinia. Un bain au
milieu de l’hiver dans l’eau chauffée des bains thermaux avec une
vue sur le Mont Blanc fait partie des expériences particulières à
ne pas manquer.
Aosta
Valle d’Aosta
adresseadresse
Ufficio Regionale del Turismo
Viale Federico Chabod 15, 11100 Aosta
Tel. +39 0165 33352, Fax +39 0165 40532
[email protected]
I www.regione.vda.it/turismo
I www.lovevda.it
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
•
•
•
•
•
Aosta und seine römischen Monumente
die Frankenstrasse, der Pilgerweg nach Rom
romanische Festungsbauten in Graines, Cly und Saint-Germain
gotische Kastelle in Fenis
Schlösser von Sarre, Aymavilles, Issogne, Fénis, Verrès und
Saint-Pierre
• berühmtes Spielkasino in Saint-Vincent
• Wintersport auf den Gipfeln des Cervino oder des Monte Rosa,
Trekking durch den Nationalpark Gran Paradiso, Weinstrasse,
Handwerkerroute, Thermen
• Aoste et ses monuments romains
• la Via Francigena, chemin des pèlerins conduisant à Rome
• les forteresses romaines de Graines, Cly et Saint-Germain
• le château gothique de Fénis
• les châteaux de Sarre, Aymavilles, Issogne, Fénis, Verrès et
Saint-Pierre
• le célèbre casino de Saint-Vincent
• sports d’hiver sur les sommets du Cervin ou du Mont Rose,
trekking dans le parc national du Grand Paradis, route du
vignoble, route des artisans, thermes
Veneto
Wenn man von Venetien spricht, denkt man sofort an Venedig, an
den Markusplatz, die grosse Lagune, die Gondeln auf dem Canal
Grande, die Seufzerbrücke, den Karneval, die grossartigen Bau- und
Kunstwerke sowie die prunkvollen Stadtpaläste. Doch Venetien ist
nicht nur Venedig. Die Gebirgslandschaft dieser Region ist von seltener Schönheit. Man denke dabei nur an Cortina d’Ampezzo, den
berühmten Ferienort und das Wintersportzentrum in den Dolomiten. Ob Lagunenstadt, weite Sandstrände, das Ostufer des Gardasees, die faszinierende Bergwelt der Dolomiten (seit 2009 auf der
Liste der UNESCO Weltnaturerbe), die sanfte Voralpenlandschaft –
die abwechslungsreiche Landschaft Venetiens bietet für jeden etwas. Nicht zu vergessen ist das Po-Delta, das besonders für Naturfreunde ein lohnenswertes Ausflugsziel darstellt.
Von der Renaissance bis zur venezianischen Gotik prägten renommierte Architekten das Erscheinungsbild. Empfehlenswert ist eine
Fahrt von Stras bis zur Adriaküste entlang der Brenta, an deren malerischen Ufern die Villen von Andrea Palladio zu sehen sind. Diese
ehemaligen Landsitze der venezianischen Patrizier, die im 16. Jahrhundert erbaut wurden, werden noch heute für ihre Schönheit und
die ausgewogenen Proportionen bewundert. Einen Besuch wert ist
auch Vicenza, dessen gesamtes Zentrum zum Weltkulturerbe der
UNESCO gehört. Ein Muss im Sommer ist ein Opernbesuch in der
Arena von Verona, der Stadt, in der Shakespeare sein Drama «Romeo und Julia» spielen lässt. Erholungssuchende finden im Euganeischen Bäderdreieck eine Vielzahl an Entspannungsmöglichkeiten.
Es versteht sich fast von selbst, dass die Region Venetien mit den
Städten Venedig, Verona, Vicenza, Padua und Treviso für Kongresse
und Events zahlreiche Möglichkeiten bietet.
On ne peut pas parler de la Vénétie sans penser à Venise et à sa
célèbre place St-Marc, sa grande lagune, ses gondolières sur le
Canal Grande, le pont des soupirs et autres monuments et palais
fastueux. Mais la Vénétie a bien davantage à offrir aux visiteurs.
Les contrées alpines de cette région sont d’une rare beauté. Songez seulement à Cortina d’Ampezzo, ce fameux lieu de villégiature
et de sports d’hiver situé au cœur des Dolomites. Les paysages
variés de la Vénétie ont donc de quoi plaire à tous les goûts, qu’il
s’agisse des fascinantes montagnes des Dolomites (classées patrimoine mondial naturel par l’UNESCO), de la lagune de Venise,
des rives du lac de Garde, des plages de sable de l’Adriatique, des
Préalpes ou des régions viticoles. Et n’oublions pas le delta du Pô,
qui représente une destination appréciée par les amateurs de la
nature.
De la Renaissance jusqu’à l’art gothique vénitien, des architectes
renommés ont laissé leurs marques sur les monuments et l’apparence générale de la région. Il est très conseillé de suivre la route
depuis Stras jusqu’à la côte adriatique, en longeant le fleuve Brenta: Sur ses rives, plusieurs villas d’Andrea Palladio peuvent être admirées. Ces anciennes villas seigneuriales des patriciens vénitiens,
construites au 16ème siècle, impressionnent toujours par leur beauté et leurs proportions équilibrées. Une visite de Vicence est également à recommander; depuis 1994, tout le centre-ville fait partie
du patrimoine mondial culturel de l’UNESCO. En été, il ne faut pas
manquer de visiter un opéra dans les Arènes de Vérone. Rappelons
que c’est la ville dans laquelle est situé le célèbre drame «Romeo
et Juliette» de William Shakespeare. Pour ceux qui sont à la recherche de détente, les collines euganéennes avec leurs nombreuses villes thermales proposent une multitude d’options.
Il va de soi que la Vénétie, avec les villes de Venise, de Vérone, de
Vicence, de Padoue et de Trévise, présente de nombreuses possibilités pour arranger des congrès et manifestations.
Belluno
Vicenza
Treviso
Verona
Padova
Venezia
anreisecommentyaccéder
I 42
A4 – A13 – A22 – A27 – A28 – A31 (www.autostrade.it)
Venezia – Verona – Treviso – Padova – Rovigo –
Vicenza – Belluno (www.trenitalia.com)
Venezia (www.veniceairport.it)
Verona (www.aeroportoverona.it)
Treviso (www.trevisoairport.it)
Venezia (www.vtp.it)
Rovigo
Veneto
tipps für das
rahmenprogramm
conseils pour le
programme cadre
• Lagune und Altstadt von Venedig, Altstadt von Verona, Vicenza und die
Villen von Palladio (UNESCO Weltkulturerbe)
• Amphitheater und Dom von Verona
• Padua: Stadt der Fresken (Giotto) sowie die Basilika mit den Reliquien
des heiligen Antonius und der botanische Garten als UNESCO Weltkulturerbe
• Strada del Prosecco nördlich von Treviso
• Euganeische Hügel und deren Kurorte wie Abano Terme,
Montegrotto Terme und Galzignano Terme
• Wandern, Trekking, Wintersport, Mountainbiking, Golfen, Wellness
• lagune et vieille-ville de Venise, vieille-ville de Vérone, Vicence et
les villas de Palladio (patrimoine mondial culturel de l’UNESCO)
• l’amphithéâtre et le dôme de Vérone
• Padoue: ville des fresques (Giotto), basilique avec les reliques
de Saint-Antoine et le jardin botanique (patrimoine mondial culturel
de l’UNESCO)
• route du Prosecco au nord de Trévise
• les collines euganéennes et ses stations thermales comme Abano
Terme, Montegrotto Terme et Galzignano Terme
• randonnées, trekking, sports d’hiver, VTT, golf, bien-être
adresseadresse
Regione del Veneto
Direzione Promozione Turistica Integrata
Via Torino 110, 30172 Mestre – Venezia
Tel. +39 041 2795487, Fax +39 041 2795491
[email protected]
I www.veneto.to
ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo
Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT
ENIT – Office National Italien de Tourisme
Uraniastrasse 32 I CH-8001 Zürich
Tel. +41 (0)43 466 40 40
Fax +41 (0)43 466 40 41
[email protected] I www.enit.ch