calcio serie risultati

Transcription

calcio serie risultati
Federazione Italiana Giuoco Calcio
Lega Nazionale Dilettanti
Settore Giovanile e Scolastico
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
E-mail: [email protected]
Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016
Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben 40
del/vom 28/01/2016
COMUNICAZIONI / MITTEILUNGEN
Comunicazioni F.I.G.C.
Comunicazioni del Settore Tecnico
COMUNICATO UFFICIALE N. 158 bis del 14/01/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Bando di Ammissione al Corso di “Allenatore di Portieri per Dilettanti e Settore
Giovanile” (di seguito solo corso), che avrà luogo a Trento dal 29 febbraio al 19 marzo
2016.
Le domande di ammissione dovranno pervenire al Settore Tecnico F.I.G.C. – Ufficio Corsi
Allenatori – “Corso di Allenatore Portieri per Dilettanti e Settore Giovanile” – Via G.
D’Annunzio 138/b – 50135 Firenze entro il termine perentorio del 17.02.2016.
Il bando di ammissione può essere scaricato dal nostro sito internet
http://www.figcbz.it/bz/corsi.pdf
Comunicazioni della L.N.D.
Comunicato Ufficiale n. 214 del 28/01/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Si pubblica il C.U. N. 254/A della F.I.G.C., inerente la nomina sino al termine della stagione sportiva
2015/2016, dei Coordinatori Federali Regionali per l’attività giovanile e scolastica.
.
COMUNICATO UFFICIALE N. 254/A
Il Presidente Federale



attesa la necessità di procedere alla nomina dei Coordinatori Federali Regionali per l’attività
giovanile e scolastica;
sentito il Presidente del Settore Giovanile e Scolastico;
visto l’art. 15, comma 6 della Statuto
delibera
di nominare sino al termine della stagione sportiva 2015-2016 i seguenti Coordinatori Federali Regionali
per l’attività giovanile e scolastica.
ABRUZZO
Emidio SABATINI
BASILICATA
Carlo OTTAVIO
CALABRIA
Massimo COSTA
EMILIA ROMAGNA
Massimiliano RIZZELLO
FRIULI VENEZIA GIULIA
Giovanni MESSINA
LAZIO
Franco PASCUCCI
LIGURIA
Giulio IVALDI
LOMBARDIA
Giuseppe TERRANEO
MARCHE
Floriano MARZIALI
MOLISE
Gianfranco PIANO
PIEMONTE e VALLE D’AOSTA
Raffaele LATIANA
PUGLIA
Antonio QUARTO
SARDEGNA
Mauro MARRAS
SICILIA
Aldo VIOLATO
TOSCANA
Paolo MANGINI
UMBRIA
Fabrizio FRATINI
VENETO
Valter BEDIN
C.P.A. TRENTO
Giorgio BARBACOVI
C.P.A. BOLZANO
Claudio DAMINI
PUBBLICATO IN ROMA 27 GENNAIO 2016
IL SEGRETARIO
Antonio Di Sebastiano
IL PRESIDENTE
Carlo Tavecchio
1451/40
Circolare n. 44 del 21/01/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Oggetto: Iniziativa “Un giorno a Coverciano”
Si comunica che anche per la corrente stagione sportiva, le Società della Lega Nazionale
Dilettanti hanno la possibilità di vivere una giornata all’interno della struttura federale di Coverciano. Il
programma prevede la visita guidata al Museo del Calcio e del Centro Tecnico Federale, per ammirare i
cimeli appartenuti ad atleti, arbitri, allenatori e dirigenti, ed entrare nei luoghi frequentati dai calciatori
della Nazionale Italiana, e la possibilità di giocare – su autorizzazione – nei campi di calcio di
Coverciano.
Per le prenotazioni e per tutte le informazioni, i costi e i dettagli del programma “Un giorno a
Coverciano”, si deve contattare la Segreteria del Museo del Calcio al seguente numero telefonico
055.600526, disponibile nei giorni feriali, dalle ore 9.00 alle ore 13.00.
PUBBLICATO IN ROMA IL 21 GENNAIO 2016
IL SEGRETARIO GENERALE
(Massimo Ciaccolini)
IL PRESIDENTE
(Antonio Cosentino)
Circolare n. 46 del 28/01/2016
Stagione Sportiva 2015/2016
Oggetto: Certificazione Unica 2016
Si pubblica, per opportuna conoscenza, copia della Circolare n. 3-2016 dell’Ufficio Studi Tributari
della F.I.G.C., inerente l’oggetto.
1452/40
1453/40
Comunicazioni Ambito Regionale
MODIFICA PROGRAMMA GARA
SPIELPROGRAMMÄNDERUNG
Gare del / Spiele des: 05/03/2016:
▪ Coppa Regione Femminile/Regionalpokal Damen–2°Turno/2.Runde – Quarti di finali/Viertelfinale
Ore 16.00
ISERA
- RED LIONS TARSCH
Sabato 27/02/16
a Villa Lagarina
RISULTATI / SPIELERGEBNISSE
CALCIO 5 / KLEINFELD SERIE C1
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 22/01/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE A - 12 Giornata - A
BOLZANO 1996 BOZEN 1996
- MERANO CALCIO A 5
COMANO TERME E FIAVE
- BASSA ATESINA UNTERLAND F
FUTSAL FIEMME
- TAVERNARO
(1) FUTSAL ROVERETO
- REAL PAGANELLA
GIACCHABITAT TRENTO
- IMPERIAL GRUMO A.S.D.
SACCO S.GIORGIO
- FUTSAL BOLZANO 2007
2-3
1-7
5-2
3-3
3-2
3-2
(1) - disputata il 20/01/2016
Squadra
A.S.D. GIACCHABITAT TRENTO
A.S.D. SACCO S.GIORGIO
ASS. MERANO CALCIO A 5
F.C.D. OLYMPIA ROVERETO
A.S.D. BASSA ATESINA UNTERLAND F
A.S.D. FUTSAL ROVERETO
IMPERIAL GRUMO A.S.D.
A.S.D. FUTSAL FIEMME
A.S.D. FUTSAL BOLZANO 2007
A.S.D. COMANO TERME E FIAVE
A.S.D. REAL PAGANELLA
F.C. BOLZANO 1996 BOZEN 1996
A.S.D. TAVERNARO
PT
27
25
23
23
21
17
16
14
14
14
8
3
3
G
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
11
11
11
V
9
8
7
7
7
5
5
4
4
4
2
1
1
N
0
1
2
2
0
2
1
2
2
2
2
0
0
P
2
2
2
2
4
4
5
5
5
6
7
10
10
GF
47
46
46
48
46
38
46
38
30
45
44
25
39
GS
30
35
34
40
25
31
39
44
38
56
53
47
66
DR
17
11
12
8
21
7
7
-6
-8
-11
-9
-22
-27
PE
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1454/40
GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ
Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal
rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 27/01/2016, ha adottato le decisioni che di
seguito integralmente si riportano:
Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert
und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 27/01/2016
folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen:
CALCIO 5 / KLEINFELD SERIE C1
GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER
gara del / Spiel vom 22/ 1/2016 BOLZANO 1996 BOZEN 1996 - MERANO CALCIO A 5
visto il rapporto dell'arbitro dal quale si rileva che al termine della gara è stato allontanato il dirigente
accompagnatore del Bolzano signor GRANDINETTI Patrick per comportamento antisportivo e offensivo nei
riguardi degli ufficiali di gara: lo stesso nella circostanza finiva per terra accusando il secondo arbitro di averlo
spintonato,
delibera
di non assumere provvedimenti a carico del GRANDINETTI Patrick ritenendo opportuno interessare prima la
Procura Federale per gli accertamenti relativi al suo comportamento accusatorio.
nach Einsichtnahme in den Schiedsrichterbericht aus dem hervorgeht dass nach Spielende der
Mannschaftsbetreuer von Bolzano GRANDINETTI Patrick, wegen unsportlichen und beleidigenden Verhalten
gegenueber den Schiedsrichtern entfernt wurde: der selbe landete auf den Boden und beschuldigte den 2.
Schiedsrichter ihn gestossen zu haben,
beschliesst
keine Massnahmen gegen GRANDINETTI Patrick zu ergreifen und die Verbandsanwaltschaft zwecks
Untersuchungen betreffend sein anklagendes Verhalten einzuschalten.
GARE DEL / SPIELE VOM 20/ 1/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE
INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 25/ 2/2016
BRAZZO MASSEO
(FUTSAL ROVERETO)
1455/40
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
CIVETTINI GIULIO
(FUTSAL ROVERETO)
GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE
AMMENDA / GELDBUßE
Euro 100,00 BASSA ATESINA UNTERLAND FC
Per avere suoi sostenitori, nell'arco del secondo tempo, rivolto ripetutamente agli arbitri diversi epiteti offensivi.
Weil eigene Anhaenger waehrend der 2. Halbzeit wiederholt den Schiedsrichtern beleidigende Ausdruecke
zugerufen hatten.
Euro 100,00 IMPERIAL GRUMO A.S.D.
Per avere suoi sostenitori, nell'arco del secondo tempo, rivolto ripetutamente agli arbitri diversi epiteti offensivi.
Weil eigene Anhaenger waehrend der 2. Halbzeit wiederholt den Schiedsrichtern beleidigende Ausdruecke
zugerufen hatten.
Euro 60,00 BOLZANO 1996 BOZEN 1996
Per comportamento antisportivo dei propri tesserati al termine della gara.
Wegen des unsportlichen Verhaltens der eigenen Mitglieder nach Spielende.
A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE
INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 11/ 2/2016
GOTTARDI ENZO
(IMPERIAL GRUMO A.S.D.)
A CARICO DI MASSAGGIATORI / ZU LASTEN MASSEURE
INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 11/ 2/2016
GRANDINETTI GIUSEPPE
(BOLZANO 1996 BOZEN 1996)
1456/40
A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
DICICCO TIZIANO
(IMPERIAL GRUMO A.S.D.)
A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE
BAJDAR KARIM DANA
(BOLZANO 1996 BOZEN 1996)
Per avere al termine della gara mantenuto comportamento marcatamente antisportivo e offensivo nei
confronti degli ufficiali di gara.
Weil er nach Spielende ein ausgesprochen unsportliches und beleidigendes Verhalten gegenueber den
Schiedsrichtern eingenommen hatte.
TODESCHINI SIMONE
(COMANO TERME E FIAVE)
SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL
DEGASPERI MATTHIAS
(BASSA ATESINA UNTERLAND F)
ZAMBANINI DANIELE
(COMANO TERME E FIAVE)
IACHEMET DANIELE
(BASSA ATESINA UNTERLAND F)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN)
SARTORI ANDREA
(TAVERNARO)
TAMANINI SIMONE
(TAVERNARO)
1457/40
Comunicazioni Segreteria
Comunicazioni del Comitato Prov.le
Autonomo Bolzano
Mitteilungen des Autonomen
Landeskomitee Bozen
Corsi BLSD
Defibrillatore Semiautomatico
BLSD Kurse
Halbautomatischer Defibrillator
Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano in
collaborazione con Dott. Gianluca Pulga / Dr.
Norbert Pfeifer promuove corsi di formazione per i
tesserati delle Società affiliate.
Das Autonome Landeskomitee Bozen bietet in
Zusammenarbeit mit Dr. Gianluca Pulga und Dr.
Norbert Pfeifer Ausbildungskurse für Mitglieder der
angeschlossenen Vereine.
Ogni Società interessata è pregata di indicare i
nominativi dei tesserati che intendono partecipare
alla suddetta formazione.
Jeder interessierte Verein ist gebeten die Namen
der Mitglieder mitzuteilen, welche an der oben
genannten Ausbildung teilnehmen möchten.
Si ricorda che il “decreto Balduzzi” troverà la sua
piena applicazione nel gennaio del 2016.
Man erinnert daran, dass das „Balduzzi–Dekret“ mit
Jänner 2016 umgesetzt wird.
In allegato al presente Comunicato si riporta una
scheda di adesione che dovrà pervenire in
Comitato via e-mail ([email protected]) o Fax
0471/262577 entro il 29 gennaio 2016 con
l’indicazione dei nominativi.
In Anlage des Offiziellen Rundschreibens finden sie
das entsprechende Formular, welches an das
Landeskomitee über E-Mail ([email protected])
oder mittels Fax 0471/262577 innerhalb 29.
Jänner 2016 mit der Angabe der Teilnehmer
eintreffen muss.
I corsi saranno organizzati nei mesi di febbraio –
marzo 2016.
Die Kurse werden in den Monaten Februar – März
2016 organisiert.
Il costo procapite per ogni partecipante è fissato in
Euro 60,00 più IVA, che sarà fatturato direttamente
dall’organizzazione del corso. Il corso BLSD avrà la
durata di 8 ore e si svolgerà in un’unica giornata di
sabato dalle ore 8.00 del mattino alle ore 16.30 del
pomeriggio oppure 2 sere nei giorni infrasettimanali
martedì e venerdì dalle ore 18,00 alle ore 22,00. La
sede dei corsi sarà presso un’apposita struttura a
Bolzano in Via Enrico Fermi, 2.
Die Kosten betragen Euro 60,00 plus MwSt für jeden
Teilnehmer, welche direkt von der Organisation des
Kurses verrechnet werden. Die BLSD Kurse haben
eine Dauer von 8 Stunden und werden an einem
Samstag von 08:00 Uhr vormittags bis 16:30 Uhr
nachmittags oder an 2 Abenden an den
Wochentagen Dienstag und Freitag von 18:00 bis
22:00 Uhr durchgeführt. Die Kurse werden in der
eigenen Struktur in Bozen, Enrico Fermi Straße 2
abgehalten.
Al termine delle iscrizioni sarà stabilita la
programmazione dei corsi che sarà comunicata alle
società interessate.
Nach Ablauf der Anmeldungen wird die
Programmierung erstellt und den angeschlossenen
Vereinen mitgeteilt.
1458/40
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
CALCIO A CINQUE
KLEINFELDFUßBALL
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per lunedì 8 febbraio 2016 alle
ore 18.00 presso la palestra Palasport Via Resia a
Bolzano per un allenamento.
I calciatori dovranno presentarsi muniti del
documento d’identità valido, del corredo personale di
gioco e di copia del certificato medico d’idoneità
all’attività agonistica.
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Montag, den 08. Februar 2016
um 18.00 Uhr in der Sporthalle Reschenstraße in
Bozen für ein Training ein.
Alle
Fußballspieler
müssen
den
gültigen
Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und
eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für
Wettkampfsport mitbringen.
A.S.D.
BASSA ATESINA UNTERLAND FC
F.C.
A.S.D.
A.S.C.
ASS.
BOLZANO BOZEN 1996
FUTSAL BOLZANO 2007
JUGEND NEUGRIES
MERANO CALCIO A 5
Barchetti Fabian, Gratteri Matteo, Guarda Marco,
Laurino Andrea, Manarin Luca, Rotondo
Alessandro, Tezzele Rene, Veronese Alex
Haque Safir Rahman, Moufakir Hassan
Lazzaro Michael, Minici Marco Billy
Shala Uddin Fabian
Brunoro Gabriel
Responsabile Calcio a 5 / Verantwortlicher Kleinfeldfußball:
Selezionatore / Auswahltrainer:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Le società dei calciatori sopra convocati che, per
infortunio o altre cause giustificate, non potranno
partecipare al raduno, devono darne, per tempo,
comunicazione scritta al Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata
adesione alla convocazione, senza giustificate e
plausibili motivazioni, determina la possibilità di
deferimento agli Organi Disciplinari sia della società
che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e
comma 3 delle NOIF. (*)
FAUSTIN LUCIANO
GENTILINI CLAUDIO
D’AMATO MARCO
CECCARELLI MICHELE
DEGASPERI UMBERTO
Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche
wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an
den Treffen teilnehmen können, müssen dies
termingerecht dem Autonomen Landeskomitee
Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei
fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne
Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit
besteht den Fußballspieler und den Verein beim
Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3
der NOIF, zu belangen.
1459/40
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
JUNIORES
JUNIOREN
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per mercoledì 10 e giovedì 11
febbraio 2016 per uno stage d’allenamento di 2
giorni presso l’impianto sportivo Parcines Sint.
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Mittwoch 10. und Donnerstag 11.
Februar 2016 für ein zweitägiges Trainingslager
auf der Sportanlage Partschins Sint. ein.
S.S.V.
F.C.
S.S.V.
A.F.C.
U.S.
S.V.
D.S.V.
S.S.V.
AHRNTAL
BOZNER
BRIXEN
EPPAN
LANA SPORTVEREIN
LATSCH
MILLAND
NATURNS
POL.
S.C.D.
S.C.
S.C.
A.S.D.
S.S.V.
PIANI
ST. GEORGEN
ST. MARTIN PASS.
VAL PASSIRIA
VIRTUS DON BOSCO
WEINSTRASSE SÜD
Oberhollenzer Simon
Bianco Francesco, Bocchio Emanuele, Hafner Martin
Costalunga Tobias
Clementi Stefan
Nicoletti Andreas
Sachsalber Benjamin
Amort Philipp, Mair Moritz
Lanpacher Stephan, Nischler Fabian, Piazzo Felix,
Pirhofer Andreas, Schwienbacher Marian
Gabrieli Matteo
Hellweger Fabian, Milesi Mark, Negri Bevilaqua Andre
Kuen Niklas
Kofler Julian
Blasbichler Armin, Danieli Mirko
Vasile Mauro
Consigliere / Vorstandsmitglied:
Selezionatore / Auswahltrainer:
Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer:
Medico / Arzt:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Ritrovo:
TAPPEINER PAUL GEORG
THEINER FRANZ JOSEF
SCHUSTER MICHAEL
PFEIFER NORBERT
LANBACHER STEPHAN
CRISCUOLO VINCENZO
Treffpunkt:
mercoledì 10 febbraio 2016 alle ore 14.00
presso l’albergo EDELWEISS
Mittwoch, 10. Februar 2016 um 14.00 Uhr
im Hotel EDELWEISS
Via Venosta 105 – 39020 Tell (Parcines)
http://www.edelweissferien.com/
nel quale la rappresentativa alloggerà.
Vinschgaustrasse 105 – 39020 Töll (Partschins)
http://www.edelweissferien.com/
in dem die Auswahlmannschaft untergebracht ist.
Lo stage si svolgerà presso l’impianto sportivo di
Parcines Sint. il 10 febbraio pomeriggio, l’11
febbraio mattina e pomeriggio fino a conclusione
alle ore 17.00.
Das Stage findet auf der Sportanlage Partschins
Sint. statt, am 10. Februar nachmittags, sowie am
11. Februar vormittag und nachmittag bis zum
Abschluss um 17.00 Uhr.
SI RACCOMANDA:
la massima puntualità
di portare al seguito un documento di
identità
di portare al seguito copia del certificato
medico d’idoneità all’attività agonistica
di portare al seguito il corredo personale di
gioco
MAN VERLANGT:
äußerste Pünktlichkeit
einen
gültigen
Personalausweis
mitzubringen
die Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung
für
Wettkampfsport
mitzubringen
die eigene Spielausrüstung mitzubringen
-
-
-
1460/40
Le società dei calciatori sopra convocati che, per
infortunio o altre cause giustificate, non potranno
partecipare al raduno, devono darne, per tempo,
comunicazione scritta al Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata
adesione alla convocazione, senza giustificate e
plausibili motivazioni, determina la possibilità di
deferimento agli Organi Disciplinari sia della società
che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e
comma 3 delle NOIF. (*)
Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche
wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an
den Treffen teilnehmen können, müssen dies
termingerecht dem Autonomen Landeskomitee
Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei
fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne
Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit
besteht den Fußballspieler und den Verein beim
Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3
der NOIF, zu belangen.
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
GIOVANISSIMI
B – JUGEND
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per giovedì 11 febbraio 2016 alle
ore 15.00 presso l’impianto sportivo Resia B Sint. a
Bolzano per un allenamento.
I calciatori dovranno presentarsi muniti del
documento d’identità valido, del corredo personale di
gioco e di copia del certificato medico d’idoneità
all’attività agonistica.
I calciatori che abbiano consegnato il certificato
ancora valido nelle precedenti convocazioni, non
devono ripresentarlo.
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Donnerstag, den 11. Februar
2016 um 15.00 Uhr auf der Sportanlage Reschen B
Sint. in Bozen für ein Training ein.
Alle
Fußballspieler
müssen
den
gültigen
Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und
eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für
Wettkampfsport mitbringen.
Jene Fußballspieler, die die noch gültige
Bescheinigung in den vorherigen Einberufungen
abgegeben haben, müssen diese nicht nochmals
vorweisen.
F.C.
AUSWAHL RIDNAUNTAL
BOZNER
S.S.V.
F.C.
A.S.C.
A.S.D.
D.F.C.
A.S.D.
BRIXEN
GHERDEINA
JUGEND NEUGRIES
LAIVES BRONZOLO
MAIA ALTA OBERMAIS
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
A.S.D.
U.S.
S.C.
S.C.D.
OLTRISARCO JUVENTUS CLUB
RISCONE REISCHACH
SCHENNA SEK. FUSSBALL
ST. GEORGEN
F.C.D.
S.S.V.
A.S.D.
ST. PAULS
TAUFERS
VIRTUS DON BOSCO
Pittracher Simon
Marcolini Manuel, Nivoloni Daniel, Nussbaumer Damian,
Zanon Martin
Di Luca Paolo, Mlakar Nicholas, Wachtler Manuel
Rifesser Mattias, Senoner Mirko
Piccolin Gabriel, Prader Alex, Sammah Mahdi
De Bortoli Brando, Papuga Tomas
Gallo Stefano, Gasser Jonas Felix, Panzanini Daniel
Dalla Torre Cristian, Iaderosa Manuel, Kozi Armando,
Negrente Daniel, Reolon Edoardo, Vasic Stefan
Corso Matteo
Rigo Marian
Unterthurner Michael
Lechner Isaak, Lercher Dominik, Sceppi Ettore,
Schwemberger Lukas
Harrison Conor
Von Wenzl Maximilian
Azzali Riccardo, Caruso Alessio, Noselli Gean, Pustorino
Antonio, Sgarbi Lorenzo
Consigliere / Vorstandsmitglied:
Selezionatore / Auswahltrainer:
Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer:
Medico / Arzt:
Collaboratori / Mitarbeiter:
FAUSTIN LUCIANO
PALAZZO LEOPOLDO
GUFLER THOMAS
STABILE BERNARDO
BENIGNI MARIO, DEGASPERI UMBERTO
ESCHGFÄLLER ROBERT
1461/40
Le società dei calciatori sopra convocati che, per
infortunio o altre cause giustificate, non potranno
partecipare al raduno, devono darne, per tempo,
comunicazione scritta al Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che del
calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma
3 delle NOIF. (*)
Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche
wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an
den Treffen teilnehmen können, müssen dies
termingerecht dem Autonomen Landeskomitee
Bozen schriftlich mitteilen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen.
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
ALLIEVI
A – JUGEND
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per giovedì 11 febbraio 2016 alle
ore 14.00 presso l’impianto sportivo Pfarrhof Sint. a
Bolzano per un’amichevole con la squadra Allievi
Reg. F.C. SÜDTIROL S.R.L..
I calciatori dovranno presentarsi muniti del
documento d’identità valido, del corredo personale di
gioco e di copia del certificato medico d’idoneità
all’attività agonistica.
I calciatori che abbiano consegnato il certificato
ancora valido nelle precedenti convocazioni, non
devono ripresentarlo.
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Donnerstag, den 11. Februar
2016 um 14.00 Uhr auf der Sportanlage Pfarrhof
Sint. in Bozen für ein Trainingsspiel mit der AJugend Reg. des F.C. SÜDTIROL S.R.L. ein.
Alle
Fußballspieler
müssen
den
gültigen
Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und
eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für
Wettkampfsport mitbringen.
Jene Fußballspieler, die die noch gültige
Bescheinigung in den vorherigen Einberufungen
abgegeben haben, müssen diese nicht nochmals
vorweisen.
S.S.V.
F.C.
S.S.V.
A.S.C.
D.S.V.
F.C.
S.S.V.
A.S.D.
S.C.
U.S.D.
ASV.SSD
S.C.D.
S.S.V.
A.S.D.
AHRNTAL
BOZNER
BRIXEN
JUGEND NEUGRIES
MILLAND
NALS
NATURNS
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
PLOSE
SALORNO RAIFF.
STEGEN STEGONA
ST. GEORGEN
TAUFERS
VIRTUS DON BOSCO
Niederkofler Julian
Gislimberti Luca, La Sala Niccolo, Rossi Manuel, Trojer Julian
Grassl Simon, Oberrauch Raphael
Zanotti Patrick
Simeoni Peter
Schöpf Manuel
Albrecht Dominik, Tumler Alex
Akrimi Sami
Pfeifer Justin, Schatzer Marian
Girardi Giulio, Juresic Ivan Juraj, Tabarelli Tobias
Bacher Julian
Turja Kleo
Lacedelli Alberto
Gallo Matteo, Morellato Cristiano
Consigliere / Vorstandsmitglied:
Selezionatore / Auswahltrainer:
Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer:
Medico / Arzt:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
CREPAZ OTTO
TORNATORE PAOLO
SGARBI VELEO
CASTREJON JOSE’
FRATELLA ANDREA
VECCHIATO ENZINO
1462/40
Le società dei calciatori sopra convocati che, per
infortunio o altre cause giustificate, non potranno
partecipare al raduno, devono darne, per tempo,
comunicazione scritta al Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che del
calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma
3 delle NOIF. (*)
Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche
wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an
den Treffen teilnehmen können, müssen dies
termingerecht dem Autonomen Landeskomitee
Bozen schriftlich mitteilen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen.
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
FEMMINILE
DAMEN
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca le sotto
elencate calciatrici per sabato 27 febbraio 2016 alle
ore 10.00 presso l’impianto sportivo Pfarrhof Sint. a
Bolzano per uno stage d’allenamento mattutino,
seguito da un pranzo e un allenamento nel
pomeriggio.
Le calciatrici dovranno presentarsi munite del
documento d’identità valido, del corredo personale di
gioco e di copia del certificato medico d’idoneità
all’attività agonistica.
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspielerinnen für Samstag, den 27. Februar
2016 um 10.00 Uhr auf der Sportanlage Pfarrhof
Sint. in Bozen für ein Trainingsstage vormittags,
gefolgt vom Mittagessen und anschließendem
Training nachmittags, ein.
Alle Fußballspielerinnen müssen den gültigen
Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und
eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für
Wettkampfsport mitbringen.
ASD.SSV BRIXEN OBI
U.S.
D.F.C.
LANA SPORTVEREIN
MAIA ALTA OBERMAIS
A.S.D.
ADFC
PFALZEN
RED LIONS TARSCH
U.S.
F.C.
STELLA AZZURRA A.S.D.
UNTERLAND DAMEN
C.F.
VIPITENO STERZING A.S.D.
Bielak Hannah, Kammerer Sylvia, Ladstätter Manuela,
Rabanser Johanna, Romen Rebecca, Santin Annalena,
Weissteiner Sonia
Paris Veronika
Andersag Elisabeth, Schwienbacher Daniela, Trenkwalder
Julia, Trenkwalder Lena
Romano Sonja, Taferner Susanne
Abart Sophie, Gerstgrasser Nadia, Innerebner Lisa,
Kuenrath Debora, Platzgummer Sonja
Zattel Sara
Barbacovi Anna, Cottini Sandra, Marmentini Francesca,
Muco Anxhela, Peer Anna Katharina, Turrini Federica
Carosi Alessia, Graus Sonja, Kerschdorfer Evi, Piger
Miriam, Recla Katharina, Reiner Stefanie
Responsabile Femminile / Verantw. Damenfußball:
Selezionatore / Auswahltrainer:
Medico / Arzt:
Collaboratori / Mitarbeiter:
FIEDLER MANUELA
DEMETZ FLORIAN
STABILE BERNARDO
BENIGNI MARIO, CRISCUOLO VINCENZO,
LAMBACHER KATRIN
1463/40
Le società delle calciatrici sopra convocate che, per
infortunio o altre cause giustificate, non potranno
partecipare al raduno, devono darne, per tempo,
comunicazione scritta al Comitato Provinciale
Autonomo di Bolzano.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che della
calciatrice, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e
comma 3 delle NOIF.
Die Vereine der einberufenen Fußballspielerinnen,
welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen
nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen
dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee
Bozen schriftlich mitteilen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht die Fußballspielerin
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen.
ESORDIENTI Torneo 7 contro 7
C – JUGEND Turnier 7 gegen 7
Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
organizza per le società che partecipano all’Attività
Ufficiale della Categoria Esordienti un torneo 7
contro 7 come previsto dal Comunicato Ufficiale Nr.
1 del Settore Giovanile e Scolastico.
Das Autonome Landeskomitee Bozen organisiert für
die Vereine die an der Offiziellen Tätigkeit
teilnehmen, in der Kategorie C-Jugend ein Turnier
7 gegen 7, laut den Bestimmungen des Offiziellen
Rundschreibens
Nr.
1
des Jugendund
Schulsektors.
Il Torneo verrà svolto sull’impianto sportivo Resia
C Sint. a Bolzano.
Das Turnier findet auf der Sportanlage Reschen C
Sint. in Bozen statt.
Girone / Kreis A
Girone / Kreis B
Girone / Kreis C
JUGEND NEUGRIES A
LAIVES BRONZOLO A
OLIMPIA HOLIDAY A
VIRTUS DON BOSCO A
JUGEND NEUGRIES B
LAIVES BRONZOLO B
OLIMPIA HOLIDAY B
VIRTUS DON BOSCO B
BOLZANO BOZEN 1996
MERANO MERAN
NEUMARKT EGNA
REAL BOLZANO
Calendario Orario / Spielkalender
Calendario Orario del / Spielkalender des 06/02/2016
Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.1
Ore 14.30
Ore 14.30
JUGEND NEUGRIES A
LAIVES BRONZOLO B
Ore 15.30
Ore 15.30
Ore 16.30
Ore 16.30
- LAIVES BRONZOLO A
- JUGEND NEUGRIES B
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
OLIMPIA HOLIDAY A
- VIRTUS DON BOSCO A
VIRTUS DON BOSCO B - OLIMPIA HOLIDAY B
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
BOLZANO BOZEN 1996 - REAL BOLZANO
MERANO MERAN
- NEUMARKT EGNA
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
1464/40
Calendario Orario del / Spielkalender des 13/02/2016
Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.2
Ore 14.30
Ore 14.30
NEUMARKT EGNA
REAL BOLZANO
- BOLZANO BOZEN 1996
- MERANO MERAN
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
Ore 15.30
Ore 15.30
JUGEND NEUGRIES B - VIRTUS DON BOSCO B
VIRTUS DON BOSCO A - JUGEND NEUGRIES A
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
Ore 16.30
Ore 16.30
OLIMPIA HOLIDAY B
LAIVES BRONZOLO A
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
- LAIVES BRONZOLO B
- OLIMPIA HOLIDAY A
Calendario Orario del / Spielkalender des 20/02/2016
Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.3
Ore 14.30
Ore 14.30
VIRTUS DON BOSCO A - LAIVES BRONZOLO A
LAIVES BRONZOLO B - VIRTUS DON BOSCO B
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
Ore 15.30
Ore 15.30
MERANO MERAN
NEUMARKT EGNA
- BOLZANO BOZEN 1996
- REAL BOLZANO
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
Ore 16.30
Ore 16.30
OLIMPIA HOLIDAY A
JUGEND NEUGRIES B
- JUGEND NEUGRIES A
- OLIMPIA HOLIDAY B
Sabato
Sabato
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1
a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2
4^ Giornata / 4. Spieltag – Sabato / Samstag 27/02/2016
5^ Giornata / 5. Spieltag – Sabato / Samstag 05/03/2016
Le giornate di gara di sabato 27 febbraio e 5
marzo 2016 verranno programmate in base ai
risultati delle prime tre giornate.
Die Spieltage von Samstag 27. Februar und 05.
März 2016 werden infolge der Ergebnisse er
ersten drei Spieltage programmiert.
Regolamento del Torneo
Spielreglement des Turniers
-
il Torneo Esordienti 7 contro 7 è riservato ai
calciatori
tesserati
per
la
Categoria
Esordienti nati dal 01.01.2003 fino al
compimento del 10° anno;
-
das Turnier C-Jugend 7 gegen 7 ist für
gemeldete Fußballspieler der Kategorie CJugend, geboren ab dem 01.01.2003 bis
zum
vollendeten
10.
Lebensjahr
vorgesehen;
-
ogni squadra può presentarsi con massimo
14 calciatori;
-
jede Mannschaft kann mit maximal
Fußballspielern anwesend sein;
-
prima di ogni gara deve essere presentata al
dirigente arbitro la distinta dei calciatori con
i rispettivi cartellini;
-
vor
jedem
Spiel
müssen
dem
Vereinsschiedsrichter die Spielerlisten und
die
jeweiligen
Spielerausweise
ausgehändigt werden;
-
le gare verranno disputate con il metodo
dell’autoarbitraggio;
-
die Spiele werden mit der Methode der
„eigenen Spielleitung“ ausgetragen;
1465/40
14
-
le gare si svolgeranno 7 contro 7 (portiere
compreso) con palloni nr. 4;
-
die Spiele werden 7 gegen 7 (Torwart
inbegriffen) und Bällen Nr. 4 ausgetragen;
-
le gare si svolgeranno in tre tempi da 15
minuti;
-
die Spiele werden mit drei Spielzeiten zu 15
Minuten ausgetragen;
-
le sostituzioni saranno effettuate nel pieno
rispetto delle norme di cui al C.U. Nr. 1 del
S.G. e S.: tutti i calciatori in distinta dovranno
giocare almeno un tempo dei primi due;
pertanto al termine del primo tempo dovranno
essere effettuate obbligatoriamente tutte le
sostituzioni ed i nuovi entrati non potranno più
essere sostituiti fino al termine del secondo
tempo tranne che per validi motivi di salute;
nel terzo tempo, quindi, potranno essere
effettuate sostituzioni con il sistema dei campi
liberi;
-
die Auswechslungen sind laut O.R. Nr. 1 des
J.u.S.S. vorzunehmen: alle aufgeführten
Fußballspieler müssen mindestens eine
komplette Spielzeit der ersten beiden
bestreiten; somit müssen nach der ersten
Spielzeit alle Auswechslungen vorgenommen
werden und die eingewechselten Spieler/innen
dürfen bis zum Ende der zweiten Spielzeit
nicht mehr ausgewechselt werden, außer es
besteht ein gesundheitlicher Grund; in der
dritten Spielzeit können dann fliegende
Wechsel erfolgen;
-
gli allenatori delle squadre partecipanti
potranno richiedere un time out a tempo;
-
die Trainer der teilnehmenden Mannschaften
können ein time out pro Spielzeit verlangen;
-
i dirigenti arbitri sono obbligati ad inoltrare
entro 48 ore dalla partita via fax il referto gara
compilato in tutte le sue parti al Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano;
-
die Vereinsschiedsrichter sind verpflichtet die
komplett ausgefüllten Spielberichte innerhalb
48
Stunden
mittels
Fax
an
das
Landeskomitee Bozen weiterzuleiten;
-
per quanto non previsto dal presente
regolamento, valgono le disposizioni sul
Comunicato Ufficiale n°1 del S.G.e S. relativo
alla stagione sportiva in corso.
-
für Fälle die nicht in diesem Reglement
angeführt sind, gelten die Richtlinien des
Offiziellen Rundschreiben Nr. 1 des J.u.S.S.
der laufenden Saison.
Si raccomanda la massima puntualità!
Wir ersuchen um Pünktlichkeit!
Modifica Girone
Kreisänderung
Torneo PULCINI
Turnier D – JUGEND
GIRONE - KREIS A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
F.C.D.
F.C.
S.V.
F.C.
A.S.D.
A.S.D.
A.S.D.
U.S.D.
A.S.D.
SOCIETA' – VEREIN
CAMPO – SPIELFELD
ALTO ADIGE
BOZNER
CAMPO TRENS FREIENFELD
MERANO MERAN CALCIO
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
OLIMPIA HOLIDAY MERANO C
OLTRISARCO JUVENTUS CLUB
SALORNO RAIFFEISEN
VIRTUS DON BOSCO C
Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint.
Bolzano / Bozen Talvera B
Campo di Trens / Freienfeld Sint.
Merano / Meran Sinigo
Merano / Meran Confluenza Sint.
Merano / Meran Confluenza Sint.
Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint.
Salorno / Salurn
Bolzano / Bozen Righi Sint.
1466/40
Hallenturnier D – JUGEND
Torneo Palestra PULCINI
Il Comitato
organizza
Provinciale
Autonomo
di
Bolzano
Das Autonome Landeskomitee Bozen organisiert am
Domenica 21 febbraio 2016
Sonntag, 21. Februar 2016
presso la palestra Palasport in Via Resia a
Bolzano un torneo per la Categoria Pulcini.
in der Stadthalle Reschenstrasse in Bozen ein
Hallenturnier für die Kategorie D – Jugend.
Le società interessate potranno iscriversi entro il
10 febbraio 2016 con il modulo allegato.
Die interessierten Vereine können sich mittels
beigelegten Formular innerhalb 10. Februar 2016
anmelden.
Svincoli inattività del Calciatore
(Art. 109 NOIF)
Freistellung Untätigkeit Fußballspieler
(Art. 109 NOIF)
Esaminata l’istanza presentata dall’atleta sotto
indicato, unitamente gli esercenti la potestà
genitoriale, tendente ad ottenere lo svincolo per
inattività sportiva dopo quattro giornata di gara;
visto quanto previsto dal C.U. N. 1 del S.G. e S. e
dall’art. 109 delle NOIF;
si delibera lo svincolo del seguente calciatore:
In Bezug auf die Anfrage des unten angeführten
Fußballspielers, eingereicht zusammen mit den
Erziehungsberechtigten, zur Freistellung wegen
Untätigkeit nach vier Spieltagen;
Laut Offiziellen Rundschreiben Nr. 1 des J.u.S.S.
und Art. 109 der NOIF;
Beschliesst man die Freistellung folgendes Spielers:
Nominativo / Name
LUNELLI PATRICK
Data nascita / Geburtsdatum
03/10/2002
Matr.
6985160
Società / Verein
A.S.C. JUGEND NEUGRIES
Il calciatore potrà sottoscrivere un nuovo
tesseramento a decorrere dal giorno successivo la
data di pubblicazione del presente comunicato.
Der Fußballspieler kann eine neue Meldung, ab den
darauffolgenden Tag der Veröffentlichung dieses
Rundschreibens, unterzeichnen
Autorizzazione manifestazioni
Genehmigung Veranstaltungen
Sono state autorizzate le seguenti manifestazioni:
Es wurden folgende Veranstaltungen genehmigt:
Amichevoli:
Freundschaftsspiele:
S.C. PLOSE – S.C.D. ST. GEORGEN
S.C. PLOSE – S.C.D. ST. GEORGEN
L’amichevole si svolgerà il 26 gennaio 2016 alle ore
20.00 presso l’impianto sportivo S. Andrea in Monte
Sint..
Das Freundschaftsspiel findet am 26. Jänner 2016
um 20.00 Uhr in der Sportanlage St. Andrä Sint.
statt.
1467/40
F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA
(Esordienti Misti)
F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA
(C-Jugend Gemischt)
L’amichevole si svolgerà il 14 febbraio 2016 alle ore
14.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Pfarrhof
Sint..
Das Freundschaftsspiel findet am 14. Februar 2016
um 14.30 Uhr in der Sportanlage Bozen Pfarrhof
Sint. statt.
F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA
(Pulcini 2°anno – misti)
F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA
(D-Jugend 2.Jahr – gemischt)
L’amichevole si svolgerà il 14 febbraio 2016 alle ore
14.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Maso
Pieve Sint..
Das Freundschaftsspiel findet am 14. Februar 2016
um 14.30 Uhr in der Sportanlage Bozen Maso Pieve
Sint. statt.
RITIRO TESSERE
ABHOLUNG AUSWEISE
Sono disponibili per il ritiro, presso la sede del
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, le
tessere dirigenti e calciatori delle seguenti società:
Die Ausweise der Funktionäre und Fußballspieler
folgender Vereine, sind, im Sitz des Autonomen
Landeskomitee Bozen, abholbereit:
ASV.D.
S.V.
A.S.D.
A.S.
S.V.
F.C.
F.C.
A.S.V.
U.S.
S.V.
S.C.
D.S.V.
S.V.
S.S.V.
D.F.C.
A.S.D.
AICHA AICA
ANDRIAN
BASSA ATESINA UNTERLAND
CHIENES
GARGAZON GARGAZZONE RAIKA
GHERDEINA
GIRLAN
GOSSENSASS
LANA SPORTVEREIN
LATSCH
LAUGEN
MILLAND
MONTAN
NATURNS
NIEDERDORF
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
Le società sono pregate a provvedere con
sollecitudine al ritiro degli stessi e/o chiederne, con
richiesta scritta, la spedizione a mezzo posta (in
questo caso saranno addebitate le spese postali).
A.S.D.
S.V.
AS.SV.
A.S.D.
A.S.V.
U.S.D.
GS.SV.
S.C.
S.C.
S.C.
A.C.D.
S.C.
A.S.D.
SSV.D.
S.S.V.
OLTRISARCO JUVENTUS CLUB
PRATO ALLO STELVIO
RASA RAAS
REAL ATLAS
RIFFIAN KUENS
SALORNO RAIFF.
SAN GENESIO JENESIEN
SCHENNA SEK. FUSSBALL
SCHLANDERS
ST. MARTIN PASS.
VAL BADIA
VAL PASSIRIA
VIRTUS DON BOSCO
VORAN LEIFERS
WEINSTRASSE SÜD
Die Vereine werden ersucht diese sobald als möglich
abzuholen und/oder mit schriftlicher Anfrage die
Spedition mittels Post benatragen (in diesem Fall
werden
die
Speditionskosten
dem
Verein
angerechnet).
1468/40
MODIFICA PROGRAMMA GARA
SPIELPROGRAMMÄNDERUNG
Le modifiche vengono riportate in grassetto.
Die Änderungen werden fettgedruckt angeführt.
Gara del / Spiel des: 04-05-06-07/02/2016:
▪ Juniores Reg. / Junioren Regionalmeisterschaft – 2^ Ritorno / Rückrunde
Ore 20.00
SALORNO RAIFF. - NATURNS
Mercoledì 17/02/16
a Salorno / Salurn
Gara del / Spiel des: 18-19-20-21/02/2016:
▪ Campionato Promozione / Meisterschaft Landesliga – 2^ Ritorno / Rückrunde
Ore 15.00
PLOSE
- LATZFONS VERDINGS
Sabato 20/02/16
a S.Andrea Monte / St. Andrae Sint.
RISULTATI / SPIELERGEBNISSE
COPPA PROV. / LANDESPOKAL FUTSAL
RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 21/01/2016
Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate
Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse
GIRONE 1 - 1 Giornata - A
FEBBRE GIALLA
GIRONE 2 - 1 Giornata - A
- BASSA ATESINA UNTERLAND F 8 - 0
(1) MERANO CALCIO A 5 - KICKERS BOLZANO
3-3
(1) - disputata il 22/01/2016
GIRONE 3 - 1 Giornata - A
(1) BASSA ATESINA UNTERLAsq.B
- MOSAICO
1-6
GIRONE 4 - 1 Giornata - A
FUTSAL DOLOMITI
- JUGEND NEUGRIES
4-1
(1) - disputata il 22/01/2016
GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ
Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal
rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 27/01/2016, ha adottato le decisioni che di
seguito integralmente si riportano:
Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert
und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 27/01/2016
folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen:
1469/40
COPPA PROV. / LANDESPOKAL FUTSAL
GARE DEL / SPIELE VOM 21/ 1/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
BONATO SILVIO
(FEBBRE GIALLA)
GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari.
Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN)
BRUSON SIMONE
DALRI STEPHAN
(KICKERS BOLZANO BOZEN)
(KICKERS BOLZANO BOZEN)
Le ammende irrogate con il presente Comunicato
dovranno prevenire a questo Comitato entro e
non oltre quindici giorni dalla data di
pubblicazione dello stesso.
Die mit diesem Rundschreiben verhängten
Geldbussen, müssen bei diesem Komitee
innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung
eintreffen.
"Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione
del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del
testo italiano."
"Wir weisen darauf hin, dass für die Auslegung
des Rundschreibens in Zweifelsfällen der
italienische Text ausschlaggebend ist."
PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO
COMITATO DI BOLZANO, 28/01/2016.
VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN
DER
TAFEL
DES
AUTONOMEN
LANDESKOMITEE BOZEN AM 28/01/2016.
Il Segretario – Der Sekretär
Roberto Mion
DEL
Il Presidente - Der Präsident
Karl Rungger
1470/40
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/B – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
Mail: [email protected]
www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Spett.le/An das
COM. PROV.LE AUT. BOLZANO
AUT. LANDESKOMITEE BOZEN
E-Mail: [email protected]
Fax: 0471.262577
ADESIONE CORSO PER UTILIZZO DEL DEFIBRILLATORE SEMIAUTOMATICO
ANMELDUNG KURS ZUR BENÜTZUNG HALBAUTOMATISCHER DEFIBRILLATOREN
La Società:
Der Verein:
__________________________________________________
Iscrive al corso di formazione BLSD i seguenti nominativi:
Meldet folgende Mitglieder zum Ausbildungskurs BLSD an:
Cognome e Nome/Zuname und Name:
Sabato/Samstag
2 sere (martedì – venerdì)
2 Abende (Dienstag – Freitag)
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
______________________________________
Data/Datum
Il Presidente/Der Präsident
____________
______________________
1471/40
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/B – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
Mail: [email protected]
www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Modulo d’iscrizione / Anmeldungsformular
Hallenturnier D – JUGEND
Torneo Palestra PULCINI
La Società – Der Verein _____________________________________________________
iscrive la propria squadra Pulcini al
torneo il giorno
nimmt mit der eigenen
Mannschaft am Turnier am
Domenica 21 febbraio 2016
D-Jugend
Sonntag, 21. Februar 2016
presso la palestra Palasport in Via Resia a
Bolzano.
in der Stadthalle
Bozen teil.
Reschenstrasse
in
Numero di squadre (massimo 2)
Anzahl der Mannschaften (maximal 2)
Responsabile Pulcini:
Verantwortlicher D-Jugend:
___________________________________________
Numero Cellulare:
Handynummer: ________________________________
Il Presidente Società
Der Vereinspräsident
Data / Datum
Il presente modulo d’iscrizione dovrà essere inviato al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
via Fax al numero 0471/262577 entro il 10 febbraio 2016.
Dieses Anmeldungsformular muss dem Autonomen Landeskomitee Bozen
mittels Fax an die Nummer 0471/262577 innerhalb 10. Februar 2016 zugesandt werden.
1472/40