Italy at Heimtextil
Transcription
Italy at Heimtextil
Federazione Italiana Industriali dei TessiliVari e del Cappello Italy at Heimtextil 14th − 17th January 2015 Hall 4.0 Booth C16 Pozzi Industria Tessile Molteni Vincenzo Gaetano Rossini Tintoria Sala Pozzi Arturo Lei TSU Telor Messeturm Messeturm Eingang 14 – 17. 1. 2015 Torhaus Eingang Entrance Galleria Galleria Torhaus Eingang 14 – 17. 1. 2015 Torhaus Eingang Green Entrance Village Galleria GalleriaLecture Square ICE/TV Galleria Eingang Messeturm Galleria Messeturm Congress Center Eingang Congress Center Galleria Messeturm Park, EingangTheme Conference Space Galleria Messeturm Entrance Congress Center Galleria Messeturm Galleria Messeturm TELOR Messeturm CongressMesseturm Center Congress Center Messeturm Eingang Theme Park, Messeturm Messeturm Trendspot Galleria Eingang Green Lecture Conference Space sun Torhaus Eingang Galleria Eingang Galleria EingangGalleria VillageEingang Square Galleria leria Messeturm Congress Center Torhaus Galleria Galleria Entrance Galleria Torhaus Congress Center Congress Center Eingang Eingang Torhaus Messeturm Messeturm aus Trendspot sun Trendspot Congress Center Torhaus Messeturm Messeturm Messeturm Eingang Galleria Eingang Galleria Eingang Galleria Eingang Messeturm Festhalle retail eria Eingang aus Eingang Congress Center Torhaus Galleria Service-Center Galleria Galleria Galleria Eingang Torhaus Torhaus Italien Home Galleria Festhalle Eingang Torhaus Forum r Congress Center Galleria Eingang Eingang Congress Center Congress Center Galleria Galleria Textile Industry Galleria Torhaus rs Galleria Forum Trendspot Congress Center Messeturm Messeturm Messeturm Messeturm Festhalle retail Eingang s Eingang Galleria Service-Center Messeturm Eingang Eingang Eingang GalleriaGalleria Eingang Torhaus Eingang Galleria Messeturm Torhaus Agora Entrance Eingang Festhalle TorhausEingang Messeturm Galleria Forum City Congress Center Torhaus Eingang Torhaus Congress Center Galleria Galleria Galleria Torhaus Messeturm Galleria Torhaus Galleria Torhaus Congress Center Congress Center Congress Center Forum Congress Center Galleria Eingang Festhalle Galleria Messeturm Trendspot Messeturm Messeturm Galleria Entrance Messeturm wall Festhalle Messeturm Eingang Agora Eingang Eingang Eingang Service-Center Galleria Eingang Messeturm Messeturm Agora Entrance Portalhaus Forum Messeturm Eingang Torhaus Torhaus Torhaus City Torhaus City Galleria Entrance Dependance Eingang Agora Torhaus Eingang Forum Messeturm Eingang Torhaus Hall 3 Congress Center Congress Center Congress Center Eingang Festhalle Messeturm Congress Center City Galleria Eingang Cargo Center TorhausTorhaus Messeturm Festhalle Torhaus Eingang Messeturm State: November 2014 Congress Center Center Galleria Torhaus Trendspot Messeturm Congress Forum Messeturm Congress Center Entrance wall Festhalle Torhaus Messeturm Agora Eingang Service-Center Messeturm Portalhaus Forum Festhalle Messeturm Festhalle 3.0 window, upholstery, floor 8.0 bed, bath, technics Messeturm Congress Center Eingang Agora Torhaus EntranceCity Dependance Eingang Eingang Eingang Service-Center Forum Eingang Eingang 3.1 wall, window, upholstery Halltable 3 bed, bath, 9.0 Eingang Forum Torhaus Festhalle Forum Messeturm Cargo Center TorhausTorhaus Torhaus CityCenter Torhaus Congress Center Messeturm Torhaus Congress Congress Center Torhaus Eingang State: November 2014 NEW! 4.0 Center Center digital print, technics media Galleria 0 +1 Congress Center Congress Torhaus Congress Congress Center Eingang Forum Congress Center Agora Eingang Eingang Torhaus window, upholstery, floor Torhaus Torhaus Torhaus Festhalle Torhaus Messeturm Festhalle bed, bath, 10.0 3.0 Torhaus window, upholstery, floor 8.0 bed, bath,table technics Messeturm City Congress Center Torhaus Eingang Agora Eingang Eingang Festhalle Congress Center Festhalle Festhalle 4.1 window, upholstery Asian Feeling: Joint-venture Eingang stands and Congress Center Festhalle ingang Halle 3.1 wall, window, upholstery bed, bath, table 9.0 Eingang City from AsiaService-Center Torhaus Forum3 Forum Eingang Eingang quality suppliers Torhaus Congress Center Service-Center Service-Center Service-Center orhaus 4.2 design, technics Congress Center Torhaus Congress Center Forum Torhaus Forum Forum Agora -Center Eingang Torhaus NEW! Halle 3Congress 4.0 digital print, technics media 0 +1 ForumGalleria Center Eingang Congress Center bed, bath, table 10.1 Torhaus Torhaus Congress Center Agora Eingang CongressTorhaus Center ingangEingang 5.1 window, sun/deco systems, technics upholstery, floor Galleria Torhaus City Torhaus Asian Selection: Asia Torhaus bed, bath, table Quality suppliers fromTorhaus 10.0 Torhaus Eingang Galleria City orhaus Eingang Agora Eingang GalleriaGalleria Festhalle Congress Center Festhalle Festhalle 6.1 window, window,upholstery upholstery, wall 4.1 Asian Feeling: Joint-venture stands and Torhaus Agora sun, floor, Halle Eingang Agora Eingang Torhaus bed, bath, table 3 Congress Center10.2 Festhalle Eingang Eingang Torhaus City ingang Asian Vision: Premium area AsiaEingang quality suppliers from Asia City City Festhalle Service-Center Service-Center Service-Center Asian Vision: Premium area Asia 4.2 design, technics Festhalle Forum Torhaus Forum Portalhaus Forum Agora Center Eingang orhaus Torhaus Festhalle Halle 3 Forum 6.2 window, upholstery, sun, floor, wall bed, bath, table 10.1 Torhaus Torhaus Congress CongressTorhaus Center Service-Center City bed, bath, table 10.3 Center sun/deco systems, technics Galleria Eingang 5.1 Forum Service-Center Festhalle Asian Selection: Quality suppliers from Asia Forum Service-Center Asian Selection: Quality suppliers from Asia Eingang Messeturm Eingang Galleria Messeturm Forum Dependance Torhaus Asian Feeling: Joint-venture stands and Torhaus Torhaus Galleria 6.1 window, upholstery, floor, wall Torhaus Torhaus Agora sun, Eingang Agora Torhaus Halle 3 Eingang Service-Center Galleria Torhaus quality suppliers from Asia 6.3 Eingang window, upholstery, sun, floor, wall bed, bath, table 10.2 Forum Festhalle Eingang Torhaus Festhalle Asian Vision: Premium Festhallearea Asia Agora Agora Cargo Center Agora Eingang Eingang Eingang City City Torhaus Festhalle AsianPortalhaus Feeling: Joint-venture stands and Festhalle Agora Asian Vision: Premium area Asia Eingang Halle 3 Festhalle Festhalle bed, bath, table 11.0 Torhaus Festhalle City City City Forum qualityEingang suppliers from Asia 6.2 Torhaus window, upholstery, sun, floor, wall Service-Center City Eingang Forum Forum Service-Center More Style: Premium Collections Trend bed, bath, table 10.3 Service-Center Forum Service-Center Forum Festhalle Asian Selection: Quality suppliers from Asia Forum Service-Center Forum Torhaus Portalhaus Halle 3 Messeturm Messeturm Eingang Forum Dependance Festhalle Torhaus Asian Feeling: Joint-venture stands and Torhaus Torhaus Festhalle Torhaus bed, bath, table 11.1 Torhaus Torhaus Halle 3 Service-Center 6.3 quality suppliers from Asia Eingang window, upholstery, sun, floor, wall Forum Festhalle rhaus Service-Center MoreCenter Clarity:Festhalle Premium Collections Classic Agora Eingang Eingang Festhalle Forum Eingang Agora Cargo Agora Eingang Eingang Special Areas Eingang Dependance Torhaus Asian Feeling: Joint-venture stands Festhalle Forum 3and Agora Eingang Halle Festhalle Torhaus bed, bath, table 11.0 Festhalle Halle 3 Eingang 3 Festhalle Torhaus City City Forum suppliers fromEingang Asia Agora Agora Halle City Torhaus Service-Center Eingang Eingang City The product groups specifiedCollections can be found mainly Forum Forum NEW! quality Eingang Heimtextil Theme Park Hall 4.0 More Style: Premium Trend Cargo Center Service-Center Agora Eingang Congress Center Forum in the halls listed above. Torhaus gTorhaus Eingang Eingang ter City Portalhaus Forum Halle–Forum 3 “Experience” Trends 2015/2016 City Festhalle Forum Torhaus City Festhalle Agora Eingang bed, bath, table 11.1 Congress Center haus Portalhaus Portalhaus Lectures “Experience” NEW! Hall 4.0 aus Service-Center More Clarity: Premium Collections Classic Eingang City Eingang Forum Eingang Special Areas Conference Space: Dependance Eingang Green Village:Forum Competence NEW! Galleria 1 Torhaus Eingang Eingang Eingang Festhalle Dependance Dependance Halle 3 Centre Dependance Eingang Agora Eingang ora Eingang Torhaus EingangFesthalle dance Agora Agora Halle 3 EingangEingang Agora Eingang The product groups specified can be found mainly Sustainability CityCity NEW! Hall Agora Heimtextil Theme Park 4.0 Eingang Cargo Center Halle 3Center Halle 3 Halle 3 Agora Eingang Congress City in the halls listed above. Torhaus Halle 3 ger Eingang Eingang City City City Forum Center – Forum Trends 2015/2016 Cargo Center Cargo Cargo Center City Lecture Square: Webchance Galleria 1 “Experience” City Agoraand Eingang Congress Center aus Portalhaus Portalhaus Agora Eingang Eingang lectures on the subject of sustainability Conference Space: Lectures “Experience” 4.0 NEW! Hall Agora Eingang Eingang City Eingang Portalhaus City European Digital Textile Conference 4.0 Saal Europa Eingang Portalhaus Green Village: Competence Centre Galleria 1 NEW! Eingang City Eingang Eingang DependanceDependance Dependance Agora Eingang ra Eingang Eingang Portalhaus dance Agora Eingang Sustainability Agora CityCity Eingang Halle 3 Halle 3 Halle 3 Agora EingangDependance City Agora Eingang Eingang Halle 3 Eingang City Dependance Cargo Center Cargo Cargo Center Eingang City Lecture Square: Webchance and Center Galleria 1 Dependance City City Halle 3Halle 3 Agora Eingang Eingang Eingang lectures on the subject of sustainability Eingang Cargo Halle 3 Eingang Center Agora Dependance Eingang Eingang Cargo Center Cargo Center Portalhaus City Portalhaus Torhaus European Digital Textile Conference 4.0 Saal Europa Portalhaus Halle 3 City Portalhaus Eingang Eingang Eingang Eingang Festhalle Dependance Agora EingangDependance Agora Eingang Eingang Eingang Dependance Halle 3 3 Eingang Eingang Dependance Portalhaus Eingang Halle 3 Dependance Halle City City Halle 3Halle 3 Halle 3 Service-Center Halle 3 Torhaus Forum Eingang Halle 3 Eingang Cargo Center Dependance Cargo Center Cargo Center Torhaus MOLTENI Torhaus Torhaus Festhalle Forum Torhaus Festhalle Forum POZZI POZZI ARTURO LEI TSU GAETANO ROSSINI TINTORIA SALA Index Textil- und Hutwaren Konjunkturelle Entwicklung ����������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Sundry Fabric and Millinery Sectors Current business situation������������������������������� 4 Der AuSSenhandel Italiens mit Textil- und Hutwaren5����������������������������������������������������� 5 Exchange between Italy and foreing countries for fabric and millinery products ������������������������������������������������������������������������������������� 6 Italienische Agentur für AuSSenhandel, ICE 8��������������������������������������������������������������������� 8 FEDERAZIONE ITALIANA INDUSTRIALI DEI TESSILIVARI E DEL CAPPELLO������������������������������������� 9 GAETANO ROSSINI S.R.L.������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 TORCITURA LEI TSU S.r.l.����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 MOLTENI VINCENZO S.r.l. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Pozzi Arturo S.p. A.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 POZZI INDUSTRIA TESSILE S.R.L.������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Telor S.R.L.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 TINTORIA SALA S.R.L. ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Textil- und Hutwaren Konjunkturelle Entwicklung Sundry Fabric and Millinery Sectors Current business situation Der Außenhandel Italiens mit Textil- und Hutwaren Die Entwicklung der Bereiche Textil- und Hutwaren im Verlauf des Jahres 2013 verläuft je nach Sektor /Pro dukt unterschiedlich, mit einer allgemeinen negativen Entwicklung für fast alle Bereiche, die bei den Etiketten, Tüllen und Spitzen am ausgeprägtesten ist. 2013 verzeichnen Textilwaren insgesamt einen durchschnittlichen Produktionsrückgang von 4,6 %, gegenüber 6,1 % des Jahres 2012. The situation of the Sundry Fabric and Millinery sectors during the course of 2013 is divided according to the various sectors /products, with a general negative situation for almost all sectors, more noticeable for labels and lace and tulle. Branche Auf der Grundlage der von dem Zentralen Institut für Statistik ISTAT übermittelten Daten weist der Außenhandel mit verschiedenen Textilprodukten und Hutwaren im Jahr 2013 im Vergleich zu demselben Zeitraum des Vorjahres insgesamt einen Wertzuwachs von 3 % bei den Einfuhren und einen durchschnittlichen Rückgang von 1,4 % bei den Ausfuhren aus. Die einzelnen Bereiche verzeichnen unterschiedliche Entwicklungen; einige von ihnen sind traditionell für den Export bestimmt, wie der Sektor Hutwaren mit einem Exportanteil an der Produktion von ca. 80 %, und die Vorhangstoffe mit einem durchschnittlichen Exportanteil von ca. 50 % vom gesamten Umsatz. Bei der Untersuchung der einzelnen Bereiche ist festzustellen, dass die textilen Modeaccessoires wie Etiketten und unelastische Bänder insgesamt eine negative Entwicklung erfuhren, fast stabil ist die Entwicklung bei den elastischen Bändern und Geflechten, während Posamenten, Spitzen und Tüll Negativtendenzen aufweisen. Going on to examine the individual sectors it is found that fabric accessories show a situation which is generally negative for labels and stiff bindings; close to stability are elastic bands and braids, whereas ribbons, lace and tulle record negative signs. Die Entwicklung im Bereich der Stickereien verlief widersprüchlich; schwierige Situation auf dem Binnenmarkt, aber substantiell stabile Ausfuhren. The embroidery sector had a contrasting situation; the internal market in difficulty with exports substantially stable. Der Bereich der Gewebe für Vorhangstoffe hatte im Jahr 2013 eine schwierige Marktentwicklung, so wie sie schon 2012 zu verzeichnen war. In 2013, the drapery fabric sector had a difficult market situation, like that recorded in 2012. Die Produktionstätigkeit ging um 2,9 % zurück. Der Umsatz verzeichnete einen Rückgang im Vergleich zum Vorjahr. Auch die Exporte, die im Schnitt ca. 50 % der Produktion ausmachen, sind leicht rückläufig. Der Bereich Gewebe für den technischen Bedarf verzeichnet im Jahr 2013 in der Gesamtheit eine Verringerung der Produktion in Höhe von 3 %. Der Bereich Hutwaren zeichnet sich hauptsächlich durch einen Anstieg der Exporte insgesamt aus, und auch durch eine rückläufige Entwicklung auf dem Binnenmarkt. Bei den Seidenzwirnherstellern verzeichnet die Entwicklung der Produktion im Jahr 2013 ein Minus ( - 17,5 % ). Die Hersteller von synthetischen Zwirnen verzeichneten in Summe einen Produktionszuwachs in Höhe von 1,1%. 4 In 2013 the Sundry Fabric sectors recorded overall an average overall reduction in production activity of 4.6 %, compared to a reduction of 6.1 % found in 2012. Production activity recorded a fall-off of 2.9%. Turnover showed a downturn compared with the previous year. Exports too, which are on average around 50 % of pro duction, are slightly reduced. In 2013, overall the sector of fabric for technical use recorded a reduction in production activity of 3 %. The Millinery sector is characterised overall with an increase in exports, its main feature, and with a reflective situation on the internal market. For Silk throwers the production situation in 2013 records - 17.5 %. Synthetic throwers recorded overall an increase in production of 1.1 %. Produkte Kommt es nun zu einer Untersuchung der einzelnen Bereiche, stellen wir bei unelastischen Bändern fest, dass die Exporte mit einem Wert von 103,2 Mio. € (+ 3,3%) zu Buche schlagen und hauptsächlich in die Länder der Europäischen Union (Frankreich, Deutschland, Spanien) gehen. Als signifikant erweist sich der Export nach Rumänien in Höhe von 18,2 Mio. €. Zu den außereuropäischen Ländern, aus denen Waren eingeführt werden, zählen China und Taiwan. Bei Posamenten ist ein Rückgang der Einfuhren in Höhe von 12,7 % zu verzeichnen. Auch das Volumen der Ausfuhren ist rückläufig ( - 8,1 % ). Der Export mit insgesamt 13,6 Mio. € geht zu ca. 64 % in die Länder der Europäischen Union, vor allem nach Frankreich, Deutschland, Spanien und das Vereinigte Königreich. Bei Tüll gibt es einen wertmäßigen Zuwachs der Exporte ( + 17,9 % ). Der europäische Markt schlägt mit ca. 53 % der getätigten Exporte zu Buche. Spitze verzeichnet einen Wertzuwachs der Importe (+1,1%). Die Exporte weisen einen Wertzuwachs in Höhe von 1,4% aus und gehen hauptsächlich in die Europäische Union. Die Einfuhr von Stickereien ist um 1,8 % gesunken; die Ausfuhr stieg um 3 %. Unter den wichtigsten Lieferländern sind China mit 846 t und die Türkei mit 85 t zu nennen. Die größten Absatzmärkte ( ca. 81 % ) sind die Länder der Europäischen Union, vor allem Frankreich, Spanien und Deutschland. Die Importe von elastischen Bändern verzeichnen einen Wertzuwachs von 10,5 %. Die meisten beziehen wir aus China mit 213 t, gefolgt von Deutschland mit 376 t. Die größten Absatzmärkte sind Sri Lanka ( 387 t ), Brasilien ( 244 t ), Rumänien ( 477 t ), Spanien ( 219 t ). Der Markt für Gewebe für Vorhangstoffe war 2013 wie schon im Jahr zuvor schwierig. Die Produktion war mit 2,9 % rückläufig. Der Umsatz wies im Vergleich zum Vorjahr einen Abwärtstrend auf. Auch die Exporte, die durchschnittlich ca. 50 % des Produktionsaufkommens ausmachen, sind leicht zurückgegangen. Die Exporte gehen hauptsächlich ( im Schnitt zu 65 % ) in die Länder der Europäischen Union, allen voran Deutschland, gefolgt von Frankreich, Spanien und dem Vereinigten Königreich. Unter den größten außereuropäischen Ländern sind die Vereinigten Staaten, Japan, Kanada, der Mittlere Osten, Russland und China zu nennen. Anzumerken ist, dass die vom ISTAT erhobenen Daten zu den Vorhangstoffen von unseren Untersuchungen wegen ihrer nicht immer korrekten zolltariflichen Einstufung und Eingruppierung in ähnliche Produktgruppen abweichen. Der Bereich Hutwaren weist insgesamt einen leichten Wertzuwachs sowohl bei den Einfuhren als auch bei den Ausfuhren aus. Strohhüte verzeichnen eine Zunahme der Einfuhren von 5,9 %. Die Exporte belaufen sich auf 16,4 Mio. €, mit einem Rückgang von 10,8 %, sie gehen vor allem nach Frank reich, gefolgt von Deutschland, den Vereinigten Staaten und Japan. Mützen weisen eine leichte Steigerung der Importe ( + 0,5 % ) und der Exporte von 6,1 % aus. Das bei weitem wichtigste Lieferland ist China mit 41,2 Mio. €, was ca. 46 % des gesamten Importaufkommens entspricht. Die meisten Exporte gehen nach Frankreich (19,2 Mio. €), Deutschland (17 Mio. €), in die Schweiz (6,5 Mio. ), in das Vereinigte Königreich ( 7,3 Mio. € ), in die Vereinigten Staaten ( 7,6 Mio. € ), nach Spanien ( 4,8 Mio. € ), und nach Japan ( 4,9 Mio. € ). 5 Exchange between Italy and foreing countries for fabric and millinery products Imports of elastic bands increased by 10.5 %. The major supplier country is China with 213 tons, followed by Germany with 376 tons. The major outlet markets are Sri Lanka (387 tons), Brazil (244 tons), Romania (477 tons) and Spain (219 tons). General overview On the database provided by the Central Statistics Institute, foreign trade for sundry fabric and millinery products in 2013 showed, overall, compared with the same period of the previous year, an increase of 3 % for imports and an average drop of 1.4 % for exports. The various sectors show different situations; some are traditionally focused on export, such as the millinery sector, with around 80 % export of production and drapery with an average export of around 50 % of overall turnover. The sectors Upon examination of the individual sectors, we find for buckram tapes that exports record € 103.2 million ( + 3.3 % ) and are directed mainly towards European Union countries ( France, Germany, Spain ). Export to Romania is confirmed as significant, with € 18.2 million. Among non-EU supplier countries are notably China and Taiwan. Ribbons record a reduction in imports of ( - 12.7 % ). Exports drop by ( - 8.1 % ). 64 % of exports, with a total of € 13.6 million, are directed towards European Union countries, in particular France, Germany, Spain and United Kingdom. Tulle products record an increase in exports of (+ 17.9%). The European market is around 53% of exports made. Lace products record an increase in imports of (+ 1.1%). Exports record an increase of 1.4 % and are directed mainly towards the European Union. In 2013, the sector of drapery fabrics had a difficult market situation, like the one recorded in 2012. Production activity recorded a fall of 2.9 %. Turnover showed a drop compared to the previous year. Exports too, which on average are around 50 % of production, are in slight decline. Exports are directed mainly ( 65 % on average ) to countries in the European Union, Germany in the lead, followed by France, Spain and the United Kingdom. Among the main non-EU countries, the United States, Japan, Canada and the Middle East, Russia and China are the major ones. We note that the Istat data relating to drapery differ from our surveys because the customs product classification and grouping with similar products are not always correct. The Millinery sector overall shows a slight increase in value both of imports and exports. Straw hats record an increase in imports of 5.9 %. Exports amount to € 16.4 million, with a decrease of 10.8 % and are directed mainly towards France, followed by Germany, the United States and Japan. Caps show a slight increase in imports ( + 0.5 % ) and an increase in exports of 6.1 %. The largest supplier by far is China, with € 41.2 million, which is around 46 % of the total imported. The main exports are to France ( € 19.2 million ), Germany ( € 17 million ), Switzerland ( 6.5 million ) , United Kingdom ( € 7.3 million ), United States ( € 7.6 million ), Spain ( € 4,8 million ), and Japan ( € 4.9 million ). Embroidery products show a drop in imports of ( - 1.8 % ); exports record + 3 %. Among the major supplier countries we note China with 846 tons and Turkey with 85 tons. The major outlet markets ( around 81 % ) are the countries of the European Union, in particular France, Spain and Germany. 6 7 Federazione Italiana Industriali dei TessiliVari e del Cappello Italienische Agentur für AuSSenhandel, ICE FEDERAZIONE ITALIANA INDUSTRIALI DEI TESSILIVARI E DEL CAPPELLO Schlüterstraße 39, 10629 Berlin phone: +49 030 8844030 fax: +49 030 88440310 Via Tommaso da Cazzaniga 9 /4, 20121 Milano phone: fax: [email protected] www.ice.gov.it Als staatliche italienische Wirtschaftsvertretung hat die Italienische Agentur für Außenhandel – ICE die Aufgabe die wirtschaftlichen und kommerziellen Beziehungen mit dem Ausland zu entwickeln und zu fördern, die Vermarktung von Gütern und Dienstleistungen auf internationalen Märkten zu unterstützen und außerdem weltweit das Image des „Made in Italy“ und Italien als Ziel für ausländische Investitionen zu promoten. Das ICE ist dem Italienischen Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung nachgeordnet und arbeitet im Ausland in enger Abstimmung mit den diplomatischen Vertretungen Italiens sowie in Synergie mit den verschiedenen Unternehmensverbänden, öffentlichen Einrichtungen oder privaten Interessenten. Dabei wird eine koordinierte Unterstützung aller italienischen Unternehmen und Netzwerke sichergestellt, die sich um die Internationalisierung bemühen. Der Hauptsitz in Rom, das Mailänder Büro und das weltweite Auslandsnetz des ICE bieten Informationen, Unterstützung und Fördermaßnahmen für Unternehmen und Institutionen. Das ICE fördert die internationale Kooperation in den Bereichen Industrie, Landwirtschaft, Lebensmittel, Vertrieb und Dienstleistungen, mit dem Ziel die Präsenz italienischer Unternehmen auf den internationalen Märkten zu steigern. Hauptsitz:ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt 21 00144 Rom | Italien 8 +39 02 86465011 +39 02 86465009 [email protected] www.tessilivari.it The ICE-Italian Trade Agency is the Italian government organisation working to develop, facilitate and promote economic and commercial relationships abroad, and marketing Italian goods and services internationally. It further promotes the “Made in Italy” image around the world and Italy itself as a destination for foreign investment. The ICE - Italian Trade Agency operates under the authority and supervision of the Ministry of Economic Development. Through its international presence, alongside the Italian diplomatic network, the ICE – Ita lian Trade Agency works together with business organisations and other public and private entities to offer coordinated support for businesses and Italian organisations involved in the globalization process. From its Rome headquarters, with offices in Milan and around the world, the ICE -Italian Trade Agency provides information, assistance and promotion services to businesses and institutions, encouraging cooperation within the industrial, agricultural and agrifood sectors, distribution and tertiary businesses, to expand the presence of Italian companies on international markets. Headquarters:ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt 21 00144 Rome | Italy Gegründet im Jahr 1945 ist der Verband Tessilivari über die Jahre gewachsen. Die Tessilivari Federation repräsentiert ein breites Sortiment an führenden Textilprodukten und Zubehör für technische, Einrichtungs- und Modeanwendungen. Established in 1945, the Tessilivari Federation has grown over the years. The Tessilivari Federation represents a wide range of leading textile products and accessories for technical, furnishing and fashionapparel applications. Innerhalb der Confindustria ( italienischer Industriellenverband ) beschäftigt sich Tessilivari mit den wichtigsten Industrie- und Handelsthemen – sowohl italienisch als auch europäisch – wie beispielsweise den Schutz und die Förderung der Einführung von Originalmarken und die Verbesserung und den Schutz von Made in Italy -Produkten mit gesetzlich vorgeschriebener Originalkennzeichnung für importierte Produkte. Within the Confindustria ( Italian Industrialists’ Confederation ) Tessilivari deals with the most crucial industrial and trade issue – both Italian and European – such as the protection and the promotion of the implementation of the trademarks of origin, and enhancing and protecting Made in Italy products, with mandatory origin marking for imported products. Die Sparten, die der Verband repräsentiert, sind Folgende: The sectors that the Federation represents are: 99Hüte und Mützen 99Reißverschluss 99Labels 99Reibmaterialien 99Futterstoffe 99Jute 99Fertigung von Segeln und Boot zubehör 99Unelastische und elastische Bänder 99Besätze 99Spitze 99Textilpolyolefine 99Stickereien 99Ganzstahlgarnituren 99Besen und Bürsten 99Zwirn und Bindfäden 99Schnüre 99Teppiche 99Möbelstoffe 99Gardinenstoffe 99Stoffe, Bänder und Netze für die industrielle Nutzung 99Sport- und Freizeitkleidungsstoffe 99Wasserdichte Stoffe 99Vliestextilien 99Unelastische und elastische Borten 99Schläuche für den textilen Gebrauch 99Tüll 99Hats and caps 99Zip 99Labels 99Friction materials 99Interlinings 99Jute 99Manufacture of canvas and boat accessories 99Rigid and elastic ribbons 99Trimmings 99Lace 99Textile polyolefins 99Embroideries 99Card clothes 99Brooms and Brushes 99Twine and cordage 99Strings 99Carpets 99Textile For Furnishing 99Curtain Fabrics 99Fabrics, ribbons and nets for industrial use 99Sportswear and casual wear fabrics 99Waterproof fabrics 99Non-woven textiles 99Rigid and elastic braids 99Tubes for textile use 99Tulle 9 10 GAETANO ROSSINI S.R.L. TORCITURA LEI TSU S.r.l. Via Roma 9, 23845 Costa Masnaga ( LC ) Via Bergamo 66, 20882 Bellusco (MB) phone: +39 031 855104 fax: +39 031 856555 phone: +39 039 623605 fax: +39 039 6021572 [email protected] www.gaetanorossini.it [email protected] www.leitsu.com Seit über 50 Jahren sind wir im Webergeschäft tätig. Unsere Geschichte ist eine Geschichte der Menschen, Augenblicke und unermüdlichen Hingabe zur Innovation. Hier mischt sich Tradition mit Technologie und einem Hauch von Fantasie, was unsere Kunden immer beeindruckt. We are weavers for over 50 years. Ours is a story of people, moments and tireless dedication to innovation. Here the tradition blends with technology and a touch of imagination, which always leave our customers impressed. Seit 1962 produzieren wir innovative und sich kontinuierlich entwickelnde Textilwaren; technische Textilien, die durch unsere langjährige Erfahrung geprägt sind, unsere Verpflichtung gegenüber den Kundenbedürfnissen. Since 1962 we produce innovative and constantly evolving fabrics; technical fabrics, shaped by our long experience, our commitment and on our customer‘s need. Gemeinhin 3D-Stoff genannt, kann er, durch spezielle Rahmen, hinsichtlich Stärke, Härte und Struktur variabel sein. Commonly called 3D fabric, it has the ability, through the use of specific frames, to be variable in thickness, hardness and fiber. Alle Eigenschaften von 3D-Produkten sind vereinbart und verwertet; Leichtigkeit, Atmungsaktivität, Elastizität und Widerstand machen es möglich, komplexe Strukturen zu schaffen. Unsere Produkte wurden über die Jahre auf der Weltbühne anerkannt und geschätzt und dies hat uns ermöglicht, mit renommierten Unternehmen der Mode-, Möbel- und Automobilwelt zusammenzuarbeiten. All the characteristics of 3D products are understood and exploited; lightness, breathability, elasticity, resistance, making it possible to create complex structures. Our products over the years have been recognized and appreciated on the world stage, and this has allowed us to work with the big names of fashion, furniture and automotive. Der Kunde, der uns wählt, ist anspruchsvoll, nichtsdestoweniger wird ihn die Arbeit mit uns zum Erfolg führen. Darum arbeiten wir daran, unsere Werte sowie das Label Made in Italy aufrechtzuerhalten. Aus diesen Gründen wird deutlich, dass wir an das glauben, was wir tun. Wir tun dies, da der Erste, der daran glaubt, unser Kunde ist! Because the customer who chooses us is exigent and work with us gives him the success. For this reason we work to keep alive what is a value for us, as well as a label: made in Italy. This is precisely for these reasons that we believe in what we do. We do this because the first who believes it is our customer! Lei Tsu ist ein Verarbeiter von Endlosgarnen mit Sitz in Bellusco, nahe Monza, und einem zweiten Produktionsstandort in Tirano, im Veltlin. Der 1954 gegründete Betrieb hat sich heute zunehmend auf die Verarbeitung von Polyester zur Vermarktung von Vorhangstoffen, Dekorationen, Einrichtungs- und Hotelartikeln spezialisiert. Lei Tsu is a continuous yarn processing company with head office at Bellusco, near Monza, and a second production plant at Tirano, in Valtellina. Set up in 1954, today the company specialises more and more in making polyester for drapery, decoration, soft furnishing and contract markets. Zu der bisherigen Zwirnherstellung kamen im Laufe der Jahre auch die Geschäftszweige Düsentexturierverfahren, Kdk-Verfahren sowie die Herstellung von Fantasie-Garnen hinzu. Over the years the traditional throwing activity has also been added to by air texturising and kdk processing, as well as the manufacture of fancy yarns. Die Firma Lei Tsu verkauft ihre Produkte nach ganz Europa, nach Nordafrika und in den Mittleren Osten. Sie bietet auf dem Markt eine der breitesten Produktpaletten verarbeiteter roher und auch gefärbter Polyestergarne. Seit je her ist die Firma Lei Tsu in der Welt der Hotelund Objekteinrichtungen präsent durch den Einsatz von Garnen Trevira CS, und in den letzten 3 Jahren war sie der einzige Trevira Gold Partner für Endlosgarne weltweit. Lei Tsu sells its products throughout Europe, North Africa and the Middle East, and offers one of the widest ranges of processed polyester yarns, both raw and dyed. Lei Tsu has always been in the contract world using Trevira CS yarns, and in the last 3 years it has been Trevira‘s single world Gold partner for continuous yarns. 11 ® MOLTENI VINCENZO S.r.l. Tessitura Jacquard Pozzi Arturo S.p. A. Via Parini 3 /5, 23890 Barzago ( LC ) Via F. Baracca 14, 22044 Inverigo ( CO ) phone: +39 031 607144 fax: +39 031 605296 phone: +39 031 86231 fax: +39 031 874631 [email protected] www.vincenzomolteni.com [email protected] www. www.pozziarturo.it, www.fortezzafabric.com Vincenzo Molteni hat seinen Sitz in Inverigo im Norden Italiens, zwischen der Schönheit des Comer Sees und der Design-Hochburg Mailand. Schwerpunkt des Unternehmens ist die Produktion von hochwertigen Polster-Jacquardstoffen mit exklusiven Kollektionen in Viskose, gekämmter und merzerisierter Baumwolle, Wolle und Leinen. Vincenzo Molteni is based in the north of Italy, Inverigo, between the beauty of Como lake and Milan, the design district, and is concentrated in the production of high-quality upholstery jacquard fabrics with exclusive collections in viscose, combed and mercerized cotton, wool and linen. Heute hat sich Vincenco Molteni weiterentwickelt und hat seine klassische und veredelte Kollektion durch ein breites Spektrum an leichten Stoffen in modernem Stil und frischem Look in 100 % Trevira Cs ergänzt. Today Vincenzo Molteni is evolving and has added to its classical and refined collection a wide range of light fabrics with a modern style and fresh look also in 100 % Trevira Cs. Geschichte, Tradition und der Blick in die Zukunft sind die Hauptpfeiler, auf die Pozzi Arturo S.p.A.´s „Knowhow“ gestützt ist. Es ermöglicht dem Kunden, jeden einzelnen Anspruch an Textilwaren auszudrücken und den anspruchsvolleren Konsumenten zu überzeugen. Pozzi Arturo S.p. A. wurde 1957 in Bevera di Barzago ( LC ) von Herrn Arturo Pozzi, der in nur wenigen Jahren das Vertrauen und die Glaubwürdigkeit von sowohl Binnenals auch Exportmärkten erlangte, gegründet. Genährt durch die unergründliche Textiltradition des Gebiets Como, zeichnet sich das Unternehmen neben den bekanntesten internationalen Marken hinsichtlich Qualität, Kundenservice und Produktinnovation aus. Durch das ständige Augenmerk auf neue Ideen und Lösungen, um immer komplexere Anfragen von Kunden zu erfüllen, fertigt das Unternehmen hochwertige Stoffe, die sich durch einzigartige Details auszeichnen und durch das unerreichte Merkmal bereichert wurden: die Leidenschaft für das Herrichten Ihres Wohnraums. Exklusivität, Geschmack und Eleganz, vereint in einer unverwechselbar internationalen und vielseitigen Art, sind in allen Jacquardstoffkollektionen von Pozzi Arturo S.p.A. deutlich sichtbar und erfüllen die verschiedenen Anforderungen und Bedürfnisse aller Kunden. Detailtreue, Koordination und die Untersuchung verschiedener Ausführungen deuten auf den Wunsch hin, jeden Wohnraum herzurichten, ohne dessen Eigenqualität und -geschmack zu verfälschen, was durch Einrichtungsmaßnahmen erzielt wird. Unsere Kollektionen reichen von Produkten sowohl klassisch als auch modern, die auf Kunden im Bereich Wohneinrichtungen abzielen, bis zu speziellen Produkten für Vertrags- und Außenkunden. All dies geht mit vorrätigen „elementaren“ Stoffkollektionen in unserem Lager einher. 12 History, tradition and look at the future are the mainstays on which the Pozzi Arturo S.p.A.’s “know-how“ is based, allowing customer to express every single requirement about fabrics and satisfying the more demanding user. Pozzi Arturo S.p. A. was founded in 1957 in Bevera di Barzago ( LC ) by Mr. Arturo Pozzi who gained confdence and credibility from both domestic and export markets in just a few years. Nourished by the deep textile tradition of Como area, the Company stands out among the most known international brands as to quality, customer service and product innovation. By the constant attention to developing new ideas and new solutions to meet the more and more complex requests from customers, the Company achieves high quality fabrics featuring unique details enriched by the unmatched ingredient: the passion for dressing your living spaces. Exclusiveness, taste and elegance joint to a distinctive international and eclectic disposition are clearly visible in all jacquard fabric collections by Pozzi Arturo S.p.A. meeting all customers different requirements and needs. Care for details, coordinates and the research for different constructions interpreting the wish of dressing each living space without distorting its own quality and taste are accomplished by fnishing treatments conferring specifc textures. Our collections range from products both classic and modern, aimed at residential customers, to specifc products for Contract and Outdoor operators. All this accompanied by “basic” fabric collections in stock service at our warehouse. 13 POZZI INDUSTRIA TESSILE S.R.L. Telor S.R.L. Via Leopardi 16, 23890 Barzago ( LC ) Via Manzoni 5 / B, 23845 Costa Masnaga ( LC ) phone: +39 031 874372 fax: +39 031 874382 phone: +39 031 879173 fax: +39 031 856932 [email protected] www.pozzitextile.it [email protected] Pozzi Industria Tessile srl wurde 1958 von der Familie Pozzi gegründet. Pozzi Industria Tessile srl was established in 1958 by the family Pozzi. Die Firma ist aus einer kleineren gewerblichen Tätigkeit hervorgegangen, unterschied sich aber von Anbeginn durch die hohe Qualität ihrer Produkte, wodurch sie expandieren konnte. Bekannt und geschätzt wurde sie durch die Herstellung hochwertiger Kleidung. The company was set up as a small industry, but from the outset has been distinguished by the high quality of its products, which has enabled it to expand and to be known and appreciated in the world of high fashion. Der Betrieb produziert Luxus-Jacquardstoffe, die auf der modernen Anlage in Barzago auf die jeweiligen Bedürfnisse vollständig zugeschnitten werden können. The company produces customizable luxury jacquard fabrics entirely in the modern plant in Barzago. Die Produkte werden entworfen, um die Bedürfnisse der Möbelindustrie, der Hotel- und Objekteinrichtungsbranche sowie der Ansprüche an Vorhangstoffen und Dekoration gerecht zu werden. The products are designed to meet the needs of the furniture industry, contract, curtains and decoration. The fabrics are woven with fibers such as silk, cotton, viscose, linen, polyester, Trevira CS, Modal and their height is cm 140 / 280. Gewebter Jacquard und schaftgemustertes Polstergewebe in Natur- und Kunstfasern, sowohl garngefärbt als auch stückgefärbt. Woven jacquard and dobby upholstery fabrics in natural and synthetic fibres, both yarn dyed and piece dyed. Telor srl ist ein langjährig bestehendes Unternehmen, das seit den Dreißigern auf dem Einrichtungsmarkt tätig ist. Telor srl is an historical company that has been operating in the furnishing market since the Thirties. Angetrieben durch die Leidenschaft für Textilien, entwickelt, produziert und bietet Telor „Made in Italy”-Stoffe an, die die verschiedenen Anforderungen und Trends weltweiter Kunden ohne Weiteres erfüllen, und achtet dabei die ethischen und kulturellen Werte der Familientradition. Driven by passion for textiles, Telor develops, produces and offers “made in Italy” fabrics that well fulfill and meet various requirements and trends of worldwide customers, being respectful of ethical and cultural v alues of the family tradition. Das Unternehmen stellt auf den Messen Heimtextil und Proposte aus, zeigt jedoch ganzjährig neue Kollektionen, die ständig verbessert werden, um die Marktanforderungen zu erfüllen. Die Vertriebsleiterin ist Frau Magda Rossini. The company exhibits at Heimtextil and Proposte, but it shows all over the year new collections which are constantly updated to satisfy the market’s requirements. The sales manager is Mrs Magda Rossini. Die Stoffe werden in einer Breite von 140 / 280 cm aus Fasern wie Seide, Baumwolle, Viskose, Leinen, Polyester, Modalfasern und Trevira CS gefertigt. 14 15 TINTORIA SALA S.R.L. Via G. Puecher 20, 22046 Merone ( Como ) phone: +39 031 6184011 fax: +39 031 651532 [email protected] www.tintoriasala.it 16 TINTORIA SALA SRL ist eine Färberei und Spinnerei. Unsere Produktion ist auf eine Vielzahl von Garnen mit sehr speziellen Effekten spezialisiert, die einzig durch die Färbung erzielt werden. TINTORIA SALA SRL is a dyeing and spinning mill. Our production is specialized in a wide range of yarns with very particular effects, achieved by just the dyeing process. Von großem Interesse ist unser patentiertes Garn „ZEUS” in Trevira CS, welches ein Stoff hervorbringt, der tatsächlich mit Mischgewebe identisch ist. Of great interest is our patented yarn “ZEUS” in Trevira CS which produces a fabric identical in effect to mixed linen. Unser Sortiment umfasst auch Delavé, seidenartiges Trevira / Viskose /Acryl / Leinen und andere langstapelige Garne. In our range there is also delavé, silk effect in Trevira / viscose / acrylic / linen and other long staple yarns. 3 Headquarters: ICE – Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane Via Liszt, 21 00144 Roma / Italia phone: +39 06 5 99 21 fax: +39 06 89 28 03 42 [email protected] www.ice.gov.it Germany: Italienische Agentur für Außenhandel, ICE Schlüterstraße 39 - 10629 Berlin - GERMANY phone: +49 - 30 - 8 84 40 30 fax: +49 - 30 - 88 44 03 10 [email protected]