Italy at Heimtextil

Transcription

Italy at Heimtextil
Federazione Italiana Industriali dei TessiliVari e del Cappello
Italy at Heimtextil
14th − 17th January 2015
Hall 4.0 Booth C16
Pozzi Industria Tessile
Molteni Vincenzo
Gaetano Rossini
Tintoria Sala
Pozzi Arturo
Lei TSU
Telor
Messeturm
Messeturm
Eingang
14
– 17. 1. 2015
Torhaus
Eingang
Entrance
Galleria
Galleria
Torhaus
Eingang
14
– 17. 1. 2015
Torhaus
Eingang
Green
Entrance
Village
Galleria
GalleriaLecture
Square
ICE/TV
Galleria
Eingang
Messeturm
Galleria
Messeturm
Congress Center
Eingang
Congress
Center
Galleria
Messeturm
Park,
EingangTheme
Conference Space
Galleria
Messeturm
Entrance
Congress
Center
Galleria
Messeturm
Galleria
Messeturm
TELOR
Messeturm
CongressMesseturm
Center
Congress
Center
Messeturm
Eingang
Theme Park,
Messeturm
Messeturm
Trendspot
Galleria
Eingang
Green
Lecture
Conference Space
sun
Torhaus
Eingang
Galleria
Eingang
Galleria
EingangGalleria
VillageEingang
Square
Galleria
leria
Messeturm
Congress
Center
Torhaus
Galleria
Galleria Entrance
Galleria
Torhaus
Congress Center
Congress Center
Eingang
Eingang
Torhaus
Messeturm
Messeturm
aus
Trendspot
sun
Trendspot
Congress Center
Torhaus
Messeturm Messeturm
Messeturm
Eingang
Galleria
Eingang
Galleria
Eingang
Galleria
Eingang
Messeturm
Festhalle
retail
eria
Eingang
aus
Eingang
Congress
Center
Torhaus
Galleria Service-Center
Galleria
Galleria
Galleria
Eingang
Torhaus
Torhaus
Italien Home
Galleria
Festhalle Eingang
Torhaus Forum
r
Congress Center
Galleria
Eingang
Eingang
Congress
Center
Congress Center
Galleria
Galleria
Textile Industry
Galleria
Torhaus
rs
Galleria
Forum
Trendspot
Congress Center
Messeturm Messeturm
Messeturm
Messeturm
Festhalle
retail
Eingang
s
Eingang
Galleria
Service-Center
Messeturm
Eingang
Eingang
Eingang
GalleriaGalleria
Eingang
Torhaus Eingang
Galleria
Messeturm
Torhaus
Agora
Entrance
Eingang
Festhalle
TorhausEingang
Messeturm
Galleria
Forum
City
Congress
Center
Torhaus Eingang
Torhaus
Congress Center
Galleria
Galleria
Galleria Torhaus
Messeturm
Galleria
Torhaus
Galleria Torhaus
Congress
Center
Congress
Center
Congress
Center
Forum
Congress Center
Galleria
Eingang
Festhalle
Galleria
Messeturm
Trendspot Messeturm
Messeturm
Galleria
Entrance
Messeturm
wall
Festhalle
Messeturm
Eingang
Agora
Eingang
Eingang
Eingang
Service-Center
Galleria
Eingang
Messeturm
Messeturm
Agora
Entrance
Portalhaus
Forum
Messeturm
Eingang
Torhaus
Torhaus
Torhaus
City
Torhaus City
Galleria
Entrance
Dependance
Eingang
Agora
Torhaus
Eingang
Forum
Messeturm
Eingang
Torhaus
Hall 3
Congress
Center
Congress
Center
Congress
Center
Eingang
Festhalle
Messeturm
Congress Center City
Galleria
Eingang
Cargo Center
TorhausTorhaus
Messeturm
Festhalle
Torhaus
Eingang Messeturm
State: November 2014
Congress
Center Center
Galleria
Torhaus
Trendspot Messeturm
Congress
Forum
Messeturm
Congress Center
Entrance
wall
Festhalle
Torhaus
Messeturm
Agora
Eingang
Service-Center
Messeturm
Portalhaus
Forum
Festhalle
Messeturm
Festhalle
3.0
window, upholstery, floor
8.0
bed,
bath, technics
Messeturm
Congress
Center
Eingang Agora
Torhaus
EntranceCity
Dependance
Eingang
Eingang
Eingang Service-Center
Forum
Eingang
Eingang
3.1
wall,
window, upholstery
Halltable
3
bed, bath,
9.0
Eingang Forum
Torhaus
Festhalle
Forum
Messeturm
Cargo Center
TorhausTorhaus
Torhaus
CityCenter Torhaus
Congress
Center
Messeturm
Torhaus
Congress
Congress
Center
Torhaus
Eingang
State: November 2014
NEW! 4.0
Center Center
digital
print,
technics
media
Galleria
0
+1
Congress Center Congress
Torhaus
Congress
Congress
Center
Eingang
Forum
Congress
Center
Agora
Eingang
Eingang
Torhaus
window,
upholstery, floor
Torhaus
Torhaus
Torhaus
Festhalle
Torhaus
Messeturm
Festhalle
bed,
bath,
10.0
3.0
Torhaus
window, upholstery, floor
8.0
bed,
bath,table
technics
Messeturm
City
Congress
Center
Torhaus
Eingang
Agora
Eingang
Eingang
Festhalle
Congress Center
Festhalle
Festhalle
4.1
window, upholstery
Asian
Feeling: Joint-venture Eingang
stands and
Congress Center
Festhalle
ingang
Halle
3.1
wall,
window, upholstery
bed,
bath, table
9.0
Eingang
City from AsiaService-Center
Torhaus
Forum3
Forum
Eingang
Eingang
quality suppliers
Torhaus
Congress
Center
Service-Center
Service-Center
Service-Center
orhaus
4.2
design,
technics
Congress
Center
Torhaus
Congress
Center
Forum
Torhaus
Forum
Forum
Agora
-Center
Eingang
Torhaus NEW!
Halle 3Congress
4.0
digital print, technics
media
0 +1
ForumGalleria
Center
Eingang Congress Center
bed,
bath, table
10.1 Torhaus
Torhaus
Congress
Center
Agora
Eingang
CongressTorhaus
Center
ingangEingang 5.1 window,
sun/deco
systems,
technics
upholstery,
floor
Galleria
Torhaus City Torhaus
Asian
Selection:
Asia
Torhaus
bed,
bath,
table Quality suppliers fromTorhaus
10.0
Torhaus
Eingang
Galleria
City
orhaus
Eingang
Agora
Eingang
GalleriaGalleria
Festhalle
Congress Center
Festhalle
Festhalle
6.1 window,
window,upholstery
upholstery,
wall
4.1
Asian
Feeling:
Joint-venture
stands
and
Torhaus
Agora sun, floor, Halle
Eingang
Agora
Eingang
Torhaus
bed, bath,
table
3 Congress Center10.2 Festhalle
Eingang
Eingang
Torhaus
City
ingang
Asian Vision:
Premium area AsiaEingang
quality suppliers
from
Asia
City
City
Festhalle
Service-Center
Service-Center
Service-Center
Asian
Vision:
Premium
area
Asia
4.2
design,
technics
Festhalle
Forum
Torhaus
Forum
Portalhaus
Forum
Agora
Center
Eingang
orhaus
Torhaus
Festhalle
Halle 3
Forum
6.2
window, upholstery, sun, floor, wall
bed, bath, table
10.1 Torhaus
Torhaus
Congress
CongressTorhaus
Center
Service-Center
City
bed,
bath, table
10.3 Center
sun/deco systems, technics
Galleria
Eingang 5.1
Forum
Service-Center
Festhalle
Asian Selection: Quality
suppliers
from Asia
Forum
Service-Center
Asian Selection:
Quality suppliers
from
Asia
Eingang
Messeturm
Eingang
Galleria
Messeturm
Forum
Dependance
Torhaus
Asian Feeling: Joint-venture
stands
and
Torhaus
Torhaus
Galleria
6.1
window, upholstery,
floor, wall
Torhaus
Torhaus
Agora sun,
Eingang
Agora
Torhaus
Halle 3
Eingang
Service-Center
Galleria
Torhaus
quality
suppliers
from Asia
6.3
Eingang
window,
upholstery,
sun, floor,
wall
bed,
bath,
table
10.2
Forum
Festhalle
Eingang
Torhaus
Festhalle
Asian Vision:
Premium
Festhallearea Asia
Agora
Agora
Cargo
Center
Agora
Eingang
Eingang
Eingang
City
City
Torhaus
Festhalle
AsianPortalhaus
Feeling: Joint-venture
stands
and
Festhalle
Agora
Asian Vision: Premium area
Asia
Eingang
Halle 3
Festhalle
Festhalle
bed, bath, table
11.0
Torhaus
Festhalle
City
City
City
Forum
qualityEingang
suppliers
from
Asia
6.2
Torhaus
window,
upholstery,
sun,
floor, wall
Service-Center
City
Eingang
Forum
Forum
Service-Center
More
Style:
Premium
Collections
Trend
bed,
bath,
table
10.3
Service-Center
Forum
Service-Center
Forum
Festhalle
Asian Selection:
Quality
suppliers
from
Asia
Forum
Service-Center
Forum
Torhaus
Portalhaus Halle 3
Messeturm
Messeturm Eingang
Forum
Dependance
Festhalle
Torhaus
Asian
Feeling: Joint-venture
stands
and
Torhaus
Torhaus
Festhalle
Torhaus
bed, bath, table
11.1
Torhaus
Torhaus
Halle 3
Service-Center 6.3
quality suppliers
from Asia
Eingang
window, upholstery,
sun, floor,
wall
Forum
Festhalle
rhaus
Service-Center
MoreCenter
Clarity:Festhalle
Premium Collections
Classic Agora
Eingang
Eingang
Festhalle
Forum
Eingang
Agora
Cargo
Agora
Eingang
Eingang
Special
Areas
Eingang
Dependance
Torhaus
Asian Feeling: Joint-venture
stands
Festhalle
Forum 3and
Agora
Eingang
Halle
Festhalle
Torhaus
bed, bath, table
11.0 Festhalle
Halle 3
Eingang
3
Festhalle
Torhaus
City
City
Forum
suppliers fromEingang
Asia
Agora Agora Halle City
Torhaus
Service-Center
Eingang
Eingang
City
The product
groups
specifiedCollections
can be found mainly
Forum
Forum
NEW! quality
Eingang
Heimtextil Theme Park
Hall 4.0
More
Style:
Premium
Trend
Cargo
Center
Service-Center
Agora
Eingang
Congress
Center
Forum
in the halls listed above.
Torhaus
gTorhaus
Eingang
Eingang
ter
City
Portalhaus
Forum
Halle–Forum
3
“Experience”
Trends
2015/2016
City Festhalle
Forum
Torhaus
City
Festhalle
Agora
Eingang
bed, bath, table
11.1
Congress Center
haus Portalhaus
Portalhaus
Lectures “Experience”
NEW! Hall 4.0
aus
Service-Center
More Clarity: Premium Collections
Classic
Eingang
City
Eingang
Forum
Eingang
Special
Areas Conference Space:
Dependance
Eingang
Green Village:Forum
Competence
NEW! Galleria 1
Torhaus
Eingang
Eingang
Eingang
Festhalle
Dependance
Dependance
Halle
3 Centre
Dependance
Eingang
Agora
Eingang
ora
Eingang
Torhaus
EingangFesthalle
dance
Agora Agora Halle 3
EingangEingang
Agora
Eingang
The product
groups specified can be found mainly
Sustainability
CityCity
NEW! Hall Agora
Heimtextil
Theme Park
4.0
Eingang
Cargo
Center
Halle 3Center
Halle 3
Halle 3
Agora
Eingang
Congress
City
in the halls listed above.
Torhaus
Halle
3
ger Eingang
Eingang
City City
City
Forum Center
– Forum
Trends
2015/2016
Cargo
Center
Cargo
Cargo
Center
City
Lecture Square:
Webchance
Galleria 1 “Experience”
City
Agoraand
Eingang
Congress
Center
aus Portalhaus
Portalhaus
Agora
Eingang
Eingang
lectures
on
the
subject
of
sustainability
Conference
Space:
Lectures
“Experience”
4.0
NEW! Hall Agora
Eingang
Eingang
City
Eingang
Portalhaus
City
European
Digital
Textile
Conference
4.0 Saal
Europa
Eingang
Portalhaus
Green
Village:
Competence
Centre
Galleria
1
NEW!
Eingang
City
Eingang
Eingang
DependanceDependance
Dependance
Agora
Eingang
ra
Eingang
Eingang Portalhaus
dance
Agora
Eingang
Sustainability
Agora
CityCity
Eingang
Halle 3
Halle 3
Halle 3
Agora
EingangDependance
City
Agora
Eingang
Eingang
Halle
3
Eingang
City
Dependance
Cargo
Center
Cargo
Cargo
Center
Eingang
City
Lecture Square:
Webchance
and Center
Galleria 1
Dependance
City
City
Halle 3Halle 3 Agora
Eingang
Eingang
Eingang
lectures
on the subject of sustainability Eingang Cargo
Halle 3
Eingang
Center
Agora
Dependance
Eingang
Eingang
Cargo
Center
Cargo
Center
Portalhaus
City
Portalhaus
Torhaus
European
Digital Textile Conference
4.0 Saal Europa
Portalhaus
Halle 3
City
Portalhaus
Eingang
Eingang Eingang
Eingang
Festhalle
Dependance
Agora
EingangDependance
Agora
Eingang
Eingang
Eingang
Dependance
Halle
3 3
Eingang
Eingang
Dependance
Portalhaus
Eingang
Halle 3
Dependance
Halle
City
City
Halle 3Halle 3
Halle 3
Service-Center
Halle
3 Torhaus
Forum
Eingang
Halle 3
Eingang Cargo Center
Dependance
Cargo Center
Cargo Center
Torhaus
MOLTENI
Torhaus
Torhaus
Festhalle
Forum
Torhaus
Festhalle
Forum
POZZI
POZZI
ARTURO
LEI TSU
GAETANO
ROSSINI
TINTORIA
SALA
Index
Textil- und Hutwaren
Konjunkturelle Entwicklung ����������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Sundry Fabric and Millinery Sectors Current business situation������������������������������� 4
Der AuSSenhandel Italiens mit Textil- und Hutwaren5����������������������������������������������������� 5
Exchange between Italy and foreing countries
for fabric and millinery products ������������������������������������������������������������������������������������� 6
Italienische Agentur für AuSSenhandel, ICE 8��������������������������������������������������������������������� 8
FEDERAZIONE ITALIANA INDUSTRIALI DEI TESSILIVARI E DEL CAPPELLO������������������������������������� 9
GAETANO ROSSINI S.R.L.������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
TORCITURA LEI TSU S.r.l.����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
MOLTENI VINCENZO S.r.l. ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Pozzi Arturo S.p. A.������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
POZZI INDUSTRIA TESSILE S.R.L.������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Telor S.R.L.��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
TINTORIA SALA S.R.L. ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16
Textil- und Hutwaren
Konjunkturelle Entwicklung
Sundry Fabric and Millinery Sectors Current business situation
Der Außenhandel Italiens mit
Textil- und Hutwaren
Die Entwicklung der Bereiche Textil- und Hutwaren im
Verlauf des Jahres 2013 verläuft je nach Sektor /Pro­
dukt unterschiedlich, mit einer allgemeinen negativen
Entwicklung für fast alle Bereiche, die bei den Etiketten, Tüllen und Spitzen am ausgeprägtesten ist.
2013 verzeichnen Textilwaren insgesamt einen durchschnittlichen Produktionsrückgang von 4,6 %, gegenüber 6,1 % des Jahres 2012.
The situation of the Sundry Fabric and Millinery sectors during the course of 2013 is divided according to
the various sectors /products, with a general negative
situation for almost all sectors, more noticeable for
labels and lace and tulle.
Branche
Auf der Grundlage der von dem Zentralen Institut für
Statistik ISTAT übermittelten Daten weist der Außenhandel mit verschiedenen Textilprodukten und Hutwaren im Jahr 2013 im Vergleich zu demselben Zeitraum
des Vorjahres insgesamt einen Wertzuwachs von 3 %
bei den Einfuhren und einen durchschnittlichen Rückgang von 1,4 % bei den Ausfuhren aus.
Die einzelnen Bereiche verzeichnen unterschiedliche
Entwicklungen; einige von ihnen sind traditionell für
den Export bestimmt, wie der Sektor Hutwaren mit
einem Exportanteil an der Produktion von ca. 80 %,
und die Vorhangstoffe mit einem durchschnittlichen
Exportanteil von ca. 50 % vom gesamten Umsatz.
Bei der Untersuchung der einzelnen Bereiche ist
festzustellen, dass die textilen Modeaccessoires wie
Etiketten und unelastische Bänder insgesamt eine
negative Entwicklung erfuhren, fast stabil ist die Entwicklung bei den elastischen Bändern und Geflechten,
während Posamenten, Spitzen und Tüll Negativtendenzen aufweisen.
Going on to examine the individual sectors it is found
that fabric accessories show a situation which is
gene­rally negative for labels and stiff bindings; close
to stability are elastic bands and braids, whereas ribbons, lace and tulle record negative signs.
Die Entwicklung im Bereich der Stickereien verlief
widersprüchlich; schwierige Situation auf dem Binnenmarkt, aber substantiell stabile Ausfuhren.
The embroidery sector had a contrasting situation;
the internal market in difficulty with exports substantially stable.
Der Bereich der Gewebe für Vorhangstoffe hatte im
Jahr 2013 eine schwierige Marktentwicklung, so wie
sie schon 2012 zu verzeichnen war.
In 2013, the drapery fabric sector had a difficult
market situation, like that recorded in 2012.
Die Produktionstätigkeit ging um 2,9 % zurück. Der
Umsatz verzeichnete einen Rückgang im Vergleich
zum Vorjahr.
Auch die Exporte, die im Schnitt ca. 50 % der Produktion ausmachen, sind leicht rückläufig.
Der Bereich Gewebe für den technischen Bedarf
verzeichnet im Jahr 2013 in der Gesamtheit eine Verringerung der Produktion in Höhe von 3 %.
Der Bereich Hutwaren zeichnet sich hauptsächlich
durch einen Anstieg der Exporte insgesamt aus,
und auch durch eine rückläufige Entwicklung auf
dem Binnenmarkt.
Bei den Seidenzwirnherstellern verzeichnet die
Entwicklung der Produktion im Jahr 2013 ein Minus ( - 17,5 % ). Die Hersteller von synthetischen
Zwirnen verzeichneten in Summe einen Produktionszuwachs in Höhe von 1,1%.
4
In 2013 the Sundry Fabric sectors recorded overall an
average overall reduction in production activity
of 4.6 %, compared to a reduction of 6.1 % found
in 2012.
Production activity recorded a fall-off of 2.9%. Turnover
showed a downturn compared with the previous year.
Exports too, which are on average around 50 % of pro­
duc­tion, are slightly reduced.
In 2013, overall the sector of fabric for technical
use recorded a reduction in production activity of 3 %.
The Millinery sector is characterised overall with an
increase in exports, its main feature, and with a reflective situation on the internal market.
For Silk throwers the production situation in 2013 records - 17.5 %. Synthetic throwers recorded overall
an increase in production of 1.1 %.
Produkte
Kommt es nun zu einer Untersuchung der einzelnen Bereiche, stellen wir bei unelastischen Bändern fest, dass
die Exporte mit einem Wert von 103,2 Mio. € (+ 3,3%)
zu Buche schlagen und hauptsächlich in die Länder der
Europäischen Union (Frankreich, Deutschland, Spanien) gehen.
Als signifikant erweist sich der Export nach Rumänien
in Höhe von 18,2 Mio. €.
Zu den außereuropäischen Ländern, aus denen Waren
eingeführt werden, zählen China und Taiwan.
Bei Posamenten ist ein Rückgang der Einfuhren in
Höhe von 12,7 % zu verzeichnen. Auch das Volumen
der Ausfuhren ist rückläufig ( - 8,1 % ).
Der Export mit insgesamt 13,6 Mio. € geht zu ca. 64 %
in die Länder der Europäischen Union, vor allem nach
Frankreich, Deutschland, Spanien und das Vereinigte
Königreich.
Bei Tüll gibt es einen wertmäßigen Zuwachs der Exporte ( + 17,9 % ). Der europäische Markt schlägt mit
ca. 53 % der getätigten Exporte zu Buche.
Spitze verzeichnet einen Wertzuwachs der Importe (+1,1%).
Die Exporte weisen einen Wertzuwachs in Höhe von 1,4%
aus und gehen hauptsächlich in die Europäische Union.
Die Einfuhr von Stickereien ist um 1,8 % gesunken; die
Ausfuhr stieg um 3 %.
Unter den wichtigsten Lieferländern sind China mit
846 t und die Türkei mit 85 t zu nennen.
Die größten Absatzmärkte ( ca. 81 % ) sind die Länder
der Europäischen Union, vor allem Frankreich, Spanien und Deutschland.
Die Importe von elastischen Bändern verzeichnen einen Wertzuwachs von 10,5 %. Die meisten beziehen
wir aus China mit 213 t, gefolgt von Deutschland mit
376 t. Die größten Absatzmärkte sind Sri Lanka ( 387 t ),
Brasilien ( 244 t ), Rumänien ( 477 t ), Spanien ( 219 t ).
Der Markt für Gewebe für Vorhangstoffe war 2013
wie schon im Jahr zuvor schwierig. Die Produktion war
mit 2,9 % rückläufig. Der Umsatz wies im Vergleich
zum Vorjahr einen Abwärtstrend auf.
Auch die Exporte, die durchschnittlich ca. 50 % des
Produktionsaufkommens ausmachen, sind leicht zurückgegangen.
Die Exporte gehen hauptsächlich ( im Schnitt zu 65 % )
in die Länder der Europäischen Union, allen voran
Deutschland, gefolgt von Frankreich, Spanien und
dem Vereinigten Königreich.
Unter den größten außereuropäischen Ländern sind
die Vereinigten Staaten, Japan, Kanada, der Mittlere
Osten, Russland und China zu nennen.
Anzumerken ist, dass die vom ISTAT erhobenen Daten
zu den Vorhangstoffen von unseren Untersuchungen
wegen ihrer nicht immer korrekten zolltariflichen Einstufung und Eingruppierung in ähnliche Produktgruppen abweichen.
Der Bereich Hutwaren weist insgesamt einen leichten Wertzuwachs sowohl bei den Einfuhren als auch
bei den Ausfuhren aus.
Strohhüte verzeichnen eine Zunahme der Einfuhren
von 5,9 %.
Die Exporte belaufen sich auf 16,4 Mio. €, mit einem
Rückgang von 10,8 %, sie gehen vor allem nach Frank­
reich, gefolgt von Deutschland, den Vereinigten Staaten und Japan.
Mützen weisen eine leichte Steigerung der Importe
( + 0,5 % ) und der Exporte von 6,1 % aus.
Das bei weitem wichtigste Lieferland ist China mit
41,2 Mio. €, was ca. 46 % des gesamten Importaufkommens entspricht.
Die meisten Exporte gehen nach Frankreich (19,2 Mio. €),
Deutschland (17 Mio. €), in die Schweiz (6,5 Mio. ), in
das Vereinigte Königreich ( 7,3 Mio. € ), in die Vereinigten Staaten ( 7,6 Mio. € ), nach Spanien ( 4,8 Mio. € ),
und nach Japan ( 4,9 Mio. € ).
5
Exchange between Italy and
foreing countries for fabric and
millinery products
Imports of elastic bands increased by 10.5 %.
The major supplier country is China with 213 tons, followed by Germany with 376 tons.
The major outlet markets are Sri Lanka (387 tons), Brazil (244 tons), Romania (477 tons) and Spain (219 tons).
General overview
On the database provided by the Central Statistics Institute, foreign trade for sundry fabric and millinery
products in 2013 showed, overall, compared with the
same period of the previous year, an increase of 3 %
for imports and an average drop of 1.4 % for exports.
The various sectors show different situations; some
are traditionally focused on export, such as the millinery sector, with around 80 % export of production
and drapery with an average export of around 50 %
of overall turnover.
The sectors
Upon examination of the individual sectors, we find
for buckram tapes that exports record € 103.2 million ( + 3.3 % ) and are directed mainly towards European Union countries ( France, Germany, Spain ).
Export to Romania is confirmed as significant,
with € 18.2 million.
Among non-EU supplier countries are notably China
and Taiwan.
Ribbons record a reduction in imports of ( - 12.7 % ).
Exports drop by ( - 8.1 % ).
64 % of exports, with a total of € 13.6 million, are directed towards European Union countries, in particular France, Germany, Spain and United Kingdom.
Tulle products record an increase in exports of (+ 17.9%).
The European market is around 53% of exports made.
Lace products record an increase in imports of (+ 1.1%).
Exports record an increase of 1.4 % and are directed
mainly towards the European Union.
In 2013, the sector of drapery fabrics had a difficult
market situation, like the one recorded in 2012.
Production activity recorded a fall of 2.9 %. Turnover
showed a drop compared to the previous year.
Exports too, which on average are around 50 % of
production, are in slight decline.
Exports are directed mainly ( 65 % on average ) to
countries in the European Union, Germany in the lead,
followed by France, Spain and the United Kingdom.
Among the main non-EU countries, the United States,
Japan, Canada and the Middle East, Russia and China
are the major ones.
We note that the Istat data relating to drapery differ
from our surveys because the customs product classification and grouping with similar products are not
always correct.
The Millinery sector overall shows a slight increase in
value both of imports and exports.
Straw hats record an increase in imports of 5.9 %.
Exports amount to € 16.4 million, with a decrease of
10.8 % and are directed mainly towards France, followed by Germany, the United States and Japan.
Caps show a slight increase in imports ( + 0.5 % ) and
an increase in exports of 6.1 %.
The largest supplier by far is China, with € 41.2 million, which is around 46 % of the total imported.
The main exports are to France ( € 19.2 million ), Germany ( € 17 million ), Switzerland ( 6.5 million ) , United
Kingdom ( € 7.3 million ), United States ( € 7.6 million ),
Spain ( € 4,8 million ), and Japan ( € 4.9 million ).
Embroidery products show a drop in imports
of ( - 1.8 % ); exports record + 3 %.
Among the major supplier countries we note China
with 846 tons and Turkey with 85 tons.
The major outlet markets ( around 81 % ) are the countries of the European Union, in particular France,
Spain and Germany.
6
7
Federazione Italiana Industriali dei TessiliVari e del Cappello
Italienische Agentur für AuSSenhandel, ICE
FEDERAZIONE ITALIANA INDUSTRIALI DEI TESSILIVARI E DEL CAPPELLO
Schlüterstraße 39, 10629 Berlin
phone: +49 030 8844030
fax:
+49 030 88440310
Via Tommaso da Cazzaniga 9 /4, 20121 Milano
phone:
fax:
[email protected]
www.ice.gov.it
Als staatliche italienische Wirtschaftsvertretung hat die
Italienische Agentur für Außenhandel – ICE die Aufgabe die wirtschaftlichen und kommerziellen Beziehungen mit dem Ausland zu entwickeln und zu fördern, die
Vermarktung von Gütern und Dienstleistungen auf internationalen Märkten zu unterstützen und außerdem
weltweit das Image des „Made in Italy“ und Italien als
Ziel für ausländische Investitionen zu promoten.
Das ICE ist dem Italienischen Ministerium für wirtschaftliche Entwicklung nachgeordnet und arbeitet
im Ausland in enger Abstimmung mit den diplomatischen Vertretungen Italiens sowie in Synergie mit den
verschiedenen Unternehmensverbänden, öffentlichen
Einrichtungen oder privaten Interessenten. Dabei wird
eine koordinierte Unterstützung aller italienischen Unternehmen und Netzwerke sichergestellt, die sich um
die Internationalisierung bemühen.
Der Hauptsitz in Rom, das Mailänder Büro und das
weltweite Auslandsnetz des ICE bieten Informationen, Unterstützung und Fördermaßnahmen für Unternehmen und Institutionen. Das ICE fördert die internationale Kooperation in den Bereichen Industrie,
Landwirtschaft, Lebensmittel, Vertrieb und Dienstleistungen, mit dem Ziel die Präsenz italienischer Unternehmen auf den internationalen Märkten zu steigern.
Hauptsitz:ICE – Agenzia per la promozione
all’estero e l’internazionalizzazione
delle imprese italiane
Via Liszt 21 00144 Rom | Italien
8
+39 02 86465011
+39 02 86465009
[email protected]
www.tessilivari.it
The ICE-Italian Trade Agency is the Italian government
organisation working to develop, facilitate and promote economic and commercial relationships abroad,
and marketing Italian goods and services internationally. It further promotes the “Made in Italy” image
around the world and Italy itself as a destination for
foreign investment.
The ICE - Italian Trade Agency operates under the authority and supervision of the Ministry of Economic
­Development. Through its international presence,
alongside the Italian diplomatic network, the ICE – Ita­
lian Trade Agency works together with business organisations and other public and private entities to
offer coordinated support for businesses and Italian
organi­sations involved in the globalization process.
From its Rome headquarters, with offices in Milan
and around the world, the ICE -Italian Trade Agency
provides information, assistance and promotion services to businesses and institutions, encouraging
cooperation within the industrial, agricultural and
agrifood sectors, distribution and tertiary businesses,
to expand the presence of Italian companies on international markets.
Headquarters:ICE – Agenzia per la promozione
all’estero e l’internazionalizzazione
delle imprese italiane
Via Liszt 21 00144 Rome | Italy
Gegründet im Jahr 1945 ist der Verband Tessilivari
über die Jahre gewachsen. Die Tessilivari Federation repräsentiert ein breites Sortiment an führenden
Textilprodukten und Zubehör für technische, Einrichtungs- und Modeanwendungen.
Established in 1945, the Tessilivari Federation has
grown over the years. The Tessilivari Federation represents a wide range of leading textile products and
accessories for technical, furnishing and fashionapparel applications.
Innerhalb der Confindustria ( italienischer Industriellenverband ) beschäftigt sich Tessilivari mit den wichtigsten Industrie- und Handelsthemen – sowohl italienisch als auch europäisch – wie beispielsweise den
Schutz und die Förderung der Einführung von Originalmarken und die Verbesserung und den Schutz von
Made in Italy -Produkten mit gesetzlich vorgeschriebener Originalkennzeichnung für importierte Produkte.
Within the Confindustria ( Italian Industrialists’
Confederation ) Tessilivari deals with the most crucial industrial and trade issue – both Italian and
European – such as the protection and the promotion of the implementation of the trademarks
of origin, and enhancing and protecting Made in
Italy products, with mandatory origin marking for
imported products.
Die Sparten, die der Verband repräsentiert, sind Folgende:
The sectors that the Federation represents are:
99Hüte und Mützen
99Reißverschluss
99Labels
99Reibmaterialien
99Futterstoffe
99Jute
99Fertigung von
Segeln und Boot­
zubehör
99Unelastische und
elastische Bänder
99Besätze
99Spitze
99Textilpolyolefine
99Stickereien
99Ganzstahlgarnituren
99Besen und Bürsten
99Zwirn und Bindfäden
99Schnüre
99Teppiche
99Möbelstoffe
99Gardinenstoffe
99Stoffe, Bänder und
Netze für die industrielle Nutzung
99Sport- und Freizeitkleidungsstoffe
99Wasserdichte Stoffe
99Vliestextilien
99Unelastische und
elastische Borten
99Schläuche für den
textilen Gebrauch
99Tüll
99Hats and caps
99Zip
99Labels
99Friction materials
99Interlinings
99Jute
99Manufacture of
canvas and boat
accessories
99Rigid and elastic
ribbons
99Trimmings
99Lace
99Textile polyolefins
99Embroideries
99Card clothes
99Brooms and Brushes
99Twine and cordage
99Strings
99Carpets
99Textile For Furnishing
99Curtain Fabrics
99Fabrics, ribbons and
nets for industrial use
99Sportswear and
casual wear fabrics
99Waterproof fabrics
99Non-woven textiles
99Rigid and elastic
braids
99Tubes for textile use
99Tulle
9
10
GAETANO ROSSINI S.R.L.
TORCITURA LEI TSU S.r.l.
Via Roma 9, 23845 Costa Masnaga ( LC )
Via Bergamo 66, 20882 Bellusco (MB)
phone: +39 031 855104
fax:
+39 031 856555
phone: +39 039 623605
fax: +39 039 6021572
[email protected]
www.gaetanorossini.it
[email protected]
www.leitsu.com
Seit über 50 Jahren sind wir im Webergeschäft tätig. Unsere Geschichte ist eine Geschichte der Menschen, Augenblicke und unermüdlichen Hingabe zur Innovation. Hier
mischt sich Tradition mit Technologie und einem Hauch
von Fantasie, was unsere Kunden immer beeindruckt.
We are weavers for over 50 years. Ours is a story of
people, moments and tireless dedication to innovation. Here the tradition blends with technology and a
touch of imagination, which always leave our customers impressed.
Seit 1962 produzieren wir innovative und sich kontinuierlich entwickelnde Textilwaren; technische Textilien, die
durch unsere langjährige Erfahrung geprägt sind, unsere
Verpflichtung gegenüber den Kundenbedürfnissen.
Since 1962 we produce innovative and constantly
evolving fabrics; technical fabrics, shaped by our
long experience, our commitment and on our
­customer‘s need.
Gemeinhin 3D-Stoff genannt, kann er, durch spezielle
Rahmen, hinsichtlich Stärke, Härte und Struktur variabel sein.
Commonly called 3D fabric, it has the ability, through
the use of specific frames, to be variable in thickness,
hardness and fiber.
Alle Eigenschaften von 3D-Produkten sind vereinbart und
verwertet; Leichtigkeit, Atmungsaktivität, Elastizität und
Widerstand machen es möglich, komplexe Strukturen zu
schaffen. Unsere Produkte wurden über die Jahre auf der
Weltbühne anerkannt und geschätzt und dies hat uns
ermöglicht, mit renommierten Unternehmen der Mode-,
Möbel- und Automobilwelt zusammenzuarbeiten.
All the characteristics of 3D products are understood
and exploited; lightness, breathability, elasticity, resistance, making it possible to create complex structures.
Our products over the years have been recognized and
appreciated on the world stage, and this has allowed
us to work with the big names of fashion, furniture
and automotive.
Der Kunde, der uns wählt, ist anspruchsvoll, nichtsdestoweniger wird ihn die Arbeit mit uns zum Erfolg
führen. Darum arbeiten wir daran, unsere Werte sowie das Label Made in Italy aufrechtzuerhalten. Aus
diesen Gründen wird deutlich, dass wir an das glauben, was wir tun. Wir tun dies, da der Erste, der daran
glaubt, unser Kunde ist!
Because the customer who chooses us is exigent and
work with us gives him the success. For this reason we
work to keep alive what is a value for us, as well as a
label: made in Italy. This is precisely for these reasons
that we believe in what we do. We do this because the
first who believes it is our customer!
Lei Tsu ist ein Verarbeiter von Endlosgarnen mit Sitz in
Bellusco, nahe Monza, und einem zweiten Produktionsstandort in Tirano, im Veltlin. Der 1954 gegründete
Betrieb hat sich heute zunehmend auf die Verarbeitung
von Polyester zur Vermarktung von Vorhangstoffen, Dekorationen, Einrichtungs- und Hotelartikeln spezialisiert.
Lei Tsu is a continuous yarn processing company with
head office at Bellusco, near Monza, and a second
production plant at Tirano, in Valtellina. Set up in
1954, today the company specialises more and more
in making polyester for drapery, decoration, soft furnishing and contract markets.
Zu der bisherigen Zwirnherstellung kamen im Laufe
der Jahre auch die Geschäftszweige Düsentexturierverfahren, Kdk-Verfahren sowie die Herstellung von
Fantasie-Garnen hinzu.
Over the years the traditional throwing activity has
also been added to by air texturising and kdk processing, as well as the manufacture of fancy yarns.
Die Firma Lei Tsu verkauft ihre Produkte nach ganz
Europa, nach Nordafrika und in den Mittleren Osten.­
Sie bietet auf dem Markt eine der breitesten
Produktpaletten verarbeiteter roher und auch gefärbter Polyestergarne.
Seit je her ist die Firma Lei Tsu in der Welt der Hotelund Objekteinrichtungen präsent durch den Einsatz
von Garnen Trevira CS, und in den letzten 3 Jahren
war sie der einzige Trevira Gold Partner für Endlosgarne weltweit.
Lei Tsu sells its products throughout Europe, North
Africa and the Middle East, and offers one of the
widest ranges of processed polyester yarns, both raw
and dyed.
Lei Tsu has always been in the contract world using
Trevira CS yarns, and in the last 3 years it has been Trevira‘s single world Gold partner for continuous yarns.
11
®
MOLTENI VINCENZO S.r.l.
Tessitura Jacquard
Pozzi Arturo S.p. A.
Via Parini 3 /5, 23890 Barzago ( LC )
Via F. Baracca 14, 22044 Inverigo ( CO )
phone: +39 031 607144
fax: +39 031 605296
phone: +39 031 86231
fax: +39 031 874631
[email protected]
www.vincenzomolteni.com
[email protected]
www. www.pozziarturo.it, www.fortezzafabric.com
Vincenzo Molteni hat seinen Sitz in Inverigo im Norden Italiens, zwischen der Schönheit des Comer Sees und der Design-Hochburg Mailand. Schwerpunkt des Unternehmens
ist die Produktion von hochwertigen Polster-Jacquardstoffen mit exklusiven Kollektionen in Viskose, gekämmter
und merzerisierter Baumwolle, Wolle und Leinen.
Vincenzo Molteni is based in the north of Italy, Inverigo, between the beauty of Como lake and Milan, the
design district, and is concentrated in the production
of high-quality upholstery jacquard fabrics with exclusive collections in viscose, combed and mercerized
cotton, wool and linen.
Heute hat sich Vincenco Molteni weiterentwickelt und
hat seine klassische und veredelte Kollektion durch
ein breites Spektrum an leichten Stoffen in modernem
Stil und frischem Look in 100 % Trevira Cs ergänzt.
Today Vincenzo Molteni is evolving and has added
to its classical and refined collection a wide range of
light fabrics with a modern style and fresh look also
in 100 % Trevira Cs.
Geschichte, Tradition und der Blick in die Zukunft sind
die Hauptpfeiler, auf die Pozzi Arturo S.p.A.´s „Knowhow“ gestützt ist. Es ermöglicht dem Kunden, jeden
einzelnen Anspruch an Textilwaren auszudrücken und
den anspruchsvolleren Konsumenten zu überzeugen.
Pozzi Arturo S.p. A. wurde 1957 in Bevera di Barzago ( LC )
von Herrn Arturo Pozzi, der in nur wenigen Jahren das
Vertrauen und die Glaubwürdigkeit von sowohl Binnenals auch Exportmärkten erlangte, gegründet. Genährt
durch die unergründliche Textiltradition des Gebiets
Como, zeichnet sich das Unternehmen neben den bekanntesten internationalen Marken hinsichtlich Qualität,
Kundenservice und Produktinnovation aus. Durch das
ständige Augenmerk auf neue Ideen und Lösungen, um
immer komplexere Anfragen von Kunden zu erfüllen, fertigt das Unternehmen hochwertige Stoffe, die sich durch
einzigartige Details auszeichnen und durch das unerreichte Merkmal bereichert wurden: die Leidenschaft für das
Herrichten Ihres Wohnraums.
Exklusivität, Geschmack und Eleganz, vereint in einer unverwechselbar internationalen und vielseitigen Art, sind
in allen Jacquardstoffkollektionen von Pozzi Arturo S.p.A.
deutlich sichtbar und erfüllen die verschiedenen Anforderungen und Bedürfnisse aller Kunden. Detailtreue, Koordination und die Untersuchung verschiedener Ausführungen
deuten auf den Wunsch hin, jeden Wohnraum herzurichten, ohne dessen Eigenqualität und -geschmack zu verfälschen, was durch Einrichtungsmaßnahmen erzielt wird.
Unsere Kollektionen reichen von Produkten sowohl klassisch als auch modern, die auf Kunden im Bereich Wohneinrichtungen abzielen, bis zu speziellen Produkten für
Vertrags- und Außenkunden. All dies geht mit vorrätigen
„elementaren“ Stoffkollektionen in unserem Lager einher.
12
History, tradition and look at the future are the mainstays
on which the Pozzi Arturo S.p.A.’s “know-how“ is based,
allowing customer to express every single requirement
about fabrics and satisfying the more demanding user.
Pozzi Arturo S.p. A. was founded in 1957 in Bevera
di Barzago ( LC ) by Mr. Arturo Pozzi who gained
confdence and credibility from both domestic and
export markets in just a few years. Nourished by the
deep textile tradition of Como area, the Company
stands out among the most known international
brands as to quality, customer service and product
innovation. By the constant attention to developing
new ideas and new solutions to meet the more and
more complex requests from customers, the Company
achieves high quality fabrics featuring unique details
enriched by the unmatched ingredient: the passion for
dressing your living spaces.
Exclusiveness, taste and elegance joint to a distinctive
international and eclectic disposition are clearly visible
in all jacquard fabric collections by Pozzi Arturo S.p.A.
meeting all customers different requirements and
needs. Care for details, coordinates and the research for
different constructions interpreting the wish of dressing each living space without distorting its own quality and taste are accomplished by fnishing treatments
conferring specifc textures. Our collections range from
products both classic and modern, aimed at residential customers, to specifc products for Contract and
Outdoor operators. All this accompanied by “basic”
fabric collections in stock service at our warehouse.
13
POZZI INDUSTRIA TESSILE S.R.L.
Telor S.R.L.
Via Leopardi 16, 23890 Barzago ( LC )
Via Manzoni 5 / B, 23845 Costa Masnaga ( LC )
phone: +39 031 874372
fax: +39 031 874382
phone: +39 031 879173
fax: +39 031 856932
[email protected]
www.pozzitextile.it
[email protected]
Pozzi Industria Tessile srl wurde 1958 von der Familie
Pozzi gegründet.
Pozzi Industria Tessile srl was established in 1958 by
the family Pozzi.
Die Firma ist aus einer kleineren gewerblichen Tätigkeit hervorgegangen, unterschied sich aber von Anbeginn durch die hohe Qualität ihrer Produkte, wodurch
sie expandieren konnte. Bekannt und geschätzt wurde
sie durch die Herstellung hochwertiger Kleidung.
The company was set up as a small industry, but
from the outset has been distinguished by the high
quality of its products, which has enabled it to expand and to be known and appreciated in the world
of high fashion.
Der Betrieb produziert Luxus-Jacquardstoffe, die auf der
modernen Anlage in Barzago auf die jeweiligen Bedürfnisse vollständig zugeschnitten werden können.
The company produces customizable luxury jacquard
fabrics entirely in the modern plant in Barzago.
Die Produkte werden entworfen, um die Bedürfnisse
der Möbelindustrie, der Hotel- und Objekteinrichtungsbranche sowie der Ansprüche an Vorhangstoffen und
Dekoration gerecht zu werden.
The products are designed to meet the needs of the
furniture industry, contract, curtains and decoration.
The fabrics are woven with fibers such as silk, cotton,
viscose, linen, polyester, Trevira CS, Modal and their
height is cm 140 / 280.
Gewebter Jacquard und schaftgemustertes Polstergewebe in Natur- und Kunstfasern, sowohl garngefärbt
als auch stückgefärbt.
Woven jacquard and dobby upholstery fabrics in
natural and synthetic fibres, both yarn dyed and
piece dyed.
Telor srl ist ein langjährig bestehendes Unternehmen, das
seit den Dreißigern auf dem Einrichtungsmarkt tätig ist.
Telor srl is an historical company that has been
­operating in the furnishing market since the Thirties.
Angetrieben durch die Leidenschaft für Textilien, entwickelt, produziert und bietet Telor „Made in Italy”-Stoffe an,
die die verschiedenen Anforderungen und Trends weltweiter Kunden ohne Weiteres erfüllen, und achtet dabei
die ethischen und kulturellen Werte der Familientradition.
Driven by passion for textiles, Telor develops, produces and offers “made in Italy” fabrics that well
fulfill and meet various requirements and trends of
worldwide customers, being respectful of ethical and
cultural v­ alues of the family tradition.
Das Unternehmen stellt auf den Messen Heimtextil und Proposte aus, zeigt jedoch ganzjährig neue
Kollektionen, die ständig verbessert werden, um die
Marktanforderungen zu erfüllen. Die Vertriebsleiterin
ist Frau Magda Rossini.
The company exhibits at Heimtextil and Proposte, but
it shows all over the year new collections which are
constantly updated to satisfy the market’s requirements. The sales manager is Mrs Magda Rossini.
Die Stoffe werden in einer Breite von 140 / 280 cm aus
Fasern wie Seide, Baumwolle, Viskose, Leinen, Polyester, Modalfasern und Trevira CS gefertigt.
14
15
TINTORIA SALA S.R.L.
Via G. Puecher 20, 22046 Merone ( Como )
phone: +39 031 6184011
fax: +39 031 651532
[email protected]
www.tintoriasala.it
16
TINTORIA SALA SRL ist eine Färberei und Spinnerei.
Unsere Produktion ist auf eine Vielzahl von Garnen
mit sehr speziellen Effekten spezialisiert, die einzig
durch die Färbung erzielt werden.
TINTORIA SALA SRL is a dyeing and spinning mill.
Our production is specialized in a wide range of yarns
with very particular effects, achieved by just the dyeing process.
Von großem Interesse ist unser patentiertes Garn
„ZEUS” in Trevira CS, welches ein Stoff hervorbringt,
der tatsächlich mit Mischgewebe identisch ist.
Of great interest is our patented yarn “ZEUS” in Trevira CS which produces a fabric identical in effect to
mixed linen.
Unser Sortiment umfasst auch Delavé, seidenartiges
Trevira / Viskose /Acryl / Leinen und andere langstapelige Garne.
In our range there is also delavé, silk effect in Trevira / viscose / acrylic / linen and other long staple yarns.
3
Headquarters:
ICE – Agenzia per la promozione all’estero e
l’internazionalizzazione delle imprese italiane
Via Liszt, 21
00144 Roma / Italia
phone: +39 06 5 99 21
fax: +39 06 89 28 03 42
[email protected]
www.ice.gov.it
Germany:
Italienische Agentur für Außenhandel, ICE
Schlüterstraße 39 - 10629 Berlin - GERMANY
phone: +49 - 30 - 8 84 40 30
fax: +49 - 30 - 88 44 03 10
[email protected]

Similar documents