Opuscolo ricettività extra alberghiera ingl e ted con nuovo logo.indd

Transcription

Opuscolo ricettività extra alberghiera ingl e ted con nuovo logo.indd
A green oasis in Trentino
Amidst the Brenta Dolomites, the Adamello Massif, the Presanella Massif, the Ortles
Cevedale Group, and the Maddalene Range, the Val di Sole is an authentic green oasis
in the Trentino region. More than a third of the valley is a protected area: the entire north
sector of the valley is part of the historic Stelvio National Park, while the south part extends
into the vast Adamello Brenta Natural Park. A vacation in Val di Sole is therefore a “full
immersion” in nature. A real pearl of the Alps, with countless opportunities for excursions
and hiking. But that’s not all! Val di Sole also features a well-distributed network of hotels,
camp grounds, mountain huts, Bed and Breakfast, farmhouse lodgings, and apartments that
will satisfy every need. There are also numerous sports, cultural and recreational activities
that are organized on a daily basis by the local tourist agencies. A holiday in Val di Sole,
is not only a relaxing vacation but a place in which each day brings forth new discoveries.
EINE GRÜNE OASE IM TRENTINO
Eingebettet zwischen den Bergketten Brenta-Dolomiten, Adamello- und Presanella-Massiv,
Ortler-Cevedale-Gruppe und Maddalene-Kette, gilt das Val di Sole als eine authentische
grüne Oase im Trentino. Mehr als ein Drittel des Tals ist Naturschutzgebiet: der Stilfserjoch-Nationalpark im Norden und im Süden der Naturpark Adamello-Brenta. Ein Urlaub
im Val di Sole ist daher eine “full immersion” in die Natur. Eine wirkliche Perle in den
Alpen mit unzähligen Möglichkeiten für Wanderungen und sportlichen Aktivitäten für
jeden Geschmack. Doch nicht nur: Ein gut verteiltes Netz an Hotels, Campingplätzen,
Berghütten und Ferienwohnungen garantiert die Erfüllung aller Wünsche für einen wirklich
angenehmen Aufenthalt, bei dem jeder Tag zu einer fantastischen Neuentdeckung wird.
1
Sports and
recreation
SPORT UND VERGNÜGEN
In the summer, the Val di Sole
becomes an enormous natural
gym in which many sports can
be played, starting from the
more traditional sports to the
more captivating sports. In fully
equipped sports facilities you can
enjoy playing tennis, basketball,
mini golf and archery. Horseback riding centres will allow
you to spend your days out in
the open air, just like the bicycle
path that winds along the Noce
river. And for those that want
to try more adventurous sports,
the choices are endless: canoeing, rafting, hydrospeed, canyoning, mountain climbing, downhill
and nordic walking for a surge of
adrenalin.
Das Val di Sole scheint im Sommer wie ein grosser natürlicher Sportplatz, wo man zahlreiche Sportarten ausüben
oder erlernen kann, von den einfachsten zu den extremsten. In den vielen Sportanlagen ist der Spass garantiert: Tennis, Basket, Minigolf, Bogenschiessen. In den optimalen Reitzentren, haben Sie die Möglichkeit einen herrlichen
Nachmittag im Freien zu verbringen, wie auch auf dem Fahrradweg, der sich entlang des Wildbaches Noce erstreckt.
Wer auf der Suche nach einer abenteuerlichen Sportart ist, hat hier die Qual der Wahl: Kanu, Rafting, Hydrospeed,
Canyoning, Sportklettern, Downhill und Nordic Walking, der absolute Adrenalin-Kick für den Körper.
2
a
m a g i c a l
g r e e n
o a s i s
E I N E M AG I S C H G R Ü N E OA S E I M VA L D I S O L E
i n
V a l
Stelvio National Park
The Stelvio National Park is the largest protected area in the alpine
region, and it completely surrounds the Ortles-Cevedale Massif. The
Trentino part of the park extends across the Peio valley and the Rabbi
valley in which the local architecture of small villages that are nestled on
the mountainsides are a witness of the rural roots of this area. There
is a wide variety of trees, flowers and minerals. The Park also protects
various species of animals: deer, chamois, hares, and marmots, but
also ermines, eagles, black grouses, francolins, snow-grouses and the
legendary predator of the Alps, the lammergeyer. There are infinite
possibilities for excursions in the Park. To fully appreciate the Park and
its natural beauty, the Park’s guides provide guided tours. There are
15 thematic excursions, all on well-marked trails, that offer spectacular
views to further appreciate the park’s unique characteristics. The “Area
Faunistica di Peio” (Peio Wildlife Park) is the perfect opportunity to
observe deer and other wildlife up close. (with handicap access)
DER STILFSERJOCH-NATIONALPARK
Ist flächenmässig das grösste Naturschutzgebiet im Alpenraum und
erstreckt sich vollständig um das Ortler-Cevedale Massiv. Der zum
Trentino gehörige Teil breitet sich über die Täler Pejo und Rabbi aus;
hier finden sich die Wurzeln der bäuerlichen Landbevölkerung, erkennbar an der Architektur kleiner, an Berghänge geschmiegte Dörfer. Die unberührte, geschützte Natur ist reich an Baumarten, Blumen,
Mineralien und Tiere, wie Hirsche, Gämsen, Hasen, Murmeltiere,
Hermeline, Steinadler und dem Geier, gefürchteter Jäger der Lüfte
im Alpenraum. Im Innern des Parks hat man unendliche Möglichkeiten
an Wanderungen. Die Begleitung der Parkführer dient als Hilfe, um
den Park besser kennen zu lernen. Im Tierpark von Pejo, der auch für
Behinderte zugänglich ist, kann man aus nächster Nähe Hirsche und
Rehe beobachten.
3
d i
S
l e
The Adamello
Brenta
Natural Park
The Adamello-Brenta Natural Park is the largest
protected area in the province of Trento, and
is generally recognized as being the only alpine
area in which the Brown Bear still exists. The park
is rich in flora and wildlife, while the legendary
stone towers of the Dolomites are a unique attraction. The Adamello- Brenta Natural Park can
also be visited with expert Guides: each week,
during the entire summer, various naturalistic excursions are organized in order to discover the
most stunning valleys of the Dolomites.
DER ADAMELLO-BRENTA-NATURPARK
Er ist im Trentino das grösste Naturschutzgebiet und allgemein bekannt als letztes Refugium
des Braunbären. Artenreich sind hier Fauna und Flora, und eine einzigartige Attraktion im
Reich der Dolomiten sind die legendären steil aufragenden Felstürme. Auch der Adamello-Brenta-Naturpark kann mit den Parkführern besichtigt werden: während des Sommers
werden in der Woche naturalistische Wanderungen unternommen, zur Entdeckung der
schönsten Täler der Dolomiten.
4
c u l t u r e
a n d
f l a v o u r s
K U LT U R U N D G E S C H M AC K I M VA L D I S O L E
o f
t h e
V a l
l
A Tasteful Vacation
Solandrian cuisine centers on simple typical mountain dishes based
on dairy products that still have the aroma of hay, fresh grass and the
fragrance of pristine mountain air. Game is often prepared with forest
berries and beneficial aromatic herbs in order to create tasty dishes.
Among the most tasty products is Casolét, a traditional cheese of the
valley. It is a fresh alpine cheese made with whole milk, a true rarity,
now a listed Slow Food product. A must to try are “strangolapreti”
(priest chokers), gnocchi di comede (wild mountain spinach dumplings), capelazzi or monchi (delicious pasta dishes), potato pancakes
and many different kinds of soup. And as for desserts, there is the
“torta de fregoloti” (similar to crumble-topping cake), carrot cake and
the all-time favorite: strudel.
GESCHMACKVOLLER URLAUB
Die solandrische Küche ist eine einfache Küche, aber reich an geheimen
Rezepten aus Grossmutters Zeiten. Gerichte aus einer Berglandschaft,
in der die Milch und ihre Produkte, der Duft des Heus, des frischen
Grases und der sauberen Bergluft wichtigste Grundlagen sind.Allerhand Wildgerichte gehören dazu, oft gepaart mit Waldfrüchten und gesunden Kräutern. Unter den leckersten Produkten gehört der Casolet,
ein einheimischer Bergkäse aus dem Val di Sole, der aus einem zarten
rohen Teig und Vollmilch hergestellt wird. Unbedingt kosten sollte
man die “Priesterwürger” (strangolapreti), Kräuterklösschen (gnocchi di
comede), Teigwaren (capelazzi, monchi), den Reibekuchen (torta di
patate) und die Suppen. An süssem Nachtisch empfiehlt sich ein fester
Streuselkuchen (torta di fregoloti), der Karottenkuchen (torta di carote)
und der klassische Apfelstrudel.
5
d i
S
l e
Winter, a valley of sun
Winter in Val di Sole, that is, skiing on the Folgarida-Marilleva slopes, connected to Madonna di Campiglio while always keeping your skis on; Tonale, skiing all year-round with the guarantee of always finding snow; and Peio, in the Stelvio National Park. Four locations, with 135 km of perfectly
snow-covered slopes and 56 ski lifts.The Val di Sole in winter is the domain of snow covered nature, that now has conveniently become much closer
thanks to the Trento-Malé railway, that from the Trento (Trient) train station, brings skiers directly to Marilleva 900. After a long day of skiing, pleasant
moments await you in the valley’s historic and traditional towns. The various lodging facilities offer traditional hospitality, adding true quality to your
vacation. Ski schools, snowboarding, dog sledding, ice skating, cross-country skiing, and alpine skiing, all within the enchanting Stelvio National Park
and the Adamello Brenta Natural Park, will complete your winter vacation in Val di Sole. There are also weekly excursions organized by the Alpine
Guides in the Stelvio National Park, with the use of snowshoes, that are either one day or half day excursions in addition to afternoon excursions and
evening excursions underneath the moonlight. There is also the possibility to try cross-country skiing in one of the fully-equipped centres that offer
free lessons. There is a total of 70 km of excellent tracked runs that wind their way through magical landscapes in Rabbi, Commezzadura, Mezzana,
Ossana, Vermiglio, Tonale and Cogolo. Some of these runs are illuminated to ensure night-time skiing pleasure. The Alpine Guides also offer alpine
skiing lessons, the possibility to climb on frozen waterfalls and free rider skiing. The Nevebus (free of charge) connects the various ski resorts.
6
a
m a g i c a l
D E R W E I S S E Z A U B E R I M VA L D I S O L E
w h i t e
i n
V a l
IM WINTER,
EIN SONNEN-VERWÖHNTES TAL
Winter im Val di Sole, bzw. Ski fahren auf den Pisten von FOLGARIDA – MARILLEVA, mit Pistenverbindung nach MADONNA DI
CAMPIGLIO; TONALE, Ski das ganze Jahr mit Schneegarantie;
PEJO im Stilfserjoch-Nationalpark. Vier Wintersportzentren, 135 Km
perfekt präparierte Pisten und 56 Aufstiegsanlagen.
Das Val di Sole ist im Winter ein mit Schnee bedecktes Reich der
Natur, dass nun noch näher liegt, dank der Zugverbindung der Bahngesellschaft Trento Malè, die vom Bahnhof in Trient die Skifahrer direkt
nach Marilleva 900 befördert. In den Ortschaften, die reich an Geschichte und Tradition sind und wo man das Aprés-Ski geniessen kann,
erwartet Sie eine sympathische und gemütliche Atmosphäre, mit Beherbergungsbetrieben, die im Zeichen einer antiken GastfreundlichkeitsTradition stehen und die wirkliche Qualität für Ihren Urlaub bieten. Der
Gast spürt den direkten Kontakt mit den Einheimischen und kann über
erstklassische Dienstleistungen verfügen. Skischulen, Snowboard, Sleddog, Eiskunstlauf, Langlauf und Hochtouren-Ski im Herzen der magischen Welt des Stilfserjoch-Nationalparks und des Adamello-BrentaNaturparks runden das Schnee-Angebot im Val di Sole vollkommen
ab. Ausserdem werden in Zusammenarbeit mit den Bergführern Tages- und Halbtageswanderungen mit Schneeschuhen und Touren am
Nachmittag und am Abend “bei Mondschein”organisiert. Nicht nur
Alpin-Ski, sondern auch Langlauf, mit kostenlosem Unterricht und ausgerüstete Zentren. Das Langlaufen hat im Val di Sole eine langwierige
Tradition: exzellente Pisten, die sich durch atemberaubende Szenarien
über 70 Km strecken in Rabbi, Commezzadura, Mezzana, Ossana,
Vermiglio, Tonale und Cogolo. Einige haben Flutlicht und bieten ein
absolut einzigartiges Erlebnis. Zuletzt bieten die Bergführer Wanderungen, Unterricht und Kurse für Hochtouren und Eisklettern und Abfahrten im Tiefschnee (free rider) an. Der Schneebus ist für die Verbindung
zu den Wintersportzentren kostenlos.
7
d i
S
l e
A skiing paradise
The Val di Sole is an ideal place to ski! Using a single ski pass
and thanks to the convenient ski bus connections it is possible
to ski in a new location everyday and to tackle new and diverse
ski slopes.
Folgarida-Marilleva
Two winter sports centers that offer all types of skiing, with a
wide selection of lodgings that are often located right on the
slopes. Folgarida and Marilleva have 24 modern ski lifts and
30 ski slopes with various difficulty levels, for a total of 50 kilometers of slopes. The slopes are illuminated for evening skiing
and they are a real paradise for those that enjoy alpine skiing
and snowboarding. Madonna di Campiglio is also connected
to these areas without ever having to take your skis off, creating a
large-scale ski region that features a total of 120 km of slopes with
a breath-taking view of the majestic Brenta Dolomites.
Tonale
Year- round skiing. A slogan that clearly defines this location
that lies between the Trentino and Lombardy region, where the
ski season continues on natural snow even in the summer at an
altitude of 3,000 metres on the Presena Glacier. 30 modern
ski lift facilities and approximately 100 km of slopes. The “Paradiso” slope is one of the longest and most beautiful slopes in all
of the Alps.
Peio
This ski centre is in the middle of the Stelvio National Park.
Amongst the summits of the Cevedale Group, lies the municipality of Peio which is the highest municipality in all of Trentino
that offers both skiing and its thermal springs that date back to
1650. Peio is particularly suited for family vacations, with long ski
slopes that are immersed in a relaxing and unique environment.
8
Y e a r - r o u n d
s k i i n g
i n
G A N Z J Ä H R I G S K I F A H R E N I M VA L D I S O L E
t h e
V a l
DAS SKI-PARADIES
Das Val di Sole ist für Ski-Liebhaber ideal! Mit einem einzigen Skipass und dank des kostbaren Verbindungsnetzes der Skibusse, ist es
wahrhaft möglich jeden Tag in einem neuen Wintersportzentrum Ski zu
fahren und so immer verschiedene Pisten zu meistern.
FOLGARIDA-MARILLEVA
Zwei Wintersportzentren für Ski total, mit Beherbergungsbetrieben, die
oft direkt an den Pisten liegen. Folgarida und Marilleva bieten 24 moderne Aufstiegsanlagen, 30 Pisten mit verschiedenem Schwierigkeitsgrad verstreut auf insgesamt 50 Km. Die Pisten verfügen über FlutlichtAbfahrten und sind ein authentisches Paradies für Alpin-Skifahrer und
Snowboarder. Durch die Pistenverbindung mit Madonna di Campiglio
verfügt das Grossraum-Skigebiet über insgesamt 120 Km Abfahrten mit
Blick auf die majestätischen und unvergleichlichen Brenta-Dolomiten.
TONALE
Ganzjährig Ski fahren. Ein Slogan der dieses Wintersportzentrum zwischen dem Trentino und der Lombardei haargenau trifft, wo die Ski-Saison auf Natur-Schnee auch im Sommer auf dem Presena-Gletscher auf
3.000 m weiter läuft. 30 moderne Aufstiegsanlagen und 100 Km Pisten
runden das Angebot eines Wintersportzentrums ab.Hauptattraktion ist
die schwarze Piste “Paradiso”; sie nimmt einfach kein Ende und gehört
zu den längsten und schönsten im ganzen Alpenraum.
PEJO
Das Skizentrum im Herzen des berühmten Stilfserjoch-Nationalparks.
Eingebettet zwischen den Gipfeln der Cevedale-Gruppe, ist Pejo die
höchst liegende Gemeinde im Trentino; sie kombiniert Ski und Thermen, die schon im Jahr 1650 bekannt waren. Pejo eignet sich vor allem
für den Familien-Urlaub, mit langen Skiabfahrten in einer ruhigen und
wirklich einzigartigen alpinen Bergwelt.
9
d i
S
l e
Super Skirama Dolomiti
The Val di Sole is also the SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO-BRENTA: guests of the
Val di Sole can choose the SUPER SKIRAMA DOLOMITI an electronically controlled ski
pass that is valid from 1-14 days. It offers unlimited skiing in all the locations that are part of the
Skirama: Pinzolo, Madonna di Campiglio, Folgarida-Marilleva, Tonale-Ponte di Legno, Peio,
Andalo-Fai della Paganella and Monte Bondone.
The thermal springs in Peio and Rabbi
The thermal springs in the Val di Sole date back several centuries: since the XVII century,
the therapeutic qualities of the chalybeate waters, both in Peio and in Rabbi, have brought
generations of vacationers. Today, the Pejo and Rabbi thermal springs have a wide assortment
of therapeutic thermal water treatments that are effective in dealing with: respiratory diseases,
impairments of the locomotive system, rheumatic problems, dermatological conditions and to
help stimulate the digestive processes. Beauty and wellness treatments make Pejo and Rabbi
the ideal choice towards a perfect balance between body and mind.
SUPER SKIRAMA DOLOMITI
Das Val di Sole ist auch SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO-BRENTA: Der Gast im Val
di Sole kann den elektronisch kontrollierten Skipass SUPER SKIRAMA DOLOMITI auswählen, der von 1 bis 14 Tage gültig ist, auf den hiesigen Pisten im Tal und (ohne Limit) in den
folgenden Skigebieten, die dem Grossraumverbund beigetreten sind: Pinzolo, Madonna di
Campiglio, Folgarida-Marilleva, Tonale-Ponte di Legno, Pejo, Andalo-Fai della Paganella und
Monte Bondone.
DIE THERMEN VON PEJO UND RABBI
Die Thermen im Val di Sole haben eine jahrhundertjährige Tradition: in Pejo und Rabbi haben
schon im 17. Jhd. die therapeutischen Eigenschaften des Wassers Generationen von “Urlaubern” angezogen. Heute bieten die Thermen von Pejo und Rabbi nützliche therapeutische
Kuranwendungen für Krankheiten der Atemwege, Rheuma, Hautkrankheiten und zur Verbesserung der Verdauungsprozesse. Ausserdem findet man im Angebot wirksame ästethische
Behandlungen für diejenigen, die auf der Suche nach einem perfekten Gleichgewicht zwischen
Körper und Geist sind.
10
handicap access / Zugang für Behinderte
elevator / Aufzug
laundry room / Reinigung
night-porter / Nachtwächter
internet point / Internet - Anschluss
smoking room / Raucherzimmer
air-conditioning in lobby / Klimaanlage
credit cards are accepted / Kreditkarten
LODGINGS
VACATION APARTMENT HOMES
ESTATE AGENCIES
FARMHOUSE LODGINGS
MOUNTAIN HUTS
CAMPING GROUNDS
BED AND BREAKFAST
buffet breakfast / Büffet-Frühstück
animation / Animation
disco or tavern / Diskothek/Taverne
piano bar / Pianobar
game room / Spielraum
baby-sitting / Kinderbetreuung mit Aufsichtsperson
kitchenette for parents / Kochecke für Eltern
park-garden / Spielplatz
pets allowed / Haustiere erlaubt
bus service / Bus-Transfer
parking lot / Parkplatz
garage / Garage
ZIMMERVERMIETUNG
URLAUB IM FERIENHAUS
FEWO-VERMITTLUNG
BAUERNHÖFE
SCHUTZHÜTTEN
CAMPINGPLÄTZE
BED & BREAKFAST
bicycles available / Zur Verfügung stehende Fahrräder
storage room for skis / Ski-Abstellraum
heated indoor pool / Beheiztes Hallenbad
outdoor pool / Freibad
relax and wellness centre / Relax und Wellness-Zentrum
turkish bath / Türk. Bad
sauna / Sauna
beauty centre / Beauty-Centre
fitness-gym / Gymraum
air conditioning / Klimaanlage in den Zimmern
hairdryer / Föhn
safe / Safe
mini bar / Minibar
internet connection / Modem-Anschluss
room service / Zimmer-Service
TV in room / TV im Zimmer
Sat TV in room / SAT-TV
radio in room / Zimmerradio
1111
LODGINGS / ZIMMERVERMIETUNG
JOLLI
In a sunny and panoramic location, 300m from the Canoe and Rafting Centre and 6km from the Folgarida-Marilleva ski
slopes. It has comfortable rooms and apartments with private bathrooms, hairdryer, TVSat, mini bar, balcony. Family-run.
Discounts for certain restaurants (300m).
OPEN ALL YEAR
In sonniger und panoram. Lage, 300 m vom Kanu-Kajakzentrum und 6 Km von den Skipisten von Folgarida-Marilleva
entfernt. Verfügt über Zimmer und komfortable Wohnungen mit Bad, Föhn, Sat-TV, Minibar und Balkon. Familienbetrieb.
Ermässigungen in den Restaurants (300 m).
Via Gole, 154 - 38025 DIMARO
tel. 0463.974206 - [email protected]
www.jollydimaro.it
RESIDENCE ALBARÈ
Close to the Dolomites of Brenta, between the Stelvio and Adamello Natural Parks, immersed in the Val di Sole, stands the
Albaré Residence: a perfect four star holiday centre, that offers unforgettable vacations. The Residence is within a large and
well-equipped Residential Centre, which includes the Hotel Solaria, a shopping centre and all the sports and recreational
facilities. The Albaré residence offers fun activities during every season: at the cinema, disco, olympic-size swimming pool. A
world of wellness at the beauty center, with sauna, solarium, and hydromassage. A world of shopping thanks to the shopping
center located inside the residence.
Umgeben von den Brenta-Dolomiten, zwischen dem Adamello-Brenta-Naturpark und dem Stilfserjoch-Nationalpark, mitten
im Val di Sole. Ein perfektes vier Sterne Urlaubs-Zentrum, um einen unvergesslichen Urlaub zu bieten. Im grossen und
ausgestatteten Residence-Zentrum, ist auch das Hotel Solaria, das Einkaufszentrum und alle Sport- und Freizeitstrukturen
eingegliedert. In jeder Saison bietet das Residence Albarè eine Vielseitigkeit an Spass und Vergnügen: Kino, Diskothek,
Olympiabecken. Im Wellness-Bereich: Beauty point, mit Sauna, Solarium und Hydromassage.
Marilleva 1400 – 38020 MEZZANA
tel. 0463.763078 - [email protected]
www.albare.it/residence
VACATION APARTMENT HOMES / URLAUB IM FERIENHAUS
CA’ DELLE MARGHERITE Fabrizio Tomaselli
Apartments with beds for 4/6/8 people in recently renovated historic homes using bio techniques and materials. Great care
has been taken to decorate the rooms and the common areas. The apartments have all comforts. A fenced in garden and
a wellness centre with sauna, Turkish bath, hydromassage and relaxation area. Located in a quiet area and close to all major
services. Use of bicycles for renters. Laundry and ironing room, storage area for skis and ski boot heater. TVSat and internet
connection, safe and elevator. They are directly managed by the owners.
Wohnungen mit 4/6/8 Schlafpl. In histor. Häusern, die neu mit Techniken und Materialien des Bio-Baus restauriert worden
sind. Geschmackvoll in der Einrichtung und den gemeinsamen Bereichen. Alle Komforts. Umzäunter Garten und WellnessZentrum mit Sauna, türk. Bad, Hydromassage und Relax-Zone. In ruhiger Lage und in unmittelbarer Nähe der Dienstleistungen.
Fahrräder stehen zur Verfügung. Waschküche und Bügelraum, Abstellraum für Skier und Skischuh-Heizung. Sat-TV und Möglichkeit für Internet-Anschluss, Safe, Aufzug. Unter der direkten Leitung der Besitzer.
Via C. Vallorsa, 3 – 38020 PELLIZZANO
Handy 335.465213 - tel. 0463.751204 - [email protected]
www.deltom.it
12
ESTATE AGENCIES / FEWO-VERMITTLUNG
AGENZIA TREMILA VIAGGI E VACANZE
Bilo and trilo apartments located in various buildings of the area. The bilo apartment has a living room with a cooking area, a
double sofa bed or with two beds, TV, master bedroom, and bathroom. The trilo apartment has a living room with cooking
area, a double sofa bed or with two beds, television, master bedroom, a bedroom with beds for two people either bunk
beds or regular beds, bathroom.
2-und 3-Zimmer-Wohnungen in versch. Häusern der Ortschaft.2-Zimmer-Wohnung mit Wohnzimmer mit Kochecke,
Schlafsofa für zwei Personen, TV, Schlafzimmer mit Doppelbett, Bad. 3-Zimmer-Wohnung mit Wohnzimmer mit Kochecke,
Schlafsofa für zwei Personen, TV, Schlafzimmer mit Doppelbett, Schlafzimmer mit 2 Betten im Hochbett oder Normal,
Bad.
Via Sora, 11 - 25056 Ponte di Legno
Apartments in / Wohnungen am Passo Tonale
tel. 0364.901190
[email protected]
www.tremilaviaggievacanze.it
AGENZIA IMMOBILIARE LIVIO ZAMBOTTI
These apartments, that are managed by Zambotti Immobiliare, are located in a panoramic position at the Tonale Pass, very
near the lift facilities and services such as supermarkets, pizzeria, restaurants. The condominiums have mono-bilo and trilo
apartments with beds for 4-6 people, that have every comfort. The apartments are available in the following condominiums:
TONALE 3, ADAMELLO, PUNTA CADÍ, REDIVALLE, GRAN BAITA, and TORRE PRESENA. Distance from lift
facilities: from 100 to 500m. Free Nevebus service from the Torre Presena Residence.
Die Wohnungen der Agentur Zambotti befinden sich in panoramischer Lage am Tonale-Pass, in unmittelbarer Nähe der
Aufstiegsanlagen, Supermärkte, Pizzerien und Restaurants.
1-oder 2-Zimmer-Wohnung mit 4-6 Schlafpl. Mit allen Komforts. Wohnungen in: TONALE 3, ADAMELLO, PUNTA
CADÍ, REDIVALLE, GRAN BAITA und TORRE PRESENA. Entfernung zu den Aufstiegsanlagen: 100-500 m. Kostenloser Skibus für Residence Torre Presena.
Via Nazionale, 25/A – 38020 PASSO TONALE
Tel. 0364.903971 – Fax 0364.903971
[email protected]
www.agenziazambotti.com
AGENZIA IMMOBILIARE MONTANA
Rental of apartments in various residences in Marilleva 900, which is located only a few metres from the lift facilities and
in Marilleva 1400 at the Sole Alto, Marilleva 1400, Artuik, and Copai residences which are all directly on the ski slopes.
Apartments with beds for 2-8 people, all fully equipped, also with TV, parking and a storage area for skis in the winter.
Vermietung von Wohnungen in den versch. Residences von Marilleva 900, in unmittelbarer Nähe der Aufstiegsanlagen. In
Marilleva 1400 in den Residences Sole Alto, Marilleva 1400, Artuik, Copai, alle direkt auf den Pisten. Wohnungen mit 2-8
Schlafpl., komplett eingerichtet mit TV, Parkplatz und im Winter Abstellraum für Skier.
Marilleva 900 - 38020 MEZZANA
Tel. 0463.757196 - [email protected]
www.marillevaholiday.com
FARMHOUSE LODGINGS / BAUERNHÖFE
AGRITUR SOLASNA Nicoletta Andreis
In an antique mountain home at 750 m in the quiet town of S. Giacomo, comfortable apartments and rooms with private
bathrooms, hairdryer, TV, refridgerator, balcony. The farmhouse has a garden with barbeque, playground, swimming pool
for children, a typical restaurant pleasantly animated with music in the evening, a wine cellar and a wine-tasting room, typical
Trentino cuisine and country grill. MTB rental, lodgings for dogs, farm with domestic animals. You can stay in one of our
apartments or in one of the rooms and benefit from our B&B or half board services. Particular care is taken for our cuisine,
for which we use genuine products that are produced on our farm (cheese, cold meats, apples, wine and honey) Children
up to 6 years old and the meals they consume are free (excluding August). During the apple season (October): week ends
with seasonal menus and new wine that we produce.
Ein altes Bauernhaus in 750 m Höhe im ruhigen Ort von S. Giacomo. Komfortable Wohnungen und Zimmer mit Bad, Föhn,
TV, Kühlschrank, Balkon. Der landwirtschaftl. Betrieb verfügt über einen Garten mit Grillplatz, Spielplatz, Kinderbecken und
einem typischen Lokal mit fröhlicher Abendanimation mit Musik, Weinkeller, trentiner Küche und deftige Grillteller. MTBVerleih, Hundepension, Hof mit Haustieren. Es ist die Möglichkeit geboten in der Wohnung oder in den Zimmern zu
wohnen. B & B oder Halbpension-Verpflegung. Die Küche ist sehr gepflegt und die Produkte sind alle aus unserem Betrieb
(Käse, Wurst, Äpfel, Wein und Honig). Kinder bis 6 Jahre übernachten frei und es werden nur die Mahlzeiten verrechnet,
die verzehrt werden (ausser August). Apfelernte (Oktober): Wochenende mit reichen Saison-Menüs und neuer Wein
aus eigenem Anbau.
www.agritursolasna.it - [email protected]
Via della Villa, 14 – 38022
S. GIACOMO di CALDES
Tel. 0463. 902073
13
MOUNTAIN HUTS / SCHUTZHÜTTEN
RIFUGIO ORSO BRUNO the Giacomoni Family
Opening date: winter season (from the opening to the closing of the ski lifts)
summer season (20th of June- 20th of September)
Located at 2.200 m in a panoramic and sunny position, at a central point between the Folgarida-Marilleva and Madonna
di Campiglio slopes. It can be reached from Folgarida by taking two cable cars and two chair lifts while keeping your skis on
the whole time. It is a typical mountain-style building that has every comfort, heating, rooms with private bathrooms, single
balconys, and a spacious sunroom terrace, Finnish sauna, games room, tavern, TV room. Family-run.
Öffnungszeiten: Wintersaison (Öffnung und Schliessung der Aufstiegsanlagen)
Sommersaison (20. Juni-20. September)
Befindet sich in 2.200 m Höhe in panoram. und sonniger Lage, am Schnittpunkt der Pisten von Folgarida-Marilleva und Madonna di Campiglio. Man erreicht die Hütte mit Skiern an den Füssen von Folgarida aus mit einer Seilbahn und 2 Sesselliften.
Die äussere Erscheinung entspricht einem typischen Stil der Berge, alle Komforts sind vorhanden, Heizung, Zimmer mit Bad,
Balkon und grosse Sonnen-Terrasse, finn. Sauna, Spielraum, Taverne, TV-Raum. Familienbetrieb.
Monte Vigo mt. 2180 - tel. 0463.796160
Off season / Ausserhalb der Saison 328.3557459 - [email protected]
www.rifugioorsobruno.it
RIFUGIO STAVEL “FRANCESCO DENZA”
owned by the SAT, managed by Mirco Dezulian.
Opening date: June 20th – September 20th + other periods upon request for alpine skiing. Since it is located at the bottom
of the Presanella Glacier moraine (the highest in Trentino) one can begin to climb from the normal route or from the north
face. There is a picturesque lake only 5 mins away. It can be reached after 1.5 hours of easy walking on a mountain path
after following the dirt road which can be done by car (a permit is not required). This hut was completely renovated in 2001
while maintaining the classical characteristics of an alpine hut with a cozy dining area (seating for 75 people). There are 56
beds in rooms for 4-26 people. There are 6 bathrooms and a shower. This family-run hut offers excellent cuisine for lunch
and dinner. Bar service. Electricity is guaranteed by a hydroelectric plant.
Unter der Leitung von Mirco Dezulian.
Öffnungszeit: 20. Juni – 20. September u. auf Anfrage für Ski-Hochtouren auch ausserhalb dieser Zeit. Zu Füssen der
Moräne des Presanella-Gletschers (der höchste im Trentino); der Aufstieg ist über den normalen Weg oder über die
Nordwand möglich. 5 Min. davon befindet sich ein atemberaubender Bergsee. Man erreicht die Denza-Schutzhütte nach
nur 1,5 Std., auf einen bequemen Weg, nach der Schotterstrasse (frei für Alle), die mit dem Auto befahren werden kann.
Komplett renovierte Struktur im Jahre 2001, im typisch alpinem Stil, mit gemütlichem Speisesaal (75 Sitzmöglichkeiten).
Die Hütte verfügt über 56 Schlafpl. in Zimmern von 4-26 Betten. Es stehen 6 Bäder und eine Dusche zur Verfügung. Der
Familienbetrieb bietet eine köstliche Küche zum Mittag- und Abendessen. Bar Service. Die elektrische Versorgung ist durch
eine hydroelektr. Zentrale garantiert.
Val di Stavel, Gemeinde Vermiglio, Gruppo Presanella, 2.298
tel. fax during season / während der Saison: 0463.758187
Off season / Ausserhalb der Saison tel. 0463.758585 - [email protected]
www.rifugiodenza.com
CAMPING GROUNDS / CAMPINGPLÄTZE
DOLOMITI CAMPING VILLAGE
The Dolomiti Camping Village is located at 800m, in the town of Dimaro, at the foot of the magical Dolomites of Brenta.
It is a modern facility, recently enlarged, designed in detail to satisfy the needs of clients that want the freedom of staying at
a camping ground but appreciate the advantages and the comforts of a holiday village. It is a four star facility that received
an award in 2000 as the best outdoor facility (in the tourism sector) in all of the Trentino- Alto Adige region. The natural
environment that surrounds the Dolomiti Camping Village offers various opportunities to enjoy a dynamic holiday that is
full of experiences during which one can come into direct contact with nature. It is the perfect opportunity to try exciting
rafting descents on the Noce River which is only 100m away, while being accompanied by expert guides. There are numerous paths, both simple and difficult, for those who love to MTB. Lastly, the mountain, with all the summer and winter
opportunities it offers: trekking, climbing, Nordic walking, Nordic and alpine skiing.
Auf 800 m Höhe an den bewaldeten Hängen der Brenta-Dolomiten. Moderne, kürzlich erweiterte Struktur, ideal für
Camping-Urlauber, die alle Vorteile und Leistungen eines Clubdorfes zu schätzen wissen. Im Jahr 2000 Prämie für die
beste touristische Camping-Anlage der Region Trentino-Südtirol. Die Umgebung bietet abwechslungsreiche Aktivitäten
in der Natur für dynamische Ferien. Die Nähe (100 m) am Wildbach Noce ermöglicht, in Begleitung erfahrener Führer,
aufregende Rafting-Abfahrten. Für MTB-Liebhaber stehen zahlreiche Pfade zur Verfügung, für Anfänger und erfahrene
Biker. Zuletzt die Bergwelt mit allen Möglichkeiten im Sommer und im Winter: Trekking, Sportklettern, Nordic Walking,
Langlauf und Alpin-Ski.
Via Gole, 105 - 38025 DIMARO
tel. 0463.974332
[email protected]
www.campingdolomiti.com
14
BED & BREAKFAST
B&B MAMMA ROSA Andrea Daprà
POZZA DANIELA
Val di Sole- Trentino region, in a well-renovated nineteenth century home, Mamma Rosa Bed and
Breakfast has 3 rooms each with a bathroom with beds for a total of nine people. The rooms are furnished with antique furniture and they have a TV, VCR, video library, and mini bar. Breakfast is served
in the dining room part of the tavern-restaurant-wine cellar-wine bar, that is located on the ground floor.
The excellent Trentino cuisine will tantalize everyone with its typical tasty dishes that are prepared with
genuine ingredients that are self- produced.
Located in a panoramic position with a large and sunny garden. A new building, decorated in a
cozy manner. An abundant breakfast to choose from, a new bicycle and mountain bike are available
for use.
Panoram. Lage mit grossen sonnigen Garten. Neubau und gemütlich eingerichtet. Üppiges Frühstück
nach Wahl. Es steht ein neues Fahrrad und MTB zur Verfügung.
Val di Sole – Trentino. Ein Haus aus dem 19. Jhd. geschmackvoll restauriert. Das B & B Mamma Rosa
bietet 3 Zimmer mit Bad und 9 Schlafpl. Die thematisch eingerichteten Zimmer mit antiken Möbeln,
verfügen über TV, Videorecorder, Videothek und Minibar. Das Frühstück wird im Speisesaal des
Gasthofes-Restaurant-Weinbar serviert, dass sich im Erdgeschoss befindet. Der köstlichen Küche aus
dem Trentino, mit gesunden Zutaten aus dem Eigenanbau, wird kein Gaumen widerstehen können.
Via dei Falidoni, 32
38027 TERZOLAS
Tel. 0463.901038
Handy 338.8930089
[email protected]
Via Sota la Cros, 16
38020 ALMAZZAGO
di COMMEZZADURA
Handy 328.0599318
www.sleepandfood.com
KLINGELNHAUS Magda Delpero
B&B CRISTINA Cristina Zanella
A small villa located in the residential centre at a brief distance from the ski slopes and very close
to mountain paths for those who enjoy trekking. Three rooms with a bathroom next to them that are
located on two floors, a large breakfast and relaxation room, that has a TV, games, small library and
music area. Green fields outside. Lodging and breakfast. This facility can also be rented to small groups
for meetings and seminars.
Surrounded by the fields of Croviana and 1km from Malé, only a few steps from the bicycle path, canoe-rafting
sports centre, picnic areas, walks among the wood; between the Stelvio National Park and the Adamello-Brenta Park,
close to the Rabbi and Pejo Thermal spas and only 9km from the Folgarida-Marilleva ski slopes. A well-kept family
environment. Each room has a private bathroom, color TV, hairdryer. Home-made pastries and trentini/solandrian
products are served for breakfast in the tavern which has a wood-burning fireplace. The kitchen and washing machine
can be used upon request, a storage area for bicycles and sports equipment, games for children and sandbox. The
owners of the home and Mauro, a mountain-bike and ski instructor, will gladly give you suggestions that will allow you
to experience new adventures.
Kleine Villa in der Ortschaft, in unmittelbare Nähe zu den Skipisten und zu den Wanderpfaden für
Trekking-Liebhaber. Drei Zimmer mit Bad auf zwei Etagen, grosser Frühstücks-Raum und Relax-Bereich,
TV, Spiele, kleine Bibliothek und Musikecke. Garten. Übernachtung und Frühstück. Das Haus steht
kleinen Gruppen für die Organisation von Meetings, Seminare oder Treffen zur Verfügung.
Umgeben von den Wiesen von Croviana und 1 Km von Malé entfernt, nicht weit vom Fahrradweg, des Kanu-KajakZentrums, der Grillplätze und den Waldspaziergängen; zwischen dem Stilfserjoch-Nationalpark und dem AdamelloBrenta-Naturpark, in der Nähe der Thermen von Rabbi und Pejo und nur 9 Km von den Pisten von Folgarida-Marilleva
entfernt. Gepflegtes, gemütliches Familienambiente. Jedes Zimmer verfügt über ein Bad, Tv, Föhn. In der Taverne mit
Kamin wird das Frühstück serviert mit hausgemachten Kuchen und Gebäck und Produkten aus dem Val di Sole/Trentino. Auf Anfrage Benutzung der Küche und der Waschmaschine, Abstellraum für Skier und Sportausrüstung, Garten,
Spiele für Kinder und Sandkasten. Die Hausbesitzer und Mauro (MTB-und Skilehrer) geben gerne
Tips, um neue Abenteuer zu erleben.
Via S.Bartolomeo, 7
38029 PASSO TONALE
[email protected]
Handy 348.9353697
Via a la Fosina, 6
38027 CROVIANA
Tel. 0463.903070
Handy 339.5721591
www.klingelnhaus.it
[email protected] - www.bedandbreakfastcristina.it
B&B VILLA GINEVRA Giada Pilati
Located in a quiet and panoramic position with vegetation around it and close to the historical centre of
Malé, which is the main town of Val di Sole. It is an excellent starting point for excursions by foot or by
bicycle. The house is an antique villa with garden. The 3 rooms, which are tastefully decorated, bright
and quite large have a separate entrance, bathroom and TV. An excellent breakfast made with typical
products is served and in the evening, tea and cake are served in the relaxation room. The kitchen can
be used free of charge and there is a storage area for bikes and motorcycles. A cozy and welcoming
atmosphere. A strategic location both in winter and summer, excellent service in a splendid home.
Im Grünen gelegen, in ruhiger und panoram. Lage, in der Nähe der Altstadt von Malé. Optimaler Ausgangspunkt für Wanderungen zu Fuss oder mit dem Fahrrad. Das Haus ist eine antike Villa mit Garten. Die 3
elegant eingerichteten, sonnigen und grossen Zimmer haben einen eigenen Eingang, Bad und Tv. Es wird ein
köstliches Frühstück mit einheimischen Produkten serviert und am Abend Tee und Kuchen im Relax-Bereich.
Die Benutzung der Küche ist frei, Abstellraum für Räder und Motorräder. Die Atmosphäre ist gemütlich und
die Familie steht gerne zur Verfügung. Strategische Position im Sommer und im Winter. Optimaler Service in
einem wundervollen Haus!
Via Filanda, 8 – 38027 MALÈ
Tel. 340.8466933
[email protected]
www.villaginevra.it
OTHER BED AND BREAKFAST
IN THE VAL DI SOLE
ANDERE BED AND BREAKFAST IM VAL DI SOLE
DANIEL
Caldes - Via Michele Comini, 36
MANZONI ELIA
Malé - Pondasio, 16
MAS DE LE STRIE
Caldes - Bozzana - Via Brenz, 49
IL CAMPANILE
Caldes - Piazza San Bartolomeo
LEONARDI
Monclassico - Via Nazionale, 20
BONTEMPELLI A.
Pellizzano - Via Lenner, 18
BONTEMPELLI C.
Pellizzano - Via Lenner, 18
CICOLINI P.
Rabbi - S. Bernardo Tasse, 1C
tel.
0463.901871
tel.
0463.900087
tel.
0463.969017
handy 348.3420427
tel.
0463.974023
tel.
0463.751465
tel.
0463.751465
tel.
0463.985122
15
16
PRIVATE APARTMENTS
PRIVAT-WOHNUNGEN
Advice for renters
The “Azienda per il Turismo” (tourist board) cannot be an intermediate between the landlord/owner and the renter, those who
are interested in renting one of the facilities present in this list must
directly contact the landlord/owner of the facility.
Both the renter and the landlord/owner must remember to define,
not only the rental price, but also who will pay for the other expenses (water, heating, electricity, gas etc.), the exact period that
the renter will stay, etc.
RATSCHLÄGE FÜR DEN MIETER
Der Fremdenverkehrsverband kann nicht als Vermittler zwischen
dem Besitzer und dem Mieter dienen; wer an eine der aufgeführten Strukturen interessiert ist, muss sich daher direkt an den
Besitzer wenden.
Beide Seiten sollten sich daran erinnern, ausser dem Mietpreis
auch andere Spesen (Wasser, Heizung, Licht, Gas, usw.) und
die genaue Aufenthaltsdauer zu klären.
The Azienda per il Turismo and the Information Offices are at the
renter’s disposal for information regarding the location, the best
way to reach the location, and the numerous opportunities to best
organize a vacation.
Der Fremdenverkehrsverband und die Informationsbüros stehen
für Informationen zur Verfügung, bzgl. der Ortschaften, wie man
diese erreicht und wie man am Besten den Urlaub gestalten kann.
How to read the list
WIE MAN DAS UNTERKUNFTSVERZEICHNIS LIEST
This brochure has a list of apartments that are rented to tourists,
of which the owners are residents of the Valley. There are also
lists of Estate Agencies, Farmhouse Lodgings, Lodgings, Camping
Grounds, Mountain Huts, Bed & Breakfast and Apartment Vacation Homes.
Information in this brochure regarding the description of the various
lodgings, has been provided by the owners and has not been personally verified by the Azienda per il Turismo, who only provides
a list of these lodgings and is in no way responsible for the
correspondence of the description to the lodging.
Die vorliegende Broschüre gibt Hinweise über Wohnungen, die
zur Vermietung im Val di Sole zur Verfügung stehen.
Ausserdem finden Sie Angaben über Agenturen, die Ferienwohnungen vermitteln, Bauernhöfe, Zimmervermietung, Campingplätze, Schutzhütten, Bed & Breakfast und Urlaub in Ferienhäusern.
Die Daten in der Broschüre bezgl. Beschreibung und Einrichtung
wurden von den Eigentümern geliefert und sind nicht direkt vom
Fremdenverkehrsverband geprüft worden. Es entzieht sich jeglicher Verantwortung auf Richtigstellung.
17
MALÉ E DIMARO
PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN
CASA GREGORI
CASA TAMÈ
Located in Magras, a hamlet of the
municipality of Male’, at the outskirts of
the town in a quiet and sunny location.
This home has two apartments with
direct access from the garden, can be
rented on a weekly basis. Each apartment, approximately 60m², has two
bedrooms, a bathroom, a kitchen, a
storage room, TV, washing machine.
There are beds for 4/5 people in each
apartment.
Various types of apartments with
diverse dimensions: in the centre,
a typical alpine style mansard; in a
more quiet area, trilo apartments with
balcony or small garden. Apartments
with beds for 4-6/7 people are available with washing machine and/or dishwasher, 1 or 2 bathrooms, TV, elevator
and parking.
Befindet sich in Magras, ein Ortsteil
der Hauptortschaft Malé, am Ortsrand in ruhiger und sonniger Lage. Haus mit 2 Wohnungen mit
direktem Zugang über den Garten, auch verfügbar für Wochen-Aufenthalte. Jede Wohnung ist ca.
60 m2 gross und verfügt über 2 Schlafzimmer, Bad, Küche, Abstellraum, TV, Waschmaschine. 4/5
Schlafplätze pro Wohnung.
MALÉ - Fraz. Magras, 50 - www.soleneve.it/casagregori - [email protected] - tel. 0463.902712
PEDROTTI ANGELO
In the town of Magras, just 100 metres
from the town centre and 1km from
Malé, an apartment in the mansard,
beds for 5 people in a small villa in a
panoramic and sunny location. Fenced
in private parking and garden.
In der Ortschaft Magras, 100 m vom
Ortskern und 1 Km von Malè entfernt.
Mansarden-Wohnung, 5 Schlafplätze,
in unabhängiges Haus in sonniger Lage
mit Panoramblick. Privater Parkplatz und
umzäunter Garten.
MALÉ - Via Arnago, 52 - [email protected] - tel. 0463.901085
MALÉ - Via Nazionale, 176 - [email protected] - tel./fax 0463.901440 - Handy 347.0117435
RESIDENCE
AI BONETEI
Barbetti Adele
Surrounded by fields and the wood, in
a beautiful panoramic location, 800mt
from Dimaro. Trilo apartments with
beds for 6 people, TV, kitchenette,
bathroom, a parking space for each
apartment and for the summer… a
garden with barbeque!
Umgeben von Wiesen und Wald, mit
herrlichem Ausblick, 800 m von Dimaro entfernt. 3-Zimmer-Wohnungen mit
6 Schlafplätzen, TV, Kochecke, Bad, 1
Parkplatz pro Wohnung und im Sommer… Garten mit Grillplatz!
DIMARO - Via Bonetei - www.dimarohotel.it - [email protected] - tel. 0463.974375
RESIDENCE PIZ AOT
A newly constructed residence, with 6 apartments in which
particular detail has been given to the furnishings, all have
a cooktop with oven, dishwasher, washing machine, color
TVSat, independent central heating, balcony and garden,
storage for skis, elevator and garage. In a quiet residential area
located near shops, playground, sports centre, canoe and rafting area, bicycle path. Less than 1 km from the Marilleva lift
facilities that can be reached by taking the free skibus, the bus
stop is only a few metres from the residence. There is also
cross-country skiing, ice skating, tennis etc.
A high quality building that has just been
built, it has 13 apartments furnished in an
elegant and functional style. All comforts
included: a cooktop with oven, color
TV with SAT, direct telephone, washing
machine that uses tokens, balcony with
panoramic view, elevator and garage. In
a quiet location, immersed in nature along
the Noce river, only a few metres from
the well equipped sports centre for the
summer season and less than a km from
the lift facilities for the winter season.
Neu erbautes Residence, verfügt über 6 besonders gut eingerichtete Wohnungen, Kochecke mit Ofen, Spülmaschine, Waschmaschine, Sat-TV, autonome Heizung, Balkone und
Garten, Abstellraum für Skier, Aufzug und Garage. In ruhiger Lage, wenige Schritte von Geschäften, Spielplatz, Sportzentrum, Kanu-Kajakzentrum, Fahrradweg, entfernt. Weniger als 1 Km von den Aufstiegsanlagen von Marilleva und ein
paar Schritte von der Haltestelle des kostenlosen Skibusses entfernt. Ausserdem Langlauf, Eiskunstlauf, Tennis, usw.
MEZZANA
Wohnungen versch. Grösse und Art:
in der Mitte des Hauses typische
Mansardenwohnung im alpinen Stil; in ruhiger gelegener Lage 3-Zimmer-Wohnungen mit Balkon und
kleinem Garten. Sie können über 4/6/7 Schlafplätze verfügen, mit Waschmaschine und/oder Spülmaschine, 1 oder 2 Bäder, TV, Aufzug und Parkplatz.
RESIDENCE AI MUREDEI
Angeli Patrizia
MEZZANA - Via Stabli - www.residenceaimuredei.com
[email protected] - Handy 338.6654072 - tel./fax 0463.902122
DALLA VALLE
The apartment is located on two levels,
it has been completely renovated within a home that has 3 apartments. This
home is in a central location, therefore
all services can be easily reached, only
20m from where the nevebus (which is
free of charge) stops.
Wohnung auf zwei Etagen, vollkommen
renoviert, Haus mit 3 Wohnungen.
In sehr zentraler Lage und bietet die
Möglichkeit leicht alle Dienstleistungen
zu erreichen; 20 m von der Haltestelle des kostenlosen Skibus entfernt.
MEZZANA - Via Bezzi, 20 - www.traum-ferienwohnungen.de/2357.htm
[email protected] - Handy 348.5438099
18
Tamè snc
Hoch qualifiziertes neu erbautes Haus mit 13 elegant und praktisch eingerichteten Wohnungen. Jegliche
Komforts: Kochecke mit Ofen, Spülmaschine, Sat-TV, Telefon mit Direktwahl, Münz-Waschmaschine, Balkon
mit Panoramablick, Aufzug und Garage. In ruhiger Lage, mitten im Grünen, entlang des Wildbaches Noce,
wenige Schritte vom Sportzentrum im Sommer und 1 Km von den Aufstiegsanlagen im Winter entfernt.
MEZZANA - Via per Marilleva, 32 - www.hotelmonteginer.com - [email protected] - tel. 0463.757105
PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN
RESIDENZA ANDREOTTI
OSSANA E RABBI
A new typical alpine style building, located in a panoramic and sunny location, just
a few steps from the center of the town
of Ossana. This building has 7 apartments
(bilo and trilo) each with a color TV, electric oven, independent central heating.
There is a washing machine available in the
laundry room. A large garden, barbeque,
garage and parking. Only 5 km from the
Marilleva/Folgarida slopes, 14 km from the
Tonale/Presena slopes, 10 km from the Pejo slopes. The nevebus provides bus service to these locations.
Neubau in typ. alpinem Stil, panoramische und sonnige Lage, wenige Schritte vom Ortskern von Ossana entfernt. Das Haus verfügt über sieben 2/3-Zimmer-Wohnungen mit TV, elektr. Ofen, autonome
Heizung. Waschmaschine in der Waschküche. Grosser Garten, Grillplatz, Garage und Parkplatz. Nur
5 Km von den Pisten von Marilleva/Folgarida und 14 Km von den Pisten Tonale/Presena und 10 Km
von den Pisten von Pejo entfernt. Verbindung mit dem Skibus.
OSSANA - Strada dei Boschi, 3 - www.residenzaandreotti.it - [email protected] - tel. 0463.757412
CASA DEL ROCCOLO
Fantelli Marino
FOLGARIDA
Casa del Roccolo is located in the central area of Folgarida in a quiet and sunny location both in summer and winter.
The convenience of this location is that
you can go out and return without ever
having to take your skis off.
Das Haus befindet sich in zentraler,
ruhiger und sonniger (Sommer und
Winter) Lage in Folgarida. Die extreme
Bequemlichkeit des Hauses liegt darin,
mit den Skiern an den Füssen morgens
weg zu fahren und am Abend diese
direkt vor der Tür abzuschnallen.
FOLGARIDA - Strada del Roccolo, 8 - tel. 0463.974067 - Handy 335.6407483
COGOLI MORENA
COMMEZZADURA
A small villa with two apartments, each
with beds for 6 people. A large garden
with barbeque, private parking, TVSat,
dishwasher, laundry room, storage area
for skis and skiboots, balconys, a small kit
for children and mountain bikes. Ideal for
the winter season, it is very close to the
“Daolasa-Val Mastellina lift facilities that
connect to the Folgarida-Marilleva-M.di
Campiglio lift facilities. Excellent for the
summer season, starting point for various
excursions in the Brenta Group.
Kleine Villa mit 2 Wohnungen, mit je 6 Schlafplätzen. Grosser Garten mit Grillplatz, priv. Parkplatz, SatTV, Spülmaschine, Waschküche, Abstellraum für Skier u. Skischuhe, Balkon, Kinderspiele und MTB. Ideal
im Winter, mit direkter Lage an den neuen Aufstiegsanlagen „Daolasa-Val Mastellina“, die das Skikarussell
Folgarida-Marilleva-Madonna di Campiglio verbinden. Ideal im Sommer als Ausgangspunkt für verschiedene
Wanderungen in der Brenta-Gruppe.
COMMEZZADURA - Fraz. Almazzago, 10 - www.villettavaldisole.com
[email protected] - tel. 0463.973145
MAS DE LA BOLP
VAL DI RABBI
A rural home surrounded by waterfalls and larches
of great naturalistic value in a panoramic location,
renovated according to the principles of the Casa
Clima Plus. The ground floor has a hall, a heated
storage area for skis and any other sports equipment, a laundry room, a well-equipped garden,
an outdoor play area. The first floor has two trilo
apartments with a separate entrance and a spacious cooking area. The second floor has a quadri
mansard apartment with a separate entrance.
Typisch einheimischer ausgebauter Heuschober,
mit den neusten Standards des Klima Plus-Hauses.
Eingebettet zwischen dem Wasserfall und dem Lärchenwald. Im Erdgeschoss ein gemeinsamer Raum, beheizter
Abstellraum für Skier oder sonstige sportl. Ausrüstung, Waschküche, grosser Garten, Platz für Spiele. Im ersten
Stock befinden sich zwei 2-Zimmer-Wohnungen mit eigenem Eingang und grosser Kochecke. In der zweiten
Etage 4-Zimmer-Mansarde mit eigenem Eingang.
Famiglia Iachelini - SAN BERNARDO - Valorz
www.masdelabolp.it - [email protected] - tel. 0463.985240 - Handy 335.5924166
19
PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN
CASA AL SOLE
CASA BAMBY
These are new and functional apartments, managed by the owner, with
beds for 2-4-6 people, color TV,
laundry room, storage room and parking, garden with terrace and barbeque.
Also available for week-ends. Open
all year.
4 private apartments with beds for 4/6
people, in a panoramic location.
Family-run, with a large garden and
barbeque. Decorated with care while
including all comforts. They each have
a separate entrance, attended parking,
independent central heating.
Neue und praktische Wohnungen mit
2-4-6 Schlafplätzen, TV, Waschküche,
Abstellraum und Parkplatz, Garten mit
Terrasse, Grillplatz. Auch für Wochenenden. Das ganze Jahr über geöffnet.
4 Privat-Wohnungen mit 4/6 Schlafplätzen, in panoram. Lage. Familienbetrieb
mit grossem Garten und Grillplatz.
Schön und komfortvoll eingerichtet. Eigener Eingang, Parkplatz und autonome
Heizung.
Gionta Alfio
Delpero Silvano
COGOLO di Peio - Via Sant’Antonio, 16B - www.casabamby.it
[email protected] - tel. 0463.754532
COGOLO di Peio - Via Roma, 61 - [email protected] - tel. 0463.754403
FRAMBA ALFONSO
PEGOLOTTI GIANNI
Two apartments with beds for 4/6
people on the first floor and beds for
6/8 people on the ground floor, in a
quiet and sunny location, only 100m
from the center of the town, with color
TV, washing machine, parking, independent central heating, with a wood
burning stove for warm and romantic
evenings.
Apartments located in two newly built
homes, decorated with great care in a
quiet and sunny location. Spacious
garden, balcony and private parking.
100mt from shops.
VAL DI PEIO
Zwei Wohnungen mit 4/6 Schlafplätzen in der ersten Etage und 6/8 Schlafplätze im Erdgeschoss. Ruhige und
sonnige Lage, nur 100 m vom Ortskern entfernt, TV, Waschmaschine, Parkplatz, autonome Heizung
und Holzofen für kuschelige und romantische Abende.
COGOLO di Peio - Via al Cercen, 14 - www.cogolo.it - [email protected]
tel. 0463.754052 - Handy 328.2181822
Wohnungen in zwei neu gebauten
Häusern. Geschmackvoll eingerichtet
in ruhiger und sonniger Lage.Grosser
Garten, 100 m von den Geschäften
entfernt, Balkon und Parkplatz.
COGOLO di Peio - Via al Cercen, 29 - www.pejoappartamenti.it
[email protected] - tel./fax 0463.754235
VENERI MIRIAM
PEGOLOTTI BRUNO
The apartment is in Cogolo, the main
town of Val di Pejo, in the Stelvio
National Park in a modern and typical
residential building. An elegantly decorated trilo apartment, with beds for 4/5
people. It has a wide panoramic balcony, washing machine, fireplace and
garage. Near the lift facilities and the
Pejo Spa Centre.
In the Stelvio National Park only a few
minutes from the Pejo Spa Centre. A
typical alpine style home, in a panoramic and quiet location only a few steps
from the centre of the town. There are
3 trilo apartments, cozy and comfortable. Storage area for equipment and
a laundry room.
Die 3-Zimmer-Wohnung befindet sich
in Cogolo, Hauptortschaft des Val di
Pejo im Stilfserjoch-Nationalpark. Elegant eingerichtet mit 4/5 Schlafplätzen. Grosser Balkon mit Panoramablick, Waschmaschine, Kamin
und Garage. In unmittelbarer Nähe der Aufstiegsanlagen und der Thermen von Pejo.
Im Stilfserjoch-Nationalpark und wenige Min. von den Thermen entfernt.
Haus im typisch alpinem Stil, panoram.
und ruhige Lage, wenige Schritte
vom Zentrum entfernt. Drei gemütliche und komfortvolle 3-Zimmer-Wohnungen. Abstellraum und
Waschküche.
COGOLO di Peio - Via Cercen, 3 - www.casavacanzepejo.it
[email protected] - tel. 0463.754080
COGOLO di Peio - Salita al Cucol, 11 - [email protected] - tel. 0463.754436 - Handy 335.8161442
SCARSI ALESSANDRO
CASANOVA DARIO
The apartment is located in Peio Fonti,
in the Novapejo Residence within the
Stelvio National Park, 50m from the lift
facilities and in front of the Pejo Spa
Centre. It is a trilo apartment with beds
for 5/6 people, elegantly decorated
with color TV and washing machine. It
has a wide panoramic balcony, garage,
storage area for skis and ski boots.
Comfortable apartments located in
a private home with beds for 4-5-6
people, with garden and parking, television, washing machine, in a quiet and
panoramic area in the Stelvio National
Park. It is also possible to have a picnic
at Maso Zampil (mountain farmstead).
Wohnung in Pejo Fonti im Residence
Novapeio im Stilfserjoch-Nationalpark,
50 m von den Aufstiegsanlagen und
gegenüber der bekannten Thermen. 3-Zimmer-Wohnung mit 5/6 Schlafpl., elegant eingerichtet, TV,
Waschmaschine. Grosser Balkon mit Panoramablick, Garage, Abstellraum für Skier.
PEIO FONTI - Via del Fontanino, 17 - [email protected] - tel. 0463.754436 - Handy 335.8161442
20
Komfortvolle Wohnungen mit 4-5-6
Schlafplätzen mit Garten, Parkplatz, TV,
Waschmaschine, ruhige und panoram.
Lage im Stilfserjoch-Nationalpark. Möglichkeit für Picknick im Maso Zampil.
COGOLO di Peio - Via al Cercen, 25 - tel. 0463.754096