Engadin - Swiss-O-Week

Transcription

Engadin - Swiss-O-Week
Orienteering summer 2016
Engadin Switzerland –
2 weeks of sport, fun and holiday!
Junior World Orienteering Championships
Engadin Scuol 9th–15th July, 2016
Engadin
Scuol
Swiss Orienteering Week
Engadin St. Moritz 16th–23rd July, 2016
SOW 2016
SWISS ORIENTEERING WEEK
16–23 JULY 2016
Engadin
St. Moritz
JWOC on behalf of
on behalf of
In der Woche vom 9. bis 15. Juli 2016 erküren die weltbesten
Juniorinnen und Junioren im Unterengadin ihre OLWeltmeister. Unterstütze die kommenden Stars aus
deinem Land an der JWOC! Nach den JWOC-Läufen
kannst du dich auf den Spuren der Champions selber
weltmeisterlich fühlen.
JWOC Model Events – Appetit holen
In the week from 9th to 15th July, 2016, the best juniors
in the world will be competing for the title of junior
world champion. Come and support the future stars
of your country at the JWOC! After each JWOC race
you’ll get the chance to run in the footsteps of the
world champion.
JWOC model events – stimulate your appetite for more
Deine Vorbereitung für die Junior World Orienteering Championships
erhält den letzten Schliff. Das wunderschöne Gelände des Engadins
steigert deine unbändige Lust auf OL – und auf den Weltmeistertitel.
Die Postennetze auf den 6 OL-Karten der JWOC Model Events stehen
allen offen.
Put the final polish on your preparations for the Junior World
Orienteering Championships. The wonderful terrain of the
Engadin will raise your overwhelming desire for orienteering –
and the title of world champion. The maps and the fixed controls
of the six JWOC model events are open for all.
JWOC Zuschauerevents – den kommenden Stars nacheifern
JWOC spectator events – emulate the future stars
Versuche nach dem JWOC Sprint am nationalen OL in deiner Kategorie
«Champion» zu werden. Starte nach der JWOC Mitteldistanz im WMWald am regionalen OL. Mache dich nach den JWOC Wettkämpfen
Qualifikation, Langdistanz sowie Staffel auf die Spuren der JWOC
Champions. Das Postennetz steht dir für ein individuelles Training
zur Verfügung. Zudem kannst du JWOC-Bahnen als Trainings-OL mit
Zeitmessung laufen.
Scuol – der traditionsreiche Bäderort
Das JWOC-Zentrum befindet sich in Scuol. Scuol ist seit 130 Jahren
eine bekannte Wellness-Destination. Über 20 Mineralquellen bilden
den Grundstein der Bäderkultur. Eine intakte Natur sowie die gelebte
romanische Kultur zeichnen Scuol und die Dörfer der Nationalparkregion aus. www.scuol.ch
Schweizer Nationalpark – Natur pur
Unmittelbar an das JWOC-Zentrum Scuol und die JWOC-Wälder grenzt
der einzige Schweizerische Nationalpark mit seiner farbenprächtigen
Alpenflora und einzigartigen Tierwelt. Auf der Fahrt zur JWOC-Langdistanz durchquerst du ein Stück dieser archaischen, alpinen Naturlandschaft. www.nationalpark.ch
After the JWOC sprint you will have the chance to become champion of
your class at a national event. After the JWOC middle distance you will
be able to run in the same forest in a regional event. After the JWOC
long
distance, middle distance qualifying and the relay you will have the
chance to run in the footsteps of the JWOC champions. The controls will
remain available for individual training, and you can also run JWOC
courses as
a training event with timing.
Scuol – the traditional spa resort
The JWOC centre is in Scuol, which has been a well-known wellness
resort for over 130 years. Over 20 mineral springs form the basis for the spa
culture. The intact nature and the active romansh culture are characteristic of Scuol and the national park region. www.scuol.ch
Swiss National Park – pure nature
The Swiss National Park with its colourful alpine flora und unique fauna
lies right next to Scuol and the JWOC forests. On the way to the JWOC
long distance you will cross a part of this archaic, alpine landscape.
www.nationalpark.ch
© Petr Slavik
Engadin
Scuol
9th–15th July, 2016
Junior World Orienteering Championships (JWOC)
Engadin Scuol
Engadin
Scuol
9th–15th July, 2016
Junior World Orienteering Championships (JWOC)
Engadin Scuol
10.7.2016
Sonntag, Sunday
Scuol 2
•JWOC Sprint
•Nationaler OL Sprint, National event Sprint
11.7
Montag, Monday
Ftan 3
12.7
Dienstag, Tues
Susch-Lavin 4
•JWOC Qualifikation, Qualification
•auf den Spuren der Champions
In the footsteps of the champions
•JWOC Mitteldistanz, M
•Regionaler OL Mittel
Regional event middl
similar terrain
similar terrain
Schellen-Ursli OL
Guarda ist das Dorf des Schellen-Ursli.
Diese Figur aus dem berühmten Kinderbuch von Alois Cariget zeigt die Erlebnisse eines Bauernjungen aus dem
Engadin. Am 13. Juli 2016 laden die drei
typischen Engadiner Dörfer Guarda,
Ardez und Sent zu einem speziellen
Schellen-Ursli OL ein.
Schellen-Ursli O
Guarda is the village of Schellen-Ursli.
This character out of the famous children’s book from Alois Cariget tells of the
experiences of a farm boy in the Engadin. On 13th July, 2016, the three typical
Engadin villages Guarda, Ardez and Sent
invite you to a special Schellen-Ursli
O event.
Schweizer Nationalpark Swiss National Park
Kloster Val Müstair
Die Kirche in der Klosteranlage St.
Johann in Müstair ist mit dem weltweit
besterhaltenen Freskenzyklus aus
dem Mittelalter ausgestattet (UNESCO-Welterbe). Komme nach der Hektik
der JWOC-Langdistanz auf dem Pass dal
Fuorn in dieser eindrücklichen Klosteranlage wieder zur Ruhe!
Monastery Val Müstair
The church in the monastery of St. Johann
in Müstair is a UNESCO world heritage
site with the best-preserved frescoes
from the middle ages. After the hectic
of the JWOC long distance on Pass dal
Fuorn you will find peace in this impressive monastery.
Schloss Tarasp
Nach der JWOC-Staffel gibt es für die
OL-Läufer noch Extra-Führungen auf
dem Schloss Tarasp.
Tarasp Castle
After the JWOC relay there will be
additional guided tours for orienteers
in Tarasp Castle.
Unterkunft
Das Engadin bietet viele Übernachtungsmöglichkeiten: Campingplätze, Gruppenunterkünfte, Jugendherbergen,
Ferienwohnungen und Hotels aller
Kategorien, vom einfachen bis zum
hochkarätigen Angebot. Buchung und
Informationen über www.engadin.
com/jwoc2016 (Unterengadin) und
www.engadin.stmoritz.ch/sow2016
(Oberengadin).
Accommodation
The Engadin has a wide range of possibilities for accommodation: campsites,
dormitories, youth hostels, holiday flats
and hotels of every class, from simple
to top-class. Information and booking on
www.engadin.com/jwoc2016 (Unterengadin) and www.engadin.stmoritz.ch/
sow2016 (Oberengadin).
Transport
Sämtliche Wettkämpfe der JWOC und
der SOW kannst du mit deinem Auto
oder mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (Rhätische Bahn und Busse) problemlos erreichen.
Transportation
You can travel easily to all JWOC and
SOW races with your car or by public
transport (Rhätische Railway and
busses).
www.jwoc.ch
esday
4
Middle distance
ldistanz
le distance
13.7
Mittwoch, Wednesday
Guarda, Ardez und Sent
•JWOC Ruhetag, Rest day
•Schellen Ursli O Sprints
5
6
7
14.7
Donnerstag, Thursday
Pass dal Fuorn 8
•JWOC Langdistanz, Long distance
•auf den Spuren der Champions
In the footsteps of the champions
15.7
Freitag, Friday
Thursday
Tarasp 9
•JWOC Staffel, Relay
•auf den Spuren der Champions
In the footsteps of the champions
similar terrain
1
Scuol
JWOC Centre 2
Scuol 1
JWOC Sprint
Nationaler OL Sprint
National event sprint
3
Ftan 2
JWOC Qualifikation
qualification
Auf den Spuren
der Champions
In the footsteps of
the champions
4
Susch-Lavin 1
JWOC Mitteldistanz
middle distance
Regionaler OL
Mitteldistanz
Regional event
middle distance
5
Sent 1
6
Ardez 1
7
Guarda 1
JWOC Ruhetag
Rest day
Schellen-Ursli OL Sprints
Schellen-Ursli O sprints
8
Pass dal Fuorn 2
JWOC Langdistanz
Long distance
Auf den Spuren
der Champions
In the footsteps of
the champions
9
10
20
Tarasp 1
JWOC Staffel
Relay
Auf den Spuren
der Champions
In the footsteps of
the champions
25
29
Welcome O
10 Flüelapass1
8
Pass dal Fuorn2
22
20 Pass d’Alvra1
21 Passo del
Bernina1
31
22 Pass dal Güglia1
23 Passo del
5
19
Maloja1
Model Events
Sent 1
6
Ardez 1
8
Pass dal
24
23
Fuorn2
11 Zernez-Selva2
30 St. Moritz-Bad2
24 San Gian 2 1 erstmals für OL kartiertes Gelände
Area previously unused for
orienteering
2 neu überarbeitete OL-Karte
revised O map
32
17
18
12
13
30
15
26
16th–23rd July, 2016
Swiss Orienteering Week (SOW)
Engadin St. Moritz
SOW 2016
SWISS ORIENTEERING WEEK
16–23 JULY 2016
Engadin
St. Moritz
16.7
Samstag, Saturday
St. Moritz 13
17.7
Sonntag, Sunday
S-chanf 14
Prolog Sprint (H/D E)
Prologue sprint (H/D E)
18.7
Montag, Monday
God da Staz 15
Etappe 1 Langdistanz
Day 1 long distance
Etappe 2 Mitteldistanz
Day 2 middle distance
13 St. Moritz1
Prolog Sprint
prologue sprint
2
14 S-chanf 2 Etappe 1, Langdistanz
Day 1 long distance
3
7
6
Etappe 3 Langdistanz
Day 3 long distance
12 St. Moritz
SOW Centre 5
1
19.7
Dienstag, Tuesday
Diavolezza 16
9
15 God da Staz2 Etappe 2, Mitteldistanz
Day 2 middle distance
4
0
16 D
iavolezza1
Etappe 3, Langdistanz
Day 3 long distance
17 Maloja 1
Etappe 4, Langdistanz
Day 4 long distance
11
18 Furtschellas1
Etappe 5, Mitteldistanz
Day 5 middle distance
19 Sils Maria1
Etappe 6, Langdistanz
Day 6 long distance
8
14
Welcome O
10 Flüelapass1
8
Pass dal Fuorn2
20 Pass d’Alvra1
21 Passo del Bernina1
22 Pass dal Güglia1
23 Passo del Maloja1
SOW Trainings
24 San Gian2
25 Muottas Muragl1
21 Passo del Bernina1
26 Pontresina-Tais1
27 Alp Grüm1
28 Poschiavo1
Deutschland
Germany
Basel
Frankreich
France
Bern
27
31 Corvatsch1
Zürich
Luzern
21
32 Stampa1
Brunnen
Muotatal
Flims
Genf
Geneva
Österreich
Austria
Chur
Engadin
Scuol
Scuol/Schuls
St. Moritz
Lausanne
28
30 St. Moritz-Bad2
Zermatt
SOW 2016
SWISS ORIENTEERING WEEK
16–23 JULY 2016
Italien
Italy
Engadin
St. Moritz
Como
Zürich–Scuol 2h38Min, einmal umsteigen, change train once
Zürich–St.Moritz 3h21Min, einmal umsteigen, change train once
© Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA140200)
16
29 Corviglia1
Konstanz
1 erstmals für OL kartiertes Gelände
Area previously unused for
orienteering
2 neu überarbeitete OL-Karte
revised O map
www.swiss-o-week.ch
21.7
Donnerstag, Thursday
Maloja 17
23.7
Samstag, Saturday
Sils Maria 19
Etappe 5 Mitteldistanz
Day 5 middle distance
Etappe 6 Langdistanz
Day 6 long distance
Mittwoch Ruhetag
Wednesday rest day
Etappe 4 Langdistanz
Day 4 long distance
22.7
Freitag, Friday
Furtschellas 18
Diavolezza
Fahre nach der SOW-Etappe 3 mit der
Luftseilbahn auf die Diavolezza (2978
m) und geniesse den Blick auf das
eindrückliche Hochgebirge mit Piz Palü
und Piz Bernina.
After day 3 of the SOW you can take the
cable car up to Diavolezza (2978m above
sea level) and enjoy the impressive high
mountain scenery with Piz Palü and
Piz Bernina.
Bernina-Express
Mittwoch, 20. Juli 2016. SOW-Ruhetag.
Fahre mit dem Bernina-Express von
Pontresina (SOW-Training) über den
Berninapass (SOW-Training), entlang
des Lago Bianco, vorbei an der Alp Grüm
(SOW-Training) mit der majestätischen
Bergwelt vor dem Zugfenster hinunter
nach Poschiavo (SOW-Training) und
erreiche über den spektakulären Kreisviadukt von Brusio das italienische
Städtchen Tirano. Auf der erholsamen,
rund vierstündigen Fahrt auf dieser
UNESCO-Welterbe-Strecke durchquert
der Bernina-Express praktisch alle
Vegetationszonen.
Wednesday 20th July, 2016. SOW rest
day. Travel with the Bernina Express
from Pontresina (SOW training) over the
Bernina Pass (SOW training), along the
Lago Bianco,
past Alp Grüm (SOW training) with the
majestic mountain scenery in front of
the train window, down to Poschiavo
(SOW training), over the spectacular
circular viaduct at Brusio and on to
the Italian town of Tirano. The Bernina
Express crosses practically all vegetation
zones on this relaxing, four hour journey
on this UNESCO world heritage route.
St.Moritz Bad
Das SOW-Zentrum befindet sich
unmittelbar neben dem OVAVERVA
Hallenbad & Sportzentrum St. Moritz,
das im Juli 2014 eröffnet wurde,
und neben dem bekannten Kempinski
Grand Hotel des Bains.
The SOW centre is right next to the
OVAVERVA swimming pool and sports
centre, which will be opened in July 2014,
and the famous Kempinski Grand Hotel
des Bains.
Sils Maria
Sils Maria ist der Kultur-Hauptort des
Engadins. Konzerte mit WeltklasseKünstlerinnen und -Künstlern, stimmungsvolle Lesungen, klassische OpenAir-Konzerte, Vernissagen, Galerien,
Nietzsche-Haus.
Sils Maria is the cultural capital of the
Engadin. Concerts with world-class
artists, atmospheric readings, open-air
classical concerts, vernissages, art galleries
and the Nietzsche House.
Furtschellas
Die Luftseilbahn führt dich hinauf ins
Wettkampfzentrum der SOW-Etappe
5, von wo du eine gute Aussicht auf die
Berge des Oberengadin hast. Knapp
über der Baumgrenze erwartet dich
auf Furtschellas ein gut belaufbares,
alpines Gelände, durchsetzt mit Steinblöcken und kleinen Steinfeldern,
geschmückt mit Alpenrosen und mit
sechs kleinen Bergseen.
The cable car takes you to the assembly
area of the day 5 of the SOW, where you
will have a good view of the mountains
of the Upper Engadin. Just above the
tree level, Furtschellas awaits you with
runnable, alpine terrain interspersed
with boulders and small boulder fields,
decorated with alpine roses and six
small mountain lakes.
Palazzo Castelmur
Das SOW-Training in Stampa kannst
du direkt vom Palazzo Castelmur aus
starten, aber erst nachdem du diesen
historischen Palast besichtigt hast.
You can start the SOW training in Stampa
from the Palazzo Castelmur, but first
you have to visit the historic palace.
Gourmet-Posten
Achte nach ausgiebigen Trainings oder
harten OLs auf dein leibliches Wohl.
Peile ganz ausgewählte Posten an:
Die herausragenden Restaurants des
Engadins mit einer unvergleichlichen
Dichte an Gault Millau-Punkten und
Michelin-Sternen – quasi Viel-PostenOL – lassen dir als OL-Gourmet das
Wasser im Munde zusammenlaufen.
Zu feiern gibts immer etwas: einen
Weltmeistertitel, einen Kategoriensieg
oder ein himmlisches Essen an sich.
Himmel auf Erden:
Swiss O Week – where orienteering
meets the sky.
Gourmet controls
After a long training session or a hard
race you need to attend to your body’s
needs. The outstanding restaurants
of the Engadin with their incomparable
density of Gault Millau points and
Michelin stars will make the mouths of
orienteering gourmets water. There is
always something to celebrate: a world
championships title, a stage win or
simply a heavenly meal. Heaven on
Earth: Swiss O Week – where orienteering meets the sky.
Corviglia
Ein halbes Jahr nach der SOW 2016 finden in St. Moritz wiederum die alpinen
Skiweltmeisterschaften statt. Geniesse
die Aussicht vom Piz Nair. Schaue aus
der Luftseilbahn, wo in den Felsen der
Start zur Herren-Abfahrt sein wird.
Im SOW-Training wählen wir die sanftere Route durch den Wald.
Half a year after the SOW 2016 the
alpine skiing world championships take
place once more in St. Moritz. Enjoy the
view from Piz Nair, look down from the
cable car to see where the men’s downhill will start between the rocks. You can
fling yourself down the downhill course
during the SOW training, but we prefer
the gentler route through the forest.
Bergbahnen inklusive in
Engadin St. Moritz
Geniesse deine Ferien mit dem «Bergbahnen inklusive»-Angebot. Preiswerter kommt man nirgends so hoch
hinaus. Mit der zweiten Hotelübernachtung in bis zu 100 teilnehmenden
Hotels ist das Billet für 13 Bergbahnen
in Engadin
St. Moritz inklusive. Gültigkeit: 1. Mai
bis
31. Oktober 2016.
Mountain transport included
in Engadin St. Moritz
Enjoy your holiday with the “mountain
transport included” offer. You won’t find
better value for getting so high up. In
up to 100 participating hotels the ticket
for the 13 mountain railways and cable
cars is included in the price when staying
at least two nights. Offer valid from
1st May to 31st October, 2016.
Muottas Muragl
Die Bergbahn auf den Muottas Muragl
ist (fast) nur für Schwindelfreie. Vom
SOW-Training auf Muottas Muragl hast
du einen ausgezeichneten Rundblick
auf das ganze Oberengadin mit seiner
Berg- und Seenlandschaft. Nach dem
OL-Training und dem Essen in der
ausgezeichneten Küche des Bergrestaurants spürst du Lust auf mehr, auf mehr
Kulinarik, mehr OL, mehr Ferien, mehr
Engadin.
You almost need a good head for heights
on the mountain railway on Muottas
Muragl. The SOW training on Muottas
Muragl offers you an outstanding
panorama of the entire Upper Engadin
with its landscape of mountains and
lakes. After the O training and a meal
in the excellent mountain restaurant
you’ll be looking forward to more: more
culinary wonders, more orienteering,
more holidays, more Engadin.
SOW 2016
SWISS ORIENTEERING WEEK
16–23 JULY 2016
Engadin
St. Moritz
16th–23rd July, 2016
Swiss Orienteering Week (SOW)
Engadin St. Moritz
In der Woche vom 16. bis 23. Juli 2016 erküren rund 4000
Orientierungsläuferinnen und -läufer aus über 30 Nationen
in 50 Alters- und Stärkeklassen die Sieger der Swiss Orienteering Week. Die sechs Etappen im Oberengadin machen
Aktivferien zu Traumferien.
In the week from 16th to 23rd July, 2016, around 4000
orienteers from over 30 countries will compete in 50 age
groups and classes at the Swiss Orienteering Week. The
six races in the Upper Engadin will turn your active holiday
into a dream holiday.
Welcome OL – eintauchen auf der Anreise
Welcome O – a first taste on the journey
Das Engadin - das Tal des Inns – ist ein 100 km langes Hochtal, grenzend
an Italien und Österreich. 6 Pässe ermöglichen den Zugang ins Engadin.
Auf diesen Pässen heissen dich OL-Kärtchen mit einem Postennetz zum
OL-Sommer im Engadin herzlich willkommen. Mache auf dem Pass
einen Halt. Lockere deine Beine beim Anlaufen einiger OL-Posten. Lass
den Alltag hinter dir. Mach den Kopf frei für OL und Ferien. Tauche ein
in die Berg- und Seenwelt des Engadins. Feriengefühle.
SOW Trainings – an der Form feilen
The Engadin – the valley of the Inn – is a 100km long high valley bordering on Italy and Austria. Access is via any one of six passes. On each
of these passes an O map with fixed controls will welcome you to the O
summer in the Engadin. Stop on the pass and loosen your legs by running
to a few controls. Forget the daily routine and free your mind for orienteering
and holidays. Immerse yourself in the mountain and lake scenery of
the Engadin. Get the holiday feeling.
SOW training events – polish your form
Während drei Wochen (11.–31.7.2016) stehen dir auf 10 verschiedenen
OL-Karten Postennetze fürs individuelle Training zur Verfügung. In den
unterschiedlichen Geländetypen lassen sich für jede Familie, jeden Club
und jedes Kader angepasste und interessante Trainings erleben. Zum
Teil sind die Gelände nur mit Bergbahnen erreichbar. Dort, wo andere
nur Ferien machen, machst du Ferien und OL. Es lohnt sich, im Engadin
gleich zwei oder drei Wochen Ferien zu geniessen.
For three weeks (11.–31.7.2016) 10 different O maps with fixed controls
will be available for individual training. The different types of terrain
offer interesting training possibilities suitable for every family, club and
national squad. Some areas are only accessible by cable car or mountain
railway. You can combine holidays and orienteering where others just have
holidays. It is worth enjoying two or three weeks holiday in the Engadin.
SOW – where orienteering meets the sky
SOW – where orienteering meets the sky
St. Moritz – die glanzvollste Alpindestination der Welt
St. Moritz – the most glamorous alpine destination in the
world
Die Swiss Orienteering Week ist ein internationaler Mehrtage-Orientieungslauf, der Ferien mit Sport und einer Prise Abenteuer verbindet.
Swiss Orienteering Week bedeutet: Orientierungslaufen auf hohem
technischen Niveau, vielfältige touristische Möglichkeiten, interessante
kulturelle Angebote und stimmungsvolle Events.
Das SOW-Zentrum befindet sich in St. Moritz, einem der traditionsreichsten Ferienorte der Welt, eingebettet in das inspirierende Hochtal
des Engadins mit seinen überdurchschnittlich vielen Sonnentagen.
St. Moritz steht weltweit für Stil, Eleganz und Klasse und verdankt seine
Bedeutung ursprünglich seinen Heilquellen, die seit gut 3000 Jahren
bekannt sind. St. Moritz ist zudem der Geburtsort des alpinen Wintertourismus (1864), Schauplatz von zwei olympischen Winterspielen
(1928 und 1948) und wird im 2017 zum fünften Mal die FIS Alpinen Ski
Weltmeisterschaften austragen.
Die Sommersaison ist Garant für aussergewöhnliche Freizeit- und
Sportangebote, kulturelle Highlights, abwechslungsreiche Shoppingmöglichkeiten, ausgezeichnete Restaurants und Events von Weltformat. Wo die Welt ihren Urlaub verbringt, sorgen findige Köpfe dafür,
dass keine Langeweile aufkommt. Wir OL-Läufer sind findige Köpfe, auf
schnellen Beinen – z.B. am Samstag, 16. Juli 2016, beim SOW-Prolog in
St. Moritz!
Weltberühmt ist St. Moritz auch für das «Champagnerklima» im Winter,
welches nicht die Champagner trinkenden Feriengäste beschreibt,
sondern das prickelnde und belebende Klima des Engadins. Diese Klimafaktoren mit der Bergsommerfrische des Engadins wirken stimulierend
auf den menschlichen Organismus, insbesondere werden Atmung,
Kreislauf und Blutbildung angeregt. Aber die Schönheit der Landschaft
kann auch betörend wirken und dich während des OLs von der Konzentration auf Karte und Kompass ablenken – aber du hast ja Ferien!
The Swiss Orienteering Week is an international multiday orienteering
event that combines holidays with sport and a pinch of adventure.
Swiss Orienteering Week means orienteering at a top technical level,
extensive possibilities for tourism, interesting cultural offerings and
atmospheric social events.
The SOW centre is in St. Moritz, which has one of the longest traditions as
a holiday resorts in the world. It lies in the inspiring high valley of the
Engadin and has an above average number of sunny days per year. St. Moritz is world-famous for style, elegance and class. Its reputation started
with its medicinal springs that have been known for over 3000 years. St.
Moritz is the birthplace of alpine winter tourism (1864), was host to two
winter Olympic Games (1928 and 1948) and in 2017 it will be the venue of
the FIS world skiing championships for the fifth time.
The summer season brings with it an extraordinary range of possibilities
for sport and relaxation, cultural highlights, extensive shopping possibilities, excellent restaurants and world-class events. In the location where
the world spends its holidays creative minds ensure that there is always
something going on. We orienteers have creative minds on fast legs,
for example on Saturday 16th July at the SOW prologue in St. Moritz!
St. Moritz is also world-famous for its “champagne climate” in winter.
This doesn’t describe the champagne-drinking guests, but the sparkling
and invigorating climate of the Engadin. This climate combines with
the mountain summer freshness to stimulate the human organism, in
particular the breathing, circulation and blood production. However,
the beauty of the landscape can also have an enchanting effect and
distract you during an orienteering race from your map and compass –
but no problem, you’re on holiday!
Engadin – die schönste Ferienregion der Schweiz
Engadin – the most beautiful holiday area in Switzerland
Das Engadin ist die bekannteste Ferienregion der
Schweiz, das Ferienparadies. Das Engadin bietet dir alles,
was du von Ferien erwartest: Am Morgen geniesst du
eine SOW-Etappe und am Nachmittag das grosse touristische Angebot im ganzen Engadin: 15 Bergbahnen,
über 1000 km markierte Wander-, Erlebnis- und Themenwege, Mehrtage-Trekkings, Natur-Exkursionen, Wildbeobachtungen, 400 km Mountainbike-Trails, Bikerouten,
Pässefahrten mit dem Velo, Alpintouren, geführte Gletschertouren, Klettersteige, Seilparks, Badeseen, Frei- und
Hallenbäder, Beachvolley, Kitesurfing, Segeln, Riverrafting, Kanu, Spa, Sportanlagen, Kinderspielplätze, Trottinett, Inlineskating, Tennisplätze und -hallen, Golfplätze,
Reiten, Gleitschirmfliegen, Fischen, Ganzjahres-Eishalle,
Kirchen, Museen, Galerien, Open-Air-Kino, Kinos, Casino,
luxuriöse Boutiquen, Restaurants, Cafés, Bars, Clubs usw.
Lasse dich von den inspirierenden Ortschaften des
Engadins, von herrlichen Wäldern und Bergwiesen, von
der traumhaften Bergwelt und Seenlandschaft verzaubern. Das einzigartige Zusammenspiel von Natur, Sport,
Kultur, Lifestyle, Genuss und Entspannung ist Garant für
Bilderbuchferien. www.engadin.stmoritz.ch
The Engadin is the best-known and most beautiful
holiday region in Switzerland, the holiday paradise. The
Engadin offers everything that you expect from holidays.
In the morning you enjoy a SOW race and in the afternoon the extensive range of possibilities for tourism in
the whole Engadin: 15 cable cars and mountain railways,
over 1000km of marked walking trails, some of them with
themes, multiday treks, nature excursions, wild animal
spotting, 400km of mountain bike trails, cycle tours over
the passes, mountaineering, glacier tours, via ferratas, rope
parks, lakes for swimming, open-air and indoor swimming
pools, beach volleyball, kite surfing, sailing, river rafting,
canoeing, spas, sports facilities, children’s playgrounds,
scooters, in-line skating, indoor and outdoor tennis courts,
golf courses, horse riding, paragliding, fishing, all-year ice
skating, churches, museums, art galleries, open-air and
indoor cinemas, casino, luxurious boutiques, restaurants,
cafés, bars, clubs etc.
Get enchanted by the inspiring villages of the Engadin,
by the glorious forests and alpine pastures, and by the
wonderful landscape of mountains and lakes. The unique
combination of nature, sport, culture, lifestyle, enjoyment
and relaxation is a guarantee for holidays out of a picture
book. www.engadin.stmoritz.ch
www.jwoc2016.ch
www.swiss-o-week.ch