Amielle Care - Orthomedica | Continence Care

Transcription

Amielle Care - Orthomedica | Continence Care
D. A. CH.
Owen Mumford GmbH
Alte Häge 1
63762, Großostheim
T : +49 (0)6026/97750
F : +49 (0)6026/977529
E : [email protected]
Informations utiles pour les patientes en radiothérapie pelvienne
Amielle Care und Amielle Comfort
Dilatoren für die Anwendung nach
Bestrahlung des Beckenbodens
Dilatateurs Amielle Care et Amielle
Comfort pour soins personnels après
une radiothérapie pelvienne
Ihnen wurde ein Set Vaginaldilatoren empfohlen, weil Sie sich kürzlich einer Strahlentherapie des Beckenbereichs unterziehen
mussten. Eine der Nebenwirkungen einer solchen Strahlentherapie kann die Bildung von
Narbengewebe in der Vagina sein, durch die
sie sich verengt und verkürzt. Dies ist auch
als Vaginalstenose bekannt und kann zu Beschwerden während vaginaler Untersuchungen und Geschlechtsverkehr führen.
On vous a prescrit ces dilatateurs parce que
vous avez subi récemment une radiothérapie
AVAILABLE ON
dans la région pelvienne. PRESCRIPTION
Un des effets
secondaires de ce type de radiothérapie peut
être la formation de tissu cicatriciel dans votre
vagin, le rendant plus court et plus étroit. Cela
est connu sous le nom de sténose vaginale et
cela peut entraîner de l’inconfort lors des
examens gynécologiques, lors d’autres types
de traitement ou lors des rapports sexuels.
Sanfte Selbstbehandlung nach Strahlentherapie des Beckens
L'auto-traitement doux suite à une curiethérapie ou radiothérapie
FRANKREICH
T : +33 (0)2 32 51 88 70
F : +33 (0)2 32 21 96 95
E : [email protected]
NORDAMERIKA
T : +1 800-421-6936
F : +1 770-977-2866
E : [email protected]
CHINA
T : +86 (0)21 6032 3528
F : +86 (0)21 6032 3782
E : [email protected]
www.owen-mumford.de
UNSERE AKKREDITIERUNGEN:
• ISO13485 Zertifizierung
• Medizinprodukte Direktive 93/42/EEC
• CMDCAS 13485 (Kanad. Gesundheitsbehörde)
• Umwelt Management System ISO14001
Nützliche Informationen für Fachpersonal der Strahlentherapie
Informations utiles pour les professionnels de santé de radiothérapie pelvienne
Amielle Care und Amielle Comfort
Dilatoren für Ihre Patientinnen, die im
Beckenbereich therapiert wurden
SM2150/SM2100/LE/0615/CH
Nützliche Informationen für Strahlentherapie-Patientinnen
UK / IRLAND VERTRIEB & MARKETING
T : +44 (0)1608 645555
F : +44 (0)1608 646546
E : [email protected]
Amielle Care & Amielle Comfort
HAUPTSITZ
Owen Mumford Ltd
Brook Hill, Woodstock
Oxfordshire OX20 1TU, United Kingdom
T : +44 (0)1993 812021
F : +44 (0)1993 813466
E : [email protected]
Die Amielle Vaginaldilatoren werden
u. a. zur Vorbeugung und Behandlung
von Vaginalstenosen eingesetzt,
die nach einer Bestrahlung des
weiblichen Beckenbodens auftreten
können. Haben Sie schon daran
gedacht das Thema Vaginalstenose
als potenzielle Nebenwirkung
der Strahlentherapie bei Ihren
Patientinnen anzusprechen?
Dilatateurs Amielle Care et Amielle
Comfort pour vos patientes de la
radiothérapie pelvienne
Amielle Care est une gamme de
dilatateurs conçus pour réduire
les problèmes médicaux affectant
la structure vaginale, à la suite
d’une radiothérapie du vagin, du
col de l’utérus ou pelvienne. Il est
recommandé de proposer les
dilatateurs vaginaux aux patientes
subissant une radiothérapie pelvienne
radicale.
Griff mit
BajonettVerschluss
9cm x 2cm
9cm x 2cm
Patientinnen haben verschiedene Bedürfnisse
und deshalb ist Amielle in zwei verschiedenen
Ausführungen erhältlich, die es Ihnen erlauben,
die richtige Wahl für Ihre Patientin zu treffen,
welche Form die besten Ergebnisse liefert. Die
beiden Sets sehen unterschiedlich aus:
Les patientes ont des besoins différents et de
ce fait Amielle se décline sous deux formes de
bougies différentes. Le professionnel de santé va
déterminer quelle forme de bougie vous garantit le
meilleur résultat. Les deux kits sont distincts :
• Amielle Care
Die Dilatoren haben eine flache
Les dilatateurs ont un embout
Spitze und werden sehr häufig in
plat et sont largement utilisés
der gynäkologischen Onkologie
en gynécologie oncologique,
eingesetzt, da die größere
l’extrémité plate pouvant
Fläche auch das distale Ende
atteindre la voûte vaginale.
der Vagina erreicht.
11cm x 2,5cm
11cm x 2,5cm
14cm x 3cm
Amielle Care PZN: 04087848
Die hier aufgeführten Informationen dienen Ihnen als
Fachkraft nur als Leitfaden, um Ihnen bei der Entscheidung
zu helfen, welcher Dilator für Ihre Patientin geeignet ist.
L’information ci-dessus est fournie en tant que guide
seulement, c’est au professionnel de santé de décider de la
forme la plus adaptée à sa patiente selon le cas
16cm x 3,5cm
Amielle Comfort PZN: 07567431
Im Amielle Care Set
enthalten:
Im Amielle Comfort Set
enthalten:
• 4 Vaginaldilatoren
• 5 Vaginaldilatoren
• 1 Griff
• 1 Tube Gleitgel
• Gebrauchsanweisung
• 1 Griff
• Amielle Comfort
Les dilatateurs ont un embout
Die Dilatoren verfügen über
ogival et peut être plus facile
eine
abgerundete Spitze und
à insérer pour les femmes
können für Patientinnen, die
ayant subi une radiothérapie
eine Strahlentherapie bei Anal-,
pelvienne suite à un cancer
Blasen-, Kolorektal-, Vaginal- oder
anal, de la vessie, colorectal,
Vulvakarzinomen erhalten, das
du vagin ou de la vulve où
Einführen erleichtern. Hier tritt die
la sténose se développe en
Stenose überwiegend im unteren
partie basse du vagin.
bis mittleren Vaginalbereich auf.
14cm x 3cm
12,5cm x 2,8cm
• 1 Tube Gleitgel
• Gebrauchsanweisung
Le kit Amielle Care
contient :
• 4 dilatateurs vaginaux
• 1 poignée
• 1 gel lubrifiant
• mode d’emploi
Le kit Amielle Comfort
contient :
• 5 dilatateurs vaginaux
• 1 poignée
• 1 gel lubrifiant
• mode d’emploi
Nützliche Informationen für Fachkräfte
Informations utiles pour les professionnels de santé
Poignée
amovible
Nützliche Informationen für Patientinnen
Informations utiles pour les patientes
7cm x 1,5cm
Gebrauchsanweisung für
Amielle Care und
Amielle Comfort Dilatoren
Comment utiliser les dilatateurs
Amielle Care et Amielle Comfort ?
Führen Sie die Behandlung an einem Ort durch,
an dem Sie sich wohlfühlen und ungestört sind.
Für die Anwendung des Dilators empfehlen
wir die Rückenlage mit angewinkelten Knien
und leicht gespreizten Beinen. Alternativ
können Sie Ihren Dilator im Stehen verwenden,
wenn Sie ein Bein auf einen Stuhl stellen.
Utilisez les dilatateurs dans une pièce confortable où
vous ne serez pas dérangée. Trouvez une position
où vous vous sentez à l’aise, soit allongée sur le dos
les genoux pliés les jambes légèrement écartées,
soit debout avec un pied posé sur une chaise.
1. Beginnen Sie mit dem kleinsten Dilator.
Schrauben Sie ihn in den Bajonettverschluss
des grauen Haltegriffs, bis er einrastet.
Verteilen
Sie
etwas
wasserlösliches
Gleitmittel auf der Spitze des Dilators
und rund um Ihren Scheideneingang.
2. Führen Sie den Dilator vorsichtig nur
so tief in Ihre Vagina ein, wie es für Sie
angenehm ist. Dies darf mit leichtem Druck,
jedoch nicht mit Gewalt geschehen und
3. Anschließend führen Sie mit dem Dilator
fünf Minuten lang sanfte, kreisförmige
Bewegungen
aus.
Wenn
möglich,
drehen Sie ihn auch im und gegen den
Uhrzeigersinn. Diese Übungen sollten
ca. 5 - 10 Minuten in Anspruch nehmen.
sollte
keine
Schmerzen
verursachen.
4. Beim langsamen Herausziehen des Dilators
bewegen Sie ihn vorsichtig vor und zurück
und von einer zur anderen Seite. Sollten
Sie nicht in der Lage sein, den Dilator zu
bewegen, ziehen Sie Ihn nur langsam heraus.
1. Commencez par le plus petit dilatateur,
vissez le sur la poignée grise jusqu’à ce qu’il
se bloque. Pour permettre une insertion du
dilatateur plus confortable utiliser toujours un
lubrifiant. Enduisez l’extrémité du dilatateur
de gel lubrifiant et appliquez-en une petite
quantité sur ouverture de votre vagin.
2. Introduisez délicatement le dilatateur dans
votre vagin le plus profondément possible.
Appliquez une légère pression mais sans
forcer, vous ne devez pas ressentir de douleur.
3. Une fois le dilatateur introduit dans le vagin,
déplacez le dilatateur dans un mouvement de
l’avant vers l’arrière puis dans un mouvement
de gauche à droite. Si possible effectuez
doucement un mouvement circulaire à l’aide
de la poignée. Cela devrait durer 5 - 10 minutes.
4. Le dilatateur doit être retiré lentement et
doucement. Si vous pouvez, tourner le dilatateur
dans un sens ou dans un autre jusqu’à ce qu’il
soit retiré. Si vous n’êtes pas capable de le
faire, retirez le dilatateur simplement lentement.
Sobald der kleinste Dilator Ihnen keine
Schmerzen oder Unwohlsein bereitet, verwenden
Sie den nächst größeren und so weiter. Ihr
Arzt kann Sie beraten, wie oft und wie lange
Sie Amielle Vaginaldilatoren einsetzen sollen.
Lorsque vous vous sentez à l’aise avec le plus
petit dilatateur vous pouvez utiliser la taille
supérieure progressivement et ainsi de suite
jusqu’au plus grand Votre professionnel de
anté pourra vous conseiller sur la fréquence et
la durée d’utilisation des dilatateurs vaginaux.
Pflegehinweise
Instructions de nettoyage
Amielle Care und Amielle Comfort Dilatoren
sind nach jedem Einsatz zu reinigen. Waschen
Sie Ihre Dilatoren in heißem Seifenwasser ab
und trocknen Sie sie gründlich ab, bevor Sie sie
wieder in die Aufbewahrungstasche zurücklegen.
Achten Sie darauf, alle Seifenrückstände
vollständig zu entfernen, um eventuelle
Hautreizungen zu vermeiden. Denken Sie daran,
auch den Dilatorgriff nach Gebrauch zu waschen.
Les dilatateurs vaginaux Amielle Care et
Amielle Comfort doivent être lavés après
chaque utilisation. Lavez-les à l’eau chaude
savonneuse, rincez-les soigneusement et
laissez-les sécher avant de les remettre dans
la trousse de transport. Assurez-vous qu’il
ne reste aucune trace de savon pour éviter
toute irritation. Souvenez-vous de laver la
poignée du dilatateur si vous l’avez utilisée.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
Diese Anweisungen sind lediglich als Leitfaden
gedacht und sollen eine ärztliche Beratung nicht
ersetzen. Fragen Sie Ihren Arzt, was Sie von einer
Behandlung mit Vaginaldilatoren erwarten können.
Avertissements et précautions
Ces instructions sont une aide et doivent
être utilisées en conjonction avec les
conseils
donnés
par
votre
médecin.
In der Schweiz erhalten Sie Amielle Care und Amielle Comfort
über unseren Vertriebspartner:
Dans la Suisse vouz pouvez obtenir
Amielle Care et Amielle Comfort
par notre associé commercial :
Grabenhofstrasse 1, 6010 Kriens
Tel: +41 (0)41 360 27 64
Fax: +41 (0)41 360 27 18
E-Mail: [email protected]
Web: www.expirion.ch