ArAbische FAvoriteN ArAbic FAvourites

Transcription

ArAbische FAvoriteN ArAbic FAvourites
novum plus : near east
Arabische Favoriten
Yakout gilt als einer der wichtigsten Eckpfeiler arabischer Typografie. Schließlich
sieht man diese Schrift in unendlich vielen Zeitungen und Magazinen der arabischen
Welt. Sie läutete das Zeitalter schlichterer Naskh-Schriften ein und gilt bis heute als
schnellste und effizienteste Lösung im arabischen Zeitungsdruck. Yakout ist allseits
beliebt und die Zeitungsschrift par excellence.
Arabic favourites
Yakout is one of the pillars of Arabic typography, if only because you can see it in so
many newspapers and magazines all over the Arab world. Its design hailed the start of
the Simplified Naskh genre of typefaces and was a solution to a faster and more
­efficient type setting of Arabic. Yakout is still widely popular and is best suited for
newspaper design.
Najib Jaroudi, Linotype
Frutiger Arabic basiert auf dem Kufi-Stil, enthält aber auch Ansätze von NaskhZeichenformen. Das moderne, augenfreundliche Design ist der arabische Gefährte
des Frutiger-Konzepts: ungezwungen, professionell, freundlich und humanistisch.
Eben das perfekte Werkzeug für Beschilderungen, aber auch für Texte, Unternehmenskommunikation und Geräte mit geringer Auflösung.
Frutiger Arabic is a hybrid of the Kufi and Naskh styles. Its design is modern and
very friendly. It brings to Arabic the design concept of Frutiger: informal, professional,
friendly, human, great for signage but also good in text. It also works quite well in
­corporate communication and low resolution devices.
Nadine Chahine, Linotype
Koufiya ist die erste arabisch-lateinische Schrift, die zum gleichen Zeitpunkt von ein
und demselben Designer geschaffen wurde. Obgleich sie auf einer frühen Kufi und damit einer der ältesten arabischen Konturschriften basiert, zeigt sie sich paradoxerweise sehr zeitgemäß. Sie eignet sich perfekt für Projekte von kultureller Bedeutung.
Koufiya is the first typeface that contained a matching Arabic and Latin designed by
the same person at the same time. It is based on the Early Kufi style which is one of
the oldest forms of Arabic calligraphy. Paradoxically, the end result is a very contemporary looking text face. It works best in projects that have a cultural relevance.
Nadine Chahine, Linotype
Die von Tasmeem vertriebene Schrift Naskh erhielt ihren Namen – völlig zu Recht –
aufgrund ihres besonders kalligrafischen Stilansatzes. Diese authentische Repräsentation der osmanischen Naskh-Kalligrafie, die InDesign in ein umfangreiches Satzund Designwerkzeug verwandelte, bietet starke kalligrafische Interpretationsmöglichkeiten und ist daher vor allem in klassischen Texten und im Buchdesign zu Hause.
Naskh, as powered by Tasmeem, is aptly named after the calligraphic style it represents. It is an authentic representation of the Ottoman style of Naskh calligraphy and
the Tasmeem extension to InDesign provides very powerful capabilities for calligraphic
interpretation. This is best suited for use in classical texts and book design in general.
Thomas Milo, Decotype
N
och ist die Welt der arabischen Schriften recht klein, doch sie
wächst mit rasender Geschwindigkeit. Viele der hier gezeigten
Schriftarten sind neu, andere wiederum befinden sich seit Jahren in der Entwicklung. Dennoch haben sie alle eines gemeinsam: Sie gehen über herkömmliche Maßstäbe hinaus und treiben das
arabische Schriftdesign mit Riesenschritten voran. Yakout revolutionierte den Zeitungsdruck praktisch über Nacht. Decotype Naskh setzte
sich über technologische Grenzen hinweg und ließ kalligrafische NaskhTräume auch im Desktop Publishing wahr werden. Adobe Arabic gab
der traditionellen Naskh-Ästhetik einen modernen Anstrich. Koufiya
vereint arabische und lateinische Zeichen. In Frutiger Arabic verschmel-
46 novum
zen Kufi und Naskh zu einer Hybrid-Lösung, die viele Betrachter anspricht. TheMix Arabic war das erste hippe Design … Natürlich gibt es
noch eine verblüffende Fülle weiterer arabischer Schriftarten, die uns
ebenso oder sogar noch mehr ansprechen. Denn genau das macht die
Welt der Typografie ja so unendlich interessant – je mehr man von ihr
weiß, desto mehr möchte man erfahren!
Nadine Chahine ist eine mehrfach ausgezeichnete libanesische Schriftdesignerin,
deren Hauptinteresse der Beziehung von arabischen und lateinischen Schriften
gilt, bei Linotype zeichnet sie für arabische Schriftprojekte verantwortlich.
05 / 10
T
he world of Arabic typography is small, but is growing at a spectacular speed. Many of the typefaces shown here are new releases, but some have evolved over many years. What they share
in common is that each broke with the norms and leapt many
steps forward. Yakout sped up newspaper production overnight; Decotype Naskh pushed the technology boundaries and brought the calligraphic nuances of Naskh to desktop publishing; Adobe Arabic modern­
ized the traditional Naskh typographic style, Koufiya opened up a
dialogue with the Latin script; Frutiger Arabic was a hybrid of Kufi and
Naskh that people could so easily relate to; TheMix Arabic was the first
hip design. There are of course other amazing Arabic typefaces out
05 / 10
t­ here that are just as good, and possibly even better. But that’s what’s so
amazing about the world of typography. Once you step into it, you just
want to keep exploring.
Nadine Chahine is a multiple-award-winning Lebanese type designer whose
main interest is in the relationship between Arabic and Latin scripts. Nadine is
in charge of Arabic typeface projects at Linotype.
novum 47
novum plus : near east
Adobe Arabic ist eine moderne Interpretation des runden Naskh-Stils. Insgesamt
vermittelt das offene Design einen besonders freundlichen Look & Feel, der vor allen
Dingen in Schriftstücken und Unterlagen sowie längeren Texten zum Einsatz kommt.
iNNOVATIVE SCHRIFTSYNTHESE
Alphabetical synthesis
Die zweisprachige Schriftfamilie Amman heißt so wie die Hauptstadt
Jordaniens – eigens für deren Branding hat sie der junge Grafikdesigner
Jan Gerner alias »Yanone« entwickelt.
The bilingual »Amman« typeface family is eponymous with Jordan’s
capital and was developed specially for its branding by young graphic
designer Jan Gerner alias »Yanone«.
Müllmänner in alter und neuer Uniform / Dustmen in their former and their new uniform
Eine neue Bushaltestelle / A new bus stop
Adobe Arabic is a modern interpretation of the Naskh style of calligraphy. Its design is open and its overall look and feel is very friendly. This is a great typeface for
setting documents and works best when used as a text face.
Tim Holloway, Adobe
TheMix Arabic ist eine zeitgenössische Interpretation des Kufi-Schriftbildes. Das
moderne Design vermittelt einen offenen, hippen Look, der vor allem auf Titelseiten
und in Überschriften zur Geltung kommt.
TheMix Arabic is a contemporary interpretation of the Kufi styles. Its design is modern looking and with a very open and hip look. It is best suited for use in titles and
headlines.
Lucas de Groot, Lucas Fonts
B
Arian erinnert an den Kufi-Stil in moderner Ästhetik. Das entspannte, großzügige
Design tritt vor allem in Texten durch seine gleichmäßige Farbgebung und geschmeidige Form hervor. Arian eignet sich besonders gut für Überschriften und Kurztexte.
Arian is a modern Kufi style typeface. Its design is liberally extended with a very relaxed pace. It has a very smooth and even color when used in text. It works best in
headlines though it is also possible to use it in short pieces of text.
Naghi Naghashian, Linotype
48 novum
05 / 10
ei uns stark verbreitet, sieht man im Nahen Osten eher selten
Kursivschrift. Denn die arabische Kalligrafie kennt diesen
Schreibstil – außer in der Handschriftform Ruq’aa – nicht wirk­
lich. In Amman, der jordanischen Hauptstadt, kann man jetzt
nicht nur die erste »echte« arabische Kursivschrift im öffentlichen Raum
auf Schildern und Hinweistafeln sehen, sondern eine ganze Schriftfamilie mit zudem lateinischen und arabischen Zeichen. Der in Deutschland
lebende Designer Jan Gerner entwarf sie in enger Zusammenarbeit mit
dem hiesigen Gestaltungsbüro »Syntax« vor Ort in Jordanien. Herausgekommen ist ein innovativer Font namens Amman mit weiteren, in der
digitalen arabischen Typografie bisher so nicht gesehenen Merkmalen
wie einer Grotesk- und Antiquaform. Gerner: »Die besondere Herausforderung lag darin, die langgezogenen horizontalen Linien des Arabischen mit den Vertikalen des lateinischen Alphabets zu versöhnen.«
Gerner bescherte der visuellen Kommunikation der arabischen Kommune mit der kantigen Amman aber auch eine typografische Identität: Der
Font soll das Lebensgefühl der aufstrebenden und architektonisch »eckigen« Metropole reflektieren. Besonders bemerkenswert ist, so der
Bauhaus-Absolvent über seine Schriftsynthese aus zwei Kulturkreisen,
daß »die Schrift von Anfang an zweisprachig entworfen wurde.«
peter jaitner
05 / 10
A
lthough ubiquitous in the west, in the Middle East one rarely
encounters italic lettering. This typestyle is barely known in
Arabic calligraphy – except in the handwritten form Ruq’aa. In
Amman, the Jordanian capital, not only is the first »genuine«
Arabic italicised typeface now to be seen in public on signs and information boards, but an entire type family with Latin and Arabic characters.
Designer Jan Gerner, who lives in Germany, created them in close collaboration with locally based design bureau »Syntax« on location in Jordan. What emerged was an innovative font by the name of »Amman«
with additional features such as a grotesque and antiqua form hitherto
virtually unknown in digital Arabic typography. As Gerner puts it, »The
particular challenge lay in reconciling the long-drawn-out horizontal
­lines of the Arabic with the vertical lines of the Latin alphabet.«
Gerner has also given a typographical identity to the visual communication of the Arab community in the form of his angular »Amman«. »The
font is designed to reflect the attitude to life of this up-and-coming, architecturally angular metropolis. The Bauhaus graduate is particularly
proud of the fact that his cultural synthesis in font form was »bilingual
from the beginning.« peter jaitner
www.yanone.de
novum 49