MFV.002 Lay Broschüre RZ.indd

Transcription

MFV.002 Lay Broschüre RZ.indd
Kap Europa
Enjoy the green venue
of Messe Frankfurt
Schöne Aussichten für Ihre Veranstaltung
The best prospects for your event
The Kap Europa offers the best conditions for
an innovative congress culture in the heart
of Frankfurt.
1 Die neue Leichtigkeit des Tagens
Conferences made easy
Conferences made easy
2 enjoy
Eine Veranstaltungslocation, die inspiriert –
mitten in einer lebendigen Stadt
An event location which inspires –
in the heart of a buzzing metropolis
4 sustain
Ein nachhaltiges Gebäude setzt Maßstäbe –
und hinterlässt ein gutes Gefühl
A sustainable building sets standards –
and leaves a positive feeling
6 Das erste Kongresshaus mit DGNB-Goldzertifi kat –
richtungsweisend in jeder Hinsicht
The first congress venue to be awarded the DGNB
gold certificate of the German Sustainable Building
Council – pioneering in all respects
8 connect
Ein Treffpunkt, der verbindet –
Menschen, Messe und die City
A meeting place which connects –
people, trade fair and city
Das Kap Europa bietet beste Voraussetzungen
für eine innovative Kongresskultur mitten
in Frankfurt.
Die neue Leichtigkeit des Tagens
Hier verbindet sich auf neue Art und Weise
das Angenehme mit dem Nützlichen: Erleben
Sie Veranstaltungen in einem inspirierenden
Ambiente – im ersten Kongresshaus der Welt,
das mit dem Goldzertifikat der Deutschen
Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen (DGNB)
ausgezeichnet wurde.
Die zentrale Lage mit kurzen Wegen zu Messe,
City und Hotels macht es zudem leicht, die
bunte Vielfalt der Stadt am Main zu erkunden.
Und ein Shoppingcenter mit großem Dachgarten direkt nebenan bietet Gelegenheit zum
Einkaufen und Entspannen.
Here the agreeable combines with the practical
in a new way: experience events in an inspiring atmosphere – in the world’s first congress
building which has been awarded the gold
certificate of the German Sustainable Building
Council (DGNB).
The central location with the short distances
to the trade fair grounds, city centre and
hotels also makes it easy to explore all that
the city on the river Main has to offer.
What’s more, a shopping centre with a large
rooftop garden directly next door offers
the perfect oppor tunity to shop and relax.
10 Veranstaltungsgenuss auf allen Ebenen
Event enjoyment on all levels
11 Ebene 0 · Herzlich willkommen
Level 0 · Welcome
12 Ebene 1 · Variable Möglichkeiten
Level 1 · Variable possibilities
13 Ebene 2 · Einladende Säle
Level 2 · An inviting atmosphere
14 Ebene 3 · Kleine Lichtblicke
Level 3 · Light-flooded rooms
15 Ebene 4 · Gute Aussichten
Level 4 · A great outlook
16 Service mit Herz und Verstand
A friendly and forthcoming service
Stand 05 /2014. Änderungen vorbehalten.
Version 05 /2014. Subject to change.
1
enjoy
Das Kap Europa macht Veranstaltungen zu
einem Erlebnis: Schon beim Eintreten spürt
man die Wohlfühl-Atmosphäre. Licht, Luft,
Akustik und das Interior sorgen für ein gutes
Klima. Ein Bistro und die großzügigen Foyers
laden zum Verweilen und Netzwerken ein.
In den Veranstaltungsräumen fällt das Arbeiten leicht. Neueste Technik und professioneller
Service sind selbstverständlich. Das KapEuropa-Team erfüllt gerne Ihre großen wie
kleinen Wünsche.
Eine Veranstaltungslocation, die inspiriert – mitten in einer lebendigen Stadt
Frankfurt steht für Internationalität im Kleinformat. Denn seine Fläche ist im Verhältnis zu
anderen Großstädten eher klein, das Angebot
jedoch riesig.
Menschen aus aller Welt kommen hier zusammen – und das nicht nur, um zu arbeiten.
Über 100 Museen sowie kleine und große
Theater laden zur kulturellen Entdeckungsreise ein. Für den Genuss sorgen unzählige
internationale Restaurants, Bars, Clubs und
Apfelweingaststätten. Bei einem Spaziergang
am Main lernen Sie Frankfurt von seiner
schönsten Seite kennen und entdecken den
Kontrast zwischen historischen Bauten und
moderner Architektur.
2
The Kap Europa makes events an experience
and you will feel a welcoming and agreeable
atmosphere already upon entering. Light, air,
acoustics and the interior ensure the perfect
climate. A bistro and the spacious foyers invite
you to relax and network whilst the conference rooms make working a pleasure. The
latest technology and a professional service
are matter of course – our Kap Europa team is
always available to fulfil your requirements
and offer support and assistance.
An event location which inspires – in the heart of a buzzing metropolis
Frankfurt is a major international city although
its area is, in relation to other large cites, relatively small yet, despite this, it has a great deal
to offer.
People from all over the world come together
here – not only to work. More than 100 museums as well as small and large theatres invite
you on a tour of cultural discovery whilst
countless international restaurants, bars, clubs
and cider inns offer the perfect place to relax,
unwind and enjoy. Alternatively, take a relaxing stroll along the river Main and discover
Frankfurt from its most attractive side and
admire the contrast between historic buildings and modern architecture.
3
Frankfurt ist auf allen Wegen optimal erreichbar: mit dem nahen Flughafen, dem gut ausgebauten Straßennetz des Rhein-Main-Gebietes,
dem Hauptbahnhof um die Ecke und dem
öffentlichen Nahverkehr. Die zentrale Lage des
Kap Europa ermöglicht kurze Wege. Mit dem
Kongress-Ticket nutzen Sie den öffentlichen
Nahverkehr ganztägig im Stadtgebiet – inklusive Flughafen. Das schont die Umwelt und
unterstützt unseren nachhaltigen Ansatz.
Frankfurt is easy to reach by all forms of
transport: by plane with the nearby airport,
by car with the well developed road network
of the Rhine-Main region, by train with the
train station which is just around the corner
as well as by public transport. The central
location of the Kap Europa ensures that journeys are short and the Congress Ticket allows
you to use local public transport in the city
region including to and from the airport. This,
in turn, helps protect the environment and
supports our sustainable concept.
Ein nachhaltiges Gebäude setzt Maßstäbe – und hinterlässt ein gutes Gefühl
Das Kap Europa setzt in puncto Nachhaltigkeit Maßstäbe: Ressourcenschonung und
Effizienz bestimmen das Planen, Denken und
Verhalten in diesem Haus. Das beginnt beim
Gebäude und den eingesetzten Materialien als
harmonischem Zusammenspiel von Natürlichkeit und High-Tech, Offenheit, Transparenz und Komfort. Es zeigt sich aber auch im
Catering mit regionalen Produkten – und in
unserem Anliegen, so weit wie möglich auf
Einwegverpackungen zu verzichten.
Kurzum: Im Kap Europa erleben Sie Nachhaltigkeit von ihrer schönsten Seite.
A sustainable building sets standards – and leaves a positive feeling
A 66
e
raß
St
er
im
he
nn
Gi
ns
cke
ie
aße
rgan
er
eg
zig
lage
Oeder W
ße
nbe
tra
ip
tra
ße
Reuterweg
ra
ßs
St
hlo
ße
e
U
Bockenheimer Warte
rg
kenb
bu
er
Al
Senc
he
Gärtnerw
im
er
La
le
e
Westendstraß
eg
Es
nd
str
aß
dels
m
s-Alle
en
sohn
ergan
Ha
Heus
ck
stra
lage
Westbahnhof
Bo
ße
S
dor-
ergstr
e
gstraß
Wolfgan
weg
r Landstraße
ph
Sen
So
Feldb
Eschersheime
Franz-Rücker-Allee
Le
Sc
Adalbertstraß
Theo
burg
Grüne
Eckenheimer Landstraße
The Kap Europa sets standards with a view to
sustainability: resource protection and efficiency determine the planning, thinking and
Anschlusstelle
conduct in
this building. This begins with the
Frankfurt Miquelallee
building and the materials used Miquelallee
as a harmonious interplay of naturalness and high tech,
openness transparency and comfort. However, it is also reflected in the catering which
uses regional products and also our aim to
avoid disposable packaging wherever possible.
In other words: In the Kap Europa, you can
experience sustainability from its most
appealing side.
e
Hoc
Men
sustain
e
Alte Oper
Guiolletts
e
U
traße
Fres
hstr
sgas
ch
en
im
he
er
An
lag
e
aße
S U
s
S U
Konstablerwache
e
e
Willy-Brandt-Platz
ma
Sachsenhäuser Ufer
inb
rüc
ke
nd
La
rm
ain
ße
ka
M
i
um
use
suf
er
lbe
ins
te
ra
Ho
5
teg
er
M
ai
nz
Un
st
g
ter
tl
t
eu
Schöne Auss
Alte Brücke
raß
Dom
er Ste
r St
kai
Eisern
ene
Main
Un
Gu
aß
Haupt- U
bahnhof
nch
U
Römer
U
e
Mü
aße
lag
S
rstr
san
e
Kais
e
aße
Str
raß
er Str
er
sst
Berlin
llu
nu
Ga
Tau
ße
inz
d
Ma
e
Ni
tra
ge
aß
h
s
da
nla
str
-Eb
ert
Kap
-A
nla
ge
Europa
ue
nd
ric
Ne
4
La
ed
Baseler Straße
Ma
er
inz
Fri
usa
Skyline Plaza
Osloer Straße
P
Europa-Allee
st
U
Festhalle/
Messe
un
Messe
Frankfurt
Ta
S
ra
ße
Kurt-Schumacherstraße
Zeil
Hauptwache
Fr
ied
en
sb
um
ain
ka
i
en
str
aß
e
ors
tra
ße
sustain
Für die Zertifizierung wurde der gesamte
Lebenszyklus des Gebäudes berücksichtigt:
von der abfallarmen Baustelle bis zum umweltfreundlichen Rückbaukonzept.
Das erste Kongresshaus mit DGNB-Goldzertifikat –
richtungsweisend in jeder Hinsicht
For the certification, the entire life cycle of the
building was taken into consideration from
the low waste building site to an environmentally friendly dismantling concept.
The first congress venue to be awarded the DGNB
gold certificate of the German Sustainable Building
Council – pioneering in all respects
Bau und Materialien Beim Bau und Ausbau
wurden alle Materialien und Baustoffe auf
Umweltverträglichkeit und Emissionswerte
geprüft. Der Großteil der Hölzer stammt
aus heimischem Bestand.
Building and materials In the building and
interior, all materials were tested for environmental compatibility and emission values.
Most of the wood which has been used is
regional.
Betonkern Der Betonkern wird zur Nachtauskühlung und zur Unterstützung der Klimatisierung genutzt.
Concrete core The concrete core is used for
night cooling and supports air conditioning.
Schallschutz Schallschutz und Sprachqualität
liegen deutlich über den Durchschnittsanforderungen.
Gründach Das 1.000 qm große Gründach
verbessert die CO²-Bilanz des Gebäudes.
Fassade und Fenster Tageslichthelle Foyers
sowie energetisch optimierte Fensterflächen
und Fassaden senken den Energieverbrauch
und schaffen gleichzeitig ein einladendes
Ambiente.
Komponenten Durch den Einsatz von wassersparenden Armaturen, LED-Beleuchtung und
intelligenter Licht- und Gebäudesteuerung
werden fossile Energiequellen aktiv geschont.
Flächennutzung Der Bruttorauminhalt im
Gebäude wird effektiv genutzt und nicht
verschwendet. Dadurch entsteht ein optimiertes Verhältnis zwischen Nutzfläche und
Bauvolumen.
Lage und Vernetzung Das Kap Europa ermöglicht umweltschonende Mobilität: mit einer
idealen Anbindung an den öffentlichen Nahverkehr und die umliegenden Hotels.
Ökostrom Das Kap Europa bezieht ausschließlich Grünstrom aus regenerativen Quellen,
mit dem der Ausbau erneuerbarer Energien
mit einem festgelegten Betrag je Kilowattstunde gefördert wird.
Reinigung Die verwendeten Reinigungsmittel unterliegen der Einhaltung sämtlicher
Aspekte des Umweltschutzes, insbesondere
der Verwendung ökologisch einwandfreier
und erneuerbarer Rohstoffe sowie der biologischen Abbaubarkeit.
Kulturelle Komponente Umsetzung von
Kunst am Bau in einem hochkarätig besetzten
Wettbewerbsverfahren. Der Siegerentwurf
„Crossover“ von Barbara Trautmann ist eine
Licht-Installation, für die vornehmlich eigens
angefertigte Glas-Leuchtstoffröhren mit
einer speziellen Gasfüllung und sehr langer
Lebensdauer verwendet werden.
6
Sound proofing Sound proofing and speech
quality are significantly above the average
requirements.
Greenery-covered roof The 1,000 m² greenery-covered roof improves the CO² footprint
of the building.
Façade and windows Foyers lit by natural
daylight as well as energy optimised window
façades reduce energy consumption and, at
the same time, create an inviting ambience.
Components The use of water saving taps,
LED lighting and intelligent light and building
control actively reduces the use of fossil fuels.
Use of space The area in the building is effectively used and not wasted which leads to an
optimised floor space / building volume ratio.
Location and transport connections The Kap
Europa enables environmentally friendly
mobility: with excellent connections to public
transport and surrounding hotels.
Green electricity The Kap Europa uses solely
green electricity from regenerative sources
which promotes the development of renewable energy sources with a fixed sum per
kilowatt hour.
Cleaning The cleaning agents used adhere to
all environmental protection aspects particularly with view to the use of fault free and
renewable raw materials and biodegradability.
Cultural components The realisation of art
in buildings with a high profi le competition.
The winning entry, “Crossover” by Barbara
Trautmann, is a light installation which uses
primarily specially finished glass fluorescent
tubes containing a special gas and with an
exceptionally long life.
7
A 66
Sen
e
raß
St
er
im
he
nn
ph
ns
cke
ie
Grüne
bu
ße
nbe
tra
Le
rgan
e
Feldb
rgstr
ße
ngstra
Wolfga
g
rgwe
aße
ip
zig
lage
A meeting place which connects – people, trade fair and city
St
hlo
er
Sc
The Kap Europa is directly next to the exhibition site with its extensive event space and
infrastructure to suit even
theemost complex
Adalbertstraß
U
requirements – all only 250 metres away. The
Bockenheimer
Warte
adjoining Skyline Plaza shopping centre has
S 11,500 m² rooftop garden as well as numeran
Westbahnhof
ous restaurants and shops whilst the new
Europa district, in which the Kap Europa is
located, is modern and urban. Make the most
of the many advantages the area has to offer!
tra
ße
Reuterweg
ra
ßs
ße
bu
er
Al
e
s-Alle
im
er
sohn
stra
Gärtnerw
Marriott Hotel
U
straße
Grandhotel Hessischer Hof
Friedrich-Ebert-Anlage 40
60325 Frankfurt am Main
Tel. +49 69 75 40-0
www.hessischer-hof.de
sga
st
ra
ße
Fres
Str
aß
e
nd
M
ai
nz
er
La
Frankfurt Marriott Hotel ße
ra
Hamburger Allee 2er St
enam Main
h
60486 Frankfurt
c
ün
M69
Tel. +49
79 55-0
www.marriott.de
m
ain
lbe
ins
teg
Un
r
te
Willy-Brandt
Ho
Baseler Straße
e
Motel One Frankfurt Messe
aß
Europa-Allee 25 str
ut
60327 Frankfurt
le am Main
ut 12 453-0
Tel. +49 69G66
www.motel-one.comkai
U
e
se
lag
U
er
san
Hauptbahnhof
inz
llu
Kai
S
Ma
d
Mövenpick Hotel, Frankfurt
City
e
raß 5
Den Haager Straße
t
s
s
nu
60327 Frankfurt
am Main
Tau 69 78 80 75-0
Tel. +49
aße
www.moevenpick-hotels.de
rstr
Ga
e
ge
ue
raß
Ni
ge
st
nd
Kap
Europa
Maritim Hotel Frankfurt
Theodor-Heuss-Allee 3
60486 Frankfurt am Main
e
Tel. +49r69
aß 75 78-0
st
www.maritim.de
a
d
nla
Motel One
Grandhotel
Hessischer Hof
Fri
ed
ric
h-E
be
rtAn
la
usa
Skyline Plaza
in
Alte Oper
un
P
Osloer Straße
Europa-Allee
Ma
e
Ne
U
Festhalle/
Messe
Mövenpick Hotel
zer
aß
Ta
Messe
Frankfurt
La
str
Hotels in der Nähe
Nearby hotels
Maritim Hotel
S
nd
eg
Hoc
Guiollett
e
La
Westendstraße
le
Heus
he
Men
rg
dor-
en
dels
m
Theo
ck
ße
lage
Bo
ergan
kenb
Ha
Senc
Das Kap Europa befindet sich in direkter
Nachbarschaft zum Messegelände. Nur 250
Meter entfernt stehen dadurch weitere große
Veranstaltungsflächen und die damit verbundene Infrastruktur für komplexe Anforderungen zur Verfügung. Das Shoppingcenter
Skyline Plaza nebenan bietet mit einem 11.500
qm großen Dachgarten, zahlreichen Restaurants und Geschäften Gelegenheit zum Entertainment. Das neue Europaviertel, in dem das
Kap Europa steht, besticht mit moderner
Urbanität. Nutzen Sie diese Standortvorteile!
The Kap Europa incorporates a spatial concept
which combines innovative technology with
flexibility and which particularly brings people
together. Orientation within the building is
easy as the architecture and fittings promote
exchange and efficient cooperation on all
levels. From the latest fibreglass network via
wifi to the lifts, the Kap Europa meets all
event organiser’s requirements. This makes
the congress venue a place which adapts to
suit the needs of those who use it and creates
the ideal basis for all events.
So
Ein Treffpunkt, der verbindet – Menschen, Messe und die City
Miquelallee
Franz-Rücker-Allee
Es erwartet Sie ein Raumkonzept, das innovative Technik mit Flexibilität verbindet und vor
allem: Menschen zusammenbringt. Die Orientierung fällt leicht, auf allen Ebenen fördern
Architektur und Ausstattung den Austausch
und eine effiziente Zusammenarbeit. Von
neuester Glasfaserverkabelung über WLAN bis
zum passenden Lastenaufzug erfüllt das
Kap Europa Veranstalterwünsche. So ist dieses
Kongresshaus ein Ort, der sich variabel an
Bedürfnisse anpasst und die ideale Basis für
jede Veranstaltung schafft.
Gi
connect
Anschlusstelle
Frankfurt Miquelallee
9
Veranstaltungsgenuss auf allen Ebenen
Event enjoyment on all levels
Ebene 0 · Herzlich Willkommen
Level 0 · Welcome
Bistro
Das Kap Europa ragt mit seiner markanten
Spitze aus Stahlbeton 33 Meter in die Höhe.
Was nach außen für einen imposanten Auftritt sorgt, verfügt im Inneren über ein intelligentes Konzept: 7.700 qm Veranstaltungsfläche verteilen sich auf 14 unterschiedliche
Tagungsräume, zusätzlich verfügen 4.200 qm
Foyer über reichlich Tageslicht.
Im Saal Horizont finden bis zu 1.000 Personen
Platz, im teilbaren Saal Meridian bis zu 600
Personen – mit einer Deckenhöhe von 8,40
und 7,30 Metern wirken beide Säle besonders
weiträumig und offen.
Legende · Key
Registrierungscounter und Garderobe
Registration counter and cloakroom
With its distinctive peak out of reinforced
concrete, the Kap Europa ascends 33 metres
into the sky. Whilst this creates an imposing
exterior, the interior offers an intelligent concept: 7,700 m² event space divided across 14
conference rooms as well as a 4,200 m² foyer
lit by plenty of natural daylight.
The Horizont Hall offers space for up to 1,000
people and the divisible Meridian Hall space
for 600 people and, with ceiling heights of
8.40 and 7.30 metres, both rooms give a great
sense of space and openness.
Sanitäre Anlagen · Toilets
Foyer · Foyer
Gastronomie · Bistro
Veranstalterbüros · Organisers’ offices
Eingang · Entrance
Säule · Pillars
Aufzug · Lift
Der Eingangsbereich beeindruckt mit einem
weitläufigen, 700 qm großen Foyer und einem
17 Meter langen Counter für Registrierung
und Garderobe. Hier können Sie in aller Ruhe
ankommen, das Lichtkunstwerk bewundern
und sich auf Ihre Veranstaltung vorbereiten –
ob bei einem Kaffee im Bistro oder bei der
Organisation letzter Feinheiten in einem von
zwei Veranstalterbüros.
The entrance area impresses with an extensive
700 m² foyer and 17 metre long counter for
registration and cloakroom. Here you can take
time to arrive, admire the light installation
and prepare for your conference – whether with
a coffee in the Bistro or organising the final
details in one of the two event organiser’s
offices.
Ebene 4
Level 4
Horizont
Ebene 3
Level 3
Meridian
Technik Ebene 0 · Level 0 technical data
Ebene 2
Level 2
Ebene 1
Level 1
Plateau
Eingang
Entrance
Ebene 0
Level 0
Höhe
Height
Boden
Flooring
Nutzlast¹
load-bearing capacity¹
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
Zusatzinformation
Additional information
2 Büros
2 offices
2,75 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•
Sonnenschutz
Blinds
Foyer
4,00 m
Fliesen
Tiles
7,5 kN/qm
7.5 kN/sqm
•
Sonnen- / Blendschutz Ostseite
Blinds (east side)
TV-Anschluss, LWL und Cat auf allen Ebenen vorhanden. Monitorsystem: Full HD, 16 x 9, mit Livebild
TV-, fibre-optic- and CAT-connectivity on all levels. Monitor system: full HD, 16 x 9, with live image
• Vorhanden · available
10
¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors
11
Ebene 1 · Variable Möglichkeiten
Level 1 · Variable possibilities
Solar
Ebene 2 · Einladende Säle
Level 2 · An inviting atmosphere
Satellit
Mistral
Meridian
Passat
Plateau
Orient
Legende · Key
Legende · Key
Räume und Säle · Rooms and halls
Stratus
Fläche (qm)
Area (sqm)
Reihe
Theatre
Parlament
Classroom
Plateau
336
teilbar · partitionable
257 (357)*
196 (221)*
Solar
124
teilbar · partitionable
117
70
Stratus
124
teilbar · partitionable
117
70
Satellit
142
119
78
Sirius
142
119
78
Passat
195
199
123
Foyer
als Foyer nutzbar · usable as foyer
Foyer · Foyer
Säule · Pillars
Säule · Pillars
Trennwand · Partition
Trennwand · Partition
Aufzug · Lift
Aufzug · Lift
Der Saal Meridian für über 600 Personen
bietet eine Deckenhöhe von 7,30 Metern. Der
Raum Mistral kann dank Wandelementen fast
vollständig zum Foyer hin geöffnet werden.
Due to special wall elements, the room Passat
can open almost entirely into the foyer.
Raum
Room
Meridian
* Bei dieser Bespielung ist die Projektionsfläche nicht nutzbar
* projection area can’t be used when maximum seating capacity is needed
teilbar · partitionable
Parlament
Classroom
612
392
111
60
Okzident
121
111
60
199
123
195
als Foyer nutzbar · usable as foyer
1.000
Raum · Saal
Room · Hall
Höhe
Height
Boden
Floor
Nutzlast¹
load-bearing capacity¹
Plateau
3,50 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Projektionsfläche
Basic sound system, projection area
Solar
3,65 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Raum · Saal
Room · Hall
Höhe
Height
Boden
Floor
Nutzlast¹
load-bearing capacity¹
Stratus
3,65 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Meridian
7,30 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Projektionsfläche
Basic sound system, projection area
Satellit
3,65 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Orient
5,25 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Sirius
3,65 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Okzident
5,25 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•2
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Passat
4,00 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•
•
Grundbeschallung, Beamer, Leinwand
Basic sound system, LCD projector, canvas screen
Mistral
4,00 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5.0 kN/sqm
•
•
Grundbeschallung, Beamer, Leinwand
Basic sound system, LCD projector, canvas screen
Foyer
4,00 m
Teppich
Carpeting
7,5 kN/qm
7.5 kN/sqm
•
Sonnen- / Blendschutz Ostseite
Blinds (east side)
Foyer
4–9,40 m
Teppich
Carpeting
7,5 kN/qm
7.5 kN/sqm
•
• Vorhanden · available
¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors
2
Oberlicht · skylight
Zusatzinformation
Additional information
660
Reihe
Theatre
121
Foyer
Technik Ebene 1 · Level 1 technical data
Fläche (qm)
Area (sqm)
Orient
Mistral
12
The Meridian hall, which can accommodate
more than 600 people, has a ceiling height of
7.30 metres. Due to special wall elements, the
room Mistral can open almost entirely into
the foyer.
Kapazitäten Ebene 2 · Level 2 capacities
Verdunkelung
Blackout
Sanitäre Anlagen · Toilets
Gastronomie · Bistro
1.000
Tageslicht
Daylight
Räume und Säle · Rooms and halls
Okzident
Foyer · Foyer
Der Raum Passat kann dank Wandelementen
fast vollständig zum Foyer hin geöffnet
werden.
Kapazitäten Ebene 1 · Level 1 capacities
Raum
Room
Sanitäre Anlagen · Toilets
Sirius
Technik Ebene 2 · Level 2 technical data
• Vorhanden · available
¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
Zusatzinformation
Additional information
Sonnen- / Blendschutz Ostseite
Blinds (east side)
² Oberlicht · skylight
13
Ebene 3 · Kleine Lichtblicke
Level 3 · Light-flooded rooms
Ebene 4 · Gute Aussichten
Level 4 · A great outlook
Luftraum
Air space
Kristall
Terrasse
Terrace
Komet
Kosmos
Luftraum
Air space
Horizont
Legende · Key
Legende · Key
Luftraum
Air space
Räume und Säle · Rooms and halls
Räume und Säle · Rooms and halls
Sanitäre Anlagen · Toilets
Sanitäre Anlagen · Toilets
Foyer · Foyer
Foyer · Foyer
Künstlergarderobe · Cloakroom
Gastronomie · Bistro
Säule · Pillars
Säule · Pillars
Aufzug · Lift
Aufzug · Lift
Diese Ebene gewährt außergewöhnliche Einund Ausblicke. Große Fensterfronten in den
Tagungsräumen bieten viel Tageslicht.
Der Saal Horizont für bis zu 1.000 Personen
bietet eine Deckenhöhe von 8,40 Metern. Das
Foyer führt direkt auf die Aussichtsterrasse
mit faszinierendem Panoramablick.
This floor offers remarkable views of the interior as well as of the city. The large windows of
the conference rooms admit masses of light.
The Horizont hall, which can accommodate
up to 1,000 people, has a ceiling height of
8.40 metres. The foyer leads directly to the
outdoor terrace with its fascinating panorama.
Kapazitäten Ebene 3 · Level 3 capacities
Raum
Room
Kristall
Fläche (qm)
Area (sqm)
80
Reihe
Theatre
Parlament
Classroom
67
35
Komet
75
56
30
Kosmos
86
56
36
Foyer
Kapazitäten Ebene 4 · Level 4 capacities
Raum
Room
400
Fläche (qm)
Area (sqm)
Horizont
973
Terrasse
Terrace
150
Foyer
Reihe
Theatre
Parlament
Classroom
1.020
644
1.100
Technik Ebene 3 · Level 3 technical data
Raum · Saal
Room · Hall
Höhe
Height
Boden
Floor
Nutzlast¹
load-bearing capacity¹
Kristall
4,00 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5,0 kN/sqm
•
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Komet
4,00 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5,0 kN/sqm
•
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Raum · Saal
Room · Hall
Höhe
Height
Boden
Floor
Nutzlast¹
load-bearing capacity¹
Kosmos
4,00 m
Teppich
Carpeting
5,0 kN/qm
5,0 kN/sqm
•
•
Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche
Basic sound system, LCD projector, projection area
Horizont
8,40 m
Parkett
Parquet
5,0 kN/qm
5,0 kN/sqm
•
Foyer
4,00 m
Teppich
Carpeting
7,5 kN/qm
7,5 kN/sqm
•
Sonnen- / Blendschutz Ostseite
Blinds (east side)
Foyer
4,90 m
Teppich
Carpeting
7,5 kN/qm
7,5 kN/sqm
•
• Vorhanden · available
14
¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
Zusatzinformation
Additional information
Technik Ebene 4 · Level 4 technical data
• Vorhanden · available
Tageslicht
Daylight
Verdunkelung
Blackout
•
Zusatzinformation
Additional information
Grundbeschallung, Projektionsfläche
Basic sound systems, projection area
Sonnen- / Blendschutz Ostseite
Blinds (east side)
¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors
15
Service mit Herz und Verstand
A friendly and forthcoming service
Unser Ziel ist es, Ihre Veranstaltung zu einem
rundum gelungenen Erlebnis zu machen.
Deshalb arbeiten wir mit Experten zusammen,
die Sie kompetent, zuverlässig und engagiert
unterstützen.
Einige Partner möchten wir Ihnen hier vorstellen:
Catering & Banquet Die Accente Services als
unser Exklusivpartner bietet individuelles
Catering mit exzellentem Service. Accente
bezieht die frischen Produkte für die Zubereitung der Speisen überwiegend von regionalen
Lieferanten aus dem Rheingau, dem Taunus
und der Rhein-Main-Region. Von Fingerfood
bis zum exklusiven Menü bietet Ihnen Accente
kulinarische Vielfalt – professionell zubereitet
und serviert. www.accenteservices.de
Veranstaltungstechnik Gemeinsam mit unserem Partner Gahrens + Battermann stehen
wir Ihnen auf Wunsch mit Rat und Tat zur
Seite – sowohl bei Ihrer technischen Veranstaltungsplanung im Vorfeld als auch mit
Experten vor Ort.
Convention Bureau Das Frankfurt Convention
Bureau der städtischen Tourismus + Congress
GmbH Frankfurt hilft Ihnen gerne bei der
Buchung eines Hotelzimmerkontingents,
der Erstellung Ihres Rahmenprogramms, der
Vermittlung von Gästeführern und allen
weiteren Fragen rund um die Stadt.
www.frankfurt-convention-bureau.de
16
We want to make your event an all-round successful experience which is why we work with
experts who offer you specialist, reliable and
dedicated support.
We would like to present some of our partners
to you here:
Catering & Banquet Accente Services as our
exclusive partner offers individual catering
with an excellent service. Accente uses fresh
products which come mainly from regional
suppliers from the Rheingau, the Taunus and
the Rhine-Main region. From finger food to
an exclusive menu, Accente offers immense
culinary diversity – all professionally prepared
and served. www.accenteservices.de
Event technology Together with our partners
Gahrens + Battermann, we offer comprehensive support and advice in your technical event
planning – both in advance as well as with the
experts on site.
Convention Bureau The Frankfurt Convention Bureau of the city’s Tourismus + Congress
GmbH can help you book a hotel room contingency, put together an entertainment
programme, provide guides and much more
concerning the city of Frankfurt.
www.frankfurt-convention-bureau.de
Messe Frankfurt Venue GmbH
Congress Frankfurt
Ludwig-Erhard-Anlage 1
60327 Frankfurt am Main, Germany
Tel. +49 69 75 75 - 31 00
[email protected]
www.kapeuropa.de
Diese Broschüre wurde aus
100% Altpapier hergestellt.
This brochure has been made
out of 100% recycled paper.