MFV.002 Lay Broschüre RZ.indd
Transcription
MFV.002 Lay Broschüre RZ.indd
Kap Europa Enjoy the green venue of Messe Frankfurt Schöne Aussichten für Ihre Veranstaltung The best prospects for your event The Kap Europa offers the best conditions for an innovative congress culture in the heart of Frankfurt. 1 Die neue Leichtigkeit des Tagens Conferences made easy Conferences made easy 2 enjoy Eine Veranstaltungslocation, die inspiriert – mitten in einer lebendigen Stadt An event location which inspires – in the heart of a buzzing metropolis 4 sustain Ein nachhaltiges Gebäude setzt Maßstäbe – und hinterlässt ein gutes Gefühl A sustainable building sets standards – and leaves a positive feeling 6 Das erste Kongresshaus mit DGNB-Goldzertifi kat – richtungsweisend in jeder Hinsicht The first congress venue to be awarded the DGNB gold certificate of the German Sustainable Building Council – pioneering in all respects 8 connect Ein Treffpunkt, der verbindet – Menschen, Messe und die City A meeting place which connects – people, trade fair and city Das Kap Europa bietet beste Voraussetzungen für eine innovative Kongresskultur mitten in Frankfurt. Die neue Leichtigkeit des Tagens Hier verbindet sich auf neue Art und Weise das Angenehme mit dem Nützlichen: Erleben Sie Veranstaltungen in einem inspirierenden Ambiente – im ersten Kongresshaus der Welt, das mit dem Goldzertifikat der Deutschen Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen (DGNB) ausgezeichnet wurde. Die zentrale Lage mit kurzen Wegen zu Messe, City und Hotels macht es zudem leicht, die bunte Vielfalt der Stadt am Main zu erkunden. Und ein Shoppingcenter mit großem Dachgarten direkt nebenan bietet Gelegenheit zum Einkaufen und Entspannen. Here the agreeable combines with the practical in a new way: experience events in an inspiring atmosphere – in the world’s first congress building which has been awarded the gold certificate of the German Sustainable Building Council (DGNB). The central location with the short distances to the trade fair grounds, city centre and hotels also makes it easy to explore all that the city on the river Main has to offer. What’s more, a shopping centre with a large rooftop garden directly next door offers the perfect oppor tunity to shop and relax. 10 Veranstaltungsgenuss auf allen Ebenen Event enjoyment on all levels 11 Ebene 0 · Herzlich willkommen Level 0 · Welcome 12 Ebene 1 · Variable Möglichkeiten Level 1 · Variable possibilities 13 Ebene 2 · Einladende Säle Level 2 · An inviting atmosphere 14 Ebene 3 · Kleine Lichtblicke Level 3 · Light-flooded rooms 15 Ebene 4 · Gute Aussichten Level 4 · A great outlook 16 Service mit Herz und Verstand A friendly and forthcoming service Stand 05 /2014. Änderungen vorbehalten. Version 05 /2014. Subject to change. 1 enjoy Das Kap Europa macht Veranstaltungen zu einem Erlebnis: Schon beim Eintreten spürt man die Wohlfühl-Atmosphäre. Licht, Luft, Akustik und das Interior sorgen für ein gutes Klima. Ein Bistro und die großzügigen Foyers laden zum Verweilen und Netzwerken ein. In den Veranstaltungsräumen fällt das Arbeiten leicht. Neueste Technik und professioneller Service sind selbstverständlich. Das KapEuropa-Team erfüllt gerne Ihre großen wie kleinen Wünsche. Eine Veranstaltungslocation, die inspiriert – mitten in einer lebendigen Stadt Frankfurt steht für Internationalität im Kleinformat. Denn seine Fläche ist im Verhältnis zu anderen Großstädten eher klein, das Angebot jedoch riesig. Menschen aus aller Welt kommen hier zusammen – und das nicht nur, um zu arbeiten. Über 100 Museen sowie kleine und große Theater laden zur kulturellen Entdeckungsreise ein. Für den Genuss sorgen unzählige internationale Restaurants, Bars, Clubs und Apfelweingaststätten. Bei einem Spaziergang am Main lernen Sie Frankfurt von seiner schönsten Seite kennen und entdecken den Kontrast zwischen historischen Bauten und moderner Architektur. 2 The Kap Europa makes events an experience and you will feel a welcoming and agreeable atmosphere already upon entering. Light, air, acoustics and the interior ensure the perfect climate. A bistro and the spacious foyers invite you to relax and network whilst the conference rooms make working a pleasure. The latest technology and a professional service are matter of course – our Kap Europa team is always available to fulfil your requirements and offer support and assistance. An event location which inspires – in the heart of a buzzing metropolis Frankfurt is a major international city although its area is, in relation to other large cites, relatively small yet, despite this, it has a great deal to offer. People from all over the world come together here – not only to work. More than 100 museums as well as small and large theatres invite you on a tour of cultural discovery whilst countless international restaurants, bars, clubs and cider inns offer the perfect place to relax, unwind and enjoy. Alternatively, take a relaxing stroll along the river Main and discover Frankfurt from its most attractive side and admire the contrast between historic buildings and modern architecture. 3 Frankfurt ist auf allen Wegen optimal erreichbar: mit dem nahen Flughafen, dem gut ausgebauten Straßennetz des Rhein-Main-Gebietes, dem Hauptbahnhof um die Ecke und dem öffentlichen Nahverkehr. Die zentrale Lage des Kap Europa ermöglicht kurze Wege. Mit dem Kongress-Ticket nutzen Sie den öffentlichen Nahverkehr ganztägig im Stadtgebiet – inklusive Flughafen. Das schont die Umwelt und unterstützt unseren nachhaltigen Ansatz. Frankfurt is easy to reach by all forms of transport: by plane with the nearby airport, by car with the well developed road network of the Rhine-Main region, by train with the train station which is just around the corner as well as by public transport. The central location of the Kap Europa ensures that journeys are short and the Congress Ticket allows you to use local public transport in the city region including to and from the airport. This, in turn, helps protect the environment and supports our sustainable concept. Ein nachhaltiges Gebäude setzt Maßstäbe – und hinterlässt ein gutes Gefühl Das Kap Europa setzt in puncto Nachhaltigkeit Maßstäbe: Ressourcenschonung und Effizienz bestimmen das Planen, Denken und Verhalten in diesem Haus. Das beginnt beim Gebäude und den eingesetzten Materialien als harmonischem Zusammenspiel von Natürlichkeit und High-Tech, Offenheit, Transparenz und Komfort. Es zeigt sich aber auch im Catering mit regionalen Produkten – und in unserem Anliegen, so weit wie möglich auf Einwegverpackungen zu verzichten. Kurzum: Im Kap Europa erleben Sie Nachhaltigkeit von ihrer schönsten Seite. A sustainable building sets standards – and leaves a positive feeling A 66 e raß St er im he nn Gi ns cke ie aße rgan er eg zig lage Oeder W ße nbe tra ip tra ße Reuterweg ra ßs St hlo ße e U Bockenheimer Warte rg kenb bu er Al Senc he Gärtnerw im er La le e Westendstraß eg Es nd str aß dels m s-Alle en sohn ergan Ha Heus ck stra lage Westbahnhof Bo ße S dor- ergstr e gstraß Wolfgan weg r Landstraße ph Sen So Feldb Eschersheime Franz-Rücker-Allee Le Sc Adalbertstraß Theo burg Grüne Eckenheimer Landstraße The Kap Europa sets standards with a view to sustainability: resource protection and efficiency determine the planning, thinking and Anschlusstelle conduct in this building. This begins with the Frankfurt Miquelallee building and the materials used Miquelallee as a harmonious interplay of naturalness and high tech, openness transparency and comfort. However, it is also reflected in the catering which uses regional products and also our aim to avoid disposable packaging wherever possible. In other words: In the Kap Europa, you can experience sustainability from its most appealing side. e Hoc Men sustain e Alte Oper Guiolletts e U traße Fres hstr sgas ch en im he er An lag e aße S U s S U Konstablerwache e e Willy-Brandt-Platz ma Sachsenhäuser Ufer inb rüc ke nd La rm ain ße ka M i um use suf er lbe ins te ra Ho 5 teg er M ai nz Un st g ter tl t eu Schöne Auss Alte Brücke raß Dom er Ste r St kai Eisern ene Main Un Gu aß Haupt- U bahnhof nch U Römer U e Mü aße lag S rstr san e Kais e aße Str raß er Str er sst Berlin llu nu Ga Tau ße inz d Ma e Ni tra ge aß h s da nla str -Eb ert Kap -A nla ge Europa ue nd ric Ne 4 La ed Baseler Straße Ma er inz Fri usa Skyline Plaza Osloer Straße P Europa-Allee st U Festhalle/ Messe un Messe Frankfurt Ta S ra ße Kurt-Schumacherstraße Zeil Hauptwache Fr ied en sb um ain ka i en str aß e ors tra ße sustain Für die Zertifizierung wurde der gesamte Lebenszyklus des Gebäudes berücksichtigt: von der abfallarmen Baustelle bis zum umweltfreundlichen Rückbaukonzept. Das erste Kongresshaus mit DGNB-Goldzertifikat – richtungsweisend in jeder Hinsicht For the certification, the entire life cycle of the building was taken into consideration from the low waste building site to an environmentally friendly dismantling concept. The first congress venue to be awarded the DGNB gold certificate of the German Sustainable Building Council – pioneering in all respects Bau und Materialien Beim Bau und Ausbau wurden alle Materialien und Baustoffe auf Umweltverträglichkeit und Emissionswerte geprüft. Der Großteil der Hölzer stammt aus heimischem Bestand. Building and materials In the building and interior, all materials were tested for environmental compatibility and emission values. Most of the wood which has been used is regional. Betonkern Der Betonkern wird zur Nachtauskühlung und zur Unterstützung der Klimatisierung genutzt. Concrete core The concrete core is used for night cooling and supports air conditioning. Schallschutz Schallschutz und Sprachqualität liegen deutlich über den Durchschnittsanforderungen. Gründach Das 1.000 qm große Gründach verbessert die CO²-Bilanz des Gebäudes. Fassade und Fenster Tageslichthelle Foyers sowie energetisch optimierte Fensterflächen und Fassaden senken den Energieverbrauch und schaffen gleichzeitig ein einladendes Ambiente. Komponenten Durch den Einsatz von wassersparenden Armaturen, LED-Beleuchtung und intelligenter Licht- und Gebäudesteuerung werden fossile Energiequellen aktiv geschont. Flächennutzung Der Bruttorauminhalt im Gebäude wird effektiv genutzt und nicht verschwendet. Dadurch entsteht ein optimiertes Verhältnis zwischen Nutzfläche und Bauvolumen. Lage und Vernetzung Das Kap Europa ermöglicht umweltschonende Mobilität: mit einer idealen Anbindung an den öffentlichen Nahverkehr und die umliegenden Hotels. Ökostrom Das Kap Europa bezieht ausschließlich Grünstrom aus regenerativen Quellen, mit dem der Ausbau erneuerbarer Energien mit einem festgelegten Betrag je Kilowattstunde gefördert wird. Reinigung Die verwendeten Reinigungsmittel unterliegen der Einhaltung sämtlicher Aspekte des Umweltschutzes, insbesondere der Verwendung ökologisch einwandfreier und erneuerbarer Rohstoffe sowie der biologischen Abbaubarkeit. Kulturelle Komponente Umsetzung von Kunst am Bau in einem hochkarätig besetzten Wettbewerbsverfahren. Der Siegerentwurf „Crossover“ von Barbara Trautmann ist eine Licht-Installation, für die vornehmlich eigens angefertigte Glas-Leuchtstoffröhren mit einer speziellen Gasfüllung und sehr langer Lebensdauer verwendet werden. 6 Sound proofing Sound proofing and speech quality are significantly above the average requirements. Greenery-covered roof The 1,000 m² greenery-covered roof improves the CO² footprint of the building. Façade and windows Foyers lit by natural daylight as well as energy optimised window façades reduce energy consumption and, at the same time, create an inviting ambience. Components The use of water saving taps, LED lighting and intelligent light and building control actively reduces the use of fossil fuels. Use of space The area in the building is effectively used and not wasted which leads to an optimised floor space / building volume ratio. Location and transport connections The Kap Europa enables environmentally friendly mobility: with excellent connections to public transport and surrounding hotels. Green electricity The Kap Europa uses solely green electricity from regenerative sources which promotes the development of renewable energy sources with a fixed sum per kilowatt hour. Cleaning The cleaning agents used adhere to all environmental protection aspects particularly with view to the use of fault free and renewable raw materials and biodegradability. Cultural components The realisation of art in buildings with a high profi le competition. The winning entry, “Crossover” by Barbara Trautmann, is a light installation which uses primarily specially finished glass fluorescent tubes containing a special gas and with an exceptionally long life. 7 A 66 Sen e raß St er im he nn ph ns cke ie Grüne bu ße nbe tra Le rgan e Feldb rgstr ße ngstra Wolfga g rgwe aße ip zig lage A meeting place which connects – people, trade fair and city St hlo er Sc The Kap Europa is directly next to the exhibition site with its extensive event space and infrastructure to suit even theemost complex Adalbertstraß U requirements – all only 250 metres away. The Bockenheimer Warte adjoining Skyline Plaza shopping centre has S 11,500 m² rooftop garden as well as numeran Westbahnhof ous restaurants and shops whilst the new Europa district, in which the Kap Europa is located, is modern and urban. Make the most of the many advantages the area has to offer! tra ße Reuterweg ra ßs ße bu er Al e s-Alle im er sohn stra Gärtnerw Marriott Hotel U straße Grandhotel Hessischer Hof Friedrich-Ebert-Anlage 40 60325 Frankfurt am Main Tel. +49 69 75 40-0 www.hessischer-hof.de sga st ra ße Fres Str aß e nd M ai nz er La Frankfurt Marriott Hotel ße ra Hamburger Allee 2er St enam Main h 60486 Frankfurt c ün M69 Tel. +49 79 55-0 www.marriott.de m ain lbe ins teg Un r te Willy-Brandt Ho Baseler Straße e Motel One Frankfurt Messe aß Europa-Allee 25 str ut 60327 Frankfurt le am Main ut 12 453-0 Tel. +49 69G66 www.motel-one.comkai U e se lag U er san Hauptbahnhof inz llu Kai S Ma d Mövenpick Hotel, Frankfurt City e raß 5 Den Haager Straße t s s nu 60327 Frankfurt am Main Tau 69 78 80 75-0 Tel. +49 aße www.moevenpick-hotels.de rstr Ga e ge ue raß Ni ge st nd Kap Europa Maritim Hotel Frankfurt Theodor-Heuss-Allee 3 60486 Frankfurt am Main e Tel. +49r69 aß 75 78-0 st www.maritim.de a d nla Motel One Grandhotel Hessischer Hof Fri ed ric h-E be rtAn la usa Skyline Plaza in Alte Oper un P Osloer Straße Europa-Allee Ma e Ne U Festhalle/ Messe Mövenpick Hotel zer aß Ta Messe Frankfurt La str Hotels in der Nähe Nearby hotels Maritim Hotel S nd eg Hoc Guiollett e La Westendstraße le Heus he Men rg dor- en dels m Theo ck ße lage Bo ergan kenb Ha Senc Das Kap Europa befindet sich in direkter Nachbarschaft zum Messegelände. Nur 250 Meter entfernt stehen dadurch weitere große Veranstaltungsflächen und die damit verbundene Infrastruktur für komplexe Anforderungen zur Verfügung. Das Shoppingcenter Skyline Plaza nebenan bietet mit einem 11.500 qm großen Dachgarten, zahlreichen Restaurants und Geschäften Gelegenheit zum Entertainment. Das neue Europaviertel, in dem das Kap Europa steht, besticht mit moderner Urbanität. Nutzen Sie diese Standortvorteile! The Kap Europa incorporates a spatial concept which combines innovative technology with flexibility and which particularly brings people together. Orientation within the building is easy as the architecture and fittings promote exchange and efficient cooperation on all levels. From the latest fibreglass network via wifi to the lifts, the Kap Europa meets all event organiser’s requirements. This makes the congress venue a place which adapts to suit the needs of those who use it and creates the ideal basis for all events. So Ein Treffpunkt, der verbindet – Menschen, Messe und die City Miquelallee Franz-Rücker-Allee Es erwartet Sie ein Raumkonzept, das innovative Technik mit Flexibilität verbindet und vor allem: Menschen zusammenbringt. Die Orientierung fällt leicht, auf allen Ebenen fördern Architektur und Ausstattung den Austausch und eine effiziente Zusammenarbeit. Von neuester Glasfaserverkabelung über WLAN bis zum passenden Lastenaufzug erfüllt das Kap Europa Veranstalterwünsche. So ist dieses Kongresshaus ein Ort, der sich variabel an Bedürfnisse anpasst und die ideale Basis für jede Veranstaltung schafft. Gi connect Anschlusstelle Frankfurt Miquelallee 9 Veranstaltungsgenuss auf allen Ebenen Event enjoyment on all levels Ebene 0 · Herzlich Willkommen Level 0 · Welcome Bistro Das Kap Europa ragt mit seiner markanten Spitze aus Stahlbeton 33 Meter in die Höhe. Was nach außen für einen imposanten Auftritt sorgt, verfügt im Inneren über ein intelligentes Konzept: 7.700 qm Veranstaltungsfläche verteilen sich auf 14 unterschiedliche Tagungsräume, zusätzlich verfügen 4.200 qm Foyer über reichlich Tageslicht. Im Saal Horizont finden bis zu 1.000 Personen Platz, im teilbaren Saal Meridian bis zu 600 Personen – mit einer Deckenhöhe von 8,40 und 7,30 Metern wirken beide Säle besonders weiträumig und offen. Legende · Key Registrierungscounter und Garderobe Registration counter and cloakroom With its distinctive peak out of reinforced concrete, the Kap Europa ascends 33 metres into the sky. Whilst this creates an imposing exterior, the interior offers an intelligent concept: 7,700 m² event space divided across 14 conference rooms as well as a 4,200 m² foyer lit by plenty of natural daylight. The Horizont Hall offers space for up to 1,000 people and the divisible Meridian Hall space for 600 people and, with ceiling heights of 8.40 and 7.30 metres, both rooms give a great sense of space and openness. Sanitäre Anlagen · Toilets Foyer · Foyer Gastronomie · Bistro Veranstalterbüros · Organisers’ offices Eingang · Entrance Säule · Pillars Aufzug · Lift Der Eingangsbereich beeindruckt mit einem weitläufigen, 700 qm großen Foyer und einem 17 Meter langen Counter für Registrierung und Garderobe. Hier können Sie in aller Ruhe ankommen, das Lichtkunstwerk bewundern und sich auf Ihre Veranstaltung vorbereiten – ob bei einem Kaffee im Bistro oder bei der Organisation letzter Feinheiten in einem von zwei Veranstalterbüros. The entrance area impresses with an extensive 700 m² foyer and 17 metre long counter for registration and cloakroom. Here you can take time to arrive, admire the light installation and prepare for your conference – whether with a coffee in the Bistro or organising the final details in one of the two event organiser’s offices. Ebene 4 Level 4 Horizont Ebene 3 Level 3 Meridian Technik Ebene 0 · Level 0 technical data Ebene 2 Level 2 Ebene 1 Level 1 Plateau Eingang Entrance Ebene 0 Level 0 Höhe Height Boden Flooring Nutzlast¹ load-bearing capacity¹ Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout Zusatzinformation Additional information 2 Büros 2 offices 2,75 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm • Sonnenschutz Blinds Foyer 4,00 m Fliesen Tiles 7,5 kN/qm 7.5 kN/sqm • Sonnen- / Blendschutz Ostseite Blinds (east side) TV-Anschluss, LWL und Cat auf allen Ebenen vorhanden. Monitorsystem: Full HD, 16 x 9, mit Livebild TV-, fibre-optic- and CAT-connectivity on all levels. Monitor system: full HD, 16 x 9, with live image • Vorhanden · available 10 ¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors 11 Ebene 1 · Variable Möglichkeiten Level 1 · Variable possibilities Solar Ebene 2 · Einladende Säle Level 2 · An inviting atmosphere Satellit Mistral Meridian Passat Plateau Orient Legende · Key Legende · Key Räume und Säle · Rooms and halls Stratus Fläche (qm) Area (sqm) Reihe Theatre Parlament Classroom Plateau 336 teilbar · partitionable 257 (357)* 196 (221)* Solar 124 teilbar · partitionable 117 70 Stratus 124 teilbar · partitionable 117 70 Satellit 142 119 78 Sirius 142 119 78 Passat 195 199 123 Foyer als Foyer nutzbar · usable as foyer Foyer · Foyer Säule · Pillars Säule · Pillars Trennwand · Partition Trennwand · Partition Aufzug · Lift Aufzug · Lift Der Saal Meridian für über 600 Personen bietet eine Deckenhöhe von 7,30 Metern. Der Raum Mistral kann dank Wandelementen fast vollständig zum Foyer hin geöffnet werden. Due to special wall elements, the room Passat can open almost entirely into the foyer. Raum Room Meridian * Bei dieser Bespielung ist die Projektionsfläche nicht nutzbar * projection area can’t be used when maximum seating capacity is needed teilbar · partitionable Parlament Classroom 612 392 111 60 Okzident 121 111 60 199 123 195 als Foyer nutzbar · usable as foyer 1.000 Raum · Saal Room · Hall Höhe Height Boden Floor Nutzlast¹ load-bearing capacity¹ Plateau 3,50 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Projektionsfläche Basic sound system, projection area Solar 3,65 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Raum · Saal Room · Hall Höhe Height Boden Floor Nutzlast¹ load-bearing capacity¹ Stratus 3,65 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Meridian 7,30 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Projektionsfläche Basic sound system, projection area Satellit 3,65 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Orient 5,25 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Sirius 3,65 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Okzident 5,25 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm •2 • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Passat 4,00 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm • • Grundbeschallung, Beamer, Leinwand Basic sound system, LCD projector, canvas screen Mistral 4,00 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5.0 kN/sqm • • Grundbeschallung, Beamer, Leinwand Basic sound system, LCD projector, canvas screen Foyer 4,00 m Teppich Carpeting 7,5 kN/qm 7.5 kN/sqm • Sonnen- / Blendschutz Ostseite Blinds (east side) Foyer 4–9,40 m Teppich Carpeting 7,5 kN/qm 7.5 kN/sqm • • Vorhanden · available ¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors 2 Oberlicht · skylight Zusatzinformation Additional information 660 Reihe Theatre 121 Foyer Technik Ebene 1 · Level 1 technical data Fläche (qm) Area (sqm) Orient Mistral 12 The Meridian hall, which can accommodate more than 600 people, has a ceiling height of 7.30 metres. Due to special wall elements, the room Mistral can open almost entirely into the foyer. Kapazitäten Ebene 2 · Level 2 capacities Verdunkelung Blackout Sanitäre Anlagen · Toilets Gastronomie · Bistro 1.000 Tageslicht Daylight Räume und Säle · Rooms and halls Okzident Foyer · Foyer Der Raum Passat kann dank Wandelementen fast vollständig zum Foyer hin geöffnet werden. Kapazitäten Ebene 1 · Level 1 capacities Raum Room Sanitäre Anlagen · Toilets Sirius Technik Ebene 2 · Level 2 technical data • Vorhanden · available ¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout Zusatzinformation Additional information Sonnen- / Blendschutz Ostseite Blinds (east side) ² Oberlicht · skylight 13 Ebene 3 · Kleine Lichtblicke Level 3 · Light-flooded rooms Ebene 4 · Gute Aussichten Level 4 · A great outlook Luftraum Air space Kristall Terrasse Terrace Komet Kosmos Luftraum Air space Horizont Legende · Key Legende · Key Luftraum Air space Räume und Säle · Rooms and halls Räume und Säle · Rooms and halls Sanitäre Anlagen · Toilets Sanitäre Anlagen · Toilets Foyer · Foyer Foyer · Foyer Künstlergarderobe · Cloakroom Gastronomie · Bistro Säule · Pillars Säule · Pillars Aufzug · Lift Aufzug · Lift Diese Ebene gewährt außergewöhnliche Einund Ausblicke. Große Fensterfronten in den Tagungsräumen bieten viel Tageslicht. Der Saal Horizont für bis zu 1.000 Personen bietet eine Deckenhöhe von 8,40 Metern. Das Foyer führt direkt auf die Aussichtsterrasse mit faszinierendem Panoramablick. This floor offers remarkable views of the interior as well as of the city. The large windows of the conference rooms admit masses of light. The Horizont hall, which can accommodate up to 1,000 people, has a ceiling height of 8.40 metres. The foyer leads directly to the outdoor terrace with its fascinating panorama. Kapazitäten Ebene 3 · Level 3 capacities Raum Room Kristall Fläche (qm) Area (sqm) 80 Reihe Theatre Parlament Classroom 67 35 Komet 75 56 30 Kosmos 86 56 36 Foyer Kapazitäten Ebene 4 · Level 4 capacities Raum Room 400 Fläche (qm) Area (sqm) Horizont 973 Terrasse Terrace 150 Foyer Reihe Theatre Parlament Classroom 1.020 644 1.100 Technik Ebene 3 · Level 3 technical data Raum · Saal Room · Hall Höhe Height Boden Floor Nutzlast¹ load-bearing capacity¹ Kristall 4,00 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5,0 kN/sqm • • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Komet 4,00 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5,0 kN/sqm • • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Raum · Saal Room · Hall Höhe Height Boden Floor Nutzlast¹ load-bearing capacity¹ Kosmos 4,00 m Teppich Carpeting 5,0 kN/qm 5,0 kN/sqm • • Grundbeschallung, Beamer, Projektionsfläche Basic sound system, LCD projector, projection area Horizont 8,40 m Parkett Parquet 5,0 kN/qm 5,0 kN/sqm • Foyer 4,00 m Teppich Carpeting 7,5 kN/qm 7,5 kN/sqm • Sonnen- / Blendschutz Ostseite Blinds (east side) Foyer 4,90 m Teppich Carpeting 7,5 kN/qm 7,5 kN/sqm • • Vorhanden · available 14 ¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout Zusatzinformation Additional information Technik Ebene 4 · Level 4 technical data • Vorhanden · available Tageslicht Daylight Verdunkelung Blackout • Zusatzinformation Additional information Grundbeschallung, Projektionsfläche Basic sound systems, projection area Sonnen- / Blendschutz Ostseite Blinds (east side) ¹ Auf Hohlraumboden · of cavity floors 15 Service mit Herz und Verstand A friendly and forthcoming service Unser Ziel ist es, Ihre Veranstaltung zu einem rundum gelungenen Erlebnis zu machen. Deshalb arbeiten wir mit Experten zusammen, die Sie kompetent, zuverlässig und engagiert unterstützen. Einige Partner möchten wir Ihnen hier vorstellen: Catering & Banquet Die Accente Services als unser Exklusivpartner bietet individuelles Catering mit exzellentem Service. Accente bezieht die frischen Produkte für die Zubereitung der Speisen überwiegend von regionalen Lieferanten aus dem Rheingau, dem Taunus und der Rhein-Main-Region. Von Fingerfood bis zum exklusiven Menü bietet Ihnen Accente kulinarische Vielfalt – professionell zubereitet und serviert. www.accenteservices.de Veranstaltungstechnik Gemeinsam mit unserem Partner Gahrens + Battermann stehen wir Ihnen auf Wunsch mit Rat und Tat zur Seite – sowohl bei Ihrer technischen Veranstaltungsplanung im Vorfeld als auch mit Experten vor Ort. Convention Bureau Das Frankfurt Convention Bureau der städtischen Tourismus + Congress GmbH Frankfurt hilft Ihnen gerne bei der Buchung eines Hotelzimmerkontingents, der Erstellung Ihres Rahmenprogramms, der Vermittlung von Gästeführern und allen weiteren Fragen rund um die Stadt. www.frankfurt-convention-bureau.de 16 We want to make your event an all-round successful experience which is why we work with experts who offer you specialist, reliable and dedicated support. We would like to present some of our partners to you here: Catering & Banquet Accente Services as our exclusive partner offers individual catering with an excellent service. Accente uses fresh products which come mainly from regional suppliers from the Rheingau, the Taunus and the Rhine-Main region. From finger food to an exclusive menu, Accente offers immense culinary diversity – all professionally prepared and served. www.accenteservices.de Event technology Together with our partners Gahrens + Battermann, we offer comprehensive support and advice in your technical event planning – both in advance as well as with the experts on site. Convention Bureau The Frankfurt Convention Bureau of the city’s Tourismus + Congress GmbH can help you book a hotel room contingency, put together an entertainment programme, provide guides and much more concerning the city of Frankfurt. www.frankfurt-convention-bureau.de Messe Frankfurt Venue GmbH Congress Frankfurt Ludwig-Erhard-Anlage 1 60327 Frankfurt am Main, Germany Tel. +49 69 75 75 - 31 00 [email protected] www.kapeuropa.de Diese Broschüre wurde aus 100% Altpapier hergestellt. This brochure has been made out of 100% recycled paper.