Informationsbroschüre 2014

Transcription

Informationsbroschüre 2014
7 – 11 April 2014
Düsseldorf, Germany
International Tube and Pipe Trade Fair
Internationale Rohr-Fachmesse
Plant and
Machinery
Pipe and Tube
Processing
Machinery
Bending
and Forming
Technology
Tube
Manufacturing
and Trading
Tube
Accessories
Profiles
ne for th
e No . 1:
e/2330 :
.d
e
b
u
.t
www
ur Nr. 1
melden z
n
a
e
n
li
n
Direkt o
0
e.de/133
b
u
.t
w
w
w
Re
join the best
ectly onli
gister dir
Industry Partner
Ideeller Träger:
Invitation
to exhibitors
Einladung
für Aussteller
Tube 2014: Success is at home here.
Tube 2014: Hier ist der Erfolg zu Hause.
In contrast to the current situation of the global economy, the tube industry sector is experiencing a stable high. The economic development keeps going up
for these companies. And all relevant indicators show that this trend will continue in the next few years. In this ascending phase, it is especially vital for their future
business success to be where the international expert world, investors, innovators and top decision makers in the sector are represented: At Tube 2014 in
Düsseldorf, the world leading trade fair for the tube industry. Tube is a must, all the experts agree. Every two years, it is a staple of the event calendar, for anyone
who has something to say in the sector. It is for this reason that in 2014 I look forward to saying: join the best – welcome to Tube!
Ganz im Gegensatz zur gegenwärtigen Lage der Weltwirtschaft erlebt die Rohrindustrie-Branche derzeit ein stabiles Hoch. Die konjunkturelle Entwicklung geht für
sie kontinuierlich nach oben. Und alle relevanten Indikatoren deuten darauf hin, dass diese Tendenz auch in den nächsten Jahren Bestand haben wird. Gerade in
dieser aufsteigenden Phase ist es von entscheidender Bedeutung für Ihren zukünftigen Geschäftserfolg, genau dort präsent zu sein, wo die internationale Fachwelt,
wo die Investoren, Innovatoren und Top-Entscheider der Branche vertreten sind: auf der Tube 2014 in Düsseldorf, der Weltleitmesse der Rohrindustrie. An der
Tube führt kein Weg vorbei, da sind sich die Fachleute einig. Alle zwei Jahre ist sie für jeden, der in der Branche etwas zu sagen hat, eine feste Größe im
Ausstellungskalender. Deshalb hoffe ich auch 2014 sagen zu können: join the best – willkommen auf der Tube!
91%
2012
88 %
2010
Yours sincerely / Ihr
Assessment of commercial success by the exhibitors
* Source: Exhibitor and visitor survey
Friedrich-Georg Kehrer
Beurteilung des geschäftlichen Erfolges durch die Aussteller
Director Tube 2014
* Quelle Aussteller- und Besucherbefragung
5
Hans-Joachim Boekstegers, Chairman of AUMA Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der
Deutschen Wirtschaft [Association of the German Trade Fair Industry]: “Many companies from
other continents who wish to open up the European market go directly to the German trade
fairs. This is because here, the likelihood of success from trade fair participations is the highest.” And if they want to open up not only the European market, but also the global market in
the tube industry, they will have one trade fair in mind: Tube 2014.
A clear vote for the world’s leading trade fair for the tube industry: 81%
of the exhibitors are planning to participate again in the tube fair in 2014.
Hans-Joachim Boekstegers, Vorsitzender des AUMA Ausstellungs- und Messe-Ausschusses
der Deutschen Wirtschaft: „Viele Firmen aus anderen Kontinenten gehen direkt auf deutsche
Messen, wenn sie den europäischen Markt erschließen wollen. Denn hier ist die Wahrschein-
Ein klares Votum für die Weltleitmesse der Rohrindustrie: 81% der
Aussteller planen für 2014 eine erneute Teilnahme an der Tube.
lichkeit für erfolgreiche Messebeteiligungen am höchsten.“ Und wer sich in der Rohrindustrie
nicht allein den europäischen, sondern den weltweiten Markt erschließen will, hat eine Messe
vor Augen: die Tube 2014.
Dr. Stefan Weiß at Rosendahl Maschinen GmbH, Pischelsdorf, Austria, is a firsttime exhibitor with his business unit at Tube. “So far, we have only been co-exhibitors at
wire. Now, we have a unit that operates in the area of cable production and with that we
present ourselves successfully at Tube. This really is the biggest international fair and a
well-respected meeting point within our branch. Here, we meet with clients from all over
the world, for example from Asia and Russia.”
A compelling argument for your participation in Tube: In 2012,
81% of the exhibitors were able to make new business connections.
Dr. Stefan Weiß, Rosendahl Maschinen GmbH, Pischelsdorf, Österreich, ist zum
ersten Mal Aussteller auf der Tube. „Bisher waren wir immer Mitaussteller auf der
wire. Nun haben wir zum ersten Mal unser eigenes Unit im Bereich Kabelfertigung
Ein schlagendes Argument für Ihre Teilnahme an der Tube: 2012
konnten 81% der Aussteller neue Geschäftsverbindungen aufnehmen.
und präsentieren uns damit erfolgreich auf der Tube. Das ist wirklich die größte
internationale Messe und ein renommierter Branchentreff. Wir sprechen hier mit
Kunden aus aller Welt wie Asiaten und Russen.“
Do business worldwide at the leading trade fair.
Auf der Leitmesse weltweit ins Geschäft kommen.
As the most important trade fair worldwide for tube manufacturers, processors and users, Tube 2014 is without doubt the forum for successful marketing of your
products and innovations. Here you can present yourself to an international audience, enjoy personal meetings with business partners from all over the world and
make significant new business connections. At Tube 2014 the particular focus will be on plastic tubes. A special area will be dedicated to the plastic tube
market which faces major opportunities and challenges ahead in the energy and environmental technology sector. A further topic at Tube 2014: OCTG technology,
with innovative solutions for hostile environment conditions.
Als weltweit wichtigste Leistungsschau für Rohr-Hersteller, Weiterverarbeiter und Anwender ist die Tube 2014 das Forum für die erfolgreiche Vermarktung Ihrer
Produkte und Innovationen schlechthin. Hier präsentieren Sie sich einem internationalen Publikum. Sitzen Geschäftspartnern aus aller Welt im persönlichen Gespräch
gegenüber. Und nehmen neue, viel versprechende Geschäftsverbindungen auf. Auf der Tube 2014 besonders im Fokus: Kunststoffrohre. Ihnen ist ein
besonderer Bereich gewidmet, steht doch der Kunststoffrohrmarkt vor großen Chancen und Herausforderungen in der Energie- und Umwelttechnik. Weiteres Thema:
die OCTG-Technologie mit innovativen Lösungen für extreme Einsatzbedingungen.
Rohmaterialien,
Rohre und Zubehör
Maschinen zur Herstellung von Rohren
Gebrauchtmaschinen
Handel mit Rohren aus FE-Metall,
NE-Metall, Kunststoff, Glasfaser, Glas,
Keramik, Beton, Faserzement,
Sonstige
Werkzeuge zur Verfahrenstechnik
und Hilfsmittel
Mess-, Steuer- und Regeltechnik
Spezialgebiete
Prüftechnik
Profile und Maschinen
Raw materials,
tubes and accessories
Tube manufacturing machinery
Rebuilt and Reconditioned Machinery
Angebotsschwerpunkte
Main
product groups
Trading, stockists of tubes of ferrous
metal, non-ferrous metal and alloys,
plastic, fiber glass, glass, ceramic,
concrete, fibre-cement, other
Process technology tools
and auxiliaries
Measuring and control technology
Specialist areas
Testing
Profiles and machinery
Rohrindustrie
Fahrzeugindustrie
Chemische Industrie
Eisen-, Stahlund NE-Metallindustrie
Heizungs-, Öl-, Gasund Wasserversorgung
A clear confirmation of the quality of the trade visitors:
75% belonged to the top target group.
Bauindustrie
Elektroindustrie, Elektronik
Mess-, Steuer- und Regeltechnik
Eine eindeutige Bestätigung der Qualität der
Fachbesucher: 75% gehörten zu der Top- Zielgruppe.
Handel
Handwerk
Dienstleistungen
Besucherzielgruppen
Visitor
target groups
Tube industry
Automotive supply industry
Chemical industry
Iron, steel and non-ferrous
metal industry
Energy, oil, gas
and water supply
Construction industry
Electrical industry
Measuring and control technology
Trade, technical and
specialist retail trade
Skilled trades
Services
Our visitor marketing – your customer acquisition.
Unser Besuchermarketing – Ihre Kundenakquise.
Tube 2014 in Düsseldorf begins even before the first day of the event. It starts now. Because we are starting our visitor marketing for Tube 2014 in advance, and are working intensively
for your trade fair success – not least in the 68 agencies abroad, which represent Messe Düsseldorf in 127 nations. Whether worldwide with advertising campaigns in specialist magazines,
direct mails or newsletters, or with presentations abroad, with our online portal or our presence on social networks such as XING, Facebook, LinkedIn or Twitter: We use all media to
convince your potential international customers to visit Tube 2014. And we also provide you with an effective package of advertising materials for your own measures.
Die Tube 2014 in Düsseldorf beginnt nicht erst mit dem ersten Laufzeittag. Sondern schon jetzt. Denn bereits im Vorfeld starten wir unser Besuchermarketing
für die Tube 2014 und arbeiten damit intensiv für Ihren Messeerfolg – nicht zuletzt in den 68 Auslandsvertretungen, die die Messe Düsseldorf in 127 Nationen
ver treten. Ob weltweit mit Anzeigenkampagnen in Fachzeitschriften, Direct-Mails oder Newslettern, ob mit Auslandspräsentationen, mit unserem Onlineportal oder
unserer Präsenz in den Social Networks wie XING, Facebook, LinkedIn oder Twitter: Wir nutzen alle Medien, um international Ihre potentiellen Kunden von einem
Besuch auf der Tube 2014 zu überzeugen. Und stellen Ihnen darüber hinaus ein wirkungsvolles Werbemittel-Paket für Ihre eigenen Maßnahmen zur Verfügung.
join the best
7 – 11 April 2014
Welcome to wire 2014 and Tube 2014!
Düsseldorf, Germany
Follow the icons and you will reach the traide fair the fastest
Route
way possible.
Start: Düsseldorf Flughafen
Destination: Messe Düsseldorf
Ziel: Messe Düsseldorf
>
Willkommen zur wire 2014 und Tube 2014!
>
Entry for navigation system
Düsseldorf, Am Staad
Folgen Sie den Icons
und Sie gelangen schnellstmöglich
tional.de
zur Messe.
mobile.wire.de
Düsseldorf
Airport
Flughafen
Where do you come from? Choose
your starting point!
U79
S1
Bochum/
Dortmund
Duisburg
Von woher
kommen Sie? Wählen Sie Ihren Startpunkt!
Bus
Bus
Mörikes
Nord/
North
S 11
D-Flughafen/
Airport
Terminal
traße
ESPRIT arena/
Messe Nord
U78
Bus 896
Ost/Ea
st
Süd
r
CCD
Ost
ente
Bus 722
Messe Ost/
Stockumer
Kirchstr.
CCD
se-C
Mes
Messe/
Nordpark
Am
Hain
Mahnmal
Nordpark/Aquazoo
Nordfriedhof
Reeser Platz
D-Derendorf
Roßstraße
Bus 722
Th.-Heuss-Brücke
Main Station
D-Zoo
D-Wehrhahn
Düsseldorf
HBF
Frankenstraße
Golzheimer Platz
ine
Bankstraße
Kennedydamm
Rhein/Rh
U76/U70
Krefeld
U75 Neuss/
U74
Meerbusch
rn
inge
D-Fl
Kolpingplatz
Klever Straße
Venloer Straße
Nordstraße
S8
Wuppertal
Duisburger Straße
S28
Mettmann
Schloß Jägerhof
e
hall
Ton
H.-HeineAllee
Adlerstraße
Pempelforter
Straße
Düsseldorf HBF
Main Station
Worringer Platz
U78
U79
/
aße
nstr llee
Stei igsa
Kön
Messe Düsseldorf GmbH
Postfach 10 10 06
40001 Düsseldorf
Germany
Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01
Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68
www.messe-duesseldorf.de
By Car
n
arte
lksg
Anreise mit
Auto
ilk
D-Vo
e
traß
Osts
berb
S28 Kaarst/Neuss
D-O
D-B
ilk
n
Köl
S11
Dormagen/Neuss
S1
Solingen
S6
tadt
ichs
iedr
D-Fr
S8
Mönchengladbach/
Neuss
mobile.tube.de
Choose one of the following modes
By Car
Anreise
of transportation to get to Messe Düsseldorf
mit Auto
from your chosen starting
point.
You will travel by car?
Wählen Sie eines der nachfolgenden
Sie reisen mit dem Auto
an?
Transfermittel um die Messe Düsseldorf von
Bus
896
Airport
D-Unterrath Flughafen
Düsseldorf
Freiligrathplatz
Süd/
South
le
thal
Stad
CCD
Taxi
Taxi
S 1/S11 Flughafen/Airport
Bus No.: 896
Fee: Free of charge with eTicket
Travel time: 10 min
Buslinie: 896
Preis: Kostenlos mit eTicket
Fahrzeit: ca. 10 min
Welcome to Düsseldorf
Reiseführer Travel guide
S6 Essen
Fernbahnhof/Station
D–Airport
Skytrain
Lohausen
Fee: 15 € (fixed price)
Travel time: 8 min
Taxi switchboard: +49(0)211/3
33 33
+49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21
21 21
Preis: 15 € (Festpreis)
Fahrzeit: ca. 8 min
Taxizentrale: +49(0)211/3
33 33
+49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21
21 21
Eingabe für das Navigationssystem
Düsseldorf, Am Staad
www.duesseldorf-interna
Bahnhof/Station
Düsseldorf
Flughafen
Flughafen/Airport
Düsseldorf
International
Skytrain
Düsseldorf
Messe/Arena
29
30
31
Low Emission Zone – Please Subway
note
that since 15th February 2009
Straßen-/U-Bahn
environmental zones came
into
effect in the state capital Düsseldorf.
Von der A44 fahren Sie über
den messeeigenen Zubringer
auf
die Großparkplätze
Düsseldorf
Hauptbahnhof/
Main Station
Taxi
Taxi
der Messe
Düsseldorf. 20.000 Parkplätze
stehen Ihnen dort zur Verfügung,
und Pendelbusse bringen
Now open Sie
up your travel guide completely.
kostenlos zu den verschiedenen
Klappen Sie den Reiseführer nun vollständig auf.
Eingängen der Messe und
zurück.
Umweltzone – Bitte beachten
Sie,
dass seit dem 15. Februar
2009 in
der Landeshauptstadt Düsseldorf
Umweltzonen eingerichtet
wurden.
Umweltzone im
Innenstadtbereich/
Low Emission Zone
at the city center
Stand 12/2008
gb I d
Autofähre/Ferry
MeerbuschKaiserswerth
From the A44, follow the Messe
Ihrem gewählten Startpunkt zu erreichen.
Düsseldorf’s own access road
to
the Trade Fair Center’s largescale car parks with 20,000
Bus
parking places. From here,
free Bus
shuttle buses take you to
all
entrances and back within
just
a few minutes.
Rhe
in/R
hine
>
Airport
Düsseldorf Flughafen
Rhein/Rhine
Route
Start: Airport Düsseldorf
>
.de/11
Subway station ESPRIT arena/Messe Nord
Exit at north entrance
U79
U-Bahnhof ESPRIT arena/Messe Nord
Ausstieg am Eingang Nord
U79
Duisburg
896
Subway
Straßen-/U-Bahn
Süd/
South
le
thal
Stad
CCD
1
5
722 896
896
Messe
Einfahrt
Tor 1
r
Ost
ente
CCD
se-C
Mes
Nordpark/Aquazoo
Wir laden Sie ein zu einem Besuch auf
unserem Messestand während der Tube 2014.
Eine Beschreibung, wie Sie Ihr eTicket
erhalten, finden Sie auf der Rückseite.
722 Bus to the Trade Fair Grounds
Bus zum Messegelände
U78 Subway to the Trade Fair Grounds
U-Bahn zum Messegelände
D-Derendorf
Roßstraße
Bus 722
Taxi
Taxi
D-Wehrhahn
Bankstraße
Kennedydamm
rn
inge
D-Fl
Kolpingplatz
Klever Straße
Venloer Straße
Nordstraße
e
Ton
hall
S28
Mettmann
Schloß Jägerhof
H.-HeineAllee
Adlerstraße
Pempelforter
Düsseldorf HBF
Main Station
Straße
Worringer Platz
/
aße
nstr llee
Stei igsa
Kön
U78
U79
e
gart
olks
D-V
ilk
ilk
S1
Solingen
Information / Tourist office
Information / Verkehrsverein
t
n
Köl
stad
S6
rich
D-B
We invite you to visit our stand at
Tube 2014. Please turn over for details
of how to obtain your eTicket.
berb
D-O
Bus direkt vom Hauptbahnhof
zu den Eingängen Ost und Süd
7 – 11 April 2014
Taxi
Taxi
en
traß
Osts
Bus direct from main station
to east and south entrances
ried
D-F
722
Parking lots with free shuttle bus
service for trade fair visitors
Parkplätze mit kostenlosem Buspendeldienst für Messebesucher
S8
Wuppertal
Duisburger Straße
S28 Kaarst/Neuss
S8
Mönchengladbach/
Neuss
S11
Dormagen/Neuss
722
U79 Subway to the Trade Fair Grounds
U-Bahn zum Messegelände
D-Zoo
Frankenstraße
Golzheimer Platz
U75 Neuss/
U74
Meerbusch
Fee: 16 € (norm price)
Travel time: 12 min
Taxi switchboard: +49(0)211/3
33 33
U78 U79
+49(0)211/9
99 99, +49(0)211/21 21
21
Preis: 16 € (Richtpreis)
Fahrzeit: ca. 12 min
Taxizentrale: +49(0)211/3
33 33
+49(0)211/9 99 99, +49(0)211/21
21 21
Am
Hain
Mahnmal
Nordfriedhof
Reeser Platz
Th.-Heuss-Brücke
Messe Ost /Stockumer Kirchstraße
896Buslinie: 722
U78
to east and south entrances
Preis: Kostenlos mit Exit
eTicket
Fahrzeit: ca. U79
U76/U70
25 min Messe Ost /Stockumer Kirchstraße
Ausstieg zu den Eingängen Ost Krefeld
und Süd
895
896
Airport bus
Bus vom Flughafen
D-Unterrath
Bus 722
Messe Ost/
Stockumer
Kirchstr.
Messe/
Nordpark
Bus No.: 722
Fee: Free of charge with eTicket
722Travel time: 25 min
8
Bus
896
Bus 896
Ost/Ea
st
Süd
CCD
Bus
Bus
896
6
S6 Essen
S 11
D-Flughafen/
Airport
Terminal
Freiligrathplatz
Linie: U78 oder U79
Preis: Kostenlos mit eTicket
Fahrzeit: 15 min
U78
ESPRIT arena
Nord/
North
Fernbahnhof/Station
D–Airport
Skytrain
Lohausen
ESPRIT arena/
Messe Nord
U78
No.: U78 or U79
Fee: Free of charge with eTicket
Travel time: 15 min
7
www.vrr.de
Düsseldorf Flughafen
Airport
S1
Bochum/
Dortmund
U78
für ein kostenloses eTicket im Wert von 48,– € (nicht verkäuflich) /
for a free eTicket worth € 48.– (not for resale)
VRR-Geltungsbereiche
> In den schraffierten
Gebieten
haben die VRR-Karten nur
auf bestimmten Linien Gültigkeit.
>
Nr. 1:
lden zur
line anme
Direkt on
30
www.tube
Düsseldorf, Germany
VRR Zones of Validity
> In the hatched fare
zones,
the VRR fare is only valid on
certain services.
Ziel: Messe Düsseldorf
>
www.bahn.de
www.rheinbahn.de
Main Station
2Düsseldorf HBF
S 1/S11 Flughafen/Airport
International Tube and Pipe Trade Fair
Internationale Rohr-Fachmesse
7 – 11 April 2014
Route
Start: Düsseldorf HBF
zum Messegelände
>
30
be.de/21
Eintrittsgutschein /Admission voucher
join the best
Bus from the airport to
the Trade Fair Grounds
Bus vom Flughafen
Destination:
Messe Düsseldorf
Mörikes
traße
Düsseldorf, Germany
www.tu
896
>
ine
7 – 11 April 2014
Route
Start: Düsseldorf Main Station
No . 1:
line for the
directly on
Register
Rhein/Rh
join the best
Car rental
Autoverleih
U78 U79
Police
Polizei
Hospital
Krankenhaus
Post office
Post
Church
Kirche
Online einlösen und kostenlos mit dem
VRR anreisen!
Commuter train
S-Bahn
Facts and figures
Opening hours
Mon. – Thu.: 9.00 a.m. to
6.00 p.m.
Fri.: 9.00 a.m. to 5.00 p.m.
eTicket online 15 € discount:
eTicket in online
advance booking
Prices at the
box office
Catalogue at
the box offices
www.wire.de/2130 and www.tube.de/2130
10
33.00 €
Day ticket*
Multi-day ticket*
(plus delivery costs)
Day ticket*
Multi-day ticket*
Apprentices /students /
school children*
68.00 €
48.00 €
85.00 €
13.00 €
28.00 € (plus shipping costs
with advance booking)
Package (wire and Tube):
50.00 € (plus shipping
costs with advance booking)
Daten und Fakten
Öffnungszeiten
U78
eTicket online 15 € günstiger:
www.wire.de/1130 and www.tube.de/1130
U79
eTicket im
Online-Vorverkauf
Preise an den
Tageskassen
9
mail order from the
beginning of March 2012
Order at: [email protected]
or
[email protected]
Pipe and Tube
Processing
Machinery
Bending and
Forming Technology
Tube Manufacturing
and Trading
Tube Accessories
Profiles
Industry Partner
Ideeller Träger:
Düsseldorf Marketing & Tourismus
GmbH
Tel.: +49 (0) 211 / 17 20
2 - 851
Fax: +49 (0) 211 / 16 10
71
E-mail: info@duesseldorf-tourismu
s.de
* Admission tickets include
free travel to and from the
trade
fair using public transportation
of the Rhine-Ruhr (VRR)
travel network – DB 2nd class,
supplement-free trains only.
Tageskarte*
Dauerkarte*
(zzgl. Versandkosten)
Tageskarte*
Dauerkarte*
Auszubildende /
Studenten /Schüler*
4
4
Katalog an den
Tageskassen
11 Catalogue
Travel offers
Plant and
Machinery
Drivers follow this sign
to the trade fair
Autofahrer folgen diesem
Zeichen zur Messe
Mo. – Do.: 9.00 bis 18.00
Uhr
Fr.: 9.00 bis 17.00 Uhr
33,00 €
68,00 €
U78
Subway direct from main station
to north entrance
48,00 €
U-Bahn direkt vom Hauptbahnhof
U79
85,00 zum
€ Eingang Nord
13,00 €
28,00 € (zzgl. Versandkosten
im Vorverkauf)
Paket (wire und Tube):
50,00 € (zzgl. Versandkosten
im Vorverkauf)
3
Katalogversand ab Anfang
März 2012
Bestellung bei: [email protected]
oder
[email protected]
Reiseangebote
Düsseldorf Marketing & Tourismus
GmbH
Tel.: +49 (0) 211 / 17 20
2 - 851
Fax: +49 (0) 211 / 16 10
71
E-Mail: info@duesseldorf-tourismu
s.de
* Eintrittskarten beinhalten
die kostenlose Fahrt zur Messe
und zurück
mit den Verkehrsmitteln des
Verkehrsverbundes Rhein-Ruhr
(VRR) –
DB 2. Klasse, zuschlagfreie
Züge.
1
Trade Fair Grounds / Messegelände
2
Airport / Flughafen
3
Main Station / Hauptbahnhof
4
Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH
5
Station Stockumer Kirchstraße
Haltestelle Stockumer Kirchstraße
6
Station ESPRIT arena / Messe Nord
Haltestelle ESPRIT arena / Messe Nord
7
Main parking lots / Großparkplätze
8
Nordpark and Aqua-Zoo / Nordpark und Aqua-Zoo
9
Königsallee Boulevard / Königsallee
10
11
Old Town / Altstadt
Media Harbour / Medienhafen
Redeem online to profit from free travel
on the VRR public transportation network!
Halls Hallen 9 - 12, 16,
17
Wire, Cable and Fibre Optic
Machinery,
Wire and Cable Production
and Trade /
Draht-, Kabel- und Glasfasermaschinen,
Draht- und Kabelproduktion
und -handel
Hall Halle 15
Fastener Technology /
Umformtechnik
Hall Halle 16
Spring Making /
Federfertigungstechnik
Halls Hallen 1 - 2
Tube Accessories /
Rohrzubehör
Halls Hallen 2 - 4, 7.0
Tube Trading and Manufacturing
/
Rohrhandel, Rohrherstellung
Hall Halle 5
Bending and Forming Technology
/
Umformtechnik
Halls Hallen 6, 7a
Pipe and Tube Processing
Machinery /
Rohrbearbeitungsmaschinen
Hall Halle 7a
Plant and Machinery /
Maschinen und Anlagen
Halls Hallen 1 - 7.0
Profiles /
Profile
2014
Gutscheincode:
Voucher code:
Clear evidence of the attractiveness of Tube – the world’s No. 1 trade fair for the industry:
The share of international trade visitors amounts to 55%.
Ein deutlicher Beleg für die Anziehungskraft der weltweiten Nr. 1 der Branche:
Der Anteil internationaler Fachbesucher beträgt 55%.
© Flughafen Düsseldorf
Destination Düsseldorf: A small cosmopolitan city.
Destination Düsseldorf: Eine kleine Weltstadt.
The small cosmopolitan city of Düsseldorf is just as impressive and exciting as the world’s leading trade fair Tube. Trade visitors are offered everything: Culinary
as well as culturally, relaxation as well as long nights, chilling out as well as shopping. Art lovers will get their money’s worth just as lovers of house breweries will.
Sightseers are attracted by the media harbour (Medienhafen), the world-famous Kö Boulevard or by the noble district of Oberkassel. A visit to the opera is just
as worthwhile as a visit to the theatre – or of course to Fortuna, Düsseldorf’s traditional football club. Another advantage of the trade fair: Its central location and
excellent accessibility – the airport is only 10 minutes away; the connection to the rail and motorway network is exemplary. Would you like more suggestions or
hotel offers? www.duesseldorf-tourismus.de/en or www.duesseldorf.de/en
So sehr, wie die Weltleitmesse Tube überzeugt, so sehr begeistert die kleine Weltstadt Düsseldorf. Fachbesuchern bietet sie alles: kulinarisch wie kulturell, Kurzweil
wie lange Nächte, Chillen wie Shoppen. Liebhaber der Kunst kommen hier genauso auf ihre Kosten wie die der Hausbrauereien. Flaneure zieht es in den Medienhafen,
auf die weltberühmte Kö oder ins noble Oberkassel. Ein Besuch der Oper ist so lohnenswert wie der des Schauspielhauses – oder natürlich der Fortuna, Düsseldorfs
Traditions-Fußballclub. Noch ein Vorzug der Messe: Ihre zentrale Lage und schnelle Erreichbarkeit – der Flughafen ist nur 10 Minuten entfernt, die Anbindung ans
Schienen- und Autobahnnetz ist vorbildlich. Lust auf weitere Anregungen oder Hotelangebote? www.duesseldorf-tourismus.de oder www.duesseldorf.de
Register online: The fastest way to your participation.
Online anmelden: Der schnellste Weg zur Teilnahme.
Secure your participation in Tube 2014 now – online. It could not be easier and quicker, whether you are a first-time exhibitor or have been an exhibitor at previous events: As
a first-time exhibitor, you will be guided through registration in four simple steps; registration, which you print out and send back to us, signed. If you have been an exhibitor
at previous events, your details will already have been saved, and so you just need to add to or change your registration after logging in. Then send the form to us. That is all.
Take advantage of the benefits of our online service – from entry into the index of exhibitors, to placement of your own company logo, right up to a link to your own website.
Sichern Sie sich jetzt schon Ihre Teilnahme an der Tube 2014 – online. Einfacher und schneller geht es nicht, für Erstaussteller wie auch für Aussteller von Vorveranstaltungen: Als Erstaussteller werden Sie in vier einfachen Schritten zur Anmeldung geführt, die Sie ausdrucken und uns unterschrieben zusenden. Als Aussteller
einer Vorveranstaltung haben Sie bereits Ihre Datensätze hinterlegt, müssen nach dem Einloggen also nur noch Ihre Anmeldung ergänzen oder ändern. Dann senden
Sie uns das Formular. Das war’s schon. Nutzen Sie die Vorteile unseres Online-Service – vom Eintrag im Ausstellerverzeichnis über die Platzierung des eigenen
Firmenlogos bis hin zum Link zu Ihrer eigenen Webseite.
1+2 Enter stand type and select your product categories
1+2 Standgröße und -art sowie Produktkategorien wählen
3+ 4 Enter your contact details and exhibitor information
3+ 4 Kontaktdaten und Ausstellerinformationen eintragen
Profiles and machinery
Profile und Maschinen
Pipeline and OCTG Technology
Pipeline und OCTG Technologie
Trading, stockists of tubes
Handel mit Rohren
Raw materials, tubes and accessories
Rohmaterialien, Rohre und Zubehör
Product
categories
Produktkategorien
Specialist areas
Spezialgebiete
Testing
Prüftechnik
Tube manufacturing machinery
Maschinen zur Herstellung von Rohren
Rebuilt and Reconditioned Machinery
Gebrauchtmaschinen
Process technology tools and auxiliaries
Werkzeuge zur Verfahrenstechnik und Hilfsmittel
Measuring and control technology
Mess-, Steuer- und Regeltechnik
Generous exhibition space inside the trade fair halls –
the best prerequisite for your commercial success.
Großzügige Ausstellungsflächen in den Messehallen –
beste Voraussetzungen für Ihren geschäftlichen Erfolg.
Tube 2014: The trade fair plan – your plan for the future.
Tube 2014: Der Messeplan – Ihr Zukunftsplan.
If you are already planning for the future, plan it with Messe Düsseldorf. With its modern halls and its exemplary infrastructure, it offers hall by hall the best supporting conditions for
your trade fair success at Tube 2014. This is also true of the synergies offered by wire 2014, the world’s leading trade fair for wire and cable, which is taking place at the same time.
Wenn Sie jetzt schon für die Zukunft planen, planen Sie mit der Messe Düsseldorf. Sie liefert Ihnen mit ihren modernen Hallen und ihrer vorbildlichen Infrastruktur
Halle für Halle beste Rahmenbedingungen für Ihren Messeerfolg auf der Tube 2014. Auch durch die Synergien, die Ihnen die parallel stattfindende wire 2014 bietet,
die weltweit führende Fachmesse für Draht und Kabel.
Halls Hallen 1 - 2
Tube Accessories /
Rohrzubehör
Halls Hallen 2 - 4, 7.0
Tube Trading and Manufacturing /
Rohrhandel, Rohrherstellung
Hall Halle 5
Bending and Forming Technology /
Umformtechnik
Halls Hallen 6, 7a
Pipe and Tube Processing Machinery /
Rohrbearbeitungsmaschinen
Halls Hallen 9 - 12, 16, 17
Wire, Cable and Fibre Optic Machinery,
Wire and Cable Production and Trade /
Draht-, Kabel- und Glasfasermaschinen,
Draht- und Kabelproduktion und -handel
Hall Halle 15
Fastener Technology /
Umformtechnik
Hall Halle 16
Spring Making /
Federfertigungstechnik
Hall Halle 7a
Plant and Machinery /
Maschinen und Anlagen
Halls Hallen 1 - 7.0
Profiles /
Profile
Register now
Jetzt anmelden
The Tube team: Your partners for all questions.
Das Team der Tube: Ihre Partner in allen Fragen.
Even before the event, we want to make sure that Tube 2014 will be a complete commercial success for you. This ensures that everything proceeds to your full satisfaction:
Should you have any questions on organisation or technology, on advertising, Internet services or also on ticketing – the Tube team is here to support you. At any time.
Schon im Vorfeld wollen wir sicherstellen, dass die Tube 2014 für Sie ein voller Geschäftserfolg wird. Dazu gehört, dass alles zu Ihrer vollen Zufriedenheit abläuft:
Wenn Sie Fragen haben, ob zur Organisation oder Technik, zu Werbung, Internet-Services oder auch zum Ticketing – das Team der Tube steht Ihnen zur Seite. Jederzeit.
+49 (0) 211/45 60 -447
-478
-422
-139
-655
-7661
-139
-541
-544
-256
-203
Exhibitor Service Ausstellerbetreuung
Markus Liedtke ([email protected])
Janike Rotthoff ([email protected])
Advertising & Promotion Services Werbung
Jürgen Walbrecht ([email protected])
Nadine Mann (MannN@messe-due sseldorf.de)
-500
Technical Services Technischer Service
([email protected])
-136
Organisation and Transportation Organisation und Verkehr
Detlef Erkeling ([email protected])
-241
Event Service
Rudolf Grospitz ([email protected])
Internet Services / New Media
Patricia Kriess ([email protected])
Peter Holländer ([email protected])
Personal Service Personalvermittlung
Hablowetz Communications +49 (0) 221 / 95 44 82–0/–14
Catalogue Katalog
Nadine Mann ([email protected])
Accommodation Messequartiere
Düsseldorf Marketing & Tourismus GmbH (DMT)
+49 (0) 211/ 1720 28 39 · www.duesseldorf-tourismus.de
Press & Public Relations Service Presse
Petra Hartmann-Bresgen ([email protected])
Kathrin Kleophas van den Bongardt
([email protected])
-466
-486
Project Management Projektleitung
Friedrich-Georg Kehrer ([email protected])
Brigitte Konopka ([email protected])
Admission Tickets, Vouchers, Exhibitor Passes
Eintrittskarten, Gutscheine, Ausstellerausweise
([email protected])
15
join the best
worldwide
Southeast Southeast
A S I A A S I A
Bangkok
Mumbai
Shanghai
São Paulo
Moscow
Düsseldorf
Dubai
Houston
Suzhou
www.wire.de
www.tube.de
Messe Düsseldorf GmbH
Postfach 10 10 06
40001 Düsseldorf
Germany
Tel. + 49 (0)2 11/45 60-01
Fax + 49 (0)2 11/45 60-6 68
www.messe-duesseldorf.de