Infos - Artedona

Transcription

Infos - Artedona
FAszinieRend ORientALisCh
FAsCinAtingLy ORientAL ·
HARMONIE VON ORIENT UND OKZIDENT
Aus der Einheit von klassischen und modernen Elementen ist mit
CARLO eine Form entstanden, die zeitgenössisches Design perfekt
umsetzt. Die Einzelteile überzeugen durch geometrisch präzise
Grundrisse und variable Einsatzmöglichkeiten: So harmoniert die
Universaluntertasse mit allen Tassen- und Becherformen, und durch
gemeinsame Bezugspunkte sind Essgeschirr und Kaffeeservice der
Dekore variabel miteinander sowie mit allen Teilen von ORO und
Weiß kombinierbar.
Ein Feuerwerk der Farben und Ornamente ist der Dekor RAJASTHAN.
Mit ihm übersetzten FÜRSTENBERG und der Hamburger Designer
Peter Kempe die Pracht Indiens in zeitgemäße Tischkultur. Inspiriert
von orientalischen Formen, der Farbenpracht indischer Saris, goldenen
Gittern aus der Tempelarchitektur, byzantinischen Blumenmustern und
Textil-Ornamenten aus dem 16. Jahrhundert entführt das Design auf
eine sinnliche Reise in den Alten Orient.
Glanzstücke des Dekors RAJASTHAN sind die fantasievollen Brotteller. Als Sammeledition mit sechs authentischen Motiven in edlem
Gold verzaubern diese Einzelteile nicht nur Individualisten. Durch die
einfallsreiche Kombination von Tradition und Innovation lassen sich
Porzellanträume nach individuellem Geschmack verwirklichen.
Orient and Occident in Harmony
The unification of classical and modern elements in CARLO has created
a form that perfectly embodies contemporary design. The charisma of
each item is conjured up by geometrically precise configurations and the
variety of ways they can be used: the universal saucer harmonises with
all the cup and mug designs; and the shared points of reference allow the
decorations of the dinner service and the coffee set to be variably combined with one another, as well as with all the ORO and White tableware.
The RAJASTHAN design is a kaleidoscope of colours and ornamentation – created by FÜRSTENBERG, and the Hamburg-based designer
Peter Kempe, to perfectly express the splendour of India in contemporary
tableware.
Übersicht sammeledition
Overview collectible edition ·
Brotteller Motiv 1
Bread plate motif 1
Order-Nr. FL 201116 59031
Brotteller Motiv 2
Bread plate motif 2
Order-Nr. FL 201116 59032
Brotteller Motiv 3
Bread plate motif 3
Order-Nr. FL 201116 59033
Brotteller Motiv 4
Bread plate motif 4
Order-Nr. FL 201116 59034
Brotteller Motiv 5
Bread plate motif 5
Order-Nr. FL 201116 59035
Brotteller Motiv 6
Bread plate motif 6
Order-Nr. FL 201116 59036
Inspired by oriental shapes, the wealth of colour of Indian saris, golden
latticework from temple architecture, byzantine flower patterns, and
textile ornamentation from the 16th century, the design takes one on
a sensuous journey to the ancient orient.
The highlights of the RAJASTHAN design are the artistic bread plates.
As a collector’s edition with six authentic motifs in luxurious gold, these
designs not only captivate individualists. The skilful combination of
tradition and innovation brings porcelain dreams alive for everyone’s
personal taste.
Maharadscha von Indore
Maharajah of Indore ·
Motiv 1 Motif 1
Was verbindet den Alten Orient mit den Stilrichtungen Art déco und
Bauhaus? Der Maharadscha von Indore! Bereits in den 1930er Jahren
förderte der Kunstliebhaber die zeitgenössische europäische Avantgarde. So ließ er den Palast Manig Bagh in der indischen Stadt Indore
zwischen 1930 und 1939 von dem deutschen Architekten Eckart
Muthesius im Bauhaus- und Art-déco-Stil errichten. Die Möbel für die
Inneneinrichtung wurden dafür teilweise in Berlin zerlegt, verpackt
und in den Orient verschifft.
What is the link between the ancient orient and the styles of Art Déco
and Bauhaus? The Maharajah of Indore! Back in the 1930s, the connoisseur of art promoted the contemporary European Avant Garde.
For instance, between 1930 and 1939, he hired the German architect
Eckart Muthe to build the Manig Bagh palace in the Indian city of
Indore in Bauhaus and Art Déco style. The furniture for the palace’s
interior decoration was partially dismantled, packed and shipped to
the orient from Berlin.
Goldener Pfau
Maharajah’s peacock ·
Motiv 2 Motif 2
Wenn er ein Rad schlägt, schimmern seine blaugrünen Federn in
tausend Facetten. Der Legende nach erhielt der Pfau sein prächtiges Gewand als Dank für seine Treue von Indra, dem kriegerischen
Gott des Himmels. In früheren Jahrhunderten ging die Verehrung
der faszinierenden Tiere so weit, dass die Vögel persönliche Diener
bekamen. Heute gilt das anmutige Tier immer noch als Symbol für
Schönheit und Macht.
When he spreads his tail fan, the blue-green feathers shimmer in a
thousand facets. Legend has it that the peacock got its opulent plumage from Indra, the warlike god of heaven, as thanks for his faithfulness. In past centuries, the worship of the fascinating bird went so far
that they were given their own private servants. Even nowadays, the
attractive bird is still a potent symbol of beauty and power.
Lotusblüte
Karma of India ·
Motiv 3 Motif 3
Die Knospe der indischen Lotusblume steht für Reinheit, Fruchtbarkeit und Erleuchtung. Das entstandene florale Kunstwerk des
Motivtellers versinnbildlicht die religiöse Bedeutung dieser Seerosenart: Sie dient als Symbol der Welt und der Schöpfung – so, wie
sich der Lotusstängel aus dem Wasser erhebt und die Blüte hervorbringt, so hat sich einst die Erde aus dem „Urmeer“ emporgehoben.
The buds of the Indian lotus flower are symbols of purity, fertility
and enlightenment. The floral work of art created on the plate
epitomises the religious importance of this type of water lily: it
symbolises the world and the creation – the way the lotus stem
rises out of the water and produces the blossom, recreates how
the Earth rose up out of the primeval ocean.
Hochzeitselefant
Indian wedding elephant ·
Motiv 4 Motif 4
Mit reich geschmückten Elefantenprozessionen präsentieren indische
Maharadschas bei Hochzeiten und anderen feierlichen Anlässen ihre
Macht. Die Tiere stehen für Kraft, Weisheit und Wohlstand. In der
indischen Mythologie ist das heilige Geschöpf eng mit dem beliebten
Gott Ganesha verbunden, der mit einem Elefantenkopf erscheint. Als
„Herr der Scharen“ steht er für Poesie, Musik und Tanz, gleichzeitig
ist er aber auch Helfer in schwierigen Lebenssituationen.
Indian maharajahs demonstrate that power at weddings and other
ceremonial occasions with processions of ornately decorated elephants. The animals symbolise strength, wisdom, and prosperity.
In Indian mythology, the holy animal is very closely linked to the
beloved deity Ganesha who appears with the head of an elephant.
As the “Lord of Obstacles” he stands for poetry, music and dance,
at the same time as being a helper in difficult times of life.
Edelsteinspange
Gemstone agraffe ·
Motiv 5 Motif 5
Kein indischer Großfürst schmückte sich lieber mit seinen prunkvollen Kronjuwelen als der Maharadscha von Patiala. Die Edelsteine
waren das Symbol seiner politischen Macht – zu seiner Sammlung
gehörte auch der berühmte De-Beers-Diamant mit 234,69 Karat.
Juwelier Cartier bekam den Auftrag zur Umarbeitung seiner Schätze.
Die Originale der traditionellen indischen Schmuckstücke dienten als
Vorlage für die goldene Zeichnung der reich verzierten Edelsteinspange.
No other Indian grand duke liked to decorate themselves with opulent
crown jewels as much as the Maharajah of Patiala. The precious
stones were the symbol of his political power – his collection even
included the famous De Beers diamond weighing 234.69 karats.
The jeweller Cartier was given the order to rework his treasures. The
originals of the traditional Indian jewels served as the inspiration for
the golden drawing of the richly embellished precious stone agraffe.
Taj Mahal
TAJ Mahal ·
Motiv 6 Motif 6
Mit der perfekten Harmonie der Proportionen und erlesenen
Materialien wie Marmor, Gold und Edelstein symbolisiert der
Taj Mahal noch immer den Wohlstand der damaligen Herrscher.
Rund 30 verschiedene Sorten von Edelsteinen fügten die Handwerker in den Marmor ein. Noch heute zählt das UNESCO-Weltkulturerbe als magischer Ort, der die Liebe von frisch Vermählten
bestärken und dauerhaft machen soll.
With the perfectly harmonious proportions, and exquisite materials
such as marble, gold and precious stones, the Taj Mahal still continues
to symbolise the wealth of the former ruler. Around 30 different types
of precious stones were integrated into the marble by master craftsmen. Even today, the UNESCO World Heritage Site is still a magical
place, and is said to strengthen and keep alive for all time the love of
newly wed couples.