Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia (czeski

Transcription

Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia (czeski
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
Życzenia : Ślub
Blahopřejeme. Přejeme Vám
jen a jen štěstí.
Herzlichen Glückwunsch! Für
Euren gemeinsamen
Lebensweg wünschen wir
Euch alle Liebe und alles
Glück dieser Welt.
Używane, gdy gratulujemy
młodej parze
Gratuluje a přejeme vám
oběma hodně štěstí k vašemu
svatebnímu dnu.
Die allerbesten Wünsche zur
Hochzeit, viel Freude und
Glück.
Używane, gdy gratulujemy
młodej parze
Gratulujeme ke svatbě!
Herzlichen Glückwunsch zu
Eurer Hochzeit!
Nieformalne, używane, gdy
gratulujemy młodej parze,
którą dobrze znamy
Blahopřejeme, že jste si řekli
své ano!
Wir gratulieren zu Eurem JaWort!
Nieformalne, używane, gdy
gratulujemy młodej parze,
którą dobrze znamy
Blahopřejeme nevěstě a
ženichovi ke šťastnému
manželskému svazku.
Wir gratulieren der Braut und
dem Bräutigam ganz herzlich
zur Hochzeit!
Nieformalne, używane, gdy
gratulujemy młodej parze
Blahopřejeme k vašemu
zasnoubení!
Herzlichen Glückwunsch zu
Eurer Verlobung!
Popularny zwrot używany,
gdy gratulujemy komuś
zaręczyn
Přejeme vám všechno
nejlepší k zásnubám a tomu,
co leží před vámi.
Herzlichen Glückwunsch zu
Eurer Verlobung und alles
Gute für Eure gemeinsame
Zukunft!
Używane, gdy gratulujemy
zaręczonej parze
Blahopřejeme k vašemu
zasnoubení. Doufám, že
budete oba velmi šťastní.
Herzlichen Glückwunsch zur
Verlobung! Bleibt so glücklich
wie Ihr heute seid.
Używane, gdy gratulujemy
zaręczonej parze
Blahopřejeme k vašemu
zasnoubení. Doufám, že
budete oba velmi šťastní.
Herzlichen Glückwunsch zur
Verlobung! Mögt Ihr
gemeinsam glücklich werden.
Używane, gdy gratulujemy
zaręczonej parze
Blahopřejeme k vašemu
zasnoubení. Už jste se
rozhodli, kdy se bude konat
tento velký den?
Herzlichen Glückwunsch zur
Verlobung! Habt Ihr schon
entschieden, wann die
Hochzeit stattfinden wird?
Używane, gdy gratulujemy
zaręczonej parze, którą
dobrze znamy i gdy chcemy
zapytać o datę ślubu
Všechno nejlepší k
narozeninám!
Glückwunsch zum
Geburtstag!
Ogólne życzenia urodzinowe,
popularne na kartkach
urodzinowych
Všechno nejlepší k
narozeninám!
Alles Gute zum Geburtstag!
Ogólne życzenia urodzinowe,
popularne na kartkach
urodzinowych
Hodně štěstí a zdraví!
Herzlichen Glückwunsch zum
Geburtstag!
Ogólne życzenia urodzinowe,
popularne na kartkach
urodzinowych
Přeji Ti hodně štěstí v tento
speciální den!
Alles Gute zu Deinem
Ehrentag.
Ogólne życzenia urodzinowe,
popularne na kartkach
urodzinowych
Ať se Ti splní všechna přání.
Mögen all Deine Wünsche in
Ogólne życzenia urodzinowe,
Přeji ti v tento speciální den
Alles Glück der Welt wünsche
Ogólne życzenia urodzinowe,
Życzenia : Zaręczyny
Życzenia : Urodziny i rocznice
1/6
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
Všechno nejlepší k
narozeninám!
Erfüllung gehen. Alles Gute
zum Geburtstag!
popularne na kartkach
urodzinowych
hodně štěstíčka. Krásné
narozeniny!
ich Dir an diesem Tag.
Genieße Deinen Geburtstag!
popularne na kartkach
urodzinowych
Hodně štěstí k výročí!
Alles Gute zum Jahrestag!
Ogólne życzenia z okazji
rocznicy, popularne na
kartkach z okazji rocznicy
Hodně štěstí k... výročí!
Alles Gute zum ... Jahrestag!
Życzenia z okazji rocznicy
używane, gdy świętujemy
okrągłą rocznicę (np. 25.
rocznica ślubu - srebrna
rocznica, 40. rocznica ślubu rubinowa rocznica)
...rok a stále spolu. Blahopřeji
k výročí!
... Jahre und immer noch wie
am ersten Tag. Alles Gute
zum Jahrestag!
Używane, gdy podkreślamy
długość małżeństwa
składamy życzenia z okazji
rocznicy
Blahopřejeme k
porcelánovému výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Porzellanhochzeit!
Używane, gdy świętujemy 20.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke stříbrnému
výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Silberhochzeit!
Używane, gdy świętujemy 25.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke rubínovému
výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Rubinhochzeit!
Używane, gdy świętujemy 40.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke perlovému
výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Perlenhochzeit!
Używane, gdy świętujemy 30.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke korálovému
výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Leinwandhochzeit!
Używane, gdy świętujemy 35.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke korálovému
výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Goldenen Hochzeit!
Używane, gdy świętujemy 50.
rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke
diamantovému výročí svatby!
Herzlichen Glückwunsch zur
Diamantenen Hochzeit!
Używane, gdy świętujemy 60.
rocznicę ślubu
Uzdrav se brzy.
Gute Besserung!
Ogólne życzenia powrotu do
zdrowia, popularne na
kartkach okolicznościowych
Doufám, že se rychle
uzdravíš.
Ich hoffe auf Deine rasche
und baldige Genesung.
Ogólne życzenia zdrowia
Doufáme, že budeš hned
zase jako rybička.
Wir hoffen, dass Du im Nu
wieder auf die Beine kommst.
Ogólne życzenia zdrowia od
kilku osób
Myslím na tebe. Doufám, že
se brzy uzdravíš.
Ich denke an Dich. Ich hoffe,
dass es Dir bald wieder
besser geht.
Ogólne życzenia zdrowia
Všichni v... ti přejí brzké
uzdravení!
Alle bei... wünschen Dir gute
Besserung.
Życzenia zdrowia od osób z
biura bądź pracy
Brzy se uzdrav. Všichni na
tebe tady myslíme.
Gute Besserung! Jeder hier
bei... grüßt Dich herzlich.
Życzenia zdrowia od osób z
biura bądź pracy
Herzlichen Glückwunsch zu...
Ogólny zwrot z gratulacjami
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a
mnoho úspěchů v...
Ich wünsche Dir viel Glück
und viel Erfolg bei...
Używane, gdy życzymy
komuś sukcesów w
przyszłości
Życzenia : Życzenia zdrowia
Życzenia : Ogólne gratulacje
Blahopřejeme k...
2/6
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů
v...
Ich wünsche Dir viel Erfolg
bei...
Używane, gdy życzymy
komuś sukcesów w
przyszłości
Rádi bychom Ti/Vám poslali
naše gratulace k...
Wir möchten Dir ganz herzlich
zu ... gratulieren.
Używane, gdy gratulujemy
komuś konkretnej rzeczy
Dobrá práce na...
Glückwunsch zu...
Używane, gdy gratulujemy
komuś konkretnej rzeczy
Blahopřejeme k absolvování
řidičských zkoušek!
Herzlichen Glückwunsch zur
bestandenden Fahrprüfung!
Używane, gdy gratulujemy
komuś zdania prawa jazdy
Dobrá práce. Věděli jsme, že
to dokážeš.
Glückwunsch! Wir wussten,
dass Du es schaffst.
Używane, gdy gratulujemy
komuś, zwykle bliskiemu
przyjacielowi bądź członkowi
rodziny
Gratulujeme!
Gratuliere!
Nieformalne, stosunkowo
rzadkie, krótsze od gratulacji,
gdy gratulujemy komuś
Gratulujeme k promoci!
Herzlichen Glückwunsch zum
Studienabschluss!
Używane, gdy gratulujemy
komuś ukończenia studiów
Gratulujeme ke složení všech
zkoušek!
Herzlichen Glückwünsch zur
bestandenen Prüfung!
Używane, gdy gratulujemy
komuś zdania egzaminów na
koniec szkoły
Kdo je tady chytrolín?
Gratulace ke skvělým
výsledkům u zkoušek!
Was bist Du für ein cleveres
Kerlchen! Glückwunsch zur
bestandenen Prüfung!
Nieformalne, potoczne
wyrażenie, używany gdy ktoś,
kogo dobrze znamy, zdał
świetnie egzaminy
Blahopřejeme k dokončení
magisterského titulu a
přejeme hodně štěstí ve světě
práce.
Herzlichen Glückwunsch zum
Abschluss des
Masterstudiums und viel
Glück in der Arbeitswelt.
Używane, gdy gratulujemy
komuś obrony pracy
magisterskiej i życzymy
szczęścia w przyszłości
Gratulace ke skvělým
výsledkům u zkoušek a vše
nejlepší do budoucna.
Glückwunsch zu den
großartigen
Prüfungsergebnissen und
alles Gute für die Zukunft.
Używane, gdy gratulujemy
komuś zdania egzaminów na
koniec szkoły, ale nie wiemy,
czy osoba planuje
kontynować naukę, czy pójść
do pracy
Gratulujeme ke složení všech
zkoušek. Přejeme Ti vše
nejlepší k tvé budoucí kariéře.
Herzlichen Glückwunsch zu
Deinen Prüfungsergebnissen
und alles Gute für Deine
zukünftige Karriere!
Używane, gdy gratulujemy
komuś zdania egzaminów na
koniec szkoły, i gdy wiemy, że
ta osoba szuka pracy
Gratulace k úspěšným
zkouškám na vysokou školu.
Užij si to tam!
Glückwunsch zur Aufnahme
an der Universität. Viel Spaß!
Używane, gdy gratulujemy
komuś dostania się na
uniwersytet
Všichni jsme hluboce
šokováni náhlou smrtí ... a
přijměte prosím naši nejhlubší
soustrast.
Wir sind alle tief erschüttert
über den plötzlichen Tod
von... und möchten Dir unser
aufrichtiges Beileid
aussprechen.
Używane, gdy składamy
kondolencje osobie, która była
bliskim zmarłego. Śmierć
mogła być oczekiwana bądź
nieoczekiwana
Je mi velmi líto Vaší ztráty.
Mit tiefer Trauer haben wir
von Deinem schmerzlichen
Verlust erfahren.
Używane, gdy składamy
kondolencje osobie, która była
bliskim zmarłego
Přijměte prosím moji nejhlubší
soustrast.
Ich möchte Dir meine
aufrichtige Anteilnahme an
Używane, gdy składamy
kondolencje osobie, która była
Jsme velice zarmouceni
předčasnou smrtí Vašeho
Wir sind erschüttert und
zutiefst betrübt über den
Używane, gdy składamy
kondolencje z powodu śmierci
Życzenia : Osiągnięcia naukowe
Życzenia : Kondolencje
3/6
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
diesem dunklen Tag
aussprechen.
bliskim zmarłego
syna/manžela//Vaší
dcery/manželky,... .
vorzeitigen Tod Deines
Sohns/Deiner Tocher/Deines
Ehemanns/Deiner Ehefrau, ...
.
syna/córki/męża/żony
(zawiera imię zmarłego)
An diesem schweren Tag
möchten wir Dir unser
aufrichtiges und tief
empfundenes Beileid
aussprechen.
Używane, gdy składamy
kondolencje osobie, która była
bliskim zmarłego
Naše myšlenky jsou s vámi a
vaší rodinou v tomto
nejtěžším okamžiku ztráty.
Unsere Gedanken begleiten
Dich und Deine Familie durch
die schwere Zeit des
Verlustes.
Używane, gdy składamy
kondolencje osobie, która była
bliskim zmarłego
Přejeme Vám hodně štěstí k
nové práci v...
Wir wünschen Dir viel Erfolg
in Deiner neuen Arbeit bei...
Używane, gdy życzymy
komuś sukcesów w nowej
pracy
Všichni v... ti přejeme hodně
štěstí v nové práci.
Alle bei... wünschen Dir viel
Erfolg bei Deiner neuen
Arbeit.
Używane, gdy koledzy z
dawnej pracy życzą sukcesów
w nowej firmie
Všichni v... ti přejeme hodně
štěstí v nové pozici...
Wir wünschen Dir viel Erfolg
in Deiner neuen Position als...
Używane, gdy koledzy z
dawnej pracy życzą sukcesów
w nowej firmie
Přejeme Vám mnoho úspěchů
pro svůj nejnovější kariérní
postup.
Wir wünschen Dir viel Erfolg
mit Deinem jüngsten KarriereSchritt.
Używane, gdy koledzy z
dawnej pracy życzą sukcesów
w nowej firmie
Gratulujeme k novému
zaměstnání!
Herzlichen Glückwunsch zur
neuen Position!
Używane, gdy gratulujemy
komuś nowej, zazwyczaj
lukratywnej, pracy
Hodně štěstí první den v...
Viel Glück an Deinem ersten
Arbeitstag bei...
Używane, gdy życzymy
komuś powoddzenia podczas
pierwszego dnia w nowej
pracy
Byli jsme nadšeni, když jsme
slyšeli o narození vašeho
chlapečka/holčičky.
Gratulujeme.
Wir haben uns sehr über die
Geburt Eures kleinen
Jungen/Mädchens gefreut.
Wir gratulieren!
Używane, gdy gratulujemy
parze narodzin dziecka
Blahopřejeme k vašemu
novému přírůstku!
Wir gratulieren zu Eurem
Neuankömmling!
Używane, gdy gratulujemy
parze narodzin dziecka
Pro novopečenou maminku.
Všechno nejlepší pro tebe a
tvého syna/tvojí dceru.
An die glückliche Mutter.
Herzliche Grüße an Dich und
Deinen Sohn/Deine Tochter.
Używane, gdy gratulujemy
matce narodzin dziecka
Blahopřejeme k příchodu
vašeho chlapečka/holčičky!
Herzlichen Glückwunsch zur
Geburt Eures süßen kleinen
Jungen/Mädchens!
Używane, gdy gratulujemy
parze narodzin dziecka
Hrdým rodičům... .
Blahopřejeme k novému
přírůstku do rodiny. Jsem si
jistý(á), že budete skvělými
rodiči.
An die stolzen Eltern von... .
Ich gratuliere zu Eurem
Neuankömmling. Ich bin
sicher, dass Ihr wundervolle
Eltern sein werdet.
Używane, gdy gratulujemy
parze narodzin dziecka
Přijměte, prosím, naší
nejhlubší a nejupřímnější
soustrast v tomto
nejnáročnějším času.
Życzenia : Osiągnięcia w karierze
Życzenia : Narodziny
4/6
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
Życzenia : Podziękowania
Mnohokrát děkuji za...
Vielen Dank für...
Używane w ogólnych
podziękowaniach
Chtěl(a) bych poděkovat
jménem mým a mého
manžela/mé manželky...
Ich möchte Dir/Euch im
Namen meines
Mannes/meiner Frau und mir
danken...
Używane, gdy dziękujemy
komuś w imieniu swoim i
drugiej osoby
Opravdu nevím, jak vám mám
poděkovat za...
Ich weiss wirklich nicht, wie
ich Dir für ... danken soll.
Używane, gdy jesteśmy
wdzięczni komuś za jakąś
przysługę
Jako malý projev naší
vděčnosti...
Als kleines Zeichen unserer
Dankbarkeit...
Używane, gdy dajemy komuś
prezent w ramach
podziękowań
Chtěli bychom vyjádřit naše
nejvřelejší poděkování... za...
Wir möchten ... unseren
herzlichen Dank für ...
aussprechen.
Używane, gdy jesteśmy
wdzięczni komuś za jakąś
przysługę
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á)
za...
Wir sind Dir sehr dankbar,
dass...
Używane, gdy chcemu komuś
szczerze podziękować za
jakąś przysługę
To nestojí za řeč. Naopak
bychom měli děkovat my vám!
Nichts zu danken! Im
Gegenteil: Wir haben Dir zu
danken!
Używane, gdy ktoś ci dziękuje
za przysługę, z której też
czerpałeś korzyści
Příjemné prožití Vánočních
svátků přeje...
Frohe Feiertage wünschen...
Używane w Stanach
Zjednoczonych podczas Świąt
Bożego Narodzenia i Nowego
Roku
Veselé Vánoce a Šťastný
Nový rok!
Frohe Weihnachten und einen
guten Rutsch ins neue Jahr!
Używane w Wielkiej Brytanii
podczas Świąt Bożego
Narodzenia i Nowego Roku
Veselé Velikonoce!
Frohe Ostern!
Używane w chrześcijańskich
krajach podczas Świąt
Wielkanocnych
Šťastné díkuvzdání!
Frohes Erntedankfest!
Używane w Stanach
Zjednoczonych podczas
Święta Dziękczynienia
Šťastný Nový rok!
Frohes neues Jahr!
Używane podczas Nowego
Roku
Šťastné svátky!
Frohe Feiertage!
Używane w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
podczas świąt (przede
wszystkim Świąt Bożego
Narodzenia i Święta Chanuki)
Šťastnou chanuku!
Frohe Chanukka!
Używane podczas Święta
Chanuki
Šťastný Diwali. Ať je Diwali
jasnější než předtím.
Frohes Diwali! Möge dieses
Diwali so leuchtend wie immer
sein.
Używane podczas Diwali
(hinduskiego święta lamp)
Veselé Vánoce!
Frohe Weihnachten!
Używane w krajach
chrześcijańskich podczas
Świąt Bożego Narodzenia
Veselé Vánoce a Šťastný
Nový rok!
Frohe Weihnachten und einen
guten Rutsch ins neue Jahr!
Używane w krajach
chrześcijańskich podczas
Świąt Bożego Narodzenia i
Nowego Roku
Życzenia : Życzenia okazjonalne
5/6
bab.la Zwroty: Korespondencja osobista | Życzenia
czeski-niemiecki
6/6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)