Altipiano occidentale
Transcription
Altipiano occidentale
1201 La Côte 1201 Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Aubonne, Begnins, Bougy-Villars, Bursins, Burtigny, Essertines-sur-Rolle, Féchy, Gilly, Luins, Mont-sur-Rolle, Perroy, Pizy, Tartegnin, Vinzel Bedeutung: Ausgedehntes, die Genferseelandschaft kennzeichnendes Reb gebiet mit malerischen Ddrfern in ausgedehnten Rebbergen. Uber den Reben Trockenrasen sowie Restbestãnde von natur nahen Eichen- und Eichen-Buchen-Laubmischwäldern. Importance: Vaste region viticole caracteristique de Ia region lemanique, avec des villages pittoresques. Au-dessus des vignes, prés secs avec des restes de chénaies et de forêts melangees de chêne et de hOtre. Importanza: Vasta regione viticola con villaggi pittoreschi, caratterizzante ii paesaggio del lago Lemano. Al disopra praterie aride e resti di querceti e di foreste miste di querce e faggi. 1202 Lavaux 1202 Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Chardonne, Chexbres, Corseaux, Gully, Epesses, Grandvaux, Lutry, Puidoux, Riex, Rivaz, Saint-Saphorin (Lavaux), Vilette (Lavaux) Bedeutung: Ausgedehntes, die Genferseelandschaft kennzeichnendes und den See beherrschendes Rebgebiet mit malerischen Dôrfern. U Importance: Vaste region viticole caractéristique de Ia region lemanique avec des villages pittoresques, dominant le lao. Importanza: Vasta e caratteristica regione viticola con villaggi pittoreschi, dominante ii paesaggio del lago Lemano. 1203 Grèves vaudoises de Ia rive gauche du lac de Neuchâtel 1203 Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Bonvillars, Concise, Corcelles-près-Concise, Onnens Bedeutung: Durch Eingriffe wenig beeintrachtigte Uferstrecke mit stellen ç~, weise recht seltenen Typen und von weitere Sumpfwiesen. Pfahlbausiedlun gen, römischer Steinbruch wertvolle Kulturdenkmä le~ wie Kartäuserkloster mit Kapelle aus dem 14.Jahrhundert bei La Lance. Importance: Region, sur Ia rive gauche du ac de Neuchátel, Ia moms touchee par Ia construction avec des types rares de prairies maréca geuses. Comprend des stations de palafittes, une carrière ro maine et d’autres monuments comme le domaine de La Lance, avec chapelle et cloItre dune chartreuse du XIVe siècle. Importanza: Regione sulla riva sinistra del ago di Neuchétel, poco toccata daII’edilizia e con tipi ran di praterie paludose. Comprende sta zioni di palafitte, una cava romana ed altri monumenti ancora come Ia proprietà di La Lance con cappella e chiostro di una cer tosa del 14.secolo. 1204 Le Rhóne genevois—Vallons de I’Allondon et de La Laire 1204 n Kanton: Canton: Cantone: Genf Genève Ginevra Gemeinden: Communes: Comuni: Aire-la-Ville, Avully, Avusy, Bernex, Cartigny, Chancy, Confignon, Dardagny, Geneve, Lancy, Onex, Russin, Satigny, Soral, Vernier Bedeutung: Flusslandschaft mit bewaldeten Ufern, eine okologische Brucke zwischen der Genfer Bucht, der Stadt Genf und dem benachbar ten Frankreich bildend. Feuchtgebiet, insbesondere als Lebens raum für Wasser- und Watvogel, von internationaler Bedeutung, Auengebiet von nationaler Bedeutung, mehrere Flussstauun gen, Aitlauf der Rhone (Moulin de Vert), Sümpfe und ROhrichte. Bemerkenswerte Fischfauna. Biberkolonie. Vallons de I’Allondon et de La Laire: Urtümliche Täler mit unver bauten Flussläufen, gespiesen von Seitenbächen. Durch das Relief von der Bise geschutzt, weisen diese Gebiete eine bemer kenswert reiche Fauna (lnsekten, Reptilien, Vogel und Sauger) und Flora mit zahlreichen südlichen Arten auf. Pionier-, Ufer und Auenvegetation, Trockenrasen und Steppen, Weinberge an Hangen. Alle lokalen Typen des Eichenwaldes sind vertreten. C Importance: Paysage fluvial aux rives boisées formant un corridor ecologique entre Ia rade de Genève, Ia yule et Ia campagne, jusqu’en France voisine. Zone humide d’importance internationale pour les oiseaux d’eau et les oiseaux migrateurs, le fleuve comporte plu sieurs barrages, un ancien méandre (Moulin de Vert), des étangs, des roselières ainsi que des forêts alluviales d’impor tance nationale. Faune piscicole remarquable; presence de cas tors. Vallons de l’Allondon et de La Laire: vallons sauvages parcourus par des rivières non canalisées, alimentées par des nants. Pro tégées de Ia bise par leur reliefs, ces regions abritent une faune (insectes, reptiles, oiseaux, mammiferes) et une flore remar quables comprenant notamment de nombreuses espèces men dionales. Vegetation pionniere et du bord des eaux, zones allu viales, prairies xérophiles et steppes. Vignes sur les coteaux. Tous les types locaux de chOnaies sont représentés. Importanza: Paesaggio fluviale con rive boscate che forma come un ponte ecologico tra Ia Rade di Ginevra, Ia cittO e le sponde della vicina Francia. Zona umida, in particolare spazio vitale per uccelli acquatici e migratori, di importanza internazionale; zona alluvio nale di importanza nazionale; numerosi sbarramenti fluviali; il vecchio corso del Rodano (Moulin de Vert), stagni e canneti. Fauna ittica notevole. Colonia di castori. “Vallons de I’Allondon et de La Laire”: vallate antiche con corsi d’acqua non canalizzati, alimentati da ruscelli laterali. Protette dalla bise grazie al rilievo, tali zone mostrano una fauna straor dinariamente variata (insetti, rettili, uccelli e mammiferi) e una fauna ricca di specie mediterranee. Vegetazione primitiva, ri puale e golenale; prati secchi e steppe; vigneti sui pendii. Sono rappresentati tutti i generi locali di quercia. 1205 Bois de Chênes 1205 Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Coinsins, Genolier Vich Bedeutung: Moranenlandschaft von vielgestaltigem Relief mit Wechsel von Wiesen, Riedgebieten, Feldgeholzen und Wãldern. Je nach Be schaffenheit des Unterbodens (Kies, Sand und Ton) mannigfal tige Bodentypen mit entsprechenden Biotopen. Die Buchen- und Eichen-Hagebuchenwalder, Ietztere als beson ders schöne und für das südwestliche Mittelland charakteri stische Waldgesellschaft ausgebildet, werden stellenweise abgelost von Erlenbeständen, Streuewiesen, Sumpfen und von Halbtrockenrasen mit Aufrechter Trespe. Reiche lnsekten- und Vogeiwelt. Typische Saugetierfauna der submontanen Stufe. Objekt intensiverwissenschaftlicher Untersuchungen. Zone der Ruhe in zunehmend überbauter Umgebung. U U Importance: Paysage de prairies, bosquets et forêts intacts, au centre dune region en expansion économique et demographique. Plateau morainique avec relief assez variable. La variété des sols, sui vant qu’ils sont formés sur un sous-sol graveleux, sableux ou argileux, engendredes biotopes très divers. Les foréts de hêtres, les chOnaies a charme, groupement typi que et rarement bien développe de Ia partie méridionale du Plateau Suisse, et les aulnaies immergees alternent avec les pres oü dominent les gazons a brome dressé, les prairies a Iitières ou les marais. Riche faune d’oiseaux et d’insectes. Mammifères typiques de l’étage submontagnard de Ia Suisse. Remarquable lieu d’études scientifiques. Zone de tranquilité relative dans une region toujours plus soumise ala construction. Importanza: Paesaggio morenico a rilievo variato con praterie, lischedi, bo schetti e foreste, situato al centro di une regione in fase di espan sione demografica ed edilizia. Bei punti di vista. A dipendenza del substrato pedogenetico ghiaioso, sabbioso od argilloso com paiono suoli e biotopi di tipo diverso. Le faggete ed i querceti-carpineti, quest’ultimi in un’associazio ne particolarmente bella e caratteristica deII’Altipiano svizzero sud-occidentale, Si alternano ad alneti, prati di lisca, paludi e mesobrometi a Bromus erectus. Ricca fauna di uccelli ed insetti. Mammiferi tipici deII’orizzonte submontano. Luogo di studi e ricerche scientifiche. Zona di relativa calma in regione di piü in piU urbanizzata. Coteaux de Cortaillod et de Bevaix 1206 Kanton: Neuenburg Canton: Neuchâtel Cantone: Neuchâtel Gemeinden: Bevaix, Cortaillod Communes: Bevaix, Corteillod Comuni: Bevaix, Cortaillod Bedeutung: Eindrucksvolle Rebberg- und Uferland schaft an der linken Seite des Neuenburgersees. Umfassende Sicht auf See und Alpen. — Gut ausge bildete, wenig berührte Verlandungszonen. Bedeutende Fundstätten der Pfahlbaukultur. Land einwärts einprägsame Dorfbilder und Baudenkmäler. Importance: Paysage de gréve et de vignoble carac téristique et unique de Ia rive nord du lac de Neuchâ tel, avec une vue étendue sur le lac et es Alpes.— Zones d’atterrissement bien formées et peu touchées. Importantes stations lacustres. A I’arrière plan, viiages et bâtiments pittoresques. Importanza: Paesaggio lacuale e di vigneti unico e caratteristico della riva sinistra del ago di Neuchâtel, spaziante sul lago e le Alpi. — Zona d’interramento ben sviluppata e poco disturbata. Importanti resti di stazioni lacustri. Villaggi e costru zioni pittoreschi nel retroterra. 1207 Marais de Ia haute Versoix 1207 (~ .~ Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Bogis-Bossey, Chavannes-de-Bogis, Chavannes-des-Bois, Commugny Bedeutung: Eines der Ietzten grossen und gut erhaltenen Flachmoorgebiete dieser Region. Natürlicher Wasserlauf mit begleitendem Ufer moor. Interessante Vogeiwelt: Brutvorkommen seltener Arten (Grosser Brachvogel, Wiesenweihe). Lebensraum des Bibers. Reiche Sumpfvegetation. 0 U Importance: Une des dernières grandes tourbières bien conservées de a region. Longue bande de terrain marécageux avec rivière dans un état naturel. Avifaune intéressante: nidification d’oiseaux rares (courlis cendré, busard cendre). Presence de castors. Riche végétation palustre. Importanza: Une delle ultime grandi torbiere ben conservate della regione. Lunga striscia di terreno paludoso con riva allo stato naturale. Avifauna particolarmente interessante, luogo di nidificazione di uccelli ran (Chiurlo, Albanella minore). Colonia di castori. Ricca vegetazione palustre. 1208 Rive sud du lac de Neuchâtel 1208 fl Kanton: Canton: Cantone: Waadt, Freiburg, Neuenburg, Bern Vaud, Fribourg, Neuchâtel, Berne Vaud, Friburgo, Neuchâtel, Berna Gemeinden: Communes: Comuni: VD: FR: NE: BE: Chabrey, Champmartin, Chesaux-Noréaz, Chevroux, Cudrefin, Yverdon-les-Bains, Yvonand Autavaux, Châbles, Cheyres, Delley, Estavayer-le-Lac, Font, Forel, Gletterens, Portalban, Haut-Vully Marin-Epagnier Gampelen, Ins Bedeutung: Grösster schweizerischer Bestand von Seeufervegetation, auf einer Strecke von Ober 40km zwischen Yverdon und dem Zihi kanal. Uferstreifen entstanden als Folge der ersten Juragewas ser-Korrektion (1870—1880). Schilfgurtel, Seerosen-Weihei Flachmoore und Seggenrieder mit seltenen Sumpfpflanzen. Wertvolle uferbegleitende Feucht wälder. Hervorragende Nistgelegenheiten für Reiher, Enten, Rallen, Mowen, Watvogel, Haubentaucher, Gansesager und verschie dene Singvogel; einziger schweizerischer Brutort der Bartmeise. Vorrangiges Mauser-, Rast- und Uberwinterungsgebiet für zahl reiche Wasservogel. Wichtigster Mauserplatz der Schweiz für den Gansesãger. Rege!massiger Uberwinterungsort der Saat gans. Einzelne isolierte Findlinge. Bedeutende Pfahlbau- und Höhlen siedlungen. Das Südufer ist gemäss Konvention von Ramsar (UNESCO Ubereinkommen zur Erhaltung von Feuchtgebieten von interna tionaler Bedeutung, am 16. Januar 1976 von der Schweiz ratifi ziert) unter Schutz gestellt, insbesondere als Lebensraum für Wat- und Wasservogel. Importance: La plus grande rive lacustre marecageuse de Suisse (Grande Caricaie) s’étendant sur une longueur de 40 km entre Yverdon et le canal de Ia Thielle. Rivage exondé lors de Ia premiere cor rection des eaux du Jura (1870-1880). Vegetation des rives: Roselières, caricaies et jonchères, bas marais avec des plantes paludeennes rares. Mares a nénu phars. Foréts riveraines de grande valeur. Lieu de nidification privilegie pour les herons, les canards, es râles, les laridés et les limicoles, de mOme que pour le grebe huppé, le harle bièvre et certains passereaux; unique site de Suisse oü niche Ia mesange a moustaches. Region de premiere importance comme lieu de mue ou d’hivernage pour de nom breux oiseaux aquatiques ainsi que pour l’avifaune migratrice qui y fait étape; séjour hivernal régulier de l’oie des moissons. Site important du point de vue archeologique et prehistorique (palafittes, abris sous roche, etc.). Blocs erratiques isolés. Le Rive sud est protégée conformément a Ia Convention de Ramsar (UNESCO) relative aux zones humides d’importance internationale, particulièrement comme habitats pour les oiseaux d’eau, ratifiée par Ia Suisse le 16 janvier 1976. Importanza: La piü estesa riva lacustre paludosa della Svizzera (Grande Caricaie), lunga 40km tra Yverdon e ii canale della Thielle. Rive prosciugate durante Ia prima correzione delle acque del Giura (1870—1880). Vegetazione delle rive: canneti, cariceti e giuncheti, torbiere bas se con piante rare. Stagni a ninfee. Foreste rivierasche di grande valore. Luogo di nidificazione privilegiato per gli aironi, le antare, i porci glioni, i gabbiani e gli uccelli limicoli come pure per Ic svasso maggiore, 10 smergo maggiore e certi passeri. Unico luogo di nidificazione peril basettino nel nostro paese. Regione di grande importanza quale luogo di muda o di svernamento per numerosi uccelli acquatici e per l’avifauna migratrice che vita tappa. In inverno vi soggiorna regolarmente l’oca granaiola. Luogo importante dal punto di vista archeologico e preistorico (palafitte, ripari sotto le rocce, ecc.). Massi erratici isolati. La regione delle riva sud é protetta conformemente alla Conven zione di Ramsar (UNESCO) relativa alle zone umide d’impor tanza internazionale, particolarmente quale habitat per gli uccelli acquatici, ratificata dalla Svizzera il 16 gennaio 1976. 1209 Mont Vully U ~. 1209 Kanton: Canton: Cantone: Freiburg Fribourg Friburgo Gemeinden: Communes: Comuni: Bas-Vully, Haut-Vully Bedeutung: Importance: Importanza: Dominierender lnselberg zwischen dem Murtensee, dem Grossen Moos und dem nordostlichen Neuenburgersee. Molasserippe der Oligozan-Miozan-Zeit (untere Süsswas sermolasse und obere Meeresmolasse), von der Würmver eisung Oberformt und teilweise mit Morânen bedeckt. Machtiger Findlingsblock aus Walliser Augengneis auf der Hohenkote von 570 m, ~PaIet roulant” oder ~Agassiz-Stein~ genannt, zur Erinnerung an den beruhmten Aitmeister der Glaziologie, Louis Agassiz, geboren am 1. Juni 1807 in MOtier am Fuss des Mont Vully. Aufgelassener Steinbruch im Muschelsandstein (obere Meeresmolasse). Uberfaliquellen aus dem Meeressandstein-Becken einer Synklinale. Bemerkenswerter morphologischer Unter schied der beiden Berghange: Die grossen Quellaustrilte, verursacht durch eine Ieichte Verbiegung der Synklina le, haben am Sudhang verstärkte Erosion hervorgerufen. Am Nordhang verursachen die Wasseraustritte ausgedehn te Rutschungen in den sandigen Mergein der Susswasser molasse. Traditionelle Acker- und Rebbau-Nutzung der Hugelstufe. Ausgedehnte Wiesen (einige noch mit Orchideenvorkom men) und aus Niederwald hervorgegangene Laubwaldbe stände: Eschenbestände in den Tobein, Eichenvorkommen und vereinzelte Pfeifengras-Kieferwalder am Sudhang, Bu chengesellschaften am Nordhang. Inselartiges Ruckzugsgebiet für die Tierwelt inmitten einer Gegend mit intensiver Landwirtschaft. Einige wärmelieben de Tierarten am Sudhang, unter anderem bei den Brutvö gem (Schwarzkehlchen, Zaunammer). Zahireiche prähistorische und rOmische Fundstellen bele gen Siedlungen seit der mittleren Steinzeit. Anzeichen keltischer Fluchtburgen. Spuren mittelalterlicher Burgstel len. Festungswerke aus der Zeit des Ersten Weltkrieges. lnselberg dominant le lac de Morat, le ~Grand Marais~ et Ia partie nord-est du lac de Neuchätel. Crete molassique oligo-miocene (molasse d’eau douce in férieure et molasse marine supérieure) modelee par le glacier du Wurm et couverte partiellement de moraines. Gros bloc erratique de gneiss caillé originaire du Valais, si tue a ‘altitude de 570 m. II est denommé <‘Palet roulant” ou ~Pierre Agassiz” en mémoire au fameux glaciologue Louis Agassiz, né le 1er juin 1807 a MOtier, au pied du Mont Vully. Carrieres abandonnées de gres coquilliers (molasse mari ne supérieure). Resurgences provenant d’une cuvette synclinale de gres marins. Remarquable diversité geomorphologique sur es deux flancs du mont: au sud, abondance de sources provo quée par une legere inclinaison du synclinal, phenomene qui a favorise une erosion plus intensive de ce cOte. Au nord, les resurgences ont causes des glissements sur de grandes surfaces dans les zones marno-greseuses de Ia molasse d’eau douce. Exploitation agricole et viticole traditionnelle de I’etage col Iineen. Prairies etendues (avec parfois des orchidees) et foréts de feuillus ayant ete traitées autrefois en taillis: fre naies dans tous les ravins, chênaies et lambeaux de pinedes a molinie sur le coteau sud, hêtraies au versant nord. Refuge de type insulaire pour Ia faune dans une region de cultures agricoles intensives. Quelques especes de Ia fau ne thermophile sur le versant meridional, parmi lesquelles des oiseaux nicheurs (traquet pâtre, bruant zizi). Nombreuses découvertes prehistoriques et de I’epoque ro maine temoignant de Ia colonisation du mont des le mésoli thique. Traces de remparts celtiques et de ruines mOdiéva les. Fortifications datant de Ia premiere Guerre mondiale. Montagna isolata dominante tra ii lago di Morat, Ia Grande Palude e Ia parte nord-orientale del lago di Neuchâtel. Ossatura di molassa oligo-miocenica (molassa di acqua dolce inferiore e molassa marina superiore) modellata dai ghiacciai del Wurm e parzialmente ricoperta da morene. Masso erratico voluminoso di gneiss occhiadino vallesano alla quota di 570 m, denominato “Palet roulant” o “Pierre Agassiz’~ in memoria del famoso maestro della glaciologia Louis Agassiz, nato a Môtier ai piedi del Mont Vully il 10 giugno 1807. Cave abbandonate di arenarie conchiglifere (molassa mari na superiore). Sorgenti di troppo pieno provenienti da un bacino di arenarie marine formato da unasinclinale. Diversi tamorfologiche notevoli dei duefianchi:lamaggiorricchez za di sorgenti sul fianco sud, causata da un leggero piega mento della sinclinale, ha favorito un’erosione piO intensa. Sul versante nord, le sorgenti causano scivolamenti estesi nelle marne sabbiose della molasse di acqua dolce. Sfrutta mento agricolo e viticolo tradizionale del piano collinare. Prati estesi (alcuni ancora ricchi di orchidee) e foreste di Ia tifoglie provenienti dalla ceduazione: boschi di frassino in tutte le vallette che Si alternano sul pendio sud ai querceti e aframmenti di pinete a Mominia, sul verSante nord allefagge te. Rifugio insulare demma fauna in una regione caratterizzata da una coltivazione agraria intensa. Alcune specie animali termofile sum pendio sud, specie tra gmi uccelli nidificanti (saltimpalo, zigomo nero). Numerosi ritrovamenti preistorici e romani che testimonia no una colonizzazione a partire dal mesolitico. Tracce di fortini celtici e di castelli medioevali. Fortificazioni dell’epo ca della prima Guerra mondiale. — — 1210 Chanivaz—delta de I’Aubonne 1210 Kanton: Canton: Cantone: Waadt Vaud Vaud Gemeinden: Communes: Comuni: Allaman, Buchillon Bedeutung: Landschaft von besonderer Schönheit mit noch naturlichen Ufern am Genfersee, umgeben von Wäldern, im Westen be grenzt durch das Auengebiet von nationaler Bedeutung der Aubonne. Das Gut Chanivaz umfasstAcker, Wiesen und Weiden, Obstgar ten und alte Bnzelbäume. Massnahmen des okologischen Ausgleichs werden die natürli che biologische Vielfalt erhOhen und dadurch wird das Gut zu einem mustergultigen Beispiel eines harmonischen Gleichge wichts zwischen der Natur und einer traditionellen landwirt schaftlichen Nutzung werden. Importance: Vaste campagne d’une grande beauté sur les bords du lao Léman aux rives encore naturelles, entourée de foréts et bordée a l’ouest par Ia zone alluviale d’importance nationale de l’Au bonne. Le domaine de Chanivaz comprend des champs cultivés, des prairies, des vergers et de grands arbres majestueux. Par Ia prise de mesures de compensation ecologique, Ia cam pagne de Chanivaz va augmenter sa diversité biologique natu relle et presenter un exemple typique d’equilibre harmonieux entre Ia nature et ‘exploitation agricole traditionelle. Importanza: Paesaggio di grande bellezza sui bordi del Lago di Ginevra dalle rive ancora naturali, circondato da boschi e delimitato a ovest dalla zone golenale di Aubonne, di importanza nazionale. La proprietà di Chanivaz comprende campi coltivati, prati e pa scoli, frutteti e maestosi alberi isolati. Misure di compensazione ecologica permetteranno di aumen tare Ia diversità biologica naturale e, pertanto, di rendere ii fondo di Chanivaz un esempio tipico di equilibrio armonico tra Ia natura e 10 sfruttamento agricolo tradizionale.