Winter 2011 - German Cultural Society

Transcription

Winter 2011 - German Cultural Society
November 2011 . Volume 11.3 /
DKV Website
To see our website, scan this QR
(Quick Response) code
with your smartphone, or go to
www.germanstl.org
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Dear Members, Liebe Mitglieder
As we reach the end of 2011 we can look back and find that it has been very
busy and rewarding year. We tried some new approaches and tried some new
things. At the annual Tag der Donauschwaben in Mansfield we competed in the
dance and Trachten (traditional Danube Swabian costumes) event. Our youth
group did an outstanding job and received a silver prize for their efforts. The
Society purchased the new costumes for this use as well as future requirements.
More information regarding the Mansfield trip elsewhere in this Newsletter.
Our Rosenball sponsored by our Youth organizations was very successful and
well attended. Outstanding work by our youth leadership and dance instructors. The Maifest this year was impacted by inclement weather with less than
desirable financial results. On the other hand, our Oktoberfest also held at the
Donau-Park was very well attended with great financial results. This year, for
the first time we participated in the St Charles Oktoberfest with a booth selling
our traditional bratwurst and strudel. Our Jugend Gruppe and Volkstanzgruppe
organizations also participated in this event. Thanks to all who volunteered and
contributed towards meeting our goals and challenges.
For the past several years attendance at our very traditional New Year’s Eve
celebration (Sylvester Abend) has been suffering. We cannot sustain this event
with an attendance of slightly over one hundred. I realize these are tough economic times, but if you value your entertainment dollars the offering the Society
makes for this event cannot be beat … Consider this:
for $40 ($20 for children through high school age) you
receive an excellent dinner prepared by our kitchen
staff, cocktails for one hour, beer and soda all evening, midnite snack, noise makers and entertainment
by one of St Louis’ very popular bands the Spitzbuam.
I am asking you to take another look at attending this
celebration as well as being a good salesperson of
attendance tickets. Our target this year is to have an
attendance of 200 or more.
Deutscher Kulturverein
Volunteers needed!
Bartending
We are presently looking for parties interested in bartending
(no mix drinks) once or twice a year.
Newsletter Advertising
Also needed is a person to handle newsletter advertising,
involving a couple dozen letters to advertisers per year, following
up on payments and perhaps soliciting an advertisement or two.
Call Liz Young 314-481-9509 314-583-3053 or email: [email protected]
PAGE 2
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
How to reach us
TEAMWORK AND VOLUNTEERISM
During the August 2011 issue of the Newsletter I summarized the goals and purposes of our organization which we accomplish through team work and volunteerism. Teamwork is defined as a group of people working together to achieve
a common purpose. The effectiveness of team work is destroyed or undermined
when people on the team try to influence results and outcomes through hidden agendas. Hidden agendas are those activities in which people will engage
“behind the scenes” to influence movement in a certain direction without being
open and forthright. Gossip impacts good working relationships. Webster’s dictionary defines gossip as ”people who consistently engage in discussing personal and intimate details which may or may not be true” and may be hurtful to
other people in the organization. During my working life as a manger of people
I had a low tolerance level for these kinds of activities. In my current role as a
volunteer and in a leadership role within our Society, I still feel the same way and
will not hesitate to remind people when I think they have stepped out of line.
With regard to volunteerism… The German Cultural Society could not be a successful organization and remain financially viable without the contribution of our
volunteers. I am strong believer in volunteerism since I devote about two to
three days per week to the welfare of the German Cultural Society. Volunteerism
offers opportunities for people to give back to the community and their fellow
citizens for worthwhile purposes. The German Cultural Society represents such
a worthwhile purpose. I further believe that volunteerism represents a second
career after one completes a working career. Staying involved and challenged
represents not only service to the community but is also important for good
physical and mental health. I encourage our mature and senior people to embrace volunteerism no matter what age they might be. With improved modern
health care people have longer life spans and need to be engaged. As a society
we welcome all people, regardless of age, if they want to contribute. I encourage
our younger people to consider my recommendations as they approach retirement from an active working live.
Looking forward to your long-term support of your Society, I wish you and your
family a most enjoyable holiday season,
John Pappert, President
Hall Rental
314.771.8368
Newsletter
314.413.0483
To order tickets
314.842.0332 or 314.843.4073
[email protected]
E-mail
www.germanstl.org
Council
“To foster and practice our culture, customs and folklore in all its
forms … meaning language, music, song, dance, crafts, sports
and good fellowship (Gemütlichkeit).”
To do this as good citizens of the country we live in and to promote understanding with other ethnic groups.
The German Cultural Society is a cultural, charitable, not for
profit and non-political organization.
Monika Lorenz
Vice president Ian Romvari
Treasurer Assistant Treasurer
Ursula Fox
John Haas
Controller Amanda Tate
Recording Secretary
Corresponding Secretary
Gaye McMullen
Kathy Stark
Financial Secretary
Executive Committee
All those listed above, and
Erin Stumpf
Käthe Tullmann
Mike Wendl
Advertising
The purpose of the
German Cultural Society
John Pappert
President Josef Neulinger
Birgit Sterzl McMullen
Ralph Ulrich
Website
If you have website changes,
send them to Bill Wolz, Webmaster,
[email protected].
Newsletter
Bill Wolz, Newsletter Editor
[email protected]
Please submit articles no later than:
· March 7 for the spring issue
· June 5th for the summer issue
PAGE 3
· October 25 for the autumn issue
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Our Trip to Hungary
Donauschwäbische Wissenslauf
Welttreffen 2011
By Ruthie and Veronica Vanderpluym
“Ice Cream, You Scream, we all scream for ice cream!”
Ask Veronica what the best part of her trip was and she will bring up ice cream. She loves
ice cream at home, so when we took our first walk around the town of Harkeny and saw ice
cream vendors everywhere, it was a dream come true for her. So many flavors to try. We
ate ice cream every day for lunch or snack.
We tried many new foods on this trip. You can definitely say we were never hungry in
Hungary. Every morning started with a huge hotel breakfast. Hospitality is a very big thing.
One thing that impressed me was that there were always fresh tomatoes and cucumber
with just about every meal. Every garden in Hungary must grow these two vegetables. And
naturally, paprika was on every table.
Our visit to a local restaurant enlightened me to the power of paprika. I’m used to the mild
sweet powder at home. I didn’t realize it came in different forms. I ordered goulash, which
was more of a soup. They brought me a dish of fresh cut peppers, pepper jelly and dried
peppers. Everyone stopped and stared when I put the dried peppers in my soup. I like
spicy dishes. Everything was fine until I bit into the dried paprika. I couldn’t feel my mouth
or lips and I must have turned 3 shades of red. I started drinking everyone’s beer and soda,
too. It eventually died down and we enjoyed an evening of dancing. The restaurant had live
entertainment that evening. A group of Hungarian dancers performed. It was such a sweet
PAGE 4
www.germanstl.org /
treat to see their costumes and
style of dancing.
We spent a great deal of time learning dances. We had three different
dance instructors. Our classes were
about 3 hours long and the breaks
were short. But, we were able to
learn many new dances and also
different styles of polka and waltz.
Also we learned how they put an
entire performance together with a
mixture of song and dance.
The dance instructors spoke German so I started picking up new
words, but in between instructions, Birgit and Moni would let us
know what was being said. I think
if I heard German more regularly,
I might be able to speak it. Unfortunately, my German vocabulary is
small.
The culture we learned was simply amazing and an eye opening
experience. Many things I had
heard of before, but to experience
it firsthand makes it real. Hospitality I already mentioned. Far be it for
any Swobe to not greet you with
schnapps in hand and food for you
to eat. They all take great pride in
their gardens, plants and homes.
Many times we were greeted by
the local homeowners who were
happy to share the fruit from their
trees. Yes, lots and lots of fruit trees
everywhere.
On one occasion we were looking
into a barnyard at a young family
hitching up horses. The little boy
was chasing lot and lots of
chickens. Oh, what a thrill he
got from making them squawk
and flutter. The Frau came over
and invited us into the barnyard. She gave us a tour of her
barn. Inside, they had a few
cows and other animals, but
she opened the back door and
we were in the back yard and
to our surprise 4 ponies and 2
horses came walking towards
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
us.
On another of our walks through
town, Veronica and I stopped and
talked with an Oma. She was carrying a large bag of feed for her
animals. We asked her about a
(baum) tree in her yard. She didn’t
know its name, but she knew it was
not a Hungarian tree. I told her that
I have this tree in my back yard
in the USA. It was a mimosa tree.
She had a hard time pronouncing
Mimosa.
We had classes on braiding hair
and on tying the fringe on shawls.
We also had a class on earth or
natural methods of healing. She
also shared some superstitions they
believed in.
I am a Swobe! I’m an Atlantic
Ocean Swobe. When others ancestors were heading down the
Danube to settle in Hungary, my ancestors were heading the America.
They were both given the opportunity of free land if they would farm
the land. My ancestors came up the
Mississippi via New Orleans, got
off in St. Louis and heading west.
They brought with them their German culture, cooking and superstitions. Many of the same traditions
that I had been hearing about all
week, were the same traditions my
family has kept. I’ve listened to my
Grandmas and Mother talk about
their natural healing methods. Certainly, these all came from the same
place, Germany.
After WWI my great Grandparents
tried to change their last name a
little bit to make it sound less German which is strange since most of
the area we live in is so incredibly
German. German street names,
German business names. German
town names, German last names.
After WW2, my Grandparents
decided they would only speak
German in their homes to each
other. My parents never learned the
language.
I have always been close to my heritage. I enjoy every bit of knowing
who I am and where I came from. I
love the history and traditions. And,
I want to share it with my family.
I’m dedicated to also sharing it with
the Middle Dance Group, so they
can gain a fuller realization of who
the German Cultural Society is. We
will try to keep our culture alive for
generations to come.
As for Veronica, she learned a lot
about the culture, but something
that she realized is that we are all
pretty much the same. We may live
in different countries, but our lives
aren’t that different from each other.
A final note. …I really was touched
with how much we sang about the
Heimatland and we sang anthems.
The love of the homeland is so
strong. I wondered why we Americans don’t show that. Then later
this summer I ran into some German teens visiting America. They
said they were impressed by how
Americans are so proud of their
country and sing the anthem
and say the pledge all the time.
Did the German immigrants
start all this anthem singing in
America to show the love of the
new homeland? I wonder….
We definitely live a more complicated life in America, but it is
home. It is beautiful. Home of
the free, the brave, and a whole
lot of Germans!
PAGE 5
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Upcoming Events
A Listing of Our Groups
See page 39 for the full Kalendar
Performing Groups
Sunday, December 11,
Weihnachtsgottesdienst
German Christmas Worship Service
Peace Lutheran Church
737 Barracksview Road, St. Louis, MO 63125
beginning at 2:30 pm
See page 17 for details
Damenchor
Ladies’ Chorus
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798
Music Director: Peggy Pancella
Choir Practice: Monday @ 7:30 p.m. at DKV Hall
Deutschmeister Blaskapelle
Deutschmeister Brass Band
President: Pete Krege
Vice-President: John Ampleman .............636-532-0290
Sunday, December 18
German School Association &
German Cultural Society
Weihnachtsfeier
DKV Hall
See page 14 for details
[email protected]
Secretary/Treasurer: Mary Weber
Members at large: Becky Fischer, Frank Schiro
Band Practice: Wednesdays @ 8:00 p.m. at DKV Hall
Tanzgruppen
Dance Groups
Kindertanzgruppe
Saturday, December 31
Silvesterfeier
New Years Eve Celebration
DKV Hall
See page 13 for details
For Information call 771-8368 or 842-0332
Children’s Dance Group (ages 3-9)
Practice: generally 2nd & 4th Sunday of the month
Call Birgit for practice and performance schedules
Practice: DKV Hall
Coordinator: Birgit Sterzl McMullen ........ 618-654-1340
Mittlere Tanzgruppe
Middle Dance Group (ages 10-14)
Coordinator: Ruth Vanderpluym .............. 618-538-9975
See website/call Ruth for practice schedule.
Saturday, March 3
Deutscher Kuturverein
Rosenball
Sponsored by the Jugend Gruppe
DKV Hall
See page 11 for details
For Information call 771-8368 or 842-0332
Jugendgruppe
Youth Group
Coordinator: Rosemarie Ficken …........... 314-487-3969
See website/call Rosemarie for practice schedules.
Practice: DKV Hall
Volkstanzgruppe
Coordinator: Monika Lorenz
For practice & performance schedules contact:
Monika Lorenz ......................................... 314-894-5561
PAGE 6
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Bob and Gerhard Wanninger
Other Groups
Kindergarten
Co-Chair: Susan Gallagher .................... 314-791-1561
Co-Chair: Pamela Wendl ....................... 317-849-4243
Assistant: Kathy Vollman
Instructor: Susi Goebel .......................... 314-432-1340
Classes: 2nd & 4th Saturday of the month
9:30-11:00 a.m. at DKV Hall
Please call Susan Gallagher for information & schedule.
Bastelgruppe
Arts & Crafts Group
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798
Please call for information and schedule.
Lesekreis
Reading Circle (German Literature)
Coordinator: Käthe Tullmann ................... 314-842-6798
Meetings: Please call for the next scheduled meeting.
Natur- und Wandergruppe
Outdoors Group
Coordinator: Susi Goebel ........................ 314-432-1340
Call Susi Goebel for the next scheduled event.
Seniorengruppe
Seniors’ Group
Coordinators:
Rose Lengenfelder .................................. 314-631-4364
Becky Haas ............................................. 314-487-7852
Meetings: 2nd Tuesday of each month weather permitting, 1-4 pm, DKV Hall. Please call for information.
A thank you to all!
Named and unnamed--we appreciate all who help
throughout the year to make the German Cultural
Society the success that it is today.
PAGE 7
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
A Listing of Our Groups cont.
Bar Committee
Groups that tend bar at events at our Hall and at
Donau-Park; the Bar Manager plans, orders and takes
delivery of bar supplies for all events.
Bar Manager: Hans Lengenfelder .......... 314-631-4364
Bar Co-Manager: Frank Rohatsch ......... 314-843-5295
Members of each group are listed in alphabetical order.
Bartenders - Group 1:
Herbert Fritz, John Haas, Sepp Messmer, Wally Meyer
Group 2:
Franz Heitzmann, Lorenz Kaiser, Sepp Neulinger,
Willy Tullmann.
Group 3:
Hans Lengenfelder, Steve Meinberg, John Mueller
Group 4:
Eberhard Pfitzner, Matt Potje, Steve Potje
Group 5:
Liz Young, Marilyn Heidbrink, Susan Bauer,
Shannon O’Boyle, Steve Ballew
Group 6:
TOOLING SPECIALISTS INC.
Terry Ficken
President
Joe Borasuk, James Provo, Rudi Sterzl
Reserves:
Walter Busch, Ralph Hoffarth, Erich Jenke,
Ann Mathes, Ian Romvari, Helga Thalheimer
Donau Park Development Group
- The Wednesday Group Meets every Wednesday to develop and maintain our
Donau Park in Jefferson County on a year-round basis.
Members:
Herbert Fritz, Ralph Hoffarth, Joe Kiry,
Frank Irovic, Hans Lengenfelder, Sepp Messmer,
Wally Meyer, John Mueller, Sepp Neulinger,
John Pappert, Matt Potje, Frank Rohatsch,
George Ruppe, Rudi Sterzl, Willy Tullmann,
George Wilhelm, Emmet Wuertz, Marvin Young.
PAGE 8
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
Service Groups
/ November 2011 . Volume 11.3
Markers · Monuments · Vases
G a r d e n S pa c e s · L a w n C r y p t s · M a u s o l e u m s
Festkomitee
Cremain Niches
Responsible for the planning and executing of all
menus for DKV-sponsored events, including ordering
and receiving of the required supplies, the preparing
and serving of food, and the workman-like maintenance of our kitchen facilities and related equipment.
Affton Monument Co.
Coordinators:
Annerose Klotz ....................................... 314-965-1730
Ray Vonderhaar ...................................... 636-464-3265
Members:
Pete Heddell, Ralph Hoffarth, Ken Klotz,
We Service All
Cemeteries
10180 Gravois
St. Louis, MO 63123
314-843-3113
Ann Mathes, Caroline & Sepp Messmer,
Margot Scheck, Ann Vonderhaar
The Festkomitee could not function without the numerous helpers who volunteer every time either in the
preparation or the serving of food. We need your help!
To help the Festkomitee, please call Annerose.
Lynn Stevenson · Jim Leininger
Family Service Counselors
Gartenverein
Meets as required to plant and maintain flowers in both
locations.
Coordinator: Becky Haas
Members:
Kathy Heitzmann, Rose Lengenfelder, Barb Potje,
Anni Ruppe, Irma Wittendorfer
CITY CHAPEL
2906 Gravois
St. Louis, MO 63118
772-3000
Hall Maintenance Organization
- The Thursday Group Meets every Thursday to maintain our hall on Jefferson
Avenue year-round.
Coordinator: Thomas Kaiser .................. 314-771-8368
Members: Henry Erk, Hans Fischer, Peter Freiling,
G
SOUTH COUNTY CHAPEL
5255 Lemay Ferry Road
St. Louis, MO 63129
894-4500
G
Nick Glasz
AFFTON CHAPEL
10151 Gravois
St. Louis, MO 63123
842-4458
PAGE 9
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
Gardening Club 2011
/ www.germanstl.org
Compliments
of the Suntrup Family
The poem below covers most of my thoughts covering
this past year. If the plants had to struggle I’m sorry for
them and for the way the gardens looked. It’s just been
too muggy and hot. The various volunteers and I found
it way too nasty for a lot of outdoor activities. We can
only hope the next growing season will be kinder to us
and the various gardening areas.
Spring was wet
there’s lots of mud
plants were set
but nary a bud
Summer was hot
the garden sizzled
we tried to plant
Suntrup Nissan
6000 S. Lindbergh
St. Louis, MO 63123
314-892-8200
Suntrup Hyundai
5926 S. Lindbergh
St. Louis, MO 63123
314-892-2552
Suntrup Kia
3705 Lemay Ferry Road
St. Louis, MO 63125
314-894-2311
Suntrup Volkswagen
6000 S. Lindbergh
St. Louis, MO 63123
314-892-8200
but things just fizzled
www.suntrupnissan.com
www.suntrupvw.com
www.suntruphyundai.com
www.suntrupkia.com
gophers in the Rundel*
it felt like gardening in h--l . . . oops
Events now done for the year
We want your business and we’ll earn it
gardening’s a pleasure so I hear.
Sunflowers bloomed end of September
but you won’t hear this ‘til November
Frank Rohatsch, Consultant
Treasures under the soil
H. Joseph Rohatsch, Owner
for the next growing season
Joseph M. Rohatsch, Manager
hope we don’t boil
else I’ll loose my reason
* the area surounding the flag pole
There’s still a whole lot of work that needs doing.
Gardens, as everyone knows, are a hands-on and
on-going project. We could use some YOUNGER help
with the gardening.
So long ‘til next growing season.
Becky Haas, Coordinator
FRANK’S AUTO BODY, INC.
3rd Generation of Collision Repair
We specialize in unibody car repair with bench
frame system and complete refinishing
/
1701 Lemay Ferry Road
St. Louis, MO 63125
Viele suchen ihr Glück, wie sie einen Hut suchen,
den sie auf dem Kopf tragen.
(314) 631-4884 • (314) 631-3018
Fax: (314) 638-7947
Nicolaus Lenau, 1802-1850
PAGE 10
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
The Jugendgruppe of the German Cultural Society
Cordially invites you to their Annual
Rosenball
Saturday, March 3, 2012, 8:00 p.m.
Kitchen opens at 6:00 p.m.
at the the German Cultural Society Hall
3652 South Jefferson Avenue
Admission $10.00
For tickets call: Maria Thalheimer 842-0332 or Ursula Fox 843-4073
Traditional German Food & Drink
Music by Die Spitzbuam
PAGE 11
November 2011 . Volume 11.3 /
4
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Herzlich Willkommen Neue Mitglieder!
4
Welcome New Members!
Date in parenthesis is date membership was approved
Daniel Foust (Feb ‘11)
Chuck and Charles Jackels (dad/son) (May ‘11) Folk/ Youth Dance Groups
Jacqueline Crawford and Kirsten Hardt (mom and daughter) (April ‘11) Middle Group
Robert Hamilton (May ‘11)
Anthonette Heitmann (Feb ‘11)
Ed Knierim (Feb ‘11)
Kimberlee Lauer (July ‘11) Folk Dance
Brian and Linette Schaffer (kids ) - Olivia and Margaret (Feb “11) Middle Dance
Steve and Julia Witeka (dad/daughter) (Feb ‘11) Folk and Middle Dance
Michael Zoeller (Feb ‘11)
Beth Wagner (July ‘11)
Karl Lubsch (Nov ‘11)
David Neubauer (Nov ‘11)
Babe Ruth and Other German Baseball Stars
As St. Louis closes out 2011 in the glow of the Cardinals winning their 11th world series, it can be noted
that the “Greatest American Sport” of baseball is, as
with many other American institutions, indebted in
part to the efforts of those of German ancestry.
Babe Ruth (1895-1948) - The “Sultan of Swat” was
born George Herman Ruth in Baltimore, Maryland
to parents of German background. His mother, Katie
Schaumberger, was the daughter of Pius and Anna
Schaumberger, both born in Germany. Babe Ruth’s
father, saloon owner George Ruth, had German
grandparents. Although Babe Ruth’s German background is certain, few details are known about the
family, and much of Babe Ruth’s childhood is hazy
(he was a bit of a juvenile delinquent). Ruth is widely
considered the greatest baseball player of all time.
He played for the Boston Red Sox, the New York
Yankees, and the Boston Braves.
Lou Gehrig (1903-1941) - Baseball Hall of Fame
member Ludwig Heinrich Gehrig was born in New
York City to German immigrant parents. Both his
mother and father were Lutherans born in Germany:
Christina Flack in Schleswig-Holstein, Heinrich Gehrig in Baden. They came to America separately, met
in New York, and were married there in 1900. Gehrig,
known as “The Iron Horse,” played first base for the
New York Yankees from 1923 to 1939. For part of that
time he was teamed with fellow German Babe Ruth.
Gehrig died of ALS (amyotrophic lateral sclerosis,
“Lou Gehrig’s Disease”) in 1941.
Honus Wagner (1874-1955) - “The Flying Dutchman” was born John Peter Wagner in Mansfield
(now Carnegie), Pennsylvania on February 24, 1874.
(In Wagner’s time, the term “Dutch” was a common
nickname for Germans.) He was one of nine children born to German immigrants Peter and Katheryn
Wagner. Wagner is considered one of the greatest
shortstops in the history of major league baseball. He
played for the Louisville Colonels and the Pittsburgh
Pirates. A rare Honus Wagner baseball card sold for
$1.27 million in 2005. His nickname “Honus” was derived from the German form of his name (John, Hans,
Johannes).
From www.about.com
PAGE 12
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
PAGE 13
/ November 2011 . Volume 11.3
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
G erman C hristmas C elebration
2011 Weihnachtsfeier
Sunday, December 18, 2011
Doors open at 1:00 p.m.
See the Deutschmeister Brass Band perform carols
starting at 2:00 p.m.
German Cultural Society Hall
3652 S. Jefferson Ave., St. Louis, MO 63118
The program will feature:
The German Cultural Society Damenchor
The German Cultural Society Mittlere Tanzgruppe
Students of the German school Association
The German Cultural Society Kindergarten
Take a chance at the SCHNEEMANN-VERLOSUNG (Snowman Raffle)
SANTA will visit at the end of the program with presents for all children
Coffee, Soda, and Christmas cookies will be provided for all.
Traditional Glühwein & Schmalzbrot will be available for purchase.
A small donation per person is requested at the door
Proceeds benefit the German School Association
J oin us !
PAGE 14
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Spotlight on Unsung Heroes
If you’ve attended any events sponsored by the German Cultural Society over the
past fifty years you will have encountered the smiling face of this lady. Whether it’s
been selling tickets, working at the door or in the kitchen or actively participating in
Society meetings, she has devoted much of her free time to the betterment of our
organization.
Born in Germany in the nineteen-thirties she enjoyed a normal life until the beginning
of the Second World War when life became more complicated with the German war
effort and constant bombardment of German cities.
Following the Second World War she immigrated to the United States in 1956 and
along with her husband settled in the St Louis Metro region. They raised two children.
To learn more about the background and contributions of this energetic and dedicated lady see
page 23 in this Newsletter
At how many festivals of a German
nature have you seen German Chocolate
Cake, with its sweet topping of coconut?
Of course, there are no coconut trees in
the Black Forest, and of course this is not
a traditional German pastry.
The term “German chocolate cake” comes
from German’s Sweet Chocolate, a brand
name that isn’t German either. It seems that a man named Sam German, working
for the Baker’s Chocolate Company, developed a bar of sweet baking chocolate
in 1852. The new product was given his name: Baker’s German’s Sweet Chocolate. One hundred years later, in 1957, a Texas homemaker submitted a recipe for
a cake using German’s Sweet Chocolate to a Dallas newspaper. As time went by,
the name of the popular cake recipe—using Baker’s German’s Sweet Chocolate
or Baker’s Sweet Chocolate—was shortened to “German chocolate cake.”
So, as you make your pastries and Kuchen for the holiday season, don’t feel obligated to buy any coconuts.
PAGE 15
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Nikolaus Pohr Familie Visit
Consul Nikolaus Pohr attached to the Office of the Consulate General (Federal Republic of Germany) in Chicago along
with his family made a three day visit to St. Louis at our invitation. Planning of the trip included participation by Lansing G.
Hecker (Honorary Consul of St. Louis), Mike Wendl (DKV Executive Committee), and John Pappert (President Deutscher
Kulturverein).
Nikolaus Pohr was born in Sackelhausen, Romania and immigrated as a teenager to Germany. After graduating from the
University he joined the foreign service. In the course of his
duties he was recently assigned to the USA and makes his
residence in Chicago. In Sackelhausen, the Pohr Family were
neighbors to the Wendl and Pappert Families.
On Sunday evening the family attended a dinner celebration
hosted by Lance Hecker and his wife Joan.
Monday morning was reserved for the children at the Magic
House in Kirkwood. The Pohr children enjoyed all the interacting exhibits. They had fun playing all the games and also participated in the arts and crafts.
The visit ended with lunch at the Longhorn Steakhouse and a
promise to return again to St. Louis sometime in the future.
Michael J. Wendl
Nikolaus and his family arrived on Saturday (20 August 2011)
afternoon. Mike Wendl served as host and gave them a tour
of downtown St. Louis including the Arch and the museum at
the Jefferson National Expansion Memorial. That evening a
reunion was held with Nikolaus’s cousins, the Berenz family of
St. Louis, at the Old Spaghetti Factory.
On Sunday, Nikolaus and his family attended the annual
Kirchweihfest, including the German Mass in the morning, the
lunch, and the cultural celebration in the afternoon. John Pappert introduced our guests to the Kirchweihfest attendees and
recognized Mr. and Mrs. Pohr by making them honorary members of the DKV. He presented them with a special DKV lapel
pin honoring the occasion. Mike Wendl presented books to
them commemorating their visit and Nikolaus Pohr presented
some books for the Kulturverein library.
PAGE 16
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Deutscher
Kulturvereinstag
Day of the German Cultural Society
Saturday, December 3, 2011
DKV Hall at 7:00 pm
Kitchen & Bar open at 6:00 pm
This event is also known as the day when the leadership of the German Cultural Society thanks all of
its members for the good work they did all year to
make, to the best of their ability, the Society what it
has been throughout the years and what it is today:
A success!
Deutscher
Weihnachtsgottesdienst
Free food, drink and entertainment, and a heartfelt
‘thank you’ from our leadership. We meet too often in Funeral Homes . . . Please come all and let’s
celebrate life!!
The Ladies’ Chorus
of the German Cultural Society sings
at the German Christmas Worship Service
Sunday December 11, 2:30 pm
The German School Assn.
Peace Lutheran Church
737 Barracksview Road, St. Louis, MO 63125
(One mile west of Jefferson Barracks Bridge near
Telegraph and I-255)
is holding its annual
OPEN HAUS
Entire service in German
with English helps provided
at St. Paul's Lutheran School,
1300 N. Ballas Rd.
(at Manchester, across from West County Mall)
Saturday, November 19, 2011, 9 am
9:00 - 10 00 a.m.
A complimentary bagel breakfast
For further information call:
The Rev. Dennis A. Kastens, Pastor, 314-892-5610
or Käthe Tullmann, 314-842-6798
The service will be broadcast over radio
station KFUO-850-AM
10:00 - Noon
Come see our NEW location and
visit the classrooms
All are welcome to attend.
We look forward to seeing you.
A thank you to all - named or unnamed who help throughout the year to make the German Cultural
Society the success that it is today.
PAGE 17
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Danube-Swabian Association of the USA, Inc.
Verband der Donauschwaben in den USA. e.V.
December 2011
Liebe Landsleute und Freunde,
In 2011 we have made significant strides in accomplishing our purpose/mission as a
foundation:
“To foster, support and encourage the preservation of the customs, traditions, literature,
culture and history of the Danube-Swabian people (Germanic people of Southeastern Europe),” and
“To encourage the pursuit of studies in the German language, in the history, culture,
literature, music, and folklore of the Danube-Swabian people.”
We provided:
1. Significant financial support to the 2.Welttreffen der Donauschwäbische Jugend in
Harkany, Hungary. That support made the entire event and our youth’s participation possible! We sent representatives from Cincinnati, St. Louis, both Chicago
clubs, and Cleveland who joined participants from Germany, Brazil, and Hungary.
(Even though our contributions were very sizeable, participants had to get the bulk
of the seminar’s costs from other sources.)
2. Financial support to the Cleveland “Europe 2011 Travel Group.”
3. Support to Ann Morrison for her work in completing a 6-DVD set entitled “Millions Cried… No One Listened!” This film is a follow-up to her college project
entitled “The Forgotten Genocide.”
4. Continued support to our language schools, youth groups, and the annual soccer
tournament, in addition to our other annual funding priorities.
As we approach the annual holiday season when many of us make our final charitable
contribution decisions for 2011 and plan those for 2012, I ask you to contribute today.
Surely your feelings about the aforementioned purpose of the Donauschwaben Foundation mirror my own. Our ancestors and our common history deserve a chance to be
memorialized or preserved; to be remembered today and forever for the significant
story that it is. We must financially support those individuals and groups that work so
diligently to perpetuate the best of what we represent as Donauschwaben Americans.
Merry Christmas and Happy New Year to all of you and your families. May God bless
you for your generosity and keep you healthy as we embark upon our future together.
Viel Glück und Gesundheit im Neuen Jahr!
Robert F. Filippi
President
PAGE 18
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Wow!! What an exciting year for your Foundation. Much debate, planning and
good fortune have rounded out this year.
This Labor Day, the rebranding of the foundation began with a national button
that can be worn by everybody – Do You Stiftung? Many were bought for whatever
donation people considered fair, many were worn for pride and fun, many were
worn to spark a conversation about what exactly it is that the Stiftung is and does.
Your foundation directors can easily get you a button if you have not yet had the
opportunity to get one.
Monies have been granted to assist in the printing costs of a newly translated, to English, historic novel entitled, Der grosse Schwabenzug. This important
book should be considered a family heirloom as it gives an early perspective of the
Schwaben story. We appreciate the efforts of the Walters in making it a fund-raising
opportunity. Look for more details closer to the book’s release date.
The Directors have decided to continue the support of Ann Morrison’s work,
Many Cried No One Listened. Much consideration went into the sensitive nature
of the human story, the business prospects of investing in this project and the legal
issues. Everyone agrees that this story needs to be told and the Foundation’s officer have taken every step including hiring a lawyer to review the legal aspects
and protect our members and interests. Furthermore, Ann Morrison has suggested
a business opportunity in the sale of the DVD, where the costs of the final purchase
could be recouped. The DVD series is something that every member will want to
own.
In a combined effort with the Landnesverband, monies were granted to 25 people to explore our Schwaben culture by attending a Welttreffen in Harkany, Hungary. Reports shared by those who attended unanimously conclude that this was
money well spent at many levels. The participants from the U.S.A. were introduced
to Schwaben from Canada, Brazil, and throughout Europe. All in attendance came
home with a much deeper appreciation and pride of their culture. They all agree
activities of this sort will attract continued enthusiasm for our culture and will build
and foster leadership in the next generation. (See attached report)
Good fortune is shining in our direction. Thanks to a generous bequeath from
a donor in Canada, The Foundation is set to receive a sizable amount of money
sometime in the near future. The Directors are appreciative of the thoughtfulness of
this donor and hope that many other families will remember the Foundation with
a gift, no matter what amount, in their wills as well. The money this organization
receives is used only to promote learning and involvement in our traditions and culture. Each year nearly $20,000 is granted for sport, German schools, dance, cultural
ventures and travel. This is only possible with your continued donations.
On a personal note, I would like to wish all the clubs and their members a
wonderful holiday season and extend an open door next year for suggestions and
opportunities as exciting as what we have had this year.
Froeliche Weinachten
Eddie Tullius, Foundation President
PAGE 19
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Donauschwaben Landestrachtenfest
und Tanzwettbewerb 2011
Annual Labor Day Weekend Donauschwaben Festival
5The dancers from
Ungarn--very disciplined!
The Mittlere Gruppe
before the parade (and of
course, the speeches!)
Labor Day Weekend Competition
This years Labor Day weekend or Landestreffen, was much
different from those in the past. Many things changed like the
competition itself. The returning competitiors, and the costumes were different. St. Louis competed for the first time in
over a decade. We received a Silver Medal for our spectacular
performance.
The bus breeds
friendships.
The Jugendgruppe put many hours of hard work and dedication into every practice leading up to the competition. We
would like to thank our fantastic youth leaders, Jennifer and
Jessica, who choreographed each of the new dances we
learned. We would also like to thank Jennifer for recreating
the sheet music and giving vocal and instrumental lessons.
To make our performance more spectacular, we added new
trachten or costumes. We would like to give a big thanks to
Pearly Guyer, who did a fantastic job creating the trachten, as
well as Rosemarie Ficken for choosing the fabric and matching shawls. Another thanks goes to Ruth Vanderpluym for tak-
PAGE 20
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
After the end of the competition all
of the cities’ Jugend join in a dance.
7
Whether it is the day or the
night bus, the trip is often one of
the best aspects of the weekend!
Contiued from previous page.
ing the time measuring each girl, making sure all the various
part of the costumes were ordered and fit, taking countless
trips to the seamstress, and even making minor touch-ups until the final moment. At the last minute, the decision was made
that the girls would wear Kopftücher, so they would look like
those from Hungary. A thanks goes to Amanda Tate for putting
the Kopftücher together.
This competition was a one of a kind because it was judged a
whole new way. Istead of just having a 1st, 2nd, and 3rd place,
each group received wither a bronze, silver or gold medal depending on their score. We recieved a Silver medal for the
best performance our Jugendgruppe has ever put on. The Jugendgruppe had a lot of fun this year, and we can’t wait for
the next year!
Our Jugendgruppe march into competition with perfect confidence!
By Emily Vanderpluym and Carson Box
Rosenball Queen and King
PAGE 21
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
Mittlere Tanzgruppe Report
Join us with your children for
a little German!
The Middle Dance Group has had a very successful fall
dance schedule. They performed very well in Mansfield,
OH. They also performed at the Belleville Oktoberfest,
St. Charles Oktoberfest, German/American Night, Visitation Highschool and they will also perform at Millstadt’s
Weihnachtsfest in December.
u
Thank you to all the parents and grandparents who help
get the kids to the performances and practices. Also,
thanks to Moni Lorenz for all her help!
/ www.germanstl.org
Kindergarten
u
2-6 years old
Most 2nd and 4th Saturdays at 9:30 am
Frau Ruthie Vanderpluym
3652 South Jefferson Ave. St. Louis, 63118
Park & enter in rear of building
uuuuuuuuu
* Frau Susi presents basic circle games, hand and
finger games, and stories, snack and craft.
* Weihnachtsfeier (Christmas party) happens every year
with Santa Claus and his goodies. As well as Bingo/
Kaffeeklatsch, Easter Egg Hunt & other events
Kindergarten next meeting: December 10, 2011
Deutschmeister Brass Band Report
Time flies when you’re having fun. It seems like just a
few weeks ago that the band played for the Wurstmarkt
and then all of a sudden we were playing for the Liederabend und Tanz. Another season for the band has come
and gone. Of course we will be playing for Weihnachtsfeier in December.
We played seven times for the Verein and had ten public performances this year, including two new venues.
There were repeat performances for the Carondelet
Park summer concert, St. Louis Zoo’s Ottertoberfest,
the St. Charles, Soulard, and Compton Heights Neighborhood Oktoberfests, as well as the St. Agnes Nursing Home’s German celebration. It was fun watching the
nuns do the “Duckie Dance”.
The new venues were a concert in the park at the Gateway Arch grounds and the kickoff for the City of Her-
mann, Missouri’s 175th anniversary celebration. There
is a good chance that the band may be playing in Hermann more often in the future.
This summer we had a Glassl invasion. Gerhard has
been with the band forever, and his son Eric has played
with us over the past few years. And this year both
Adam and his cousin Dago joined in. How many more
are there?
The band always welcomes new members, no audition
required.
For information on joining the band or booking the band
for your event please see our website at www.germanband.com, or contact John Ampleman at 636-5320290.
“Der größte Feind des Menschen wohl, das ist und bleibt der Alkohol.
Doch in der Bibel steht geschrieben: Du sollst auch deine Feinde lieben!”
PAGE 22
Reported by John Ampleman
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
Spotlight on Unsung Heroes
Ursula (Pawlak) Fox was born in
1931 in Berlin, Germany. She enjoyed a normal childhood in Germany’s capital city spending much time
with her extended family. This was to
change significantly in her early teen
years with the coming of World War
II when the citizens of Berlin were subjected to almost incessant bombing and spending many hours
in air raid shelters.
After the war ended she was fortunate to live in the
Western Berlin Zone. She completed her schooling and began her working life as a buyer for a local
Kaufhaus (Department Store).
In 1955 by a chance encounter at a dance in the
Western Sector of Berlin, she met a young American soldier named Hubert Fox. They began dating.
The courtship continued upon Hubert’s return to the
United States, and Ursula came to this country in
1956. They were married that same year at Our Lady
of Sorrows Parish in South St Louis.
Like all immigrants, life in the U.S. had its challenges for Ursula such as learning a new language and
establishing new friendships. Hubert and Ursula began to raise their two children; a son, Mark, and a
daughter, Barbara.
/ November 2011 . Volume 11.3
Continued from page 15
Ursula had a strong desire to keep the family in touch
with their German heritage and in the early 1960s
became involved with the than American Aid Society
the forerunner organization of the German Cultural
Society. Her children and grandchildren have been
involved within the German School Association and
our youth dance organizations.
Ursula believes in volunteerism and giving back to
the community. She has been a tireless worker for
our Society having served for some 30+ years as
Recording Secretary, helping in the festival kitchen
as well as assisting in the sale of tickets for various events. Further, she has also given a substantial
amount of her free time as a volunteer at St Anthony’s Medical Center for thirty years. Husband Hubert
served for many as Treasurer for our organization.
In the early 2000’s Ursula began the hardest challenge of her life, caring for a spouse with dementia.
She cared for him with understanding and love at
home. Sadly, she lost her best friend and true love in
2008 after 52 years of marriage.
Ursula continues to volunteer although on a semiretired basis. She lives in the South St Louis County
and has four grandchildren.
We salute this lady who has given so much of herself
for the benefit of the German Cultural Society.
Submitted by Mark Fox
It really is good, folks,
and the proceeds benefit
our Youth Group!
April 15, 2012
Wurstmarkt
Sunday, April 15, 2012 at the DKV Hall
12 noon-5 pm
Homemade Sausage Dinner
(Doesn’t that sound good??!)
Come one, come all!
PAGE 23
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Kenrick’s Meats & Catering
4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123
Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452
www.kenricks.com
Wir sind Ihre Party-Leute
“We’re your Party People”
Full Service Catering for All Occasions
Weddings n Rehearsals n Showers
Anniversaries n Family n Gatherings
Inquire about our Abundant Selection of Fine Foods
n Catering Pick-Up
n Delivery Available
n Box Lunches
n Gourmet Platters
n Hors D’oeuvres
Kenrick is a proud affiliate of the German Cultural Society
4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123
Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452
www.kenricks.com
Kenrick’s Meats & Catering
PAGE 24
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
PAGE 25
/ November 2011 . Volume 11.3
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
And a Good Time was had by All!
Report from the Senioren Gruppe
August and September we took a Summer break.
October: Fall Season, decorating with Scarecrows.
November will be Thanksgiving, decorating with
Pumpkins.
December: Christmas Luncheon at l2:00p.m.
No Senioren will be held in January.
Everyone is welcome to join the fun on the second Tuesday of each month from 1-4p.m.
for an afternoon of Gemütlichkeit, conversation, playing cards, or a good film. by Rose Lengenfelder
Due to bad weather we had to cancel February’s
Senioren meeting.
In March we celebrated St. Patrick’s Day.
In April we had an Easter Luncheon, which
consisted of Ham, Cheese, Bread, Potatoes,
Salad, Green Beans and Strudel.
In May was Mother’s Day. Every mother received
a Geranium. Frau Achs received an extra one,
because she is the oldest in our group.
June was Father’s Day. Every Father received a
Bottle of Beer.
In July we celebrated Independence Day.
The Senioren Committee wishes everyone a
Very Merry Christmas and a Happy New Year.
Thanks, Rose Lengenfelder
Here are a few Photos taken in July.
Margaret Imre, Kathi Sigmund, Irene McWhater, Resi Opel,
Kathi Martin, Resi Welker
Susan Pelech, Anna Schmuck, Eva Lammert, Kathe Haunold,
Anna Krisanik, Ursula Fox
Franziska Kaiser, Kathi Scheffel, Maria Honig, Sam Honig
Anni Ruppe,
Kathe Fritz,
Caroline Messmer,
Maria Mueller
Mathias Fett,
Michel Welker,
Aline Thalheimer,
Maria Thalheimer.
PAGE 26
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
Herbet Fritz, Frank Rohatsch, Roland Thalheimer, George Ruppe,
Hans Lengenfelder, Fritz Haunold
/ November 2011 . Volume 11.3
Jim Provo. Joe Borasuk, April Provo, Elizabeth
Anni Rohatsch, Anni Pappert, Rose Lengenfelder, Traudel Lasinski,
Anni Ruppe, Caroline Messmer
Elisabeth Josef, Evi Fischer, Anna Achs, Maria Irovic, Hilde Ruppe
Maria Deranja, Anna Mushold, Cecilie Dukay
Anna Kump, Rita Fischer, Maria Wendl, Becky Haas
Bericht vom Lesekreis
Wir trafen uns am 18. September und hatten ein Erlebnis
auf das wir nicht rechneten. Es war nämlich ein Waschbär im “Blue Room”, und das Tier wollte den Komfort
dieses Zimmers nicht verlassen. Wir brauchten Besen
und andere Geräte, um diesen Kerl (ich nehme an, dass
es männlichen Geschlechtes war) zu überzeugen, dass
er da raus muss. Endlich fand er die Tuer ins Freie, und
wir konnten unser Programm weiterführen.
Mit all den Krankheiten und Allergien mussten wir leider
unsere Daten immer wieder verschieben. Aber eines
Tages wird es wieder gelingen.
Sollten Sie interesse an dieser Gruppe haben, bitte rufen
Sie mich unter 842-6798 oder [email protected]
um weitere Auskunft an.
Der Lesekreis wünscht allen Frohe Feiertage.
PAGE 27
Käthe Tullmann
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
PAGE 28
/ www.germanstl.org
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Was ist eigentlich … Thanksgiving?
The following is an article written by a German blogger on the
internet. Here’s how he sees Thanksgiving:
Fundraiser for
the Children’s Easter Egg Hunt
held each year at Donau Park
Jeden vierten Donnerstag im November findet in den USA
einer der bedeutendsten Feiertage in amerikanischen Familien statt: Thanksgiving!
Thanksgiving ist ein Feiertag mit vielen Bräuchen und einer
langen Tradition. Der Feiertag wird oftmals mit unserem Erntedankfest verwechselt, was falsch ist. Im Gegensatz zum Erntedankfest handelt es sich beim amerikanischen Thanksgiving
nicht um einen christlichen Feiertag. Der Tag wird viel mehr
gefeiert, um an ein Fest der Pilgrim Fathers in Massachusetts
mit dem Indianerstamm der Wampanoag, im Jahre 1621 zu
erinnern. Die Pilgrim Fathers bedankten sich mit diesem Fest
bei den Indianern, weil diese den Einwanderern zeigten, wie
man Mais und anderes Gemüse anbaute und den Kolonisten
so geholfen wurde den harten Winter zu überstehen.
Seither begehen die Amerikaner jeden vierten Donnerstag im
November Thanksgiving.Auch heute kommen wieder viele
amerikanische Familien und Freunde zusammen, um gemeinsam bei einem großen Festmahl zu feiern. Traditionell gibt es
dazu jedes Jahr die gleichen Speisen, die es auch schon beim
ersten Fest 1621 gegeben haben soll: gebratenen Truthahn
mit einer feinen Füllung, Cranberrysauce, Kartoffeln, Kürbiskuchen und Apfelkuchen, Apfelkuchen sowie Erbsen, Kürbis und Mais. Vor dem Essen danken alle Familienmitglieder
und Gäste für die vielen Gaben oder für Wünsche, die in diesem
Jahr in Erfüllung gegangen sind. Geschenke zu Thanksgiving,
wie an Weihnachten, sind aber nicht üblich. Es geht vielmehr
darum, sich daran zu erinnern, anderen zu helfen.
Der Feiertag spielt seit Jahren auch im Weißen Haus eine
große Rolle. Eingeführt wurde Thanksgiving übrigens, damals
noch Anfang Oktober, vom US-Präsidenten George Washington. Erst einige Jahre später entschied Präsident Lincoln,
Thanksgiving zu einem nationalen Feiertag zu ernennen und
diesen auf den vierten Donnerstag im November zu verlegen.
Harry Truman begann mit dem Brauch, die Truthähne für das
Weiße Haus feierlich mit Presse und Fernsehen entgegen zu
nehmen und George Bush wollte eigentlich nur einen Scherz
machen, als er die Truthähne „begnadigte“. Beides wurde bis
heute so beibehalten.
Kaffeeklatsch
Join us at the DKV Hall for
some Gemütlichheit,
Bingo, raffles.
Light snacks, Coffee, and
desserts will be offered.
Sunday March 11, 2012
2:00 pm
Osterkonzert im Donau-Park
Seit vielen Jahren veranstaltet das Kaufhaus Macy’s in New
York anlässlich des Feiertages eine große Thanksgiving-Parade. Für den Einzelhandel ist Thanksgiving, vor allem aber
der Tag danach, der Startschuss für Weihnachtseinkäufe. Erst
dann beginnen die Geschäfte ihre Schaufenster mit Weihnachtsdekoration und Weihnachtsgeschenken zu bestücken.
Easter Egg Hunt & Band Concert
In Kanada wird übrigens auch Thanksgiving gefeiert, allerdings
an einem anderen Tag. Hier wird der Tag bereits am zweiten
Montag im Oktober gefeiert, denn in Kanada feiert man, ähnlich wie in Deutschland, eine Art Erntedankfest, bei dem für
die zahlreichen Ernten gedankt werden soll. Auch in Kanada
wird es als großes Familienfest mit einem großen Festmahl,
bestehend aus Truthahn, Sauce, Gemüse und Kürbiskuchen,
gefeiert.
Deutschmeister Brass Band
Easter Egg Hunt
PAGE 29
at our Donau-Park Facilities in
Jefferson County
Saturday, April 7, 2012
starting at 1:30 p.m.
Admission is free.
Everybody is welcome.
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
24-Hour Service
Design and Build
Commercial & Industrial Electrical Contractors
SUNSET HILLS DENTAL GROUP, INC.
11810 GRAVOIS ROAD
ST. LOUIS, MO 63127
Gerhard Glassl
DANIEL A. KAUFMANN, D.D.S.
3630 South Broadway, St. Louis, MO 63118
Phone: (314) 865-3888
Fax: (314) 865-3301
314-842-5000 EXT. 46
Residential • Commercial
Althoff Contracting, Inc
Asphalt Paving & Sealing
(636) 677-8550
4620 Waldo Industrial Drive
High Ridge, MO 63049
Orville Althoff • Jim Althoff
PAGE 30
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
PAGE 31
/ November 2011 . Volume 11.3
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Oktoberfests and More!
The Jugendgruppe in action.
This has been yet another busy
fall Oktoberfest season for the
German Cultural Society. It seems
there are events both inside and
outside the Society that keep us
occupied almost every weekend in
September and October.
Not only were our dancers represented at the Belleville Oktoberfest, St. Charles Oktoberfest,
German/American Night, Visitation
High School, but we gathered
our forces to volunteer at the St.
Charles Oktoberfest at a food
booth. On these two pages are
a selection of photos from these
events.
Ruthie and the Eders party down.
PAGE 32
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Kindergruppe boys enjoy
some downtime.
All are welcome to join our
youngest dancers in the
Kindergruppe!
“Many hands make light work.”
PAGE 33
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Gateway Podiatry
FOOT SURGERY • SPORTS MEDICINE
Unabhängige Zeitung für Deutschsprechende
Politik, Wirtschaft, Kultur und Perspektiven
An independent voice for German speaking people everywhere
Politics, Business, Culture and Perspectives
Published in Canada
VINCENT SOLLECITO, III, D.P.M.
DIPLOMATE, AMERICAN BOARD OF PODIATRIC SURGERY
Adresse: 20355 Laidlaw Street South
Cannington, Ontario, Canada L0E 1E0
Verlag: Klugmann Communications Inc.
Hrsg.: Juri Klugmann
Ersch.: monatlich
Gegr.: Mai 1997
Telefon: (705) 432-2500
Fax: (705) 432-2800
E-Mail: [email protected]
Web: www.deutsche-rundschau.com
3915 WATSON ROAD
SUITE 200
ST. LOUIS, MISSOURI 63109
314-352-2711
FAX 314-644-5081
FOR OTHER LOCATIONS CALL: 314-432-1903
4416 Highway 21 - Imperial, MO 63052
Greg A. Cole, Vice President
Claude A. Cole, President
(636) 296-5149
Fax: (636) 296-5152
Hours: 7:30-5:00 M-F
7:30-Noon Saturday
Closed Sunday
Complete line of building materials
Fully stocked hardware store
Personal service
PAGE 34
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Alfred Goerlich Honored at German American Day
At this year’s celebration of German/American Day
on October 1, 2011, Alfred Goerlich was honored for
his many years of service to the German community
in the St Louis Metropolitan region. The presentation
was made by John Wittenberg, president of the German-American Committee and Fred Goebel, a member the St Louis Schuetzenverein and German Cultural Society.
Alfred has hosted the ‘The German Hit Parade’ since
1971. The mix of polkas, waltzes, tangos, classics
and operettas and hit parade music is the background
with which immigrant families reconnected with each
other in their new country. Recently arrived German
speaking immigrants learned of upcoming events,
sang along with old favorites, and listened intently to
short announcements
made in German.
American listeners heard
German songs with
which they were sometimes familiar. For some,
it was the first introduction to the spoken language.
For others, with their rich German heritage reaching
back to the 1840’s it represented a reconnecting with
their ancestral language; German.
In addition to his interest in the German Hit Parade,
Alfred and his wife established a delicatessen and
sandwich in Des Peres, Missouri. Until 1971 they
also had a financial interest in the Edelweiss Inn also
located in Des Peres.
Alfred Goerlich, was born in Haasdorf/ Ottmachau,
Oberschlesien, Germany now a part of Poland. He
immigrated to the United States in 1954. He and his
wife Hedwig raised three children.
The German Hit Parade continues to this day and
can be heard every Sunday from 2:30 to 4:00 PM on
radio station WGNU, 770 AM.
Congratulations to Alfred for his many years of service to the community.
PAGE 35
Submitted by Fred Goebel
with editing by John Pappert
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
“The
HomeI
A
always
Wanted”
As one of South City’s long-established, non-profit senior living residences,
the Altenheim is where you or your loved one can enjoy independence in a
beautiful residential setting — regardless of future medical needs. The Altenheim
is where care is as simple as assistance with daily activities in a homelike
atmosphere with spacious private rooms. If more care is needed you
can feel secure knowing our 24-hour nursing care team is here for you.
The Altenheim’s private and semi-private rooms are complemented by a wonderful
line of services at no extra cost. Plus, you’ll enjoy delicious meals in our lovely
dining room overlooking the Mississippi River.
Call now for your tour…314-353-7225.
5408 South Broadway
www.altenheim-stlouis.com
20 minutes or less from anywhere in St. Louis
with easy access from I-55 and I-44.
PAGE 36
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
Report from the Chor
We had a successful concert on October 22, 2011. I
was told several times that this was the best concert we
ever had, worthy of the standing ovation we received. I
would like to thank first and foremost the audience for
your support. You made us feel appreciated and special. Other “Thank you”s go to our director, Peggy Pancella, who is a wonderful teacher; to the Deutschmeister Brass Band, and their conductor, Nellie Edelmann,
who played so well for our dancing pleasure; our soloists, Barbara Potje and Mike Kimbrell, who lent a little
variety to our repertoire; to the children, who enriched
our singing with their dancing and fishin’; to the kitchen
staff for the biggest and best Schnitzel; to John Unterreiner for improving our sound; and, of course, to the
German Cultural Society, for giving us the opportunity
to indulge in this wonderful, historic pastime. Unfortunately, our long-time soloist, Friedel, was unable to perform for us due to health reasons. Maybe next year?
/ November 2011 . Volume 11.3
Handcrafted Gifts from
the Alps of Europe
Mason Woods Village
13422 Clayton Road
314-434-3554
Corner of Mason and Clayton Road, right above Straub’s!
We also participated in the Memorial Service at Sunset
Cemetery. The Maennerchor joined us this year, and the
program was enriched by their songs.
We are now starting practices for our Christmas programs. December 11th we sing at Peace Lutheran
Church, and on December 18th, we will sing at our own
Weihnachtsfeier.
As always, I would like to emphasize that new singers are always welcome. We meet Monday evenings
at 7:30., For more information, please call me at 8426798, or [email protected].
I extend Best Wishes for a Happy Holiday Season in the
name of the Chorus of the German Culltural Society.
Käthe Tullmann
Bastelgruppe
Arts and Crafts Group
Arts and Crafts is plodding along. We are trying to have
some items ready for sale at the “Tag des Kulturvereins” on December 3rd. We are still concentrating on
the carousels, but we have other items ready to go as
well. We have a good group, who really enjoy painting
and getting together. New crafters are always welcome,
Please call me at 842-6798, or [email protected]
for more information.
In the name of Arts and Crafts, I extend our best wishes
for a Happy Holiday Season.
Tyrolean Wood Carvings & Nativity
Bavarian Pewter Ornaments & Jewelry
Castle Posters, Calendars & Keychains
Austrian Crystal & Candles
Swiss Kunsthandwerke
Call for showroom hours or visit us on the web:
www.almosteurope.com
Käthe Tullmann
PAGE 37
November 2011 . Volume 11.3 /
Deutscher Kulturverein
/ www.germanstl.org
Newsletter Staff
HEAT P UM P S
A I R CONDI TI ONING
A.W. Heating &
Air Conditioning Corp.
P R ES I DENT
Bill Wolz
Design, layout & advertising
Elizabeth Young
Cover design & art preparation Mike Major
GA S • HEATI NG
RES IDENTI A L • COM M ER CI A L
ALFONS WEIGL, JR.
Editor Submissions John Unterreiner
Proofreading
Lisa Stroup
Editor Emeritus
Nick Messmer
Sepp Neulinger
Distribution
How to contact the Newsletter
Bill Wolz: [email protected]
To appear in a certain issue, articles or pictures must
be received no later than:
10987 LIN VALLE DR. SUITE B
· March 7 for the spring issue
ST. LOUIS, MO 63123
· June 5th for the summer issue
314.487.8853
· October 25 for the autumn issue
Membership Dues
Helga Thalheimer
Dues
Independent Travel Consultant
Senior (62 and over ) Certified Golf Specialist
Tahiti Tiare Specialist
Adult
Sixth Star Travel – A Virtuoso Member
Specializing in Luxury, Active, and Adventure Travel
Office 314.255.2113
Fax
Toll Free 866.485.8175
314.259.1729
Email [email protected]
I haven’t been everywhere, but it’s on my list.
- Susan Sontag
2011
2012
$12.00
$15.00
$25.00 $25.00
Youth Group Dancers $10.00
Middle Group Dancers
$ 5.00
$ 5.00
Kinder Group Dancers
$ 5.00
$ 5.00
$10.00
At least one parent must be a member for children in
the dance groups.
Dues may be paid in person or by check made out to
“German Cultural Society” and mailed to:
Kathy Stark
9533 Donalds Ct
10073 Puttington Drive
St. Louis, MO 63123 USA
www.sixthstartravel.com
St. Louis, MO 63126
Thank you for your support which is needed and
appreciated.
Kathy Stark, Fin. Sec.
PAGE 38
www.germanstl.org /
Deutscher Kulturverein
Vereinskalender 2011-2012
Two Wendls Awarded
At an all-school assembly, Joey Wendl,
a member of the DKV Jugendgruppe and a sophomore at St. John Vianney High School, was inducted into
the Delta Phi Alpha German Honor Society. Honorary membership is conferred at the recommendation of the faculty advisor and/or German
Department of the institution which holds a constituent chapter membership in the Society.
Event Calendar
DEC 3
Tag des Deutschen Kulturvereins
DEC 11
Deutscher
Weihnachtsgottesdienst
German Christmas Worship Service
DEC 18
Deutsche Weihnachtsfeier
DEC 31
Silvesterfeier *
JAN 15
Generalversammlung
JAN 28
Einführung der Vereinsvertreter
MAR3
Rosenball * By the Jugendgruppe
MAR11
Kaffeeklatsch
MAR24
Trivia Night
APR 7
Ostereiersuchen - Donau Park Easter Egg Hunt & Concert
APR 15
Wurstmarkt
MAY 20
Maifest
TBD
Donauschwäbischer Bündelball
AUG19
Kirchweihfest
/ November 2011 . Volume 11.3
Day of the German Cultural Society
At the Mansfield Landestrachtenfest over Labor Day weekend, Mike Wendl Sr. was presented with the Gründer Award for his years
of work with the Donauschwäbische Stiftung (Danube Swabian Foundation).
German Christmas Celebration
New Year’s Eve Party
General Meeting
Betty Wendl
Installation of Officers & Group Leaders
e
Sonne, Mond und Sterne,
alles liegt in weiter Ferne, doch das Gute
das ist ganz nah – ein glückliches und
schönes neues Jahr!
German Church Consecration Festival
SEP 15, 16 Oktoberfest
OCT 27
Liederabend und Tanz*
NOV 4
Totengedenkfeier Memorial Tribute
DEC 1
Tag des Deutschen Kulturvereins
DEC 9
Weihnachtsgottesdienst
DEC 16
Weihnachtsfeier
DEC 31
Silvesterfeier *
*For tickets call: Maria Thalheimer ............. 842-0332 or Ursula Fox ................... 843-4073
An Evening of German Song & Dance
Day of the German Cultural Society
German Christmas Worship Service
German Christmas Celebration
New Year’s Eve Party
Membership Meetings
The Membership Meetings are held every oddnumbered month (i.e. 1-JAN, 3-MAR, 5-MAY, 7-JUL,
9-SEP, 11-NOV) on the first Thursday of that month
at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue.
Executive Board Meetings
The Executive Board meets evey even-numbered
month (i.e. 2-FEB, 4-APR, 6-JUN, 8-AUG, 10-OCT,
12-DEC) on the first Thursday of that month at 7:30
p.m. at our Hall on Jefferson Avenue.
PAGE 39
German Cultural Society
NON-PROFIT ORG.
U.S. POSTAGE PAID
ST. LOUIS, MO
PERMIT NO. 9
3652 South Jefferson Avenue
St. Louis, MO 63118
Addressee or current occupant
Newsletter
Published by the German Cultural Society of St. Louis three times each year,
and delivered to our members in the first week of April, in the weeks of Independence Day and Thanksgiving.
Hall & Office
Donau-Park Facilities in Jefferson County
5020 West Four Ridge Road, House Springs, MO 63051
Donau-Park
Deutscher Kulturverein
German Cultural Society
Hall & Mailing Address:
3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, MO 63118
Phone & Fax (314) 771-8368
Old Rte 21 - Shady Valley
www.germanstl.org
Directions:
From I-44: Take I-44 to the Jefferson Exit. Head south on
Jefferson. Go over Gravois Rd. About 2 miles past Gravois it will
be on your left hand side. It is a block before where Jefferson,
Broadway, and Chippewa come together.
From I-55: Take I-55 northbound to the 4500 Broadway exit.
Turn left. Proceed on Broadway to S. Jefferson. It will be a block
up on the right, once on Jefferson.
March 2011
Directions:
From I-270, take Highway 21 south past Highway 141
to the 2nd exit, marked “Old Route 21 - Shady Valley”.
Go south (left) on Old Rte 21 to West Four Ridge Road.
Turn right.
The entrance to Donau-Park is the first driveway at the right.
Newsletter
Deutscher
Kulturverein
/ November 2011 . Volume 11.3
Deutscher
Kulturverein
www.germanstl.org /
Volume 11-1

Similar documents