Rosaventura Rosaventura

Transcription

Rosaventura Rosaventura
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014
Bukies
Rosaventura
Rosaventura
Rosaventura, nata nel 1985, presente in
Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e
villaggi turistici a 4 e a 5 stelle, fa parte del
gruppo Longo Zambrini. Il gruppo Longo
Zambrini nasce come azienda immobiliare e di
edifici residenziali e ha costruito nel corso della
sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi
in tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha
realizzato per conto delle principali aziende
alberghiere del settore, più di 100.000 mq di
edifici a destinazione turistica con oltre 15
alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e
Sicilia.
(Das Touristikunternehmen) Rosaventura wurde 1985
gegründet und gehört zur Unternehmensgruppe Longo
Zambrini. Es besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und
Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. / Das
Touristikunternehmen
Rosaventura,
das
zur
Unternehmensgruppe Longo Zambrini gehört, wurde 1985
gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und
Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien. Die
Gruppe wurde ursprünglich als Immobilien- und
Wohnungsbaugesellschaft gegründet und hat im Laufe
ihrer über 30jährigen Unternehmensgeschichte etwa 2500
Wohnungen in ganz Italien gebaut. Ab den 1990er Jahren
wurden/hat die Gruppe im Auftrag der bedeutendsten
Hotelfirmen auf einer Fläche von über 100.000 qm
Ferien-Immobilien realisiert, darunter mehr als 15 Hotels
und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien.
In den 1990er Jahren beginnt die Gruppe Longo Zambrini
ihre Tätigkeit im Tourismussektor mit dem Kauf des
Hotels „La Corte del Cacciatoreˮ (dt. „Jägerhofˮ) in
Ostuni, Apulien, eines großen Hotels mit 350 Zimmern,
das anschließend völlig neu renoviert / umgebaut wird.
Gleichzeitig geht die Gruppe als eine der ersten
erfolgreich mit einer neuen, sogenannten „all-inclusive
Form/Formel der Gastfreundlichkeitˮ auf den Markt, die
fortan typisch für all ihre Feriendörfer und Hotels sein
wird.
Als 1996 der Firmengründer Gherardo Zambrini im Alter
von nur 52 Jahren plötzlich verstirbt, übernehmen seine
Kinder Eros, Marcello und Ludovica die Führung des
Unternehmens / die Geschäfte. Nach dem plötzlichen /
unerwarteten Tod / Ausscheiden des Firmengründers
Gherardo Zambrini im Alter von nur 52 Jahren,
übernehmen seine Kinder Eros, Marcello und Ludovica
im Jahr 1996 die Unternehmensleitung / die Geschäfte.
Ende der 1990er Jahre setzt die Gruppe ihre Entwicklung
im touristischen Bausektor
/ im Bereich FerienImmobilien weiter fort und beginnt mit dem Bau von
Ferienwohnungen, Ferienparks/Resorts und Feriendörfern.
Ab dem neuen Jahrtausend / Ab 2000 steigt die Gruppe
(dann) in den Geschäftsbereich Luxushotels ein, zu dem
heute dreißig Vier- und Fünf-Sterne-Hotels mit einem
Umsatz von 68 Millionen Euro gehören. In den
vergangenen zehn Jahren ist der Umsatz der Gruppe
Longo Zambrini von 15 Millionen Euro auf mehr als 95
Millionen Euro gestiegen, und die Zahl der
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter hat sich von 150 auf
etwa 1400 erhöht, die im Durchschnitt nicht älter als 40
Jahre sind / deren Durchschnittsalter nicht mehr als 40
Jahre beträgt / nicht über 40 Jahre liegt.
Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del
Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di
350 camere, che verrà completamente
ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la
propria attività nel settore turistico e applica,
fra i primi e con grande successo, una nuova
formula di ospitalità “all inclusive”, tipica dei
suoi villaggi e alberghi.
Nel 1996, ad appena 52 anni, viene
improvvisamente a mancare il fondatore del
gruppo, Gherardo Zambrini e i figli Eros,
Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida.
Alla fine degli anni ’90 il gruppo si sviluppa
ulteriormente nel turismo e avvia l’attività nel
settore
immobiliare
turistico
con
la
realizzazione di appartamenti, residence e
villaggi turistici.
Nel corso degli anni del nuovo millennio il
gruppo fa il suo ingresso nel settore degli
alberghi di lusso. Oggi, il gruppo possiede 30
hotel a 4 e a 5 stelle, per un fatturato di 68
milioni di euro. Negli ultimi dieci anni il gruppo
Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre
95 milioni di euro di fatturato e da 150 a circa
1400 collaboratori la cui età media non supera
i 40 anni.
1
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014
Bukies
Kommentare zu verschiedenen Problembereichen beim Übersetzen ins Deutsche
(a) Originaltext; (b) Übersetzung der Studierenden
1. Lexik und Semantik
(a) Rosaventura, nata nel 1985, presente in Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e villaggi turistici
a 4 e a 5 stelle, fa parte del gruppo Longo Zambrini.
(b) Rosaventura ist in 1985 gegründet und gehört von der Gruppe Longo Zambrini. (…).
Kommentar: Die korrekte adverbiale Bestimmung der Zeit lautet „1985“, im Deutschen ohne Präposition
„Rosaventura wurde 1985 gegründet und gehört zur Gruppe Longo Zambrini. ” (…).
--(a) Il gruppo Longo Zambrini nasce come azienda immobiliare e di edifici residenziali e ha costruito
nel corso della sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi in tutta Italia e, a partire dagli anni
‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di
edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia.
(b1) Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm.
Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien gebaut.
Kommentar: Die korrekte adverbiale Bestimmung der Zeit lautet „Ab den neunziger / 90er / 1990er Jahren“
(b2) Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und, im Laufe seiner Tätigkeit
von mehr als dreißig Jahre, erbaute di Gruppe zirka 2.500 Unterkünfte in ganz Italien (…).
Kommentar: Die Gruppe wurde ursprünglich als Immobilien- und Wohnungsbaugesellschaft gegründet und hat im Laufe
ihrer über 30jährigen Unternehmensgeschichte etwa 2500 Wohnungen in ganz Italien gebaut / realisiert.
---
(a) Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350
camere, che verrà completamente ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività
nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità
“all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi.
(b) In der neunziger Jahren mit dem Kauf des „La Corte del Cacciatore“ von Ostuni, ein großes Hotel, die ganz
renovieren wird, mit 350 Zimmer, hat die Gruppe Longo Zambrini seine Tätigkeit im touristischen Bereich
eingeleitet und, zwischen den ersten und mit großem Erfolg, hat die Gruppe eine neue Methode der
Gastfreundschaft „all inclusive“ angewandt, die typische von seinen Hotels und Feriendörfer ist.
Kommentar: „In den 90er / 1990er Jahren” oder “In den neunziger Jahren”
In den neunziger Jahren begann die Gruppe Longo Zambrini ihre Tätigkeit (im touristischen Bereich) / im
Tourismussektor mit dem Kauf des Hotels „La Corte del Cacciatore“ in Ostuni, eines großen Hotels mit
350 Zimmern, das anschließend vollständig renoviert wurde und hat als eine der ersten erfolgreich eine
neue „all-inclusive“ Form der Gastfreundschaft angewandt, die typisch für ihre Hotels und Feriendörfer ist.
--(a)
Nel 1996, ad appena 52 anni, viene improvvisamente a mancare il fondatore del gruppo,
Gherardo Zambrini e i figli Eros, Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida .
(b)
In 1996, mit nur 52 Jahre, entschlief plötzlich (…).
Kommentar:„Im Jahr 1996” oder einfach “1996” (ohne Präposition „in”).
2
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014
Bukies
(a) Alla fine degli anni ’90 il gruppo si sviluppa ulteriormente nel turismo e avvia l’attività nel settore
immobiliare turistico con la realizzazione di appartamenti, residence e villaggi turistici.
(b)
Am Ende den neunziger Jahren hat die Gruppe im Tourismus weiterentwickelt und die Tätigkeit im
touristische Bereich eingeleitet, mit der Ausführung den Wohnungen, Wohnlagen und Feriendörfer.
Kommentar: Ende der neunziger /1990er Jahre entwickelt sich die Gruppe im Tourismus weiter und steigt in den
Tourismussektor mit dem Bau von Ferienwohnungen, Wohnlagen und Feriendörfern ein.
--(a)
Nel corso degli anni del nuovo millennio il gruppo fa il suo ingresso nel settore degli alberghi di
lusso. Oggi, il gruppo possiede 30 hotel a 4 e a 5 stelle, per un fatturato di 68 milioni di euro.
(b) Die Gruppe tritt im laufen der Jahrtausend im Luxushotelbranche ein und heute besitzt 30 Hotels, die 4
oder 5 Sterne haben und hat einen Umsatz von 68 Millionen Euro.
Kommentar: Die Gruppe steigt im Laufe des neuen Jahrtausends in die Luxushotelbranche ein und besitzt heute dreißig
4- und 5-Sterne-Hotels und hat einen Umsatz von 68 Millionen Euro.
--(a)
Negli ultimi dieci anni il gruppo Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre 95 milioni di euro
di fatturato e da 150 a circa 1400 collaboratori la cui età media non supera i 40 anni.
(b) In den letzte zehn Jahre ist die Gruppe von 15 Millionen zu mehr als 95 Millionen Euro Umsatz und von
150 zu zirka 1400 Mitarbeitern gestiegen, mit dem Durchschnittsalter niedriger oder gleich bis 40 Jahre.
Kommentar: In den letzten zehn Jahren ist der Umsatz der Gruppe von 15 Millionen auf mehr als 95 Millionen Euro
gestiegen, und die Zahl der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter hat sich von 150 auf etwa 1400 erhöht, deren
Durchschnittsalter nicht über 40 Jahre liegt / die im Durchschnitt nicht älter als 40 Jahre sind.
2.
Morphologie und Syntax
2.1
Inversion nach vorangestelltem Adverbial, Morphologie (Verbflexion, Tempus; Nomenflexion, Genitiv),
Präpositionen
(a) Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350
camere, che verrà completamente ristrutturato, il gruppo Longo Zambrini avvia la propria attività
nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di ospitalità
“all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi.
(b1) In neunziger Jahren Rosaventura übernimmt das Hotel „Die Hof des Jägers“ (La Corte del Cacciatore) in
Ostuni, das insgesamt 350 Zimmer hat und das renoviert wurde. .
Kommentar: In den neunziger Jahren übernimmt Rosaventura das Hotel (…) .
---
(b2) Im der 90er, mit dem Erwerb von einem großen Hotel von 350 Zimmern, "La Corte del Cacciatore" von
Ostuni, das völlig modernisiert wird, die Gruppe Longo Zambrini leitet eigene Tätigkeit im touristischen
Bereich ein und wenden eine neue Formel der Gastfreundschaft "all inclusive" an, die typisch der ihrer
Feriendörfern und Hotels ist, unter den ersten und mit großen Erfolg.
Kommentar: In den neunziger Jahren leitet die Gruppe Longo Zambrini mit dem Erwerb eines großen Hotels mit 350
Zimmern, "La Corte del Cacciatore" in Ostuni, das anschließend völlig modernisiert wird, ihreTätigkeit im
touristischen Bereich ein und wendet als eine der ersten und mit großem Erfolg. eine neue "all-inclusive
Formel der Gastfreundschaft" an, die typisch für ihre Feriendörfer und Hotels ist,
---
3
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014
Bukies
(a) Rosaventura, nata nel 1985, presente in Puglia, Sardegna e in Sicilia con hotel e villaggi turistici
a 4 e a 5 stelle, fa parte del gruppo Longo Zambrini.
(b) Rosaventura, begründet in 1985, gelegen in Apulien, Sardinien und Sizilien mit Hotels und Feriendörfer
mit 4 und 5 Sterne, gehört zu der Gruppe Longo Zambrini.
Kommentar: Rosaventura wurde 1985 gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien,
Sardinien und Sizilien. Das Touristikunternehmen gehört zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini. / Das
Touristikunternehmen Rosaventura. das zur Unternehmensgruppe Longo Zambrini gehört, wurde 1985
gegründet und besitzt Vier- und Fünf-Sterne-Hotels und Feriendörfer in Apulien, Sardinien und Sizilien.
--(a) Nel 1996, ad appena 52 anni, viene improvvisamente a mancare il fondatore del gruppo,
Gherardo Zambrini e i figli Eros, Marcello e Ludovica gli subentrano alla guida.
(b) Im Jahre 1996 plötzlich ist der Gründer der Gruppe sterbt, Gherardo Zambrini und die Kinder
Eros,Marcello und Ludovica werden nachfolgen ihm in der Führung der Gruppe.
Kommentar: „Im Jahre 1996 verstarb plötzlich der Gründer der Gruppe, Gherardo Zambrini, und die Kinder Eros,
Marcello und Ludovica folgten ihm in der Führung der Gruppe nach (besser: „übernahmen die Führung der
Gruppe“).”
Morphologie: versterben = starkes Verb; Tempus: in diesem Fall ist das Präteritum wegen der
Abgeschlossenheit und Einmaligkeit der Handlung in der Vergangenheit geeigneter als das Perfekt;
nachfolgen: trennbares Verb.
3.
Äquivalenzen, Eigennamen
(a)
Negli anni ’90 con l’acquisto del “La Corte del Cacciatore” di Ostuni, un grande albergo di 350
camere, *che verrà completamente ristrutturato,* il gruppo Longo Zambrini avvia la propria
attività nel settore turistico e applica, fra i primi e con grande successo, una nuova formula di
ospitalità “all inclusive”, tipica dei suoi villaggi e alberghi.
(b) In neunziger Jahren Rosaventura übernimmt das Hotel „Die Hof des Jägers“ (La Corte del Cacciatore)
in Ostuni, das insgesamt 350 Zimmer hat und *das renoviert wurde*.
Kommentar: Eigennamen (Personen und Sachen) werden in der Übersetzung originalgetreu übernommen und evtl. in
Klammern in der übersetzten Version angegeben oder als Fußnote.
Außerdem wurde in der Übersetzung ein inhaltlicher Bestandteil des Ausgangstextes nicht ins Deutsche
übertragen (vgl. von * bis *):
„In den neunziger Jahren übernimmt Rosaventura das Hotel „La Corte del Cacciatore” („Jägerhof”) in Ostuni,
das insgesamt 350 Zimmer hat und *anschließend komplett / vollständig renoviert wurde*.
---
(a) In tutta Italia e, a partire dagli anni ‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende
alberghiere del settore, più di 100.000 mq di edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e
villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia.
(b) Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm.
Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien geb
Kommentar:
Viele Ortsnamen (Toponyme) werden ins Deutsche übersetzt:
„(…) sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Apulien, auf /in Sardinien und Sizilien gebaut.”
4
MEDIAZIONE ORALE E SCRITTA TEDESCA - Musterübersetzung Klausurtext 6. Juni 2014
4.
Bukies
Orthografie und Zeichensetzung
(a)
Negli ultimi dieci anni il gruppo Longo Zambrini è passato da 15 milioni a oltre 95 milioni di euro di
fatturato e da 150 a circa 1400 collaboratori la cui età media non supera i 40 anni.
(b)
Im Letzen zehn Jahre überwechseln die Gruppe Longo Zambrini von 15 Millionen zu länger 95 Millionen
von Euro des Umsatzes
Kommentar: In den letzten zehn Jahren stieg der Umsatz der Gruppe Longo Zambrini von 15 Millionen auf über / mehr
als 95 Millionen Euro.
--(a)
Il gruppo Longo Zambrini nasce come azienda immobiliare e di edifici residenziali e ha costruito
nel corso della sua attività ultratrentennale circa 2.500 alloggi in tutta Italia e, a partire dagli anni
‘90, ha realizzato per conto delle principali aziende alberghiere del settore, più di 100.000 mq di
edifici a destinazione turistica con oltre 15 alberghi e villaggi tra Puglia, Sardegna e Sicilia.
(b1) Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und, im Laufe seiner Tätigkeit
von mehr als dreißig Jahre, erbaute di Gruppe zirka 2.500 Unterkünfte in ganz Italien und, seit den
neunziger Jahren (…).
Kommentar: Die Gruppe war ursprünglich ein Immobiliengeschäft und Wohngebäude und hat im Laufe ihrer über
dreißigjährigen Tätigkeit etwa 2.500 Unterkünfte in ganz Italien und seit den neunziger Jahren (…).
Nach den geltenden Kommaregeln werden im Deutschen im Hauptsatz keine Kommata vor adverbialen
Bestimmungen gesetzt.
---
(b2) Die Gruppe Longo Zambrini wurde als Wohnung-und Immobilienunternehmen gegründet und hat in ihren
mehr als dreißigjährigen Tätigkeit circa 2500 Unterkünfte in ganz Italien gebaut.
Von neunziger Jahren hat, im Auftrag bedeutendester Hotelunternehmen, mehr als 100.000 Qm.
Tourismus Gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Puglia, auf Sardinien und auf Sizilien gebaut.
Kommentar: Die Gruppe Longo Zambrini wurde als Wohnungsbau- und Immobilienunternehmen gegründet und hat in
ihrer mehr als dreißigjährigen Tätigkeit circa 2500 Unterkünfte in ganz Italien gebaut. Ab den neunziger
Jahren hat sie im Auftrag der bedeutendsten Hotelunternehmen mehr als 100.000 om. Unterkünfte in ganz
Italien gebaut sowie 15 Hotels und Feriendörfer in Apulien, auf Sardinien und auf Sizilien.
Textabschnitte
Die Form des Ausgangstextes (Abschnitte = paragrafi) muss in der Übersetzung beibehalten werden. Es
darf also kein neuer Abschnitt begonnen werden, wenn dies im Ausgangstext nicht vorgesehen ist.
Wortbildung / Substantivkomposita / „Fugen -s“ in Zusammensetzungen
Bei Komposita, deren Erstglied (Bestimmungswort) auf „-ung“ endet, wird zwischen dem Bestimmungswort
und dem Grundwort ein „Fugen-s” eingefügt: Wohn + ung + s + bau + unternehmen.
Kommaregel / Hauptsatz
Im Hauptsatz stehen vor adverbialen Bestimmungen keine Kommata: „Ab den neunziger Jahren hat …”
Rechtschreibung
Der Superlativ von bedeutend lautet „bedeutendst-”. Bei Adjektiven (und Partizipien) mit der Endung „-end”
wird der Superlativ mit „-st” und nicht mit „-est” gebildet.
Die Nebenform der Abkürzung von „Quadratmeter”, „qm“, wird, ebenso wie „m2”, kleingeschrieben.
5