gemengebuet

Transcription

gemengebuet
ADRESSES UTILES
Dr Hansen Yves
Tél.: 77 93 77
26, route de Luxembourg, L-6916 Roodt/Syre
Dr Martine Wirion, Médecin-Spécialiste en Psychiatrie
Tél.: 26 20 00 10
1a, rue du bois, L-6911 Roodt/Syre
Tél.: 26 78 74 74
Cabinet de kinésithérapie Villa Verde
Nathalie Kurvers, Physiothérapeute et docteur en acupuncture
GSM: 621 40 08 39
1, rte de Grevenmacher, Roodt/Syre
Hëllef Doheem - Centre d’Aide et de Soins à domicile
33, rue Hiel (z.a. Laangwiss), L-6131 Junglinster
Tél.: 27 07 81
12, route du Vin, L-6794 Grevenmacher
Tél.: 26 70 68-1
HELP - Aides et Soins à domicile – Centre de Jour spécialisé
Tél.: 74 87 87
12, rue St. Martin, L-6635 Wasserbillig
http://www.help.lu/
Sécher Doheem (Service Téléalarme)
Tél.: 26 32 66
Laboratoires d‘analyses médicales Ketterthill
Tél.: 48 82 88-1
Service de prise de sang / Blutabnahmedienst
Les jeudis : 7h00 – 7h45 à l’Ancienne Mairie à Roodt/Syre / 8h00 – 8h30 au Centre Culturel à Mensdorf
Donnerstags: 7.00 – 7.45 Uhr im Alten Gemeindehaus Roodt/Syr / 8.00 – 8.30 Uhr im Kulturzentrum in Mensdorf
Ombudsman
Tél.: 26 27 01 01
36, rue du Marché-aux-Herbes, L-1728 Luxembourg
http://www.ombudsman.lu
Ombuds-Comité fir d’Rechter vum Kand
Tél.: 26 123 124
2, rue Fort Wallis, L-2714 Luxembourg
http://www.ork.lu/
Croix Rouge, Centre de vacances et de formation "Am Bongert"
Tél.: 26 71 62-1
9, rue du château, L-6922 Berg
Centre Thérapeutique Kannerhaus Jean
Tél.: 27 07 70-1
15a, rue du Château, L-6922 Berg
resp. Mme Braquet
Initiativ Liewensufank
Babyhotline
Tel. 36 05 98
1, rue d'Olingen, L-6832 Betzdorf (Ancienne Ecole Préscolaire)
www.liewensufank.lu
Zarabina asbl. Initiativen fir Fraen
Tél.: 26 55 12 13-1
27, rue Emile Mayrisch, L-4240 Esch/Alzette
http://www.zarabina.lu
Initiativ Rëm Schaffen
Tél.: 25 02 49
110, av. Gaston Diederich, L-1420 Luxembourg
http://www.remschaffen.lu
Inter-Actions asbl.
9, route de Thionville, L-2611 Luxembourg
Centre Médico-Sociale
20, route du Vin, L-6794 Grevenmacher
ProActif asbl.
Service aux personnes âgées 60+
Senioren-Telefon
Personnes concernées ou intéressées peuvent trouver écoute, aide et conseil.
ViSaVi - Frauenberatungsstelle
Femmes en détresse
1, rue de Bonnevoie, L-1260 Luxembourg
Riicht eraus - Centre de consultation et d'aide pour auteurs de violence
37, rue Glesener, L-1631 Luxembourg
Centre de planning familial et d'éducation sexuelle
4, rue G. C. Marshall, L-2181 Luxembourg
Bureau de Postes Roodt/Syre
4, rue de la Gare, L-6910 Roodt/Syre
Police Grand-Ducale Commissariat de Proximité Roodt/Syre
Heures d’ouverture: lundi à vendredi 8h00-10h00; 16h00-18h00
Centre d’Intervention Grevenmacher 24/24h
Numéro d’urgences européen unique : 112
Tél.: 49 26 60
http://www.inter-actions.lu
Tél. : 75 82 81-1
Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l.
20, rte de Luxembourg, L-6901 Roodt/Syre
Helpline Croix-Rouge (Assistance Santé & Solidarité)
Service Médiation Sociale
Tél.: 26 78 74 51 Fax: 26 78 77 81
http://www.trisomie21.lu/
Tél.: 2755
Tél.: 8002 - 3883
Tél.: 26 35 55-750
Tél.: 24 78-6000
Tél.: 49 08 77
Tél.: 40 73 35
http://www.fed.lu
Tél.: 26 19 04 44
http://www.riichteraus.lu
Tél.: 48 59 76
Tél.: 77 00 84
Urgences: 113
Tél.: 244 78-200
Fax: 244 78-299
Tél.: 4997 7500
Commune
de
Betzdorf
N°1-2011
GEMENGEBUET
INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE
CONTACTS
Vorwort • Préface���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 - 2
Gemeinderat • Conseil communal������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 - 29
Mitteilungen • Avis�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 - 37
Bevölkerung - Population �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 - 39
Baugenehmigungen - Autorisations de bâtir �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 - 41
Wat war lass?������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 - 55
21.11.2010 : Gedenkfeier für Verkehrsopfer �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42
23.11.2010 : Präsentation des Wohnungsbauprojektes "Am Deich" in Mensdorf�������������������������������������������������������������������������������42
03.12.2010 : Vernissage der Ausstellung von Jeanny Pundel-Sibenaler������������������������������������������������������������������������������������������������ 43
04.12.2010 : Pflanzaktion im Forstort Bergerbusch�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
09.12.2010 : Filmvorführung "The age of stupid" im Syrkus in Roodt/Syr�������������������������������������������������������������������������������������������� 44
12.12.2010 : 85. Geburtstag in Mensdorf ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
17.12.2010 : Jahresabschlussfeier der Gemeindeverwaltung Betzdorf ������������������������������������������������������������������������������������������������� 45
20.12.2010 : Studentensubsiden������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46
09.01.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 - 53
10.01.2011 : Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 54
25.01.2011 : Adri van Westerop ausgezeichnet���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54
30.01.2011 : Konzert des "Orchestre de Chambre du Luxembourg - Les Musiciens" ����������������������������������������������������������������������� 55
Februar 2011 : Lëtzebuerger Traditiounen an eiser Gemeng:������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 55
Veräinsliewen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56 - 58
Anzeigen • Annonces������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Veranstaltungen • Manifestations ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60
ADMINISTRATION ET SERVICES COMMUNAUX
Heures d‘ouverture :
Bureau de la population : 8-12 / 14-17, mercr. 7-12 / 14-17
Secrétariat & Service Technique : 8-12 / 14-17 ¦ Recette : 8-12 / 14-16
Mairie : 11, rue du Château, L-6922 Berg
Central téléphonique : Adresse postale : B.P. 2, L-6901 Roodt/Syre
E-Mail : [email protected]
Home-Page: www.betzdorf.lu
Collège des bourgmestre et échevins
Marie-Josée FRANK - bourgmestre
Jean-François WIRTZ - échevin
Marc FRIEDERES - échevin Gemengebuet 1/2011
Unter der Verantwortung des Schöffenrates /
Sous la responsabilité du Collège des bourgmestre et échevins.
Commune
de
Betzdorf
Foto Cover – Photo Couverture
Vue aérienne du site de la maison communale à Berg.
77 03 91
621 101 057
621 311 276
Secrétariat
Véronique HENGEN, secrétaire
77 00 49-21
lundi, jeudi matin, vendredi
[email protected]
Anne-Marie WERDEL, rédacteur absente jusqu‘en sept. 2011
Annick HOFFMANN, rédacteur
77 00 49-22
[email protected]
Natalie NEUBERT, resp. communication
77 00 49-24
[email protected]
Joël SCHOEN, expéditionnaire adm.
77 00 49-33
joë[email protected]
FAX Secrétariat
77 00 82
Bureau de Population
Renseignements / Etat civil / Indigénat / Certificats / Cartes
d’impôt / Cartes d’identité, Passeports
Michelle MATHIAS
77 00 49-25
[email protected]
Maggy FISCHER-ZEIEN
77 00 49-26
[email protected]
Christiane GOERGEN
77 00 49-20
[email protected]
FAX Population
77 03 56
Le weekend, seulement en cas de décès :
621 191 589
Recette communale
Nicolas Eickmann, receveur
Impressum:
77 00 49-1
77 00 49-23
[email protected]
Service technique
Projets et travaux neufs, chantiers, PAG/PAP
Marc KRING 77 00 49-28 / GSM: 691 420 273
[email protected]
Eau, canalisation, voirie, services de régie, chantiers
Georges BATTIN
77 00 49-27 / GSM: 691 187 424
[email protected]
FAX Service technique
77 93 42
Fotos – Photos
Service voirie et réseaux / Lecture compteurs d’eau / Autorisation de bâtir
Paul HOFFMANN
77 00 49-29 / GSM: 691 503 635
[email protected]
Texte – Textes
Sécurité / Evénements culturels
Carlo MIGY
77 01 03 / GSM: 621 191 589
[email protected]
Bâtiments / Réservation salles
77 01 03 / GSM: 691 480 461
Michael VOGEL
[email protected]
FAX
26 78 76 69
Commune de Betzdorf, sauf :
p. 42 „Gedenkfeier“: Raymond Schmit (Luxemburger Wort); p.43 Guiden a Scouten Roodt/Syre;
p. 55 „Liichtmess“: Bierger vu Bierg; p. 56+57 en bas Guy Thillges; p. 57 DT Rued, p. 58 Carlo Thoss (Lux. Wort).
p. 37 „Rauchmelder“ Fränz Speltz (CI Mertert-Wasserbillig);
p. 43 Fotozeile Guiden a Scouten Roodt/Syre; p. 57 DT Rued;
Conception & Impression :
Imprimerie OSSA, Niederanven
Cert no. CU-COC-809718-DC
Service jardinage
Edwin POTHOVEN
77 00 49-42
GSM: 691 510 280
[email protected]
Campus scolaire «Am Stengert» Roodt/Syre
Secrétariat
26 78 89-1/-20
FAX
26 78 89-36
[email protected]
Concierge
26 78 89-31 / 691 432 665
Claude FRIEDERES, João de la LUZ [email protected]
EDIFF Maison Relais Roodt/Syre 26 78 86-1
26 78 87-1 / 621 542 100
[email protected]
Centre Sportif Roodt/Syre
Centre de Football, Mensdorf
Jugendhaus Betzdorf, Roodt/Syre
Service forestier
Roland LEFEBRE
(Triage Betzdorf )
FAX Tom GIEFER
(Triage Flaxweiler)
FAX
77 00 49-30 / GSM: 621 202 130
[email protected]
77 00 49 49
77 08 65 / GSM: 621 202 142
[email protected]
77 07 32
Police Grand-Ducale Urgences: 1 1 3
Commissariat de Roodt/Syre FAX Commissariat
Heures d’ouverture :
Lun-Ven : 08.00 - 10.00 • 16.00 - 18.00
Service d’incendie Urgences: 1 1 2
Bâtiment des Sapeurs-Pompiers
Commandant Reinhold DAHLEM
Service dépannage 24/24 h
Réseau d’eau :
Bâtiments communaux :
Presbytère Mensdorf
Guy DIEDERICH
CREOS Luxembourg NUMERICABLE ENOVOS 26 78 88-1
26 78 79 78
26 78 70 47
244 78-200
244 78-299
77 05 33
(Tél. / Fax) 77 05 78
GSM: 691 304 707
691 503 635
621 191 589
77 01 23 / GSM: 621 350 086
26 24 80 07
26 10 23 01
27 37-1 / 8002 9900 (gratuit 24/24)
Office Social CENTREST
10, rte de Wormeldange • L-6955 Rodenbourg
Tél. : 77 03 45-20 • Fax : 77 03 45-45 • GSM : 621 29 79 79
www.centrest.lu • [email protected]
SIDEST syndicat intercommunal pour la dépollution des
eaux résiduaires de l‘est
Maison 59, L-6838 Hagelsdorf
Tél. : 27 07 72-1 – Fax : 27 07 72-80
www.sidest.lu • [email protected]
VORWORT / PRÉFACE
Integration fängt beim Mitspracherecht an!
Wahlrecht: ein Grundrecht, Zeichen
einer lebendigen Demokratie.
Wählen heißt mitbestimmen
In Luxemburg, einem Land mit einem Ausländeranteil
von über 40%, muss Integration eine der politischen
Prioritäten sein. Das Integrationsgesetz vom 16. Dezember 2008 besagt, dass diese auf einem gegenseitigen Prozess beruht, zu dem sowohl die Einwanderer als
auch die einheimische Gesellschaft ihren Teil beitragen
müssen. Integration ist keine Einbahnstraße.
Vor allem auf lokaler Ebene spielt die politische Beteiligung eine wichtige Rolle. Bisher haben Ausländer allerdings von ihrem Wahlrecht nur mäßigen Gebrauch
gemacht. Oft klaffen die Verhältnisse zwischen Eintragungen im Wähler­verzeichnis und Zusammensetzung
der Bevölkerung weit auseinander. So hatten sich beispielsweise in der Hauptstadt Luxemburg nur 15% der
wahlberechtigten Ausländer an den Kommunalwahlen
2005 beteiligt.
Auch unsere Gemeinde hat einen hohen Anteil an
Nichtluxemburgern: 33 %. (s. nachfolgende Seite)
Zur anstehenden Kommunalwahl am 9. Oktober 2011
wollen wir ein Maximum an ausländischen Mitbürgern
ansprechen und sie motivieren, sich an der Wahl zu beteiligen.
Es bleibt noch bis zum 14. Juli 2011 Zeit, sich in das
Wählerverzeichnis eintragen zu lassen. Nutzen Sie ihre
Chance! Lesen Sie dazu den Artikel auf Seite 36 f.
Zusammen leben heißt auch zusammen feiern: Eine
gute Gelegenheit dazu bietet unser großes
„Schlassfest - 10 Joran Joraus,
Vive eist Gemengenhaus“
am Wochenende des 25.&26. Juni.
(weitere Einzelheiten, s. Seite 31 f.)
1
L’intégration commence avec le
droit d’intervention !
Le droit de vote : un droit fondamental, témoin d’une démocratie
vivante.
Voter signifie participer à une décision
Au Luxembourg où la part d’étrangers dépasse les 40%,
il est évident que l’intégration représente une nécessité
politique prioritaire. En effet la loi sur l’intégration du 16
décembre 2008 préconise la réciprocité entre la population et les étrangers: l’intégration ne doit pas être une
voie à sens unique!
Surtout au niveau local la participation active à la vie
politique joue un rôle primordial. Jusqu‘à maintenant
cependant les étrangers n‘ont pas fait beaucoup usage de leurs droits de vote et malheureusement on
remarque encore souvent un grand fossé entre les inscriptions aux listes électorales et la composition de la
population. Pour la Ville de Luxembourg par exemple,
seulement 15% des étrangers avec droit de vote ont
participé aux élections communales de 2005.
Notre commune présente également un pourcentage
de ressortissants étrangers non-luxembourgeois assez
élevé: 33 % (v. page suivante)
Pour les élections communales du 9 octobre 2011 nous
voulons sensibiliser un maximum de nos citoyens étrangers et les motiver à s‘inscrire sur les listes électorales.
Si les Luxembourgeois sont appelés d’office aux urnes,
les étrangers devront s’inscrire au préalable (jusqu’au
14. Juillet 2011) sur ces listes. (V. article au sujet des élections communales à la page 36/37.)
Vivre ensemble signifie également fêter ensemble. Une
occasion pour partager joie, plaisir et convivialité sera
notre grande fête «Schlassfest 10 Joran Joraus,
Vive eist Gemengenhaus» le week-end du
25&26 juin. (plus de détails, v. page 31/32)
Unter dem Motto:
„Vun der Jugend fir d‘Jugend“
findet am darauffolgenden
Samstag, den 2. Juli 2011 ein Jugend-Rockfestival „Rock d‘Schlass 3“ in Berg statt.
«Vun der Jugend fir d‘Jugend» telle est la devise du samedi 2 juillet 2011 avec un festival
rock „Rock d‘Schlass 3“ pour notre jeunesse.
Ihre Bürgermeisterin
Marie-Josée Frank
Votre bourgmestre
Marie-Josée Frank
2
VORWORT / PRÉFACE
A integração começa com o direito de intervir!
O direito de voto é um direito fundamental, testemunho de uma democracia activa.
Votar quer dizer participar numa decisão.
No Luxemburgo, país em que o número de estrangeiros ultrapassa 40%, é evidente que a integração representa uma
necessidade política prioritária. Com efeito, a lei da integração de 16 de Dezembro de 2008 preconiza a reciprocidade
entre a população autóctone e os estrangeiros: a integração não pode ser uma via com um só sentido!
Sobretudo ao nível local, a participação activa na vida política desempenha um papel primordial. Até agora, no entanto, os estrangeiros fizeram pouco uso do seu direito de voto. Infelizmente constata-se ainda em muitos casos um
grande fosso entre as inscrições nas listas eleitorais e a composição da população. Na cidade do Luxemburgo, por
exemplo, só 15% dos estrangeiros com direito de voto participaram nas eleições comunais de 2005.
Na nossa comuna está igualmente presente uma percentagem de cidadãos estrangeiros não-luxemburgueses muito
elevada: 33 %.
Para as eleições comunais de 9 de Outubro de 2011 nós gostaríamos de atrair o maior número possível dos nossos
concidadãos estrangeiros e motivá-los para a inscrição nas listas eleitorais.
Os nacionais luxemburgueses são chamados a votar automaticamente. Mas os estrangeiros têm de se inscrever previamente (até ao dia 14 de Julho de 2011) nas listas eleitorais (v. o artigo sobre as eleições comunais na página 36/37).
Viver juntos também quer dizer festejar em conjunto. Teremos oportunidade de partilhar alegria, prazer e convívio
na nossa grande festa:
«Schlassfest - 10 Joran Joraus, Vive eist Gemengenhaus» no fim-de-semana de 25&26 de Junho
(para mais detalhes, v. página 31/32)
«Vun der Jugend fir d‘Jugend» é a devisa de sábado, 2 de Julho de 2011, com um festival rock
„Rock d‘Schlass 3“ para a nossa juventude.
Marie-Josée Frank
Verhältnis Luxemburger /
Nicht-Luxemburger in unserer Gemeinde
Repartition Luxembourgeois /
Non-Luxembourgeois dans notre commune
Luxembourgeois
Non-Luxembourgeois
Total:
personnes
2244
1113
3357
Einbürgerungen 2010
20 Einwohner aus unserer Gemeinde haben die
luxemburgische Nationalität beantragt.
Indigénats 2010
20 habitants de notre commune ont souscrit une demande pour acquérir la nationalité.
%
66,85
33,15
100
Die Nicht-Luxemburger verteilen sich
auf 60 verschiedene Nationalitäten, (am
19.01.2011), am stärksten vertreten sind:
Les „Non-Luxembourgeois“ se composent
de 60 nationalités différentes (le 19 janv.
2011). Les communautés les plus
représentées sont les suivantes:
Nationalité
portugaise
française
allemande
belge
britannique
italienne
néerlandaise
grecque
danoise
espagnole
personnes
271
136
120
96
96
71
40
37
25
23
%
8,07
4,05
3,58
2,85
2,85
2,11
1,20
1,10
0,75
0,69
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Sitzung vom 10. Dezember 2010
3
Séance du 10 décembre 2010
Anwesende/Présences
Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre
Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen/échevins
Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico Walentiny, Räte/conseillers.
1. Nicht öffentliche Sitzung – Kündigung von
Herrn Daniel Fassbinder, Gemeindeeinnehmer.
1. Séance à huis clos – démission de Monsieur
Daniel Fassbinder, receveur communal.
Per Brief vom 29. November 2010 hat Herr Daniel Fassbinder, Gemeindeeinnehmer, seine Kündigung zum 1.
Februar 2011 eingereicht. Der Gemeinderat nimmt die
o.g. Kündigung an, allerdings zum 1. März 2011, um den
Betrieb der Abteilung bis zur Ernennung eines Nachfolgers zu gewährleisten.
Par lettre du 29 novembre 2010, Monsieur Daniel Fassbinder, receveur communal, a demandé la démission
de ses fonctions avec effet au 1er février 2011. Le conseil
communal accepte la demande susmentionnée et fixe
l’effet de la démission au 1er mars 2011, ceci afin de garantir la bonne continuité du service jusqu’à la nomination d’un successeur.
2. Informationen an den Gemeinderat.
- Ministerielle Genehmigung:
Am 22. November 2010 wurde vom Innenminister der
Beschluss des Gemeinderates bez. des Mietvertrags der
Zurverfügungstellung eines Gebäudes in Roodt/Syr für
den „Service de l’Education Différenciée“, welcher mit
dem Finanzministerium geschlossen wurde, genehmigt.
- Sozialamt CENTREST:
Frau Anne Muller aus Fouhren
wurde zum 1. Januar 2011 als
Sozialarbeiterin (Vollzeit) eingestellt. (s. auch S. 34)
2. Informations au conseil communal.
- Approbation ministérielle :
Le ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 22
novembre 2010 la délibération du conseil communal
portant approbation du contrat de bail conclu avec le Ministère des Finances concernant la mise à disposition d’un
immeuble à Roodt/Syre pour les besoins du
Service de l’Education Différenciée.
- Office Social CENTREST :
Madame Anne Muller de Fouhren a été
engagée comme assistante sociale à plein
temps à partir du 1er janvier 2011.(v. p.34)
- MyEnergy:
Bisher haben 9 Personen den Beratungsdienst in Sachen Energie
in Anspruch genommen.
- MyEnergy :
Jusqu’à présent 9 personnes ont profité
des consultations du bureau d’information.
- Daten:
Die Überreichung der Subsidien für Studenten findet
am Montag, den 20. Dezember 2010 um 19.00 Uhr
im Syrkus in Roodt/Syr statt. Zuschüsse in Höhe von
37.025.- € werden den Studenten überreicht.
- Dates :
La remise des subsides aux étudiants aura lieu lundi, le
20 décembre 2010 à 19.00 heures au Syrkus à Roodt/
Syre. Des subsides au montant total de 37.025.- € seront
distribués aux étudiants.
3. Rektifizierter Haushalt 2010 des Sozialamtes.
3. Budget rectifié 2010 de l’Office Social.
Gemäß Gesetz bez. der Sozialhilfe vom 18. Dezember
2009 wurde das interkommunale, regionale Sozialamt
CENTREST gegründet. Daher muss nun lediglich über
den rektifizierten Haushalt des Sozialamts der Gemeinde Betzdorf für das Geschäftsjahr 2010 abgestimmt
werden.
Suite à la création de l’office social commun du CENTREST conformément à la loi du 18 décembre 2009
concernant l’aide sociale, il n’appartient au conseil communal que de délibérer au sujet du budget rectifié 2010
de l’Office Social de la commune de Betzdorf.
Dieser stellt sich wie folgt dar:
Gesamteinnahmen: Gesamtausgaben: Celui-ci se présente comme suit :
Total des recettes:
Total des dépenses: Resultat:
94.000.- €
94.000.- €
0.- €
Résultat: 94.000.- €
94.000.- €
0.- €
4
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Der größte Teil der Ausgaben ergibt sich aus der Unterbringung von 5 Kindern in Heimen.
La dépense la plus importante résulte du placement de
5 enfants.
Der rektifizierte Haushalt des Sozialamtes wurde einstimmig von der Verwaltungskommission des Sozialamtes
am 10. Dezember 2010 angenommen und durch einen
kommunalen Zuschuss von 30.405,54 € ausgeglichen.
Le budget rectifié tel qu’il a été approuvé par la commission administrative de l’Office Social en date du 10
décembre 2010 est équilibré par le biais d’un subside
communal de 30.405,54 €.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den rektifizierten Haushalt des Sozialamtes der Gemeinde Betzdorf.
Le conseil communal approuve le budget rectifié 2010
de l’Office Social de la commune de Betzdorf à l’unanimité des voix.
4. Genehmigung des Haushaltsprojektes 2011
des Sozialamtes CENTREST.
4. Approbation du projet de budget 2011 de l’Office Social du CENTREST.
Gemäß Gesetz vom 18. Dezember 2009 betreffend
die Sozialhilfe muss das Haushaltsprojekt des gemeinsamen Sozialamtes von jedem Gemeinderat der Mitgliedsgemeinden genehmigt werden.
Conformément à la loi du 18 décembre 2009 concernant l’aide sociale, le projet de budget doit, dans le cas
d’un Office Social commun, être approuvé par le conseil
communal de chaque commune-membre.
Der definitive Haushalt wird vom Gemeinderat der Gemeinde Junglinster, Sitz des gemeinsamen Sozialamtes, angenommen.
Le budget définitif sera approuvé par le conseil communal de la commune-siège (Junglinster).
Das Haushaltsprojekt 2011 wurde vom provisorischen
Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST erstellt und
angenommen und ist wie folgt aufgeteilt:
- ordentlicher Haushalt:
Einnahmen: Ausgaben:
317.856,21 €
285.059,01 €
- außerordentlicher Haushalt:
Einnahmen:
Ausgaben: 81.410,00 €
114.207,20 €
Das Haushaltsprojekt 2011 des CENTREST sieht für die
Gemeinde Betzdorf Ausgaben in Höhe von 47.354,40 €
vor, sie sind wie folgt aufgeteilt:
- Betriebskapital (5.- € / Einwohner): 15.980,00 €
- Beitrag am Defizit gemäß Konvention: 27.804,80 €
- Beitrag am Defizit außerhalb Konvention: 3.569,60 €
Le projet de budget 2011 a été établi et adopté par le
conseil d’administration provisoire de l’Office Social du
CENTREST et se compose de la manière suivante:
- service ordinaire
Recettes : 317.856,21 €
Dépenses : 285.059,01 €
- service extraordinaire
recettes: 81.410,00 €
dépenses: 114.207,20 €
Les dépenses pour la commune de Betzdorf s’élèvent
selon le projet de budget à 47.354,40 € et se composent
de la manière suivante:
- Fonds de roulement (5.- € / habitant):
15.980,00 €
- Contribution au déficit suivant convention: 27.804,80 €
- Contribution au déficit hors convention: 3.569,60 €
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Haushaltsprojekt 2011 des Sozialamtes CENTREST.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver le projet de budget 2011 de l’Office Social
du CENTREST.
5. Rektifizierter Haushalt 2010 und Haushalt 2011.
5. Budget rectifié 2010 et budget 2011.
Marie-Josée Frank erklärt, dass im Haushalt 2011, dem
letzten dieser Mandatsperiode, bedeutende Investitionen veranschlagt sind, vor allem in den Bereichen
Infrastrukturen, Natur- und Umweltschutz, Kultur und
Integration.
Marie-Josée Frank précise que le budget 2011, représentant le dernier de ce mandat, prévoit des investissements importants, notamment dans le domaine des
infrastructures, de la nature et de la protection de l’environnement, de la culture et de l’intégration.
Mit zahlreichen verschiedenen Veranstaltungen soll
das Kulturzentrum Syrkus in Roodt/Syr weiterhin belebt
werden.
Dans le domaine culturel, il importe de promouvoir le
centre culturel Syrkus à Roodt/Syre en y proposant une
diversité de manifestations culturelles.
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
5
Auch lege man Wert auf die Anschaffung von Land, um
langfristig der Verpflichtung des Wohnungsbaupakts
zur Schaffung von bezahlbarem Wohnraum nachzukommen.
Par ailleurs, grâce à l’acquisition de terrains, la commune satisfait à son engagement long-terme dans le
cadre du pacte logement qui prévoit la création de logements abordables.
In Punkto regionale Verantwortung sei zum Beispiel die
Teilhaberschaft an der „Syrdall Schwemm“ in Niederanven zu nennen.
Au niveau de la responsabilité régionale, il y a lieu de
mentionner comme exemple la participation de la
commune de Betzdorf à la «Syrdall Schwemm» à Niederanven.
Trotz der hohen Investitionen weist der Haushalt 2011
einen Bonus von ca. 12,4 Millionen Euro auf. Zusammen
mit dem Rücklagekapital in Höhe von mittlerweile 12,1
Millionen Euro, stehen dem nächsten Gemeinderat 24,5
Millionen Euro zur Verfügung.
Die insgesamt während den beiden letzten Mandatsperioden geleisteten Investitionen in Höhe von etwa
114 Mio Euro, werden den jetzigen und zukünftigen
Einwohnern und deren Kindern weiterhin eine hohe
und moderne Lebensqualität ermöglichen.
Marie-Josée Frank dankt allen, die an der Erstellung des
Haushalts mitgewirkt haben, für ihren Einsatz.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig bei einer Enthaltung (Rhett Sinner), den rektifizierten Haushalt 2010
und den Haushalt 2011 anzunehmen.
Haushalt 2011 - Übersicht „Entwicklung“
Malgré les investissements importants, le budget 2011
prévoit, un boni d’environ 12,4 millions euros. Ensemble
avec le fonds de réserve qui s’élève entretemps à environ 12,1 millions euros, le prochain conseil communal
dispose donc de 24,5 millions euros.
Les investissements totaux comptabilisés parmi les dépenses extraordinaires pendant les deux mandats de
2000 à 2011 qui s’élèveront à environ 114 millions euros,
permettront aux habitants et futurs habitants ainsi qu’à
leurs enfants une haute et moderne qualité de vie.
Finalement, Marie-Josée Frank remercie tous ceux qui
ont contribué à l’établissement du budget 2011 pour
leur engagement.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver le budget rectifié 2010 et à l’unanimité des
voix et 1 abstention (Rhett Sinner) d’approuver le budget 2011.
Budget 2011 - Tableau comparatif
Compte 2009 [€]
Budget rectifié 2010 [€]
Budget proposé 2011 [€] Boni précedent
13.789.117,12
15.228.378,89
18.203.047,93
Recettes Ordinaires
15.273.388,46
16.201.454,87
16.913.188,83
5.116.325,13
7.380.986,13
4.133.914,80
Total Recettes
20.389.713,59
23.582.441,00
21.047.103,63
Dépenses Ordinaires
-7.995.977,30
-10.134.744,71
-10.784.487,96
Dépenses Extraordinaires
-10.954.474,52
-10.473.027,25
-16.054.574,87
Dotation Fonds de réserve
0
0
0
Total Dépenses
-18.950.451,82
-20.607.771,96
-26.839.062,83
Boni (présumé) fin
15.228.378,89
18.203.047,93
12.411.088,73
7.277.411,16
6.066.710,16
6.128.700,87
11.911.423,00
12.071.346,53
12.171.204,72
Recettes Extraordinaires
Boni ordinaire
À ajouter au boni (présumé)
fin de l’année:
Fonds de réserve
6
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Dépenses Extraordinaires 2011 par section
Dépenses Ordinaires 2011 par section (suite)
Conduites d'eau
4 215 250 €
Canalisations et STEP
384 129 €
Canalisations et STEP
2 852 629 €
Infrastructure routière
323 367 €
Propriétés communales
2 210 000 €
Piscines
310 000 €
Centres culturels
1 666 000 €
Centres culturels
303 850 €
Infrastructure routière
1 056 000 €
Culture - dépenses diverses
267 700 €
Urbanisation et développement
rural
255 000 €
Service Technique
224 750 €
Recette communale
175 600 €
Propriétés communales
165 000 €
Dépenses diverses
160 735 €
Halls sportifs
152 200 €
151 200 €
Cultes
770 000 €
Piscines
725 000 €
Ens. Préscolaire et Primaire
550 000 €
Urbanisation
431 500 €
Service Technique
395 700 €
Service d'incendie
327 000 €
Participation
316 500 €
Agriculture
280 000 €
Ens. Préscolaire
Serv. Sociaux au profit des pers.
Agées
107 290 €
Cultes
113 000 €
Terrains des sports
112 500 €
Famille et Population
60 000 €
Famille et Population
76 500 €
Terrains des sports
50 000 €
Sports et Loisirs - dép diverses
70 200 €
Domaine forestier
30 000 €
Agriculture
63 088 €
Gaz
5 000 €
Service d'incendie
60 400 €
Autres
6 706 €
Cimetières
53 991 €
Services sociaux - Généralités
52 624 €
Aide aux sinistrés
50 000 €
TOTAL
Dépenses extraordinaires 2011
16 054 575 €
Recettes Extraordinaires 2011 par section
Conduites d'eau Total
1 560 741 €
Logements Total
1 266 766 €
Canalisation et STEP Total
542 500 €
Ed. préscolaire et primaire Total
303 917 €
Domaine forestier Total
169 000 €
Service Incendie Total
155 000 €
Agriculture Total
67 290 €
Infrastructure routière vicinale
Total
36 700 €
Autres
32 001 €
Total Recettes Ordinaires 2011
4 133 915 €
Dépenses Ordinaires 2011 par section
Autres
Total
Dépenses ordinaires 2011
236 036 €
10 784 488 €
Recettes Ordinaires 2011 par section
Recettes diverses
Cantine scolaire et Foyer de Jour
12 792 300 €
1 535 000 €
Canalisations et STEP
950 300 €
Conduites d'eau
700 800 €
Enlèvement ordures
351 969 €
Domaine forestier
252 600 €
Propriétés communales
104 420 €
Intérêts
90 000 €
Chasse et Pèche
20 351 €
Repas sur roues
18 000 €
Ens. Préscolaire et Primaire
1 861 016 €
Secretariat et services annexés
14 900 €
Cantine scolaire et Foyer de Jour
1 830 950 €
Conservation de la Nature
14 100 €
Secretariat et services annexés
739 850 €
Famille et Population
12 500 €
Dépenses générales
639 950 €
Infrastructure routière vicinale
11 000 €
Conduites d'eau
594 617 €
Gaz
10 000 €
Enlèvement ordures
503 735 €
Autres
34 950 €
Domaine forestier
466 300 €
Ens. Primaire
386 200 €
Total
Recettes Ordinaires 2011
16 913 189 €
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
7
Historique Recettes / Dépenses ordinaires :
Impot Commercial
Dotation de l'Etat
Autres recettes
ordinaires
Rec. ord + Dotation
Dépenses
ordinaires
Recettes
Ordinaires Total
2010
2008
2006
2004
2002
2000
1998
1996
1994
1992
1990
1988
Boni ordinaire
1986
19'000'000
18'000'000
17'000'000
16'000'000
15'000'000
14'000'000
13'000'000
12'000'000
11'000'000
10'000'000
9'000'000
8'000'000
7'000'000
6'000'000
5'000'000
4'000'000
3'000'000
2'000'000
1'000'000
0
12/21/2010
6
Plan Pluriannuel d'Investissement
Commune de Betzdorf
mise à jour Déc 2010
40'000'000 €
Dépenses
extraordinaires
Boni Final
incluant réserve
budgétaire
30'000'000 €
20'000'000 €
Recettes
extraordinaires
Subsides)
10'000'000 €
Boni ordinaire =
Recettes Dépenses
Ordinaires
Boni final sans
réserve
budgétaire
0€
-10'000'000 €
-20'000'000 €
12/21/2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
1986
1987
1988
1989
1990
-30'000'000 €
7
8
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Dépenses Extraordinaires majeures en 2010 et 2011 (montants estimés réalisables):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Libellé
Construction d’un réservoir d’eau à Berg pour les localités de Berg et Betzdorf
Acquisition de biens immobiliers
Participation aux frais de construction de la Syrdall Schwemm
Transformation de l’ancien moulin d’Olingen
Construction d’un réservoir d’eau et alimentation en eau potable de la zone
audiovisuelle
Construction de lots complémentaires du collecteur tronçon V Berg, Banzelt,…
Construction d’un hall pour le service technique et réservoir d’eau
Berg/Betzdorf
Réaménagement Rue Danzplaz à Mensdorf
Eglise Mensdorf - Remise en peinture du sas et installation d’une nouvelle
porte d’entrée
Renouvellement des rues dans la cité Widdebierg à Roodt/Syre
Lotissement Stiirtzgaart à Mensdorf
Participation aux amortissements du SIDEST
Subventions aux ménages pour encourager les mesures d’économie d’énergie
Centre scolaire à Roodt/Syre
Frais d’études p. approvis. Z. audiovis.
Aménagement de la place publique à Roodt/Syre
Modernisation du CC Roodt/Syre
Elimination des fosses septiques privées
Acquisition d’un TLF
Notre partic. Centre intégré Grevenmacher
Construction de chemins ruraux
Remise en état du réservoir d’eau à Olingen
Participation aux investissements du SIDEST
Litige avec l’entreprise STULZ dans le cadre du projet STEP - Indemnité à payer
Renouvellement du collecteur dans la rue du moulin à Roodt/Syre
Renouvellement de la toiture de l’église d’Olingen
Transf. Ancienne Ecole Roodt en préscolaire
Projet de la STEP, phase III
Evacuation des eaux de surface Betzdorf
Mise en souterrain du réseau électrique
Circuits pédestres et pistes cyclables
Dépenses provenant des réajustements des engagements financiers
des communes
Frais d’honoraires pour le projet STEP
Renouvellement du sentier pédestre à Roodt/Syre vers l’arrêt bus Rothoicht
Projet de lotissement Stiirtzgaart Mensdorf
Acquisition de terrains agricoles
Construction de chemins forestiers
Renouvellement du sentier pédestre menant vers la zone audiovisuelle à
Betzdorf
Acquisition d’une nouvelle machine multifonctionnelle pour le
service technique
Frais d’aménagement de places de jeux
Acquisition d’un silo pour sel
Projet de lotissement um Deich Mensdorf
Photogrammétrie aérienne
Extension du parking près du centre scolaire et sportif à Roodt/Syre
Remplacement des portes extérieures de l’école préscolaire
Aménagement d’une nouvelle remise près du home pour scouts à Roodt/Syre
Levé topographique du réseau de canalis.
R 2010
1 800 000 €
800 000 €
2 000 000 €
800 000 €
B 2011
1 450 000 €
2 200 000 €
725 000 €
1 650 000 €
2010+2011
3 250 000 €
3 000 000 €
2 725 000 €
2 450 000 €
0€
2 265 250 €
2 265 250 €
200 000 €
1 220 000 €
1 420 000 €
750 000 €
258 200 €
1 008 200 €
50 000 €
696 000 €
746 000 €
100 000 €
510 000 €
610 000 €
601 557 €
583 841 €
0€
150 000 €
10 000 €
150 000 €
25 000 €
317 911 €
0€
0€
198 265 €
25 000 €
30 000 €
10 145 €
0€
0€
0€
179 630 €
159 197 €
7 000 €
30 000 €
120 000 €
0€
0€
464 244 €
300 000 €
400 000 €
260 000 €
300 000 €
0€
317 082 €
310 000 €
91 310 €
240 000 €
220 000 €
221 303 €
230 000 €
200 000 €
200 000 €
0€
0€
150 000 €
110 000 €
0€
601 557 €
583 841 €
464 244 €
450 000 €
410 000 €
410 000 €
325 000 €
317 911 €
317 082 €
310 000 €
289 575 €
265 000 €
250 000 €
231 448 €
230 000 €
200 000 €
200 000 €
179 630 €
159 197 €
157 000 €
140 000 €
120 000 €
111 330 €
0€
111 330 €
100 000 €
100 000 €
95 000 €
40 000 €
50 000 €
0€
0€
0€
40 000 €
30 000 €
100 000 €
100 000 €
95 000 €
80 000 €
80 000 €
75 000 €
0€
75 000 €
75 000 €
0€
75 000 €
58 249 €
0€
65 882 €
0€
0€
0€
0€
60 000 €
15 000 €
72 500 €
0€
65 000 €
65 000 €
60 000 €
60 000 €
0€
73 249 €
72 500 €
65 882 €
65 000 €
65 000 €
60 000 €
60 000 €
60 000 €
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
48
49
50
51
52
53
Remise en état de l’intérieur de l’église de Roodt/Syre
Acquisition de projecteurs pour les salles de classe
Raccordement de la localité de Banzelt à la Station d’Epuration - Tronçon V
Remise en état du parking du centre de football
Rétrécissement de la rue de Beyren à Mensdorf
Acq. Signalisation passage piétons
Extension Système de fermeture électronique des portes des
54
bâtiments communaux
55 Structures d’accueil enseignement
56 Participation investissements du SIAEG
57 Acquisition de terrains pour emprises
58 Acquisition d’une tondeuse
59 Révision du plan d’aménagement général
60 Aménagement d’un nouveau quai pour bus dans la cour de l’école préscolaire
61 Travaux de rénovation du centre culturel à Olingen
62 Extension du système de contrôle chauffage des bâtiments communaux GLT
63 Cour écologique de l’école centrale préscolaire à Roodt/Syre
64 Démolition de la maison Beidler à Mensdorf
Construction d’un abri de stockage, installation de grillages de sécurité au
65
terrain foot. M.
Construction d’un sentier pédestre reliant la N1 à Roodt/Syre au
66
campus scolaire
67 Participation au programme LEADER+
68 Acquisition système GIS
69 Projets LEADER+ / Commune de Betzdorf
70 Participation aux projets Klimabündnis
71 Frais de mesurage des emprises
72 Aménagement d’un chemin piétonnier entre Olingen et Roodt/Syre
73 Acquisition d’un piano
74 Acquisition de matériel d’incendie
75 Dossier technique des infrastructures
9
0€
25 000 €
0€
0€
0€
0€
60 000 €
25 000 €
50 000 €
50 000 €
50 000 €
50 000 €
60 000 €
50 000 €
50 000 €
50 000 €
50 000 €
50 000 €
40 000 €
6 000 €
46 000 €
45 054 €
42 526 €
5 000 €
0€
31 600 €
35 000 €
24 000 €
31 874 €
31 195 €
0€
0€
1 705 €
35 000 €
40 000 €
6 500 €
0€
10 000 €
0€
0€
30 000 €
45 054 €
44 231 €
40 000 €
40 000 €
38 100 €
35 000 €
34 000 €
31 874 €
31 195 €
30 000 €
30 000 €
0€
30 000 €
0€
30 000 €
30 000 €
13 885 €
25 000 €
10 000 €
12 500 €
5 000 €
0€
24 900 €
3 000 €
0€
15 000 €
0€
15 000 €
12 500 €
20 000 €
25 000 €
0€
17 000 €
20 000 €
28 885 €
25 000 €
25 000 €
25 000 €
25 000 €
25 000 €
24 900 €
20 000 €
20 000 €
Historique des Dépenses Extraordinaires par soussection et total 2000 - 2011
Subsection
Montant
Ens. Préscolaire et Primaire (Centre
scolaire, Maison Relais, Hall sportif,
Réaménagement précoce et préscolaire)
33 297 053 €
Canalisations et Station
d'Epuration
17 776 001 €
Centres culturels
12 248 735 €
Domaine forestier (Renaturation
Brill, chemins forestiers
1 321 142 €
Service Technique (Nouveau hall
technique)
1 209 409 €
Services Sociaux au profit des pers.
Agées (CIPA)
1 130 496 €
Participation (Klimabündnis, Subsides aux habitants pour économie d'énergie)
680 905 €
Commerce (Zone audiovisuelle ;
Zone Potaschberg)
559 497 €
Service d'incendie
434 779 €
Gaz (conduites + subsides aux
habitants)
386 512 €
Service de sauvetage
157 500 €
124 890 €
Urbanisation (Places publiques,
Lotissements, Affaire Rothoicht)
8 851 383 €
Infrastructure routière
8 684 206 €
Conduites d'eau et réservoirs
8 113 956 €
Piscines (Biwer + Syrdallschwemm)
4 206 865 €
Cultes (centre paroissial, Eglises)
3 123 615 €
Terrains des sports (Op Biirk ;
n'inclut pas salle des sports)
2 958 207 €
Sports et Loisirs - dép diverses
Logements (Stiirtzgaart)
2 838 581 €
Dépenses générales (Transformation Mairie Berg)
Enlèvement ordures (Participation
investissements SIGRE)
2 346 579 €
Agriculture (chemins ruraux)
1 495 007 €
Total Dépenses
Extraordinaires 2000 - 2011
4 341 €
111 949 659 €
10 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
6. Festlegung der Anzahl der Arbeitskräfte im geschlossenen Kader der Gemeindebeamten 2011.
Die Festlegung der Anzahl der Arbeitskräfte im geschlossenen Kader der Gemeindebeamten für das Jahr
2011 wird einstimmig vom Gemeinderat genehmigt.
7. Schaffung eines Redakteurpostens für die Gemeindekasse.
Infolge der Kündigung des Gemeindeeinnehmers erweist ist es notwendig, schnellst möglich eine qualifizierte Person zu ernennen, um die Nachfolge zu gewährleisten.
Da auf die Veröffentlichung des freien Einnehmerpostens keine Bewerbungen eingegangen sind, muss der
Posten unter anderer Form neu ausgeschrieben werden. Der Schöffenrat schlägt daher die Schaffung eines
Redakteurpostens (Statut eines Gemeindebeamten,
Vollzeit, unbefristet) für die Gemeindekasse vor.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Schaffung
des o. g. Postens.
6. Fixation des effectifs du cadre fermé dans les
différentes carrières des fonctionnaires communaux pour l’année 2011.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix la fixation des effectifs du cadre fermé dans les différentes carrières des fonctionnaires communaux pour l’année 2011.
7. Création d’un poste de rédacteur pour les besoins de la recette communale.
Suite à la démission du receveur communal, il s’avère
nécessaire de nommer dans les meilleurs délais une
personne qualifiée qui pourra assurer la relève.
Etant donné que personne n’a introduit une demande
suite à la publication du poste vacant de receveur, il est
inévitable de publier le poste sous une autre forme.A
cet effet, le collège échevinal propose de créer pour les
besoins de la recette communale un poste de rédacteur sous le statut du fonctionnaire communal, à raison
de 100% et à durée indéterminée.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de
créer le poste en question.
8. Provisorische Genehmigung eines besonderen Bebauungsplans betreffend Grundstücke in
Roodt/Syr („Ecke Haupeschhaff / rte de Luxembourg“.
8. Approbation provisoire d’un PAP portant sur
des fonds sis à Roodt/Syre («coin Haupeschhaff /
route de Luxembourg»).
Dieser Punkt stand schon auf der Tagesordnung der
Gemeinderatssitzung vom 12. November 2010. Da der
Bescheid des Wasserwirtschaftsamtes nicht vorlag,
wurde der Punkt vertagt.
Le présent point a déjà figuré à l’ordre du jour de la
séance du conseil communal du 12 novembre 2010.
Faute d’avis de l’Administration de la Gestion de l’Eau la
décision y relative a dû être ajournée.
Mittlerweile hat das Wasserwirtschaftsamt sein prinzipielles Einverständnis mit besagtem PAP bekundet.
Entretemps, l’Administration de la Gestion de l’Eau a marqué son accord de principe quant au PAP en question.
Das Projekt sieht 8 Grundstücke vor, davon 4 für Residenzen mit 7 Wohneinheiten und 4 Grundstücke für 4
Einfamilienreihenhäuser (insgesamt 32 Wohneinheiten).
Der Gemeinderat beschließt mit 7:1 Stimmen (Rhett
Sinner) die provisorische Genehmigung des o. g. besonderen Bebauungsplans.
9. Genehmigung der Konvention zwecks Ausführung eines besonderen Bebauungsplan betreffend Grundstücke in Roodt/Syr – Mensdorf – Rothoicht, genannt „Rothoicht III“
Besagter besonderer Bebauungsplan wurde am 27.
März 2006 endgültig vom Gemeinderat angenommen
und am 12. Dezember 2006 vom Innenminister genehmigt. Das Ausführungsprojekt wurde am 12. November
2010 vom Schöffenrat angenommen. Die o. g. Konvention wurde am 2. Dezember 2010 vom Schöffenrat
und der momentanen Teilhaberschaft Rothoicht unterschrieben und regelt die Ausführung des besonderen
Bebauungsplans
Le projet prévoit 8 lots destinés à la réalisation dont 4
lots pour la construction de résidences avec 7 unités de
logement par résidence et de 4 lots pour la réalisation
de 4 maisons unifamiliales en bande (total de 32 unités
d’habitation).
Le conseil communal décide avec 7:1 voix (Rhett Sinner)
d’approuver provisoirement le PAP en question.
9. Approbation de la convention en vue de la réalisation du PAP concernant des fonds sis à Roodt/Syre
– Mensdorf – Rothoicht, appelé «Rothoicht III».
Le plan d’aménagement particulier en question a été
approuvé définitivement par le conseil communal en
date du 27 mars 2006 et par le ministre de l’Intérieur
et de l’Aménagement du Territoire le 12 décembre
2006. Le projet d’exécution y relatif a été approuvé
par le collège échevinal en date du 12 novembre 2010.
La convention qui a été signée entre le collège échevinal et l’Association Momentanée Rothoicht en date
du 2 décembre 2010 définit clairement les conditions
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 11
Der Gemeinderat beschließt mit 7:1 (Jean-François
Wirtz) Stimmen, die o. g. Konvention anzunehmen.
10. Genehmigung eines Kostenvoranschlags bez.
Erwerb eines Streusalzsilos.
Um in Zukunft den Streusalzvorrat der Gemeinde über
die Winterzeit besser zu gewährleisten, ist der Erwerb
eines Streusalzsilos erforderlich. Der Kostenvoranschlag
eines Streusalzsilos wurde vom Technischen Dienst der
Gemeinde aufgestellt und beläuft sich auf 72.500.-€
und der benötigte Kredit ist im Haushalt des Geschäftsjahres 2011 veranschlagt.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig bei einer Enthaltung (Jacques Krier), den Kostenvoranschlag zum
Erwerb eines Streusalzsilos zu genehmigen.
Charles Hummer verlässt die Sitzung für den Punkt 11 der
Tagesordnung.
11. Genehmigung eines Kaufvertrages betreffend
verschiedene Parzellen in Berg und in Betzdorf.
Am 26. November 2010 unterschrieb der Schöffenrat
einen Vertrag für den Erwerb von verschiedenen Landparzellen in der Gemeinde Betzdorf, Sektion „A“ in Berg
und Sektion „B“ in Betzdorf.
Die Gemeinde erwirbt 131,06 Ar Bauland zum Preis von
12.000.- € pro Ar und 74,35 Ar Ackerland zum Preis von
150.- € pro Ar.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig, besagten
Kaufvertrag anzunehmen.
12. Genehmigung eines Nachtrages zur Konvention „Maison Relais 2010“, Schulkinder.
Ein Nachtrag zur Konvention „Maison Relais 2010“,
Schulkinder, wurde am 9. November 2010 von der Familienministerin und dem Schöffenrat unterschrieben, er
bezieht sich auf 15 zusätzliche bewilligte Stunden pro
Schulferienwoche für ein Kind mit spezifischen Bedürfnissen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Nachtrag.
13. Benennung eines Korpschef für die Feuerwehr.
Gemäß dem Gesetz vom 12. Juni 2004 betreffend das
Schaffen einer Verwaltung für die Rettungsdienste
muss der Gemeinderat einen Korpschef und einen bzw.
zwei stellvertretende Korpschefs ernennen. Diese werden nach einem schriftlichen Vorschlag des Feuerwehrkorps für eine Dauer von 5 Jahren ernannt.
In einem Brief vom 2. November 2010 hat das Mensdorfer Feuerwehrkorps Herrn Reinhold Dahlem als Korps-
que le maître d’ouvrage doit respecter lors de la mise
en œuvre du PAP. Le conseil communal décide avec 7
voix contre 1 voix (Jean-François Wirtz) d’approuver la
convention en question.
10. Approbation du devis pour l’acquisition d’un
silo pour sel de déneigement.
Pour garantir à l’avenir l’approvisionnement en sel pour
le sablage des infrastructures communales en hiver, il
s’avère nécessaire d’acquérir un silo pour sel. Le devis
pour l’acquisition d’un tel silo a été établi par le service
technique communal et s’élève à un montant total de
72.500.-€ ; le crédit nécessaire est inscrit au budget de
l’exercice 2011.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix et
1 abstention (Jacques Krier) d’approuver le devis pour
l’acquisition d’un silo pour sel.
Charles Hummer quitte la salle pour le point 11 de l’ordre
du jour.
11. Approbation d’un acte de vente concernant
l’acquisition par la commune de différentes parcelles sises à Berg et à Betzdorf.
En date du 26 novembre 2010 le collège échevinal a signé un acte de vente concernant l’acquisition de différentes parcelles dans la commune de Betzdorf, section
«A» de Berg et section «B» de Betzdorf.
Au total, la commune acquiert 131,06 ares de terrains
à bâtir à raison de 12.000.- €/are et 74,35 ares de terre
labourable à raison de 150.- €/are.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver l’acte de vente en question.
12. Approbation d’un avenant à la convention
«Maison Relais 2010», enfants scolarisés.
Un avenant à la convention «Maison Relais 2010», enfants scolarisés a été signé en date du 9 novembre 2010
par Madame la Ministre de la Famille et le collège échevinal, ceci suite à l’accord de 15 heures supplémentaires
par semaine de vacances scolaire pour un enfant à besoins spécifiques.
Le conseil communal approuve l’avenant en question à
l’unanimité des voix.
13. Désignation d’un chef de corps du service d’incendie.
D’après la loi du 12 juin 2004 portant création d’une
Administration des services de secours, il appartient au
conseil communal de désigner un chef de corps et un
ou deux chefs de corps adjoints. Cette désignation se
12 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
chef vorgeschlagen. Da nur Dieser die Bedingungen für
die Ernennung zum Korpschef bzw. stellvertretender
Korpschef erfüllt, kann der Gemeinderat keinen stellvertretenden Korpschef benennen.
Der Gemeinderat beschließt, nach geheimer Wahl,
Herrn Reinhold Dahlem aus Roodt/Syr als Korpschef
der Feuerwehr der Gemeinde Betzdorf zu ernennen,
dies ab dem 11. Dezember 2010 bis zum 21. Juli 2013
(Altersgrenze von 65 Jahren).
Jacques Krier verlässt die Sitzung.
Nico Walentiny verlässt die Sitzung für den Punkt 14 der
Tagesordnung.
14. Aufwandsentschädigungen für Volkszähler
und Kontrollbeauftragte (Gemeindepersonal) der
allgemeinen Volkszählung 2011.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig, den Volkszählern und Kontrollbeauftragten der allgemeinen Volkszählung 2011 folgende Aufwandsentschädigungen zu
gewähren:
Volkszähler:
fait sur proposition écrite du corps d’incendie et de sauvetage pour une durée de 5 ans.
Par lettre du 2 novembre 2010, le corps de Mensdorf
propose Monsieur Reinhold Dahlem en tant que chef
de corps. Etant donné que seul Monsieur Reinhold Dahlem remplit les conditions pour la désignation en tant
que chef de corps respectivement en tant que chef de
corps adjoint, le conseil communal ne peut pas procéder à la désignation d’un chef de corps adjoint.
Le conseil communal décide, par vote secret, de désigner Monsieur Reinhold Dahlem de Roodt/Syre comme
chef de corps du service d’incendie de la commune de
Betzdorf ceci à partir du 11 décembre 2010 pour un
terme de 5 ans, respectivement jusqu’au 21 juillet 2013
(limite d’âge de 65 ans).
Jacques Krier quitte la séance.
Nico Walentiny quitte la salle pour le point 14 de l’ordre du
jour.
14. Indemnités à allouer aux agents recenseurs et
aux agents contrôleurs du recensement général
de la population de 2011.
- 1.- € pro erfasstem Mehrfamilienhaus/Gebäude;
- 2.- € pro erfasstem Haushalt;
- 1,20 € pro erfasster Person;
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’allouer aux recenseurs et aux agents contrôleurs du
recensement général de la population de 2011 les indemnités suivantes :
Für Haushalte oder Personen, die die Volkszählung
über elektronischem Weg einreichen, wird keine Entschädigung gezahlt. Bei Gebäuden entfällt dies, daher
beträgt die Entschädigung pro erfasstem Gebäude 1.- €.
Recenseurs :
- 1.- € par immeuble recensé ;
- 2.- € par ménage recensé ;
- 1,20 € par individu recensé ;
Kontrollbeauftragte (Gemeindeangestellte):
15. Zu genehmigende Zuschüsse im Rahmen der
Aktion „d’Gemeng Betzder hëlleft“.
Aucune indemnité n’est due pour les ménages, respectivement les individus, ayant répondu par voie électronique. Etant donné que les immeubles ne peuvent pas
être recensés par voie électronique, l’indemnité de 1.- €
est due pour les immeubles recensés.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgende Zuschüsse in Höhe von 13.000.- €:
Agents chargés du contrôle :
- 0,2 € par individu recensé.
- 0,2 € pro erfasster Person.
- „Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau“ (Bau
eines neuen Gesundheitszentrum in Leungo, Burkina
Faso, in Zusammenarbeit mit der Vereinigung „Aidons
l’Afrique Ensemble“): 12.000.- €
- TransFair-Minka: 1.000.- €
15. Subsides à accorder dans le cadre de «d’Gemeng Betzder hëlleft».
Les subsides suivants au montant total de 13.000.- €
sont approuvés à l’unanimité des voix:
- Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau (con­
struction d’un nouveau centre de santé à Leungo, Burkina Faso, en coopération avec l’association «Aidons
l’Afrique Ensemble» : 12.000.- €
- TransFair-Minka: 1.000.- €
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 13
16. Fragen an den Schöffenrat.
16. Questions au collège échevinal.
Nico Walentiny:
Warum ist die Frist zur Einreichung der Anträge für Studentensubsiden dieses Jahr so früh abgelaufen?
Nico Walentiny :
Pourquoi est-ce que le délai pour l’introduction d’une
demande de subside pour étudiants a-t-il expiré si tôt
cette année-ci ?
Marie-Josée Frank:
Die Ablauffrist war die gleiche wie in den Jahren zuvor.
Der Schöffenrat hat in der Tat dieses Jahr zahlreiche Anträge, die nicht fristgemäß eingereicht wurden, abgelehnt. Die Prüfung der Anträge durch die Verwaltung
bedeutet einen nicht unerheblichen Arbeitsaufwand,
daher muss eine Frist zur Einreichung der Anträge festgesetzt werden.
Marie-Josée Frank :
Le délai a été le même que les années précédentes. En
effet, le collège échevinal a refusé cette année un bon
nombre de demandes étant donné que le délai d’introduction n’a pas été respecté. Il faut toutefois considérer
que le contrôle des demandes entraîne un volume de
travail administratif non négligeable, ce qui explique la
fixation du délai d’introduction des demandes.
Die Schecküberreichung an die „Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau” fand im Rahmen des Neujahrsempfangs für die Einwohner am 9. Januar 2011 im Syrkus in Roodt/Syr statt. Die Stiftung war vertreten durch den Präsidenten Jos Hilger, Direktor Robert Kohll, Vizepräsident Emile Rossler, sowie die Mitglieder des Verwaltungsrats Dr. Jean Smit (medizin. Beratung), Fernand Kieffer und
Arsène Ney. Der langjährige und verdienstvolle Präsident Jos Hilger zog einen Rückblick über die Entwicklung des Hilfswerks von seiner
ursprünglichen Spezifizierung auf Leprabekämpfung (mit Hilfe der hierzulande gesammelten Spenden wurden in den letzten 30 Jahren
an die 500.000 Leprosen behandelt) hin zu einer breit gefächerteren Hilfseinrichtung. Er bedankte sich herzlich bei der Gemeinde für die
großzügige Spende für das Projekt im Burkina Faso. Marie-Josée Frank freute es, dass diese Spende dazu beiträgt, die Lebensbedingungen für die Bevölkerung in dem afrikanischen Land entscheidend zu verbessern.
14 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Séance du 14 janvier 2011
Sitzung vom 14. Januar 2011
Anwesende/Présences
Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre
Marc Friederes, Schöffe/échevin
Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico Walentiny Räte/conseillers.
Abwesend entschuldigt/absent excusé: Jean-François Wirtz, Schöffe/échevin.
1. Nicht öffentliche Sitzung – Ernennung eines
„Redaktors“ für die Gemeindekasse, Beschäftigungsgrad 100 %.
7 Bewerbungen sind eingegangen. 6
Bewerbungen konnten nicht zurückbehalten werden, da die Kandidaten
nicht im Besitz der definitiven Ernennung waren. Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Abstimmung,
Nicolas Eickmann auf den freien Posten zu ernennen und dies sobald seine
Kündigung beim vorherigen Arbeitgeber in Kraft tritt.
1. Séance à huis clos – Nomination d’un rédacteur
pour les besoins de la recette communale, degré
d’occupation 100%.
Parmi 7 candidatures, dont 6 ont été
non recevables faute de nomination
définitive dans la carrière, le conseil
communal décide, par vote secret, de
nommer Nicolas Eickmann au poste
vacant dès que sa démission auprès
de son ancien employeur sortira ses
effets.
Vereidigung am 11.03.2011.
2. Nicht öffentliche Sitzung – Benennung eines
zeitweiligen Gemeindeeinnehmers.
2. Séance à huis clos – Désignation d’un receveur
communal intérimaire.
In Folge der Kündigung des aktuellen Gemeindeeinnehmers zum 1. März 2011, steht es dem Gemeinderat
zu, bis zur Ernennung eines Nachfolgers einen zeitweiligen Gemeindeeinnehmer zu ernennen um die Kontinuität der Gemeindekasse zu gewährleisten.
Suite à la démission du receveur actuel avec effet au 1er
mars 2011, il appartient au conseil communal de désigner un receveur communal intérimaire, ceci afin de
garantir la bonne continuité du service en attendant la
nomination d’un successeur.
Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Absprache,
Jean Schumacher, Gemeindeeinnehmer im Ruhestand
der Gemeinde Niederanven, als zeitweiligen Gemeindeeinnehmer ab dem 1. März 2011 und für eine Dauer
von 6 Monaten zu benennen.
Le conseil communal décide, par vote secret, de désigner Jean Schumacher, receveur communal de Niederanven en retraite, comme receveur communal intérimaire à partir du 1er mars 2011 et ceci pour une durée
de 6 mois.
3. Informationen an den Gemeinderat.
3. Informations au conseil communal.
- Vom Innenminister wurden genehmigt:
Am 3. Januar 2011 wurde vom Innenminister der rektifizierte Haushalt 2010, der Haushalt 2011 der Gemeinde
sowie der rektifizierte Haushalt 2010 des Sozialamtes
genehmigt.
- Approbations ministérielles :
Le ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 3 janvier 2011 le budget rectifié 2010 et le budget 2011 de la
commune ainsi que le budget rectifié 2010 de l’Office
social; aucune remarque n’a été formulée.
Der Innenminister hat zudem folgende Beschlüsse genehmigt:
- 20. Dezember 2010: Kündigung von Daniel Fassbinder,
Gemeindeeinnehmer;
- 20. Dezember 2010: Schaffung eines Redaktorpostens
für die Gemeindekasse;
- 22. Dezember 2010: Nachtrag zur Konvention „Maison
Relais“, Schulkinder 2010.
Par ailleurs, le ministre de l’Intérieur a approuvé les délibérations suivantes :
- 20 décembre 2010 : démission de Daniel Fassbinder,
receveur communal ;
- 20 décembre 2010 : création d’un poste de rédacteur
pour les besoins de la recette communale ;
- 22 décembre 2010 : avenant à la convention «Maison
Relais pour enfants 2010», enfants scolarisés.
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 15
Am 26. November 2010 hat der Minister für Landwirtschaft, Weinbau und ländliche Entwicklung die Forstwirtschaftspläne 2011 der Reviere Betzdorf und Flaxweiler genehmigt.
Le ministre de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural a approuvé en date du 26 novembre
2010 les plans de gestion 2011 des triages de Betzdorf
et de Flaxweiler.
Die neuen Statuten des interkommunalen Syndikates
SIDEST betreffend den Beitritt der Gemeinden Befort,
Berdorf, Echternach und Waldbillig wurden am 10. Dezember 2010 durch großherzoglichen Erlass genehmigt.
Les nouveaux statuts du syndicat intercommunal SIDEST concernant l’adhésion des communes de Beaufort, Berdorf, Echternach et Waldbillig ont été approuvés par arrêté grand-ducal du 10 décembre 2010.
- Zuschüsse:
Am 14. Dezember 2010 hat das Wasserwirtschaftsamt
einen negativen Bescheid betreffend die Zuschussanfrage bezüglich des Projektes „Beseitigung von Klärgruben“ ausgesprochen.
Am 15. Dezember 2010 hat das Mittelstands- und
Tourismusministerium einen Zuschuss in Höhe von
27.069,29 € für den „Betzder Panorama Tour“ ausbezahlt.
Der Minister für Landwirtschaft, Weinbau und ländliche
Entwicklung hat die Instandsetzung mehrerer Feldwege für 2011 genehmigt; 30% der Gesamtkosten werden
zurückerstattet mit einem Maximum von 67.290.-€.
Am 7. Januar 2011 hat der Schöffenrat eine Zuschussanfrage beim Wohnungsbauminister eingereicht für den
Erwerb von Bauland. (Der diesbezügliche Kaufvertrag
wurde in der Gemeinderatssitzung vom 10. Dezember
2010 angenommen.)
- Subsides :
L’Administration de la Gestion de l’Eau a émis en date
du 14 décembre 2010 un avis défavorable quant à la
demande de subside pour le projet d’élimination des
fosses septiques privées.
Le ministère des Classes Moyennes et du Tourisme a liquidé en date du 15 décembre 2010 un subside d’un
montant total de 27.069,29 € pour le «Betzder Panorama Tour».
Le ministre de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural a approuvé le projet concernant la
remise en état des chemins ruraux pendant l’exercice
2011 ; 30% de la totalité des frais seront remboursés
avec un maximum de 67.290.- €.
Le collège échevinal a introduit en date du 7 janvier
2011 une demande de subside auprès du Ministère du
Logement pour l’acquisition de différents terrains à
bâtir (acte approuvé par le conseil communal dans sa
séance du 10 décembre 2010).
-Projekte:
Die Firma Hydroconcept S.A. aus Luxemburg-Hamm
bekam am 7. Januar 2011 den Auftrag für die Instandsetzungsarbeiten des Wasserbehälters in Olingen.
- Suivi des projets :
La commande pour les travaux de mise en conformité
du réservoir d’eau à Olingen a été passée en date du 7
janvier 2011 à l’entreprise Hydroconcept S.A de Luxembourg-Hamm.
-Neue Festsetzung der Wasserpreise:
Die Messarbeiten bezüglich der industriellen Abwässer konnten wegen des erheblichen Schneefalls nicht
durchgeführt werden. Sie werden so schnell wie möglich begonnen.
-Nouvelle tarification de l’eau :
Les travaux de mesurage des eaux industrielles usées
n’ont pas encore pu être effectués à cause des fortes
précipitations de neige ces derniers temps. Ils débuteront dans les meilleurs délais.
4. Verlängerung einer Bauverbotsdienstbarkeit
betreffend der Grundbesitztümer der Duscholux
S.A. in Mensdorf.
4. Prolongation de la servitude d’interdiction de
lotissement, de construction et de transformation
frappant des terrains appartenant à la Duscholux
S.A. à Mensdorf.
Durch Beschluss vom 13. November 2009 erwirkte der
Gemeinderat eine Bauverbotsdienstbarkeit betreffend
die Grundstücke der Duscholux S.A. in Mensdorf („Rue
d‘Uebersyren“) während der Ausarbeitung des neuen
allgemeinen Bebauungsplans.
Dadurch dürfen außer Wartungsarbeiten keine Arbeiten auf besagten Grundstücken getätigt werden.
Par délibération du 13 novembre 2009 le conseil communal a introduit une servitude d’interdiction de lotissement, de construction et de transformation frappant les
terrains appartenant à la Duscholux S.A. sis à Mensdorf,
rue d’Uebersyren, pendant l’élaboration du nouveau PAG.
Cette servitude entraîne qu’en aucun cas des travaux
peuvent être entamés à l’exception de travaux d’entretien et de conservation.
16 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Besagte Dienstbarkeit ist nur für ein Jahr gültig und
endet am 15. Februar 2011. Der Gemeinderat kann,
nach Genehmigung durch den Innenminister, besagte Dienstbarkeit verlängern. Diese Verlängerung kann
zweimal erneuert werden mit einer Maximaldauer von
je einem Jahr.
Cette servitude n’est valable que pour la durée d’une
année et arrive à échéance le 15 février 2011. Le conseil
communal, sous l’approbation du ministre de l’Intérieur, peut décider de prolonger cette servitude. La prolongation peut être réitérée deux fois pour une durée
d’une année.
Da die Ausarbeitung des neuen allgemeinen Bebauungsplans noch nicht abgeschlossen ist, beschließt der
Gemeinderat einstimmig, besagte Bauverbotsdienstbarkeit um ein Jahr zu verlängern.
Etant donné que les travaux d’élaboration du nouveau
PAG ne sont toujours pas achevés, le conseil communal
décide à l’unanimité des voix de prolonger la servitude
susmentionnée pour la durée d’une année.
5. Genehmigung verschiedener Kaufverträge.
5. Approbation de plusieurs actes de vente.
Der Gemeinderat beschließ einstimmig 3 Kaufverträge
(Erwerb durch die Gemeinde):
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver 3 actes de vente concernant l’acquisition
par la commune :
- un appartement dans la résidence Acorus à Roodt/
Syre, au lieu-dit «rue Haupeschhaff» au prix de 300.000.€ garage et emplacement extérieur inclus;
- Wohnung in der Residenz „Acorus“ in Roodt/Syr, „Rue
Haupeschhaff“ zum Preis von 300.000.- € inkl. Garage
und Stellplatz;
- letzter Anteil des Eigentums genannt „Beidler“ in
Mensdorf zum Preis von 3.690,10.- €;
- la dernière part de la propriété dite «Beidler» à Mensdorf au prix de 3.690,10.- € ;
- 2 Parzellen gelegen in Mensdorf zum Preis von
10.000.-€.
- 2 parcelles de terrain sises à Mensdorf au prix de
10.000.- €
Kadaster-Nr.
1956/295
2001/827
Ort
Vor Bichelchen
Wangert
Fläche
13,70 a
33,00 a
N° cadastral
1956/295
2001/827
Lieu-dit
Vor Bichelchen
Wangert
Superficie
13,70 ares
33,00 ares
6. Genehmigung von Abschlussrechnungen verschiedener außerplanmäßiger Arbeiten.
6. Approbation de divers décomptes de travaux
extraordinaires.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig, die Abschlussrechnungen folgender außerplanmäßigen Arbeiten zu
genehmigen:
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver les décomptes de travaux extraordinaires
suivants :
Projekt
Erweiterung der
Maison Relais
„Betzder Panorama
Tour“
Kostenvoran.
Abrechnung
191.740,89 €
167.741,62 €
123.200,00 €
108.277,17 €
7. Bestätigung der Ernennung von 2 Delegierten
im Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST.
Der Gemeinderat hatte in der Sitzung am 2. Juli 2010
Constant Arendt und Jenny Morth als Delegierte der
Gemeinde Betzdorf im Verwaltungsrat des Sozialamtes
CENTREST ernannt.
Durch ein ministerielles Rundschreiben N° 2884 des
16. November 2010 wurden die Gemeinderäte der Mitgliedsgemeinden aufgerufen, die Ernennung ihrer Delegierten im Verwaltungsrat des gemeinsamen Sozialamtes zu bestätigen. Dies aus rechtlichen Gründen, da
Projet
Extension de la
Maison Relais
«Betzder Panorama
Tour»
Devis
Décompte
191.740,89 €
167.741,62 €
123.200,00 €
108.277,17 €
7. Confirmation de la nomination de 2 délégués
au conseil d’administration de l’Office Social du
CENTREST.
Dans sa séance du 2 juillet 2010, le conseil communal
avait nommé Constant Arendt et Jenny Morth comme
délégués de la commune de Betzdorf au conseil d’administration de l’Office Social du CENTREST.
Par circulaire ministérielle N° 2884 du 16 novembre
2010, les conseils communaux des communes membres
d’un Office Social commun ont été invités à confirmer
la nomination de leurs délégués au sein du conseil
d’administration de l’Office Social commun, ceci pour
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 17
die Sozialämter aufgrund des Gesetzes vom 18. Dezember 2009 betreffend die soziale Hilfe offiziell ab dem 1.
Januar 2011 in Betrieb sind.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Ernennung
von Constant Arendt und Jenny Morth als Delegierte
der Gemeinde Betzdorf im Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST zu bestätigen.
8. Genehmigung von Einnahmen.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Einnahmen in Höhe von 2.054.943,85 €.
Die wichtigsten Posten:
Gewerbesteuer (Vorauszahl. 4.
Trimester 2010)
Beteiligung des Staates an den
Betriebskosten „Kinderkrippe“ der
„Maison Relais“ (Abrechnung 2009)
Zinsen von Kapital (Finanzinstitute)
Rückerstattung des Arbeitsamtes
eines Teils der Arbeiterlöhne die
unter dem Statut des „travailleur
handicapé“ eingestellt sind (2008)
1.813.000.- €
76.513,83.- €
72.337,65.- €
27.961,74.- €
9. Fragen an den Schöffenrat.
Jacques Krier:
1) Viele Einwohner haben mich nach weiteren Informationen betreffend die kritische Situation in Olingen
während der ausgiebigen Niederschläge anfangs Januar gefragt. Diese Hochwasserproblematik wurde in der
Ansprache zum Neujahrsempfang erwähnt.
2) Am Wasserlauf der „Roudemerbaach“ in Olingen
haben sich erhebliche Massen an Unrat und Schlamm
angesammelt. Wäre es möglich den Wasserlauf zu säubern?
Kritische Situation des im befindlichen Rückhaltebeckens in Rodenburg.
des raisons de sécurité juridiques étant donné que les
offices sociaux créés en vertu de la loi du 18 décembre
2009 organisant l’aide sociale ne fonctionnent officiellement qu’à partir du 1er janvier 2011.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de
confirmer la nomination de Constant Arendt et de Jenny
Morth comme délégués de la commune de Betzdorf au
conseil d’administration de l’Office social du CENTREST.
8. Approbation de recettes.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver les recettes au montant de 2.054.943,85 €.
Les postes les plus importants sont :
Impôt commercial (avance 4ième
trimestre 2010)
Participation de l’Etat aux frais du
service «crèche» de la Maison Relais
(décompte 2009)
Intérêts de capitaux (instituts
financiers) – intérêts créditeurs
Remboursement d’une part des
traitements des ouvriers engagés
sous le statut du travailleur
handicapé par l’ADEM (2008)
1.813.000.- €
76.513,83.- €
72.337,65.- €
27.961,74.- €
9. Questions au collège échevinal.
Jacques Krier :
1) Un bon nombre de citoyens m’ont demandé des informations supplémentaires quant la situation critique à
Olingen lors des pluies abondantes début janvier, propos tenus dans l’allocution de la réception de Nouvel An.
2) Le cours d’eau de la «Roudemerbaach» à Olingen est
jonché de débris de toute sorte, est-il envisageable de
le nettoyer ?
7. Januar 2011 - Hochwasser der Syre in Betzdorf.
18 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Marie-Josée Frank:
1) In der Tat gab es während dieser regenreichen Zeit
eine kritische Situation. Das verantwortliche Ingenieurbüro hat dem technischen Dienst der Gemeinde mitgeteilt, dass das provisorische Rückhaltebecken in Rodenburg unter dem enormen Wasserdruck nachgeben
und so eine Überflutung des Olinger Dorfkerns drohen
könnte. Darum habe ich noch am gleichen Abend die
potentiell betroffenen Einwohner vorgewarnt.
Marie-Josée Frank :
1) Effectivement, il y avait une situation critique lors de
ces journées de pluies abondantes. Le bureau d’ingénieurs-conseils responsable avait contacté le service
technique pour nous communiquer que le bassin de
rétention provisoire à Rodenbourg menaçait de céder
sous les masses d’eau et d’inonder le centre du village.
C’est pourquoi j’ai prévenu le soir même les habitants
éventuellement concernés.
2) Wir werden dem Wasserwirtschaftsamt eine diesbezügliche Anfrage zukommen lassen.
2) Une demande afférente sera faite auprès de l’Administration de la Gestion de l’Eau.
Marc Hemmerling:
Seit geraumer Zeit ist die öffentliche Beleuchtung in
der Siedlung „Am Gronn“ in Roodt/Syr in regelmäßigen
Abständen defekt.
Marc Hemmerling :
Depuis un certain temps, l’éclairage public dans la cité
«Am Gronn» à Roodt/Syre tombe régulièrement en
panne.
Marie-Josée Frank:
Der technische Dienst der Gemeinde wird damit beauftragt die Ursache dieses Defekts ausfindig zu machen.
Marie-Josée Frank :
Le service technique sera chargé de trouver l’origine de
ce problème.
Rhett Sinner:
1) Hat der Schöffenrat bereits die nötigen Schritte zum
Abriss des Hauses „Beidler“ in Mensdorf eingeleitet?
Rhett Sinner :
1) Est-ce que le collège échevinal a déjà entamé les
démarches nécessaires pour la démolition de la maison
dite «Beidler» à Mensdorf ?
2) War während diesem Winter genug Streusalz in der
Gemeinde?
Marie-Josée Frank:
1) Ja. Der notwendige Kredit ist im Haushaltsplan 2011
vorgesehen. Die Genehmigung des Kostenvoranschlags wird schnellstmöglich auf der Tagesordnung
einer Gemeinderatssitzung aufgeführt.
2) Durch die erheblichen Schneefälle sind die Streusalzreserven knapp geworden.
Nico Walentiny:
Wurde im Rahmen des Erwerbs des Haus „Beidler“ in
Mensdorf nicht darüber nachgedacht das angrenzende
Haus zu erwerben, um so in Zukunft eventuell ein größeres Bauprojekt durchführen zu können?
Marie-Josée Frank:
Nein, denn laut Kaufvertrag ist der Erwerb der betroffenen Parzelle ausschließlich zum Anlegen von Parkplätzen bestimmt.
2) Est-ce que la commune avait pour cet hiver assez de
sel d’épandage ?
Marie-Josée Frank :
1) Oui, le crédit nécessaire est prévu au budget de
l’exercice 2011. L’approbation du devis en question
figurera aussi vite que possible sur l’ordre du jour d’une
séance du conseil communal.
2) A cause des fortes précipitations de neiges nous
sommes arrivés à un point où il faut judicieusement utiliser le stock restant pour le reste de l’hiver.
Nico Walentiny :
Dans le cadre de l’acquisition de la maison dite «Beidler» à Mensdorf, n’avait-il pas été envisagé d’acheter
la maison avoisinante, ceci afin de disposer d’un terrain
assez grand pour réaliser un projet de construction.
Marie-Josée Frank :
Non, car il est clairement stipulé dans les actes de vente
concernant l’acquisition des différentes parts de la propriété dite «Beidler», que l’acquisition de cette dernière
est destinée exclusivement à l’aménagement d’un parking.
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 19
Sitzung vom 18. Februar 2011
Séance du 18 fevrier 2011
Anwesende/Présences
Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre
Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen/échevins
Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Nico Walentiny, Rhett Sinner, Räte/conseillers.
Zusätzlicher Punkt auf der Tagesordnung.
Point supplémentaire à l’ordre du jour.
Gemäß Artikel 13 des Gemeindegesetzes entscheidet
der Gemeinderat einstimmig, die Bestätigung eines
dringenden Verkehrsreglements als 1. Punkt der Tagesordnung zuzulassen.
Conformément à l’article 13 de la loi communale, le
conseil communal décide à l’unanimité des voix d’admettre la confirmation d’un règlement d’urgence de
circulation comme 1er point à l’ordre du jour.
1. Bestätigung eines dringlichen Verkehrsreglements.
1. Confirmation d’un règlement d’urgence de circulation.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig, ein vom
Schöffenrat am 19. November 2010 verordnetes dringliches Verkehrsreglement, welches den Verkehr innerhalb der audiovisuellen Zone in Betzdorf während der
Dauer der Bauarbeiten des Datacenter für das P&T-Unternehmen regelt, zu bestätigen.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de
confirmer le règlement d’urgence de circulation édicté
par le collège échevinal en date du 19 novembre 2010 et
réglant la circulation à l’intérieur de la zone audiovisuelle
à Betzdorf pendant le durée du chantier de construction
d’un Datacenter pour les besoins de l’Entreprise des P&T.
2. Informationen an den Gemeinderat.
2. Informations au conseil communal.
- Ministerielle Genehmigungen:
Die Statuten des interkommunalen Syndikats „Syrdall
Schwemm“ wurden per großherzoglichem Erlass am 17.
Dezember 2010 genehmigt.
- Approbations ministérielles :
Les statuts du syndicat intercommunal «Syrdall
Schwemm» ont été approuvés par arrêté grand-ducal
du 17 décembre 2010.
Der Innenminister hat folgende Beschlüsse genehmigt:
- 7. Januar 2011: die mit der Arbeitsgemeinschaft
Rothoicht abgeschlossene Vereinbarung zum Zweck
der Durchführung des besonderen Bebauungsplans
„Rothoicht III“;
- 20. Januar 2011: die Ernennung eines Korpschefs für
die Feuerwehr;
- 25. Januar 2011: Kaufvertrag betreffend Baugrundstücke in Berg und Ackerflächen in Betzdorf;
- 2. Februar 2011: Verlängerung der Verbotsdienstbarkeit (Verbot von Parzellierung, Bau- und Umbauten) bezüglich der der Duscholux S.A. gehörenden
Grundstücke in Mensdorf, „Rue d’Uebersyren“ während der Zeit der Ausarbeitung eines neuen allgemeinen Bebauungsplans;
- 7. Februar 2011: Kaufvertrag betreffend eine Wohnung in Roodt/Syr, „Rue Haupeschhaff“.
Le ministre de l’Intérieur a approuvé les délibérations
suivantes :
- 7 janvier 2011 : convention signée avec l’Association Momentanée Rothoicht en vue de la réalisation
du PAP «Rothoicht III» ;
- 20 janvier 2011 : désignation d’un chef de corps du
service d’incendie et de sauvetage ;
- 25 janvier 2011 : acte de vente concernant l’achat
de terrains à bâtir à Berg et de terrains labourables
à Betzdorf ;
- 2 février 2011 : prolongation de la servitude d’interdiction de lotissement, de construction et de
transformation frappant des terrains appartenant à
la Duscholux S.A., sis à Mensdorf, rue d’Uebersyren,
pendant l’élaboration du nouveau PAG ;
- 7 février 2011 : acte de vente concernant l’achat d’un
appartement à Roodt/Syre, «rue Haupeschhaff».
- Zuschüsse:
Am 12. Januar 2011 hat das Wirtschaftsministerium einen angepassten Zuschuss im Rahmen des Baus eines
neuen Wasserbehälters und der Trinkwasserversorgung
in der audiovisuellen Zone in Betzdorf genehmigt. Der
angepasste Zuschuss beläuft sich auf eine Gesamtsumme von 1.528.490,80 € (50% der Baukosten).
- Subsides :
En date du 12 janvier 2011 le ministre de l’Economie a
accordé un subside adapté dans le cadre de la construction d’un nouveau réservoir d’eau et d’alimentation en
eau potable de la zone audiovisuelle à Betzdorf. Le subside adapté s’élève au total à 1.528.490,80 € (50% des
frais de construction).
20 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Am 20. Januar 2011 hat der Wohnungsbauminister sein
Einverständnis für die Bezuschussung des Erwerbs einer Wohnung in Roodt/Syr, „Rue Haupeschhaff“ zu 75%
des Kaufpreises erklärt.
En date du 20 janvier 2011 le ministre du Logement a
marqué son accord pour un subside à raison de 75% de
la valeur d’acquisition d’un appartement à Roodt/Syre,
«rue Haupeschhaff».
- Integrationspakt:
Die Schaffung eines Postens im Rahmen des Integrationspaktes ist im Haushalt 2011 vorgesehen.
- Pacte d’intégration :
La création d’un poste dans le cadre du «pacte d’Intégration» a été prévue au budget 2011.
Am 14. Januar 2011 hatte der Schöffenrat eine Versammlung mit dem OLAI („Office luxembourgeois de
l’accueil et de l’intégration“) bezüglich der Durchführung des Integrationspaktes.
En date du 14 janvier 2011, le collège échevinal a eu une
réunion avec l’Office luxembourgeois de l’accueil et de
l’Intégration (OLAI) concernant la mise en œuvre du
«pacte d’intégration».
In der im Hinblick auf die Schaffung eines Integrationsbeauftragten pro Region hat das OLAI in der Zwischenzeit die verschiedenen LEADER-Gruppen kontaktiert.
Dieser Vorschlag wird in der nächsten Vollversammlung
des Leader Miselerland am 28. März 2011 diskutiert.
Entretemps l’OLAI a contacté les différents groupes «Leader» à travers le pays en vue de la création d’un poste de
«délégué à l’intégration» par région. Cette propose sera
discutée lors de la prochaine assemblée plénière du Leader Miselerland qui aura lieu le 28 mars 2011.
- Personal:
Romain Apel, Angestellter mit handwerklicher Ausrichtung in der Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“,
ist seit dem 1. Januar 2011 im Ruhestand.
- Personnel :
Romain Apel, salarié à tâche manuelle au service «voirie», est retraité depuis le 1er janvier 2011.
- Maison Relais:
Das Familien- und Integrationsministerium führt in
Zusammenarbeit mit der Universität Luxemburg ein
Forschungsprojekt bezüglich der Qualität von Bildung
und Betreuung in den „Maisons Relais“ in Luxemburg
durch. In diesem Zusammenhang werden 3 Mitarbeiter der Universität Luxemburg die Gruppen der nicht
schulpflichtigen Kinder (Alter von 0-4 Jahre) der Maison
Relais in Roodt/Syr während 2-3 Stunden pro Tag begleiten. Dies während der Monate April und Mai.
- Baustellen:
Die Umgestaltungsarbeiten des Nico Maria Klein Platzes in Roodt/Syr haben am 14. Februar 2011 begonnen.
Die Stabilisierungsarbeiten am Dachstuhl der Mensdorfer Kirche sind abgeschlossen. Die Renovierungsarbei-
- Maison Relais :
Le ministère de la Famille et de l’Intégration réalise en
collaboration avec l’Université de Luxembourg un projet de recherche concernant la qualité de l’éducation
et de l’encadrement dans les maisons relais au Luxembourg. Dans ce contexte, 3 collaborateurs de l’Université de Luxembourg accompagneront les groupes
d’enfants non-scolarisés (0-4 ans) dans la Maison Relais
à Roodt/Syre pendant 2 à 3 heures par jour et ceci pendant les mois d’avril et de mai.
- Chantiers :
Les travaux d’aménagement de la place Nico Maria
Klein à Roodt/Syre ont débuté le 14 février 2011.
Les travaux de stabilisation de la charpente de l’église
à Mensdorf sont achevés. Les travaux de rénovation de
l’intérieur de l’église ont commencé au cours de la se-
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 21
ten im Inneren der Kirche haben in der Woche vom 14.
Februar 2011 begonnen. Die Bürgermeisterin dankt allen, die an den Ausräumarbeiten beteiligt waren.
Die Öffnung der Angebote bezüglich der Umgestaltungsarbeiten an der „Danzplaz“, der „Rue de l’Ecole“
und der „Rue du canal“ in Mensdorf hat am 4. Februar
stattgefunden.
Alle anderen Baustellen verlaufen nach Plan.
- Nachbarschaftsfest:
Die Bürgermeisterin appelliert an die Bevölkerung, sich
am diesjährigen Nachbarschaftsfest (offizielles Datum:
27. Mai 2011) zu beteiligen.
3. Punkt unter Ausschluss der Öffentlichkeit –
Kündigung des Interims-Gemeindeeinnehmers.
Per Brief vom 11. Februar 2011 hat Herr Jean Schumacher, Interims-Gemeindeeinnehmer, die Entlassung aus
seinem Amt zum 1. April 2011 beantragt. Der Gemeinderat nimmt den Antrag an.
maine du 14 février 2011. La bourgmestre remercie tous
ceux qui ont aidé à déménager le mobilier de l’église.
L’ouverture de la soumission relative aux travaux d’aménagement de la «Danzplaz», de la «rue de l’école» et de
la «rue du canal» à Mensdorf a eu lieu en date du 4 février 2011.
Tous les autres chantiers se déroulent comme prévu.
- Fête des Voisins :
La bourgmestre lance un appel aux habitants en vue
d’une participation éventuelle à la Fête des Voisins
(date officielle: 27 mai 2011).
3. Séance à huis clos – Démission du receveur communal intérimaire.
Par lettre du 11 février 2011, Monsieur Jean Schumacher, receveur communal intérimaire, a demandé la démission de ses fonctions avec effet au 1er avril 2011. Le
conseil communal accepte la demande susmentionnée.
4. Entscheidung bez. interne Besetzung der Stelle
des Gemeindeeinnehmers.
4. Décision sur le recrutement interne d’un candidat pour le poste du receveur communal.
Nach der Kündigung von Herrn Jean Schumacher, Interims-Gemeindeeinnehmer entscheidet der Gemeinderat mit 7:0 Stimmen und einer Enthaltung (Rhett Sinner),
eine interne Besetzung des Postens des Gemeindeeinnehmers ab dem 1. April 2011 vorzunehmen.
Suite à la démission de Monsieur Jean Schumacher, receveur communal intérimaire, le conseil communal décide
avec 7 :0 voix et 1 abstention (Rhett Sinner) de procéder
à un recrutement interne pour pourvoir à la vacance de
poste du receveur communal à partir du 1er avril 2011.
5. Punkt unter Ausschluss der Öffentlichkeit – Ernennung eines Gemeindeeinnehmers.
5. Séance à huis clos – Nomination d’un receveur
communal.
Auf die interne Veröffentlichung des Postens hin ist
eine Bewerbung eingereicht worden. Der Gemeinderat
entscheidet in geheimer Wahl, Herrn Nicolas Eickmann,
Redakteur in der Gemeindekasse, auf den Posten des
Gemeindeeinnehmers zu ernennen, dies ab dem 1. April 2011.
Une candidature à été introduite suite à la publication
du poste par voie de recrutement interne. Le conseil
communal décide, par vote secret, de nommer provisoirement Monsieur Nicolas Eickmann, rédacteur à la
recette communale, au poste de receveur communal à
partir du 1er avril 2011.
6. Schaffung zweier Angestellten-Posten mit
handwerklicher Ausrichtung im technischen
Dienst, Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“.
6. Création de 2 postes de salarié à tâche manuelle
(anc. ouvrier) au service technique, division «voirie».
Infolge des stetig wachsenden Arbeitsaufkommens des
technischen Dienstes, Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“ und infolge des Eintritts in den Ruhestand
eines Angestellten mit handwerklicher Ausrichtung ist
es notwendig, zusätzliches Personal für die besagte
Abteilung einzustellen. Auf Anraten des Schöffenrates
entscheidet der Gemeinderat einstimmig, 2 unbefristete Vollzeit-Posten „Angestellte mit handwerklicher
Ausrichtung“ für diese Abteilung zu schaffen. Die Vergütung richtet sich nach den Bestimmungen der Laufbahn C des Staatsarbeiterkollektivvertrages.
Nico Walentiny verlässt den Saal.
Suite à l’augmentation constante du volume des travaux incombant au service technique, division «voirie»
et suite au départ à la retraite d’un salarié à tâche manuelle, il s’avère indispensable d’engager du personnel
supplémentaire pour le service en question. Sur recommandation du collège échevinal, le conseil communal
décide à l’unanimité des voix de créer 2 postes de salarié à tâche manuelle au service technique, division
«voirie», à durée indéterminée et à tâche complète. La
rémunération se fera suivant les dispositions de la carrière C du contrat collectif des ouvriers de l’Etat.
Nico Walentiny quitte la séance.
22 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
7. Genehmigung der kommunalen Friedhofordnung.
7. Approbation du règlement communal sur les
cimetières.
Die Bürgermeisterin gibt allgemeine Informationen zur
neuen kommunalen Friedhofsordnung. Im Rahmen der
Schaffung eines Waldfriedhofs auf dem Gebiet der Gemeinde Betzdorf namens „Rieder Bëschkierfecht“ hat
der Schöffenrat die Gelegenheit genutzt, die bestehende Friedhofsordnung zu überarbeiten und um neue Bestattungsformen zu ergänzen.
La bourgmestre donne des explications générales au sujet du nouveau règlement communal sur les cimetières.
Dans le cadre de la réalisation d’un cimetière forestier sur
le territoire de la commune de Betzdorf, dénommé «Rieder Bëschkierfecht», le collège échevinal a profité de la
situation pour revoir le règlement existant et pour compléter l’offre au niveau des modes d’inhumation.
Rieder Bëschkierfecht (16,9 ha)
1. Phase (= 50 Bäume, 1 ha) / 1ère phase (= 50 arbres, 1 ha) Friedhof / Cimetière
Die neue kommunale Friedhofsordnung bietet folgende Bestattungen an:
- Traditionelle Beerdigung (Sarg/Urne) in einem Friedhofsgrab;
- Beisetzung der Urne in einem Kolumbarium,
- Verstreuung der Asche auf einer Streuwiese innerhalb
der Friedhöfe in Mensdorf, Olingen oder Roodt/Syr;
- Hinterlegung der Asche auf dem „Rieder Bëschkierfecht“;
- Beisetzung von totgeborenen Föten oder Säuglingen:
im Sarg in einem speziellen Teil des Friedhofs in „Roodt/
Syr“, welcher „Pré de la mémoire“ genannt wird oder in
einem konzessionierten Grab
- Die Möglichkeit die Asche auf einem der Streufelder
der o.g. Friedhöfe zu verstreuen, besteht ebenfalls.
Die größte Neuerung der kommunalen Friedhofsordnung besteht in der Schaffung des „Rieder Bëschkierfecht“. Es handelt sich dabei um ein landesweites Pilotprojekt für die Dauer von 2 Jahren, wobei nach einem
Jahr eine Bewertung erfolgt. Die Bürgermeisterin dankt
allen am Projekt Beteiligten für ihre vorbildliche Arbeit:
dem Direktor der Natur- und Forstverwaltung, den Verantwortlichen der „Fondation Hëllef fir d’Natur“, Omega 90, der Arbeitsgruppe „Bëschkierfecht“, dem Personal des Distriktskommissariats Grevenmacher, dem
Personal des Ministerium für innere Angelegenheiten
und für die Großregion, dem administrativen Personal
der Gemeindeverwaltung, sowie der „Direction de la
santé“.
De gauche à droite
André Schiltz, chef de l’arrondissement Est, ANF; Georges Moes, Fondation
Hëllef fir d’Natur; Marie-Josée Frank, Bourgmestre; Roland Lefèbre, Préposé
forestier du triage de Betzdorf, ANF; Georges Kugener, Ingénieur Forestier,
Direction ANF; Jacques Erasmy, Directeur ANF.
Le nouveau règlement communal sur les cimetières
offre les modes de sépulture suivants :
- l’enterrement traditionnel (cercueil/urne) dans une
tombe au cimetière ;
- l’inhumation en urne au columbarium ;
- la dispersion des cendres sur un pré de dispersion des
cendres dans l’enceinte des cimetières à Mensdorf, à
Olingen ou à Roodt/Syre ;
- le dépôt des cendres au «Rieder Bëschkierfecht» ;
- pour les fœtus et enfants mort-nés, l’enterrement en
cercueil dans une partie spéciale du cimetière à Roodt/
Syre dénommée «pré de la mémoire» ou dans des
tombes pourvues d’une concession. La possibilité de
la dispersion des cendres sur un pré de dispersion des
cendres dans l’enceinte d’un des trois cimetières pré
mentionnés existe également.
La plus grande innovation du règlement communal
consiste dans la création du «Rieder Bëschkierfecht». Il
s’agit d’un projet pilote pour le pays, ceci pour une durée de 2 ans; une évaluation sera faite après 1 année.
La bourgmestre remercie toutes les parties impliquées,
à savoir le directeur de l’Administration de la Nature et
des Forêts, les responsables de la fondation «Hëllef fir
d’Natur», Omega 90, le groupe de travail «Bëschkierfecht», le personnel du Commissariat de district de Grevenmacher, le personnel du Ministère de l’Intérieur et à
la Grande Région, le personnel administratif de la com-
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 23
Einzelheiten zum „Rieder Bëschkierfecht“ werden in einer Broschüre, die zur Zeit in Arbeit ist, vorgestellt.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die neue
kommunale Friedhofsordnung.
Der Wortlaut des Reglements ist auf www.betzdorf.lu
abrufbar, sobald er von der zuständigen Oberbehörde
genehmigt wurde.
8. Gebührenordnung für kommunale Friedhöfe –
Einführung neuer Gebühren.
Infolge der Genehmigung der neuen kommunalen
Friedhofsordnung müssen einige neue Gebühren eingeführt werden. Die anderen bestehenden Friedhofsgebühren bleiben unverändert. Sie können auf der
Website www.betzdorf.lu eingesehen werden.
Der Gemeinderat genehmigt die Einführung folgender
Gebühren:
mune ainsi que la Direction de la Santé pour leur travail
exemplaire.
Les détails relatifs au «Rieder Bëschkierfecht» seront publiés dans une brochure qui est en train d’être réalisée.
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix le
nouveau règlement communal sur les cimetières.
Le texte du règlement sera disponible sur le site www.
betzdorf.lu dès approbation par l’autorité supérieure
compétente.
8. Règlement-taxe concernant le service des cimetières – introduction de nouvelles taxes.
Suite au vote du nouveau règlement communal sur
les cimetières, l’introduction d’un certain nombre de
nouvelles taxes s’impose. Les autres taxes concernant
le service des cimetières restent inchangées et peuvent
être consultées sur le site www.betzdorf.lu.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’introduire les taxes suivantes :
Bezeichnung
Désignation
Einrichtung eines Grabes auf dem „Pré de la mémoire“
Confection d’une fosse au «pré de la mémoire»
Gebühr / Taxe
200.- €
Konzession für den „Pré de la mémoire“ – für 5 Jahre
Concession au «pré de la mémoire» – pour 5 ans
25.- €
Konzession für einen Platz (rundum einen Baum) auf dem
„Rieder Bëschkierfecht“ – für 30 Jahre
Concession pour 1 emplacement (autour d’un arbre) au
«Rieder Bëschkierfecht» – pour 30 ans
400.- €
Konzession für einen Platz (rundum einen Baum) auf dem
„Rieder Bëschkierfecht“ – für 15 Jahre
Concession pour 1 emplacement (autour d’un arbre) au
«Rieder Bëschkierfecht» – pour 15 ans
200.- €
Konzession für 10 Plätze (ein ganzer Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“ – für 30 Jahre
Concession pour 10 emplacements (arbre entier) au «Rieder Bëschkierfecht» – pour 30 ans
4.000.- €
Konzession für 10 Plätze (ein ganzer Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“– für 15 Jahre
Concession pour 10 emplacements (arbre entier) au «
Rieder Bëschkierfecht » – pour 15 ans
2.000.- €
Verstreuung der Asche auf dem „Rieder Bëschkierfecht“
Dispersion des cendres au «Rieder Bëschkierfecht»
200.- €
Verstreuung der Asche auf einer Streuwiese innerhalb
eines Friedhofs
Dispersion des cendres à l’intérieur d’un cimetière
50.- €
9. Genehmigung der kommunalen Abfallverordnung.
9. Approbation du règlement communal concernant la gestion des déchets.
Durch die Einführung eines mobilen Recyclingcenters,
das ab dem Monat März 2011 jeden 4. Samstag im Monat auf dem Schulcampus in Roodt/Syr funktionieren
wird, muss das kommunale Abfallreglement angepasst
werden.
Suite à l’introduction d’un centre de recyclage mobile
qui fonctionnera à partir du mois de mars 2011 chaque
4ième samedi du mois au campus scolaire à Roodt/
Syre, il s’est avéré nécessaire de modifier le règlement
communal concernant la gestion des déchets.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den neuen
Text besagten Reglements.
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix
le nouveau texte du règlement communal en question.
Der Wortlaut des Reglements ist auf www.betzdorf.lu
abrufbar, sobald er von der zuständigen Oberbehörde
genehmigt wurde.
Le texte du règlement sera disponible sur le site www.
betzdorf.lu dès approbation par l’autorité supérieure
compétente.
Eine Informationsversammlung bezüglich des mobilen
Recylingcenters findet am Mittwoch, 23. März 2011 um
19.30 Uhr im SYRKUS in Roodt/Syr statt. Desweiteren
gibt der Schöffenrat in den nächsten Wochen eine Informationsbroschüre zum Thema Abfallentsorgung
heraus.
Une réunion d’information concernant le centre de recyclage mobile aura lieu mercredi, le 23 mars 2011 à
19.30 heures au SYRKUS à Roodt/Syre. Par ailleurs, le
collège échevinal publiera une brochure d’information
au sujet de la gestion des déchets dans les semaines
prochaines.
24 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
10. Gebührenordnung für die kommunale Abfallbeseitigung – Einführung neuer Gebühren.
10. Règlement-taxe relatif à la gestion des déchets – introduction de nouvelles taxes.
Infolge der Genehmigung des neuen kommunalen
Abfallreglements müssen zwei neue Gebühren eingeführt werden. Die anderen Gebühren für Abfallbeseitigung bleiben unverändert und können auf der Website
www.betzdorf.lu eingesehen werden.
Suite au vote du nouveau règlement communal concernant la gestion des déchets, l’introduction de deux
nouvelles taxes s’impose. Les autres taxes relatives à
la gestion des déchets restent inchangées et peuvent
être consultées sur le site www.betzdorf.lu. Le conseil
communal décide à l’unanimité des voix d’introduire
les taxes suivantes :
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig folgende Gebühren einzuführen:
Gebühr für
Betrag
Abholung von Sperrmüll
pro Abholung
(max. 1m3)
18,00.- €
Entsorgung v. Kühlschränken, Fernsehern,
Computerbildschirmen
pro Abholung
10,00.- €
11. Definitive Genehmigung eines besonderen Bebauungsplans betreffend Grundstücke in Roodt/
Syr (Ecke „Haupeschhaff“/„rte de Luxembourg“).
Besagter Bebauungsplan wurde vom Gemeinderat am
10. Dezember 2010 provisorisch genehmigt. Danach
wurde eine Beschwerde eingereicht.
Aufgrund des Protokolls der Anhörung der Beschwerdeführer entscheidet der Gemeinderat mit 4:3 Stimmen (Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner) den
Bebauungsplan definitiv in seiner Originalfassung zu
genehmigen, dies unter folgenden Bedingungen:
- Beim gesamten Projekt das Vorsorgeprinzip anzuwenden, dem Promoteur des PAPs zur Auflage zu machen,
sich vor jeglicher Bautätigkeit sämtliche erforderlichen
Genehmigungen zu beschaffen, vor allem gegebenenfalls jene des Wasserwirtschaftsamtes bzw. des für Gewässer zuständigen Ministers.
- der Promoteur des besagten PAPs muss vor Baubeginn eine Bestandsaufnahme der angrenzenden Häuser machen, um später eventuelle, durch das Projekt
entstandene Schäden, feststellen zu können.
12. Genehmigung einer Vereinbarung betreffend
die Durchführung einer Grundstücksteilung in
Olingen, „Rue de Roodt/Syre“.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 10. Februar 2011 mit der Firma Wemulux s.à.r.l. geschlossene
Vereinbarung. Es geht um die Aufteilung eines Grundstücks in 6 Teile in Olingen in der „Rue de Roodt/Syre“,
dies unter der Voraussetzung, dass öffentliche Anlagen
sowie Grundstücke, die für öffentliche Bauten und Einrichtungen vorgesehen sind, kostenlos an die Gemeinde abgetreten werden.
Désignation des taxes
Enlèvement des déchets
Par collecte
encombrants
(max 1m3)
Enlèvement d’appareils frigorifiques, de téléviseurs et Par collecte
d’écrans d’ordinateur usagés
Taxe
18,00.- €
10,00.- €
11. Approbation définitive d’un PAP portant sur
des fonds sis à Roodt/Syre, («coin Haupeschhaff /
route de Luxembourg»).
Le PAP en question a été voté provisoirement par le
conseil communal en date du 10 décembre 2010. Suite
au vote provisoire une réclamation a été introduite.
Sur vue du procès-verbal de l’audition des réclamants,
le conseil communal décide avec 4:3 voix (Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner) d’approuver définitivement le PAP en question dans sa version originale, ceci
sous les conditions suivantes :
- en application du principe général de précaution,
d’octroyer au promoteur du PAP de se munir avant
toute construction dans le cadre de la réalisation du
PAP de toutes les autorisations requises notamment
de celles le cas échéant requises de l’Administration de
la Gestion de l’Eau, respectivement du Ministre ayant
l’eau dans ses attributions ;
- le promoteur du PAP en question est obligé de dresser un état des lieux des maisons avoisinantes avant la
réalisation du projet de construction afin de pouvoir
constater par après d’éventuels dégâts causés par ledit
projet.
12. Approbation d’une convention en vue de la
réalisation d’un morcellement à Olingen, «rue de
Roodt/Syre».
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix
la convention conclue le 10 février 2011 avec Wemulux
s.à.r.l. en vue de la réalisation d’un morcellement en 6
lots à Olingen, «rue de Roodt/Syre», ceci sous condition
de la cession gratuite à la commune des équipements
publics ainsi que des terrains réservés à des constructions et aménagements publics.
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 25
13. Genehmigung mehrerer Kostenvoranschläge
für außerordentliche Arbeiten.
13. Approbation de plusieurs devis de travaux extraordinaires.
Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die folgenden Kostenvoranschläge für außerordentliche Arbeiten
zu genehmigen:
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les devis de travaux extraordinaires suivants :
Kosten-voranschlag
Devis
Arbeiten
Travaux
Abriss des „Beidler-Hauses“ in Mensdorf
Démolition de la maison Beidler à Mensdorf
28.300.- €
Erweiterung des Kontrollsystems für die
Heizungsanlagen der Gemeindegebäude
Extension du système de contrôle chauffage des
bâtiments communaux (GLT)
50.000.- €
Erwerb eines Mähers und eines Anhängers für die
Gartenabteilung
Acquisition d’une tondeuse et d’une remorque pour
l’équipe jardinage
40.000.- €
Erwerb von photogrammetrischen Daten (Luftfotos)
für das geographische Informationssystem GIS
Acquisition de données photogrammétriques
aériennes à intégrer dans le système d’information
géographique (GIS)
65.000.- €
Ersetzen von Außentüren an der zentralen Vorschule
(neben den Containern)
Remplacement des portes extérieures de l’école
centrale préscolaire (bloc à côté des conteneurs)
58.500.- €
Erwerb von Projektoren für die Grundschule
Acquisition de projecteurs pour l’école fondamentale
50.000.- €
Erweiterung des Parkplatzes beim Schul- und Sportcampus
Extension du parking près du campus scolaire et sportif à Roodt/Syre
65.000.- €
14. Genehmigung der Vereinbarung „Sozialamt
CENTREST 2011“.
14. Approbation de la convention «Office Social
du CENTREST 2011».
Die am 3. Januar 2011 zwischen dem Luxemburger
Staat, den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie des Sozialamtes CENTREST geschlossene Vereinbarung regelt die Beziehungen zwischen den
drei Parteien bezüglich der Organisation und der Finanzierung der Aktivitäten des Sozialamtes CENTREST. Die
Konvention ist am 1. Januar 2011 in Kraft getreten und
für ein Jahr gültig. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die o. g. Vereinbarung.
La convention conclue le 3 janvier 2011 entre l’Etat du
Grand-Duché de Luxembourg, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et l’Office Social du
CENTREST règle les relations entre les 3 parties relatives
à l’organisation et au financement des activités de l’Office social du CENTREST. La convention est entrée en
vigueur le 1er janvier 2011 et elle est conclue pour la
durée d’une année.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver la convention susmentionnée.
15. Genehmigung von Vereinbarungen „Maison
Relais pour Enfants 2011“.
Die zwei Vereinbarungen sehen die Aufteilung der Kosten unter den verschiedenen Akteuren der Maison Relais für Schulkinder und Kinder im Vorschulalter für das
Jahr 2011 vor. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig
die zwei Vereinbarungen.
16. Genehmigung der Vereinbarung „biologische
Stationen“ – abgeänderte Fassung.
Per Beschluss vom 30. April 2010 hatte der Gemeinderat
die Vereinbarung „biologische Stationen“, die mit dem
SIAS abgeschlossen worden war, genehmigt. Da der Innenminister den Text abgelehnt hat, muss er umgeändert werden. Die adaptierte Fassung, die den Beanstandungen des Ministeriums Rechnung trägt, wurde von
den verschiedenen Parteien am 11. Februar 2011 unterzeichnet. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die
o. g. Vereinbarung.
15. Approbation de conventions «Maison Relais
pour Enfants 2011».
Les deux conventions prévoient la répartition des frais
entre les différents acteurs des maisons relais pour enfants scolarisés et enfants non-scolarisés pour l’exercice
2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des
voix d’approuver les deux conventions.
16. Approbation de la convention «stations biologiques» - texte modifié.
Par délibération du 30 avril 2010, le conseil communal a approuvé la convention « stations biologiques »
conclue avec les SIAS. Suite au refus d’approbation du
ministre de l’Intérieur, le texte de la convention a dû
être modifié. La version adaptée aux observations du
ministère a été signée par les différentes parties en date
du 11 février 2011.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver la convention susmentionnée.
26 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
17. Genehmigung eines Kaufaktes und zweier Abtretungen.
17. Approbation d’un acte de vente et de deux
actes de cession gratuite.
Kaufvertrag mit den Herren Alain und Patrick Engel
Die Herren Alain und Patrick Engel verkaufen der Gemeinde folgende Parzellen:
Acte de vente avec Messieurs Alain et Patrick Engel
Messieurs Alain et Patrick Engel vendent à la commune
les parcelles suivantes :
KatasterNr.
Ort
Fläche
Betzdorf
Sektion E
Mensdorf
766/5262
rue
d’Uebersyren
20,95 Ar
Betzdorf
Sektion E
Mensdorf
766/5261
Am Deich
00,75 Ar
Gemeinde
Sektion
Der Verkaufspreis beläuft sich auf 230.650,72 €.
Die Gemeinde kauft die betreffenden Parzellen im Rahmen des Wohnungsbauprojektes „Am Deich“ in Mensdorf, das von der „Société Nationale des Habitations à
Bon Marché“ (SNHBM) realisiert wird.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Kaufvertrag vom 28. Januar 2011.
Commune Section
N°cadastral Lieu-dit
Superficie
Betzdorf
Section E de 766/5262
Mensdorf
rue d’
20,95 ares
Uebersyren
Betzdorf
Section E de 766/5261
Mensdorf
Am Deich
0,75 ares
Le prix de vente s’élève à 230.650,72 €.
La commune achète les parcelles en question dans le
cadre du projet de construction «Am Deich» à Mensdorf qui est réalisé par la Société Nationale des Habitations à Bon Marché (SNHBM).
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix
l’acte de vente du 28 janvier 2011.
Abtretungsvertrag mit Herrn Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin und Frau Gabrielle de Schorlemer
Herr Charles-Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin und Frau Gabrielle de Schorlemer treten kostenlos die Parzelle Nr. 732/4970 gelegen in der Gemeinde
Betzdorf, Sektion E Mensdorf am Ort genannt „Rue
d’Uebersyren“ mit einer Fläche von 0,45 Ar an die Gemeinde ab. Diese kostenlose Abtretung dient der Gemeinnützigkeit, nämlich dem Bau eines Bürgersteiges.
Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Abtretungsvertrag vom 28. Januar 2011.
Acte de cession gratuite avec Monsieur Charles-Antoine
de Theux de Meylandt et Montjardin et Madame Gabrielle de Schorlemer
Monsieur Charles-Antoine de Theux de Meylandt et
Montjardin et Madame Gabrielle de Schorlemer cèdent
gratuitement à la commune la parcelle N° 732/4970
sise dans la commune de Betzdorf, section E de Mens­
dorf au lieu-dit «rue d’Uebersyren», d’une contenance
de 0,45 ares. La cession gratuite a eu lieu dans un but
d’utilité publique, à savoir la construction d’un trottoir.
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix
l’acte de cession gratuite du 28 janvier 2011.
Abtretungsvertrag mit Herrn Gilbert Dondelinger und
Frau Marie-Josée Reuland
Herr Gilbert Dondelinger und Frau Marie-Josée Reuland treten kostenlos die Parzelle Nr. 741/4974 gelegen
in der Gemeinde Betzdorf, Sektion E Mensdorf am Ort
genannt „Rue d’Uebersyren“ mit einer Fläche von 2,20
Ar an die Gemeinde ab.
Acte de cession gratuite avec Monsieur Gilbert Dondelinger et Madame Marie-Josée Reuland
Monsieur Gilbert Dondelinger et Madame Marie-Josée
Reuland cèdent gratuitement à la commune la parcelle
N° 741/4974 sise dans la commune de Betzdorf, section
E de Mensdorf au lieu-dit «rue d’Uebersyren», d’une
contenance de 2,20 ares.
Diese kostenlose Abtretung dient der Gemeinnützigkeit, nämlich dem Bau eines Bürgersteiges. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Abtretungsvertrag vom 28. Januar 2011.
La cession gratuite a eu lieu dans un but d’utilité publique, à savoir la construction d’un trottoir.
18. Regionale Touristeninformation „Luxemburger Mosel“ – Ernennung eines Delegierten und
eines Stellvertreters.
18. ORT Région Moselle Luxembourgeoise – nomination d’un délégué effectif et d’un délégué suppléant.
Als Vertreter unserer Gemeinde wird Marc Friederes,
Schöffe, Roodt/Syr, in geheimer Wahl einstimmig als
Delegierter der regionalen Touristeninformation für
die Region „Luxemburger Mosel“ gewählt, Marie-Josée
Frank, Bürgermeisterin, Olingen, wird in geheimer Wahl
einstimmig zur stellvertretenden Delegierten gewählt.
Marc Friederes, échevin, Roodt/Syre, est nommé, par
scrutin secret, à l’unanimité des voix comme délégué
effectif pour représenter la commune auprès de l’ORT
Région Moselle Luxembourgeoise. Marie-Josée Frank,
bourgmestre, Olingen, est nommée, par scrutin secret,
à l’unanimité des voix, comme déléguée suppléante.
Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix
l’acte de cession gratuite du 28 janvier 2011.
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 27
19. Ordentliche Zuschüsse an Lokalvereine.
19. Subsides ordinaires aux associations locales.
a. Nikolaustüten 2010
Die Nikolaustüten 2010 werden von der Gemeinde mit
5.- € pro Tüte bezuschusst.
a. Sachets pour la fête de St. Nicolas 2010
Les sachets pour la fête de St. Nicolas 2010 sont subventionnés par la commune à raison de 5.- € par sachet.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de
payer les montants suivants :
Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, folgende Beträge auszuzahlen:
Ortschaft / Localité
Tüten / sachets
Betrag / Montant
Berg, Betzdorf
40
5,00 €
200,00 €
Olingen
125
5,00 €
625,00 €
Total:
165
825,00 €
b. Folgende ordentliche Zuschüsse für die Musikvereine werden vom Gemeinderat einstimmig genehmigt:
b. Les subsides ordinaires aux sociétés de musiques suivantes sont approuvés par le conseil communal à l’unanimité des voix :
Club
Betrag / Montant
Fanfare de Mensdorf
2 687,50 €
Ouljer Musek*
2 837,50 €
Fanfare de Mensdorf
600,00 €
Supplément pour «11-20 jeunes»
Zuschlag für „11-20 Jugendliche“
Ouljer Musek
400,00 €
Supplément pour «5-10 jeunes»
Zuschlag für „5-10 Jugendliche“
Chorale Betzdorf
500,00 €
Chorale Mensdorf
1 000,00 €
Chorale Roodt/Syre
750,00 €
Total :
8 775,00 €
*inkl. Subside von 150.- € für Theaterabend.
* y compris un subside de 150.- € pour soirée théâtrale.
c. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, folgende
ordentliche Zuschüsse zu gewähren:
c. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’allouer les subsides ordinaires suivants :
12 x 500.- €:
Association des Parents d’Elèves, Club des Jeunes Betzdorf, Croix-Rouge section Betzdorf, WiddeBierger 50+, Gaart
an Heem Mensdorf, Gaart an Heem Olingen, Fraen a Mammen Betzdorf, Fraen a Mammen Roodt/Syre, Parverband
Widdebierg asbl, Œuvre Paroissiale Widdebierg Asbl., Club des Jeunes Mensdorf, Bierger vu Bierg
1 350.- €:
Guiden a Scouten Roodt/Syre
Total: 7 350,00 €
d. Folgende ordentliche Zuschüsse für die Sportvereine
werden vom Gemeinderat einstimmig genehmigt:
d. Le conseil communal accorde à l’unanimité des voix les
subsides ordinaires suivants aux associations sportives.
4 x 2 500.- €:
DT Syra Ouljen, DT Rued-Sir, FC Syra Mensdorf, Tennis Club Roodt/Syre
1 350.- €
Fit & Fun 1 350,00 €
Total 11 350,00 €
28 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
e. Feuerwehr / „Jugendpompjeeën“
Einstimmig gewährt der Gemeinderat der Feuerwehr
sowie den „Jugendpompjeeën“ jeweils einen Zuschuss
von 1000.- €.
f. Im Rahmen des europäischen Jahres der Freiwilligentätigkeit entscheidet der Gemeinderat einstimmig, jedem Lokalverein einen zusätzlichen Zuschuss von 250.-€
zu gewähren.
20. Außerordentlicher Zuschuss an einen Lokalverein.
Der Gemeinderat beschließt einstimmig, der „Musek
am Syrdall a.s.b.l.“ für das Jahr 2011 einen Zuschuss von
5000.- € zu gewähren.
21. Genehmigung von Einnahmen 2010 + 2011.
Der Gemeinderat entscheidet einstimmig die Einnahmen in Höhe von 2.181.433,67 € zu genehmigen.
e. Sapeurs-pompiers / «Jugendpompjeeën».
Le conseil communal alloue à l’unanimité des voix un
subside de 1.000.- € au corps des sapeurs-pompiers
ainsi qu’un subside de 1000.- € à la section «Jugendpompjeeën».
f. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’accorder dans le cadre de l’année européenne du bénévolat à chaque association locale un subside supplémentaire de 250.-€.
20. Subside extraordinaire à une association locale.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’accorder pour l’année 2011 un subside de 5.000.-€ à
l’a.s.b.l. «Musek am Syrdall».
21. Approbation de recettes 2010 + 2011.
Le conseil communal décide à l’unanimité des voix
d’approuver les recettes au montant de 2.181.433,67 €.
Dotation des Staates (Vorauszahlung 4. Trimester 2010)
Dotation de l’Etat (avance 4ième trimestre 2010)
525.246,00.-€
staatl. Beteiligung (halbjährl. Vorauszahl. 2011) an den
Kosten für die Kinderkrippe der Maison Relais
Participation de l’Etat aux frais du service «crèche» de la
Maison Relais (avance semestrielle 2011)
413.275,00.-€
staatl. Beteiligung von 75% (halbjährl. Vorauszahl. 2011)
an den Kosten der Maison Relais (Kinder 3-12 Jahre)
Participation de l’Etat aux frais de la Maison Relais –
enfants de 3 à 12 ans, frais remboursés à 75% (avance
semestrielle 2011)
398.700,00.-€
Dotation des Staates (Vorauszahlung 1. Trimester 2011)
Dotation de l’Etat (avance 1er trimestre 2011)
576.325,00.-€
22. Fragen an den Schöffenrat.
22. Questions au collège échevinal.
Jacques Krier:
Die Jugendlichen der Ortschaft Olingen haben einen
Jugendclub gegründet. Vereinsstatuten wurden erarbeitet und bei den zuständigen Stellen vorgelegt. Können ihnen nun Räumlichkeiten zur Verfügung gestellt
werden?
Jacques Krier :
Les jeunes de la localité d’Olingen ont créé un club des
jeunes. Les statuts y relatifs ont été élaborés et sont
entretemps déposés. Est-ce qu’il est possible de leur
mettre des locaux à disposition ?
Marie-Josée Frank:
Ja, sie können vorerst die erste Etage des Gebäudes der
ehemaligen Raiffeisenbank in Olingen benutzen. Was
die Prozedur der Vereinsgründung betrifft, so rate ich
ihnen, sich mit Raphael Kneip vom „Service National de
la Jeunesse“ in Verbindung zu setzen.
Marie-Josée Frank :
Oui, dans un premier temps, ils peuvent utiliser les locaux au 1er étage de l’ancienne caisse rurale Raiffeisen
à Olingen. En ce qui concerne la procédure à suivre
pour la création du club des jeunes, je leur conseille de
contacter Raphael Kneip du Service National de la Jeunesse.
Jacques Krier:
Wie steht‘s mit der Effizienz der Holzhackschnitzelfeuerungsanlage und mit den Feuchtigkeitsproblemen des
Brennstoffs?
Jacques Krier :
Comment en est-il avec le rendement de l’installation
de chauffage de copeaux à bois et avec les problèmes
d’humidité du combustible.
Marc Friederes:
Seit der Vergrößerung der Lagerhalle im Forstzentrum
auf Senningerberg sind die Feuchtigkeitsprobleme behoben. Der Feuchtigkeitsgrad der Holzhackschnitzel
wird bei jeder Lieferung kontrolliert und stellt kein Problem mehr dar.
Marc Friederes :
Les problèmes d’humidité n’existent plus depuis
l’agrandissement des halls de stockage au centre forestier du Senningerberg. Le degré d’humidité est contrôlé lors de chaque livraison et ne pose plus de problème.
MITTEILUNGEN / AVIS 29
GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL
Was die Nutzungseffizienz der Heizungsanlage betrifft
– diese ist noch verbesserungsfähig. Die Bedienung
der zentralen Steuerungsanlage vom Personal muss
verbessert werden, um die Sparpotenziale voll auszunutzen. In nächster Zeit ist die Schaffung eines zusätzlichen Postens in der Gebäudeabteilung des technischen
Dienstes geplant, eine Hauptaufgabe des künftigen
Mitarbeiters wird die Betreuung und Optimierung der
zentralen Steuerungsanlage sein.
En ce qui concerne l’efficacité d’utilisation de l’installation du chauffage à copeaux de bois, celui-ci est encore améliorable. Surtout la manipulation de la commande centralisée par le personnel doit s’améliorer afin
d’exploiter au maximum le potentiel d’optimisation.
Prochainement un poste supplémentaire au service
technique, division «bâtiments» sera créé. Une des responsabilités primaires de la personne engagée sera le
suivi et l’optimisation de ladite installation.
BÜRGERSTUNDE
Heures de consultation pour
les citoyens
Ein Mitglied des Schöffenrates wird den Bürgern im
Gemeindesekretariat in Berg für ihre Anliegen -auch
soziale Fragen- zur Verfügung stehen, und zwar an
folgenden Tagen:
13.04./27.04./18.05./31.05./14.06./28.06.
um 19.00 Uhr
Bitte vorher unter Tel. 77 00 49-22 anmelden.
Un membre du collège échevinal sera à votre disposition pour vos demandes et vos problèmes. Il sera
également votre interlocuteur pour toutes vos questions sociales. RDV au secrétariat communal à Berg,
aux dates et heures suivantes:
13.04./27.04./18.05./31.05./14.06./28.06. à 19h00
Prière de fixer un rendez-vous au 77 00 49-22.
Bautenkommission
Commission des bâtisses
19.04, 24.05, 05.07
um 19.30 Uhr im Gemeindehaus in Berg.
19.04, 24.05, 05.07
à 19h30 à la maison communale à Berg.
Bitte beachten: es werden nur Anfragen und Unterlagen in Betracht gezogen, die spätestens sieben Tage
vor der Sitzung eingereicht wurden.
Attention: seulement les demandes et dossiers
remis au plus tard sept jours avant la date des réunions
seront pris en considération.
Einkaufen mit dem Bus „Betzmobile“ der Gemeinde
Faites vos courses avec le bus
«Betzmobile» de la commune
Dieser Dienst ist speziell für ältere Mitbürger und gehbehinderte Menschen gedacht. Sie werden mit dem
Betzmobile zuhause abgeholt und wieder dorthin zurückgebracht.
Fahrten nach Niederanven oder Grevenmacher:
• Jeden Donnerstag Morgen um 8.30 Uhr
• Jeden letzten Donnerstag eines Monats Mittags um
13.45 Uhr a u ß e r a n F e i e r t a g e n !!!
Die ersten 8 Personen, die sich unter Tel. 77 00 49-1
anmelden, sind dabei!
Ce service est réservé aux personnes âgées et aux personnes à mobilité réduite.
Le Betzmobile viendra vous chercher à la maison et
vous y ramènera après les achats.
Trajets en direction de Niederanven ou Grevenmacher:
• Tous les jeudis matins à 8.30 heures
• T ous les derniers jeudis du mois l’après-midi à 13.45
heures s a u f j o u r s f é r i é s !!!
Il y a 8 places disponibles, pour réserver veuillez appeler le Tél. 77 00 49-1.
Daten / Dates
Donnerstags – les jeudis : morgens / matin 8h30 • nachmittags / l’après-midi 13h45
März / mars : 31 • April / avril :7+14+21+28 • Mai / mai : 5+12+19+26
30 MITTEILUNGEN / AVIS
Abfallentsorgung / Enlèvement des déchets
Die Daten für die Sammlungen von:
- Hausmüll
- PMG (Valorlux)
- Altglas + Altpapier
- Grünschnitt
2011
- Altkleider
entnehmen Sie bitte Ihrem „Ëmweltkalenner 2011“
Ëmweltkal
enner
Commune
de
Gemeng Betzder
Wie bereits mehrfach angekündigt entfallen die Hauszu-Haus-Sammlungen von Sperrmüll, Eisen- und Elektrogeräten, Gefrier- und Kühlschränken etc.
Diese können im mobilen Recyclingcenter in Roodt/Syr
abgegeben werden. Dessen Öffnungszeiten finden Sie
ebenfalls im „Ëmweltkalenner 2011“, sowie in der Broschüre „Informationen zur Abfallentsorgung“, die Sie
vor kurzem erhalten haben.
Aufruf – Ehrenamtliche Helfer gesucht
Möchten Sie unsere Mitarbeiter im mobilen Recyclingcenter unterstützen?
Melden Sie sich bei Paul Hoffmann,
Tel. 691/503 635.
Betzdorf
Vous trouvez les dates des collectes suivantes:
- déchets ménagers
- PMC (Valorlux)
- Verre et papier usés
- déchets de verdure
- vieux vêtements
dans votre «Ëmweltkalenner 2011»
Comme annoncé précédemment, les collectes porte-àporte des objets encombrants, ferraille, appareils électriques, frigos, congélateurs etc. ont été supprimées.
Ces objets peuvent être déposés au Centre de recyclage
mobile à Roodt/Syre. Les heures d‘ouverture du centre
sont publiées dans le «Ëmweltkalenner 2011» ainsi que
dans la brochure sur la gestion des déchets récemment
distribuée aux ménages.
Appel aux bénévoles
Envie de prêter main forte aux collaborateurs du Centre
de Recyclage mobile?
N‘hésitez pas à contacter Paul Hoffmann,
Tél. 691/503 635.
SERVICE FORESTIER DE LA COMMUNE DE BETZDORF
VENTE DE BOIS DE CHAUFFAGE 2011
Vous pouvez commander votre bois de chauffage jusqu’à épuisement du stock auprès du
SERVICE FORESTIER : TRIAGE DE BETZDORF (Roodt/Syre) Sections de Berg, Betzdorf, Olingen, Roodt/Syre
Tel : 77 00 49-30 Fax : 77 00 49-49 GSM: 621 202 130 E-Mail : [email protected] resp.
SERVICE FORESTIER : TRIAGE DE FLAXWEILER (Mensdorf), Section de Mensdorf
GIEFER Tom, préposé forestier, Pépinière domaniale Buchholz, L- 6925 Flaxweiler
Tel : 77 08 65 Fax : 77 07 32 GSM : 621 202 190 E-Mail : [email protected]
Prix des bois au départ de la forêt sur chemin carrossable, en bûches de
1 m : 50 cm : 33 cm :
25 cm :
Livraison à domicile :
50 € + 6% TVA = 53.00 €/stère
55 € + 6 % TVA = 58.30 €/stère
58 € + 6 % TVA = 61.48 €/stère
60 € + 6 % TVA = 63.60 € stère
8.69 € + 15 % TVA = 10 € par transport
Les livraisons se font bord trottoir les jours ouvrables (sauf samedi) entre 08.00 et 15.00 heures.
Pas de livraison en dehors du territoire de la commune de Betzdorf. Bicherbus
Il s‘arrête dans notre commune le vendredi (toutes les 3 semaines sauf les vacances scolaires)
de 13h20 à 13h45 à Roodt/Syre, devant la maison no. 22, rte de Luxembourg.
Er hält alle 3 Wochen, freitags von 13.20 bis 13.45 Uhr in Roodt/Syr, vor dem Haus Nr. 22, rte de Luxembourg.
Dates / Daten: 29.04.+ 20.05.
MITTEILUNGEN / AVIS 31
25. & 26. Juni 2011
SCHLASSFEST
“10 Jaran Jaraus
Vive eist Gemengenhaus!”
Ein Fest für alle!
Une fête pour tous !
Seit nunmehr 10 Jahren, genauer gesagt seit dem 28.
Mai 2001, ist das renovierte Schloss in Berg Sitz der
Gemeindeverwaltung. Ende Juni 2001 fand die Einweihung statt, am 13. Juli 2001 wurde beschlossen, die
Gemeinderatssitzungen künftig im Sitzungssaal im Gemeindehaus in Berg abzuhalten.
Depuis 10 ans déjà, plus précisément depuis le 28 mai
2001, le château de Berg est le siège de l‘administration
communale. L‘inauguration avait lieu fin juin 2001 et le
13 juillet 2001 le conseil communal avait décidé que ses
séances allaient dorénavant se tenir dans la salle de réunion à la maison communale à Berg.
Um dieses Jubiläum gebührend zu feiern, organisieren
wir ein großes „Schlossfest“ für unsere Bevölkerung.
Afin de fêter dûment cet anniversaire une fête pour
toute notre population sera organisée.
Das Organisationsteam arbeitet zur Zeit intensiv an
der Planung. Es werden freiwillige Helferinnen und
Helfer gebraucht, ohne die ein so großes Fest nicht gelingen kann.
L‘équipe d‘organisation est en train de préparer les détails des festivités. Il va sans dire qu’un tel projet engendra beaucoup de travail et l’aide de volontaires est
vivement appréciée. Avis aux amateurs!
Interessierte Mitbürgerinnen und Mitbürger können sich bei der Gemeindeverwaltung melden
Tel.: 770049-1 - Email: [email protected]
Les personnes intéressées sont priées de contacter
l‘administration communale:
Tél.: 770049-1 - Email : [email protected]
Details über die zu verteilenden Aufgaben werden in
einer Informationsversammlung bekanntgegeben.
Lors d‘une réunion d‘information des détails des tâches
à remplir seront communiqués.
Kuchen- oder Dessertspenden werden ebenfalls gerne entgegengenommen
Vous pouvez faire également don d‘un gâteau ou
d‘un dessert
Der Gesamterlös kommt
Hilfseinrichtungen zugute!
La totalité des recettes sera versée
à des œuvres de bienfaisance !
Falls Sie in der Sonntagsmesse im „offenen Chor“ mitsingen möchten, melden Sie sich ebenfalls bei der Gemeinde, Tel.-Nr. s. oben.
Si vous voulez participer au chœur ouvert pendant
la messe de dimanche matin, merci de contacter
l‘administration communale (n° v. en haut).
Probendaten werden noch bekannt gegeben
Les dates des répétitions vous seront communiquées
ultérieurement.
32 MITTEILUNGEN / AVIS
SCHLASSFEST
Vorläufiges Programm:
SCHLASSFEST
Programme provisoire :
Samstag 25. Juni 2011
Samedi 25 juin 2011
* 17.00 Uhr : Pflanzaktion für die Neugeborenen des
Jahres 2010.
*17.00 heures: Action de plantation en honneur des
nouveau-nés de l‘année 2010.
Herzlich eingeladen sind auch alle Kinder mit ihren
Eltern und Großeltern, für die seit 2002 Bäume in Berg
gepflanzt wurden.
Tous les enfants nés entre 2002 et 2009 avec leurs parents et grands-parents sont cordialement invités!
* Fotoausstellung der Kinder aus der Maison Relais,
* Konzert mit den „Muselfénkelcher“
* Ausstellung des Künstlers „Nico Hienckes“
* Kabarett „Beschass am Schlass“ begleitet von den
„Rhäifränsch“ Grevenmacher
* Konzert mit Judith Lecuit & Bob Morhard, Videoprojektion von Pol Melting,
* Großes Feuerwerk, Ausklingen des Abends mit Musik
und Tanz
Sonntag 26. Juni 2011
* 10h30 Uhr: Familienmesse mit den Chören aus unserer Gemeinde,
Interessierte Sänger sind herzlich eingeladen, in diesem „offenen Chor“ mitzusingen!
* „Concert Apéro“ der Musikvereine Mensdorf und
Olingen
* Ausstellung „Nico Hienckes“
* Verschiedene Darbietungen: Folkloregruppe des
Institut St. Joseph Betzdorf, rumänische SchlagzeugGruppe, Jugendhaus Betzdorf, Zirkusschule, „Tuerm­
bléiser“, Gesang und Tanz aus Portugal...
14.00 - 16.00 Uhr: Das Einwohnermeldeamt hat
geöffnet, wahlberechtigte Ausländer können
sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen
am 9. Oktober 2011 eintragen
Unter dem Motto:
„Vun der Jugend fir d‘Jugend“
findet am darauffolgenden
Samstag, den 2. Juli 2011 ein Jugend-Rockfestival „Rock d‘Schlass 3“ in Berg statt.
* Exposition de photos des enfants de la Maison Relais
* Concert avec les «Muselfénkelcher»
* Exposition de l‘artiste «Nico Hienckes»
* Cabaret «Beschass am Schlass» encadrement musical :
«Rhäifränsch» Grevenmacher
* Concert avec Judith Lecuit & Bob Morhard, Projection
vidéo de Pol Melting
* Feu d‘artifice, la soirée se termine avec chant et musique
Dimanche 26 juin 2011
* 10.30 heures : Messe solennelle pour familles avec la
participation des chorales de notre commune
En fait il s‘agit d‘un «Chœur ouvert», ouvert à tous ceux
qui aiment chanter– soyez les bienvenus !
* Concert Apéro avec les sociétés musicales de Mensdorf et Olingen
* Exposition «Nico Hienckes»
* Concerts et spectacles divers : Groupe folklorique de
l‘Institut St. Joseph Betzdorf, Groupe de percussion
roumain, Maison des Jeunes Betzdorf, Ecole de cirque,
«Tuermbléiser», Chant et danse portugais,…
14h00-16h00: Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population: inscription aux listes électorales pour les élections communale en date du
9 octobre 2011
«Vun der Jugend fir d‘Jugend» telle est la devise du samedi 2 juillet 2011 avec un festival
rock „Rock d‘Schlass 3“ pour notre jeunesse.
Fir dei jonk 33
Ferienjobs für
Studenten/-innen
während der
Sommerferien 2011
Am Freitag, den 20. Mai 2011, zwischen 17.00 – 18.00
Uhr werden die Sommerferienjobs per Losverfahren
vergeben. Interessierte Studenten/-innen sind gebeten
sich persönlich (oder einen gesetzlichen Stellvertreter)
zu diesem Zeitpunkt im Einwohnermeldeamt einzufinden, um eine Losnummer zu ziehen.
Ab 18.00 Uhr startet die Verlosung der Ferienjobs. Anwesende Studenten können zwischen den verschiedenen Abteilungen und Perioden wählen. Bei nicht
Anwesenden beziehen wir uns auf die Angaben im
Antragsformular. Falls die gewünschte Abteilung und/
oder Periode nicht mehr verfügbar sind, ist die Bewerbung hinfällig.
Darum bitten wir all Diejenigen, die nicht bis zur Verlosung bleiben können falls möglich mehrere Optionen
anzukreuzen.
Travaux d‘étudiant(e)s
pendant les vacances
d‘été 2011
Le vendredi, 20 mai 2011, entre 17.00 – 18.00 heures
les travaux de vacances (été 2011) seront attribués par le
biais d‘un tirage au sort.
Les étudiant(e)s intéressé(e)s sont prié(e)s de se rendre
personnellement (ou moyennant un représentant légal)
au bureau de la population afin d‘y recevoir un numéro
qui leur permettra de participer au tirage au sort.
Le tirage au sort commencera à partir de 18.00 heures.
Les étudiant(e)s présent(e)s peuvent choisir entre les
services et périodes disponibles. Nous nous référons
aux indications sur le formulaire pour les personnes
non présentes à ce moment. Si la période et/ou service
souhaité n’est plus disponible, la demande sera annulée. Pour tous ceux qui ne peuvent pas rester jusqu’au
tirage au sort, veuillez indiquer toutes les périodes et
services qui vous conviennent.
Eine Einschreibung auf dem Postweg ist nicht zulässig.
Die Antragsformulare können im Vorfeld ausgefüllt
werden. Sie sind im Einwohnermeldeamt, sowie auf
dem Internetseiten
Les demandes envoyées par voie postale ne sont pas
considérées. Les formulaires d’inscription peuvent
êtres remplis au préalable. Ils sont disponibles au
bureau de la population ainsi que sur les sites internet
www.betzdorf.lu --> publications/formulaires
www.betzyouth.lu
www.betzdorf.lu --> publications/formulaires
www.betzyouth.lu
Vor dem 20. Mai 2011 (17.00 Uhr) eingereichte Bewerbungen werden nicht berücksichtigt.
Les demandes introduites avant le 20 mai 2011 (17.00
heures) ne sont pas acceptées.
Die Arbeitszeit beträgt 3 Wochen während einer der
drei folgenden Perioden:
La durée de travail est de trois semaines consécutives
pendant une des trois périodes suivantes:
11.7. - 29.7. / 01.08. - 19.8. / 22.8. - 09.09.
11.7. - 29.7. / 01.08. - 19.8. / 22.8. - 09.09.
Bitte beachten:
1. D
ie Anzahl der zur Verfügung stehenden Plätze ist begrenzt.
2. Studenten und Studentinnen, die während der
Osterferien bei der Gemeinde beschäftigt waren werden für die Sommerferien nicht mehr
angenommen.
3. Altersbedingung: Vollendung des 16. Lebensjahrs zum 31.12.2010.
ie Plätze sind in der Gemeinde Betzdorf
4. D
wohnhaften Jugendlichen vorbehalten
Veuillez noter:
1. Le nombre de places disponibles est limité.
2. Les étudiant(e)s qui ont déjà été engagé(e)s
pendant les vacances de pâques, ne sont plus
admis(e)s pour les vacances d’été.
3. Condition d’âge : avoir 16 ans accomplis au
31.12.2010.
4. Les postes sont réservés aux ressortissants de
la commune de Betzdorf.
34 MITTEILUNGEN / AVIS
Office social CENTREST
Service Régional de
Médiation Sociale
Office social commun des communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven
Secrétariat : 10 rue de Wormeldange à L-6955 Rodenbourg • Heures d‘ouverture : les jours ouvrables 8.30 – 11.30 hrs
Tél : 77 03 45-20 • Fax: 770345-45 • [email protected] • www.centrest.lu
Consultations de l‘assistante sociale
Regionaler
Mediationsdienst
Mme Anne Muller, assistante sociale de l’Office social, se tient à la disposition du public au siège de l’Office social à
Rodenbourg, Tél. 77.03.45-22 (Urgences: 621.29.79.79)
Pour assumer sa mission de façon optimale dans l’intérêt de la population, l’Office social a organisé des permanences
dans les 3 communes membres de Betzdorf, Junglinster et Niederanven.
Auf friedlichem Wege
Commune de Betzdorf à la Mairie à Berg, bâtiment C, le vendredi, de 10 à 12 hrs
Commune de Junglinster à la Mairie le lundi de 14 à 16 hrs
Commune
Niederanven
à la Mairie,
salleeine
desunerträgliche
commissions,Geräuschkulisse,
le mardi de 10 à 12
Werde
kennt
solche Situationen
nicht:
diehrs
aus der Wohnung ne-
benan
dringt habitant
und einem
den Schlaf
raubt;peut
Bäume
des Nachbargartens,
Laub
den permanences
eigenen
A relever
que chaque
de chaque
commune
se présenter
dans n’importederen
laquelle
des trois
verdrecken;
unerträglicher
Gestank,
der
aus
der
überquellenden
Mülltonne
gegenüber
entweicht.
offertes par le CENTREST.
Die Gründe für Nachbarschaftsstreitigkeiten dieser Art sind vielfältig, schließlich grenzen die Lebensbereiche von Menschen
aneinander, die–sich ihrConflit
Miteinander
immer ausgesucht
haben.
Konfliktsituation
mit Nachbarn?
denicht
voisinage
?
Nutzen Sie den kostenlosen regionalen Mediationsdienst!
Contactez le Service Régional de
Médiation Sociale (gratuit)
Mediation hilft, Konflikten vorzubeugen und sie zu lösen (z. B. bei Lärm- oder Geruchsbelästigung, Falschparken, wuchernde Grenzbepflanzungen, Streiter­eien, etc.)
La médiation est un outil de prévention et de résolution
de conflits (ex: nuisances sonores, odeurs, stationnement abusif, plantations envahissantes, disputes,…)
Die Mediation:
- ist vertraulich und freiwillig
- hat das Ziel zwischen den Konfliktparteien die Kommunikation (wieder-) herzustellen
- ermöglicht es eine (schnelle) Lösung zu finden mit der
beide Parteien zufrieden sind
- ist eine Alternative zum Gerichtsverfahren
La médiation :
- est confidentielle et une démarche volontaire
- vise à (r)établir la communication entre les personnes en
conflit
- permet de trouver (rapidement) une solution qui satisfait
les deux parties
- est une alternative à la justice
Die sozialen Mediatoren:
- sind neutral und unparteiisch
- haben ein spezifische Ausbildung
- überlassen es den Menschen ihre eigene Lösung zu finden
- respektieren einen ethischen Kodex
Les médiateurs sociaux :
- sont neutres et impartiaux
- sont formés à la médiation sociale
- laissent aux personnes le choix de trouver leur propre
solution
- respectent un code de déontologie
La médiation se déroule en plusieurs étapes:
Die Mediation findet in mehreren Etappen statt:
- une proposition de médiation : une médiation est pro- Das Vorschlagen einer Mediation: Den Parteien wird
schriftlich oder per Telefon eine Mediation (einen Weg
posée par téléphone et par courrier aux personnes en
zur Konfliktlösung) vorgeschlagen
conflit
- Das Einzelvorgespräch: Die Konfliktparteien werden ein- un entretien individuel : les personnes concernées sont
zeln eingeladen, um ihre Schwierigkeiten zu erläutern
invitées individuellement afin de pouvoir expliquer les
- Die eigentliche Mediation: Die Konfliktparteien begegdifficultés qu‘elles rencontrent
nen sich im Beisein des Mediators, um zu diskutieren,
- La médiation proprement dite : les personnes se renconOft lassen sich derartige Probleme allein durch die Konfliktparteien gar nicht lösen und gelegentlich
sich auszutauschen und eine Lösung für ihr Problem zu
trent en présence des médiateurs afin de pouvoir discuendet ein solcher Streit auch mal vor dem Gericht, weil jeder auf seiner Sicht der Dinge beharrt.
finden.
ter, échanger et trouver une solution à leurs problèmes.
Damit es soweit nicht kommen muss, gibt es seit kurzem einen kostenlosen Mediationsdienst, den
die Vereinigung MEC (Mouvement pour l’Egalité des Chances)
Kostenlose
Telefon-Nr.:
8002 3883
Un numéro
gratuit : 8002
3883 gerufen hat. Zu
asbl. mit
Unterstützung
der LEADER Regionen Miselerland
und Müllerthal
ins Leben
- dienstags
von
9-11 Uhr
- les
mardis de 9h àMediatoren
11h
diesem
Zweck
wurden seit Beginn des Jahres eigens 18
ehrenamtliche
ausgebildet, die
- donnerstags
18-20 Uhrbeistehen und auf der Suche nach
- les
jeudis
de 18h à 20h
den Konflvon
iktparteien
einer
möglichst
einvernehmlichen Lösung
Außerhalb
dieser Sprechzeiten: Anrufbeantworter,
En dehors de ces permanences: répondeur,
unterstützen.
Email: [email protected]
Email: [email protected]
MITTEILUNGEN / AVIS 35
35
ELECTIONS COMMUNALES le 9 oct. 2011
Pour être électeur aux élections communales, il faut :
• jouir des droits civiques et ne pas être déchu du droit de vote
• pour les ressortissants d’un autre Etat membre de l’Union européenne et les non-communautaires, être domicilié au
Grand-Duché et y avoir résidé au moment de la demande d’inscription depuis au moins 5 années
• être âgé de dix-huit ans accomplis au jour des élections
Pour l’inscription il faut :
• se munir d’une pièce d’identité en cours de validité
• signer une demande d’inscription sur la (les) liste(s) électorale(s)
• remettre un ou plusieurs certificats documentant la durée de résidence obligatoire
Vous pouvez vous inscrire dès maintenant jusqu’au 14 juillet 2011 inclus ! www.jepeuxvoter.lu
GEMEINDEWAHLEN am 9.10.2011
Um sich in die Wählerlisten für die Gemeindewahlen eintragen zu können, muss man:
• im Besitz seiner Bürgerrechte und nicht vom Wahlrecht ausgeschlossen sein
• als Angehöriger eines anderen EU-Staates oder eines Nicht-EU-Staates, im Großherzogtum wohnhaft sein und zum
Zeitpunkt der Einschreibung seit mindestens 5 Jahren dort gemeldet sein
• am Wahltag das 18. Lebensjahr vollendet haben
Für die Einschreibung müssen Sie:
• einen gültigen Ausweis vorlegen
• einen Antrag auf Eintragung in die Wählerlisten unterschreiben
• eine oder mehrere Aufenthaltsbescheinigungen der Mindestaufenthaltsdauer vorlegen
Sie können sich ab sofort bis einschließlich 14. Juli 2011 eintragen! www.ichkannwaehlen.lu
LOCAL ELECTIONS on oct. 9th 2011
To register for the local elections, you have to:
• hold civil liberty and not be excluded from the voting right
• as a citizen of a EU-Member state or a Non-EU- Member state, you have to be registered in Luxembourg for at least
5 years on the day you register
• be of age 18 on election day
For the registration you need following documents:
• to present a valid identification card
• to sign your application for the register of voters
• to present one or more documents proving the asked minimum registration time in Luxembourg
You can register from now until 14 July 2011! www.icanvote.lu
Pretende obter informações sobre as eleições comunais ?
Consulte www.eupossovotar.lu
Podéra, desde já, inscrever-se, nos cadernos eleitorais !
O prazo recenseamento termina a 14 de Julho de 2011 !
36 MITTEILUNGEN / AVIS
www.betzdorf.lu/guichet-du-citoyen/elections/communales
ELECTIONS COMMUNALES 2011
LOCAL ELECTIONS 2011
ELEIÇÕES COMUNAIS 2011
KOMMUNALWAHLEN 2011
Mi-mai
Courrier personnel
Courrier personnel aux personnes non encore inscrites sur les listes électorales
pour les élections communales.
Middle of May
Personal mail
Personal mail for all non luxembourgish inhabitants who aren’t yet registered
for the local elections.
Meados de Maio
Carta pessoal
Carta pessoal enviada ás pessoas que ainda não estão inscritas nas listas
eleitorais para as eleições comunais.
Mitte-Mai
Persönliches Schreiben
Perönliches Schreiben an alle Nicht-Luxemburger welche noch nicht in die
Wählerlisten für die Kommunalwahlen eingetragen sind.
Mensdorf – Centre culturel
Mardi – 24 mai 2011
19.30 heures
Conférence de la CLAE (Comité de Liaison des Associations d’Etrangers) sur
l’importance de s’inscrire sur les listes électorales.
Organisation : Commission des étrangers
Tuesday – May 24th 2011
7.30 p.m.
Conference by CLAE about the importance to register on the lists for the local
elections.
Org. Commission for foreigners
Terça-feira – 24 de Maio 2011
19.30 horas
Conferência do CLAE (Comité de Liaison des Associations d’Etrangers) sobre a
importancia de se inscrever para as eleições comunais.
Organizaçāo: Comissāo dos estrangeiros
Dienstag – 24.Mai 2011
19.30 Uhr
Konferenz der CLAE über die Wichtigkeit, sich in die Wählerlisten einzutragen.
Org.: Ausländerkommission
Samedi - 18 juin 2011
Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population pour vous inscrire sur les
listes pour les élections communales : 9.00 – 11.00 heures
Saturday – June 18th 2011
Out of office opening of the registration office to register you on the lists for the
local elections: 9 – 11 a.m.
Sábado – 18 de Junho 2011
Abertura excepcional dos serviços de recenseamento (Bureau de la Population)
para se inscrever nas listas eleitorais para as eleições comunais : das 9h00 às
11h00
Samstag – 18. Juni 2011
Das Einwohnermeldeamt hat ausnahmsweise an diesem Samstag von 9-11 Uhr
geöffnet, damit Sie sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen eintragen
können.
Dimanche - 26 juin 2011
Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population pour vous inscrire sur les
listes pour les élections communales : 14.00 – 16.00 heures
Sunday – June 26th 2011
Out of office opening of the registration office to register you on the lists for the
local elections: 2 – 4 p.m.
Domingo – 26 de Junho 2011
Abertura excepcional dos serviços de recenseamento (Bureau de la Population)
para se inscrever nas listas eleitorais para as eleições comunais : das 14h00 às
16h00
Sonntag – 26. Juni 2011
Das Einwohnermeldeamt hat ausnahmsweise an diesem Sonntag von 14-16 Uhr
geöffnet, damit Sie sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen eintragen
können.
MITTEILUNGEN / AVIS 37
AUFRUF
Hecken und Bäume zurückschneiden
APPEL
Äste und Zweige von Hecken oder Bäumen, die in den
öffentlichen Gehweg oder die Straße hineinragen,
können eine Gefahr für Passanten und Fahrzeuge
(Einschränkung der Sicht) darstellen. Daher müssen
sie so zurück geschnitten werden, dass der Gehweg in
voller Breite nutzbar ist. Jeder Haus- und Grundbesitzer
muss somit auf eigene Verantwortung regelmäßig seine
Hecken, Sträucher oder auch Bäume überprüfen und
gegebenenfalls zurückschneiden.
Les branches de haies, d’arbustes ou d’arbres surplombant
le trottoir, un chemin ou une rue publique, peuvent
constituer une gêne visuelle dangereuse pour les passants
ou les automobilistes.
C’est pourquoi chaque propriétaire de maison ou de
terrain est obligé à ses propres risques, de régulièrement
tailler ses haies, arbres ou arbustes, qui débordent sur la
voie publique.
Taille de haies et d’arbres
débordants
FIRWAT … huet kee mech wakreg gemaach?
Rauchmelder retten Leben
Jahr für Jahr sterben Menschen durch Feuer aber vor allem durch Rauch.
Besonders gefährlich ist der bei Wohnungsbränden entstehende Rauch, weil er sich um ein
Vielfaches schneller verbreitet als Feuer. Schon in wenigen Sekunden kann die gewohnte
Umgebung so stark verrauchen, dass Lebensgefahr besteht.
Wer im Schlaf überrascht wird, kann durch die Rauchgase das Bewusstsein verlieren. Im
schlimmsten Fall erstickt man ohne auch nur einen Hustenreiz zu verspüren. Rauchmelder
können in solchen Situationen Leben retten. Durch einen lauten Warnton werden
Menschen selbst aus tiefstem Schlaf geweckt. So verschaffen Rauchmelder die Zeit um zu
fliehen und die Feuerwehr zu alarmieren.
Schützen Sie sich und ihre Kinder - mit Rauchmeldern!
Batteriebetriebene Rauchmelder sind nicht teuer! Sie erhalten sie in Fachgeschäften,
sollten jedoch auf gute Qualität achten. Hier berät sie gerne ihre Feuerwehr!
Les détecteurs de fumée sauvent des vies
Chaque année, des gens meurent par le feu, mais surtout par la fumée.
Particulièrement dangereux dans les incendies de maison, est la fumée, car elle se propage beaucoup plus
rapidement que le feu. Les fumées toxiques peuvent tuer en quelques secondes seulement.
Celui qui est surpris pendant son sommeil, perd conscience à cause de la fumée toxique. Dans le pire des cas,
on étouffe sans même avoir ressenti une toux. Les détecteurs de fumée peuvent sauver des vies dans de telles
situations. Par une alarme puissante, les personnes concernées sont réveillées même d’un sommeil profond,
donnant ainsi le temps de se sauver et d’alerter les pompiers.
Protégez-vous et vos enfants – avec des détecteurs de fumée !
Les détecteurs de fumée fonctionnant à piles ne sont pas chers! Ils sont disponibles dans des magasins spécialisés,
mais doivent être de bonne qualité. Votre Service de Secours est à votre entière disposition pour vous renseigner!
Rauchmelder rette Liewen!
Eng Initiativ vun de Pompjéeë vu Menster - Gemeng Betzder
Info: Tel.: 691/304 707
>>> Dieses Jahr erhalten Eltern von Neugeborenen von der Gemeinde einen Rauchmelder. <<<
>>> Cette année la commune offre des détecteurs de fumée aux parents des nouveau-nés. <<<
38 Bevölkerung / Population
44 enfants sont nés en 2010, 14 filles et 30 garçons
Nom et Prénom
Lieu de
Domicile
Date Naissance
FREIRE ARMSTRONG Matthew
Roodt/Syre 16-jan
BEFFORT NEUMAN Marie
Roodt/Syre 26-jan
YONÉ NÉKAM Kessi
Olingen
2-fév
CARDOSO NUNES Nolan
Mensdorf
4-fév
WIRTZ BECKER Leo
Roodt/Syre 6-fév
MINNS Anastasia
Roodt/Syre 22-fév
CLOOS THIBO Louis
Roodt/Syre 7-mars
LISKA Filip
Roodt/Syre 21-mars
ZACCARIA Mattia
Roodt/Syre 24-mars
LOCONTE Liv
Roodt/Syre 25-mars
WAMPACH Luca
Roodt/Syre 10-avr
FABER Leni
Roodt/Syre 14-avr
WARNIER Jo
Betzdorf
KOECHLIN Armand
Roodt/Syre 16-juin
KOECHLIN Oscar
Roodt/Syre 16-juin
DIACONU Robert
Olingen
9-juil
THILTGEN Marco
Mensdorf
9-juil
VIEIRA Rick
Mensdorf
14-juil
SCHAEFER WAGNER Sophie
Roodt/Syre 15-juil
BELLINA Enzo
Mensdorf
MORTIER Elin
Roodt/Syre 20-juil
14-juin
18-juil
GRISIUS Céline
Berg
26-juil
FELTEN Leo
Betzdorf
3-aoû
SCHOLER Félix
Mensdorf
20-aoû
HOFFMANN Lea
Betzdorf
25-aoû
GOLLER Gabriel
Roodt/Syre 6-sep
RIPPINGER Lana
Roodt/Syre 14-sep
SAEUL Victor
Roodt/Syre 15-sep
STRELEN Riley
Roodt/Syre 18-sep
OOSTERHAVEN Mike
Berg
SCHWARTZ Bella
Roodt/Syre 27-sep
KRIER Philippe
Berg
30-sep
MANNES Valentina
Mensdorf
30-sep
FOURNELLE Victor
Roodt/Syre 1-oct
THILGES Nora
Berg
GARCIA ARVIDSSON Adrian
Roodt/Syre 27-oct
21-sep
6-oct
BIDOLI Chiara
Berg
13-nov
KIMMEL Pol
Mensdorf
14-nov
FERREIRA SILVA Diego
Roodt/Syre 21-nov
WILLIÈME Félix
Roodt/Syre 22-nov
LILYBLAD Christopher
Roodt/Syre 5-déc
WEILER Ella
Betzdorf
DA CONCEIçAO Mattia
Roodt/Syre 20-déc
ENGELHARDT Noah
Mensdorf
13-déc
24-déc
18 personnes sont décédées en 2010
Nom
REHLINGER
WAGNER
BARTHEL
MÜLLER-KLEINBAUER
KULLMANN
WEYDERT
GLEIS
GAFFINET
BINDER
KRAVIC
BERTOLINI
AREND-HILGER
MÜLLER
NOGUEIRA PACHECO
LENTZ
WARKEN
SINNER-KUGENER
TERENS
Prénom
Léon
Charles
Marco
Léonie
Jean
Fernand
Andrée
Jean
Rodolphe
Tarik
Gustav
Marie Justine
Fernande
Alvaro
Mathilde
Joseph
Nicole
Théodore
Age
78
80
64
82
67
59
63
89
79
22
72
82
62
42
98
85
62
92
Lieu de décès
Luxembourg
Bereldange
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Betzdorf
Betzdorf
Wasserbillig
Mensdorf
Berg
Luxembourg
Luxembourg
Betzdorf
Saint-Avold
Betzdorf
Luxembourg
Luxembourg
Luxembourg
Date de décès
12-jan-10
13-jan-10
16-jan-10
16-jan-10
17-fév-10
3-mars-10
10-mars-10
19-mars-10
13-juin-10
14-juin-10
8-aoû-10
6-sep-10
13-sep-10
26-oct-10
20-nov-10
8-déc-10
13-déc-10
18-déc-10
Bevölkerung / Population 39
10 HOCHZEITEN 2010 - 10 MARIAGES EN 2010
EPOUX
EPOUSE
Date mariage
Nom
Prénom
Nom
Prénom
FLESCH
Gaston
FRANK
Marie-Josée
21-mai-10
HEILIGER
Stéphane
SCHEER
Thérèse
9-juil-10
WILDGEN
Jean-Luc
HANSEN
Tania
23-juil-10
WAHL
Patrick
CECCHINI
Nadia
30-juil-10
MEDVESCEK
Jeff
DIENER
Monique
20-aoû-10
RIPPINGER
Herbert
ROTH
Sharon
20-aoû-10
PROMMENSCHENKEL Patrick
STREITZ
Jill
3-sep-10
SOWA
Marc
WEBER
Nadine
10-sep-10
DIDERRICH
Victor
BOGUSZEWICZ
Teresa
2-oct-10
MERSCH
Yann
STAMBOLIC
Nora
27-oct-10
4 déclarations d‘un partenariat en 2010.
40 Baugenehmigungen / autorisations de bâtir
Annee 2010
N°
Maître d'ouvrage
Genre des travaux
Localité
Adresse
1
ESPACE INVEST
"Construction d’un immeuble résidentiel à 8 unités de
logements, dont 2 studios et 6 appartements"
Roodt/Syre
2, rue du Moulin
2
Marcus et Birgit SCHLÜCHTER
Construction d’une maison unifamiliale
Olingen
24, rue de Rodenbourg
3
Leslie THEISEN
Construction d’une maison unifamiliale
Olingen
24A, rue de Rodenbourg
4
Claude et Pia STEYERCONFICONI
Construction d’une maison unifamiliale
Mensdorf
25, rue Wangert
5
Manuel WELTER
Construction d’une maison unifamiliale
Olingen
11, rue de Flaxweiler
6
Claude Baulesch-Olinger
Construction d’une serre
Berg
9, route de Luxembourg
7
Dr Henri SCHLAMMES
Agrandissement d’une maison unifamiliale
Roodt/Syre
28, rue Haupeschhaff
8
SES ENGINEERING S.A.
Extension du bâtiment SCF 1
Betzdorf
Château de BETZDORF
9
Linda et Patrick
SPECK-PLEIMLING
Construction d’une maison unifamiliale
Mensdorf
32, a Gaessen
10
Claude et Ana
RAUSCH-ALMEIDA
Construction d’une maison unifamiliale
Berg
44, rue du Château
11
Romain et Marilyn
SABATIER-SERRUS
Construction d’une maison unifamiliale
Berg
44A, rue du Château
12
Paul et Julie
DIESCHBOURG-LEHNERT
Construction d’une maison unifamiliale
Berg
44B, rue du Château
13
Gilles BEFFORT & Jaqueline
NEUMANN
Construction 'un abri de jardin
Roodt/Syre
84, op der Haardt
14
Ralph et Pascale
DEISCHER-SPELTZ
Construction d’une maison unifamiliale
Berg
44C, rue du Château
15
Carole SCHWEICH
Construction d'une maison unifamiliale jumelée
Roodt/Syre
30, rue Haupeschhaff
16
Marc KINSCH
Construction d'une veranda
Roodt/Syre
53, a Millesch
17
M. & Mme. MANGEN WARINGO Construction d'une maison unifamiliale jumelée
Mensdorf
4, rue de la Grotte
18
Steve WAMPACH
Transformation d'une maison unifamiliale
Mensdorf
9, rue Chaussée
19
Pascale BECKER et J.-F. WIRTZ
Agrandissement d'une maison unifamiliale
Roodt/Syre
40, route de Luxembourg
20
Thomas MERSCH-THEVENIN
Agrandissement d'une maison unifamiliale
Roodt/Syre
9, rue d'Olingen
21
Nico HOFFMANN
Construction d'un abri en bois
Mensdorf
Section E
22
Carlo SCHMIT-KIRCH
Construction d'un carport et aménagement d'une
clôture
Roodt
21, rue de Mensdorf
23
Mirco BELLINA
Construction d'un abri de jardin
Mensdorf
Section E
24
Dejan ANDJELDOVICZIVANCEVIC
Construction d'un abri de jardin
Roodt/Syre
17, am Stronck
25
M. et Mme BIDOLI-THOME
Construction d'un abri de jardin
Berg
19, rue du Château
26
M. Claude BARTHEL
Construction d'un hangar
Mensdorf
9, rue Principale
27
PANELUX S.A.
Construction d’un immeuble de production et d’un hall
frigorifique
Roodt/Syre
zone industrielle Rothoicht
28
Gaston KLARES – GOERGEN
Construction d'un abri de jardin
Betzdorf
10, rue d'Olingen
Baugenehmigungen / autorisations de bâtir 41
N°
Maître d'ouvrage
Genre des travaux
Localité
Adresse
29
M.& Mme RANKI
Construction d'une maison unifamiliale
Mensdorf
14, rue de la Grotte
30
EIFEL HAUS
Construction d'une maison unifamiliale jumelée
Roodt/Syre
32, rue Haupeschhaff
31
Reuter Danielle
Construction d'un abri de jardin
Mensdorf
3, rue Wangert
33
Bley - Bar
Construction d'un abri de jardin
Roodt/Syre
26, rue Millesch
34
M. KRIER Jacques
Construction d'un abri de jardin
Olingen
16, op Eien
35
M. WEYDERT Claude
Transformation d'un hangar agricol
Betzdorf
lieu dit "an der Atzeng"
36
M. MANGEN Guy
"Bâtiment abitrant une installation de cogénération et la
Berg
pose d'un réseau de chaleur"
"op den Greisen/ am aale
Bongert”
39
M. SKRIJELJ
Immeuble à 3 unités de logement
4, rue de Beyren
Mensdorf
40
P & T Luxembourg
Data Center
Betzdorf
a Keiweed zone audiovisuelle
41
M. HEYMES - SCHMIT
Extension d'une maison unifamiliale
Banzelt
7, um Banzelt
42
M. SCHWEITZER
Extension d'une maison unifamiliale
Roodt/Syre
14, am Widdebierg Roodt
43
LONG ACRE HOLDINGS Ltd.
"Transformation d'une maison unifamiliale et
construction d'un garage"
Mensdorf
15, rue du Moulin
44
M. et Mme
WENGLER-CHRISTEN
Construction d'une maison unifamiliale
Roodt/Syre
89, rue a Millesch
46
M. EVEN Albert
Construction d’une véranda sur terrasse existante
Roodt/Syre
33, rue d'Olingen
47
M. et Mme WENGLER-MOLITOR Construction d'un abri de jardin
Roodt/Syre
1, rue Hierdegaard
48
M. MANGEN Guy
Transformation d’une partie d’un hangar existant en
logement pour ouvriers agricoles
Berg
auf dem alten Bongert
49
M. Serge FABER
Construction d'une maison unifamiliale et d'un abri de
jardin
Olingen
5, rue d'Eschweiler
50
M. et Mme PEIFFER-WOLFF
Construction d'une maison unifamiliale
Mensdorf
26, rue d'Uebersyren
51
M. Claude WEYDERT
"Construction d’une étable, d’un silo à fourrages verts,
d’un recouvrement drainant des chemins d’accès..."
Betzdorf
an der Atzeng
53
"Administration de la nature et “Construction d’un abri en bois, servant à des fins
des forêts, triage Flaxweiler”
didactiques et touristiques”
Mensdorf
Section E
54
SES ENGINEERING S.A.
"Construction de socles en béton, et la pose de
paraboles et containers techniques "
Betzdorf
Château de BETZDORF
55
SES ENGINEERING S.A.
Construction d'un business-center
Betzdorf
rue Pierre Werner
56
M. Chen PINGPING
Transformation d'une maison unifamiliale
Olingen
2, rue de Rodenbourg
57
Mme Michelle RIETH & M. Tom
WEFFLING
Construction d'une maison unifamiliale
Roodt/Syre
29 rue Haupeschhaff
Nombre total de dossiers traités :
121, dont
39 autorisations de construire
(29 nouvelles unités de logement, 8 transformations / agrandissements, 11 bâtiments agricoles/industrielles)
82 autorisations pour projets de moindre envergure
(p. ex. abris de jardin, emplacements de parking, murs de clôture ou de soutènement, fenêtres de toitures)
42 Wat war lass?
21.11.2010 : Gedenkfeier für Verkehrsopfer
Im Rahmen der von der Vereinigung der Verkehrsopfer (Association nationale des Victimes de la Route - AVR)
organisierten Gedenkzeremonie wurde der Verkehrstoten und Schwerverletzten gedacht. Der Zeremonie im Syrkus
in Roodt/Syr war eine Messe in Mensdorf vorausgegangen. Der internationale Gedenktag findet alljährlich am 3.
November-Sonntag auf allen Kontinenten statt. Er wird dazu genutzt, die politisch Verantwortlichen aufzurufen, alles
Mögliche zu unternehmen, um dem Sterben und den Verletzungen auf der Straße ein Ende zu bereiten. Transportminister Claude Wiseler: „Im Straßenverkehr haben kleine Fehler oft katastrophale Folgen.“ Er erinnerte daran, dass es
im vergangenen Jahr auf Luxemburgs Straßen 48 Tote und 288 Schwerverletzte gab und machte darauf aufmerksam,
dass eine vor kurzem gegründete Arbeitsgruppe Vorschläge unterbreiten wird, die zu mehr Sicherheit im Straßenverkehr beitragen sollen. Auch kündigte er bauliche Maßnahmen an bekannten Gefahrenpunkten an. AVR-Präsident
Jeannot Mersch wies darauf hin, dass seine Vereinigung sich als Hilfszentrum für Unfallopfer im Straßenverkehr versteht und unentgeltlich eine Reihe von Dienstleistungen (Bereitschaftsdienst, Juristischer Beistand, Ratschläge zu
Versicherungen, Psychologische Betreuung zur Bewältigung von traumatischen Ereignissen, etc.) anbietet. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank bedauerte, dass immer mehr Menschen nicht genügend auf ihre Mitmenschen achten.
„Dieser Tag der Erinnerung soll auch dazu beitragen, dass wir wieder rücksichtsvoller miteinander umgehen“, so die
Bürgermeisterin.
23.11.2010 : Präsentation des Wohnungsbauprojektes
„Am Deich“ in Mensdorf
Die Informationsversammlung stieß auf sehr großes Interesse, mehr als 150 Personen hatten sich im Kulturzentrum in
Mensdorf eingefunden, um den Erklärungen der „Société des habitations à bon marché“ zu folgen. Das Wohnungsbauprojekt umfasst 18 Häuser.
Wat war lass? 43
3.12.2010 : Vernissage der Ausstellung von Jeanny Pundel-Sibenaler
Bereits vor einem Jahr stellte die Künstlerin Jeanny Pundel-Sibenaler ihre Werke
in der alten Kirche in Roodt/Syr aus. Sie entdeckte die Malerei durch die Schönheit der Farben und nahm an mehreren Kursen namhafter Künstler teil. Schließlich blieb sie bei ihrer Stilrichtung, der abstrakten Malerei in Acryl-Mischung, die
auch bei ihrem Publikum große Beliebtheit genießt. Dieses Jahr stellt sie überwiegend großformatige Gemälde aus.
4.12.2010 : Pflanzaktion im Forstort Bergerbusch
Anlässlich des hundertjährigen Bestehens des internationalen Pfadfinderinnentums („Guidissem“) hatten die „Guiden
a Scouten St. Jacques“ aus Roodt/Syr zusammen mit der Naturverwaltung am Samstag, den 4. Dezember 2010 eine
Pflanzaktion im Forstort „Bergerbusch“ des Gemeindewaldes Betzdorf veranstaltet.
Die Pfadfindergruppen aus Roodt/Syr pflanzten 100 Nordmanntannen (abies nordmanniana) unter der fachkundigen
Anleitung von Revierförster Roland Lefèbre und im Beisein von Bürgermeisterin Marie-Josée Frank.
Die Bürgermeisterin lobte die lokalen „Guiden a Scouten“ für ihren umweltbewussten Umgang mit der Natur und lud
zur Feier des Tages anschließend zu einem Umtrunk beim Lagerfeuer im Wald ein.
„100 Beem fir 100 Joer Guiden“
„D’LGS (Lëtzebuerger Guiden a Scouten) St. Jacques Rued-Sir hunn op engem kale, verschneiten Samsdeg Moien am Bierger
Bësch gehollef Beem uplanzen. Am Cader vun dem internationalen 100-jähregen Anniversaire vun de Guiden hunn d’LGS
Gruppen am ganzen Land am November an Dezember 2010 Beem geplanzt. Dei Rueder aleng hun ronn 100 Nordmanntannen ugesat.“
44 Wat war lass?
9.12.2010 : Filmvorführung „The age of stupid“
im Syrkus in Roodt/Syr
Der Filmabend wurde von den Kommissionen „Umwelt“ und „Klimabündnis“ der Gemeinde Betzdorf in
Zusammenarbeit mit den dem „My Energy Infopoint
Osten“ angehörenden Gemeinden Junglinster, Flaxweiler, Biwer, Mertert, Wormeldingen, Manternach und
Grevenmacher organisiert.
Im Film spielt der kürzlich verstorbene Schauspieler
Pete Postlethwaite einen einsamen Mann, der allein auf
der verseuchten Erde im Jahr 2055 lebt. Er blickt mithilfe alten Filmmaterials von 2008 in die Vergangenheit
zurück und stellt sich die Frage, warum niemand etwas
gegen die Umweltverschmutzung und Erderwärmung
getan hat, als noch Zeit dazu war.
In ihrer Einleitung zum Film bedauerte Martina Holbach von
„Greenpeace“ das Scheitern des
Klimagipfels in Kopenhagen vom
Dezember 2009 aufgrund der zu
unterschiedlichen Positionen der
Industrie-, Schwellen- und Entwicklungsländer.
Bürgermeisterin Marie-Josée Frank erwähnte,
die Gemeinde Betzdorf sei beim Klimaschutz in vielen
Bereichen bereits mit gutem Beispiel vorangegangen:
- Schulgebäude in Passiv- bzw. Niedrigenergiebauweise
- Holzhackschnitzel-Heizanlage für den Schul- und
Sportcampus
- Solarpannels auf dem Dach der ehem. Primärschule,
Photovoltaik
- Biogasanlage beheizt Gemeindehaus in Berg
- Fassadendämmung und Austausch von Fenstern bei
kommunalen Gebäuden
- Zuschüsse für die Bürger zur Unterstützung von Maßnahmen zum rationelleren Umgang mit Energie, Energiesparmaßnahmen, sowie Nutzung erneuerbarer
Energie.
Im Anschluss an den Film stellte
Jeannot Behm von MyEnergy
die Arbeit der Energieberatungsstelle vor und erinnerte
an die kostenlose Grundberatung im MyEnergy
Myenergy Info-Point in Berg:
jeden 1. und 3. Mittwoch eines
Monats, 13.00-17.00 Uhr
tous les 1ers et 3e mercredis du mois, 13.00-17.00
heures
HOTLINE MYENERGY: 8002 1190
12.12.2010 : 85. Geburtstag in Mensdorf
Catherine Walentiny-Demuth feierte am 12. Dezember 2010 ihren 85.
Geburtstag im Kreise ihrer Familie.
Bürgermeisterin Marie-Josée Frank sowie die Schöffen Jean-François
Wirtz und Marc Friederes überbrachten die besten Glückwünsche der
Gemeinde und überreichten ein herrliches Blumengebinde.
Die Jubilarin wurde in Mensdorf geboren. Am 24. September 1949
heiratete sie den aus Mensdorf stammenden Michel Walentiny in der
Pfarrkirche. Aus der Ehe gingen die Kinder Jean, Nico, Annette und
Marie-Thérèse hervor. Michel Walentiny arbeitete als Landwirt und
verstarb am 13. Juni 1993.
Inzwischen hat sich der Familienkreis um acht Enkelkinder erweitert.
Wat war lass? 45
17.12.2010 : Jahresabschlussfeier der Gemeindeverwaltung
Betzdorf
Am 17. Dezember 2010 wurden im Rahmen der traditionellen Personalfeier der Gemeinde Betzdorf verschiedene Mitarbeiter geehrt:
- Herr Jean-Paul Boever aus Roodt/Syr hatte am 1. Oktober diesen Jahres seinen wohlverdienten Ruhestand
angetreten. Er begann seinen Schuldienst am 1. September 1988 in der Primärschule in Roodt/Syr. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank sprach Herrn Boever ihren
herzlichsten Dank aus und bezeichnete seine Arbeit
und seinen Einsatz zum Wohle der Kinder als beispielhaft. Er sei gerade für die jüngeren Kollegen Vatergestalt und Vorbild gewesen.
- Frau Michèle Gajewski-Thill, (sie konnte leider nicht anwesend sein) wohnhaft in Roodt/Syr, feierte ihr 25-jähriges Dienstjubiläum. Sie begann ihren Schuldienst am
1. April 1985 als „Spillschoulsjoffer“ in Mensdorf. Seit
dem Schuljahr 2008/09 befindet sich die zentrale Vorschule in Roodt/Syr.
Geehrt wurde ebenfalls ein Mitarbeiter des Forstdienstes für seine langjährige Mitarbeit:
- Herr Gilbert Ronck aus Mensdorf, Forstarbeiter im Revier Flaxweiler (vormals Mensdorf), trat am 1. April 1985
seine Arbeit an und feierte sein 25. Dienstjubiläum.
Seine Arbeitskollegen beschreiben ihn als hilfsbereiten
Menschen, immer bereit mit anzupacken, wenn er gebraucht würde. Marie-Joseé Frank wünsche ihm und
allen Forstarbeitern vor allem eins: dass ihnen während
des Ausübens ihres doch teilweise gefährlichen Berufs
niemals ein Leid geschehen möge.
Die Bürgermeisterin bedankte sich abschließend herzlich beim gesamten Personal für die im Jahr geleistete
Arbeit im Dienste der Allgemeinheit.
46 Wat war lass?
20.12.2010 : Studentensubsiden
Für ihre Erfolge während des Schuljahrs 2009/10 wurden 231 Schüler/Innen und Student/Iinnen mit insgesamt 37.025.Euro belohnt. Während einer sympathischen Feierstunde im Syrkus in Roodt/Syr beglückwünschte Bürgermeisterin
Marie-Josée Frank die Jugendlichen zu ihren schulischen Leistungen. Sie müssten sich stets bewusst sein, dass sie
für ihre eigene Zukunft lernen. Eine Arbeit zu finden sei auch hierzulande keine Selbstverständlichkeit mehr. Ziel sei
daher, die Schule mit einem guten Abschluss zu verlassen, um bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu haben.
Wat war lass? 47
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
Der diesjährige Neujahrsempfang wartete mit einer Neuerung auf: ein Neujahrskonzert!
Unter dem Motto „Musik für das neue Jahr“ führte der grenzüberschreitende Jugendchor „Choeur Robert Schuman“
unter anderem klassische Stücke von Ludwig van Beethoven, Joseph Haydn, aber auch moderne Kompositionen wie
„Tequila Samba“ und „Bridge over troubled water“ auf. Der Chor wurde geleitet von Camille Kerger, die Musik am
Piano kam von Yvette Kieffer. Die mitreißende Stimmung übertrug sich aufs Publikum, welches reichlich Zugaben
einforderte.
Im Anschluss fand der traditionelle Neujahrsempfang mit der Ansprache der Bürgermeisterin statt.
Nach einem kurzen Rückblick auf das schwierige Jahr 2010 wünschte sich Marie-Josée Frank für das neue Jahr vor allem
mehr Solidarität unter den Menschen.
In punkto „Umwelt, Klima und Energie“ erinnerte sie an:
-d
as neue mobile Recycling Center auf dem Schulcampus in Roodt/Syr, welches ab März jeden 4. Samstag im
Monat funktionieren wird;
-d
en My Energy Infopoint, die Beratungsstelle in Sachen Energieeinsparung, Altbausanierung, Nutzung erneuerbarer Energien, welcher jeden 1.+3. Mittwoch im Monat im Gemeindehaus in Berg präsent ist und interessierten
Bürgern eine kostenlose Grundberatung bietet;
-d
as kommunale Subsidenreglement, das seit 1. Januar 2010 in Kraft ist und finanzielle Hilfen bei Energiesparmaßnahmen, beim rationelleren Umgang mit Energie, etc. garantiert.
48 Wat war lass?
Rede der Bürgermeisterin (Fortsetzung)
Im sozialen Bereich gibt es auch eine wichtige Neuerung:
- seit dem 3. Januar 2011 funktioniert das neue, regionale Sozialamt CENTREST, das die Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven gemeinsam betreiben. Sitz des neuen „Office social“ ist in Rodenbourg.
Die Sprechzeiten für Bürger unserer Gemeinde sind freitags von 10.00-12.00 Uhr im Gemeindehaus in Berg,
Gebäude C. Sozialarbeiterin Anne Muller ist unter der Tel.-Nr. 621/29 79 79 zu erreichen.
Anschließend ging die Bürgermeisterin kurz auf laufende Projekte ein und verwies auf die Gemeinderatssitzung vom
11. Dezember 2010, in der der Haushaltsplan 2011 gestimmt wurde.
„Pacte d’intégration“
Aktionsplan für eine bessere Integration.
Der Plan, der von dem Ausländerbüro OLAI (“Office luxembourgeois de l’accueil et de l’intégration”) erarbeitet wurde,
enthält eine Reihe von Maßnahmen für ein harmonisches Miteinander von Luxemburgern und Neuankömmlingen.
Sie hoffe, dass sich auch viele neue Bürger unserer Gemeinde dazu entscheiden, sich vermehrt in den Vereinen und
an Festlichkeiten zu beteiligen.
Apropos Festlichkeit: Am Wochenende nach dem Nationalfeiertag, also dem 25. und 26. Juni 2011 findet in Berg ein
großes Fest statt. Thema: 10 Joer Gemengenhaus Bierg. Alle Bürger sind jetzt schon herzlich eingeladen !!!
Wat war lass? 49
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
50 Wat war lass?
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
Wat war lass? 51
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
52 Wat war lass?
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
Wat war lass? 53
9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr
54 Wat war lass?
10.01.2011 : Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall
Etwa 70 Personen waren zum traditionellen Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall, der jedes Jahr in einer anderen
Mitgliedsgemeinde stattfindet, in den Syrkus gekommen.
Marie-Josée Frank stellte den Anwesenden kurz die Gemeinde Betzdorf vor. Diese sei in den letzten 10 Jahren stark
gewachsen. In punkto „junge Familien“ habe man mit der Schaffung der Maison Relais auf dem Schul- und Sportcampus den heutigen Familien- und Arbeitssituationen Rechnung getragen. Sie bedankte sich beim Club Senior Syrdall
für sein Engagement im Sinne der „jonke Pensionären“ und wünschte Allen für 2011 vor allem beste Gesundheit. Sie
rief alle Anwesenden auf, sich an den vielen interessanten Aktivitäten, die der Club Senior Syrdall anbietet, zu beteiligen; dies trage zum sozialen Zusammenhalt bei.
Der Präsident der „Syrdallheem asbl.“ Jean-Marie Mangen wünschte sich, dass der Club Senior Syrdall auch weiterhin
ein erfolgreicher Treffpunkt für alle Senioren sein möge, um so der Isolation der älteren Mitbürger entgegenzuwirken. Er hoffte zudem, die Palette der kulturellen, sportlichen, sinnlichen und geistigen Aktivitäten noch erweitern zu
können.
Gerry Grosser, Direktionsbeauftragter des Cub Senior Syrdall, ging auf die Geschichte des Clubs ein: begonnen hatte
alles im Frühjahr 2005 mit einem wenige Seiten umfassenden Programmheft. Inzwischen repräsentiere der Club
27.000 Menschen aus 10 Gemeinden. „Merci de Responsabelen vun deenen 10 Gemengen fir hir theoretesch a praktesch Hëllef an ee formidabelt Joer 2011!“
25.01.2010 :
Adri van Westerop ausgezeichnet
Seit 1985 wird alljährlich der „Präis Hëllef fir d‘Natur“ an Menschen oder Vereinigungen, die sich in besonderer Weise um den Umwelt- und Klimaschutz verdient
gemacht haben, verliehen. Der Preis 2010 ging an die am 23. Dezember 2009
verstorbene Gemeinderätin (2000-2009) Adri van Westerop.
Wat war lass? 55
30.01.2011 : Konzert des „Orchestre de Chambre du Luxembourg Les Musiciens“
Nach dem Neujahrskonzert des Robert Schuman Chors
war dies der zweite Auftritt eines renommierten Ensembles für dieses Jahr in unserem schönen Kultursaal
Syrkus. Eine besondere Ehre war die Anwesenheit der
ehemaligen Kulturministerin Erna Hennicot-Schoepges.
Auf dem Programm standen das musikalische Märchen
“Peter und der Wolf” von Sergei Prokofjew, welches viele
junge Zuschauer angelockt hatte, sowie die Symphonie
“Jupiter” von Wolfgang Amadeus Mozart. Bei “Peter und
der Wolf” übernahm Henri Losch die Rolle des Sprechers
(er stellte zunächst den russischen Komponisten und die
Soloinstrumente vor, bevor er das Märchen vorlas), es
dirigierte Alois Springer. Das Publikum war begeistert,
mit reichlich Applaus dankte es den Musikern.
Februar 2011 : Lëtzebuerger Traditiounen an eiser Gemeng :
02.02. : Liichtmessdag… …wéi all Joer sinn d’Kanner vu Bierg liichte gaangen…
56 VERÄINSLIEWEN
12.12.2010 : «Concert de Noël » vun der Fanfare Mensdorf
am Centre Culturel zu Menster
Am Kader vum Concert kruten folgend Membere vum UGDA-Vertrieder Gaston Gengler an der Buergermeeschtesch
Marie-Josée Frank Medaillen iwwereecht:
BUCHLER Christian, DE VOS Rik, THEOBALD Max, WENGLER Jil, AST Jang , PRETTENHOFFER Hannah, BUCHLER Michel,
SCHAEFER Cathy.
Och op der Foto : LEBENS Lars, Dirigent; DONDELINGER Jeff, Member vum Komitee.
VERÄINSLIEWEN 57
20.12.2010 : „Christmas-Training Camp“ vum DT Rued
Vum 20.-22. Dezember 2010 hat den DT Rued déi 3. Editioun vu sengem „Christmas-Training Camp“ organiséiert.
Leider huet den éischten Dag wéinst de Wiederkonditioune missen ofgesot ginn, sou dass déi 25 jonk Spillerinnen a
Spiller aus dem ganze Land (ongeféier d’Halschent aus der Betzder Gemeng) während 2 Deg ënnert der Leedung vu
4 qualifizéierten Trainer/innen de wäissen Celluloid-Ball iwwert den Dësch gejot hunn.
Niewent rengem Dëschtennis-Training stoungen awer och Ball- a Lafspiller an als Ofschloss e klengen Tournoi um
Programm. D‘Mëttegiesse kruten déi begeeschtert Dëschtennis-Spiller an der Maison Relais Rued servéiert. Enger
weiderer Editioun vun dësem Training Camp steet wuel näischt am Wee!
26.12.2010 : Concert vun der Menster Chorale
an der Kierch zu Betzder
58 VERÄINSLIEWEN
9.01.2011 : UGDA Medaillen bei der Ouljer Musek
Im Anschluss an die Jahreshauptversammlung überreichten Ugda-Vertreter Jules Krieger und Vereinspräsident
Raymond Lepasch Diplome und Medaillen an langjährige Mitglieder. Das Verdienstabzeichen in Silber ging an Remy
und Pierre Steffes, die Medaille in Gold mit Palmette an Marie-Jeanne Molitor und die Medaille in Gold an Raymond
Schroeder. Außerdem belohnte der Vereinsvorstand mehrere Mitglieder mit einer goldenen Uhr für deren zehnjährigen Einsatz: Liss Meisch, Raymond Schroeder und Jo Scheuer.
4 mars 2011 : Maison «Feiereisen» à Olingen - Réunion de chantier
dgàd: Thomas Heu (heisbourg strotz architectes, HSA), Bob Strotz (HSA), Marc Kring (technicien communal), Pierre Steffes
(Ouljer Musek), M.-Josée Frank (bourgmestre), Raymond Lepasch (Ouljer Musek), Sylvette Schmit (Gaart an Heem Ouljen),
Remy Steffes (Ouljer Musek).
Annonces 59
Culture Spectacle Magie
«Révélations» David Goldrake
Culture Concert
Jazzchor 92 Hertz
02.04.2011 à 20h00
22.10.2011 à 19h30
« Révélations ou
Les Secrets d’un Soir »
936)
92Hertz, das sind 40 begeisterte Sängerinnen
und Sänger aus dem Saarland, die sich dem
groovigen Jazz verschrieben haben. Dabei
gehören „klassische“ Swing- und Latinstandards
ebenso zum Repertoire wie fetzige Popsongs,
gefühlvolle Balladen, Powergospels und
Weltmusik. Der Chor wurde 1992 gegründet
Mir sinnund
e Grupp
vuregelmäßige
Mammen,Probenarbeit
déi sech regelméisseg
hat durch
und
Workshops
seinen
zesumme
mat bei
hirenamhaften
KannerDozenten
tëschend
0 a 6 Joer
weitertreffe fireigenständigen
zesummen Chorsound
ze spillen,konsequent
molen oder
eppes ze
entwickelt.
ënnerhuelen.
Mir
treffen
eis
all
1.
an
3.
Dënschdeg
Das Ensemble nimmt seit 1995 an Festivals und
am Mount
zu Biergteil.am Sall vum Bâtiment B vu 15
Wettbewerben
Ihren bisher
die Sänger/innen
bis 17 Auer.
Mirgrößten
ginn Erfolg
och feierten
zesummen
op d’Spillplaz,
2006 beim
7. Deutschen
Chorwettbewerb
schwammen
oder
an e Park.
Mir wiere infrou, wann
Kiel, bei dem sie den 2. Preis in der Kategorie
nach méi
Kanner géife bei eis kommen a freeën eis op
„Jazz-vokal et cetera – mit Begleitung“ erringen
Äre Besuch.
konnten.
Zwei Konzertreisen führten den Chor nach
Opruff:Luxembourg und in die Toskana (2008).
Horst Müller, der Leiter von 92Hertz, ist SchulMir sichen
och
allerlee
Spillsaache
musiker
undnach
hat seine
Kenntnisse
und Fähig- fir Kanner
vun 1-6keiten
Joer.inDéi
Leit,
nach esoudurch
Saachen
Jazzunddéi
Popchorleitung
die doheem
regelmäßige
Teilnahme
an Fortbildungen
und
hunn, kennen
se gäre
bei Kreakids
laanschtbréngen,
Workshops
bei international
renommierten
(all 1. an
3. Dënschdeg
zu Bierg)
oder eis einfach
Dozenten in D, F, I und NL vertieft und erweitert.
uruffenDer
(Tel.
621/621117). Mir soen Iech scho “Merci”
Chor wird vom Matthias Ernst-Trio begleitet.
Chorportrait
David Goldrake vous invite dans son univers surréel.
Pendant près de 90 minutes vous assisterez à un
spectacle qui vous fera oublier toute notion du
temps.
Non seulement vous vivrez cette expérience
théâtrale en tant que spectateurs, mais David
vous donnera l’opportunité unique de participer
activement au spectacle. En effet ce spectacle
traite principalement de vous, son public. Car c’est
de son public que chaque spectacle tient son
caractère unique !
eur
KREAKIDS
David Goldrake lädt Sie in seine surreale Welt ein.
In seiner 90minütigen Show erleben Sie eine Vorstellung, die Sie die Zeit vergessen lassen wird.
Sie werden diese Theatershow allerdings nicht
nur als Zuschauer erleben, sondern Ihnen wird die
Möglichkeit gegeben Teil des Geschehens zu sein.
Eigentlich stehen Sie, das Publikum, im Mittelpunkt
des Abends. Und da jedes Publikum seine eigene
Persönlichkeit hat, wird auch dieser Abend seinen
eigenen Charakter haben.
urg
www.92Hertz.de
am Viraus.
Organisateur
Tarif
Commune Culture
12 € / 6 €
Organisateur
Tarif
Commune Culture
12 € / 6 €
helpline croix-rouge ✆ 2755
myenergy infotuyau
Votre assistance téléphonique dans les domaines de la santé et de la solidarité
La helpline croix-rouge a pour but de vous
Remplacez le circulateur de votre chauffage!
offrir dans les domaines de la santé, du social,
• Optez uniquement pour la classe énergétique A avec régulation automatique!
de la jeunesse et de l’humanitaire :
• Economisez jusqu’à 90% d’électricité par rapport à un circulateur standard!
- une information rapide et compétente
• Investissez dans une rentabilité de 2-3 ans!
- une orientation vers les services de la CroixLe circulateur de chauffage pompe l’eau de chauffage à travers l’ensemble du bâtiment. Sa
consommation peut représenter env. 20% de la consommation totale d’électrcitié, étant donné
Rouge ou d’autres organisations en mesure de
qu’il fonctionne jour et nuit. Un échange est toujours intéressant!
répondre
à la demande
Votre assistance
téléphonique
Horaires
d’ouverture
dans les domaines de la santé et: de la solidarité
lundi au vendredi de 7h à 19h (sauf jours fériés)
samedi de 9h à 13h.
Economisez jusqu’à 100€ par an!
Plus d’informations dans votre myenergy infopoint, sur www.myenergy.luPlus
ou
à travers la Hotline gratuite 8002 11 90
Gemengebuet OSTEN_191010.indd 2
d’informations :
www.croix-rouge.lu
25.10.10 11:27
60 Veranstaltungen / Manifestations
Date
Manifestation
Organisateur
Salle / Localité
Horaire
sam 2
“Révélations” avec David Goldrake
Concert “Les Musiciens – Orchestre de
chambre du Luxembourg”
WiddeBierger-Treff+Iessen
Théatre
Théatre
Chasse aux œufs
Congrès national de la Ligue CTF
Concert avec Nadine Billa, Stéphane
Giampellegrini, Michel Abreu Lopes
Concert avec André Mergenthaler,
Luciano Pagliarini, Daniel Bertucci
Quizzowend
Conférence du Docteur H. Mausen
Meebal
Commission culturelle Betzdorf
Syrkus Roodt/Syre
20h00
Musek am Syrdall
Eglise Roodt/Syre
17h00
WiddeBierger 50+
Chorale Ste Cécile Roodt/Syre
Chorale Ste Cécile Roodt/Syre
Club des Jeunes Betzdorf
CTF Mensdorf / CTF Olingen
WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre
Syrkus Roodt/Syre
Syrkus Roodt/Syre
Maison Communale Berg
Centre Sportif+Syrkus Roodt/Syre
11h30-16h30
20h00
20h00
8h00
Musek am Syrdall
Kulturhaus Niederanven
17h00
Musek am Syrdall
Kulturhaus Niederanven
20h00
Club des Jeunes Mensdorf
Commission des Sports
Ouljer Musek
Centre Culturel Mensdorf
Buvette Centre Sportif Roodt/S.
Centre Culturel Olingen
19h30
20h00
Tennis Club Roodt/Syre
WiddeBierger 50+
Club Senior Syrdall
Tennis Club Roodt/Syre
Fanfare Mensdorf
Terrains de Tennis Roodt/Syre
WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre
Schmoett Mensdorf
Terrains de Tennis Roodt/Syre
Syrkus Roodt/Syre
10h00
14h-18h
14h-18h
14h00
20h00
Musek am Syrdall
Centre Culturel Mensdorf
17h00
avril
dim 3
mar 5
ven 8
sam 9
sam 16
dim 17
dim 17
ven 29
ven 29
ven 29
sam 30
mai
dim 1
mar 3
jeu 5
jeu 5
sam 7
dim 8
dim 8
Ouverture des terrains
WiddeBierger-Treff
Bernsteinschleifen
Ecole de Tennis
Concert de Printemps
Communion
Concert “Classic meets light” avec
Les amis du chant
dim 8
Blummemaart
12 & 13
ven 13
ven 20
sam 21
sam 21
sam 21
dim 22
mar 24
ven 27
sam 28
Malen mit Wachsfarben
Vëlosoccasiounsmaart
Malen mit Wachsfarben
Oldi-Night
Concert “Printemps des Maîtrises”
Noperschaftsfest
Fahnenweihe
Conférence “Elections communales”
“Oktav/Märtchen”
Bad taste-Party
ven 3
Firmung
WiddeBierger-Treff +
Mammendagsfeier
Mammendag
Concert vocal
Mammendag
Scoutskiermes
Festivitéite um Virowend vun
Nationalfeierdag
Schlassfest - 10 Jaran Jaraus, vive eist
Gemengenhaus
Bamplanzen fir déi Neigebuer
Gaart an Heem Ouljen/
Ouljer Musek
Club Senior Syrdall
Commission de la mobilité
Club Senior Syrdall
Club des Jeunes Betzder
Musek am Syrdall
Bierger vu Bierg
CTF Mensdorf
CLAE/Commission des Etrangers
WiddeBierger 50+/Adm. Communale
Club des Jeunes Mensdorf
Centre Culturel Olingen
Schmoett Mensdorf
Campus Scolaire Roodt/Syre
Schmoett Mensdorf
Centre Culturel Olingen
Syrkus Roodt/Syre
Berg
Centre Culturel Mensdorf
Centre Culturel Mensdorf
9h-12h
9h-12h
20h00
17h00
17h00
19h30
9h-16h
Centre Culturel Mensdorf
juin
mar 7
Ven 10
dim 12
sam 18
dim 19
mer 22
25 & 26
sam 25
WiddeBierger 50+
WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre
11h30-16h30
Gaart an Heem Ouljen / Ouljer Musek
Chorale Ste Cécile Roodt/Syre
Gaart an Heem Menster
Guiden a Scouten Roodt/Syre
Centre Culturel Olingen
Syrkus Roodt/Syre
Centre Culturel Mensdorf
Syrkus Roodt/Syre
20h00
17h00
20h00
12h-17h
Administration Communale
Berg
Administration Communale
Berg
Administration Communale
Maison Communale Berg
17h00
juillet
sam 2
mar 5
sam 9
sam 9
dim 10
jeu 14
dim 24
sam 30
dim 31
Rock d’Schlass III
WiddeBierger-Treff
Coupe TCR
Fête scolaire
Fête populaire
Ofschlossiessen
Porte Ouverte
Hämmelsmarsch
Duerffest zu Betzder
Administration Communale
WiddeBierger 50+
Tennis Club Roodt/Syre
Campus scolaire
Fanfare Mensdorf
WiddeBierger 50+
Sapeurs Pompiers Mensdorf
Chorale Ste Cécile Roodt/Syre
Fraen a Mammen & Chorale Ste Cécile
Maison Communale Berg
WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre
Terrains de Tennis Roodt/Syre
APEEP / Personnel engseignant
Centre Culturel Mensdorf
Mensdorf
Pompjeesbau/Danzplaz Mensdorf
Roodt/Syre
Betzdorf
14h-18h
9h00
10h-24h
11h30-16h30
9h00