Menu à la carte - Grand Hyatt Sao Paulo

Comments

Transcription

Menu à la carte - Grand Hyatt Sao Paulo
le menu
Entrada | Appetizer
* Salade de thon, pamplemousse et melon
38
Salade de fenouil et fruits (v)
38
de limão e azeite
* Salade au St Nectaire (v)
Alface romana e salada frisée, queijo St Nectaire, pera cozida,
uvas verdes e vinagrete de nozes
Romaine lettuce and frisée salad, St Nectaire cheese, cooked pear,
grapes, walnut dressing
41
* Salade mi-cuite du marché de saison (v)
Salada de legumes cozidos com cenoura, abobrinha, bok choi,
rabanete e relish de queijo de cabra fresco e mel
Cooked vegetable salad with carrot, zucchini, bok choi,
radish and honey-goat cheese relish
39
Terrine de foie gras, betterave e choux
Terrine de foie gras, pasta desidratada de beterraba e couve
Foie gras terrine, beetroot and kale vegetable leathers
78
Fromage “Elisabeth Schober” et charcuterie
Seleção de queijos artesanais, terrine caseira do dia, embutidos
Artisanal cheese selection, terrine of the day, charcuterie
51
Langoustines et supion farcie à la provençal
68
Lulas recheadas à provençal e lagostins com erva-doce ao
molho de tomate cereja
Stuffed squid Provençal-style with langoustines, fennel and cherry tomato sauce
* Pintade aux deux cuissons
72
Galinha d’Angola caipira marinada com laranja e melaço, cenouras
caramelizadas, purê de beterraba e quiabo
Marinated free range Guinea fowl with orange and sugar cane molasses,
* Lotte de ligne, couscous de légumes
Tamboril de anzol com couscous de legumes e semolina
ao molho apimentado
Line-caught monkfish with vegetable couscous and light chili sauce
72
* Carré de porc de la ferme de "João"
Carré de porco Montau da Fazenda do João ao forno, com abóbora,
rabanete, maçã e molho de casca de café com especiarias
Roasted montau pork rack from João’s farm with pumpkin, radish,
apple and spicy coffee shell sauce
68
Magret de canard, miel et mélisse
Magret de pato servido com milho assado ao molho de mel
da Mata Atlântica e erva-cidreira
Duck magret served with baked corn, ‘m ata Atlântica’
natural honey and melissa sauce
88
* Pêche du jour de ligne
72
Peixe do dia de anzol com caldo de algas, capuchinhas e cogumelos pleurotus
Poached line-caught catch of the day, seaweed nage, capuchin and oyster
mushrooms
* Steak tartare
Steak tartare cortado à faca, tradicional ou salteado “à la minute”
Hand-cut beef steak tartar, traditional or sautéed à la minute
64
Do Jardim | From The Garden
Carré d’agneau “Augusto Quiros”
98
Carré de cordeiro com batatas salteadas, berinjela defumada
e molho de azeitonas pretas
Lamb rack with sautéed potatoes, smoked eggplant and black olive sauce
Légine austral croustillante Grenobloise
Namorado crocante de anzol, alho-poró e manteiga “Grenobloise”
Crispyline-caught sand perch, leeks and “Grenobloise” butter
90
* Vegetais orgânicos da fazenda “Santa Adelaide”
Seasonal organic green vegetables from Santa Adelaide’s farm
15
* Risoto de legumes de nossa horta
Risotto with vegetables from our garden
15
129
* Purê de batatas na manteiga 15
Buttered mashed potatoes
175
* Batatinhas salteadas
Sautéed baby potatoes
160
Four-course blind tasting menu
Com harmonização de vinhos em taça
With wine pairing by the glass
Da Terra | From The Earth
* Olhete á l´emulsion de bacon, courgette farcie
69
Filé de olhete de anzol com cremoso de bacon e abobrinha recheada
Menus dégustations
Menu 3 tempos (escolher pratos com *)
Three-course menu (choose from *)
Com harmonização de vinhos em taça
With wine pairing by the glass
Do Mar | From The Sea
15
*Batatas fritas
French fries
Cogumelos salteados
Sautéed mushrooms
15
15
Da Grelha | From The Charcoal Grill
* Filet de saumon de l’atlantique
Filé de salmão do Atlântico
200 gr
62
Côte de bœuf Angus
Prime rib de Angus “Passion” (2 pessoas)
Black Angus prime rib ‘Passion’ (2 people)
800 gr
192
250 gr
94
Filet de bœuf Angus à l’os
Filé mignon com osso
On the bone beef tenderloin
250 gr
96
Haut de côte de bœuf de Kobe
Acém de Kobe com osso
On the bone Kobe sparerib
300 gr
105
220
* Œuf poché, corail d’oursin
Ovo orgânico escalfado com ouriço do mar e aspargos verdes
Poached organic egg with sea urchin and green asparagus
62
* Consommé de caille e ravioli
Consome de codorniz com seu ravióli e espuma de shimeji
Quail consommé with ravioli and shimeji foam
35
St Jacques de Picinguaba et palourdes pochée
Vieiras de Picinguaba escalfadas, alho-poró, shiitake,
miniromana e beldroega
Poached Picinguaba scallops with mini-leeks, shiitake,
romaine leaves and purslane
68
No restaurante Eau, utilizamos técnicas da cozinha tradicional francesa e
parcerias com produtores locais, agricultores, pescadores e piscicultores
sustentáveis. É com orgulho que apresentamos uma gastronomia que
utiliza produtos minunciosamente selecionados e cuidadosamente
experiências memoráveis para nossos clientes, enquanto preservamos
nosso meio ambiente para as futuras gerações.
At Eau restaurant, we use traditional French cooking techniques and partner
cuisine that is thoughtfully sourced and carefully served. We believe that this
approach creates the most memorable experience for you our guests, while
also preserving our land for generations to come.
BEM-VINDO - WELCOME TO EAU
Bife de chorizo Angus
Angus sirloin steak
Molho de pimenta verde
Green pepper sauce
(v) vegetariano/vegetarian
Café de Paris
Café de Paris
Béarnaise
Béarnaise
Todos os preços estão em Reais e incluem taxas.
All prices are in Brazilian Real and include taxes.