Document 6496364

Transcription

Document 6496364
GAELIC
LEARN
TO
HOW
INSTRUCTIONS
ORTHOGRAPHICAL
GRAMMAR
AND
LESSONS
READING
15Y
MACBAIN,
ALEXANDER
U/.D.
AND
JOHN
WHYTE
EDITION
FOURTH
Sttbernesa
THE
"NORTHERN
:
CHRONICLE"
1906
OFFICE
$ITY
OF
TO*?
PRINTED
THE
NORTHERN
COUNTIES
BY
NEWSPAPER
COMPANY,
AND
LIMITED
PRINTING
AND
PUBLISHING
TO
PREFACE
afforded
earlier
the
suggestionof
for
adapted
collection
of
work
also been
have
order
a
arranged
Letter
his wife
to
"
of
stage
Gaelic
the
been
retained,
These
indeed
whole
still liable to
benefit
of
Of
lessons
two
"
Strodhail
Gaelic
which
"
under
at the
' '
English rendering, it may
variety of practicable and
which
possession of
which
upon
to
PREFACE
Beyond
the
addition
of
Inverness,
"
Finlay's
the
requirements of
the
to
Code
Mr
by
notwithstanding the
Department.
still suitable
are
work, the P.T.'s
and
Code,
for
being
retainingthe
' '
Sebladair
with
convenient
pupil
that
they
phrases
will form
acquisitionsin
Am
interlinear
an
remarked
' '
and
and
Mac
literal
contain
idioms, the
important
an
Gaelic
a
basis
Grammar.
1902.
pril-,
TO
correction
a
be
the
his
build
A
Inverness,
by
substantially
King's Scholarshipexamination.
given
are
work,
the
Calum
"
the
of
convenient
and
Education
the
Teachers'
Pupil
examination
taking
the
the
of
and
adapted
by
more
natural
the
meet
to
introduced
or
sections
is
mere
a
various
at
well
was
of
that
this the book
changes recently
the first year
work
than
more
Scheme
Robertson, H.M.I.S., have
pieces,and
the
that
altered
been
Coire-na-Sithe,"
provided
"
a
has
tions
altera-
few
a
has
editions.
"
"
in
former
specificpieces
The
Title
The
Beyond
the
making
purpose
Lessons.
practicaluse.
for
reproductionof
first
wider
Reading
of
"
Gaelic
Read
to
considered
who
somewhat
a
How
The
editions.
some
"
of
opportunity
an
EDITION.
THIRD
edition
third
a
Authors
the
on
the
for
demand
The
THE
THE
of
Vocabulary,
Nov.,
1906.
a
no
FOURTH
few
EDITION.
slightinaccuracies, and
change
is made
the
in this edition.
AND
URQUHART
IN
TIMES
OLDEN
GLENMORISTON:
HIGHLAND
A
MACKAY,
WILLIAM
By
SECOND
EDITION.
10s
Gd
Price
in
;
LL.D.
ILLUSTRATED.
"fr
PRICE
Reduced
PARISH.
POSTAGE
Is
to
9d.
3d.
Postage,
Hd,
Personal (lamesand Surnames
OP
THE
ALEXANDER
BY
Price
The
OF
TOWN
LL.D.
MACBAIN,
5s
by Post,
5s;
INVERNESS,
(id.
of
Days
Cloth
Gilt
and
Gilt
Top.
Fathers
the
in
Ross-shire
By
Late
Rev.
KENNEDY,
JOHN
Introduction
by
of Dr
Mrs
Kennedy,
Rev.
John
Memoirs
and
"NORTHERN
and
the
the
CHRONICLE"
D.D., Dingwall.
ILLUSTRATED
AND
ENLARGED,
NEW,
With
the
Late
LIBRARY
Gustavus
Rev.
by
the
Kennedy,
EDITION.
Aird,
D.D., and
Noble,
John
Caticol,Arran.
Rev.
OFFICE,
INVERNESS
Lairg,
CONTENTS.
OUTLINES
GRAMMAR"
GAELIC
OF
Orthography
Phonetics"
and
Page.
Vowels
Consonants
and
Vowel
1
.......
2
Sounds
Consonant
.3
Sounds
......
6
Accent
How
Accidence
6
Spell Gaelic Words
to
"
The
Noun
The
Article
The
Adjective
The
Pronoun
.7
Declension
"
.
Verb
The
Arlverb
.
.
.
.
.
12
..."
.
.
The
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.17
.
.
.
.14
.
.
.
20
25
.
26
The
Preposition
The
Conjunction
Exercises
Orthography
in
The
and
Lion
Psalm
The
26
.........
the
Phonetics
and
Mouse
"
"
.
.
.
Book
100
Lord's
Prayer
W
28
of P
salmis
30
Gospel
30
W. How, D.D.
.
IV., V.,
Shoemaker
The
VI., VII.,
Little
John
Luke's
X., XL, The
Black
the
and
Fairies
"
Macandrew
Victoria
VIII., IX., Queen
SPECIFIC
Sailor
the
Prodigal Son
III.,The
31
Tailor
.
Taymouth
at
Battle
the
of
.
33
Gospel
38
Adapted by J. W.
41
"
44
Cuairtear
N.
.
/. W.
nan
Gleann
Madeod,
D.D.
49
"Omirtcar"
Axe
52
.
READINGS"
I., Sgeul
mu
II., Litir
o
Choire-na-Sithe
IV., Cead
Fhionnlagh Plobaire
agus
Deireannach
V., Oidhche
Mac
VII., Linn
na
Og
an
an
Iarla
nam
Madeod,
D.D.
57
.
N.
Madeod, D.D.
61
Adapted by J. W.
65
Bali
6S
Beann
Ruaidli
Tlr
Duncan
Chein
N.
.
A
Madeod,
An
Old
....
READINGS
D.D.
70
"
72
"
73
Song
74
Ibyn'sA ntholoyy
"
Aigh
SPECIFIC
.
Mionchag
Callainne'an
VIII., Tuireadh
ON
N.
.
III.,Murchadh
NOTES
Fable
LESSONS"
I., II.,Malcolm
VI.,
Old
Matthew's
....
Winter
READING
.
Duanairc
Gaelic
Price
Is
6d
;
by
GAELIC
KING'S
OUTLINES
OF
AND
SCHOLARSHIP
EXAMINATIONS
EDITED
ALEXANDER
Author
For
the
pieces in
Prose
8d.
GRAMMAR
LEAVING
CERTIFICATE
BV
MACBAIN,
of
"
An
LL..D.,
EtymologicalDictionaryof the Gaelic
Language."
Classes in Elementary
Schools, with additional
Verse, and additional Notes by an Experienced Gaelic
of the
use
Is
READER
With
FOR
Post,
and
Higher
speaking Headmaster.
most
"Aspirants for the Gaelic Leaving Certificate will find Dr Macbain's littlevolume
The
selections for Reading and
valuable.
Recitation
are
chosen, it need hardly be
said,with judgment. They are all of high literaryexcellence,and that is the chief thing to
in Celtic Review, July, 1905.
Professor Mackinnon
be aimed at."
.
.
.
"
5/- ; by
Price,
Post, 5/6.
OF"THE
APOSTLE
THE
LIFE
LABOURS
AND
OF
NORTH
THE
Ferintosh
Rev. John Macdonald,D.D.,of
the
By
Rev.
MACLEOD,
Principal
Coll RGB,
Cloth,
APPENDICES
and
ILLUSTRATIONS
With
Dingwall-
D.D.,
EDITION
NEW
A
By
KENNEDY,
JOHN
Rev.
Is
6d;
D.D., Free
Church
Edinburgh.
by
Post,
Is
8d.
The Floekmastep's
Compani
Containing Sheep Stock
Valuation
Tables, Dealers' and
Breeders' Calendar, etc., etc.
Ready-Reckoners,
"NORTHERN
CHRONICLE"
OFFICE,
INVERNESS
Graziers
HOW
LEARN
TO
OUTLINES
letters
number
of
five Vowels
"
PHONETICS.
AND
the
Gaelic
and
Alphabet
thirteen
only eighteen
but
by means
are
Consonants
in
"
a
groupings and modifications
scheme
of symbols is obtained
what
somewhich, though it appears
complex to the eye, is at once
simple, effective, and
quite sufficient for all the orthographical requirements of the
language.
of certain
vowel
and
GRAMMAR.
GAELIC
OF
ORTHOGRAPHY
The
GAELIC.
consonant
THE
Broad"
(1)
VOWELS.
(2)
", 0, U;
THE
Slender
e, i.
"
CONSONANTS.
Mutable.
(3) Plain"
(4) Aspirated"
c
g,
gh,
d,
;
ch
1,
t ;
n,
r,
s.
; dh, th ; (lh), (nh), (rn), sh.
Immutable.
(5)
Plain"
(6) Aspirated"
(7)
used
in
In
as
well
With
b, p
bh, ph
;
aspirated/,n,
h,
f,
;
fh,
m.
mil.
"
r, the
,
sign
of
aspiration,h,
is not
spelling.
the
as
following pages
words.
the
word
'
final'
applies
to
syllables
SOUNDS.
VOWEL
is
or
(^2) The vowel digraph
always long, and resembles
the u in the English word
The
(23)
unaccented
final and
short
sound
short
an,
a
;
nan;
ai and
in
the
French
is
ao
short
the
In
(24)
the
in most
diminutive
sound
open
a
The
ia
are
and
sounded
mutable
ua,
and
a
e
"
article
of the
in
all its forms
particles mar,
liquidsI,n,
in the
suffixes -ag
r
word
-an,
"
an,
"
;
am,
i in
tigh';
'
a
a',
has
ita
"
Digraphs
and
Trior
aphs.
diphthongs
proper and constant
in which
both
letters are
always
in Gaelic
distinctly
grian, uan.
"
(26)
only
coeur/
'
fe61a, aite, uile ; a (ea)
ch
oladh, seadh, lagh,
(-eag)and
(9) culag,caileag,caol"n.
Vowel
(25)
word
represented by
oi,short, before the
;
ag
'
the verb
is,'in the conjunction ' is,'and
and o short before gh.
"c.
(a'),
It
single vowel.
curl.'
corsa,
unaccented
and
nam,
na,
in
cionta,
"
leagh, 6glach, buileach
am,
really one
oeu
'
of
dh, gh, and
before
is
ao
In
the
other
vowel
flanked
combinations, when
by
the
the vowels
sounded,
only one
the
merely indicating or regulating
quality,broad or
slender, o the contiguous consonants
graidh, laigh, ceaird,
of
consonants,
is
others
"
*
The
required
sound
is
more
purely
met
with
in the
French
word
'
beau
'
(ho).
3
toil, leoir, geoic, c6ig, cois, cuis, cuir, ciuil,dean, gean,
seimh, csir,geir,sgeul,teud, sioda,fios,olaidh,"c.
(27) The vowels e and i in an initial or final position eolas,
iolach,mnaoi, naoi, or in contact with b, bh,J, fh, m, mh, p,
in vowel digraphs
sounded
are
ph, sh, th, in the same
syllable,
otherwise
and trigraphs in which they should
be silent
beo,
"fec.
fheoil,feart,caibe,fuaim, peann, cnaip,
"
"
"
'
'
(28) ai in
after '),is,in
the
prepositions'aig'('at')and
dialects,sounded
most
like
'air'
ai
('on' or
the
in
word
mountain.'
(29) Vowels
(30) Long a
and
in
ou
nasal
are
and
long
dialects
most
when
o
call
"
in contact
with
11 and
before
toll
(caull),
CONSONANT
nn
m,
are
mh,
or
sounded
ann
(toull),
it.
au
(aunn),(fee.
SOUNDS.
b, /, m, p, are
(31) The Consonants, except the lip-letters
mutable, having a broad or a slender qualityaccording as they
are
broad
with
in contact
or
slender
vowels.
exceptionof the liquidsand nasals (l,m,n, r),
in Gaelic are
and
aud
the hiss (s),the Consonants
voiceless,
articulate
sounds.
The
rather than
represent organ-positions
of the nasals,however, passes
into a succeeding consonant
murmur
(32) With
(33) b
(34) bh
bata,
am
"
=
=
(35) C
an
cu,
English p
English v.
is
an
duine.
When
sounded
often
or
the
like
final
it
English
is
w,
altogethersilent.
barr, abair,cabar.
bha, gabh, dubh,
gheabh, treabh,
leabhar.
with
(that is, in contact
(Final
a, o, u,) English c hard.
see
70).
C,
slender
with
(that is, in contact
English c hard, like k
e, i,) outer
in
(Finalc, see 70).
king' (k'ing).
broad
=
(36) C
cas, corr,
cu.
=
'
(37) eh broad,
German
ch
"
in
nach.
'
Scotch
'
loch
ceum.
or
j
chum, luch, mach.
'
ich.'
(38) ch slender, ch in German
(39) d broad, English t, pronounced
with
the point of the tongue well
down
againstthe front lower gum.
(d in chd, see 71).
=
cir,
'
chi,teich.
=
d';n,gad.
Examples.
(40) d slender, palatalisedEnglish
t,
=
in
'
tune.'
is
tongue
The
the
position of
for d
as
(d
broad.
as
in
chd, see 71).
(41) dh broad, =gh broad (47).
(42) dh slender, gh slender (48).
dion, bid, diuid.
(43) f= English/.
fas,fuil.
=
(44) fh
is
silent, except in
fhathast,'
the /
fhein,' fhuair,'in which
I
'
'
alone
dh'
is silent.
English c hard.
(46) g" slender, outer English c hard.
bling
(47) gh broad, gutturalised g, resem(45")g* broad,
fhill,dh' fhan.
gab, mag.
gin,smig.
=
=
=
burr,
a
word
or
in
g
the
German
final it is
tage.' When
often but faintlyheard.
agh, dha.
(48) gfh slender,=y in the English word
'yes.'
righ,dhe.
a h-uan, na
(49) h
English h.
(50) 1 initial,unaspirated, and 11 final,
with
the
broad, I sounded
point
of the tongue
well down
against
'
h-eich.
=
=
the front
lower
la,null,
gum.
(51) 1 initial,unaspirated, and
Italian
slender,
=
U
final,
It resembles
gl.
leann, cill.
English word ' million.'
sembles
(52) 1 aspirated (lh) broad, (back I),re/ in the
English word
II in the
"hull.'
cal.
mo
lamh,
mo
leanabh,
sembles
(53) 1 aspirated(lh) slender,(front/),re-
I
(54)
m
in
the
English
word
hill.'
'
=
(55) mh
=
English m.
English
often
silent
am,
When
v.
or
of
the
n
=
resembles
sounded
tongue
the front
lower
well
English
with
=
in the
French
English
damh, mhol, domh.
w.
final,
nn
the
point
against
down
nadur,
gum.
(57) n initial,unaspirated,and
slender,
gn.
word
m6r.
final it is
(56) n initial,unaspirated,and
broad,
nn
lunn.
final,
Resembles
*
mil.
vineyard.'
n
nead,
cinn.
Examples.
(58)
aspirated (nh) broad, (back n), n
nun.'
in the English word
n
aspirated (nh) slender, (front n),
in the
? ninny.'
n
English word
(Final p, see 70).
English p.
p
ph
English/.
the
P
English
broad, (back r),=in
n
=
mo
naire, dan.
mo
nighean,
'
(59)
=
(60)
(61)
(62)
phos, phinn.
=
word
(63)
is
front
=
It is
It
in the
s
=
is silent
words
English
r.
rithist, cir.
In
t-.
('yonder'),
sugar.'
it has
slender,
in
Gaelic
'
and
sound
the
so.'
'
the
('here')
'so'
word
English
after
m6r.
run,
trilled.
always
broad,
S
trilled.
always
slender, (front r),
p
(64)
It
run.'
'
pios.
pog,
=
'
sud
of
s
in
1
(65)
s
sugar.'
(66) sh
English
t broad,
of
the
the
English
after
caise, sin, cis.
t
sheas, shar.
h.
sounded
tongue
front
with
well
lower
the
point
against
(Final t,
down
gum.
70).
see
(68)
word
.
t
=
the
is silent
It
=
(67)
t slender,
Resembles
palatalised t.
English tch, or tj, voiceless,
word
tune.'
the
English
or
C,
t,
p,
p
*
and
the
chd
are
t
=
in
as
t
with
70).
see
silent
is
('thou ').
explodent.
in
the
most
tha, sath, thog.
final, and
C
vowels,
short
after
breathing
take
before
mac
**"
n
ahp
dialects.
luchd
chc.
after
gnuis,
initial c, g, and
mnaoi.
m,
malic
=
=
(72)
till,aite.
teann,
'
explosion, or
them,
(71)
thu
It
h.
English
=
is
tongue
(Final t,
word
(70)
the
of
position
t in
The
'
(69) th
tal, tog.
tonn,
""=
broad.
sar.
cas,
*
=
1
niin.
is
commonly
;
=
; ap
cat
=
=
caht.
Iuchc;oehd
ochc.
sounded
r
"
cnoc,
ACCENT
All
(73)
Gaelic
simple
words
are
term
in
accented
first
the
on
syllable.
(74)
the
Where
the
accented
first
is
syllable,a hyphen
baile-margaidh, bean-bainnse.
HOW
In
TO
GAELIC
SPELL
words
compound
placed before
is not
cas-chrom,
it
"
WORDS.
upright lines
respectively. Between
represent broad and slender consonants
them
are
placed the vowels
required to produce the simple
sounds
indicated
When
in the left margin.
the pupil learns to
in
distinguishthe broad or slender quality of the consonants
in supplying from
the
he has no difficulty
table the
any word
For example,
required vowel symbols for completing the word.
take
the
the
following
word
s% broad
ck, and
Consonants
,r
Vowels
,
/
'
table
-
-
,
,,
dh
; thus
t
-
silent convoy-
and
thin
detects
ear
t, slender
broad
"
ch
s
dh)
Ubiseachaidn.
J
w
,
,.
v
(as per table)
(The
The
toiseachaidh.'
slender
thick
the
01
vowels
ea
ai
are
,
,
.
put in italics.)
Long
a
a
hi
ehi
eh
Short
a
a
a*
eai
en
Long
6
6
bi
ebi
eb
Long
6
6
6i
ebi
eb
Short
o
o
oi
eoi
eo
Long
u
u
hi
iiii
til
Short
u
u
ut
tin
in
Long
e
bi
Long
6
ei
eu
Short
e
ei
ea
Long
i
Short
i
Long
ao
ao
aot
Short
ao
a
ai
...
ea
(euy
\o
i
.
a\
i
\o
ia
la
ua
*The
but
ia is
digraph eu is frequently used to represent
generally preferable breag, dear, leas, Ac.
"
grave
e
as
in
'breug:
ACCIDENCE.
NOUN.
THE
Declension.
The
and
has
noun
Vocative.
four
The
cases
Nominative,
"
Accusative
is
the
of
Genitive, Dative,
same
form
the
as
Nominative.
of
There
are
Two
or
a
takes
a
; da
men
The
numbers
two
Dual
form
number
agreeing
Gender
with
of
in
remains
the
nom.
sing.; as da /hear, two
cas, respectively.
the influence
only from
fear and
is known
noun
a
dat.
the
Plural, but
da, which
with
exist
feet, from
chois,two
and
Singular
"
Article
it of the
its own
influence
on
preceding it,or from
the Adjective following. Feminine
are
nouns
initially
aspirated,
if possible,by the Article, and
themselves
aspirate the initial
if it exists, of Adjectives and
words
in close
other
consonant,
the
in
is reversed
contact
following. This
process
gen.
masculine
nouns
showing initial aspiration and aspirating the
makes
feminine
other
the
no
sucoeeding word, while
gen.
is no
There
distinction
change than its own
gen. inflection.
of gender in the plural.
As to Declension, nouns
are
firstly classified according as
their
which
in
should
end
consonant.
a
plural,
they form
i
the
in
Nouns
in
digraph form,
plural,either singly or
having
before
the final consonant
or
belong to the Strong
consonants,
Declension
adding final n, broad, for the plural belong
; nouns
upon
to
the
Declension
Weak
Declension
Weak
shows
in the
.singularor
vowel
root
final
the
sing, and
if the
maec.
word
"
a
Mixed
inflection
Strong
or
vowel
pi. insert
nom.
is
no
the
for
The
Declension.
cases
either
in
the
plural.
I.
The
to
or
Declension.
digraph in monosyllables, or
or
digraph, is broad ; the gen.
dat. pi. may
The
be in
t.
monosyllable.
All
nouns
of this
in
and
ibh
declension
syllable
polyvoc.
final,
are
bard,
bard.
a
Plural.
Singular
Nom.
bard
baird
Gen.
baird
bhard
Bat.
bard
baird, bardaibh
Voc.
The
other
final vowel
in
nouns
declension
is
usually
and
-an,
bharda
a
singly
a
digraph.
in
or
derivatives
most
bread,
aran,
:
bhaird
a
and
gen.
in
sing.,
voc.
Diminutives
and
-ach, belong to thi"
nom.
pi. arain ;
and
balach, lad,g. balaich.
monosyllables the following changes
or
digraph in forming the gen. sing, and
In
vowel
take
place
nom.
plural
g.
the
on
:
root
"
graidh
g. cait
g. fuilt
g. eich
g. cinn
g. feulh
g. uain
g.b\\
g. uird
g. buic
g.
laoigh
g. ciuil
y.sll
g. cuil \
g, be6il
Polysyllablesusually have
in the
genitive
becomes
; ea
E.g. coileach, cock,
ti.
Strong
Decl.
a
or
i,
save
ea
g. coilich.
Nouns
bealach, a
the
as
final vowel
; a
liquids,when
Polysyllablesin io have
before
weakened
pass
in
the
becomes
a%
become*
ea
".
PluraL
16n, a mead.
;
Sing.
Plu.
Polysyllabicnouns,
are
here
apt
to
be
thus
usually, as
plural
n.
So
do
especiallyin
declined.
even
monosyllables
broilleach, bosom,
pi. cuantan;
saoghalan ; cuan,
sea,
aingeal,angel, has ainglean ; while
pi.dois
or
dosan.
-ach
(nearlyall
Derivatives
in
in -as, -?w, and
in n, which
takes
broillich ;
-lack)and -an,
-adh, belong
a
t
before
the
saoghal, world, pU
dorus, door, has the pi. dorsan:
dos, bunch, tassel, has g. dais and
g.
9
Some
-ichean
in
polysyllables
leabhar,
:
the pluralin contracted1
are
apt to make
bricUhar,
f., book, pi. leabhraichean
; but
-ar
and
m.
word, pi. briathran.
Weak
II.
"
Nouns
agents
Declension.
ending in a vowel, in -chd, and in -air,denoting
Declension.
They areinstruments, are of the Weak
gender.
gille,
m., a lad.
or
of either
Plural.
Singular.
Nom.
gille
gille
gille
a ghille
Gen.
Dat.
Voc.
There
is
the
and
vowel
usuallyan
of the
-an
inserted
gillean
ghillean
gillean
a ghillean
ch, th, or
plural. In words
nn,
between
the
having liquids before
final vowel
their final
When
the last vowel
of the root
is inserted in a few cases.
the tendency is to flank the inserted ch with
broad vowels,
versa
bdta, bdtaichean ; cridhe, cridheachan
: thus
; bliadhna,.
t
a
is slender
and vice
bliad'hnaichean.
III.
In this declension
as
the
ends
Strong
in broad
broad,
declined
:
"
Declension.
singular is Strong, or has inflection*
has, while the plural is Weak, and
n.
nouns
whose
or
Mixed
the
Declension
1. The
Feminine
"
Feminine
whose
Broad
vowel
final vowel
or
or
Declension.
digraph,if monosyllabic,isdigraph is broad, are thua
10
cluas,ear
Sing.
iV. cluas
cas
caileag
G.
cluaise
coise
caileig(e)
D.
cluais
cois
caileig
a
chaileag
da chaileig
caileagan
V.
Dual
chluas
a
da
Plu.
girl
caileag,
cas, Joot
chas
a
chluais
da chois
N.
cluasan
casan
G.
chluas
chas
D.
cluasan,cluasaibh
V.
The
casan,
chluasan
a
ehaileag(an)
casaibh
caileagan
chaileagan
chasan
a
a
similar
are
changes in this declens^n
Strong Declension, only a nearly always changes to
and
dat. sing.
The
dative sing, drops the final
In monosyllables the followingchanges occur
:
vowel
in the
in the gen.
of the fen.
to those
ox
e
"
1 d becomes
a
2
.....
,,
ea
ea
di
:
o"
:
i
:
cearc,
hen
ei
:
creag,
crag
,,
with
rg,
3
ia becomes
4
ua
5
6
Ig,g, ch, becomes
4i
uai
,,
di
,,
o
%
1 \o
8
A
grian, sun
g.
tuagh, axe
br6g, shoe
g.
g.
long, ship
g.
gaoth, wind
i
:
crloch, end
g. gaoithe
g. criche
6i
:
breug, lie
g.
,,
few
Feminine
whose
final
whose
nouns
has
syllable
either in suffixed
a
or
Slender
e,
as
in
or
thus
:
;
breige
pany,
buidheann, com-
coinneal,candle
Declension.
digraph is in t, or
digraph,have the genitive
vowel
root
i alone
broige
luinge
:
,,
2. Feminine
greine
tuaighe
:
in the gen.
nouns
ending in liquidscontract
buidhinn
d.
uileann,
bvidhne,
elbow,
;
g.
g. uilne
Add
coinnle.
saighead,arrow, g. saighde.
g.
creige
aoi
,,
eu
g.
g. creiche
ui
,,
ao
:
g. cloiche
g. circe
creach, spoil
:
:
g. laimhe
lamh, hand
clach, stone
or
'
:
(a) siiil,
eye.
(6) cainnt,speech.
Plural.
Singular.
N.
suil
suilean
cainnt
cahmtean
G.
siila
shul
cainnte
chainntean
D.
su.il
suilean,suilibh
cainnt
cainntean, cainntibh
Singular.
V.
a
shiiil
a
shuilean
a
chainnt
Plural
a
chainntean
(a) Of the sail class may be mentioned
mil,meala, honey ; fuil,fala,
blood
cave
; feoil,feola, flesh ; uaimh, uamha,
; buaidh, victory, g.
buadha
and
take place in
Contraction
buaidhe, % pi bhuadh.
may
as
duthaich, country, g. duthcha, pi.dMhchannan
;
polysyllabicnouns,
kacail,
tooth,
g.
fiadi, pi.fiaclan ; feadhainn, people, g. feadhna.
12
Somewhat
similarly
are
talamh,
declined
f., earth, gv
and
m.
bhrii,pi. bronna ;
v.
brii,f., belly, g.
gobha and gobhainn, m., smith, g. gobhainn, pi. goibhnean ; cii, no.,
dog, g. com, d. cm, v. rAotn, pi.com, g. co?i ; fed,f.,cow, g. and d. boin,
or
b6, v. feAd,pi.fed,g. pi.feAd.
talmhainn
;
Masculine
6.
About
follows
a
bronn, d.
broinn
Stems
with
Common
or
dozen
have
nouns
this
su
fixed e
Gen.
is
inflection,which
as
:
"
tigh,m.,
a
house.
So neamh, m., heaven, g. neimhe, or neimh ; ugh, m., egg ; im, m.r
butter, g. ime; tir, f. and m., land; and gleann, m., glen,g. gUnne,
with sliabh,m., moor,
both
take a t in the
sUibh, which
or
g. sUibhe
plural gleanntan
"
and
ainme, pi.ainmean
sUibhtean
ainmeannan.
or
IV.
Here
"
;
to
Irregular
which
ai?im, m.,
add
name,
g.
Declension.
mnatha, d. mnaoi, v.
mnathan
bhean, n.
mnathaibh, v.
or
mhnathan
deoch, a drink, has
; deoch, f., drink, g. dibhe ;
the gen. in cZeocA or deocha ; duine, man,
pi. daoine ; leaba
or
beinn, f.r
leabaidh, f., bed, g. leapa, pi. leapaicfiean
;
hill,g. beinne,n. pi.beanntan, g. bheann, v. bheanntan
m.,
; Id,,
in
laithean.
Two
occur
H"?A,
/""/ja,
day, g.
king,
pi.
plurals r
pi.righrean,and gniomh, m., deed, g. gniomha, pi.gniomharra
or
gnlomharan, which are allied by termination to the abstract
men.
nouns
bigridh, youths, youth, and macraidh, young
Some
a7 stems
are
peculiar caraid, m., friend, pi. chirdean ;
ndmhaid, foe, g. namhaid, pi. naimhdean
braighe,f.,neck,
;
belong 6"?rm,f.,wife, g.
pi.mnathan, g. Maw, d.
mna,
"
"
upper
part, g. braghad (Braid-Albannin dat.
braigheannnu or braighean ;
trdighe,
pi.iraighean.
THE
The
base
form
of the
and
or
pi.
locative),
traigh,f.,shore, g. trdghadt
ARTICLE
Definite
Article in Gaelic is
singularand wa in the plural. In
sign + means
preceding,and s pure
the liquids/,n, r.
or
the
means
an
in the
followingparadigm the
.s
precedinga
vowel
13
Nom.
Gen.
ft",P)
Dat.
nom.
sing, fern., and dat. sing. in. and f.
gen. sing, masc,
the
of
all
initial
consonants
succeeding noun, save d, t, and s,
aspirate
before
and I,n, r, as an t-shil,
if
vowels
last
is
which
eclipsed pure, i.e.,
T
he
ticil
the eye, pronounced an
aspiration of I, n, r is
(=an t-shiiil).
in
indicated
not
writing ; /, becoming fh, disappears in sound after
The
"an.
Anns
+ axb. is contracted
Examples
into seen, sa', sna.
of
Article
and
Noun.
14
THE
ADJECTIVE.
The
Adjectiveis inflected for case
aepiratedto show gender. The case
the
are
Weak
in kind
same
Decl.,and
suffixed
those of
as
the
and
inflections in the
nouns
Fern. Broad
number, and initially
and
singular
of the
Strong Decl.,the
Small
Declensions
with
The
pluralin monosyllablesis,if the root
is broad
the digraph ends in a broad
vowel
or
vowel, in a
uniform
vowel the plural
-a
a slender
; in monosyllableswith
is in -e throughout. Polysyllables
suffix vowels neither in the
singularnor in the plural. There are thus three declensions.
e
genitive.
Strong
Declension.
great.
mor,
So decline
-or,
are
in the sing, polysyllabicadjectives in -ach, -mhor, -ar,
The changes of vowels
e of the fem.
gen. as a rule.
omitting the
the
same
as
in the
of the
nouns
Strong
and
Fem.
Broad
Decl.
:
double
liquids,
thus, dearg, red, g. m. dheirg, g. f. deirge. With
oi,
becomes
not
ui, as dall, blind, g. m. dhoill,g. f. doille,
however, a
and pi.dall, rarely dalla.
Weak
there is
In this declension
only the initial
t.
changes
bheb,f. n., d. and
Declension.
v.
for
no
inflection for
gender ;
bhed,g. beb
;
as
in
case
or
m.
bed,living,
pi.beb.
number,
g. and
15
Noun
and
cat
AdjectiveConjoined.
glas,m.,
a
grey
cat.
Plural.
Sing.
Nom.
cat
Gen.
cait
Voc.
where
ghlasa
chat glas
cataibh
glasa
a chata
glasa
ghlais
cat glas
a chait ghlais
Dat.
Note
cait
glas
that the dat.
the article is do 'n chat
with
mas.
ghlas,
the
adj.is aspirated.
Note also that the nora.
of the Strong DecL
pluralof nouns
of the Adjective. No pluralin n
aspiratethe initial consonant
does
so.
bhreac,/.,a speckledhen.
cearc
Comparison
Adjectives.
of
Adjective has only one
degree of comparison the
the
as
comparative. In form the comparative is the same
The
indeclinable
as
ban, white, bdine,whiter.
gen. sing,fern.,
Dec. add, if consonant-ending,
a
or
adjectivesof the Weak
et
The
"
bochd,
as
bochda,
poor,
poorer,
cearr,
cearra,
wrong,
more
wrong.
The
adjectives are,
commonest
olc, bad, miosa,
in
as
English, irregular in
addition
they have,
parison,
com-
with
"
the
the Assertive
of
verb
to be," an
agglutinate form in -d or
-de, from the prep, form e?e, " of it, therefor."
E.g., Is misde e an
in Early Gaelic
is more
cath, He is the worse
for the battle, which
as
worse
;
and
in
form
idiomatically
thus
The
him.
to
A
"
Is mesai-de
Gaelic
Third
in cath d6, The
battle is worse
therefor
this
call
form
the Second
parative.
Comgrammars
Comparative
is found
in the abstract
in
nouns
-d, as giorrad, shortness, daoiread, dearness, which, with
'mhin a' dot an
Tha
rach, go, may
comparison, as
express
"
literally, The
"
"
as
"
Meal
is
meal
is
going into dearness," but which
the
verb
daoiread,
is translated
getting dearer."
The
Superlative is expressed by the comparative with the relative
Thus
form of the verb
sine de 'n teaghlach
to be."
: 'S i Mairi
as
"
It is Mary who
is
Mary is the eldest of the family," literally,
older of the family." Ordinary comparison is thus
expressed : 'S *
Mairi
sine na
Sednaid =i( Mary
Jessie."
The
going
foreis older than
as
"
"
"
na
is the Assertive
's sine na Sednaid,
form
;
pure
"
statement
literally, Mary
is what
is done
thus
is older
:
than
Tha
Mairi
Jessie."
16
Irregular
Comparison.
17
Personal
or
Collective Numerals.
2
dithis,twain
7
3
three persons
tritiir,
8
4
ceathrar,four
coignear,yive
5
6
naoinear, nine
9
deichnear,
10
N.B.
sianar, six
seanar,
seachdnar, seven
ochdnar, eight
ten
alone-ness.
aonar,
of the next
d, t,
initial consonant
word, save
the
with
in
form
takes the dual number, which
corresponds
dat. sing, aspirated ; as da chirc, but the adjective is not inflected"
da chirc bhreac,except gen. and dative dual : le da chirc bhric.
and
The
numerals
nouns,
fichead. ciad, mile, and muillion are
Aon
and
Da
a.
the gen. pi. unaspirated of the noun,
as
fichead fear, twenty
dithis
The Collective numerals
the
as
gen. pi.aspirated,
govern
govern
men.
mhac,
"ne
aspirates the
two
sons.
The expression
hundred
and
*'
"
a
half
half, that
and
"
a
is done
is 150.
by
"
gn
leth,"as ciad gu
and
Iomadh
leth,
liutha(d)mean
a."
many
PRONOUN.
THE
I.
Personal
"
Pronouns.
Plural.
Singular.
Simple.
Emphatic
Emphatic.
Simple.
1 mi
mise
sinn
shine
2
thusa, tusa
sibh
sibhse
iad,they
iadsan
thu, tu
e, i,he, she
3
The
addition
of
ise
esan,
fhtin
=
self,adds
emphasis
more
:
mi
fh4in
=
myself.
II.
"
Possessive
Pronouns.
Singular.
1 mo,
2 do,
3 a,
a,
'
a
Plural.
m', my
d',thy
(4- vowel),our
bhur ('ur),
bhur n- (+ vowel),your
(+ b,f, m, p) their
an, am
ar,
his
(aspirating),
h-, 'h- (+ vowel),her
Emphatic
ar
n-
Form.
Singidar.
1
Mo
2
do
3
a
a
chu-sa,my
ar
chu-sa,thy
dog
chu-san, his
dog
d' athair-sa
bhur
cu-se,
These
subject,
white
Plural.
m' athair-sa
her
dog
'athair-san
a
mo
ar
cu-se
cu-san
n-athair-ne
bhur
an
n-athair-se
athair-san
h-athair-se
emphatic particlescome
a*
an
cu-ne
chit dubh-sa, my
last when
black dog
an
; m'
adjective qualifiesthe
each b"ln fhiin, my
hor^e.
9
own
18
Pronouns.
Demonstrative
Pronominal
The
Adverbs
this fell ; dh'
The
fhalbh sud, yon
demon,
"the
literally,
ud, yonder man.
sud
E
iad
ones,
yon
=
pro.
here."
man
Relatives
nach, who
is
so
"
Am
fear
this one,
these.
so
( + b,f
am
Am
fear
A' bhean
Dh'
t-aite
There
An
itruck "or
The
verb
a
man
"
be"
bhuaileas
who
with
am
na
Co el
f
is, The
prep,
caoraich
?
Cia
lion
Ciod t What
1
Giod
e,
or
bhuaileas
all take
mi ? Who
shall strike
C"
C
aite
am
bi
I
Gu
tenses
as
the
Am
:
motha
fear
the
=
used for the locative
where the.sheepbe.
was
The corry
Pronouns.
Gia
or
and
?
1
many
it 1
What
(is)
? How
mend
Dt?
dt, or
? Which
aca
C"
arson
relative construction
shall strike
me
1
?
(among them)?
Why ?
of the
Literally
"
"
verb
Who
:
G6
that
1"
me
aite ?
the
is
which
tense
fear
am
(am)
an
=
of them 1
G6
Co dhiubh f Which
f
1
?
Ciamar
? How
Cuin
When
These
a
biggestman."
he
(is)
Gia t Which
future
strike ;
will
"
Who
of
verb
horse
The
=
fell.
ace.
act.
for the future
Interrogative
C6 f Who
mi
present and
Gaelic,the
bi
and
nom.
transitive
"
he
kicked me."
who
man
the
a
bhuail
a
both
for
Note." In older
relative : An coire
or
an,
The
relative form
a
digger, that
\
form
who
=
horse which
The
"
thuit
t-each
verb has
to
the
"
man
rel. clause
"
The
are
for
only change
preps, takes
distinction between
being no
:
the
There
=
anns
ambiguous
that which.
or
that ;
who, which,
fell.
wife that fellnot.
He leftwhat fell.
thuit
do thuit e=The
an
place in which
na
nach, the
what
na,
after
The
=
do
nach
fhag e
An
and
thuit
a
fear
am
that one, f. ; tad
"=
a,
:
gender,and
or
p). Examples
m,
; i sin
number
not, but ;
number
for
that man;
=
Pronouns.
in
the rel. a, which
is in
case
three
sm
m.
=
=
are
not, that
change
no
thuit tor
:
went.
Relative
The
Pronouns
Adjectivesare represented
by the article,
Am
fear so, this man;
together:thus
Demonstrative
and
noun
Demonstrative
for
yonder, do duty
and
sin,and sud (ud),here, there,
so,
Where
na
1
This
caoraich ?
takes
Where
a
locative
will the
rel.
sheep be
?
clause
:
20
am
an,
'gan, 'gam
'nan, 'nam
g'ar, g'am
The
Gaelic verb has
It differs from
Englishand Classical verbs in
in having two
forms of the
the
active,and
moods,
used when
one
Voice,Mood, Tense, Number
the
verb
is
nach,
and
mur,
negative
na!n.
The
Dependent Form
form
; the
instance,Buailidh
Dependent Form,
The
cha, and
by
I shall
can
be"
has
the
also
gbrach thu
=
its
negative
nach, mu'n,
in the
when
suffixes
abstract
an
noun
-adh, -chd, t, -nn,
Ac.
be."
"to
"
or
Absolute.
tha
1,2,3
mi, thu, "c.
For
Form.
Dependent Forms, the verb
Emphatic Form, viz.,is, as,
and
'T'm foolish you
it is
peculiar
;
Verb
Assertive
the
I strike?
Shall
are
is mi
:
rinn
a
e
"
\t
to
Is
I who
was
Mood.
Indicative
Pre*.
and
strike,becomes,
the abstract
Absolute
an
{am)
conjunctions
gun,
is called
particles
huail mi?
The
Besides
Ind. and
after these
Gaelic Infinitive is also
variouslyformed
having participles
Subj.
not
other is called the Absolute
mi,
Am
the
used
Person.
be the very first word in
the verb comes
after a particle,
or
the sentence, and the other when
such as the interrogativeparticlean
the
and
Dependent.
bheil (* a for
-
gu for
beil
(
(
am,
gum)
am
-
'eil
Assertive.
is mi, tu, "c.
-
nach
,
mur,
Bel. as (a
'
s
) is
,
or
's
chan)
Dept. nil
(Am
Cha
Fut.
1,2, 3 bithidh or bidh
mi, tu, e, "c.
Bel.
bhitheas
bha mi,
or
bi
bhi
(
-
mi
mhi)
cha)
bhios
robh
thu, "c.
mi, thu, "c.
bu
mhi,
sinn, sibh
b' e, b' i
tu
b' iad
(aspirating
nouns
and
adjectives)
*
The
sign
-
means
after.
21
Subjunctive
Mood
Absolute
Dependent
(and after cha and
rel.
1
bhithinn,/
be
2
bhitheadh
or
bhiodh
tu
bitheadh
or
biodh
tu
3
bhitheadh
or
bhiodh
e, i
bitheadh
or
biodh
e, i
would
1 bhitheamaid
nach, na'm, mur)
(after
am,
a).
bithinn
bhiomaid
or
bitheamaid
or
biomaid
2
bhitheadh
or
bhiodh
sibh
bitheadh
or
biodh
sibh
3
bhitheadh
or
bhiodh
iad
bitheadh
or
biodh
iad
Imperative
Mood.
Singular.
1
bitheam, let me
bi, be
bitheadh,biodh
2
3
Plural.
bitheamaid
be
bithibh
e,
i,let him
and
"to
be" has the
bhatar
to be.
impersonalforms
there
(bithear),
there
beilear,
be ; and
bhith,
a
"
verb
is ; bitear
and
(bhathar)
biobh
bitheadh, biodh iad
Infinitivebith,
The
or
robhar,there
thatar
will
(thathar)
be, let there
was.
CONJUGATION.
To
conjugate a Gaelic verb the parts to be given are the
fut. and
imperative,
past indicative,and the infinitive. With
the regularverbs the imperativeand infinitive are sufficient.
There are
two
conjugations"the Consonant
Conjugation,
where
the verb
with
begins
Conjugation,where
any
the verb
beginswith
Consonant
save/;
consonant
a
vowel
or
the
Vowel
with/.
Conjugation.
buail,strike.
active
voice.
Indicative
Absolute.
Future
Past
1, 2, 3 buailidh mi, tu, "c.
Rel.
bhuaileas mi, tu, "c.
1, 2, 3 bhuail mi, thu, "c.
Dependent.
buail mi, thu, "fec.
bhuail
(
-
cha)
do bhuail
Subjunctive.
Absolute
(and after
cha
and
rel. a).
Sing. 1 bhuailinn,i" ivould
2, 3 bhuaileadh
tu,
e, i
strike
Dependent.
1 buailinn, / should strike
2, 3 buaileadh
22
PL
1 bhuaileamaid
2, 3 bhuaileadh
buaileamaid
1
sibh,iad
2, 3 buaileadh
Imperative.
1
buaileam,let me
2
buail,strike
3
buaileadh
buaileamaid, let us strike
buailibh,strike ye
buaileadh iad,let them strike
strike
e, let him
strike
Infinitivebualadh, striking
; a bhualadh,
a' bualadh, a-striking.
"
PASSIVE
to strike ;
VOICE.
Indicative.
Absolute.
Future
1, 2, 3
buailear
Dependent.
buailear mi, (fee.
bhuailear ( cha and
thu, (fee.
mi,
-
rel.
Part
1, 2, 3
bhuaileadh
mi,
a).
mi, (fee
bhuaileadh
do
thu, (fee
Subjunctive.
Absolute
and
1, 2, 3 bhuailteadh
after cha,
mi, thu, (fee.
"
/ would
be struck.
/ should
be struck.
a
Dependent 1, 2, 3
buail teadh
"c.
mi, thu,
"
Imperative.
1, 2, 3 buailtear mi, thu, (fee.
struck,be
let him, (fee.
let
"
me
be
thou
struck,
Participle buailte,struck.
"
Vowel
Conjugation.
61,drink.
"
ACTIVE
fag,leave.
VOICE.
Indicative.
Fut. Absolute
1, 2, 3 olaidh
Rel.
mi
dh' 61as
fagaidhmi, (fee.
dh' fhagas mi, (fee.
fag mi, "c.
{but chan fhag mi, "c.)
"c.
mi, (fee.
Dependent 1, 2, 3 61 mi, (fee
Past
Absolute
1, 2, 3
Dependent 1, 2, 3
dh' 61
dh'
d' 61
d'
mi, (fee.
mi, (fee..
fhag mi, (fee.
fhag mi, (fee.
Subjunctive.
Absolute
Dependent
1
dh' olainn
2, 3
dh' oladh
1
olainn
2, 3
oladh
dh'
tu, "c
tu, (fee.
dh'
fhagainn
fhagadh tu,
(fee.
fagainn
fagadh tu
(butchan fhagainn,
23
Imperative.
Sing.
1 fagam
olamaid
61aibh
2 fag
3 fagadh e
oladh iad
Sing.
1
61am
2
61
3
oladh
PL
e, i
Infinitive 61,drinking; a dh' 61,to drink
to leave ;
fagail,leaving; a dh' fhagail,
;
"
PASSIVE
a'
PL
fagamaid
fagaibh
fagadh iad
61,a-drinking;
a-leaving.
fagail,
ag
VOICE.
Indicative.
Future
1, 2, 3 61ar mi,
fagar mi,
(fee.
(fee.
(butchan fhagar mi)
Past
1, 2,
3
dh'
dh' oladh
mi, (fee.
Dependent d' 61adh mi, (fee.
d'
fhagadh mi, (fee.
fhagadh mi, (fee.
Subjunctive.
Absolute
1, 2, 3 dh' 61teadh mi, thu, e
Dependent 1, 2, 3
mi, thu,
olteadh
Imperative 1, 2, 3
61ar
"
dh'fhagteadh mi, thu, e
fagteadh mi, thu, e
(butchan fhagteadh,(fee.)
e
"fec.
fagar mi,
mi, (fee.
Participle olte,drunk
fagte,left
"
Tenses.
Periphrastic
the inf. with
to be" and
By the use of the verb
tions
preposi(a\ ag, at, and air, after,on),at least as complete a staff
be formed
in English.
tenses
can
as
"
of
Indicative
Pre".
Progressive: I
striking
am
=
Active.
Tha
mi
a' bualadh,
i.e.,I
at
am
striking.
Perfect:
I have
struck
Tha
=
mi
air
,,
i.e.,I
bualadh,
am
after
striking.
Perfect
Continuous
been
I have
:
,,
striking
=
bualadh,
Futi. Indefinite
:
Progressive
"
I shall strike
I shall be
:
Perfect
:
Perfect
Continuous
,,
I shall have
Buailidh
striking
=
struck
I shall
:
"
=
I
i.e.,
mi.
Bithidh
Bithidh
=
have
been
mi
after
am
mi
mi
Tha
,,
Indefinite
Progressive
I struck
:
I had
I
was
=
:
Perfect
Continuous
Bhuail
striking
=
struck
Perfect
,,
,,
:
:
=
Bha
I had
mi.
Bha
mi
bhith
a'
being striking.
a' bualadh
air bualadh.
striking
=
Bithidh
bhith
Past
air
mi
air
a' bualadh.
a' bualadh.
mi
air bualadh.
been
striking
=
Bha
mi
air
bualadh.
bhith
a'
24
Indicative
Pres. Definite
I
mi buailte.
Thatar
struck
=
am
Progressive :
being
'gam bhualadh.
"
Perfect
air
I
have
been
struck
Tha
bhualadh.
mi
=
:
mo
,,
mi buailte.
Fut. Indefinite : I shall be struck = Buailear mi.
Bithidh
Perfect
I
shall
have
been
bhualadh.
Bithidh
struck
mi
air
:
mo
,,
Past Indefinite : I was
struck
Bhuaileadh
Bha
buailte.
mi
=
mi.
:
struck
Passive.
am
=
Tha
I
=
Perfect
,,
:
I had
been
struck
=
Bha
mi
air
mo
bhualadh.
Another
method
of expressing the passive in Gaelic is by the us*
of the verb " to go"
thtid and
is
The
future
in this case
chaidh.
Thtid mo
bhualadh
the
shall
and
(lit.
occur)
"My striking
past
go, i.e.,
is Chaidh
bhualadh.
mo
"
Irregular
Verbs.
25
Semi-Auxiliaries.
The
verbs
correspondingto Eng.
faodaidh, feumaidk, imiridh, and
and
must,
may,
is eudar
arr
can
and
jheudar,
or
faod,feum, and urrainn.
dependent forms
Past tense
dh' fhaodadh, dh fheumadh, and b' urrainn, with
dept. forms for the first two
faodadh and feumadh, is the
the subjunctive dh' fhaodainn, dh' fheumainn, and
same
as
b' urrainn (domh). Thus
I may stand
faodaidh mi seasamh,
is urrainn
(domh)
;
"
"
"
=
"
where
seasamh
Defective
is the inf.
verbs
are
arsa,
theab, had almost, theab mi
behold ! siuthad,proceed thou
hither ; thugad,get out
come
has
formed
are
h- before
from
vowel,
a
as,
tuiteam
;
as
=
ars' iad
I
said
=
feuchr
trobhad,
fell ;
almost
thou
tiugainn,come
they ;
;
!
ADVERB.
THE
Adverbs
quoth,
adjectivesby prefixinggu, which
math, well ; gu fior, truly; gu
gu
h-ard,highly,above.
and denote a
gle,and fior qualifyadjectives
is
high degree of quality. Cho, with ri or agus as correlative,
fast as a dog ;
luath ri cii,
as
as : cho
equal to Eng. as
The
words
ro,
....
cho
"
luath
agus
"s
=
soon
Idir
as.
and
sometimes
ann
mean
at all."
Time.
cheana, already
fhathast,f6s,yet
chaoidh, ever
Phrases
roimhe, before
riamh, ever
daonnan, always
drasta* just
rithistr
maireachr
again ; an
diugh, to-day; an
de',yesterday; am
the
to-morrow
after
to-morrow
eararais,the
day
earar,
; an
; an
second
day after to-morrow
; an nochd,to-night
; an raoir,last
night ; an uraidh, last year ; am feasda and gu brath,for ever.
:
a
"
nis, now
;
Pronominal
Place.
"
sin,there
Pronominal
;
an
are
ann,
sud, yonder ;
a
Motion
Motion
to.
iu
a
sios,down
a
nios,
a
suas,
a
nuas,
a
nail
hard, up
bhos, on
this side
up
null,nunn, over
a steach,into
a mach, out
an
aird,up
a bhan, down
a
stigh,inside
muigh, outside
;
a
cuin,when.
there ; an
so, here, hither
from here ; as, out.
so, "fcc.,
huas, above
thall,over
a
now
Adverb:
Rest.
hios,belo
an
;
from.
from below
from above
from over
an
Negatives
before
Verbal
and
; ?iachn"k"
vowel),not
a
Particles.
Cha
"
(chan
or
question negatively,an,
a
cha'n
am,
a',
positively.
PREPOSIT
The
ON.
Primary Prepositionsare
aig, at
air,on
ann
j
gun,
of
le,leis,with
gu,
^
an
out
bho, o, from
de, q/'
do, a, a dh', to
take
These
gus
article
or
abo
re,
during
dat.
case,
and
troimh, tre, through
t
with
following exceptions
the
"
the
the accusative, i.e.,
thary govern
thun
thar, across
thun, to
trid,through
like
nm,
as
genitive),
a
dialects,and
The
without
similarlytake
mar
roimb, before
to
gus,
mar,
the
eadar, seach,and
ri,ris,to
seach, past
an, anns,
and
"
eadar, between
fo, under
)
a, as,
:
the
gus
of
nom.
a' chrioch
trid govern
the
nouns
;
nom.
case
;
definite (with the
Southern
thar, in the
genitive.
important CompoundPrepositions are :
=a chum, chum, for the purpose
of an aghaidh, against
"a dh' ionnsaidh, to, toivards
at (he end of,among
an
ceann,
"a reir,according to
an
coinne, to meet
(a) bharr, off
mar
ri,with
au
deidh, after
mu
choinne, opposite
air beulaibh, beul, in front of
mu
dheidhinn, concerning
air culaibb
cul, behind
thimcheall,timcheall,a"o"*
mu
'n cuairt, around
fad, throughout
mu
air feadh, feadh, amongst
os
cionn, above
air son, on account
chionn, since
o
of
Am
most
measg,
The
depends
"
among
above
on
the
noun
ri govern
the genitive,whioh
adjectivein the phrase.
except
preps,
or
mar
CONJUNCTION.
I. Co-ordinating
,(1)Cumulative
t(2)Adversative
:
"
:
:
agus,
is, 's,and.
ach, but
;
or
: no,
(3) Alternative
; air
(4) Explanatory : oir,for.
gidheadh,
neo,
however.
otherwise.
28
EXERCISES
IN
ORTHOGR\PHY
AND
PHONETICS.
In the Exercises letters very
are
printed
The
letters which
represent
like
sound
Unaspirated1
to
indicate
all
Gaelic
or
entirelysilent
or
in italics.
short,indefinitesound
Exercises
faintlysounded
their
and
and
n
the
Grammar
ao
it ; that
in
and
a
word
written
positionare
Lisom,
necessary
as
in
the
This
double,
is
tinued
con-
knowledge of
sonv
before
e
cover?
'
(50, 51, 56, 57).
Reading
the aspirated and
distinguish
the
by inverting'
indicated
English
initial
an
is
H
is, inverted
in th?
e
peculiar sound
through
its
o
of
reader
the
can
non-aspiratedliquids.
I.
(1) bha
(2) bha Bn
T3' ghrem.
lleogh-Bnnaon
11a flor
11a
'B
bhla"h, o^r bha
mach
teots
b'
mor
sealg.
arms
(3) bha e sgUh, ag-us thu.it e 'na
chad-Bl fo sghilcraoibh.
(4) bha lluch-agbheag
b' dol seach-Bd.
(5) rui^h i ^ha^r-is air b shr5m,
(6) "hog e 'b spog ag-us chui'r e
ag-us dhmsg i e.
air 'Bn lluch i. (7)bha
e v' dol 'ga cur
gu bas air
cho dan-B
's 'b bha i. (8) bha -bii an-ail sBn
son
uchd
i air chri"h.
aic-8, ag-us
(9) ghu^dh is
as.
ghrios i air b lle^g-eil
(L0) thuirt i nach ann
d' a debin a chuir i drBgh air,nach
robh innt-a
ach beo^h-Bch beag,Hag,faom, ag-us, nach V/^iach
da b chas b shal-Bch-Bdh
le 'B full. (11) rinn
29
lleogh-Bnnsmeid-a
Bn
t-eag-Blb bha
lion
(1) A
u"ir
gair-9 Bn
air
b
lluch,ag-us
'en
chunn-aig e
leige as i.
for there was
hunting one
day.
(2) The
day was
veiy
warm,
the shadow
of a tree.
(3) He was
tired, and fell asleep under
his nose
and
awakened
him.
"4" A
across
passing.
(5) She ran
and
to kill her
about
(6) He
clapped it on the mouse.
(7) He was
for her boldness.
breathless
and
(8) She was
quaking.
(9) She pleaded with him,
and
implored him to let her off. (10) She said that she had no wish to annoy
him,
that she was
be unworthy
of
only a little,weak, triflingcreature, and that it would
him to soil his foot with
her blood.
he saw
how
when
(11) The lion smiled
frightened
the
out
was
in the sun.
little mouse
was
lifted up his paw
heat
great
was,
mouse
and
let her
off.
II.
gho^r-idBn deVdh so, aon 11a
bha Bn
b
lleogh-Bnn b' sealg,cha^dh b' gblac-Bdh
rib-o.
Bn
ann
(2) Bn ua^r b dW fh"ir-iche nach
robh
dol as
cho
aig-o, "h6is-ich e air ran-aich
cruatdh
do dhmsg nB
's gun
lets Bn/Tiuaim.
cnuzc
i b
(3) chual Bn lluch-ag e.
(4) dh' akhn-ich
ghu^h, ag-us ruitfh i gu lluB^h far Bn rodh e.
(5)
(1 )
Bn
e
Bn
bha
hios
t-snBim
Bn
do
reBch
b'
a
nBn
cur
b
ceang-ail-to,
ag-us
ghearr i troimh-9 e, ag-us
co^ll-a fa-sgaotl.
nB
short
time
after
he
this,
one
day
as
(6)ann
e.
llion
Bn
dhe"h, ag-us
car
dhecm-Bdh
lluch air
Bn
Bn
(1) A
sin
aig-a de
ibms-ich
mn-a
ceann
the
lion
chreim
cha
b'
tiot-B
Bn
far
gun
robh
Bn
/Aad-B
gus
leigi righ uaibh-
was
hunting,
he
was
caught
in
he began to roar
there was
of escape,
felt that
no
so
way
heard
him.
(3) The mouse
loudly that the hills rang with the sound.
(4) She knew
he was
he
and
was.
his voice, and
(5) There
ran
tumbling
not
quickly where
the net, where
she began to gnaw
the knot
to do.
(6) In a moment
knowing g what
not
setting the proud king of
was
long in cutting it through, and
was
tied, and she wi
a
snare.
the
forest
(2) When
at
liberty.
30
III.
Gach
ml-e
air
shlu'Bgh
dean-aibh
h-aoibh-ne^s
'S le binn-cheol
Tmg-ibh
2
'S
gur
mbain
e
Dia
Ie-ho-bha
3
bmdb-ei3ch-'Bs
Le
Triatfh.
Bn
sinn 's 'B dhealbh
cbaozr-icb
Is lleis-sran sinn gu
dha,
treun,
cbru^h-aich
^
;
se^rbh-is
ard-aicb-ibh
shhregh 's rnBr
M'Br
"ha,
le iol-'Bch ard do Dhia
Semn-ibh
Le
"hal-Bmh
fos
lle^r nm*
'na Ihth'v
"Q
dha/h^'n,
sbealbh.
steach,
dlu^h
gheat-aidha^ll-idh ^hig-ibh
Tog-aibhi3n ctwrt-e^n nnaomh' is "heach
'Na
D'
4
a
CH'r tha,
Gu
Bidh
'Bn
bra"h
ard
mol-^dh
amm-s^n
Tigh-e^rnma"b
cba
gu
chaoch-ladA,buan,
Gun
o
;
is elm.
fior ;
diob-air trdc-c"ir Dhe
y*Mr-innmafcr-e'Bnn-'Bch
;
gu
;
sior,
re* gu
re.
3 G enter then his gates with praise,
earth do dwell,
voice ;
with cheerful
Approach with joy his courts unto ;
with mirth, his praise forth
Praise, laud, and bless his name
Him
always,
serve
For it is seemly so to do.
Come
[tell,
ye before him and rejoice,
people that on
Sing to the Lord
1 All
indeed
is God
2 Know
that the Lord
;
aid he did us make
Without
our
;
We are his flock, he doth us feed,
And
for his sheep he doth us take.
the Lord our God
4 Forwhy
is good ;
is for ever
His mercy
sure
;
His truth at all times firmly stood,
And
shall from age to age endure.
IV.
(1) Ar
n-A^hair
nnaomh-aich-eBr
vtchd.
(4)
Dean
-b
d' amm.
-'Br
ta
air Nneamh
(2) gun
(3) Jhig-e^dhdo rlogh-
do thoil air
-Bn
;
Tal-^mh
nTBr
a
31
nim-^ar
ar
ar
air Nneamh.
Uaidi-e^l.
n-ar-an
fiach-'en
flach.
(7) Ag-us
(8) ach saor sinn
viogh-^echd,
ag-us
gu
mhaim-e'es
v,
m'Br
sior-rm'dh.
(1) Our
(5) Thoiv dhumn
(6) Ag-us maim
na
o
^n
sinn-9 d'
an
dmgfo
dhumn
ar
Muchd-
lle^g'em bua^r-e'edh sinn ;
olc.
(9) Oir is lleat-s'B T3n
cumh-vchd, ag-us 'b' ghlcm-,.
A-men.
Father
which
in Heaven:
art
be thy Name.
(2) hallowed
(3) The(4) Thy will be done in earth as it is in Heaven.
(5) Give us this
debtors
daily bread.
day our
(6) And forgive us our debts as we forgive our
(7"
lead us not into temptation ; (8) but deliver us from
And
evil.
(9) For thine is thfr
Amen.
kingdom, and the power, and the glory, for ever.
kingdom
come.
1
Nis
'b
th"
g^ainh-ralhair gach taobh,
'S nna-dur
'S
gach
Bho
'S
'n
'n
v,
o
'n
Aon
'S
'S
mer
misr
13
ar
ran
dh'
grian-'ech
theid
na
sly
craobh,
uaigh.
"en
de
uai'n',
fewr,
vm
im-ich
uainn
bliadh-naidh
as,
aoin, gu buan,
's lluaitfh'na
heath-v
cheil-a bras.
breoit-9,gearr
faisg-en geamh-redh
un
chruaidh
chrioch-naich-e'edh -e'bhuain.
air sail -teen
'S iad
TTia
aog-naidh rmsr
chrmnn-ich-eisdh
misr
is
riogh-aichsamh-r^dh
b
Llkith-evn
So
4
sion
'eil e ach
Chan
Bho
3
fo 'n rfo"h-^dh
fuar-aidh,116m, gach llus
'S
2
teann
is
^n
;
t-ewg ;
air liar,
dm'11-eag,
searg-t'
Tu it-idh sinn-8
bharr
n^en
gewg.
;.
32
'n
ni
Ach
5
do
'S
Gu
1
Freezing
is
All
.2
the
Since
Since
but
seemeth
it
Yet
they
is
Life
Each
;
days
Sunny
So
the
"Onward
Swifter
past
are
years
ever,
go,
each
speeding
gone
new
than
all
And
ear.
in
break,
rising,
nature,
its
from
tomb.
wintry
:
6
So
saints
the
shall
Rising,
one
the
wake,
burst
bloom,
hay,
fast,
speeding
die.
and
shall
flowers
Glorious
and
nigh
leaf,
shall
earth
sleeping
;
fall,
and
fade,
New-born
brief
standeth
falling
the
shall
the
is
life
;
winter,
like
one,
But
here,
golden
waning
like
Soon
5
the
reaped
G16*r'.
n*?
Death,
were
m6r,
clos,
v,s
death.
balmy
fois,
mm
dooh
4
day
the
de^dh
buan
stand
flowers
summer
hit.
;
trees
as
a
stacked
they
Since
drear
and
chill
mi
land,
breath
tall
the
bare
and
Dead
icy
uaigh,
"n
aoibh-ne'ech,
earr-^ch
the
o'er
its
with
fe6^1
ar
ring
reigneth
Winter
mi
am-dusg-aidh
gheabh
flur,
nt?m
ghlor-mhou*
nnaoimh,
wb
Thig
'S
as
beath-'e
le
Bed
6
nna-dur
eir-idh
;
suas
dreach
ri^h-ist
Till-idh
'S
dusg-^dh
tal-'emh
last.
And
our
Till
flesh
there
and
awake
in
breaks
blest,
slumber
from
sing
shall
hope
the
;
rest
endless
spring
;
33
BEADING
LESSONS.
LESSON
Calum
I.
Seoladair.
malcolm
(1) Bha
seoladair
Was
of-winter.
(2)Bha
Was
Ua
fuar, fiadhaich
day
cold,
what
place
nach
cuireadh
that
should
that-not
ken
was
beag soluis
little
uine
of-
;
tight;
at-him
what
shore
e
took
he
reached
(5) Bhuail
e
Stiuck
aig
he
at
(6)
door,
dhomh
you
to-me
(7)Tha
mi
dheanamh
make
dh'
road,
fhosgail
opened
a-moment
good,"
suidhe
cead
tired,
to
and
an
dorch'v"
the
daik."
*
ars'
math/'
so
leave
wet,
in
in
rathaid.
an
tiota
an
an
and
step,
at(the)sideof-the
in
not
quoth
aig
sit
an
the
at
fliuch,sgith,agus chan
anns
a-gleam
cheum, agus
aigtaobh
of-a-farmer
oho
you
sibh
I
tuathanaich
time
Ileus
e
he
saw
a
uair
an
the
chunnaig
e
aige
at-him
ken
he his
quickened
was
;
it.
sibh
bi
will-give
Am
way
; bha
e.
Will-be
toir
he,
ann
rathad
end,
About
and
and
dheireadh,
should-do
dorus, agus
an
(4)Mu
e,
house
agus
fhios
gun
dheanadh
courage,
tigh
the
bean-an-tighe
Am
a
sneachd
the
without
it.
thxt
he(the)
(the) woman-of-the-house
"
i.
other.*
an
on
and
misneach, luathaich
ghabh
ghoiridrainige
a-time
de
air
cheile.
o
snow
agus
quickly,
seachad
agus
acquainted
bras,
short
long from
and
eolach
e
past
aige
great
he
gu
-put he
fhios
robh
e
nihor
a-wind
was
fada
astar
a-distance
were
gaoth
robh
on-him
a-lying
an
"
N
llaigheair
a'
night
c' ait
(3) Cha
there.
oidhche
an
"
stormy
goirid
a-journey,a-day
bha
a
bhaile-puirt
11a
turus,
on
towns-of-se*port that
an
ann.
time
one
the
heavy
the
da
two
air
uair
aon
young
eadar
between
uisge trom
rain
6g
a-sailor
geamhraidh,
sailor.
urrainn
(is) ability
cheile,literally'mate
or
"
esan,
he,
teine
fire
domh
to-me
'fellow.'
agus
"and
gu
till
mo
my
gun
that
madainn?
morning?
rathad
way
a
to
34
(8) "Thig
"
"
cha
'
teid thu
sinn,
will-make
we,
(10) An
cho
a-way
a
time
cairdeil
respectfully,
Thug
and
was
milk
fhein
self
and
the
na
and
;
an
uair
the
time
air a'
Ti-is-Airde
on
One-(that)-is-Higbest
choigreach,agus
sedladair
gu trom
sailor
chrodh
am
(the) mouth
at
an
of-the
food-of-morning
air
on
(15)Dh'
ris.
to-him.
cual'
heard
e
the
(14) An
day.
The
ith
e
he his
Ate
leoir
an
(the)blessing of-the
cadal
e
he
math
do
n
to
the
a-sleep good
laighe. (13) Chaidil
an
lie-down.
the
Slept
a' freasdal
do 'n
attending
uair
a
lime
that
dh' eirich
cheer
mhor, agus
and
plenty great,
then
was
gach
overy
on
sin
an
bha
e
air
aoibh
to the
he
got-up
and
ready, clean,
a
comfortably,
beannachd
bhord, deas, glan, agus
table,
him
seasgair,
gu
night
cow-herd
Ua.
e
Put
buachaille
am
he the
cheese,
(12)Chuir
thog
e
lifted he
falbh.
gu
on-him
to
go-away.
urrainn
(16) "Chan
"
air
am
so
time
this on
(is) ability
Not
'ur
son
of-your
account
brath
judgment
in-my
an
the
face
am
to
air a'
aghaidh
gu
a
all
biadh-maidne
the
till
uile
they
beul
aig
cattle
iad
went
till that
im, is caise,
oidhche
wished
da,
to-him,
butter, and
farmer
company,
gus
heavily
is
tuathanach
chaidh
and
stranger,
dry
sailor.
the
(11)
fire.
shoes
an
little
tioram
brogan
and
bheag
teine.
of-the
chuideachd, ghuidh
the
just
children
t-seoladair.
an
asked
an
bread,
on
past
dh/ iarr
a
that
choir
and
seachad
excellent
the
agus
to the
fold,
cheart
a
-welcome
got-up
air aran,
readiness
buaile, do ;n
family
cridheil ; agus
heartily
aird
cur
failte
e
near*
aodach
teaghlach grinn
an
a
clothes
putting
of-the
warm
agus
a'
to-you."
dh' eirich a' chlann
iad aite dha
kind
blath
are
as
a-bed
he
got
; and
cneasda
long
tha
mar
and
and
fhuair
theya-placeto-him
gave
she
bainne
and
stigh,
in-the-house,
i fada
robh
not
agus
e
he
woman
cho
agus
drink,
went
thug
and
the
and
chaidh
boireannach
am
Gave
food
(the) man-of-the-house
modhail, agus
gu
sht,
agus
Poor
fhear-an-tighe
; agus
o
ise5
said
biadh, agus deoch, agus lleaba dhuit."
on
that
friendly from
as
(9)Boohd
to-night.
air
ddigh
uair
The
an
thuirt
poor,
nochd.
whatis-farther
we
bhochd,"
man
na's fhaide
sinn
ni
dhuine
a
in-the-house,
ahalt-gothou
not
stigh,
a
Come
e
; agus
it ;
and
co
who
domh,"
coibhneis
kindness
aige tha
at-him
*
is
;
recompense
that-not
is fhearr
at
an
the
mi
shall-forget
not
cuir
am
will-put
na
the.
I
Freasdal
Providence
buidheachas
a
thanks
to
.
than
a-day-some, a-thing (that) is better
ohdir, lit. ' right.' Being
to
aig
ach cha di-chuimhnich
fios naoh
ken
"
he,
but
;
"dioladh
esan,
said
to-me,"
rud
chomas, lla-eigin,
power,
thuirt
a
noun,
it takes
the
genitiveafter
it.
36
LESSON
Calum
Seoladair.
MALCOLM
(1) Bha
the
bha
agus
and
11a seachad
fad
Chalum
to
Malcolm
h-uine
na
the
on
years
ag
which
circuit
went
Calum
d'thug
which-not
Malcolm
gave
e
had-received
ann
tigh
an
(th-) house
in
he
;
deachaidh
that-not
fhuair
a
kindness
nach
nach
in
that,
cuairt ;
a
her
on
radh
sin, anns
time
air
saying
a' choibhneas
air
mention
bliadhna
three
do
(the) length of the
past
iomradh
tuathanaich.
an
of-the
farmer.
(2) Cho
lluath
So
and
tilleadh
do
to-her
returning
to the
leis,
with
agus
e
he
an
tigheanns
house
uair
that
they
reached
cuisean
robh
-tighea
in
e
mhain
(5)
(is)it
alone
Chan
Not
maoir
a'
officers
putting her
cur
air
bhith
be
a
and
an
the
cuid
a'n
share
of-the
hither,
left
and
but
Calum
children
in their
time
mach
air
out
on
the
hill
robh
an
to
i air
she
was
on
seasamh
thall
standing
yond
in their
toisicheadh
an
gus
were
chnoc, gu
which
in
till that
a-waiting
sore,
na
that,
the
anns
people
sin, bha
a'
bheag shluaigh 'nan
of
orphans.
am
right
of-debts
small
(the)
woman-
dilleachdain.
'nan
a' cheart
fhiachan
nach
that-not
bean-
Was
a
a
The
(4) Bha
her
the
at
(3)An
Malcolm
a' feitheamh
goirt,
hearts
to*
saw
world
a-number
friend
dh' ionnsaidh
a
he them.
ksaoghal
aireamh
his
hospitality.
clann
aig
dhioladh
bhos, le cridheachan
with
fhageiad.
selling,to (the) paying
Were
falling.
a
that,
(6)Bha
tuiteam.
'a
sin,
Malcolm
of
dh'
ach
a
tigh, chunnaig
bantraich, agus
reic, a
an
their
on
like
house,
widow,
charaid
Calum
hurrying
the
(had)
as
after
leithid de shuairceas.
a
'n
do
mar
her
now
of-the-house
e
deidh
an
haven,
to
greasad
an
their
to
he its
to
near
idir
nis 'na
chum
enjoyed
at-all
matters
were
an
which
ship
thug
so,
this, brought
a-carriage
rainig iad dliith
a
time
carbad
do mheal
an
in
came
duthaich
caladh
llonggu
the
country
took
of-the
that
'n
ghabh
him, and
thainigan
a
agus
soon
dhi
should-begin
reic.
selling.
Chalum
(7) Leum
Jumped
a
thogail leis
going
to
liftingwith-him
lit.
ionnsaidh
,
"
a
attack
'
or
stigh
in-the-house
Malcolm
a' dol
"
and
companion
a
Continued.
trt
agus
more
companach
was
a-day
ship
Continued.
"
SAILOR."
llong corr
an
Was
II.
na
straight
creathlach
of-the
'
direach
contact.'
anns
in
cradle
Beinz
a
noun,
mar
as
an
bha
am
was
the
robh
which
it takes
was
the
an
the
maor
officer
lleanabh
child
genitive after it.
37
b'
a
that
wa"
suidhe
her
rJ
thaobh
a
sitting to his
(8) "De
side
is
"What
a' sileadh
shedding
ciall
da
is meaning
of-the
this?'
to
"
fiachan
bhoireannaich
of (rhe)-debts of-the
w
(10) "Air
d'
"On
arsa
quoth
e
Malcolm,
and
he
a-withe
ann
of
that,
(the) timbers
e
aige
thri
(the) wages
ars'
"Here,"
stigh
far
an
where
that
d' fhuair
foundest
"pay
thee
a
e
robh
Not
ho'isa-
ordugh,
sunndach,
merrily,
dhoibh
to-them
gns
an
till
that
sin, agus
a
and
that,
coire
mna
na
of the
good
wotian
da
agus
put
they
thainig am
the
came
on
a'
the
ioghnaidh,
of-wonder,
fall
thankfulness
gle ghoirid a'
ach
but
iad
air
taingealachd.
le
with
sailors
chuir
llan
seasamh
shebladair
two
failte
salutation
put
rather
thairis
an
the
over
feasgar,agus
and
evening,
short
putting
cridheil,
11a gu
heartily,
day
b'
am
that
cur
was
fheudar
necessary
falbh.
Not
an
as
out-of
togo-away
(15) Cha
of-the
d'
were
gold.
her-sianding
in
bursting
and
order,
in
robh
an
which
chur
to
i 'na
she
and
an
self
a
then
agus
the
were
tighean
an
of-the
sin
an
like-to
(14) Cha
fhein
(the) furniture
impis sgaineadh
an
whole
6ir.
of
dh' airneis
of
he
heart
a-stick
I
iad."
bhochd,
cridhe
on
slan
them."
poor,
her
air
bior
in
coins
"paidh
Turned
and
mi
anns
buinn
am
he;
thou
woman
ann
esan;
thu
a-hand
purse,
in
limb
"put
will-leave
sporan,
thu
(13) Thionndaidh
bhoireannach
a
his
years,
every
llamh
body!"
h-uile ball de
a
pity,"
"cuir
fhag
not
iochd,"
chuirp!"
bliadhna,
quoth
inthe-house
agus
and
mach
a
fist;
chan
agus
out
of-three
(12) "So/'
a
sin
then
tuarasdal
cuir
of-his
of -thy
an
he
son
account
on
without
mercy,
dhuirn;
a
closing
cradle
Pulled
puf
dunadh
a'
sin,
(11) Spion
at-him
without
fiodhrach-tarsaing do
am
in
air
selling
trbcair, gun
gun
mm
chreathaill
the
reic
a
its
to
officer.
so."
leisure,
agus
'n
furniture
of the
this."
"man
Calum,
slait de
airneis r'
the
athais, a dhuine
thy
he
an
"
he,
de 'n mhaor.
e
asked
(9) Tha," flireagair
esan,
answered
tear**.
dh' fheoraich
sol"
"
;'Is,"
a'
deur.
nan
robh
was
tuathanaich
farmer
uaith
bliadhna
since
a-yeir
comasach
competent
air
on
sin,gus
that, till
aite
an
that
an
(the) pla;eof-thiir
robh
balachain
were
(the) boys
athar
fitherto
a
ghabhail,
tike,
38
nach
do
that-not
na
chuir Calum
did send
bantraich,
cho
widow,
as
of-the
Seoladair
Malcolm
(the)Siilor
math
di
gn
and
ciatach
to
riamli
admirably
'n chloinn.
the
nail
a
eile, agus
useful
and
other,
as
na
h-Innsean
Indies
out-of-the
over
leo
(16)Shoirbhioh
children.
and
to
feumail
do
mur
Prospered
with-them
shiubhail
iad uaith
have-departed
if-not
since
they
fhathast.
they alive
are
e
he
would-bring
more;
beo
goireasan
tuilleadh; agus
ever
sin tha iad
that
do
agus
self
of-money
a-sum
bheireadh
a
dli'ionnsaidh
airgida
handy-things
"o
which
cunous
fhein
to-her
ri
well
gnothaicheaxinneonach
things
suim
still.
MALCOLM
SAILOR-ConHnued
THE
.
three years on the voyage
over
a
compvnion of Malcolm's
(1) The ship was
; and
Malcolm
did not speak
used to tell that not a day pissed during that time in which
received
about
the kindness
which
he had
in ihe hou e of the farmer.
(2) So noon
his
Malcolm
to port after coming
back to this country,
took
the ship returned
as
where
friend with
he found
to the house
him, and hired a carriage to hurry them
such kindness.
could see that mat
its
(3) As they aoproached the house, Malcolm
not at all as he had
left them.
were
was
now
a
widow, and her
(4) The woman
children
the officers were
putting
orphans. (5) Not only .-o, but at that moment
she had
her earthly all out upon
the hill,to be sold to pay certain debts into which
fallen.
ing
(") Small clusters of people stood here and there, with heavy hearts, waitshould
till the auction
rushed
in just as the officer wis
begin
(7) Ma'colm
his poor
about
the youngest
child lay sleeping; with
to lift the cradle, in which
all this mean
?" he asked
mother
sittingbeside him weeping bit^e ly. (8) What^oes
he answered,
"is
about
this
of the officer. (9) "The
furniture."
to by sold
to pay
debts."
woman's
(10) "Avast, "ou heartless,pitiless man," said Malcolm, closing
in
his fist ; " if you lay a hand
of that cradle, I will break all the timbers
on
a withe
your body !" (11) He then pulled out his purse, in which hp had three years' wages
in gold
(12) Here," said he, pay yourself out of that, and put back ev ry stick
of the dear woman's
furniture
it." (13)Then
he turned
to salute the
where
you found
stood full of wonder, and
her
like to burst
with gratitude.
who
heart
poor
woman,
in order, and they spent the
not long in putting the house
(14) The two sailors were
was
day heartily and cheerfully till evening, when
(15) There
they had to leave.
from
able to take
their father's
not
that time, till the farmer's boys were
a year
send
well
the bailor did not
of money
to the widow
as
*um
a
place, that Malcolm
from
the
he used to bring home
other useful articles,and
curious things which
as
Indies for herse f and 'he children
ever
'16) Everything prospered well with them
after that ; and if they have not died since, they are still alive.
"
"
"
LESSON
Am
Mao
the
aig duine
(1) Bha
Was
mao
a
son
that
a'
the
e
b'
was
at
a-man
oige
chuid-roinn
eatorra
a
he between-them
*
prodigal.
araidh
dithis mhac.
certain
twain
dhiubh
r'
wiH-come
a
to his
thig
a
portion-sharethat
Strodhail.
son
of-them
younsrer
on
deidh, after.
me
Father,
father,
of
noun,
am
the
said
thy
give
it takes
an
And
deidh*
roinn
genitive after
divided
beagain
of-a-few
after
a
to-m-?
(3)Agus
substance.
And
a
fchuirt
And
athair,Athair, thoir dhomhsa
(4)Agus
living.
Being
(2)Agus
of-sons.
de d' mhaoin.
orm
bheathachadh.
his
in.
it.
de
of
39
laithean
chruinnich
days
ghabh
agus
and
he
sinn chaith
there
uair
an
the
time
thai
land
that
and
e
duthcha
na
of-the
bhiadhadh
country
mhuc.
husks
a
he,
said
self;
bheil
aran
t
to
mi
an
I
in
mi
airidh
worthy
me
as
and
of
dheth,
mi
J
thuirt
am
mac
said
the
son
tuilleadh
.more
-
heaven
gun
that
agus
and
mi
I
will-go
(have) sinned
chan
and
dhiom
mhac-sa
of
son
; dean
-me
make
;
eirich
dh
And
on
to-him,
ad
But
a
ghabh
took
mhuineal,
his
being
to-him
on
e, agus
him, and
bhith
air dha
(11)Ach
e
truas
pity
he
agus
phog
Father,
do
thy
presence,
mhac
son
sinned
(have)
and
dhiom.
of-me.
chan
not
e
he
kissed
and
neck,
lathair-sa,agus
in-thy
(am)
not
ris, Athair, pheacaich mi
goirteadh
should-be-called
and
(10) Agus
air
he
/
am
theid
presence;
thy
his father
fell
and
h",
fhlaitheanais
of
in-thy
e
mise
lathair-sa ; agus
ad
'athair
thuit
that
a
whom
tha
a
agus
wages.
saw
aig
at
to-him, Father,
of-his-father.
e, agus
ran
And
(the) face
-
him
uair
I
'athar.
to
ruith
(12) Agus
aghaidh
of
-
ionnsaiclh
a
father
time
thug
gave
ris, Athair, pheacaich
I
agus
d'
athar-sa
mi
mi
will-say
uaith, chunnaig
agus
him.
(9)Eiridh
goirteadh do
from-hira,
and
of-him,
e.
he
far
yet
the
their
d'
to
fill
to
to
of -my
sparing.
and
foik
not
m'
ges
d' luchd-tuarasdail.
thy
cha
but
came
its
dh' ionnsaidh
e
fad
fhathast
w
-
that should-be-called
one
ach
h*
an
and
;
ly
a
e,
him,
lionadh
a
be'
;
sheachnadh,
of-heaven
de
went
of
-
i
bhru
his
thainig e
a
that
Will-arise
gun
land
a
fhlaitheanais
aon
chaidh
agus
time
want.
more
mar
uair
f oik
gorta.
tuilleadh
I
eating
a-
an
athar, agus
(the) face
fhearann
a
(the) free-
of
one
a
leis
shaor-
de
aon
his
d'
*o
ag itheadh
the
to
f-my father,
aghaidh
to
with-him
desire
swine
r'
and
with
-
ri
self
e
great
very
want.
fhein
he
sent
mucan
of
many
m'
dh' ionnsaidh
e
him
mhor
ro
uireasbhaidh.
an
lion de luchd-tuarasdail
le
''ying
a-
e
bu mhiann
And
plenty
"
ann
cnuir
was
(8)Agus
How
basachadh
he
the
lleoir agus
gu
bread
is
e
na
were
e, Cia
fhein, thuirt
mi
bha
which
being to-him.
on
a-person
and
And
air bith dha.
neach
agu"
(7,Agus
plaosgan
the
sin;
gorta
in
he
that;
(5)Agus
a-famine
be
to
bound
of swine.
(the)feeding
a'
and
and
And
arose
cheangail
agus
he
all,
e
astar, agus
distance
on
eirich
ri bhith
he
began
all,
wasteful.
uile, dh'
his portion
portion
air
ad
far
a-lif "i
thoisich
uile,
struidheasaich.
le beatha
chuid
his
younger
a-country
chuid
a
oige
was
(iiuthaich
with
a
he
chaidh
dhaoine
na
e
agus
;
went
men
mhaoin
a
had-wasted
sin ;
And
de
journey
to
chaith
a
(6)Agus
of
do
he his substance
tir
san
in-the
thurus
e
wasted
that
son
a
b
t
mac
the
his
e
took
an
am
gathered
(am)
I
an
in
airidh
worthy
(13)
Ach
But
40
thuirt
an
kathair
r'
a
said
the
father
to
his
chulaidh
suit
air
on
an
is
(that) is
a
laimh
his
hand
so
the
a
on
to
on
lost
Now
time
that
an
ceol
heard
he
the
music
one
of
do
(the) meaning
was
do
Thainig
thy
biadhta,
a
fed,
to
sin
d'
mhac
son
thug
thu
meann
ri m'
my
hast-killed
thu
an
thou
the
do
Fehold
uiread
I
d'
But
bheathachadh
living
thy
biadhta
fed
dha.
to-him.
of
aithne,
thy command,
chum
gum
that
to
to-me,
(21)Ach
a
so
this
amount
dhomh,
friends.
calf
athair, Feuch
broke
chairdean.
llaogh
persuasion-
bliris mi
ever
on
iompaidh
er'a
not
;
put
tothee
do
air
stigh;
a
e
the
a-kid
thou
(19)
him
he
an
riamh
so, a dh' ith suas
this, who has-eaten
up
stnopaichean,mharbh
ts,
being
calf
chuir
dhuit
air bith cha
on
witli
merry
thy
uair
llaogh
he to his father,
said
sendee
to-him,
an
sound,
and
thuirt
seirbhis
he
the
leis dol
agus
and
time
maille
subhach
thainig do
agus
ris,
esan
father
a
that
withhimto-goin-the-house
out
he
ciod
e
he what
slan, fallain, e.
mach
a
and
gavest
will
was
his-father
doing
not
should-I-be
not
e
he
callled
athair
again whole,
b' aill
cha
and
house,
said
thy
ris
e
tigh,
the
thuirt
d'
has-killed
he
'n
to
inquired
And
found
;
do
dh' fhidsraich
(18) Agus
d' fhuair
land
And
mharbh
and
deanamh
cha
yet
barl
they
fliearann;
near
those.
agus
answered
years,
came
began
fagus
am
and
sin.
things
bhliadhnaichean, agus
bithinn
iad
(17) Agus ghairm
h-oglaich,
agus
fhreagairesan
a-
gidheadh
he
men-servants,
came
a'
/
e
drew
thainig'athair
But
mise
a
that
the
wrath,
that
(20) Ach
am
he alive
thoisich
san
dancing.
fearg,agus
he
on-him.
tha
beo-
e
is
in-the
out
thar
na
that
esan
t" ok
air.
an
gun
'mach
older
dannsadh.
brother;
the-end
cause
and
the
the
chionn
aobhar
an
agus
nithean
na
to
Agus ghabh
the
tha
And
shine
was
he
bhrathair;
Has-come
And
he.
bu
e
and
de
chiall
son
agus
aon
him
a
that
came
e
d'a ionnsaidh
mhac
thainig
a
chual
bu
a
his
was
uair
the
to
an(i
and
dead,
(15) Agus
e.
has-been-found
agus
eat-we
merry.
nis bha
(16) A
and
fhuaradh
and
and
niarbh, agus
so
this
son
itheamaid
; agus
it ;
bring
subhack
be
an
my
a-ring
put
And
e
mhac
mo
and
fainne
(14)Agus thugaibh
kill
was
caillte agus
e
bhith
agus
for
out
feet.
and
; air bha
;
a
his
agus marbhaibh
fed
he
was
;
air
shoes
merry
; bha
lis
brogan
and
subhach
be-we
again
agus
it ;
chasan.
the*
cuiribh
i ; agus
about-him
put
air
calf
biomaid
a
and
uime
a'
mach
a
Bring
servants,
cuiribh
agus
better
llaoghbiadhta
an
here
fhearr
sheirbhisich, Thugaibh
an
the
uair
a
that
time
maille
ri
with
(22) Agus
And
41
frhuirt e ris,A
said
he
mhic, tha thusa
tohiin,
Son,
h-uile nithean
all
a
and
e.
has-been-found
he.
thte
aoibhneach;
joyful;
is
fhuaradh
with
are
beo
e
he
again
the
to-us
do
bhrathair
so
thy
brother
this
bha
and
PRODIGAL
1HE
was
na
and
right
It-was
oir bha
agiis
choir dhuinn
(23)Bu
they.
for
;
rium,
with-me,
ris; agus
a
alive
maille
custom
and
tha
agus
dead,
of
agus
merry,
marbh,
ghnath
is lleatsa iad.
with-?"e
subhach,
l"e
to
lleamsa
things (that) are
bhith
thou
art
is
a
caillte agus
e
he
was
and
lost
SON.
said to his father,.
had two sons.
of them
(1) A certain man
(2) And the younger
he divided
the portion of goods that
falleth
to
me.
Father, give me
(3) And
them
unto
his living. (4) And
not
son
gathered all
days after, the younger
many
his substance
together, and took his journey into a far country, and there wasted
with riotous living. (5) And
famine
in
when
he had spent all,there arose
a mighty
that land
and
he began to be in want.
he went
joined himself to a"
(6) And
; and
he
citizen of that country
he sent
him into his fields to feed swine.
(7) And
; and
would
fain have filled his belly with the husks
that tt e swine did eat ; and n" man
unto
him.
hired servants
when
he came
he said, How
to himself
(8) And
gave
many
of nay father's
have
bread
enough and to spare, and 1 ptrish with hunger ! (9) I
will arise and
father, and will say unto him, Father, 1 have sinned against
go to my
Heaven
and before
thee ; and am
me
no
more
worthy to be called thy son ; make
of thy hired
he arose
and came
as
one
servants.
to his father.
(11) But
(10) And
when
he was
yet a great way
off,his father saw
him, and had compassion at d ran,
and fell on
his neck
and
kissed
said unto
him.
him, Father, I
(12) And the son
have sinned
and in thy sight, and am
no
more
worthy to be called
against Heaven
said to his servants,
thy son.
(13) But the Father
Bring foith the best robe and
it on him ; and put a ring on his hand
and
shoes
his feet.
(14) And
on
bring
Eut
ither
the fatted calf and kill it ; and let us eat and be merry
was
son
; for this my
and
is found.
is alive again ; he was
lost and
they began to be
(15) And
drew
in the field ; and as he came
his elder son
and
(16) Now
was
merry.
nigh tc*
the house, he heard
of the servants,
music
and
he calltd one
dancing. (17) And
and
asked
is
what
these things meant.
he said unto
(18) And
him, Thy brother
him
received
he hath
hath
killed the fatted
come
thy father
; and
calf, because
his.
safe and sound.
and
would
not go in ; therefore
came
(19) And he was
angry,
father
out
and
entreated
Ir'm.
(20) And
he, answering, said to his father, Le,
these many
do I serve
mandment
thy comthee, reither transgressed I at any time
years
with my
I might make
a kid, that
; and
merry
gavest me
yet thou never
friends.
devoured
hath
this thy son
which
thy
as
soon
as
was
(21) But
come,
livingwith harlots, thou hast killed for him the fatted calf. (22) And he said unto
meet
is thine.
and
all that I h*ve
with
him, Son, thou art ever
(23) It was
me,
that we
dead
and
is
should
make
ai.d be glad : for this thy brother
was
merry
alive again ; and was
lost and is found.
dead
LESSON
An
(1) Bha
Greasaiche
ann
roimhe
IV.
agus
so
na
Daoine-sith.
greasaiche,agus
bha
e
dhuine
'na
firinneach, ceart.
(2) Bha
rud
a
bha
(3) Mu
leathraich
e
a' saoithreachadh
ann,
cha
dheireadh
agus
a
V
urrainn
chaill
dheanadh
e
gu goirt,ach
da a chosnadh
a
aon
chuid
a'n
an
na
deidh
chumadli
a
h-uile
b
jo
e.
t-saoghal,acli uiread
phaidhir bhrbg.
1(2
(4) Anns an fheasgarghearr e a mach an lleathar,a' cur
roimhe
eirighmoch anns a' mhadainn
a dheanamh
nam
brog.
(5)Bha inntinn ghlan agus cridhe sunndach
aige am measg
gach cruaidh-chas a thainigair ; chaidh e a laigheann an sith,
dh' fhag e 'uile churam
air Uia, agus thuit e na chadal.
(6)Anns
ach
de
a' mhadainn
chunnaig
a
llaigheair
(7) Is
a'
e
aon
cha
robh
do
fios
brogan agus
ghreim mearachdach
do
(10)Le pris nam
an
phaidh
brog
cheannach
a
aige de
sheall
ris 's gun
b' abhaist da.
leathraich
'n duine
na
"3ho math
shuidhe
a
sios gu
'obair
;
!
(9)Thainig ceannaiche
a
a' dol
e
phaidhir bhrog, deas, glan, 'nan
b' urrainn
a
gann
(8) Thog
ach
e?"
a' bhord-oibre
ohreidsinn, agus
geur,
bha
shuilean
a
theireadh
a
e
cha
bhochd
thairis
robh
a
e.
orra
mion.
gu
annta.
11a sin, agus thaitinn na
brbgan
toileach
barrachd
e orra
gu
agus
chaidh
a
agus
aig a' ghreasaicheair uiread
dh' fhoghnadh air son
dn
phaidir bhrog.
(11) Anns
ghabh
e
fheasgar ghearr
an
thamh, a'
mu
cur
roimhe
e
a
a
mach
bhith
an
obair, agus
air bonn
moch
air
madainn.
(12)Ach
a
bha
dh' errich
(13)Cha
gu math
cheannaich
a
shaothair
air
air
a
a' mhadainn
anns
b'fhada
(14) Aon
agus
e
a
gus an
chuid
caomhnadh
dha
crioch air
bha
an
;
oir
uair
obair.
d' thainigceannaichean
a
phaidh
brog; agus bha a nis aige na
lleathar cheithir paidhrichean eile.
obair tra-feasgair,
uair eile ghearr e a mach
an
son
ris fhuair
a
e
deas, glan,i
a' mhadainn.
anns
so
car
(15) Mhair
greis a dh' iiine.
an
(16) Na bhiodh
fheasgar bhiodh
gearrte anns
dheanamh
'na bhrogan aig beul an 11a.
d'fhas
nach b'fhada
(17) Is e a bha ann
gus an
coir
an
e
an
air
a
duinc
soirbheachail,beirteach.
THR
SHOEMAKER
AND
THE
FAIRIES
there livel a shoemaker,
(2) He
a
truthful, upright man.
ago
(1) Long
would
much
laboured
able to earn
nit
as
keep
as
hard, but after all that, he was
leather
him alive.
(3) At last he lost all h" possessed in the world except as much
ing
would
make
Dair of shoes.
one
as
(4) In the evening he cut oufe the leather, intendand
to make
the shops.
to get un early in the mornine
(5) He had a pure mind
of all the straits which
him ; he went
had come
heart in the midst
a cheerful
upon
and fell aslpep. (6) In the morning he
God.
on
to bed in peace, leaving all " is cares
about
the pair of shoes, neat
to sit down
to his work
did he see?"
was
: but what
believe his
the
! (7) The
could
scarcely
work-bench
and ready,lying on
man
poor
know
what
he did not
to say.
and
(8) He lifted the shoes and looked over
eyes,
them
not
faulty stitch in them.
(9) A
one
minutely und closely, but there was
the; shoes
the way
that day. ami
pleased him so well that he
purchaser came
time
44
(11) Thaitinn
h-anabarrach
comhairle
air
agus
ullamh, dh'fhag iad
h-oibre
a
chaidh
iad
a
b' abhaist
iad
shinteag
air
an
bha
e
gach
an
aite
an
; agus
na
sin
an
dh'fhaire
ciod
stigh,agus
bha
a
na
cuis gu
an
air
dheireadh
thar
nunn
an
a
mar
b' abhaisfc
a
t-aodach
deiseachan
na
mu
a
h-oibre
rinn
iad
glag
orra.
dannsadh, agus
agus
fhaca
(14)Chan
chaidh
orra
sin, gus
dorus
mach
a
thainigiad
chunnaig iad
a
iad
air
an
bhord,
iad fhein
taice
othail mhor
Chuir
thoisioh
sios
uair
an
bha
gaire agus
iad
uair
air a'
ghearradh
a
oidnche
shuidhe
a
; ach
(13)
na
doibh
mheadhon
iad a' dol
doibh
deiseachan
ghreasaiche gu
a bha
gach nni
daoine-beaga.
na
(12) Mu
ris a'
mna
feasgairaraidh, an
dh' fhalaich
agus
dheanadh
na
leis
air
gearradh
iad
dhanns
a
mach
ailein.
an
as
tiota, agus
an
agus
do
an
brath
tuilleadh
dheidh
sin, cho
greasaichegu
math
ann
Ileum
a
iad ; ach
fada 's a
beo.
SHOFMAKPR
THE
AND
THE
Continued.
FAIRIES-
Christmas
(1) One
evening about
time, as he and his wife sat chatting at the
is
who
much
like to sit up to-night and
see
fireside,he said to her, "I should
dear
"We
do
that
for me"
will
coming and doing the work
my
(2)
same,
just
behind
a
(3) They left the light burning and hid themselves
man," said the wife.
in a corner
should
of the house, to see what
screen
(4) At midnight there
happen.
maker's
the shoein two
of clothes,
lit'le sprites without
on
came
a rag
(5) They sat down
cut
out, and began with
workbench,
they took all the leather that was
that the
their little fingers, sewing and
knocking and hamrr-erirg, in such away
shoemaker
filled with wonder, and
could not take his eyes off them
(6)They
was
then
til1 it was
lay to the work
finished, and the shoes neat and ready on the
off like lightning.
bench.
(7)This was long b* fore the sun was up. and then they made
made
us
have
The
little men
(8) Next
day the wife said to the shoemaker.
"
kindness
or
in their debt ; and we
some
ought to do them
;
other.
(9) It grieves ire to look at them frisking about as they are ; there is not a
to keep out the cold.
(10) I will tell you what I will do ; I will
rag on their backs
shoes
make
make
trousers
fo" each of tVem
and
a little shirt and
you
eoa\
; and
for them."
evening
vastly ; and one
"I1) The wife's advice
pleased the shoemaker
when
everything was
ready, they left the suits on the bench, instead of the work
what
which
and hid themselves
to watch
they used to cut out, and then thev went
in and
about
to sit
the little men
were
might do. il2) About
midnight they cam.down
the clothes
usual ; but when
to the woik
they broke out into a
as
they saw
loud laugh and were
in great glee
(13) They put on the suits "'n a twinkling, and
out of the
they began to dance, and leap, and stride about, till at last they danced
wealthy
door
and
we
much
are
away
across
everything went
well
the
with
lawn.
(14) The shoemaker
him after that, as long as
LESSON
Iain
(1) Tha
e
tinaoi-fichead bliadhna
an
'na
saw
again
them
; but
lived.
Mac-Aindrea.
robh
a' tamh
Ghlinn-Ceatharnaich, ann
eachan
beag, suarach,
3
VI.
Beag
air 'aithris gun
never
h
an
Iain
Mac-Aindrea
o
chionn
sgire
Dail-na-h-Aitnich,an
Srath
Spe.
choltas
air
(2)Bha
e
'na dhuin-
gach doigh
"
na
bu
45
choltaiche
-agus nan
Gidlicadh
bhith
a
air
bhith
llaoghna
chom
na
aig a'
'fhagail
bhaile
cois
an
a' dol leis a' choisridh
bha
cridhe
(3)
do 'n bhlar.
air
llaoich^
an
mart
nam
bhrosnachadh
a
le
spiorad na gaisge; agus fear-bogha na b' ealanta an am
tarrainggu comh-stri cha do tharraingriamh saigheadri sreing.
aithris le tuilleadh
a rinn
e air an
(4)Tha gach euchd gaisgeil
fa-near
cho tur neo-fhaicheil
's a
ioghnaidh an uair a bheirear
bha
air
Tha
radh
e.
e
a
(5)
gun tilgeadhe da-shaighid-dheug,
.
e
agus gun sathadh
eile.
(6) Thainig e
giomanachd
'n
"iiiibh de
le
an
meadhon
iad
(7)Dn'
ris
e
(8)Bhuail
e.
targaid, ach
chuir
h-uair
iad
air
na
e
an
ioghnadh
'ga mholadh
; ach thuirt e
sin an
Srath-Spe. (10)Dh'
bhith
ri
bha
a
t-saighid,
agus
toiseach faisg
an
(9)Thoisich
h-aoin
na
fliebraich cuid
an
e
darna
an
meadhon.
b' fhearr
na
earball
an
air buidhinn
feuchadh
am
dh' aontaich
na
ann
Sraih-h-Eireann.
t-saigheaddireach 'na
air a
a ghabhail agus
"deanadh
h-aon
11a seachad
aon
ghillebheag
moit
beagan
air
ann
darna
an
riu gun
fhalbh
slatagsheilich ann an torn, astar math air falbh.
(11) Thilg e agus sgoilte i leis a' chiad shaighid.
(12) Bha e 'na rogha fnear-aitribh,agus cha b' ainmig leis
Srath-h-Eireann.
ris an obair sin ann
an
(13)Aig aon
a bhith
Choileachaibh.
bha
ris a' cheart obair sin aig Fear
e ann
am
an
(14) Air feadh na h-oidhche thainig a' chrois-tara chum
tighe. (15)B' e bha an so Rosach Chill-reabhaigan SrathNarann, agus e air toir na creiche a thogadh uaith le Fear
Acha-luachrach
Lloch-abar, agus e air shurd pbsaidh. (16)
an
"e
shath
agus
Dh'
e
fhalbh
Choileachaibh
Fear
buidheann
an
agus
Beag Mac-Aindrea
Iain
Eosaich, agus
ri
maille
chuideachd
a
mar
le
le surd
aon
faicill,
aghaidh
agus
Srath-h-Eireann.
am
braigh
gus an d'rainigiad a' Chrb-chlach
ciobair.
bothan
(19) An
nan
solus
am
ann
(18)Chunnacas
(17)Bhuail
-de chach.
iad air
an
bhuidheann
a
agus
r' a cheile gun fliiamh,gun
a' seanachas
suipeire,
air toiseach
Aig an am so bha Iain Mac-Aindrea
bha
Acha-luachrach
Fear
(21)
Shuidhich
(22)
Bha
e
dhoibh-san
bha
aghaidh chaich, a
aca
anns
tailmrich
gach
tbrachd
a
fear
ach
fhein
a
bha
air
chum
cha
a
mach, b' ann
doruis,
an
d'rMnig
ach
ris le
lleigeil
(23) An uair
an
a' bhothan.
bha
mach,
a
a
le
a
h-aon
diubh
bhothain.
thug
tur
gu
fior
an
solus a' ghealbhaina
iad an
a dh' fhairich
gaisge
spioradna
thoirt
a
bha
a
an
buidhne.
na
a'
nni
dorcha"
deidh
eagal. (20)
dorus
choinne
mu
fuathasach
oidhche
an
chothrom
bha
e
an
so
coin
an
no
do
a
thriall
luchd
stairsneach
pa
gun
46
bhith
air
llamh
Iain
na
n
lleagail
Mhic-Aindrea
Bhig
an
toir air ceannard
an
aithnichte
a
thaobh
air muin
torr
bitheanta
buidhne.
na
'eididh,
an
cheile.
a
lleoir agus
gu
(25) Air dhasan
a chunnaig Iain
uair
saighead'na uchd a cheangaile ris a' phost a bha
(26) An uair a chunnaig Fear Choileachaibh
chum
theagamh
ghlaodh e mach,
fios
Dhail-na-h-Aitnich
!"
cho
aig am
fear
"
thoirt do
a
Buaidh
is
'n Rosach
(27)An uair a
mi-fhreagarach air dha
chual
a
air
Iain
shuii
a
bhith
a
chuir
e
a
e
chulaibh.
rinn
mar
e"
thachair
mar
tapadh leat,Iain
"
(24)Bha
"
Mhic-Aindrea
miodal
am
so,
'n rachadh
thuigsinnna
bith as, gun tugadh e 'ainm-san do Loch-abar
; nni a
dh' fhagadhe buailteach do chunnart
'na dheidh sin
fhreagair
sam
"
e
Choileachaibh
Fear
ann
am
briathran
sgriobhadli. (28) Cha d'fhuair a h-aon
ach aon
ghillemaol, dubh, a thug fa-near
esan
a
air cul a'
mach
Mac-Aindrea, thug
Loch-abar
mar
(30) Agus
bha
oidhche
sona
am
am
de
as
furasda
nacn
bha
na
a' chuis.
stigh,
(29)Bhrist
bhothain, agus gu truagh do
dh'
fear
'ainm
fear
a' bhuil:
so
an
fhuair
a
is gann
nnaidheachd
urram
gun
na
agus
Tain
do
saighdearachd.
d' fhuair
Iain
11a
no
'na dheidh.
LITTLE
JOHN
MACANDREW.
lived some
hundred
and eighty years
(1) It is .-saidthat little John Macandrew
in Dalnahatnich, in the parish of Dnthil, in Strathspey.
a little
(2) He was
in appearance
like being left at home
in every way"
al"out
man
more
insignificant
and
calves than
following tre heroes
to battle.
the cows
(3) He was, however,
skilful
possessed of a hero's heart, inspired with the spiritof bravery ; and a more
to bowstring.
(4) The
pressed arrow
archer, when the time of conflict came, never
he did are
related with all the more
deeds which
brave
wonder, seeing how
many
(5)It is said that he could shoot twelve arrows,
altogether unprepossessinghe was.
in the end of the one
before it. (6)One
after one
of them
and
fix one
day he passed
in Strathdearn.
ask^-d the little fellow if he
(7) One of them
a party of hunters
show
of diffidence he consented.
would
(8)
try his skill at *he bow. and with some
ago
of the
struck
the middle
near
target, but at the sec "nd
and to
direct to the centre.
(9) They Vegan to wonder
told them
(10)
they could do better than that in Strathspey
into a little mound
off. (11) He
a good distance
He
went
and thrust a willow wand
his first arrow
sent
right through the twig.
and it was
no
rare
thing with him to be
(12) He was an excellent husbandman,
thus
occupied in Strathdeam.
(13) At one time he was
engaged for the Laird of
to the house
(15) This was
Kyllachy. (14) During the night the fiery-cross came
h"* had
been
Rose
of Kilravock, in ^trathnairn, seeking his cattle, of which
of
the eve
on
plundered by the Laird of Auchluachrach, in Lochaber, who was
Rose's
with
his
off
The
laird
of
and
retainers
married.
set
Kyllachy
(16)
iretting
Macandrew
the rest.
" iti le John
(17) They pushed on eagerly
among
party, and
to Cro-clach, in the heights of Strathdearn.
(18) They
and warily, till they came
the I aird of Auchluachrach
were
observed
(19) Here
a light in the shepherds' hut.
after supper, sittingtalking to each other, and fearing nothing.
his company,
and
of the
at the head
was
(21) He t'.iokup
party.
(20) At this time John Macandrew
door
of the hut.
a fact
his position opposite the
(22) The night was
very dark"
the best advantage to those who were
altogether
was
which
outside, but which
gave
made
quite visible by the light of the fire which they
against the thers, who were
of footsteps outside, they all
the sound
in the hut.
had
(?3) When
they heard
bravely to the door to meet their pursuers, but not one of them reached the
sprang
all shot down
(24)
in
a
heap on the top of each other.
threshold, for they were
for
hand
Macandrew's
active enough, and with his eye he watched
was
Little John
the first attempt
the
he sent
praise him ; but he
At
throw
"
he
arrow
47
John
eing easilyrecognised by his garb, whenever
him to the
into uis breast, which
transtixea
he had
the Laird of Kyllachy saw
wnat
(26) When
done"
Victory and
perhaps to apprise Rose of wLat hau happened" he cried out,
this com?"
John
heard
luck to you, John
Macandrew
of Dalnahatnich
pliment
(27) When
of them
at
such
ill-chosea
moment"
an
escaped he
knowing that if one
him
would
his name
would
to Lochaber
to danger in
carry
; a fact which
expose
the future"
he answered
the Laird of Kyilachy in words
not tit to be recorded.
(23)
had
Not
within, but one black, beardless fellow, who
one
escaped of those who were
witnessed
the fight. (29)He cut his way
through the back of the hut, and unluckily
the leader
of the pariy.
(25) He
hrmhestnuan
at his
back.
caught, sight ui
post that stood
*
a i row
"
for John
who had
spent
won
day
a
he carried
his
the news
and
the
the honours
of the fight. (30)And
nijjhtin peace after it.
Macandrew,
or
LESSON
Iain
uair
(1) An
craidiiteach
do
thanih
an
i gus
rainigi
a
radh
do
s
man
cha
d' fhois
tha
; agus
ceill.
an
bha
a
a
cho
cha
agus
cor
(2) iha
do
uair
an
air
e
ag 61 full Fear
robh
teinn-chradh
anns
an
ann
the
scarcely
fhein
mhial-chu
a
amis
; agus
i
i
Lloch-abar,
sgeul so
rainigi Cro-chlach
thuigsinnna chur
asa
as
John
that
was
Continued.
"
bhean-na-bainnse,
d1 fhuair
gun
luachrach
d'
na
rainigan
a
result
VII.
Mac-Aindrea
Beag
Lochaber,
to
name
a
Acha-
i, gun
cheile.
spathaltanas a
fear
an
nnaidheachd, bha, oaudean nam
a sgaoil
thuit air an
a
(4) Thog iad
gluasad le cuilgbhuaireasaich.
orra, da-fhear-dheug,
agus rainigiad tighIain Mhic-Aindrea.
(5) Bha Iain agus a bhean a stighle cheile,agus thuig iad co
thug
b'
tigheam
e
so
i gu
(7) Thuirt
fhein.
fhein fad
as.
i
air
a' fuineadh
bhean
fhear
an
orra
iad
shloinneadh, cha d' fhuair iad
a
bha
bagairtchoimhich
a
aig an
an-
robh
fhein
b' e Iain
smuainich
gum
teallaich ; oir ged fhuair iad
taobh
an
'shuidhe
a
de bhean
e
agus c' ait an
robh
nach
b' e, agus
gum
suidhe gus an tigeadhe.
misneachail
(8) Dh' iarr
do
(9) Cha
Bha
daoine
(6)Dh.' fhoighnichna
tighIain Mhic-Aindrea,
aca,airball.
bh'
e
cu
uair
(3)An
a
an
'na
's
dhealbh
'na shuidhe
dh' iarr i air dol
a
na
's
'ainm
a
(10)
ohumadh.
a
thilgi mir
agus
taobh
am,
bha
a
de 'n
a ran
teallaich ; agus
an
shealltainn nach robh
le
an
bith j agus na 'm faiceadh e a mliaighair.
feitheamh
stir,fios a thoirt da gun robh daoin'-uaisle a'
nach biodh
e idir toileach.
(11)Dh' fhalbh e le gearan, mur
agus
(12)Chaidh ise gu seomarfar an robh am balg-shaighead,
ri dolaidh
fheudail
chuir i
so
a
oha do
Dhirich Iain
e
uinneigg'a ionnsaidh
ris
sguiri a chumail seanachais
frithealadh
ohuir
air
mach
sam
leis a' bhiadhtachd
am
bruthach
a
ann
da-shaighid-dheug
a
bha
e.
na
(13)Re na h-uine
coigrich,
agus 'gam
b' fhearr
fa chomhair
anrian
a
bh'
(14)
thighe;
aice.
dorus
freagarachair
a
an
torran
48
llamh
is,agus
1
ghlaodh
Mhic-Aindrea
air Iain
I"ha
bhith
e
"chabhag,
gach
mach.
a
Mac-Aindrea
mach
a
; ach
cha
dh'
innseadh
dh' oidhche.
oidhche
Uime
so
(18) Cha
sin
luaidh
a
sin,bha
a
gus
air feadh
air uairibh
a' tachairt
samhlachadh
gum
de 'n d' rinn
e
gu
b'
e
bu
bha
h-Abraich
bhiodh
"
air chor
minig feum,
chunnaig e riamh air 'ais.
chunnaig e dhiubh, bha e air
(23) Dh' fheoraich am fear so
nneonachais
sin da
e
sheall
e
fhein
a
mu
agus an
'n cuairt
a
agus
iad idir a'
robh
thug
do
iad
dha
cothrom
leige
de
aon
dheireadh
mu
a
duine leis.
coille gun
b' ann
Iain
mar
gum
robh an lleaba-fhalaich
an
Iain
gum
t-Abrach
an
chuir
bhig,agus
e
an
feuch-
lleaba,
'aghaidh air
uair a thug
fhein ; ach cha b' fhada chaidh
e an
chleith
fo 'bhreacan,
air
air
bha
a' bhogha a
a
tarraing
leag
b' fhaide
e
air
(25) Chan
fear
am
a
sin
mar
thainig e
ceudna
an
a
gun
na
leigeil
thurus.
'eil cunntas
air
bheatha, ach tha iomradh
gur
duine
d'
cha
dith; agus
thug
gu bhith
LITTLE
'na sheann
JOHN
a
fear
liutha
mor
a
chuir
MACANDREW."
e
gun
buaidh
riamh
duine
mharbh
a
'n do
mu
e
re
teagamh
air fhein,
ohaochail
a
gu
ged
e.
Continued.
distressing to the bride
so
her state when
she did
Cro-clach
rested till she reached
neither stayed nor
; and
than described.
is more
(2) Tt is said that she found his own
easily understood
so
that in her frenzy sh
hound
lapping the blood of the Laird of Auchluachrach
; and
limb from limb.
the dog asunder
tore
v"d with fierce fury
m
the news
spread, the friends of the slain were
(3) When
and his
Macandrew's
house
(5) John
of them
set out direct for John
(4) Twelve
who
their visitors were.
(6) The
both within, and at once
wife were
they understood
and where
he was
the house of John
Macandrew,
asked
the goodwife if this was
men
(1) When
she
"
(21) Bha
dhuthaich
Iain
so
trie ri fhaicinn
"
chunnaig
tiota
car
dh'
mu
cha
fear
na
an
'n lleaba
(24)Fhreagair
uair
;
de
c'ait
"
Dhail-na-h-Aitnich.
aig Fear
adh
d'
feadh
Coille
iad
's nach
(22) Am
(19)
e.
Giuthas-na-
gu
a
an
abrar
mach.
fhein ; ach
nni
ann
na
son
an
faighinn a
a
air
air 'ainm
ann
la 's a
oidhche
gearan
craoibh
iad.
a
bhith
a
dha
(20) Chual
na
air Iain
e
duth
ris
diubh
d' fhalbh
an
'n
o
h-aon
a
dha
barr
am
ionad
coille sin chum
na
as
fada
fo fhiamh
sabhailte
diugh.
an
tir
Choileachaibh
an
Lloch-abar,agus
an
"aim
11a
an
thoirt
a
dhiubh
deachaidh
san
aige ann
Uisge-Thuilnean,ann
h-Uamha
dheireadh
's gum
Fear
leaba
ionnsaidh
Mac-Aindrea
robh
fhein, air chor
thigh
'na
a
chum
's nach
Iain
ann
rainigiad an dorus na
agus 'gan lleagail
gu liar.
nnaidheachd
bha
ag iarraidh Iain
sin a bha a'
an
luaithe
mu
e, air chor
na
dheidh
(17)'Na
fear
am
bha
a
(15) B'
saighdean Iain 'gan comhlachadh
a
air
bith
sam
fear a' bualadh
(16) Cha deachaidh
tighan uair a thuit
as
e, fear
the
tidings reached
Lochaber, which
w*"re
4'.)
himself.
that it was, and that he himself was
not far away.
till he should
arrive. (9)'" hey never
thought that it was
John
himself that was
and
sittingby ihe fireside ; for though they h? d got his name
they had not got his form and aspect.
(10) His wife was
surname,
baking at the
time, and throwing a piece of bread at the wight who sao at tl e fire,she roughly
ordered
him to go and
if he saw
that the cattle
in no
his
mischief
,see
were
; and
to tell him
tering
mutsome
master,
gentlemen were
waiting for him.
(11)He went
away
if he were
not
ail pleaded.
at
where
the
to a room
as
(12) She then went
it out to him at the window.
kept, and handed
"quiverwas
(13) All the while she
kept talking to the strangers and entertaining them to the best provisionshe had.
door
of his house
the slope which
faced
the
(14) John ascended
; he laid twelve
in order on the hump beside him, and called uponany
who
wanted
John
arrows
mm
Macandrew.
to come
out.
struck
out to make
t he
(15) In great haste each one
J."hn
attack
the dcor than they
Macandrew
had they reached
on
; but no sooner
met
John's
and felled to the ground.
with
were
arrows
(16) The last of them had
far from
the house
not gone
when
he fell,so that not one
of them
escaped to carry
the news
to the country from
which
they set forth.
after this in a state of anxiety night and day.
(17) John Macandrew
was
(18) It
not
safe for him
was
to be a night in his own
house, so that he had occasion to
the Laird of Kyllacby addressed
him by name.
regret the day when
(19) He made
his bed, therefore, on the top of a tree in Dulnan
Wood, at a spot called the Pine of
the
of this bed
in Lochaber, and
Locnaber
Cave, to this day. (20) They heard
often
seen
people were
searching the wood to try and discover it. (21)Occasionally
he" a circumstance
of which
they met John himself ; but they never
imagined it was
he frequently availed
allowed
he met
himself,so that he never
of those whom
one
to return
home.
(22)The last one of them he saw was in the wood alone.
(2 ) He
asked
John"
if for curiosity" where
the secret
of Ualnaas
lair of the Man
was
hatnich.
the Lochaber
(24)John repliedthat he would point it out for him ; and when
the bed, he looked
man
about
for a moment,
saw
and
then set his face for his
own
country ; but he had not gone far when John drew the bow which was concealed
under
his plaid, and shot that one
also without
lettinghim farther on his way.
is no
record of all he slew during his life,but it is said that the
(25) There
number
of his victims must
have been
ever
great ; and no man
gained a victory over
old man
before he died
himself,though he became
an
"8)She
(7)"lie boldly answered
bade
sit down
t hem
LESSON
A'
Bhan-righinn
(1) Ged
muinntir
nach
duthcha
na
mheadhon
mu
Bliealaich
oir
chum
agus
thoirt
a
a
bochd
eidcadh.
fichead
asrrs
de
an
Phrionnsa,
'n
'eil
e
'n uasal
agus
;
deidh
fhlathasach
cha
air
c6i^-ciad,fochomannd
:
agur
oighre a'
da-rireadh
bu
an
na
na
Gaidhil
iollagachnam
fo chaithream
cinn-fheadhna
neach,
sin dasan.
11a,chunnacas
mheadhon
shuaircis
a
dhiultadh
di-chuimhnichear
a' cruinneachadh
an
do
(3)Cha
so.
de
's a' choir
air-son
so
a' dol air
bha
na
tuilleadh
comasach
am
de
agus
athigeadhamfeile! (6)Bha
Ohlinri-falach
mhoch-thrath
o
anabarr
; agus
piob,agus
do:l"h P1 ^in
Bhan-rigliinngu feasgar,bha
a' cruinneachadh
aig an
nochd
(4) Beagan
'nan
do
choibhneis
no
1842.
"
sluaighair an turns gn Caisteal
thilgam Morair a' phairce mhor fosgailteair
llan a shul de 'n
faigheadh gach aon
gum
Bhan-righinn agus
aghaidh. (2) Chan
chliu
Bealach
Ax\i
ann
suil ris a'
11a bha
;
11a so,
an
robh
VIII.
(5) B'
ceann.
Caimbeulaich,
Mhorair
dreachmhor
"
ann
oorr
Tighearn bg
a' bhuidheann
4
50
iad.
(7) Bha
ceannard
iad
air
fuirbidh
chuideachd-aotrom
ciobairean,le
an
roinn
an
thairis
air
air
eideadii
an
gunna-caol
fheadhainn
bha
a
mhaireach.
(10)
Bha
^hualas
deidh
piob.
do
iad
llamh
llorgan
(12) Co
glas nan
fir.
an
an
'chinneadh, air
am
theaghlaich geal
lla-ar-na-
gillean anabarrach
gu 'm brogan.
bhith
a
an
ordagh,
an
"
so
aoh
Sir Niall
Meinn
gu h-eireachdail ann
is dearg e fhein, an
llaoch
"
"
do
(13) Tharraing
'n aite
chuireadh
a
THE
iad
fo ard-iolach
suas
air lleth air
QUEEN
the
AT
le
eideadh
air steud-each
cho geal ris a' chanach
flathail,
a mhac
shunndach
a' mearsadh
thaobh, agus na ceatharnaich
deidh.
(9)So
;m mullach
o
bha
a
gach
fheidh
'nan
Caimbeulaich
na
agus
Bha
a'
(8)
breacan
am
an
uile
'thuath
agus le
breacan
a
ann
fheidh
an
coig cuideachdan,
gach cuideachd.
ri dol air
eireachdail,air rogha oumadh
(11) An
'n
na
an
an
bg
r' a
'nan
t-sluaigh
son.
1842.
TAYMOUTH"
(I) Though
Queen was
expected till evening, the country people were
multitude
of people
a vast
gathering since early mornine ; and by mid-day there was
their way
Castle : for the Marquis had
the
to Taymouth
this day thrown
on
open
great park, so that every one should have a full view of the Queen and the Prince,
and all that was
praise to this
happening. (2) It is impossible to give too much
for his generosity and
at this time.
kindness
princely nobleman
(3) No one was
excluded"
and this will not be forgotten to him.
or poorly clad"
poor
assemblinsr
in full costume,
(4) A little after mid-day the Highlanders
were
seen
to the inspiringstrains of bagpipes a full score, and
with their chiefs at their head.
five hundred,
become
tViem ! (6)The Campbells, over
(5) And well did their uniforms
under
the command
of the Marquis'sheir" the young
laird of Glenfalloch
were
; and
divided
into five companies, with
a truly handsome
(7) They were
body they were.
chieftain at the head of each.
a stalwart
were
arrayed in
(8) The light company
the party who
Avere
carrying a rifle. (9) This was
grey shepherd's tartan, each one
to hunt the deer on the morrow.
all exceedingly handsome
fellows,
(10) They were
well-formed
from head to foot.
*?3Q
Hkr
"**W!!?'WZr^
(II) After the Campbells were
placed in order, the sound of the pipes was heard.
and
should
tbis be but Sir Neil Menzies, with
his tenantry
clan, richly
(12) Who
arrayed in the tartan of his family" white and red" he himself, the noble hero,
steed"
his young
son
riding a snow-white
by his side, and his brave and hearty
retainers marching behind
them.
(13)They drew up amid cheers at the spot selected
for them.
not
LESSON
A'
Bhan-righinn
ann
IX.
am
Bealach."
Continued.
a lathair
cuideachd, le
(1)Bha seoladairean a' Mhorair
geala agus le 'n adaichean-f airgeagus cuairt oir mu
brigisean
fhein a snamh
timcheall.
(2)Bha bratach Bhraid-Albann
ghaoith
airean
na
'm
'n
sa'
a' chaisteil ; agus bha dithis de sheoladfear air gach taobh de 'n chrann, chum
Ban-righinn,
air mullach
chur
a
dhearg bhuadhach
agus a' bhratach
'na h-aite,cho lluath 's a thigeadh a' Bhan-righinn san
euas
cuideachd
de 'n deagh reisimeid Ghaidht-sealladh. (3)Bha
a
tarraing a
nuas
ealaich,Feachd
Dhiuc
Gordoin,
maille
ri marcaichean,
air a*
cheering
of the people who
had
first sight of Her.
the
caught
(10) The
trumpet
sounded.
(11) The Marquis called out in a loud and manly tone, " Sons of the Gael.
be ready."
(t2) Fifteen pipers struck
strain of welcome.
one
up
(13) Every head
bared.
was
shouts
of joy.
(14) The
sky rent with
(15) The Breadalbane
was
flag
Royal British
of
ensign, supported by Macdougall
Lorn, with drawn
r.iared from
( 6) The big guns
and
opened their mouths
hills and
height. (17) A thousand
every
the sound
glens reechoea
(18) Loch Tay
carried
the
thunder
from
place to place, and from shore to shorn.
(19; B ag and roe
pulled down,
with
and
and
up went
sword.
the
their branching antlers
might be seen
partridge were
instantly on the wing
and
the sober cattle
hoisted
abounded
side ; and
on
every
Breadalbane
from
end to end.
bounding
hill tops ; black-cock
to the
and
rabbits
went
scudding off ;
their tails and
joined the general scurry.
(20) Joy
mirth, and
and festivi \ tilled
pleasure, and
pomp,
; hares
LESSON
Taillear
Am
(1)
deannal
agus
Dubh
nan
measg
aig olanna
b' ainneamh
cruaidh
X.
cbmh-strithean
Ghaidheal,
chuireadh
a
Garbh-chrioch, air nach
nan
seanachais
llinn
san
(2)
so.
Mhic-Dhbmhnaill-Duibh,
fo
smachd.
'n
fo
sgairteil,
troimh
adharfc
(4)
Aig eirighna
ainn
greinesa'
do
thaobh
B'
ainm
no
diubh
ann
gonna
a'
choinne
Chlann-an-
do
agairtcoir air feara*nn
Camshronach
a
tigh nan
da-chiad
le
gus
fhein
e
thog
ceatharnach
(5) Ghabh
bhacadh,
tilleadh
agus
iad orra
b' fhada
e
air
do
rainig e
dhaoine.
(6)
'mach
ri gual-
an
a
dhachaidh
(7) Cha
Loch-Arcaig.
fuileach
sin ag
am
gun
chaidil
gu
nach
aig lluchd-
so
Camshronaich
mhadainn
Beinn-an-t-Sneachda,
troimh
Hatha
air fraoch-bheanna
air
agus
Ghluais
e
'n duthaich
an
is iomadh
do 'n tir Abraich.
armaibh,
Loch-iall,far
ceann
guineach
'eil iomradh
gharbh-bhuilleach a thug na
Toisich
aig braigh Loch-iall.
san
(3) Bha Mac-an-Tbisich
chur
Tuaighe.
na
d'
tir fhein
an
chaidh
iad
air
le se-fichead
fac' iad Mac-Dhbmhnaill-Duibh
gus am
(8) Thuig iad gu math
gaisgeach a' tighinn 'nan comhdhail.
chairdeil a bha air an aire, agus dheasaich
nach
bu chbmhdhail
an
adhart
gach
fear
e
aich
aig
na
taobhnan
fhein
gu
bas-ghleachd. (9)Bha
Camshronaich,
Tbiseach.
ach
(10)Sheas
bha
am
cothrom
barrachd
a' bhruth-
sluaigh air
agus a dhaoine
a' mhaim,
agus^
Mar
bheum(11)
Mac-an-Tbisich
mheadhon
lleanaig leth-bhruthaich, mu
cridhe
gach fir air mhire
gu obmh-stri.
Camshronaich
na
sleibhe a' sguabadh a* gharbhlaich,bhuail
g' an ionnsaidh, agus buaidh no bas an gnuis gach sebid. (12)
Leum
na
glas-lannan a truaillean, agus sfhrad thmailleadh
llarv-h
nan
gorm-bhrat driichdach a' bhlair le fuil chraobhach
cionn
comharaichte
os
gach treun-fhir,
borb.
(13) Ach
air
cliiteadh ursann-chatha
Camshronach, Taillear
a' sgathadh cheann
thuaigh bhas-bhuillich
le
Tuaiglie,
chuiseagan rainich.
mar
ghearradh
A
dh'
bealach
e
aindeoin
seHsainh
troimh
aghaidh
an
iad
ceannard
treubhach
(17) Leis
a' bhruthach
an
toir.
air
cha
taobh
shreathan
ais air
na
iad
d'
'n cuairt
Le
sathainnean
fear
fearail
troma
lluths.
gun
(21)
'chlaidheamh-da-laimhe
buille
astar
dha,
thoirbheartaich
bas
choinne.
los
a
sheachain
a
esan
dhaoine
a
arm
nan
dh'
gach
as
fir
orra
(20)
ur.
iomadh
fhagadh
Mor,
le
a
Taillear
an
a
air
treuntais
an
churam
gun
mach
agus
son
an
fuil
a
sgoltadhgu
an
ruaig a ghabhail. (24) Thog
guaillean,agus ged a bha na Camshronaich
teann
e
orra
BLACK
THF
Gharbhain,
Bun
gu
's nach
robh
TATIOP
OF
o
ghreinaoh
ach
Cinn-chinnidh
;
eiginn doibh
rithist
a
ceannard
an
'gan sgath
far
doigh air
THE
'thearnadh
gu
ni fo 'n
mu
ruin, b'
an
ghiulainiad
da
'n cuairt
iad
tbir cho
"Clach
an
mu
nnaimhdean,
thoirt
dh' aindeoin
taobh,
fhathast
thigeadh mar
Taillear Dubh
le 'thuaigl
e
an
(22) Tharraing
thainigan
a
mullach
Mac-an-T6isich
Bha
gu
air
ionnsaidh, agus le buille
'thuaighchoimhich, theoma, reub e Maoan-Toisich.
; ach
nan
dio?haltas
cur
le 'uile neart,
guineach o
(23) Dhomhlaich
blmillean
d'
an
m'
claidheamh-mor
'chruachainn
a'
gus
iomairt
Aird-
kath-thilleadh
an
cruaidh-lann
nan
taobh
Mor
ainm
air
iad, agus
ghabh
gus an
Mac-an-T6is'ch
(19) Thoisich
da.
(16/
ged rinn an
an
ruaig orra.
rainigiad
Ghobhar, far an do sheas
cloiche, an cladach
na
traghar1,d' an
Mhic-an-T6isich," agus thug a dhaoine
mu
doibh
Camshronaich
na
Loch-iall
e
(15)
b' urrainn
agus
e, chuireadh
ceann
chorp
Camshronacli.
iad, agus
'n cuairt
na
tionndadli
an
gach taolh;
dh'aom
is
nnaimhdean.
cha
nan
dh' fhaodadh
d' rinn
air
nan
Catanach,
nan
cath-chuthaai
an
(18) Mu
llasachadh
(14) Gach
cruadal
Biiruchd
Dubh
nan
an
dol
air
as
an
gach
do chasadh
na
a
an
b' fhaide.
BATTLE-AXE.
the Highland
not infrequent among
were
the purple hil'a of the
fierce encounter
on
of our
time.
(2)
mentioned
by the historians
recorded
Wilftg that are
not
even
nor
Mackintoshes
the
and
the
Camerons
meeting
between
Of these was
the hard-fought
the right to
claiming
at this time
Efl
of Toch
(3) Mackintosh
was
the braes
on
under
(4)
subjection
of Cameron
to put the house
of Lochiel. and
sought
the lands
(1) Among
clans, there
the
was
conflicts
sharp
many
a
which
bloody day and
countrv.
Lochaber
(5) He
he set out for the
chosen
champions
of
the head
reached
he
till
without
district
the
interruption
through
proceeded
oassed
thp night.
his men
(6) At sunrise in the morning
Loch
he and
Eil, where
to their own
of Snowben,
purposing to return
bv the shoulder
across
they struck
they saw
bv the side of Loch
Arkaig.
(7) They had not proceeded far when
countrv
them.
they
(8) Well
warriors
and twenty
coming to meet
Lochiel
with a hundred
man
prepared himself for a
that
knew
it was
to be no
every
friendly meeting, and
With
two
hundred
death-struggle. (9) The
but
the
Mackintoshes
were
Camerons
the more
had
the adva
numerous
ntage
body.
occupying the high ground,
and his men
(10 Mackintos
of
54
took their stand upon
of the hill and every
a smooth
man's
slope about the middle
heart beat eager for the fray. (11) Like
the avalanche
that
the mountain
sweeps
rushed
down
in every
face.
side, the Camerons
them, and victory or death was
upon
the dewy green carpet under their feet
(12) Swords
leaped from scabbards, and soon
stained with the flowing heart-blood
of the furious combatants.
was
spicuous
(13) But conabove
all the heroes
the Cameron
might be seen
champion, the Black
Tailor of the Battle-axe, with his death-dealing weapon,
shearing heads and bodies
like bracken
stalks.
hand
he turned
he cut a gap through the
(14) To whichever
ranks
of the enemy.
(15) Despite the firmness of the Cattan
they could not
men,
stand against the battle-fury of the Camerons.
(16) They fell back in a body on
side ; and though their brave leader did his utmost, they were
defeated.
every
( .7)
Down
the hill they retreated, with
in pursuit. (18) Round
the Camerons
ihey fled
halted
till they reached
by the head of Loch
the side of Ardgour,
Eil, and never
where
Mackintosh
stood on
the sea-shore, still called
"Mackintosh's
stone
a
on
his men
rallied round
him.
the play of arms
Stone," where
(19) Once more
began.
laid many
(20) The heavy thrusts of their steel blades
brave man
low.
a
(21) The
Mackintosh
who
man
came
Chief, with his two-handed
sword, cut down
every
within
reach of his blows, till the Black
Tailor, with his peerless axe, stood face to
face with him.
the Tailor to
(22) He drew his sword with all his might to cleave
the haunches
he evaded
the stroke and with one
fell stroke of his deft hatchet
; but
he wounded
Mackintosh.
closed
about
him to succour
him from
the
(23) His nun
of the
blows
the sun
but to avenge
their Chief ;
caring for nothing under
enemy,
but in spite of their determination
and their strength they had to retreat
second
a
time.
ing
mow(24) Liftingtheir leader on their shoulders, though the Camerons
were
them
down
the pursuit
on
side, they carried him to Garvan
every
Mouth, where
became
close that they could go no farther.
so
LESSON
Taillear
Dubh
(1) Thionndaidh
iad
llan
seasamh
run
Thoisich
chuid
bha
mho
bu
de
dh' innseadh
fo churam
mhac
iad
(7) Shin
Mor, agus
nam
orra
a
ban,
mach
am
bais gu
giiilan
mhaim.
(9)Bha
a'
siubhlach
mullach
a'
iad
as
do stad iad.
a
air
mhac
a
(2)
goimh. (3)Thuit
agus" am
;
cheile.
(5) Ach
rachadh
as
a'
(4)
raon.
an
beagan
chuir
dhiubh
an
fear
a
iad Mac-an-T6isich
agus a
ghabh iad.
air toir chaich
agus
(8)Bha
monadh.
fear is
a'
lluchd-torachd,le
an
le urachadh
guineach romhpa nacL
sgeoil. (6) Dh' fhag
nnaimhdean
air
aite 's an
an
anns
de 'n daoine, sgap
beo
uair
Chlann-an-T6isich
Mac-an-T6isich
Ghlacadh
a
tuiteam
no
Continued.
Tuaighb."
treas
an
gleachd basmhor
an
a
na
XI.
fear, gus
ghrian
saighdean
rainig iad
an
do
an
a' cromadh
iar, agus
san
sgaoileadha sgail'
nan
(10) Bha eoin
iarnaidh
thar aghaidh shamhach
speur.
t^sleibh gu caidreaoh,guamaoh, a' gabhail taimh
bhuchallach
an
fo
nam
fas-ghlac,
nam
cos
bruach, agus udlaiche cabrach
an
dubharach
seimh-bhrat
dhubhar
na
calgach,an
(11)
Bho
daraig aosda,
uair
a
bhrist
an
6g-mhadainn an
fosadh
fheasgair,
\nmoch
an
ach,
dheireadh,
mu
na
bha
ceum
a'
h-oidhche
a' siabadh
ruaig a
Hatha
cha
an
cuileag o 'bhian
air Cona-ghleann.
nan
steach
shamhraidh,
deachaidh
air
treun-laoich
a
sonn
bu
gu
san
ciaradh
strith ;
diorrasaiche
55
a' dol
maillead
am
Catanaich
rachteadh
nach
Chruinnich
iad
comhla
glaiouaignidh,air
Ouileag;
Taillear
ruaig,agus
san
b' fhaide
na
chur
a
taobh
shaoil
seachad
bha
na
air
an
h-oidhche
na
Chona-ghlinn,d'
Dubh
de
na
(12)
ann
ainm
an
is gann
a
ghabh iad gu fois an
le buidhinn
de na Camshronaich
ach
beo
toir.
an
Cuil-nan-
uair
bha
a
air
an
muin.
am
(13) Leum
gach fear air a bhonnaibh, agus spionadh gach
duille
robh llaigse
air an inntinn,
glas-lanna
; ach ged nach
bha an lluths air an treigsinn.(14)Thuit iad far an do sheas
iad, fo fhaobharan
d'
beo
fhagadh
Abraich,
fuileach
neach
(15)
gaisgeach a
'n deidhinn
sgeul mu
bheireadh
a
lluchd-mioruin.
an
'n da-chiad
de
ghluaisdo
d'
Cha
'n tir
duth-
an
aich fhein.
(16)Thill
Gharbhain
Mac-Dhomhnaill-Duibh
far
d'
an
fhag iad
(17) Chuir
iad
madainn
lla-ar-na-mhaireach
ach
an
far
so
Duibh.
Cha
chuireadh
sgathnach
cinneadh
firea nn
no
Mor
aite
san
Mhic-an-Toisich
radh, cha b' i an
an
Bun
gu
's
a
mhac.
air
sin, agus
bha
a
;
aige mar
t-sobhrach
i.
(19)
air j ach
gniiisnnamhaid
ghrein
deidh
bu bheag air dol dachaidh
gu 'mhnaoi, an
athadh
fo 'n
sgriosagus a
priosanaich. (20)Cha
'nam
Mac-an-T6isioh
seachad
nnighean
's fior
ma
; agus
bha
a
i
dhaoine
a
rinn iad deas gu dol dachaidh
a' chuis-iomagain
do Mhac-Dhomhnaill-
robh
an
(18) Is
mhnaoi
oidhche
an
agus
a
bu
boireann
is
h-athair
b'
choma
a
brathair
a
sin do 'n Taillear
e
dhasan
oo
ghlacadh
Dhubh
e
(21)Air
dhiubh.
;
an
do dh' Achadha thachair
na-Cairidh,a dh' innseadh do 'n bhaintighearnamar
(22""Rainig e am baile gu h-uallach,suigeartach; agris air dha
tighearna
Ijualadh aig dorus an tighe,dh' fhosgladhdha e leis a' bhaini fhein. (23)Dh' fhailtich i gu fialaidh, fuaranach
e,
sin chuireadh
aobhar
dh'
agus
Fhreagair
air falbh
e
i ciod
a
fhaighneachd
e
suilbhir gun
gu
chach
roimh
bu
mhath~7im
nnaidheachd
robh
(24)
dha.
naidheachd
plang. agus rogha '.staghadh air
ach
peighinn. (25) Dh' atharraioh a gniiisair cluinntinn a streoil,
thuirt i, "Thig a nios, a Tliailleir,
i oirre fhein, agus
chum
bian
robh
cait
an,
diugh
air
fag do thuagh shios."
(26) Far am bi mi fhein bidh mo
(27) Thuig i nach rachadh aice
agus
"
Taillear ; agus
fhein, agus thilgi ann
air
an
Thug
laimh
an
an
cuthaich
teis-meadhoin
le teum
an
Tailleir duibh-leum
; agus
le
far
sgairtuamhasaich
lleanabh,,tog
an
thuagh,"ars' an Taillear.
air a fearg a chaitheadh
lleanabh !"
an
i
rug
na
robh
lleanabh
a
air#
(28)
e.
griosaich
i, 's
ghlaodh e,
"
A
a
thuagh
bhean
a
'na
rug
56
(29) Chuir
bhuidhe
bhith
reidh
Duibh
agus
Mor
Toisich
coig agv"
leatha
lleoin air
diithaich
ris
a
cult
lleanabh
agus
a
mhac
lleigheas
; ach
fhein,thug
shliochd
a
an
llaoioh
crith
(30'
cirrc.
Bu
ghrad theannachdadh,
agus
an
Taillear,gus an d' thainigMac-Dhomhnailldhaoine
dachaidh.
Mac-an(31) Cliumadh
an
o
an
mu
a
Achadh-na-Cairidh
'n d' fhuair
Mac-an-T6isich
Mhac-Dh6mhnaill-Duibh
aich
as
air
coir
iad dol
an
gus
a
robh
rithist d'
'laimh
sgriobhteo
oighreachd Loch-abar,
a
a
an
an
do
shealbh-
'n uair sin.
THE
BLACK
TAILOR"
Continued.
for the third time
their assailants, fully determined
to
upon
fall upon
the spot.
renewed
with
(2) The deadly strife hegan once
more
of the Mackintoshes
the field. (4) The
fell upon
ferocity. (3) The greater number
Mackintosh
who
Chief and his son
taken
the few of their men
survived
were
; and
scattered
asunder.
resolved
that none
of them
were
(5) But their ruthless enemies
should
of
and his son
to the care
(6) They left Mackintosh
escape to tell the tale.
the women,
and
the
them
set off after the others.
across
(7) They pressed upon
carried
the
death
till they reached
after man
moor.
to man
(8) Their fleet arrows
sun
was
top of the hill. (9) The
sinking in the west, and the "oft and dusky
curtains
of night were
the face of t he sky. (10)
spreading their gloomy shades over
of the moor
he winged denizens
were
fondly and warmly resting under shelter of
the banks, and the antlered
monarch
of the
of the wild stood
under
the shadow
ancient
oak shaking the flies from
his tawny
Cona
hide, as the rout broke in upon
of the summer
Glen.
the golden dawn
(11) From
day till darker ing night, no rest
found
heroin
the strife ; but at last the step of the most
obstinate
became
fainter
in the flight; and as many
still alive of the Cattans
as
were
thought that their pursuers
further.
would
to pass
the night in a shady hollow
come
no
(12) They meant
of the Flies ; but they had
at the side of Cona
Glen, called the Nook
scarcely lain
down
the Black
Tailor And a party of the Camerons
to rest when
were
again upon
them
(13) Every man
leaped from its scabbard
;
sprang to his feet,and every sword
but
though their spirit was unflagging, their strength was
(14) They fell
gone.
" hey
where
stood, under the blood-thirsty blades of their enemies.
(IP) Of the two
hundred
had set out for the Lochaber
left alive not
heroes who
country, there was
the story of their fate.
to carry
home
one
man
and his men
returned
to Garvan
Mouth,
where
(16) Lochiel
they had left the
Mackintosh
Chief and
his son.
(17) They passed the night in that place, and oi"
the morrow
Lochiel's perplexityVegan.
ready to return home
they made
; but here
if all tales be true, she was
(18) His wife was
a
no
daughter of Mackintosh
; and
it was
flinch from
under
the sun
no
gentle floweret.
(19) He would
; but
enemy
with
to his wife, after destroying her
no
slight misgiving he thought of going home
kindred
and making prisonersof her father and
her brother.
(Z0)But the Black
Tailor had no such qualms ; for male or female
he cared nothing.
(21)Consequently
he was
the tidings to her ladyship.
to Achnacarry. to carry
despatched in advance
in his airiest,
(22) He arrived at the mansion
knocking at the
: and
jauntiest mood
door
it was
and
him
warmly
0pened by the lady herself. (23) She welcomed
her pleasantlythat his new"
heartily,and
inquired his news.
(24) He answered
the choicest
that a cat's skin might be had that day .for a plack, and
was
good news"
and
best for a penny.
(25)Her aspect changed on hearing this,but repressingher
feelings,she said, Come
forward, Tailor, but leave behind your battle-axe."
I go myself my
must
(26) Where
follow," said the Tailor.
axe
with
the Tailor ; and
that her rage would
be spent in vain upon
(27)She knew
wild swoop
she 'liftedher own
child and
dashed
it in the fire
one
(28) The Tailor
made
bound
in hand
towards
with a terrific shout he
a furious
her, with axe
: and
who
bore the child, take up the child !'
said, Woman,
her tremble.
(29) His fury and his aspect made
glad to succour
(30) She was
and
his men
the child,instantly, and to make
with
the Tailor, till Lochiel
peace
home.
Mackintosh
left at Achnacarry till
Chief
and
his son
came
were
(31) The
kintosh
their wounds
healed
country, Macwere
they returned
again to their own
; but ere
his"
written
of Lochaber, which
to Lochiel
under
title the estate
gave over
have held in possessionfrom that hour.
descendants
(1) They turned
stand
or
"
"
"
57
SPECIFIC
HEADINGS.
i.
Sgeul
Thachair
dhomh
thairis air
guala
Choire-na-Sithe.
mu
'bhith a'
siubhal, o chionn beagan bhliadhnaichean, troimh Gharbh-chriochan
na
Gaidhealtachd, troimh
mhonaidhean
fiadhaich,far nach robh aon
rathad, an uair a
thuit domh, air feasgarsamhraidh, 'bhith air mo
chuairteachadh ann
an
ceo
dumhail, an uair a bha mi a' gabhailath-ghoirid
bha
agh
maille
bearradh
mi
thuit
an
dol
as
Fada
air
bha
maille
e
bha
frithe,far
gu
madainn.
mi
dheth
"Tha
robh
an
creagan
tha
ann
esan,
chluais, Is
Coire-na-SHhe
e so
bhith
b' fhearr
learn
anns
h-aiteachan
na
feala-dha."
learn iad
; mar
;
"Feala-dha
thuirt
gun
ann
a
bheil
a
seann
na
fuireach
*
esan
;
seachnadh.
an
gum
biodh
; agus,
a
Is
a'
e
e
learn
coma
so," thuirt
cagarsaicham
dh' innseadh
teagamh
no
's
ach
fhaod
'iarraidh
'bhith,"
e
a' creidsinn
as," thuirt
duine, Fhad
firinn,
na
fasgadh
chan
uaimb
tha
sinn, agus
'
an
bun
gu
a' tearnadh, dh' fheoraich
fada uainn.
bha 'na bheachd
fliuch leis a' cheo, na
grannda sin." "Chan
amaideachd
air bile
faodamaid
am
ris, gu bheil thusa, Eachainn,
dh'
mi
uair
An
e.
b' fhaide
e
an
ann
gach sgeul a
chunnaig
na
"
thuirt mi
sin de
a
a
anns
so," ars'
guth iosal, mar
an
"
eisdeachd
e
ris
maille
e
sinn
bha
dhuinn
Ruadh
Eachann
e
imeachd
dionach
'n aite
math
cho
e
Bha
b' fhiach
leoir far
gu
fhasgach goirido
;
an
creagan
na
sor
smuaineachadh
Bha
deisinneach
a
an
bearradh
am
fodhainn, threoraich
uair
An
gu
chum
ghleann
tuigseach; bha
cota-dearg fo 'n Cheannard
tearainte
ionad
robh
an
sheoladh
dhuine
'na
Earrachd.
sealladh
aige mu gach
robh e
a thuig e nach
nan
sgairneach a bha
iad
suas
Mar
farsaingsin
m'
b' amaideach
rium,
cruaidh, agus
cath
gu
air a'
n-aghaidh.
sin, Ailein-an
iomadh
learn
rainigsinn
's gum
ar
; chuir
arm
san
urramach
'n d'
duthaich.
san
criochan
nan
sealladh
mu
dumhail
bha
a
mi
thug
a
faicinn
am
cho
Saighdear, a
fada
am,
b' fhaide
na
's
san
a' dol.
ceo
ard
fear-cuartachaidh
ard,
robh
cho
bha
orm,
rium
beinne
a
'eil thu
esan,
"is
leithid
ach
ri
coma
's a dh' fhuiriclieas
58
t-olc uainn
an
sinn
dluth
fuiricheamaid
's 'nan
chluinn
iad sinn."
mi
mi
imeachd,
faoineachd
deireadh,
gu
socrachadh
bhreacain
adhart; tha
beannachd
an
car
tamaill, is thoisich
stad
gun
; ach
nochd
chur
a
thar
air
'nan
Di-h-aoine,agus
leithid sin de
a
air d'
's i
air seasamh
ceill da
an
Thig
do dh' Uaimh-na-h-Ochanaich
siubhal
Thug
uaith.'
mi
smuaintean.
air
cur
Chual'
sheanachas
mo
cha
;
e
ach
a'
ghualainn, 's a' toirt sgrogaidh
nuas
bu tinne
a
bata
bhoineid, ghreimich e na
am
bha na
air
'laimh, agus thug e ceum
'aghaidh,ag radh, Bi
bruidhinn
eisdidh
mi
riut
maireach
an
drasta,
am
; gabhamaid
a
a
air
a
"
seachad
air
labhairt."
a'
an
"Dean
"
romham
cur
chan
am;
so
an
; fuirich
"Eagal!" ars'
'chur
learn,'s
seachad
fag
na
seanachais
gu moran
thuirt
stad, Eachainn,"
oidhche
h-Ochanaich
ort."
aite
mi
ann
mi.
a
ris; "tha mi
Uaimh-naan
Ach
tha
ma
a' tionndadh
air
eagal
shail
Eachann,
e
a
;
chainnt
do
earalas,a
choir,agus tagh
; ged
nach
dhomhsa
is
fhein
a'
chiad
chuir
fhear
tu
a
a
radh,
tig
Tha mi ag iarraidh maitheanais," thuirt
"eagalas mo leth."
"
mi ris ;
sinn ciod a
thig learn do 'n uaimh, agus feuchaidh
luib do bhreacain, is ni sinn reite."
th' agad ann
"Theid
an
mi leat,"ars' an saighdear coir, agus fuirichidh mi leat, ged
u
"
bi air d'
's
dhuine
"
"
a
bhiodh
e
Ian de
leibideach,faoin sin, nach
ged
leithid
tha
Bha
Ruadh.
do
fo
'n
sinn
"
fhuair
Cha
cainnte
thuirt
; bha
a
e,
e
cheann
's
e
chluasan."
inneal-ciuil
a'
farcluais; "mur
gun
Ma
mhor
an
; agus
a
a
agus
urram
chloich
h-uaisle
na
sinn
Chaidh
a
dearbh
dhomh
chur
creid
a
steach
chothromaich
thu
a
nach
fhios agam
a
Chan
thainige.
oirnn.
Bha
udlaidh, uaigneach ; bha
an
sin
am
eisdeachd
mi
do
mise, creid
sa' cheart
oirnn
nuas
d' fhiosraich
bha
b' aithne
ioghnadh
t-aite
Eachann
sheas
mo
Thainig
roimhe
agus
air moran
chompanach ro dheonach
uair a ghrad
a' sgioblachadha bhreacain, an
"Ciod
buaileadh
e so?"
e.
mar
peileir
gum
robh
tiamhaidh, binn, nach
riamh
idir,
ann
"
sinn air a' chiad
shuidh
agus
creutairean
na
fhaodteadh,
h-uamha,
na
Sin i
sinn.
e
aig beul
air
'n timcheall."
mu
agad a nis,"thuirt e ;
gabh air d' adhart."
choigreach,
dhion,
thog
nis
dh'
*eil,ma
de sheanachas
a
teachd
Frangaich,gun
na
r'
b'
ann
cepl
leithid
o
aon
fhaodadh
oidhche
sinn fada
a
o
dorcha
so
;
thigheadas
coire fiadhaich.
an
-dhaoine,am measg
garbhlach chreag, ann
Eagal cha robh orm, oir bha mi lan-chinnteach gum bu cheol
saoghaltaa bha ann, agus chur mi romham, na 'm b' urrainn
60
Dh'
fheoraich
mi
dheth
robh
an
da-rireadh
eagal air?
"
Eagal!" thuirt esan, agus
fhuair a bha
fhathast
air
leoir dheth; barrachd
's a
bhlar
ghnothach
Tha
a'
so
seanachas
bha
ris
leigeil
bha
a
e,
a
's
mi
mu
nuas
mach
o
e
'na sheol fhein
Bha
e
eolach
tire. Cha
air aisridh
mhonadh,
no
e
robh
a
creag
deachaidh
e
an
mion
gnathaichte a
bha
daoine
gu
bha
ann,
e
ni
fraoch
a
thuirt
e
agus am
fiadh ; ribe
lubadh
gun mhath
gun
mhoran
toinisgno
gun
anns
fheidh
an
an
'sna
h-earba, agus
Re
b' i uaimh
t-samhraidh
an
e
airigh gu
o
falamh
o
bhiodh
Cha
diubh.
aon
nan
airigh,'s cha
cnothan
ann
gheabhadh
a
a' fas gu dosrach
anns
gach aite;
gorm,
r' an
soirbh
fhein, bha a chuid tromb
e
dhachaidh
anns
gach aite far an laigheadh
comhla
pharantan
ris
laoidhean
chrabhaidh,
air. Cha
riamh
do dhniideadh
ann
a
air
doigh
Sheinn
e
Ghabh
naomha
a
bu
; rinn
stolda
iad le fonn
e
na
air
so
t-saothair
an
oige.
dhanaibh
bochd
duine
an
fhaicinn
laithean
de
leughadh.
bha
ma
r'
an
agus
agus
r' a
Ach
s^eug.
nan
cha
cha robh innte ach a' chlachgiiilan,
fadadh-spuinge; sgian-dubha dh' fhionnadh
iarainn a
fhirein,agus cromag
a ghlacadh an
taitneach
b' fhaide
tuigse,
diithaich.
hantainn
ghluais
;
eolais. bu
de
so
mhilleadh
an
doirbh
mhaileid
theine
nam
na
agus fearas-chuideachd.
eachdraidh
duine bhochd
an
chumhang
air falbh
riamh
gleusadh. Bha a
a' ghrian air ; agus
robh
mu
bhith
a
:
badanach,
mar
agus
chreidsinn
aite
an
no
gun lbn fhad 's a bhiodh dearc air torn, meas
feadh
coille ; chan fliailnicheadh a leaba am
e
'n eirich
o
mionaideach
chaileiginde mheas
eolach.
chomhnuidh
e
an
tuilleadh
le oigridhna
fhaoghaid a
bearradh, no bealuch,no aithghearradh troimh
beul-atha
air abhainn, no
no
garaidh, air
earn,
robh
nach
's gu
sios do 'n
bhi
iad
a
fo
'thoileachas-inntinn
e
faoin
neo-dhuine
G-ed
bha
b'
cha
co
Bu
'oige.
o
bha
cia
Eachann
uaimh.
an
ma
ni bha
thimcheall, thuigeadh iad gur
culaidh-abhacais
'chuis-eagail,
Fhuair
bha,
a' dol
orm
fhallais-
an
naile
duinn
rannsaicheadh
n
"air
riamh
ach
;
air falbh
eheudna.'
duthcha
na
agus
ghnuis;
a
le Ailein-an-Earrachd
'n
mu
a' suathadh
e
ghabh
a
dhuinn
e
bheag
a
moran
le uiread
so
iomadh
fear
a
tiamhaidh, muladach,
chridhe.
air 'ais agus air 'aghaidh,
a rainigmo
ri lar, dh' earb e e fhein ri Dia.
'n do leag e a thaobh
Mu
rium
mi
thuirt
fhein, "caidil gu
Allabanaich
bhochd,"
tha thu
dhiot.
tearuinte ; gabhaidh Dia ciiram
Truagh 's mar
is
e
ri turaman
u
ann
am
beachd
an
tha
t-saoghail,
thu
cho
'na
priseil
shealladh-
1)1
ris
flan
righ is
an
oidhche
an
air thalamli.
mo
nochd
air
diteadh
an
Is lionmhor
leat,d'
fiosrachadli,agus foghlum, a tha
aichean
riomhach, gun suim dasan
iad a' sealbhachadh
a'
d'
an
iad
thug
laighe sios
tha
a
os
tha
a
Dia
air
air
tuigse,
leap-
an
cionn, o bheil
an
beannachd."
gach
II.
Litir
A
Mhairi,
dhealaich
Fhionnlagh
o
a
Piobaire
ghraidh,
g'
Is bnadhna
"
Mhnaoi.
a
leam
la
gach
n
o
a
riut fhein agus ris na paisdean. Tha mi an drast
Glaschu
baile na gleadhraich.O nach
^nn
an
mor
nan
stiopall,
uair eile am
robh mi aon
shineadh
air bruach
na
h-aibhne, far
nach
mi
cluinninn
oeileireadh
4h'
nan
innseadh
Tha
torman
cuimhn'
mi
fhuair
mar
bha
'n othail
"jho
aoibhinn, aighearach,'s ged
Marsali
choille-chno.
Mor,
le
bha
Co
daraich
dhruim.
thu
do
a
bha
eadh
cha bu
air e."
smuide,
Bha
agus
na
"A'
A
e
biodh
iad ach
a
a
;
"Ma-ta,"
mi
arsa
ach tha mi cheana
oirnn
sinn
ghabh
o
ach
Mhuile,
a'
cur
na
cuaille
;
air
gaibhre
ars'
esan
;.
fuirgheadh
sgithdhith 's
oidhche
ooinne
an
n
Para
'm
cho
chiad
ghad, a'
leatha
mise, 'tubaist
i. Na
orm
a
a' dol do
da
de bhian
a
chuir-
soitheach-natheir iad rithe.
Mhaighdean-Mhorairneach," mar
i 'teannadh
bha
a
b' abhaist
sin
an
cuideaohd
na
maileid
chuir
eich de 'n
mach
ann
buanaichean
nach
bhrigis."
ghearan
Is
mi
Thog
Fhionnlaigh Phiobaire,"
ort.
da-bhliadhnach
sinn.
a' chaolais.
broilleach
am
"oirre ! Is i so a' chiad uair
i shuas
dhealaich
a
'laimh,agus
na
"Failtf
meal
"gum
Mhor
mach.
a
's le 'bhoineid,mar
'fheile-beag
de bhata
a
mi
agad fhein mar
pioba gu beul
na
"
allt,bairich nam
bo, agus
nis, mar
a
gheall mi, dol a
nan
Tha
eun.
dhuit
le bocsa
orm
ach
smiiid di.
"
Tha
i
so
"
an
tighinn,"arsa Para Mor,
aigeannachmhaol, ghrannda,
A'
ach
's le 'h-upraid
le 'gleadhraich,
; cha b' ioghnadh leam
Mhaighdean a radh rithe ; b' i sin a' mhaighdean gun mhodh,
a'
'
'
gun
eisimeil."
Tharraing i
oirnn
le caoiribh
bana
fo
a
sroin
bha
;
na
ag
fairge foipe,a
agus a' sloistreadh
Aros.
bana, cobhragach, a nunn
gu
eirigh 'na h-iomairean
cuibhlichean.
fo
smaladh
a
Thainig i a nuas oirnn a' bagradh ar
lichean
cuibhluaith'
cha
bheist
a stad na
stad a'
Fa-dheireadh
; agus
dhol mu
'n cuairt na
thug feadan fada, caol. a bha
a
shaoil mi a
a
t-simileir mhoir, aon
ran
ri taobh
as,
an
-suas
a' slachdraich
sgaineadh
mo
cheann.
Is
ann
an
sin
a
bha
an
uinich
agus
an
othail, an
san
aon
dol
am
; gun
i mach
thug
uraidh
am
measg
iomair
"Nach
"
eile.
A
stigh an
naire,
mo
mach
a
fead
m'
shnamh
thu, mhic
do
nunn
Fhuair
mi
fhios
bho
tha
ann
an
a'
air
shios
saoileadh
bha
tu
a'
esan
rachadh
Mor
Para
a
bha
na
'laimh
oirnn
bhith
Gaidhlig.
ach, no
na
"
an
Nach
uair
mise
a
na
cur
a
chuala
Gall
no
"'mar
dh'amharc
a
tuig sinn
an
chaidh, is
ma
sailthean
"
iarainn
dol
milleadh
a
labhradh
duinn
sinn
an
bochd
a
ach
ag armadh
le
le h-ola agus
"
"is
ann
suas
agam
d' arain."
a' cosnadh
shin, a bha
a
gheimhleag iarainn
barrachd
ioghnaidh a
a'
duine
Para
mi,''arsa
;
neo-sgathach 's a
caorach
nan
beaga
truagh
deth, far nach
smuid
na
measg
am
G-ed
do shaoil
Eireannach,
gu
aisde
Mor,
Ach
gun
h-upraid cho
b' urrainn
cha
air
cheile ; cuibhlichean
duine
Bha
mora.
a
luch
do
air feadh
falias.
am
le
nail,a sios agus a suas, air
tamh, gun stad; cnagan
agus
'eil suil ri d' aite j is daor a tha thu
nach
"
Car-son
?" ars' esan,
agus e a' tionndadh
ann
cainbe
sathadh
learn
gach acfhainn, achlais,udalain, agus feadain,
"A
Para
h-im.
dhuine
Mor,
thruaigh," arsa
a' snamh
mi
a
cuibhlichean
no
Mur
"Cum
Para
arsa
Thig
agus
h-acfhainn, a'
gluasad
h-aon.
sinn thairis.
gun robh
cionnas ; agus cha mho
ag iomairt."
fire-faire
am
nunn
b' urrainn
am
h-uile
a
fhein,a dh' fheuchainn
bha
a
na
na
measg
am
mi
domh
a' freagairtd'
agus eagan
ruith mu
dean
'nan
fhios
adhart, gun
gobhlan,
deireadh
a
thainig ball
shaoil
innleachdach
an
t-aon
an
Cannie, cannie,''illean,"
ghlaodh nach neach,
Thug a' gheola aon
so
gluasad a
g'
dara
an
ars'
an
'a a'
ceangailte sa' bhrigis,bha
choimhich.'
sin, a Mhairi,
ais agus
an
buaile
'bheairt
i
Bheurla
; buille
ars'
sin, Fhionnlaigh,"
an
Bha
bha
tionndaidhinn.
an
Maighdinn
slatan
agus
'
Fa-dheireadh
chan
ait
c
am
na
mar
ach
suas,
mhaoil
mionach
tir.
luingeagus
na
agam
thu
"Tha
mar
Bhain."
taobh
gu
reidh!''
mi
Mhor,
io'na
mhathar!"
"
fosgailte
fodha," ars'
shuas
Bhain."
beul
's i Marsali
ise!
"Dean
bha
gu
Iain
ach
ramh-braghad
Ma
chleachd
cheile.
a
cluasan, agus
ar
gramail,
bha
's
do
Co
shios ; na
dean thusa, Iain
Marsali
Mhor.
"Gu
arsa
bhi
cheile.
a
h-uile
a
"
sin nach
a' Ghalldachd.
Ghaidhlig
luinge
na
fir d'
urram
a,' Bheurla
air
h-aon.
ri oliathaich
a' labhairt
so
"
Mor,
gur
Sasunn-
Thainig
bh' ann."
na
e
nios
laimh,
air an acfhainn.
Ach,
duinn
beachd
a thoirt
agus thbisich e air
"
Phara
Mhoir,"
saoil thusa,
An
eudail, b' e sin an fhaoineis.
a' siabadh
arsa
mise,
an
"
fhallais
nach
ann
o
'ghnuisle bad
sa' cheann
a
obrcaich
smaointich
a
bha
an
'na
toiseaoh
air
63
so
bha
a
Para
arsa
a'
"
"
Mor
agus
aghaidh
innleachd
an
dhubh
is
;
sruth
cur
'nan
innleachd?"
an
"Coma
is 'innleachd!"
innleachd
soirbheas
g'an
cneasda.
so
fhein
e
mi-nadurra, peacach,an
Fhreasdail
an
seol,gun
gun
learn
ramh.
Coma
B' fhearr
learn
dulan, a' dol
learn i !
chan
"
bnith
a
fhein
so
ann
'eil
geola
an
Acha-na-creige E6ghan-an-Rudha air an stiuir a'
le croinn ruisgte
troimli Bhuinne-nami-biodaig,
na
a bhith
"
"
ruith
innte.
Tha
mi
'eil an innleachd
cneasda."
so
ag radh riut nach
An
uair a bha sinn a nunn
Mhusdail
chuala mi
gu ceann
fhein sgalpioba air mo
tionndadh
chul, agus air dhomh
a
co
bha
an
gleusadh
Ma-ta,"
"
ach
so
balach
fhad
phioba
a
'
thuirt raise,
ghloir,'"
'nach
fa-dheireadli, Bodach
"
bha
mi
Thir-idhe, a'
eile cuairt
air
ugh
an
riut,Fhionnlaigh?"
"
de 'n
duin'
Is ceannach
mor,
Ciamarthasoa'cordadh
dheth
mhuinntir
's a bheireadh
"
Para
arsa
de
ronnach
cho
fhaodar
sgith dhe
fhein
"
eisdeachd/
Brigisean,"agus
nam
"'Is
d;
agus
a
cheol
gloc/
an
searbh
a7
Chluich
e,
'n do
mu
aisde.
's
a
sguir e
mi
bha
bhrigislachdainn.
Co
bha
a
Iain- Abraich,
smeid
agus
uaislean
deireadh
an
Tighearna
Cha
orm.
e
Chola.
robh
sliios leis air
Goill, agus Frangaich
cadal ; cuid a' meananaich
le gloin'-amhaircfhada,
"
Alasdair
luingeach
na
Mhothaich
math
cuid
Bha
fhein,
moran
luinge Sasunnaich,
leughadh ; cuid 'nan
na
diubh
Mac-
dhomh
e
dhiultadh.
a
clar-deiridh
Ruadh
"
a'
Bha
; cuid ag itheadh.
riomhaich, r' a shuil,mar
fear
dhiubh
biodh
gum
mi
Mhothaich
losgadh air Caisteal Dubhairt.
le speuclairair a shroin, agus
fear fada, caol, glas-neulach,
a'
a' tarraing dealbh
'na laimh, leis an
robh
bioran
ruadh
e
e
a' dol
a
'nam
baintighearnamhor, riomhach,
Bha
Chaisteil.
measg,
beag, molach, 'na h-uchd, ris
agus
i a' briodal, agus
robh
an
'ga phbgadh. Thug mi fhein a
a' chiad sgal a thug i,
a' phiob mar
mach
a dh' iarr iad ; ach
Sasunnach
diubh
ach aon
reamhar, a
theich gach aon
mor,
leibideach
measan
shuidh
sgraing air
bha
Ma
an
Eisdeal
"
'mill agus
dannsadh.
tu
ceol
a
measg
am
luinge.
an
le
chu
'dha
bithinn
gum
ohaidh
na
saoileadh
eadh
mar
eile na
ceann
choinne
m'
mu
de
a' dol
Ach
uair
an
ceol feadh
na
'gleanntan. Thoisich
robh
ran
tu gun
robh
muc-mhara
nis ach
osnaidhean
a
agus
ceol agus dannsadh
bha sinn a' dol sios gu
a
Bha
fhairgena
an
soitheach-na-smuide
r'
o
a
chluasan,
itheadh.
bha
fidhle."
bheireadh
Cha
a
g
uaislean
nan
'na
mheur
am
feadan
cliathaich.
gach aite.
Bha
nor
Cha
an
fhein ri
as
nach
chluinn-
Sasunnach
64
bha
a' fochaid
air a"
phiob agus a cheann thar beul-mor
na
an
luinge,
impissgaineadh. "An tuilleadh teannaidh
ort !"
.arsa
'eil pluicpiobairenis ort fhein."
mise; "nior-thaing
mur
sinn
Crionan.
Is priseil,"
an
Rainig
Para Mor,
arsa
a' chas
air tar
a' chiad fhacal a thainigas a cheann
chaidh
o
n
a
mor
a
"
"
"
"
.sinn seachad
air Beul
Loch-Faochann.
la-ar-na-mhaireach
rainigsinn
An
abair
iad
'
am
Broomielaw.'
B'
luingis-na-smuidea' falbh agus
biodh an saoghal a' dol do
gum
-teicheadh
a
bha
Bho
as.
nach
chomhair
braiste
agus
learn
oirnn
fosgailtemar
biodh
iad
gum
gach suil siubhlach
luchd-eolais.
mar
Bha
bha
a
mu
sinn
a' dol gu
a' cur
failt'
mar
"
ghuala gach
a^'r 'uchd.
Bha
iad
iad
a'
so
iarraidh
ag
h-araidh, a shocraich
gu
amharc
aoin
tir,a h-uile beul
oirnn; gach lamh
biodh
gum
fhear
aon
air dhomh
na
chlaistgun caill mi mo
air an tarraingsuas
fa-
dhaoine
riomhach
smeideadh
sinte, agus
bodhar
soithichean,le ball cainbe
nan
diubh,
sreath
an
h-upraid
Ian sluaigh; mar
agus an saoghal a'
leis a' ghleadhraich
Ghlaschu
d' fhas mi
Bha
ceidhe
a' teachd
chluasan, cha chiiram
am
tuilleadh.
eachd
Glaschu, aig aite lis
sin
e
a
shuil
air gu geur a dh' fheuch an
orm
fhein,agus
cuimhnichinn
r; a aid, agus chrom
co
a
e
e, chuir e a lamh
cheann
domh
cho modhail, shiobhalta,'s nach b'urrainn
gun
fhailt' a fhreagairt. Ann
siila
bha
air
an
am
na
e
priobadh
clar
Phara
Mhoire
"Air
d'
math,
buin
athais,"arsa
mar
a
thuirt
a' falbh
e
mi
gum
Dh'
iarr
iad
ar
bi
gu
ar
an
;
a
'An
rud
"
tha
a
am
tu
riamh,
nach
"Is
modh.
ann
Thobarciiead.
ghille
mo
duit
bum
dhaoine-uaisle,"ars'
romhainn.
na
duine,
an
sa' bhaile-mhor
Is fhad
o
'n
a
chuala
"
'gilleaig
sinn air
beatha
mise,
cuala
"
clag Sgain,
ceum
fhein," thuirt mise,
Mor
Para
"Leanaibh
daT'
agus
maileid
luinge,agus thog e leis bocsa mo phioba agus
Mhoir, cho easgaidh 's a ghlacadh Gaidseir
buideal
uisge-bheatha,gun chuireadh, gun
na
an
toirt gu
fheannaig fhein a's t-fhoghar.'
tigh Eoghain Oig, far an do rinn
cridheil.
Cuiridh mi litir
ghraidh,air an am.
uair a gheabh mi
uine ghoirid,an
eile ad ionnsaidh
ann
an
'eil thu fhein agus na paisdean tiota as mo
Chan
cosnadh.
chuilean
Lachann
"jhuimhne.
O bi furachair
mu
beag, mo
gaolach.
maille riut
Freasdal
Am
guidhe durachdach
a bhith
D' fhir-phosdaghradhaich,
Slan
leat,a Mhairi,
a
"
FlONNLAGH
MaC-A0NGHAIS.
"
65
III.
MURCHADH
Chaidh
bhuain
Murchadh
Mionachag.
Mionachag
agus
ach
mar
Dh'
fhalbh
subh;
MlONACHAG.
AGUS
do'n
bhuaineadh
a
Murchadh.
Murchadh
a
ghabhail
Mionachaig 'a i ag itheadh
do naidheachd
an
diugh, a Mhurchaidh?"
naidheachd
mo
Slat
chuid
"
Chan
tuagh
a
ghabhail
fhaigh thu
an
bheil mi
ag iarraidh
air
slat
"
subh.
t-slat.
an
a
De
"Is
"
's i
Mionachaig
'g itheadh
mo
subh."
bhuaineas
a
bheil mi
gu
ars'
a
cUi'itheadh
chuid
a
la
aon
dh' iarraidh
air
e
choille
"
mise," ars'
mi."
t-slat, gus
an
Rainig
e
Mhurchaidh?"
diugh, a
ag iarraidh
tuagh.
an
"Is
e
"
am
faighthu
De
eachd
do naidh-
naidheachd
mo
gu
"
achaig
slait" slat a ghabhail air Mion's i 'g itheadh mo
chuid subh."
Tuagh
"
mi."
Chan
fhaigh thu mise
Rainig
Mhurchaidh
?"
Clach
slat
mi."
e
"
Is
e mo
a
an
bhleitheas
diugh, a
gu bheil mi ag iarraidh
Mionachaig
fhaigh thu mise gus am
Rainig e an t-uisge. De
"
V
Is
fhaigh thu
Rainig e am
Chan
Mhurchaidh
naidheachd
"
slait"
bhuain
's i 'g itheadh mo
tuaigh" tuagh
air
clach
a
subh."
e mo
Uisge 'dhol
tuagh a bhuain
's i 'g itheadh
mi."
naidheachd
bhleith
a
do
Chan
Mhurchaidh
"
faighthu
gus am
a' chlach.
"De
ghabhail
a
chuid
*
bhuain
a
"
f
"
Is
faigh thu uisge a
naidheachd
do
naidheachd
an
fhliuchas
diugh,a
gu bheil mi ag iarraidh
"
chloich" clach a bhleith tuaigh
slait
slat a ghabhail air Mionachaig
mu
"
"
mo
mise
am
gus
fiadh.
e mo
subh."
chuid
"De
faigh thu
do
naidheachd
fiadh
naidheachd
a
an
shnamhas
diugh, a
gu bheil mi ag iarraidh
"
chloich"
uisg'" uisge 'dhol mu
clach a bhleith tuaigh
tuagh a bhuain slait slat a
chuid
ghabhail air Mionachaig 's i 'g itheadh mo
Fiadh
a
shnamh
"
"
subh."
5
66
"
Chan
mi.,,
fliaighthu
Rainig
Mhurchaidh
e
Is
"
Gadhar
'dhol
bhuain
slait
'g itheadh
"Chan
thu
fhaigh
m' chasan."
"
V
Im
Is
dhol ri
"
uisg' uisge
tuaigh" tuagh a
air
"
Mionachaig
im
faigh thu
am
"
De
a
do naidheachd
naidheachd
e mo
ag iarraidh
's i
subh."
gus
t-im.
an
ruitheas
diugh, a
shnamh
bhleith
a
mise
Rainig e
Mhurcha.idh
a
a
an
gu bheil mi
ghabhail
a
chuid
mo
naidheachd
fiadh
"
clach
"
slat
"
do
naidheachd
e mo
chloich
ruu
"De
ruith feidh
a
faighthu gadhar
am
gus
gadhar.
an
I"
mise
an
ri
theid
diugh,a
gu bheil mi ag iarraidh
"
gadhair gadhar a ruith feidh
"fiadh
chloicb
shnamh
a
uisg' uisge 'dhol mu
clach a bhleith tuaigh
slait
slat
tuagh a bhuain
a
ghabhail air Mionachaig 's i ?g itheadh mo chuid
a
casan
"
"
"
"
'
subh
"Chan
mi."
fhaighthu
Rainig
e
fJ
Mhurchaidh
'dhol
"
luch.
Is
mu
slait"
'g itheadh
fhaigh thu mise
Rainig e an cat.
"Chan
Mhurchaidh
"
V
Is
e
a
a
sgriobas
diugh, a
dhol ri
"
gadhair
casan
shDamh
a
uisg' uisge
bhleith tuaigh" tuagh a
"
air
Mionachaig
's i
subh."
gus
"De
faigh thu
am
do
naidheachd
naidheachd
mo
an
gu bheil mi ag iarraidh
ghabhail
a
chuid
mo
a
fiadh
clach
slat
luch
naidheachd
im
"
feidh"
chloich"
bhuain
do
naidheachd
e mo
ruith
a
faigh thu
am
gus
"De
sgriobadh ime
a
gadhar
mise
an
'
Luch
mi."
"
cat
a
an
shealgas
diugh, a
gu bheil mi ag iarraidh"
im a
luch a sgriobadh ime"
shealg lucha
dhol ri casan
fiadh
gadhair" gadhar a ruith f"dh
chloich
clach a
shnamh
a
uisg' uisge 'dhol mu
bhuain
slait"
slat a ghabhbhleith tuaigh" tuagh a
ail
chuidh
subh."
air Mionachaig 's i 'g itheadh mo
Cat
a
"
"
"
"
fhaigh thu
"Chan
Rainig
e
a' bho.
"Is
e
mo
Bainne
sgriobadh
a
'
faigh thu bainne
gus am
do naidheachd
an
diugh,
De
naidheachd
do
ime"
ruith feidh"
dhomh."
mise
'n
gu
chat"
Im
cat
dhol
a
fiadh
a
bheil
a
ri
shnamh
mi
a
aidh)"
Mhurch-
ag iarraidh
"
shealg lucha" luch a
casan
gadhair" gadhar
uisg' uisge 'dhol mu
"
68
sgriobadh ime
dhol ri
a
1m
"
gadhair gadhar
uisg'" uisge 'dhol mil
casan
"
ruith f"dh
fiadh a shnamh
chloich
clach a bhleith
tuaigh" tuagh
slait" slat a ghabhail air Mionachaig 's i
a
"
"
a
Ach
chuid
'g itheadh
subh,
uair
an
bhuain
a
thill
a
Murchadh
bha
Mionachag
an
deidh
sgaineadh.
IV.
Cead
Bha
mi
'n de
'S 'na
B'
mi
sin
'g
Nuair
bhiodh
'S
bhiodh
a
aobhach
Nuair
'S
imeachd
dhomh.
eibhinn,
na
sleibhtean,
ghreigh uallach,
ghluaiseadhiad gu farumach,
maoislichean
Na
coilioh
air
an
fhuaran;
laoigh
na
's
dhubha
'n ceol bu
bhallach
ann;
ruadh-bhuic,
'a ruadha;
na
bhinne
chluinnt'
Nuair
b' aithne
a'
Na
e
aineolach;
ghrian ag eirigh,
feidh a' langanaich.
na
chuannar
Bu
'S
air
a'
h-eildean
na
mi
a
sealladh
Bhith
B'
robh
gleanntan,
na
an
Beann.
nam
Beinn-dorain,
beanntaichean
na
e
'm
coir cha
Chunna
'S
Deieeannach
am
chualas
fuaim
sa' chamhanaich.
togarrach a dh' fhalbhainn
G-u sealgaireachdnam
bealaichean,
dhireadh
'Dol moch
a
garbhlaich,
b' anmoch
'S gum
tigh'nn gu baile mi
*S
An
t-uisgeglan
Th'
air muUach
Chuidich
'S
e
Fhuair
Air
e
rinn
mi
's
am
beann
nam
;
faileadb
arda,
gu fas mi;
slaint' is fallaineaohd.
domh
greis a
airigheana
m'
arach
b' aithne
dhomh,
Ri oluiche, 's mire, 's manran,
blath
'S bhith 'n coibhneas
nan
caileagan;
69
Bu
chiiis
'Gum
'S
maireadh
b'
e
Nis
Fhuair
'Rinn
mi
Cha
Ged
dean
tha
'S
'S trie
Ri
bu
Oha
ceum
air
liathadh,
tanachadh,
air
riamh
air
nis
dol
iad,
iad,
t-sliabh
an
'gan iarraidh,
'n chaill mi
am
chabhagach.
ro
mial-chu
fhaicinn
Bho
dheidh-sa,
fiadhaich,ceannardach;
teid mi
Ri
air,
toigh learn
ged
orm;
treubhaoh,
ruaig am
an
leigmi
a
fear
Ged
bhith
chiabhagan
mo
dalladh
a
cheann
mo
domh,
dheudach,
feum
mi
mi,
mo
domh
bhiodh
ged
dealacLadh.
mhaireas
air
chuirinn
a
dhuinn
a
air
urrainn
Ged
'S
gaoid
leirsinn
mo
ann;
'gam. fagail
aois
an
milleadh
Chan
drast
an
thainigtrath
'n bhuail
o
*"
sin
naduir
eiginn bhith
Nuair
'S
aghaidh
an
trian
bhuireadh,
a'
anns
durachdach
h-analach.
na
leanainn
iad;
'S bhiodh
uair aig sluagh na
duthcha,
'Toirt bran iira 's rannachd
dhoibh;
eile mar
Greis
ri cairdean,
Bu
Nuair
sinn
bha
chridheil
Bu
'S cha
Nuair
JS
Gach
Ged
tha
Tha
m'
Bho
mi
fortan
na
an
tha
rinn
oige,
mi ;
ghealladh dhuinn;
a
storas,
de
sholas,
dochas
Nigh'n
*
annasach.
oirnne
an
ann
m'
falamh
cur
a
gann
inntinn
Ian
d'
oirnn
dram
chum
;
sinn,
'n toiseach
mi
mi
campan
am
an
ni coir
aon
'n tha
Gun
anns
ghoraich a
'm
e
anns
bhiodh
bha
'S i
a
His
Debrs'
musket.
*
an
t-aran
domh.
70
Bha
mi
'n de
'S bha
Nach
smaointean
robh
'Bhith
'n
deanadh
Bho
'n tha
chaoirich,
saoghal car asam.
an
air
gach
taobh
fhaodainn
daoine
na
bh'
'eil fiadh
Chan
'eil
Am
eun
beagan
'S
iad
O
Deoch
Na
leis
's
gu
Gu
tha
a
brath
a
mo
OlDHCHE
NA
as.
"
beannan
iad,
flor-uisg',
mhuig
fo
cuimhne
CALLA1NNE
osna
JTach 'eil mi
'n
leo !
AN
ChEIN.
TlR
'nochd,
learn fhein;
fhaigh mi lochd,
chridhe
mo
bochd
chan
duthaich
an
iad,
dhiom
beannachd
mhile
chein.
thursach, throm,
'diisgadhbrbin
'thog an
"
lionmhor;
leig mi
tamh,
iarr mi
Is iomadh
na
tha
aon'ran
am
Is mi
baileach
priseil,
tiamhaidh, trom,
Is mi
dhiubh,
nasal, riomhach, cheanalta!
'n 's ait'
Bho
iad ;
ann,
frithean
na
ann,
ann,
falbh
fasaichean
na
'Tha
shealg
a
dhiom,
smalanach,
mhaireann
'eil marbh
uaine
blaran
Chan
ann
's miorbhailteach
biolair
Le
cha
earb
no
shoraidh
Mo
r'
nach
rinn
e
ann;.
mi
fo
mi
Chan
e
rium
mar
bhith
gun
'n theirigcoill' is fraoch
'S
*S
b' abhaist
shaoil
a
aire-sar
caochladh,
i nis
sheall
Bho
'S
beag
ise
thug
ann
Chan
Is
a
luchd-gaoil
is
Gun
Nuair
air m'
mor'
'siubhal fasaich
'S a' bheinn
'S
aonach,
san
ann
's
am
'gam
chur
fo
sprochd
chom,
Tir-nam-Beann
an
nochd.
.1
Tha
Tir-nam-Beann
Gach
An
liath tha
Tha, fos, gach allt
Bho
barr
s
c' ait'
D'
'S
d'
an
fath
e
A
bheil
Mar
thug
mhulaid
mo
is al a'
dh'
slan
A
le
faoilt
sinn
'S coinnichidh
suil fo
Gun
a
ar-son
caoidh
dheur,
bhithinn
fo
air
mise
Fo
mi
thaic
"
chaoidh
a
bronach, bochd,
so
an
an
learn fhein?
nochd,
chein.
duthaich
geill
j
sgeith gun
mi
tamh;
striochdadh
"
a' caoidli.
toir nri
thoil-sa deanar
'Gam
chein
'caoidh, cha
do
!
t-saogh'l
an
chridh'
gun
shuil,a Dhe, tha orms'
bhi
bochd
cheil',
a
sprochd an
dheoraidheachd
beann.
'nochd.
oidlich'
ris
;
ghaoil
duthaich
a
sta.
cheo
nam
chridhe
'eil iad
an
ann
mar
gaoth
am
aobhach
beo
'eil i
mo
Tir-na-Grein, gun
An
Do
traigh;
beo;
e
falbh
le
caomh
comunn
iad
tha
'eil
chan
fhuadaichear
dheanadh
Cha
air
tuinn
rinn
chreach, chan
Fo
'n fhoid.
teachd,
chaomh
chuireadh
A
Do
diugh fo
tha
chomh-aoisean
rao
A'
'n
a' leantainn
mhathair
A
C
?
big*
m'
chradh
mo
ghraidh, chan
mo
Mo
Ach
graidh
iad, gu beachd,
sgeulachd dhiamhain, ghearr, gun
Athair
Mo
ghorm',
bha.
laithean
an
is
traigh;
a
's a tha dhiubh
thonn
Mar
0
mar
baidh
bliadhnaichean
'S
toirm,
cairdean
na
mi
al a' falbh
Ar
le
faobh,
'thaobh.
o
sios gu
fo 'bhadain
dosrach
gu
a
mheud
Tha
a' leum
fhraoich
an
trom
Ach
sios
chreiggu creiga
Gu
"
sliabh, is creag nam
ard 's am
bi am
fiadh,
leacann
an
Tha
i riamh
gleann, is
creachann
'S
bha
mar
learn,
fhein
iarr
a
Dhe,
a
chaoidh
fo d' laimh.
72
VI.
Mac
*'
teid mise
Cha
Gu
Gus
bg
mac
cuir
an
Culaobh
"
Cha
bg
mac
cuir
an
Tri
cuir
Thog
"
a
'S
thu
Do
mhac
de
m'
bradan
breac
crb
an
learn
a
"
chainnt,
luaidh
a
;
Fheiil-an-Rbid,
roimh
gaol
bg an
dhebin
uan."
nan
ceann
do
stuadh.
nan
Ruaidh,
thall
gbrach
Ruaidh,
Iarla
mhear'
dhebin
bhan
chaoidh
am
shuas.
m'
air bharr
an
muime
Bheir
Iarla
Ruaidh.
dhruchd
bg-bhan tha mar
A ni 'ghriana shughadh suas;
'n tig Samhain
bidh tu posd'
bg an Iarla Ruaidh."
Aig mac
"Cainnt
Mu
eala
an
teid mise
Gu
ud
de
Iarla
an
dhebin
shios
ud
chaoidh
h-ard
gu
Cha
Gus
bg
m?
Ruaidh,
a' bheinn
dean
Nead
*'
Iarla
an
Ruaidh.
de
ris a' bheinn
mac
an
Iarla
an
chaoidh
teid mise
Gu
Gus
og
nan
'Bheinn
Ach
thug
Tha
'S
Mairi
mhac
Do
'n eala
'S tha
Aig
bg
Mairi
mac
's cha
shios,
ghluais,
ghb
gun
Iarla Ruaidh.
an
'gur
nis
bg
ud
gaol
bradan
am
riamh
charaich
do
Cha
's a' bheinn
shuas
ud
an
san
eilein
bhan
feadh
tarr-gheal
'na ceile phbsd'
Iarla
Ruaidh.
a'
chuain,
73
VII.
Linn
*
uair
An
'm
Bha
A'
mhil
'S
air
a' fas air
robh
Cha
daoin'
robh
h-eoin,"
'Ghaidhligaig na
bainne
cain
an
an
's
saor
a'
dhruchd;
fhraoich,
Ion
barr
h-uile ni cho
a
Cha
bha
Aigh.
an
mar
burn.
am
paidheadh
orra
mail
;
cis
no
"
Iasgach, sealgach,agus coilT,
Ac' gun fhaighneachd is gun phris.
Cha
robh
Cha
cogadh,
robh
H-uile
Cha
a'
no
gabhail
t-seol bu
an
comh-stri,
streup
robh
connsachadh
h-aon
Anns
cha
"
comhnuidh
deoin
leis fhein.
robh
guth air creich no toir;
gach duil 'tigh'nnbeo an sith;
Bha
Feum
'S
Dh'
lagh
or
d' iarr
coibhneas,
gach
far
*S far
Bha
robh
Chinn
A'
grian,
'n iar sa' chuan.
fo throm
achadh
t-sluaigh,
an
measg
am
chaich.
bharr,
's gu torach, air a' chluain
is bainne
aig an al;
Innis
Meas
cuid
Ian
Bliochd
Cha
ait
riamh,
iochd, is gradh,
comunn,
laigh i
an
duine
neach
aon
eirich
an
gach
Gu
mod,
a' chridh'.
anns
d' fhiosraich
Anns
air
airgead cha robh miadh,
fialachd air gach laimh;
is
cha
Eadar
robh
dh;
Is cha
Bha
cha
corach
na
no
Sogh
Aire
bitn
sam
anns
feum
gach
is blaths
bhliadhna
gach
ait
aig
air cleith
;
buar.
no
crann;
neo-ghann leis fhein ;
sa' h-uile h-am
ni
"
'na samhradh
gu
leir.
74
VIII.
TUIKEADH.
Dh'
Is
iadh
sheinn
suilean
Bho
'n
Cha
till, cha
An
Le
Cha
Tha
cogadh
h-airgead
till
A'
ealta
'n
Tha
'm
Tha
garthaich
Ag
Cha
'S
mac-talla
thriall
allt
sheol?
Ian
le
cheol
mur
is
thu
's
oigh
uainn
cheol,
's
thu
Dun
miiirn
gun
siubhal,
till
nach
nach
mulaid,
neo-shubhach,
fuaim
san
le
is
i
tuilleadh.
thu
broin
dhiult
ach
tonn
nam
dubhach,
till
nach
bruthaich
le
mall
gheugan
's
fhalbh
imeachd,
ag
gu
feadh
do
fleasgach
'n
fann
fhalbh
d'
gun
Cruinne.
na
gu
nan
chluinnear
Gach
Bho
fo
bata
radh
Mac-Cruimein,
fa-dheoidh
fhairge
Tha
tuilleadh,
till
gach
d'
gun
Mac-Cruimein,
cha
La
tuilleadh.
thu
till
e
speur
nan
sileadh,
a'
Dun
till
gu
's
sruthan
mulaid,
cha
beann
nam
caoidh
ni
no
brath
gu
osag
Gach
Tha
sith
torman
's nach
till
till, cha
no
Chuilinn,
san
uainn
thu
thriall
a
ciuin,
gorm,
aodann
mu
bhean-shith
a'
Tha
stuc
nan
ceo
fheasgar,
mu
'ga
fhreagairt,
bheadradh,
gun
till
tuilleadh.
thu
tuilleadh.
;
76
72,
Page
line
"
15
Muime."
The
"
term
"
muime
here
but
stepmother,
72,
Page
nurse
lady-attendant.
or
"
17"
line
not
means,
"
Feill-an-R6id""
the
Feast
of
Rood
Holy
the
September.
34th
73,
Page
"
3
An
uair
bha
"
poetically
the
Gaelic
the
spoke
line
fixes
of
period
'Ghaidhlig
Golden
the
The
language."
aig
Age
line
na
the
as
is
quoted
h-eoin."
The
"
time
from
a
author
the
when
by
poem
birds
Ewen
Maclachlan.
74,
Page
the
of
seat
Page
the
fowls
Macleod
74,
'*
19
of
An
This
Dun.
refers
to
"
7
line
Castle
Dunvegan
Macleod.
Mac-Cruimein."
Mac-Crimmons
The
pipers
popular
74,
of
of
Dunvegan.
Lament
line
fell
"
13
"
heaven.
The
at
Ealta
the
nan
of
one
Rout
of
speur"
them
who
the
were
"
hereditary
this
and
5
"
Page
of
lines
the
forms
subject
Moy.
"the
"
coveys
of
the
sky'
"
VOCABULARY
Abbreviations
.,
GAELIC."
LEARN
TO
"HOW
FOR
and
Explanations.
adjective
adj.
5CUS.
accusative
iv
adverb
rt
article
"or.
mj.
comparative
conjunction
mtr.
contraction
dative
at
definite
tf.art.
.
defective verb
demonstrative
if,v
emo.i.
article
.
pron.
..
pronoun
dependent
emphatic
gp
nph.
noun
feminine
futm-e
%t
,
idef.pron.
,
id
indefinite
indicative
pronoun
.
infinitive
tf,
iterj
tierrog.part.
.
interjection
interrogative particle
.
and
plural are given
the nominative
genitive singular and the nominative
In nouns
adjectives the possessive and comparative ; and in verbs the imperative singular (.second,
person) and the infinitive.
Declension, and arej.ndeclin.
usually of the Weak
are
Nouns
showing no genitive form
ible in the singular.
Plural
is indicated
forms
are
the i nflccting suffix is added
by a hyphen.
The
place where
preceded by a semi-colon.
*
n
Agam,
A, poss. pron., his, her, its.
A, an, rel. pron., who, that, which,
out
of.
A, prep., to.
A, sign of the voc.
A', am,
an
t-, art., the.
an,
of ag.
A', contraction
Abair, radh, v., say.
Abar, m., a river-mouth.
Abhac-as, ais, m., sport.
aibhnichean,
Abhainn,
aibhne;
Aill, e
f.,
a
river.
Abhaist,
e
;
ean,
f., custom.
f., harness,
pron., at me,
For
agad,
in my
aige,
session.
pos-
aico;
againn, agaibh, aca, see grammar.
Agh, aigh, m., joy, happiness, luck.
Aghaidh, e; ean, f., the countenance,
Agus or is,or 's, oonj., and, as.
Aid-ich, eachadh, v., admit, confess.
Aig, prep., at.
f., a
aich; aichean,
Aigeann-ach,
woman.
termagant
Aigh-ear, ir, f., gladness, cheerfulness.
Ail-ean, ein, m., a plain, a lawn.
whom.
A., prep.,
prep,
tackle.
Acfhainn, e ; ean,
Ach, conj., but, except.
Ach-adh, aidh; aidhnean, m., a field,
a
plain.
Achlais, e; ean, f., the arm-pit.
Ad, aide; adaichean, f., a hat.
Adh-ert, airt ; artan, m., forwardness.
Ag, sign of pres. part.
Ag-air, airt, radh, w.t claim.
the
; f .,
Aillidh, e,
will.
a., beautiful.
Aindeoin, f., non-will.
Aineol-ach, aiche, a., ignorant.
Aing-eal, il ; ainglean, m., an angel.
Ainm, ainme ; ainmean,
ainmeannao*
m.,
a
name.
Ainmig, e, a., seldom, rare.
Ainn-eamh, imhe, a., rare,
Air, prep., on, after.
Aire, e, f., distress, want.
Aird, e, f., a height.
Aird, e, f.,preparation.
scarce;.
VOCABULARY.
Aire, f., notice, attention.
Air-eamh, imh; eamhan, f., number.
Airg-ead, id, m., silver,money.
Airidh, e, a., worthy.
Airigh, e ; ean, f a stealing.
Airneis, f., furniture.
Ais (airais),adv., backward.
Ait or aite ; aiteachan, m., a place.
.,
aidh,
Aith-ghearr-adh,
a
m.,
short-cut.
Aithne, f.,knowledge.
Aithn-ich, eachadh, v., recognise.
Aithris,aithris,aithriseadh, v., relate.
Aitr-eabh, ibh ; eabhan, f a building.
Al, ail,m., a generation.
derer.
Allaban-ach, aich; aich, m., a wan.,
Allt, uillt;uillt,m., a brook,
Am, or an, def. art., the.
Am
or
an,
interrog.particle.
Amaid-each, iohe, a., foolish."
Amh-airc, arc, v., look, see.
An, art., the.
An, conj.,if.
An, poss. pron., their.
Anabarr, m., excess.
An-ail, alach, f.,breath.
Anam,
anma;
anmannan,
m.,
An-moch, muiche, a., late.
Ann
an,
burn.
a
prep.,
art.
or
a
soul.
For
ann-
rel. pron.,
Aobh-ach, aiche, a., joyful,cheerful.
Aobh-ar, air; aran, m., cause, reason.
Aod-ach, aich; aichean, m., clothes.
Aognaidh, e, a., pallid.
Aoibhinn, e, or aoibh-neach,niche, a.,
joyful.
Aoibhn-eas, is, m., gladness.
Aom, adh, v., incline,bow.
Aon
or
aona,
one.
a.,
Aonar, aloneness.
Aonar-an, ain; ain, m., a hermit.
Aois, e; ean, f., age.
Aont-aich, achadh, v., consent.
aged.
Ao-trom, truime,
Ap, a; an, f., an
Aosda,
a.,
Ar, poss. pron.,
Ar-ach, aich, m.,
Araidh,
e,
a.,
a.,
,
an,
out
with
prep,
of the, out
art.
or
rel. pr"
of whom.
of farasda, easier
Asa, a., compar.
Asam, prep, pron., out of me.
asad, as, aisde, asainn, asai
asda, see
grammar.
Ast-ar, air, m., a distance.
Ath, a., the next, again.
Ath, a; an, f., a kiln.
Ath-adh, aidh, m., bashfulness.
Ath-air, ar; raichean, m., a fatn"
Athais, f., leisure, a reproach.
Atharr-aich, achadh, v., change, al
m.,
short-cut.
a
B
in.
an, prep, with
in the, in whom.
"
As
Athghoirid,
Ann, adv., there.
Ann, indef. pron., at all.
in me.
Annam,
prep,
pron.,
annad, ann,
innte, annainn,
aibh, annta, see grammar.
Annas-ach, aiche, a., rare, novel.
Anns
Ar-an, ain; ain, m., bread.
Ard, airde, a., high, sublime.
Ard-aich, achadh, v., raise elevate
ar
Arm, airm; airm, m., a weapon,
Arm, adh, v., oil,grease.
Arsa, def. v., quoth.
kill.
Cuir as do
As, adv., out.
light.
ape.
our.
rearing,upbringing.
particular,special.
B', for bu, past of v., is.
Bac, adh, ail,v., hinder, forbid.
Bad, a; an, m., a tuft, a cluster.
Bag-air, airt, radh, v., threaten.
Baidh, e, f.,kindness, affection.
Baile; bailtean, m., a town, a far
Baileach, adv., wholly, entirely.
Baile-puirt,m., a seaport.
Bainne, m., milk.
Bain-tighearna
; tighearnan, f.,ais
Bairich,f.,lowing of cattle.
Bal-ach, aich ; aich, m., a lad, a lc
Balach-an, ain ; ain, m., a little1
Balg-shaighead, m., a quiver.
Ball, buill; buill, m., a member
tool, a ball, a spot, a rope.
Ban, baine, a., white, pale.
Banais, Oainns-e ; ean;
f., a weddi
Ban-righinn ;
ean,
or
ban-righ;
e
f., a queen.
Banntr-ach, aich ; aichean,f.,a wid
Bard, baird ; baird, m., a poet.
Barr, a; an, m., the top, a poini
crop.
Barrachd, m., more,
Bas, bais; bais, m.,
superiority.
death.
Bas-aich, achadh, v., die, expire.
Bas-bhuilleach, a., death-dealing.
Bat or bata, bata ; bataichean, m
staff.
Bata, bata; bataichean, f., a boa
observati
Beachd,
a;
an,
m.,
opinion.
Gu
beachd, surely.
VOCABULARY.
Beadr-adh, aidh, m., fun, fondling.
Beag, a., little,small.
Beag-an, ain, m., a little.
Beal-ach, aich; aichean, a pass, a
defile.
Bean,
f., a
woman.
Bean-bainnse, f., a bride.
Beannachd;
an, mf., a blessing.
Bean-sbith, f., a fairy.
Bearr-adh,
aidhean,
aidh;
m.,
mountain
ridge.
Beairteach.
See
a
;
ulair, blaran, m.,
plain,
kind.
Blath, blaithe, a., warm,
Bleith, bleith, v., grind.
Bliadhn-a; aichean, aidh, f., a year.
Boc, buic; buic,
a
a
battle.
Bliochd, f.,milk.
Bo, bo, dat., boin
mnathan,
dat., mnaoi;
mna;
Blar, blair
ba, f.,a
;
cow.
he-goat, a
a
m.,
buck.
roe-
Bochd, a., poor, needy.
Bod-ach, aich ; aich, a churl, a mutchkin.
Bodhar,
beirteacb.
buidhre,
a., deaf.
bow.
f., life,welcome.
Beath-aich, acbadh, v., feed, nourish.
Beinn, e ; beanntan, beanntaichean,
f., a mountain.
Beir, breith, beirsinn,v., bear, seize.
Beirt, e; ean, f., a loom, a burden,
Bogh-a ; achan, m., a
Boineid, e; ean, fm.,
equipment.
Beirt-each, icbe, a., wealthy.
Beist, e; ean,f., a beast.
Beo, m., life,life-time.
Beo, a, a., alive,living.
Beoth-acb, aicb ; aichean, m.,
Beul, beoil; beoil,the mouth.
Bonn, buinn ; buinn, bonnan, m.,
sole, a base, a coin.
Bonn-ach, aich ; aich, m., a cake.
Borb, buirbe, a., fierce, wild.
Bord, buird; buird, m., a table,
Beatba,
Beulaibh, m.,
a
beast.
Beal.
frontr'presence.
Beul-atha, m., a ford.
Beul-mor, m., a boat gunwale.
Beum,
beum-a;
an,
annan,
stroke, a cut, a taunt.
Beum-sleibhe,m.,
mountain
a
m.,
torrent.
or
Bhos,
from.
o, prep.,
adv.,
Bhrigh,
or,
Bhuam,
see
this
on
or
'ur,poss.
Bi, bith, v., be.
Biadh, bidh, m.,
Biadh, biathadh,
pron.,
your.
food.
v.,
feed.
Biadhtachd, f., hospitality.
Bian, bein ; bianan, m., a hide.
Bid, e; ean, m., a chirp.
Bigid, second oompar.
of beag.
Bile, bile; bilean,f.,a lip,an edge.
Binn, e, a., melodious.
Biod-ag, aig; agan, f., a dirk.
Bior, a; an, m., a thorn, a stick.
Bior-an, ain ; ain, m., a little stick.
Bith, f., life,existence.
Bitheanta,
often.
a.
aich, f.,a
m.,
a
woman.
bundle
of
a
z
board.
Both-an, ain; ain, m., a hut, a cot.
Brad-an, ain ; ain, m., a salmon.
Bragh-aid, ad; aidean, m., the neck
throat.
Braighe,
eannan,
braghad
;
f., neck, upper
braigh-ean
part.
brooch.
a
Braisd, e; ean, fm.
Bras, braise, a., quick, hasty.
Brat ; an,
achan, m., a covering,
carpet.
Brat-ach, aich ; aichean, f a flag.
Brath
(gu brath), adv., for ever.
Brath-air,
braithrean, m.,
ar;
,
-.
a
brothet
uam.
Bhur
aich ;
Boit-ean, ein ; eanan,
hay or straw.
.,
side.
bhrigh, conj., because.
a
bonnet.
female.
a.,
Boireann-ach,
or
a
Beurla, f., the English language.
Bhan, adv., down, downward.
Bharr (a bharr), adv., moreover.
Bho
Boireann,
a
and
adv.,
frequent,
Breac, brie; brie, m., a trout.
Breac, brice, a., spotted.
Breac-an, ain ; ain, anan,
tartan,
m.,
a
plaid.
Breag, adh, v., soothe, flatter.
Breug, breige; an, f., a falsehood.
Briath-ar, air; ran, m., a word.
Brigis,e; ean, f., a pair of breeches.
Briod-al, ail,v., caress, flatter.
Brist, eadh, v., break.
Bris, eadh.
Brog, broige; an, f., a shoe.
the
Broill-each, ich; ichean, m.,
breast.
Bron, broin, m., grief,sorrow.
Bros-naich,
nachadh,
v.,
incite.
provoke.
VOCABULARY.
bronn
Bru,
broinn
dat.
;
;
bronna,
bronnaichean, f., a belly.
Bruach, bruaiob; an, f., a bank,
a
brink.
Bruchd, adh, v., rush out.
Bruidhinn, v., talk, speak.
Bruidh-inn, ne, f.,talk, speech.
Bruth-ach, aicb; aichean, m.,
ascent, a slope.
Bu, past of
an
is.
v.
Buachaill-e; ean, m., a cow-herd.
Buaidh, e; ean, buadhan, f., virtue,
victory.
Buail, bualadh, v., strike,beat.
Buail-e; tean, f., a fold.
tious.
Buail-teach,tiohe, a., liable to, infec-
Cail-eag,eig; ean, f.,a little girl.
Caileigin,indef. pron., somewhat.
Caill,call,v., iose.
Cain, e, f.,a tax, tribute.
Cainb, e, f., hemp.
Oainnt, e; ean, f., language.
Caird-eil,eala, a., friendly.
Cair-idh;
for
idhean,
f.,
oontrivar
a
catchingfish.
Caise, m., cheese.
Caist-eal,eil; ealan, m.,
where.
C aite, interrog.,
Caith, eamh, v., wear.
castle.
a
Caith-ream, rim, fm.,
a
joyful noisi
cabbage, soup (kail).
achan, aidhean, m., a hi
Cal, cail,m.,
Gal-adh
;
bour.
Buain, buana, f.,reaping,mowing.
Buair-eadh, idh: idhean, m., temptation.
Buaireas-ach,
aiche, a., trying, provoking.
Buan,
a.,
buaine,
Buanaich-e;
Buar, m.,
ean,
lasting,durable.
m.,
a
reaper.
cattle.
Buchallach, a., nestling.
Buid-eal,eil; eil,a cask, an anker.
Buidhe, a., yellow, lucky.
Buidheach-as, ais,m., thanks.
Buidh-eann, ne; nean, nichean, f., a
party.
Buil,
e;
f., use,
effect,end.
Buileach
(gu buileach),
adv., wholly.
Buill-e; ean, mf., a blow, a stroke.
Buin, buntainn, v., deal with, belong
to.
Buinn-e; eachan, f.,a rapid current.
Buir-eadh, idh, m., rutting.
Bun, buin ; buin, bunan, m., a root,
mouth
of
a
Burn, buirn,
river.
m.,
a
a
stake,
a
rafter,
deer's antler.
Cabh-ag, aig, f.,hurry,
haste.
Oabhraioh, e, f., sowans.
Cab-raoh, raiche, a., having
Caoh, indef. pron., the rest.
Cachaileith; ean, f.,a gate.
Cad-al, ail,m., sleep.
Oagailt,e; ean, f.,a hearth.
Caib-e; eachan,
OaidiV
m.,
a
Call, a, m., a loss.
Cam, caime, a., crooked, one^ared.
UamhaUaluU, f.,HUe UawiK
Camp, a ; an, annan, m., a camp.
Can-ach, aich, mf., cotton grass.
Caoch-ail, ladh, v., change, die.
Caoch-ladh
laidh; laidhean, m.,
change.
Caoir, e; ean, f.,a fieryshimmer.
Gaol, caoile, a., small, slender, lear,
Caol-an, ain; ain, m., an entrail.
Caol-as,ais; ais, an, m., a strait.
Caomh-ainn, nadh, v., spare, save.
Caor-a, ach; dat. caora;
aich, caoi
f.,
a sheep.
ich,
Car, prep., during.
Car, cuir; cuir, m., a turn, a trick.
Car-aich, achadh, achdainn, v., mov
Caraid, e; cairdean, m.,
Carb-ad, aid; adan, m.,
Cam,
cuirn; cuirn, m.,
sledge.
a
a
friend.
chariot.
a
cairn,
Cas, cais; casan, m., a difficulty.
Cas, coise ; an, f.,a leg,a foot,a hal
Cas-chrom, cois-chruim,f.,a primitii
water.
Cab-ar, air; air,m.,
Calg-ach, aiche, a., bristly,awny.
antlers.
spade.
cadal,v., sleep.
Caid-reaoh,riche,a., kind, social.
Tfag-air,arsaich, v., whisper.
Highland plough.
Cat, cait; cait,m., a cat.
a battle.
Cath, a ; an, m., a fight,
Cath-air,rach; raichean, f., a chat
a city.
Cath-chuthach, m., battle-fury.
Cead, m., leave, permission.
Cealg, ceilg,f.,deceit,hypocrisy.
Ceanalta, a., agreeable,polite.
Ceang-ail,al, v., bind, tie.
Oeann, cinn ; cinn, m., a head, a
end.
Ceann-ach, aich,
price.
m.,
a
reward,
VOCABULARY.
Ceann-aich, ach,
Ceannaiche
v.,
; ean,
Geann-ard,
Cir,
buy.
merchant.
a
m.,
aird; ardan,
Ceannard-ach, aiche,
haughty.
Ceann-cinnidh, m., the
head
Ceann-feadhna,
a
m.,
imperious,
a.,
of
a
clan.
general,
Ceanns-aich, achadh, v., subdue.
Cearc, circ; cearcan,
f., a hen.
Cearc-fhraoich, f., a moor-fowl.
Cearc-thomain, f.,a partridge.
Ceard, ceird ; ceaird, m., a tinker.
Cearn, a; an, mf., a region.
Cearr, a, ciorra,a., left,wrong.
Ceart, ceirte, a., right,just.
Ceatharn-ach, aich ; aich, m., a hero.
Ceathramh, a., the fourth.
Ceaihrar, a., four persons.
Ceidhe; ceidheachan, m., a pier.
Ceile ; ceileachan, mf
a
a
spouse,
mate.
Le
cheile,together.
Ceilear-adh,idh, m., chirping.
Ceir, eadh, v., wax, seal.
Ceirsle; an, f., a clew of yarn.
Ceithir,a., four.
Ceo, ceotha; ceothan, m., fog.
Ceol, ciuil;ciuil,m., music.
Seudna, pron., the same.
Deum, a; an, annan,
a
m.,
step, a
path.
Hha, chan, neg. particle,not.
3haoidh, adv., for ever.
}he:ma, adv., already.
3hionn, conj., because.
Cionn, old
.,
dat.
of
Jhoir
ceann.
as.
(a choir),near
prep., to, for, in order to.
ia, interrog.
pron., who, what, which,
liad,a.,
a
agan,
f .,
hundred,
a
the
(os cionn),prep.,
a
flint stone.
Clad-ach, aich ; aichean,m., the shore.
Clag, cluig;cluig,m., a bell.
Claidh-eamh, imh; eamhan, in., a
sword.
Claidheamh-da-laimhe,
hand
two-
a
m.,
sword.
Claidheamh-mor, m., a claymore.
Claisteachd,m., hearing.
Clann, cloinne
;
clanna, f., children,
clan.
Clar, clair; clair,claran, m., a stave,
a
tablet,a ship deck.
Claraidh, f., a partition.
Cleachd, amh., v., accustom, practise.
Cleith,cleith,v., conceal.
Cliath, cleithe ; cliathan,
f
a
harrow,
.,
a
hurdle.
Cliath-ach,
aich; aichean, f., the
Cliu, cliu,cliutha,m., fame.
Clos, m., rest.
Cluain, e; tean, f., a field.
Cluas, cluaise; cluasan, f.,the
Cluich, eachd, v., play.
Cluinn, tinn, v., hear, listen.
Cnag, cnaig ; cnagan, f a peg,
Cnaimh, cnamha;
cnamhan,
.,
side.
ear
a
pm.
m.,
a
bone.
Cnap, cnaip ; cnaip, a lump.
Cnap, adh, v., thump, knock.
Cnap-ag, aig; agan, f.,a shinty ball.
Cneasda, a., humane, kind.
Cno, cnomha
f., a nut.
; cnomhan,
Co, interrog.pron., who, which.
Cobhrag-ach,aiche, a., frothy, foamy.
Cog-adh,
first,
Coibhn-eas, eis
above,
ionnas,adv., how.
ionta,f.,guilt,crime,
ir,eadh, v., comb, tease
.,
lock of hair.
liadamh, a., the hundredth,
iall,ceill,
mf., reason, sense,
iat-ach,aiche, a., first-rate,
ibeir;ean, m., a shepherd. Ciobair.
ill,e; tean, f.,a graveyard,
inn, tinn, eachdainn, v., grow,
inn-eadh, idh, m., a clan, a tribe,
iar, ciaradh, v., darken,
iod,interrog.
what,
pron.,
ionn
Ciurr, adh, v., hurt, damage.
Clach, cloiche ; clachan,f a stone.
Cnu.
to.
Ihum,
liabh-ag,
aig ;
e, a.,
comb.
f.,a tax, a tribute.
meek, gentle.
Clach-theine,
f., a
leader.
Jho, conj.,so,
f.,a
ean,
; ean,
Ciuin,
head,
a
m.,
chief.
a
e;
Cis, e
as
wool.
aidh ; aidhean, m.,
;
easan,
m.,
Coig, a., five.
Coigeamh, a., fifth.
Coignear, f.,five persons.
Coigr-each, ich ; ich, m.,
Coil-each, ich
;
ich, m.,
a
a
a
war.
kindness.
stranger.
cock.
Coileach-dubh, m., a blackcock.
Coileach-tomain, m., a partridge.
Coiile; coilltean,f., a
Coimh-each, iche,
a.,
wood.
savage,
shy.
Coinean; an, m., a rabbit.
Coinne; coinneamhan, f., a meeting.
Coinn-each, ich, f., moss.
Coinn-eal, le; lean, f.,a candle.
VOCABULARY.
Coinn-ich, eachadh, v., meet.
Coir, e, a., honest, right, docile.
Coir, corach; coraichean, f., right.
cular
Coire, e; eachan, a cauldron, a cirhollow.
gain.
Coisinn, cosnadh, v., earn,
Coisridh, e, f.,infantry.
Cois
(an cois),close
("at foot").
to
Coisir-chiuil,f., a choir.
Colgarra, a., wild, fierce.
Colt-ach, aiche, a., like.
Colt-as, ais; asan, m., likeness.
Com, cuim; cuim, m., the body.
Coma, a., indifferent.
Comain, e ; ean, f.,an obligation.
Com-ann, ainn ; ainn, m., a company.
Comannd,
command.
a, m.,
Com-as, ais; asan, m., power.
Comas-ach, aiche, a., able.
Comhair
(an comhair),adv., headlong.
Comhair, f.,presence.
Comhairle; an, f., advice.
Comh-aoise, m., one of equal age.
Comhar-aich, achadh, v., mark.
Comh-daich, dachadh, v., cover.
Comhdhail, m., meeting.
Comh-la, lach ; lachan, f a door.
Comhla, adv., together.
Comh-laich, lachadh, v., meet.
.,
Comhnuidh;
Comhradh,
f.,a dwelling.
ean,
conversation.
m.,
e, f.,harmony.
Comh-stri, f.,struggle.
Compan-ach, aich; aich, m.,
a
panion.
com-
Cor, m., condition.
Corc-ach, aich, f.,hemp.
Cord, adh, v., agree.
indef.
Cor-eigin (airchor-"igin),
pron.,
some.
Corp, cuirp; cuirp,m.,
;
an,
Coir-ag, aig;
Cos, cois;
heron.
f.,a
agan,
a
cosan,
f.,a finger.
recess.
cotaichean,
Coth-rom,
ruim
;
a
coat.
m.,
a
ean,
m.,
creature.
a
Criath-ar, air ; ran, m., a sieve.
Cridhe ; achan, m., a heart.
Cridh-eil, eala, a., hearty.
Crioch,
criochan, f., end.
criche ;
Crioch-naich, nachdadh, v., finish.
Crios, a; an, m., a belt.
Crith, e; ean, f., quaking.
Crith, v., tremble.
Cro, crotha; croithean, m., a she"
fold, a needle's
eye.
f., an antler.
Croc, croio; crocan,
Croch, adh, v., hang.
Crodh, cruidh, m., cow-cattle.
Croic-chabar, m., a branching an tie
Crois-tara, f., the fiery cross.
Crom, adh, v., bend, stoop.
Crom-ag, aig; agan, f.,a hook.
Cruach-ann,
ainn; ainnean, f.,
haunch.
Crua-dal, dail
;
dalan,
m.,
hardn"
Cruaidh, e, a., hard, loud.
Cruaidh-ohas, m., hardship.
Cruaidh-lann, f.,a steel blade.
Cruinne, m., the globe. Cruinne-"
Cruinn-ich,eachadh, v., gather.
Cruinn-leum, f., a standing jump.
Cruth-aich, achadh, v., create.
Cu, coin; dat. cu; coin, gen. pi. c
a dog.
Cuann-mhor,
mhoire,
tou
sef
neat.
a.,
lodgings.
tunity.
oppor-
just, level.
Crabh-adh, aidh, m., piety.
Craidh-teach,tiche,a., painful.
Orann, croinn; croinn, m., a plough,
Oothrom-ach, aiche,
Creutair;
Cuibh-eal, le ; lichean, f., a wheel
Cuid, codach; codaichean, f.,port
roman,
m.,
Creim, eadh, v., gnaw.
Crein, eachdainn, v., suffer for.
Cuannar.
Cosn-adh, aidh, m., work.
Cost (cosd),
v., spend.
Cota:
a
ma1
craois; craois, m.,
gluttony.
Creach, creiche, f., spoil.
Creag, creige; creagan, f., a rock.
Creath-all,lach ; laichean,f.,a crad]
Craos,
Cuaille; eaohan, m., a club.
Cuairt, e; ean, f., a circuit,a
Cuan, cuain; cuantan, m., the
excess.
a, m.,
a
body.
a
a
baske
f.,a
eagan,
creel.
small
hardship.
Comh-sheirm,
Corr,
Corr,
Craoidhl-eag,eig;
a.,
mast.
Craobh, craoibhe; craobhan, f.,a tree.
Cuideachd;
an, f., company.
Cuideachd, adv., also.
Cuil, e; cuiltean, f., a nook.
Cuil-eag, eig; eagan, f., a fly.
Cuil-ean
;
eanan,
a
m.,
doggie
darling.
Cuin, adv.
Cuir, cur,
and
interrog.,when.
put, send,
sow.
VOCABULARY.
Domh,
pron.,
prep,
doibh, see
to
Dhomh.
me.
duibh,
di, duinn,
duit, da,
For
grammar.
Domlil-aich, achadh, v;, crowd.
Doria, a., evil,bad.
Dorcha, duirche, a., dark.
Dorn, duirn; duirn, m., a fist,a blow
with
the
chan, f., a
swan.
to-morrow.
Eararais
(an eararais), adv., the
day after to-morrow.
Earb, sadh, v., trust, confide.
Earb, a; an, aichean, f.,a roe.
Earball, earbuill;earbuill,m., a tail.
Earr-ach, aich, m., the spring.
Easgaidh, e, a., ready, willing.
Eibhinn, e, a., joyful,happy.
Eid-eadh, idh; idhean, m., clothing,
second
fist.
Dorsair
a doorkeeper.
m.,
; ean,
Dos, dois; dosan, m., a tuft.
Dos-rach, raiche, a., bushy, luxuriant.
Dragh, a, m., trouble,annoyance.
Dram,
a;
Drasta
(an drasta) adv.,
annan,
Eala;
Ealanta, a., skilful,deft.
Ealta; ealtan, f.,a covey of birds.
Earal-as, ais, m., caution.
Earar
(an earar),adv., the day aftet
fm.,
a
dram.
now.
Dreach, adh, v., shape, adorn.
Dreach-mhor,
mhoire, a., handsome.
Dris, e ; ean, f.,a thorn, a thicket.
Druchd, a; an, m., dew.
Druid, eadh, v., close,shut.
Druid, e; ean, f., a starling.
armour.
Eigin, indef. pron., some.
Eiginn, e, f., necessity.
Eile, indef. pron., other, another.
Eilein ; ean,
m.,
island.
an
droma
a
Druim,
domannan,
;
m.,
back, a ridge, the keel.
Dubb, duibhe, a., black, dark.
Dubh-ach, aiche, a., sad, sorrowful.
Dubh-ar, air, m., a shade.
Dubhar-ach, aiche, a., shaded, dusky.
Eil-id,de; dean, f.,a hind.
Eireachd-ail, ala, a., elegant.
Eirich, eirigh,v., rise.
Eisd, eachd, v., hear, listen.
Eol-ach, aiche, a, acquainted, skilful.
Eol-as, ais; ais, m., knowledge, a
Dubh-lan, ain, m., defiance.
Duibh-leum, f.,a furious leap.
Duil. e; ean, f., expectation,an
Euchd,
charm.
ment.
ele-
Eudail;
a;
an,
ean,
Eug, eig, m.,
Duil-ich, ghe,
or
dorra,
a.,
m.,
f., a
exploit,a feat.
darling,a treasure.
an
death.
difficult,
sad.
Duille;
Duin,
f., a sheath, a leaf.
ean,
dunadh, v., shut,*close.
Duine; daoine, m., a man.
Duineach-an, ain, m., a little man.
Duin'-uasal,m., a gentleman.
Duisg, dusgadh, v., awaken, rouse.
Dumh-ail, la, a., bulky.
Dun, duin ; duin, m., a heap, a hill,
a
fort.
Durachd-ach,
Duth,
or
du,
aiche, a., earnest.
ath, a., hereditary,
a, or
natural.
Duth-aich, cha; chan, channan, f., a
country, a district.
E
E, pron., he, him, or it
Each, eich; eich, m., a horse.
Eachdraidh, e; ean, f.,a history.
Eadar, prep., between.
Eadarainn, eadaraibh, eatorra, prep.
pron.,
between
us,
you,
them.
Eag, eig; an, f.,a nick, a notch.
Eag-al, ail,m., fear, fright.
under, below.
during.
length,
m.,
Fada, faide, a., long, tedious.
Fad-adh, aidh, m., kindling.
Fa-dheoidh, adv., at last, ultimately.
Faghaid, e ; ean, f a hunting party.
Fagus, a., near.
Faic, inn, v., see, behold.
Faich-eil,eala, a., stately,trim.
Faicill,e, f., care, caution.
Faigh, inn, eil,v., get, obtain.
Faigh-nich, neachd, v., ask, inquire.
Fail, e; ean, f., a pigsty.
Fail-eadh, idh; idhean, m., a smell,
perfume.
Fail-nich, neachadh, v., fail.
Failt, or failte,f.,a salutation.
come.
Failt-ich,'eachadh, v., salute, welFa, prep.,
Fad,
.,
Fainne; achan, mf., a ring.
Fair, eadh, v., watch.
Fairge; achan, f.,the sea, sea-
waves.
Fair-ich,eachdainn, v., feel,observe.
Faisg, fasgadh,v., wring, squeeze.
VOCABULARY.
Faisg, e,
Feile-beag,m.,
a., near.
Fallain,e, a., healthy, sound.
Fallaineachd, f., healthiness.
ais, m., perspiration.
Fall-;;s,
Fait, fuilt;fuilt,
hair.
m., human
Fan,
a, a.,
empty,
desert, void.
a
desert,
a
kilt.
Feor-aich,aich, v., inquire,ask.
interj.,see! behold!
Feuch, feuchainn, v., show, try.
tainn, ailt,v., stay, wait.
Fas.
modern
Feuch!
Fa-near, adv., under consideration.
Fann, a, a., faint,weak, feeble.
FaoUi, faoibh, m., spoil,booty.
Faol h-ar,air; aran,
edge.
m., an
Faod, v., may, can.
Faoghaid. See faghaid.
Faoiite,f., a joyful salutation.
Faoin, e, a., vain, foolish,silly.
Faoineachd, f., vanity,folly.
Faoineis, f., triflingconduct, vain
things.
Far, adv., where.
Farasda, asa, a., easy, gentle.
Farcluais, or farchluais,e, f., secret
listening,eavesdropping.
Far-am, uim, m., noise.
Farvm-aoh, aiche, a., noisy.
Fas, fais,m., growth, growing.
Fas-ach, aich; aichean, mf.,
the
Feill,e; tean, f.,a festival,a market.
Fein, or fhein, pron., self,own.
Feith, eamh, v., wait, stay.
Feoil, feola, f.,butcher-meat, flesh.
Fal-aich, ach, v., hide, conceal.
Falamh, failmhe, a., empty.
Falbh, v., go.
Feum, v., must.
Feum-ail, ala, a., useful,necessary.
Feur, feoir; feoir,m., grass.
Fiac-ail,la; Ian, f., a tooth.
value,
Fiach, feich ; fiachan, m.,
worth, debt.
Fiadh, feidh; feidh, m., a stag.
Fiadh-aich,aiche, a., wild, stormy.
Fialachd, f., generosity.
Fial-aidh,aidhe,a., generous.
Fichead, a., twenty.
Ficheadamh,
a., the twentieth.
Fidh-eal, le; lean, f.,a fiddle,a violin.
Fill,eadh, v., fold,plait.
Fiodhrach-tarsainn, m.,
of
Fionn, v., see feann.
Fior, fire, a., true,
truly.
Fioruisg,e
Fios,
the
timbers
boat.
a
a,
;
m.,
genuine ;
adv.,
eachan, m., spring water.
sage.
notice, knowledge, mes-
wilderness.
Fasg-ach, aiche, a., sheltered.
Fath, m., cause, reason, opportunity.
Fathast or fhathast,adv., yet, still.
Feachd ; feachdan, m.,
a
an
army,
regiment.
Fead ; an, f.,a whistle.
Fead-an, ain ; ain, m., a pipe.
Feadh, adv., whilst,during, among.
Feadh-ainn, nach, na, f., people, a
tribe.
Feala-dha, f.,a joke, fun.
Feann, adh, v., skin, flay.
Feann-ag, aig; agan, f., a
lazy-bed.
Fear, fir; fir,'
feara, m., a
individual person
or
crow,
man,
a
an
thing.
Fear-ail,fearala, a., manly.
Fear-aitribh,m., a husbandman.
Fear-ann, ainn, m., land, country.
Fearas-chuideachd, f.,diversion,sport.
Fear-bogha, m., an archer.
Feart, feirt, f., attention, heed.
Feart,
Feasd
a;
an,
m.,
virtue,power.
(am feasd),adv., for
Feasg-ar, air; air, m.,
Feile
or
feil-eadh, idh
the kilt.
ever,
never.
evening.
; eachan,
m.,
Fios-raich, rachadh,
Fire-faire!
v.,
interj., ay,
inquire,learn.
ay!
what,
what!
Fireann, a., male.
Firinn, e; ean, f., truth.
Firinn-each, iche, a., just, truthful.
Flaithean-as, ais, m., heaven.
Flath, flaith; flaithean, in., a chief,
a
hero.
Flath-ail,ala, a., stately,noble.
Flathas^ach,
aiche, a.,
majestio
princely.
Fleadhach-as, ais, m., banqueting.
Fleasg-ach,aich; aichean. a youth, a
bridesman.
Fluich, fluiche,a., wet, moist.
Flur, fluir.,
m., flour,a flower.
Fo, prep., under, beneath, below.
Fochaid, e, f., mocking.
Fod
foid; foidean, m., a turf, a
or
peat.
For
Fodham,
me.
prep, pron., under
fothad, fodha, foidhpe, fothainn,
fothaibh, fodhpa, see grammar.
Fogh-ainn, nadh, v., suffice.
harvest.
Fogh-ar, air; aran,
m.,
aidh
aidhean.
Foghar-adh,
;
10
VOCABULARY.
Fogh-lum,- luim, m., learning.
Foighnich. See faighnich.
Fois, e, f., rest, quietness.
Fois, v., rest.
land.
fuinn;
fuinn,
Fonn,
m.,
humour, a melody.
Fort-an, ain ; ain, m., fortune, luck.
Fos, adv., yet, also.
Fos-adh, aidh, m., respite,surcease.
Fosg-ail,ladh, v., open, unravel.
Fotham.
See
fodham.
Fraoch, fraoich, m., heather, rage.
Fraoch-bheinn, f., heather-hill.
Fras, frois; frasan, f., a shower,
small
shot, seed.
fit.
Freag-air,radh, airt, v., answer,
Freag-rach or freagar-ach, aiche, a.,
answering, suitable.
Freas-dail,dal, v., attend, wait on.
Freasdal, m., Providence.
Frith,
e;
ean,
f., a forest.
Frith-eil,ealadh, v., attend, wait on.
Fuachd, m., cold, coldness.
Fuad-aich, achadh, v., expel, banish.
Fuaigh-eal, m., sewing, uniting.
Fuaim, e: ean, f., voice, sound.
Fuar, fuaire, a., cold, chilly.
Fuaraidh, e, a., chilly.
Fuar-an, ain; ain, anan, m., a well,
a
fountain.
Fuil, fala or fola,f., blood.
Fuil-each, iche, a., bloody.
Fuine, or fuineadh, f.,baking.
Fuirbidh, e; ean, m., a stalwart.
Fuir-ich,each, eachd, v., stay, wait.
Furachail, or furachair,e, a., watchful.
Fur-an, ain,
m.,
welcome.
Furan-ach, aiche, a., salutingkindly.
Furasda, usa, a., easy.
G
Gab, gaib ; gaib, m., a tattling
mouth.
Gabh, ail, v., take, accept, proceed.
Gabh
air, beat, undertake.
Gach, indef. pron., each, every.
Gad, goid; goid, m.,
a
withe,
twisted
rod.
Gadh-ar, air, m., a hound.
Gaidhlig,f., the Gaelic language.
Gaidseir; ean, m., an exciseman.
Gaire, f., a laugh.
Gairm, gairm, v., call,invite,crow
Gaisge,f., bravery.
Gaisg-eacfi,ich; ich,
m.,
a
hero.
Galldachd, f.,the Scottish Lowlands.
a
Gann, gainne, or goinne, a., scarce.
Gaoid, e; ean, f.,a blemish.
Gaol, gaoil,m., love, a lover.
Gaoth, gaoith; gaothan, f., wind.
Garaidh, e ; ean, f.,a den or lair.
Garbh, gairbhe, a., rough, harsh
Garbh-chriocban, rough-bounds
Garbh-lach, laich; laichean, mf.. I
rough or stony place.
Garthaich, f.,shouting,noise.
Geal, gile,a., white pure.
Gealbh-an, ain ; ain, a., a little fire.
Geall, adh, tainn, v., promise.
Geamh-radh, raidh; raidhneau, m.,
winter.
Gean, a, m., good humour,
Gear-an, ain ; ain, anan,
favour.
m.,
plaint,
com-
moan.
Gearr, adh, v., cut, bite.
Gearr, giorra,giorraid,a., short.
Geata; chan, m., a gate.
Geathadaich, f., hopping, jogging.
Geill,e, f., yielding,submission.
Geimh-leag, leig; leagan, f.,a lever.
Geir,
e,
f., tallow.
Geoic, e ; ean, f., a wry neck.
Geola; ohan, f., a yawl, a boat.
Geug, or geag, geig; geugan,
f., 8
branch, a sun-ray.
Geur, geire, geiread, a., sharp, sour.
Gidheadh, conj., but, nevertheless.
Gille; an, m., a lad, a male servant.
Gin, eamhainn, tinn, v., beget.
Gin, indef. pron., any one, somebodj.
Giomanachd, f., hunting.
Giul-ain,an, v., carry, bear.
Giuth-as, ais,m., fir, pine.
Glac, adh, ail,v., catch, seize.
Glaic, e;
glacan, f., a valley, the
palm, a hollow.
Glag gaire, m., a guffaw.
Glan, glaine, a., clean.
Glaodh, aich, v., cry, shout.
Glas, glaise,a., gray, pale, wan.
Glas-lann,f., a
sword.
Gle, adv., very,
Gleachd, m., a
rather.
fight, wrestling.
Gleadhraich,f., noise.
Gleann, glinne; glinn, m., a glen.
Gleus, adh, v., trim, adjust, tune.
Glic, e, glioca,a., wise, prudent.
Gloc, gloic,m., a loud cry, cackling.
Gloine, or glaine,f., cleanness.
Gloir, e, f.,glory, praise, boasting.
Glor-mhor, mhoire, a., glorious.
Gluais, gluasad, v., move.
11
VOCABULARY.
Gnath, m., and adv., custom, always.
Gnath-aich, achadh, v., practise,use.
Gniomh, a; an, aran, m., an action.
aich ;
Gnoth-ach,
a
aichean, m.,
business, an errand.
Gnuis, e ; ean, f the
Guin-each, iche, a., 6harp, keen.
or
conj., that, in order
gun,
Gum,
that.
Gun,
prep.,
Gunna
ance.
face, counten-
.,
I
Go, m., deceit.
Gobhainn,
or
gobha,
gobhainn ;
goibhnean, m., a blacksmith.
Gobhar, gaibhre; gobhair, f.,a goat.
tion,
Gobh-lan, lain; lain, m., a bifurcaa
jaw.
Goimh, e, f.,spite,hatred.
Goir, or gair,sinn, v., cry, crow.
ence.
conveniGoir-eas, is ; easan,
a
m.,
without.
chan, m., a gun.
Gunna-caol, m., a rifle.
Gunna-mor, m., a big gun, a cannon.
Guir, or gur, v., hatch.
Gur, conj., that
Gus
an, prep., with, art., or re!.,to,
;
till. Ach
Guth,
a
a;
gus.
athannan,
an,
I, pers. pron.,
Goirid, giorra, a., short.
Goirt, e, a., sore, painful,sour, salt.
Gor-ach, aiche, a., foolish,silly.
foolish
Gor-ag, aig; agan,
f., a
voice,
a
m.,
word.
lad,
pers.
f.,she, her,
they.
it.
pron.,
Iadh, adh, v., encompass,
Iar, f.,the west.
Iar-ann, ainn; ainn, m.,
beset.
iron,
a
flat-
iron.
woman.
Goraiche, f., folly.
Gorm, guirme, a., blue, green.
Gort, or gorta, f.,famine, want.
Grad, graide, a., quick, hasty.
Gradh, graidh, m., love, a lover,
Iarla;
a
dear.
an,
achan,
m.,
an
earl.
iron
Iarnaidh, e, a., of an
colour,
dusky.
Iarr, aidh, v., ask, seek, search.
Iasg, eisg; iasga, m., fish.
Iasg-ach, aich, m., fishing.
Idir, adv., at all.
Gram-ail, ala, a., vigorous, firm.
Greadhnach-as, ais, m.,
festivity, Ille. See gille.
Im, e, m., butter.
pomp.
Imeachd, f., walking, going.
Greas, adh,
ad, achd, v., drive,
hasten.
Im-ich, eachd, v., go, walk.
Greas-aiche
Imir, or iomair, v., need, behove.
maker,
shoea
aichean, m.,
;
a
Impis, def. v., about to.
frog-fish.
Inbhir, e;
f., confluence
Greigh, e ; ean, f., a flock, a herd, a
ean,
stud
Greim,
of
horses.
e;
eannan,
waters, mouth
a
m.,
gripe.
Greim-ich, achadh,
hold, a bite,
of
a
of
river.
Inn-eal,eil; ealan, il,m.,
ment.
instru-
an
a
Greis,
e;
fit of
ean,
v.,
a
m.,
seize, grip.
space
of
time,
a
coughing.
Grian, greine, f., the
sun.
Grian-ach, aiche, a., sunny,
bright.
Grinn, e, a., fine, beautiful, kind.
Grios, adh, v., beseech, entreat.
Grios-ach, aich ; aichean, f., a glowing
fire.
Gruaidh,
f., the cheek,
ean,
sign
to;
of
tenance.
coun-
adv., gu
nor,
truly.
Gu
de, interrog.,what.
Guala, or gualainn,guailne; guaillean,
a
shoulder, a
Guam-ach,
Guidh,
e,
Inntinn, e ; ean,
Iochd, f., mercy,
Iogh-nadh,
naidh
f., the mind.
clemency.
;
naidhean,
m.,
wonder.
e;
Gu, prep.,
Inn-is, se;
seachan, f., an
sean,
island, a valley, resting-place for
cattle; pi. the Indies.
Inn-is,seadh, v., tell.
Innleachd-ach, aiche, a., ingenious.
ship'sbow.
aiche,
v.,
pray,
a.,
comfortable.
entreat.
Iol-ach, aich ; aichean, m., a shout,
rejoicing.
Iollag-ach,aiche, a., jaunty.
Iomagain, e; ean, f., anxiety.
Iomair, e, ean, m., a ridge of land.
Iomair,
iomradh,
move,
operate.
iomram,
v.,
row,
Iomairt, e; ean, f.,stirring,gaming.
Iompaidh, e; ean, f.,persuasion.
VOCABULARY.
12
port,
Iom-radh, raidh; raidhean, m., a remention, rowing.
lonad, aid; an, m., place.
Ionnsaidh, or ionnsaigh,e; ean, f.,
an
attempt, attack, proximity; a
dh' ionnsaidh, to.
losal, isle,a., low, humble.
eadh,
e,
leantainn, leamhainn,
leanailt,
v., follow.
leinibh; leanaban,
Leanabh,
"
m.,
a
child.
Leann, see lionn.
Leas, leois; leois,m.,
speck
a
the
on
a
eye.
ray,
Leus.
torch,
a
leathann, leithne, leatha,
Leathan
or
broad.
a.,
Is, conj.,and.
Is, pres. ind. of v., is,it is.
Ite; an, f., a feather, a fin.
Ith,
Lean,
Leath-ar, air, or leath-rach,raich, m.,
leather.
v., eat.
iche, a., contemptible,
insignificant.
v., let, allow,
Leig, leigeadh, leigeil,
Leibid-each,
frisking.^
Iurpais,f.,fidgetting,
milk.
La
or
latha; laithean,m.,
a
day.
La-ar-na-mhaireach, m., the morrow.
Labh-air, airt,v., speak, utter.
Lachd-ann, ainne, a., dun, swarthy.
Lag, laige,a., weak, feeble, faint.
law,
Lagh, lagha ; laghannan, m.,
order.
handle.
Lan, lain,m.,
fulness, fullf.,the fill,
tide.
Langanaich, f.,bellowing.
Lann, loinn, lainn ; lannan, f
blade, a sword, a scale.
Laocli,laoich; laoich, m., a hero.
Laogh, laoigh; laoigh,m., a calf of
.,
a
or
cow,
term
a
a
a
of affection for
child.
Laoidh,
laoidhean, f., a
;
hymn.
Lar, lair,m., the ground, the floor.
Las, lasadh, v., kindle, light.
Las-aich, achadh, v., slacken, loose.
Las-air,rach ; raichean, f a flame.
Lathair, lathaire,f., presence.
of.
Le, prep., with, by means
Leaba
or
leabaidh, leapa, leapach ;
lea]"aichean,
f., a bed.
Leabh-ar, air; raichean, m., a book.
Leac-ann, ainn, ainnean, f., the side
laoidhe
.,
of
a
hill.
or
cast
an
age,
a
time.
Cia lion, interrog., how
many.
Lion, lin, m., lint,flax,a net.
Lion, lionadh, v., fill,satiate, tide-
Lion.
flow.
Lion-mhor, mhoire, a., numerous.
Lionn, or leann, leanna, m., ale, beer.
Lit-ir,reach; richean, f., a letter.
Liutha, or liuthad, collective numeral,
so
many.
Loch, locha; lochan,m., a lake, a loch.
Loisg, losgadh, v., burn, fire.
Lom, luime, a., bare, naked.
Lon, loin, m., food, a marsh.
Long, luinge; longan, luingis,f., a
ship.
Long-smuide, f., a steamship.
a
Lorg, luirg; luirg,f., a footprint,
crutch.
Luach-air,rach, f.,rushes.
Luaidh, luadh, v., praise,mention.
Luaidh,' luaidhe; luaidhean, mf.,
beloved
a
person.
Luath, luaithe, a., swift.
Luath-aich, achadh, v., hasten.
Lub, luib; luban, f., a bend, a loop.
Luch,
a
Leag, leagadh, leagail,v., lay
luchan, luchaidh, fm.,
lucha;
mouse.
Luchd;
an,
m.,
a
cargo,
a
load.
'
down.
Leagh, leaghadh,
Leam,
.,
Linn, linne; linntean, f.,
Laidir, e, treasa or treise,a., strong.
Laigh, laighe,v., lie,subside.
Laigse; laigsean,f.,weakness.
Laitheil,a., daily.
Lamh, laimh ; lamhan, f., a hand, a
deer
Leigh-eas,is; easan, m., a cure.
Leigh-is,eas, v., cure, heal, remedy.
Leine ; leintean, f
a
shirt, a jacket.
Leir, m., sight,perception. Gu leir,
adv., wholly.
Leirsinn, f.,vision, sight.
v.,
melt.
prep, pron., with me,
perty.
promy
For loat, leis,leatha, leinn,
leibh, leotha,
Lean, leana, m.,
see
a
grammar.
meadow,
a
lawn.
Luchd-, pfx.,plural of fear.'
Luib, luibe, f., a fold.
Lunn, luinn, lunna; lunnan, m.,
shaft of
an
oar,
an
unbroken
the
wave.
Lus, luis; lusan, m., a flower, a herb.
Luths, luiths,m., vigour,strength.
15
VOCABULARY.
Mearachd-ach,
M
Ma, conj.,if.
Mac, mic; mic, m., a son.
Mach, adv., out, without.
Macraidh, pi.,youths.
Mac-talla, m., an echo.
maidnean,
maidne;
Madainn,
morning.
Mag, magadh,
f.,
;
f.,
Maigh-each,ich; ichean, f.,a
hare.
Maigh-stir, stire; stirean,
a
m.,
a
master.
Mail-eid, eide; eidean, f., a wallet.
Maille, f., delay, hindrance.
Maille ri, prep., with, along with.
Maill-ead, id, f.,slowness.
mairsinn, v.,
Mair, maireachdainn,
last, live.
Maireach, adv., to-morrow.
MairMaireann, a.',lasting,alive.
eannach.
v., forgive,pardon.
mail, m., rent, tax, duty.
Maith, mathadh,
mail ;
Mall, maille, a., slow.
Mall-achd; achdan, m., a curse.
Maithean-as, ais,m., forgiveness.
Maith.
See
math.
Mam, maim, m.,
Man-ran, rain;
song,
a
round
ranan,
hill.
m.,
a
ming
hum-
crooning.
maoine; maoinean, f.,goods.
Maois-each, ich; ichean, f., a roe, a
Maoin,
Maoisleach.
doe.
market.
means.
Meal, mealtainn, v., enjoy, possess.
Meall, mill ; mill, m., a lump, a hill.
Mean-".n, ain; ain, m., a yawn.
Meann,
minn;
minn, m., a kid, a
Mear,
hound.
grey-
Miann, a; an, m., desire, wish.
Mil, meala, f.,honey.
Mile; miltean, mf., a thousand, a mile.
Mill, eadh, v., spoil,injure.
Min, e., f., meal.
Minig, or gu minig, adv., often.
Miod-al, ail; ail,m., flattery.
Mion, a, a., minute.
Mion-ach, aich; aichean, m., entrails.
Mionaid-each, iche, a., minute.
Miorbhail, e; ean, mf., a miracle.
Miorbhail-teach, tiche, a., wonderful.
Mio-run, ruin, m., spite,ill-will.
of olc.
Miosa, a., compar.
a
Mir, e; ean, eannan,
piece.
m.,
Mire, f.,play, sport.
Mis-neach, nich, f.,courage.
Misneach-ail, ala, a., courageous.
Mo, poss. pron., my or mine.
Moch, muiche, a., a., early,betimes.
Moch-thra, m., early morning.
Mod, moid ; moid, m., a court, a
Modh,
a;
an,
annan,
m.,
manners,
a
mode.
Moit, e, f.,sauciness, reluctance.
Mol, adh, v., praise,extol.
Mol-ach, aiche, a., hairy, shaggy.
aidh, m., praise,applause.
aidh; aidhean, m., a hill,a
Mol-adh,
Mon-adh,
mountain.
Mart, mairt; mairt, f., a cow.
Ma-ta, adv., if so, then.
Math, fearr, a., good, just.
Math-air, ar; raichean, f.,a mother.
Meadh-on, oin; onan, m., the middle,
young
adv., only.
a mhain,
or
Mi, pers. pron., I, me.
Miadh, m., esteem, honour.
Mial-chu, choin; choin, m., a
meeting.
Maol, maoile, a., bald, bare.
Maor, maoir ; maoir, m., an officer.
Mar, conj.,as, like as.
Marbh, mairbhe, a., dead, torpid.
Marbh, marbhadh, v., kill,slay.
Marc-ach, aiche, m., a rider.
a
Marg-adh, aidh;
aidhean, m.,
a
in wood.
Mhain,
maiden.
Mai,
Meas-an, ain; ain, m., a lapdog.
Measg, adh, v., mix, -mingle.
Meur, meoir; meoir, f., a finger,a
knot
maidean, m., a stick.
Maigh-dean, dinn; deannan,
Maide
correct.
faulty, in-
a.,
Mears, adh, v., march.
mate.
Meas, a; an, m., fruit, respect,esti-
mock, deride.
v.,
aiche,
roe.
mire,
a., merry,
wanton.
Mor,
mo,
Morair,
or
e;
motha,
ean,
m.,
Moth-aich, achadh,
Mu, prep., about.
Muc, muice ; mucan,
a.,
a
great, large.
lord.
v., observe.
f .,
a large
a sow,
hayrick.
Muig, e; ean, f., gloom.
Muigh, or a muigh, adv., out, without.
Muillion, m., a million.
achan, f., a stepmother,
Muime;
a
14
VOCABULARY.
Muin, f., the back, the top.
Muin-eal, eil ; ealan, eil,m., the neck.
Muinnt-ir, ire, reach, f. pi.,servants,
people.
Muir,
mara
fm.,
pride.
; marannan,
Muirn, e, f.,pomp,
the
Nis, or a nis,adv., now.
No, conj.,or, nor.
Nochd, a., bare, naked.
Nochd, or an nochd, adv., to-night
Nollaig, e;
sea.
f.,Christmas.
ean,
from.
Nuas, adv., down
Null, adv., over
to, thither.
Mul-ad, aid ; an, m., sadness, sorrow.
Mulad-ach, aiche, a., sad, distressing.
Mull-ach, aich; aichean, m., the top.
mu
or
Mu'm,
'n, conj.,before, ere.
0, prep., from, since, contr. of bho.
Mur, conj.,if not.
Obair, oibre ; oibrichean,f work.
wark.
Mur, muir; muir, m., a wall, a bulOchanaich, f.,sighing,sobbing.
Ochd, num.
adj.,eight.
Murr-ach, aiche, a., able, fit.
Ochdamh,
a., the eighth.
Mus.
See mu
'm.
Ochdnar, a., pi.,eight persons.
Og, oige, a., young, fresh.
N
Ogl-ach, aich; aich, m., a youth,
and dat. pi.
servant.
Na, gen. sing,i., and nom.
.,
of the art., the.
Na, rel. pron., that
Na, neg. particle,do not.
Na, conj.,than.
Nach, rel. pron., who not, that not.
Nach, interrog.particle,is not?
Nach, conj.,that not.
Nad-ur, uir; uir, uran, m., nature.
Nadurra, or nadurrach, or nadurail,
a., natural.
Naidheachd
;
an,
f., news,
a
tale.
Naile, interj.,yea, verily.
Naire, f., shame, modesty.
Nail, or
Na 'm,
nail, adv., over from.
na'n, conj., if.
a
or
Namhaid
naimhdean, m., an enemy.
adj.,nine.
Naoidheamh, the ninth.
Naoinear, pi. f., nine persons.
Naomh, naoimhe, a., holy.
Naomh-aich, achadh, v., sanctify.
"Ng, an emph. particleafter n., pron.,
Naoi.
or
cheachan, f a night.
Oidh-re; reachan, m., an heir.
Oige, f., a youth.
Oigh, e ; ean, f.,a virgin.
Oidh-che
which, what.
;
num.
;
.,
Oighre. See oidhre.
Oigridh, pi. f., youths, young
Oir, conj.,for, bemuse.
folks.
f., a corner.
Ois-inn, ne; nean,
01, ol, v., drink.
01, oil,m., drinking.
Ola, f.,oil,ointment.
01c, miosa, a., bad, evil.
01c, uilc; uilc,m., evil,mischief.
Or, oir,m., gold.
Or-an, ain ; ain, m., a song.
Ord, uird; uird, m., a hammer,
round
steep hill.
Ord-agh, aigh ; aighean, m.,
a
an
i
order
rite.
Orm, prep, pron., upon me.
air, oirre, oirnn, oirbh,
For
ort
orra,
se"
grammar.
Os-ag, aig ;
a.
i
f .,
agan,
a
blast,a zephyr
naidhean, f.,a sigh
os-na;
aiche, a., bold
Osgarra, or osgarr-ach,
Neach, pron., a person, any person.
Nead, nid; nid, m., a nest.
Neamh, neimh; an, m., heaven.
Neart, in., strength.
Os-ann,
or
intrepid.
Othail, f., flurry,glee.
Neo, adv., otherwise.
Neo-ar-thaing,
a., independent.
Neo-dhuine; dhaoine, m., a ninny.
Neon-ach, aiche, a., curious, droll.
Neul, neoil; neoil, m.,
a
cloud,
Paidh, eadh, v., pay, remunerate.
Paidh-ir,reach; rich ean, f., a pair.
a
trance, hue.
Ni,
Ni
m.,
cattle, goods.
nithean,
Nigh-ean, inn
;
a
m.,
a
; eanan,
damsel.
Nios, adv.,
up
from.
thing.
f .,
a
Pailt, or
pailte,a., plentiful.
Pailt-eas,is,m., plenty, abundance.
Pairc, e ; ean, f.,a park.
Paisd, e ; ean, f a child.
Parant; an, a parent.
Peac-ach, aiche, a., sinful.
Peac-adh, aidh; annan,
m., sin, fault
.,
daughter,
16
VOCABULARY.
Samh-ach,
Samb-ain,
aiche, a., quiet, calm.
f.,Hallowmas.
na,
Samh-laich, lachadh,v., compare.
Samh-radh,
raidh; raidhean,
m.,
summer.
San,
of
contr.
anns
an,
prep, and
art.,
in the.
Saog'a-al,ail; ail,alan, m.,
an
age,
the
world,
lifetime.
Saoghalta, a., worldly, penurious.
Saoith-rich,reachadh, v., labour, toil.
Saoil, sinn, v., think.
Saor, saoire,a", cheap, free, frank.
Saor, saoir; saoir, m., a carpenter.
SaoLhair, saoithreach, f., labour.
Sar, sair; sair,m., a hero.
Sar,
a.,
excellent,chief.
Sath, saith,f., plenty,satiety.
Sath, adh, v., thrust,transfix.
Se, or sea, num.
adj. six.
Seac, adh, v., dry, wither.
Seach, prep., past.
Conj., rather
than.
Seachad, or seach, adv., past, aside.
Seach-ainn, nadh, v., avoid, dispense
with.
Seachd, num.
adj.,seven.
Seachdamh, adj., seventh.
Seachdnar, adj. f., seven
persons.
Seadh, adv., yea, indeed.
Sealbh, seilbhe, m.,
good fortune,
Sealbh-aich,achadh, v., possess.
Sealg, sealg,v., hunt, to lie in wait.
Sealg-ach,aich, f.,hunting.
Seall, tainn, v., see, look, behold.
Seall-adh, aidh; aidhean, m., sight,
view.
Seamh,
or
seimh, seimhe,
a.,
mild,
gentle.
Seol, seoil,m., a mode
or
way.
Seol, siuil ; siuil,m., a sail.
Seol, adh, v., guide, direct.
Seolad-air; airean, a sailor.
Seom-ar, air; raichean, m., a room.
Sgail,eadh, v., shade, darken, cover.
Sgain, eadh, v., burst, rend.
Sgain-eadh, idh, m., a rent.
Sgairn-each, ich ; ichean, f., a stonj
slope.
eala, a., smart, vigorous.
Sgairt-eil,
Sgal, a; an, m., a shriek, a blast.
Sgaoil,eadh, v., spread, expand, dig.
perse.
Sgaoil
(fa-sgaoil),adv.,
asunder
separate.
Sgap, adh, v., scatter.
Sgath, a; an, in., a. shade, fear,saso
Sgath, adh, v., lop off, prune.
Sgeul
or
sgeal, sgeoil; sgeoil,m.,
c
tale, a story.
a story
Sgeulachd ; an, f a folk-tale,
Sgian, sgine; sgeanan,
f., a knife.
Sgiath, sgeithe; sgiathan, f., a wing,
.,
a
shield.
Sgiob-laich, lachadh, v., tuck
up,
adjust.
Sgir, e; ean, f.,a parish. Sgireachd,
Sgith,e, a., weary, tired.
Sgoilt,sgoltadh, v., split,cleave.
Sgraing, e; ean, f.,gloom, a grin.
Sgriob, adh, v., scrape, trawl with e
net.
Sgrios, sgrios,sgriosadh, v., destroy,
ruin, peel off.
Sgrog-adh, aidh, v., wrench, pull,
bite. Sgnog.
Sguab, adh, v., sweep, brush.
Sguir, sgur, v., cease, stop.
Siab, adh, v., wipe, sweep
along
Sean,
Sibh, pers. pron., you, ye.
or
sine, a., aged, old.
seann,
Seanach-as, ais; ais, asan, m., conversation. Sil, eadh, v., drop, rain.
Simil-ear, eir; eirean, m., chimney.
Adv.,
Sin, demons,
pron., that, those.
Seanar, adj.,six persons.
Seann.
See
there.
sean.
Searbh, seirbhe, a., bitter,sour.
Searg, adh, v., fade, wither.
Seas, amh, v., stand, endure.
Seasg-air,aire, a., sheltered,snug.
Seathamh, adj., the sixth.
Seid, eadh, v., blow, puff.
Seil-each, ich; ichean, m., willow.
Seimh.
See
seamh.
Seinn,
e, f.,singing.
Seirbhis, e; ean, f.,service.
Seirbhis-each,ich; ich,m.,
Seod, seoid ; seoid, a hero.
a
servant.
Sin, eadh,
Sinn, pers.
v.,
stretch,extend, fall
pron.,
to.
we.
Sint-eag, eig; eagan,
stroke in swimming.
a
stride,
a
Siobhalta, a., civil,peaceful.
Sioda, m., silk.
Siol, sil,m., seed, grain, progeny.
Sion, m., something, anything.
Sior, a., perpetual,everlasting.
Gu
siorruidh,
Siorruidh, a., eternal.
for
ever.
Sios, adv., down
to.
IT
VOCABULARY.
Sith, e, f.,peace, quietness.
a fairy.
Sith, e ; ean, mf
Sith-eadh, idh ; idhnean, m., a stride,
.,
Speir,e;
dart.
a
fairy hill.
Siubh-ail,al, v., go, depart, die.
Siubh-lach, laiche,a., speedy, fluent.
Siuthad, v., say on, go on, help yourself.
Sithein;
Sonn, suinn ; suinn, m., a hero.
Soraidh, f., farewell, blessing.
Spath-alt,ailt; altan, f., a limb.
ean
a
m.,
f., beating, ponderous
hammering.
farewell.
Slan leat! interj.,
Slat, slait; slatan, f., a rod, a twig,
a
yard.
Slat-ag,aig; agan, f., a small twig.
a
Sliabh, sleibhe; sleibhtean, m.,
Slachdraich,
mountain,
Sliochd, a;
a
an,
Sloinn-eadh, idh
;
offspring,clan.
name.
idhean,.m., a surm.,
dashing
as
waves.
Sluagh, sloigh,sluaigh,m.,
people,
a
host.
Smachd, in., authority, correction.
Smal, adh, v., snuff, put out.
Smalan-ach, aiche, a., depressed,sad.
Smeid-e, idh, m., a smile, a beckoning.
Smid, e ; ean, f a syllable,a word.
Smig, e; ean, f.,the chin.
Smuain-ich, eachadh, v., think.
Smuid, e; ean, f.,smoke, steam.
.,
See
san.
Snaim, eadh, v., tie,knot.
Snamh, snamh, v., swim, float.
Snamh, snamh, m., swimming,
sponge.
Sporran, ain; ain, anan, m., a purse.
Sprochd, m., sadness, dejection
l
a
Sreang, sreinge; sreangannan,
line.
string,a
Sreath, a; an, f., a row, a series, a
Sron, sroine
a
a
nose,
here.
interj.,here!
So!
so!
come,
f .,
sroinean, srointean,
promontory
;
sruithean,
m.,
a
stream,
a
current.
small
a
ain, m.,
Sruth-an, ain;
rill.
a
stream,
Sta or stath, m., good, avail, stay.
Stad, a; an, m., a stop, a pause, a
stand.
Stad, stad,
v., stop, cease.
Stairs-neach, nich ; nichean,
f .,
a
threshold.
Steach, or
Steud, a;
a
steach, adv., in, within.
an,
m.,
a
steed.
Stigh, or a stigh,adv., in, within.
Stiob-all, aill; aill, allan, m..
steeple,a spire.
Stiuir, stiurach;
ing.
float-
Snath-ain, aine ; ainean, m., a thread.
Sneachd, m., snow.
So, demons,
pron., this,these. Adv.,
So,
hoof, or the ham.
a pairof spectacles
Speur, a; an, m., the sky.
Spion, adh, v., pluck, pull out.
Spior-ad,aid; an, m., a spirit,
vigour.
Spog, spoig; spogan, f., a paw.
Spong, spuing; spongan, f.,tinder,a
Sruth, a;
Slois-readh, ridh,
Sna.
m.,
rank.
moor.
m.,
the
ean,
Speuclair
; ean,
a
stiuirichean, f.,
a
rudder.
Stolta, a., sedate, settled.
Stor-as, ais,m., riches,store.
Streup, streip,m'J, strife,contention.
Stri, m., great exertion, struggle.
Striochd,adh, v., submit, yield.
Striop-ach,aich; aichean, f., a prostitute.
come!
raich; raichean, f., a
primrose.
Soc-raich, rachadh, v., settle,arrange.
Sogh, soigh, m., pleasure,luxury.
Soirbh, e, a., quiet, tractable.
Soirbh-eas, eis, m., wind, prosperity.
Soith-each,ich; ichean, f.,a vessel,a
ship.
Soirbheach-adh, aidh, m., success.
Strodh-ail,ala, a., prodigal,wasteful.
Struidheas-ach, aiche, a., prodigal,
Soirbheach-ail, ala, a., successful.
Sol-as,ais, m., joy, consolation.
Sol-us, uis; uis, m., light.
Suar-ach, aiche,
Sobh-rach,
Son, m.,
why?
sake,
account.
0' ar-son?
wasteful.
Stuadh,
a
wave,
Stuc,
or
stuaidh; stuaidhean,
gable, a rock.
f.,
stuic; stucan, stuicean,
a
m.,
precipice,a beetling rock.
Suairc-eas, is, m., affability,
generosity.
a
a.,
trifling,
cant.
insignifi-
Suas, or shuas, adv., up to, up.
Suath, adh, v., rub, wipe.
18
Subh,
VOCABULARY.
suDha
fruit
;
subhan,
m.,
a
berry,
generally.
Subh-ach, aiche, a., joyful,mirthful.
Sud, or an sud, adv., yon, yonder.
Suidhe, m., sitting.
Suidh-ich, eachadh, v., settle, set,
plant.
Suigh, sughadh, v., evaporate, drain.
Suil, sula; suilean,f.,an eye.
Suilbhir, e, a., frank, civil.
Suim, e ; eannan,
f.,care, a sum.
Suip-eir, arach, eire; eirean, f.,
supper.
Sunnd-ach, aiche,a., cheerful,happy.
Surd, m., alacrity,cheerfulness.
Surd-ail,ala, a., cheerful, hearty.
Teall-ach,aich; aichean,m., a he*
Teanga; teangan, teangannan, J
tongue, speech.
Teann, tinne, a., strait,rigid,clot
Teann, adh, v., begin, come.
Teannachd-adh, aidh, m., rescuin
Tearainte, a., safe, secure.
Tear-ainn, nadh, v., save, protect
Teas, m., heat.
Teich, eadh, v., flee,run off.
Teine; teintean, teineachan, m
fire.
Teinn, f.,strait,distress.
Teinn-chradh, m., agony, distress
Teirig,eachdainn, v., fail,become
hausted.
Teis-meadhoin,f., the
Tach-air, airt, v., meet, happen.
Tachar-an, ain ; ain, m., a sprite.
Tagh-adh, aidh, m.,
choosing, the
choicest.
Taic,
e, f.,a prop, vigour,proximity.
Taillear; an, m., a tailor.
Tailmrich, f., sound of footsteps.
Taing-eil,eala, a., thankful.
Taingealachd, f., thankfulness.
Tairg, sinn, seadh, v., offer,purpose.
Tait-inn,neachdainn, v., please.
Tait-neach,niche,a., pleasant.
Tal, tail ; tail,talan, m., an adze.
anda,
mhainn;
Tal-amh,
aimh,
mhainnean, mf., the. earth, the
globe,the soil.
Tam-all, aill;an, m., a while, a space.
Tamh, taimh, m., rest, ease, dwelling.
Tamh, tamh, v., stay, dwell, rest.
Tan-aich, achadh, v., thin, become
thin.
Taobh, taoibh; taobhan,
Taobh,
adh,
v.,
a
tion.
side,direc-
side with, join, approach.
Tap-adh, aidh, m., cleverness,luck.
Targaid, e; ean; f.,a target,a shield.
Tarm-aich, achadh, v., originate,produce.
Teoma,
Teud,
exact
centr
expert, skilful.
mf., a harp-string
an,
a.,
a;
fiddle-string.
Teum, a; an, m., a snatch, a bite
Tha, v., am, art, is,are.
Thairis,prep, and adv., over.
Thall, adv., over to, younder.
Thar,
prep.,
Tharam,
over,
prep,
across.
pron.,
over
me.
tharad, thairis air, thairte, tl
ainn,tharaibh,tharta,see gramn
Theab, adh, as, def. v., had almos
Theagamh, adv., perhaps.
Thig, tighinn,v., come.
Thoir, toirt, v., give, take
a\"
Tabhair.
Thu,
pers. pron., thou; thusa, emp
Thugam, prep, pron., to me.
thugad, thuige, thuice, thugai
thugaibh, thuca, see grammar.
Thun, prep., to, up to.
Ti, m., any rational being.
Tiamh-aidh, aidhe, a., plaintive,s
Tigh, tighe;tighean,m., a house.
hou
Tighead-as, ais; asan, m.,
keeping.
Tighearn, or tighearna; an, m.,
lord, a landlord.
Tilg, eadh,
v.,
throw,
cast, sho
vomit.
Tarr-gheal, ghile,a., white-bellied.
Tarraing, v., draw, pull.
Te, f., a
woman,
a
female,
an
vidual.
indi-
Teach, m., a house.
Cha
Teachd,
coming, arrival.
m.,
teachd, will not go into.
Teag-amh, aimh: amhan, m., doubt.
Teagh-lachfamily.
laich ;
laichean,
m.,
a
Till,eadh, v., return.
Timcheall, prep, and adv., about.
Tionnd-aidh, adh, v., turn, conver
Tioram, tirme, a., dry, pert.
Tiota, m., a moment.
Tir, e; ean, f.,a land, a country.
Tiugainn, def. v., come.
Tiugh, tiuighe,a., thick, dense.
Tob-ar, air; raichean,
spring or
source.
m.,
a
well, t
19
VOCABULARY.
brew.
og, ail,v., lift,build,
og-rach,raicbe, a., willing,aspiring.
Truagh, truaighe,a., miserable.
scabTruaill,e; ean, f., a sheath, a bard.
Togarrach.
oigh,f.,care,
notice.
Is
Truaill,eadh, v., defile,pollute.
Truas, truais,m., pity.
Tu, or thu, pers. pron., thou.
chet,
Tuagh, tuaighe; tuaghan, f., a hat-
toigh learn,
I like.
oil,e ; ean, ".,will,inclination.
oil-eacb,icbe, a., willing.
oileach-as,ais, m., satisfaction.
oil-icb,eachadb, v., please,satisfy.
oinisg,e, f.,sense.
bir, e, each; ichean, f.,pursuit.
Oirbheart-ach, aich, a., bountiful,
Tubaist, e; ean, f.,bad luck.
Tuig, sinn, v., understand.
Tuigse, f., understanding, sense.
gent.
Tuigs-each,iche, a., sensible, intelli-
efficient.
'oirm, e ; ean, f noise, sound.
eachadh, v., begin.
'ois-ich,
adb, v., bore, perforate.
'oil,
tuill ; tuill,
'oil,
m., a hole.
'om, tuim; tuim, m., a hillock.
'onn, tuinne; tonnan, mf., a wave.
'or-ach,aiche, a., fruitful.
'orachd, f.,pursuit.
a
noise,
m.,
?orm-an, ain ; anan,
.,
Tuil, e ; tean,
Tuilleadh, m.,
a
and
Uabh-ar, air;
e;
ean,
Uaigh,
grammar.
journey,a trip.
aran;
pride,
m.,
aran,
uaghach
e,
;
uaighean, f., a
grave.
Uaig-neach, niche, a., lonely, secret.
Uaignidh, e, a., weird, lonely.
Uaimh, uamha; uaimhean, ".,a cave.
Uaine, a., green, pale,wan.
Uair,
an
ean,
e;
hour,
an
occasion,
weather.
Uaisle, f.,nobility.
Uall-ach, aiche, a., cheerful, gay.
For
me.
Uam,
prep, pron., from
uait, uaith, uaipe, uainn, uaibh,
grammar.
see
uapa,
Uamhas-ach,
aiche,
a.,
rible.
fearful, hor-
Uan, uain; uain, m., a lamb.
a
Uas-al, ail; uaislean, m.,
along.
man,
gentle-
noble.
a
Ubraid, e, f., confusion, disputing.
front.
Uchd, m., the chest, the lap,the foreain;
Udal-an,
joint.
f.,a trumpet.
Udlaiche
through me.
For
tromhad, troimhe, troimhpe,
tromhainn, troimhibh,tromhpa, 6ee
prep,
a
arrogance.
Trocair, e; ean, f.,mercy.
!Trid,prep., through, on account
of.
rroimh, prep., through.
Trom, truime, a., heavy, weighty.
rromb, truimb; tromban, f., a Jew's-
harp.
Trombaid,
Tromhain,
fro.
u
sea-shore, the ebb.
of.
Pre, prep., through, by means
Freabh, adh, v., plough.
Creas, a., the third.
freas, treise,a., strong, powerful.
Dreig,sinn, v., leave, quit,forsake.
Creor-aich,achadh, v., lead.
[reubh-ach, aiche, a., manly.
Preun, treine, a., valiant.
rreun-fhear, m., a strong man.
Preunt-as,ais,m., bravery, valour.
Pri, a., three.
rriall,triall,v., go, march.
rrian, m., one-third, a third part.
Friath, a ; an, a., chief,hero, lord.
rric,e, a., often, frequent
rriuir,a., three persons.
come,
flood,a deluge.
Adv., never
Tur-us, uis ; uis,m.,
early evening.
?raigh,e, traghad ; traighean,f., the
come
a
more.
more.
?orr,a; an, m., a hill,a heap.
?orr-an,ain; anan,
m., a little hill.
tha
?ra,
; traithean, m., time, season.
?ra, traithe, a., early. Tra-feasgair,
v.,
f .,
TuirsTurs-ach, aiche, a., mournful.
each, iche.
Tuit, earn, v., fall,happen.
Tur, a., entire, absolute.
Turam-an, ain; ain, m., rocking to
murmur.
rrobhad, def.
battle-axe.
a
Tuarasd-al, ail ; ail,m., wages, salary.
Tuath, a, f.,tenantry, peasantry.
Tuathan-ach, aich ; aich,m., a farmer.
Ugh,
pron.,
;
an,
ain,
m.,
a
m.,
a
swivel,
a
stag.
uighe ; uighean, mf.,
an
egg.
Ubh.
'
Uile, indef. pron., all,the whole.
Uil-eann, ne, inn; nean, f.,the elbow.
20
VOCABULARY.
Uime,
about
pron.,
pror".
Uime
him
or
it.
Ur, uire, a., new, fresh, comely.
recreate
Ur-aich, achadh, v., renew,
Uraidh, or an uraidh, adv., last yes
sin, therefore.
Uine, f., time.
Uinich, f., noise, fumbling.
Uinn-eag, eig;
Uiread,
as
m.,
f., a
eagan,
much.
Urrainn,
ority.
window.
Urram,
Uireasbhaidh, e, f., want, need.
Uisge; uisgeachan, m., water, rain.
Uisge-beatha, m., whisky.
Ullamh, aimhe, a., ready, done.
about
For
Umam,
me.
prep,
pron.,
umad, uime, uimpe, umainn, urnaibh, umpa,
see
Barbara
reverend.
Usa, a compar.
Uthard,
adv.,
of
Catriona
Ceit
"
Muireal
Seonaid
"
Una
Names
Alasdair
Aonghas
Anndra
Art, Artair
Bhaltair"
Cailein
Calum
Domhnall
Dughall
"
George.
Murdo.
Neil.
Rob
Ron
"
Para"
Patrick, Peter
"
Robert.
aid
.
James.
"
Somhairle
"
Tearlach
Ewen.
Tom
"
as
"
Uailein
"
"
Christopner.
Uisdein
Norman.
Wayland,
"
Uilleam
"
Samuel.
Charles.
Thomas.
"
Tormaid
"
Roderick.
"
Seumas
Eoghan
Eugene,
anraig Henry.
Fearchar
Farquhar.
Fionnlagh
Finlay.
Gilleasbaig Archibald.
Gille-Criosd, Crisdein"
E
Myles.
Murdoch,
Bartholomew.
"
Ruairidh
Evan.
"
Parian
Raonall
Hector.
"
"
Milesius,
"
Raibeart,
Duncan.
Dugald.
"
Eachann
Eobhan
"
Donald.
"
"
Padraig, Paraig,
Seoras
Donnachadh
Martin.
"
Nial, Niall"
Coll.
Deorsa,
Lachlan.
"
Ludovick.
"
Magnus.
"
Murchadh
Kenneth.
"
Lachlann
Maol-Iosa
Malcolm.
Coinneach
Ivor, Evander.
"
Lachann,
Martainn
Colin.
"
Godfrey.
"
John.
"
Manus
Arthur.
"
Jenny.
Men.
Maol-Domhnaich
Walter.
"
Colla"
Andrew.
"
Angus.
"
of
Iomhar
Alexander.
"
Aindrea,
Jean,
Susan
"
Winifred.
"
Iain
Alpine.
"
Jane,
Guaidhre
Allan.
"
Ailpein
Julia, Cecilia.
"
"
.
Isabella.
"
Rachel.
"
Janet.
"
Siusaidh
Grissel, Grace.
"
Iseabal, Iseabail
Ailein
Sileas
Sine
Flora.
"
Muriel.
"
Raoghnailt
Ealasaid, Beataidh
Elizabeth, Betty.
Eilidh"
Helen, Ellen.
Giorsal
Women.
"
Dorothea.
"
Fionnaghal
hig
"
Kate.
"
on
"
Catherine.
Dior-bhail
above,
up
"
-Christina.
"
"
of furasda.
"
Bethia.
"
Gairistiona
champion,
a
Liusaidh
Lucy, Louisa.
Mairghread, Peigi Margaret, Maggi
Mairi, Muire
Mary.
Malai
Molly.
Marsali
Marsella, Marjory.
Mor
Sarah, Sally.
Effie.
.
Beathag
f.,
henchman.
Barbara
"
m.,
Ursann-chatha,
grammar.
Euphemia,
"
respect, honour.
honourabl
aiche,
a.,
aim,
Urram-ach,
Ann.
"
Aoirig
ability, aut
m.,
Urad.
Names
Anna
ean,
e;
Urra.
"
"
William.
Hugh.
Valentine.