catalogo expo 2013

Transcription

catalogo expo 2013
Latin Women Entrepreneurs Expo 2013
www.melog.ca
LATIN WOMEN ENTREPRENEURS EXPO 2013
RED DE MUJERES LATINAS EMPRENDEDORAS DE OTTAWA-­GATINEAU BOARD OF DIRECTORS
Alejandra Ruiz, Celia Soonets & Mercedes Valdivia.
MISSION / MISIÓN / MISSION
EXPO 2013 ORGANIZING COMMITTEE
We are a network of entrepreneurial Latin American women in Ottawa-­Gatineau whose members support one another in their perso-­
nal and professional development.
Celia Soonets, Francesca Dávila & Silvia Alfaro.
Somos una red de mujeres latinas empren-­
dedoras de Ottawa-­Gatineau en la que po-­
demos intercambiar ayuda que infl uya favo-­
rablemente en nuestro desarrollo personal y profesional.
ACCOMPLISHMENT WALL ORGANIZING COMMITTEE
Alejandra Calderón, Carmen Chamán, Elena Alvarado, Roxana Orué, Silvia Quintana & Socorro Vásquez.
CONTRIBUTORS
Nous sommes un réseau composé de femmes latino-­américaines entrepreneures de la ré-­
gion d’Ottawa-­Gatineau, un réseau qui nous permet de nous entraider en contribuant po-­
sitivement à notre épanouissement personnel et professionnel.
VISION / VISIÓN / VISION
To be the leading group for the personal and professional development of Latin American women in the Ottawa-­Gatineau region.
Ser el grupo líder para el desarrollo de las mujeres latinoamericanas que deseen apoyo en sus diversas iniciativas personales y profe-­
sionales en la región Ottawa-­Gatineau.
Être le rassemblement de premier plan, œu-­
vrant à l’épanouissement des femmes latino-­
américaines qui recherchent un appui dans le cadre de leurs initiatives personnelles et profes-­
sionnelles dans la région d’Ottawa-­Gatineau.
Thanks to everyone participating in the Expo, all of whom have taken out advertisements in this catalogue. They are listed on page 42 and on the back cover.
Thanks also to members advertising other businesses they own and to non-­members advertising their businesses. These businesses are: 1,2,3 Dance with me, Alicia Natividad, Bodhidharma, Carolina Izaguirre, El Tucán, Elvi’s Trading Import & Export, Emevenca, FernandoSportees, iSupportVO, Jose Badillo, Karla Navarro-­TD Bank, Koby’s Furry Friends, Luis Carpentry, Lynn Fraser-­Nikken, Maria Reid, Maria Reinville, Mercado Latino, Miguel de Armas, Phoenix Mechanical, Restaurante Amazonas, Scentsy, Silvia Alfaro, Tacos de Mauro, Tommy Ryan Fung-­Edward Jones, Total Beauty Care, Vivianna day spa and Yoshie Martinez.
Finally, thanks to Silvia Alfaro from Art and Li-­
terature Mapalé & Publishing Inc. for the layout design and preparation of this catalogue.
Published by Red-­MELOG
For more information visit us: www.melog.ca
Latin Women Entrepreneurs Expo 2013
+
&
*
t is a great honor for me to present this ca-­
talog of the Red-­MELOG (Network of entrepreneurial Latin American women in Ottawa-­Gatineau), which was created to complement our fi rst business event, the Latin Women Entrepreneurs Expo 2013, a product of the joint effort of 56 women.
With the exhibition and this catalog, we want to show the great work that Latin business women in Ottawa and Gati-­
neau are developing through our various professional en-­
deavors, which contribute to the economic development of the Latin community in par-­
ticular and to the Canadian community in general.
The Red-­MELOG was born in February 2012 to bring pro-­
fessional Latin women from the National Capital Region to-­
gether to support each other in developing our businesses. In just one year, the Red-­ME-­
LOG has reached 95 mem-­
bers. Today, we join efforts to share our experience with you, showing once again that by working together we have the potential to be a force and a point of reference for Latin Americans in Canada.
s para mí un gran pla-­
cer, un honor y un or-­
gullo presentarles el catálogo de la Red-­MELOG (Red de mujeres latinas em-­
prendedoras de Ottawa-­Ga-­
tineau), el cual nace para acompañar nuestro primer evento de negocios, Mujeres Latinas Emprendedoras EXPO 2013, producto del esfuerzo conjunto de 56 mujeres.
Con la exposición y el catálo-­
go deseamos mostrar la gran labor que las mujeres latinas de Ottawa y Gatineau esta-­
mos desarrollando a través de nuestros diversos empren-­
dimientos profesionales, con los cuales contribuimos al de-­
sarrollo económico de la co-­
munidad latina en particular y de la canadiense en general.
La Red-­MELOG nació en fe-­
brero del 2012 para unir a las profesionales latinas del área y apoyarnos mutuamente en el desarrollo de nuestros ne-­
gocios. En tan solo un año la Red-­MELOG cuenta con 95 miembros. Hoy unimos nues-­
tros esfuerzos para compar-­
tir con ustedes nuestra ex-­
periencia, demostrando una vez más que trabajando en equipo tenemos el potencial de ser una fuerza y un punto de referencia importante para los latinos en Canadá.
’ai le grand plaisir de vous présenter le catalogue de la Red-­MELOG (réseau de femmes latino-­américaines entrepreneures de la région d’Ottawa-­Gatineau), qui a été créé pour accompagner notre premier événement d’affaires, les Femmes Latines Entrepre-­
neurs Expo 2013, produit de l’effort conjoint de 56 fem-­
mes.
Avec l’exposition et le catalo-­
gue nous voulons vous mon-­
trer le grand travail que nous, les femmes latines à Ottawa et Gatineau, avons développé à travers nos diverses acti-­
vités professionnelles, pour contribuer au développement économique de la communau-­
té latine en particulier et la communauté canadienne en général.
La Red-­Melog est née en fé-­
vrier 2012 pour joindre les femmes latines professionnels de la région à fi n de nous aider mutuellement dans le déve-­
loppement de nos entreprises. En un an, la Red-­MELOG comp-­
te 95 membres. Aujourd’hui, nous voulons partager avec vous notre expérience, ce qui prouve une fois de plus qu’en travaillant ensemble nous avons le potentiel pour être une force et un point de ré-­
férence pour les latino-­améri-­
caines au Canada.
Celia Soonets
Fundadora
Red-­MELOG
REE
F ute
in
15-­m ation
ult
cons
Maria Reid,
BA, PD Hom (UK)
Homeopath
www.mariareidhomeopath.com
Hablo español
y con gusto le
atendería en
atende
español.
• Are seasonal allergies or insomnia limiting you?
• Are you tired of feeling exhausted
exhausted, anxious or
depressed?
• Is your child’s life affected by asthma, ADD or
reoccuring infections?
• Do you have digestive or hormonal issues
issues?
Let me help you get your health back without
prescription drugs.
Call or email for a free 15-­minute consultation!
613-­301-­7291 [email protected]
www.mariareidhomeopath.com
4
Live Music for Your Event
Birthday parties, fairs, festivals, home, office or corporate events.
Whether you need a solo performance or a band,
We will make it right for you.
Bookings: Yasmina Proveyer
Anita Junge-­Hammersley
Publicaciones DAC, Ltd, Chile
Arte -­ óleos, acrílicos, mixtos
[email protected]
613-­983-­0049
[email protected]
www.migueldearmas.com
“Music makes the difference”
5
Astral Elisa
Astrology as a personal development tool
La Astrología como herramienta de desarrollo personal
Consultas astrológicas
Astrology Consultations
* Rectificación
* Carta natal
* Revolución Solar
* Carta natal infantil
* Sinastría
* Rectification * Birth chart
* Solar Return
* Child Birth Chart
* Synastry
Joyas astrológicas
Astrology Jewelry
Jewels that reflect your stars
and tune in with you
Joyas que reflejan tus astros
y sintonizan contigo
Elisa Benavides, Astrologer -­ Asesora astrológica
www.astralelisa.com, (613) 440-­3336, [email protected]
YOSHIE ALEJANDRA MARTINEZ PSYCHOTHERAPY Psicoterapeuta especializada en el Psychotherapist s pecializing in manejo de  Anxiety  La ansiedad  Depression  La depresión  Grief  El duelo  Trauma  El trauma  Abuse  El abuso  Sexual Identity  El enojo  Anger management  La identidad sexual  Challenging relationships  Las relaciones difíciles  Abusive relationships  Las relaciones abusivas Photo credit: Helene Anne Fortin Offering a r elaxing a nd safe atmosphere where Ofrezco un a mbiente tranquilo y seguro en emotions and their origins are examined. Our donde exploraremos sus emociones y s us sessions will help y ou cope with crisis and orígenes. Nuestras sesiones le a yudaran a superar crisis, mejorar su bienestar, y a la vez improve y our w ell-­‐being while improving y our mejorar su entendimiento de s u persona, s u understanding of yourself, your partner a nd your family. pareja y su familia. www.yoshiemartineztherapy.com 613.263.2344 6
Shaklee Healthy Nutrition
Changing brand can change your life
As one of the North America most respected nutrition companies,
Shaklee has been helping people to create healthier lives for more than 50 years.
Shaklee products are always safe, always work, and always green.
Leonarda Vivas
Shaklee Representative
www.leonardavivas.myshaklee.com
613-­265-­6261
7
8
Whatever your plans, smart advice and a personalized approach to fi nancial planning can help make them a reality.
Reaching your goals and creating the lifestyle you want, now and for retirement, takes a solid plan and sound fi nancial advice.
Canadians investing with the help of a fi nancial advisor save more, benefi t more often from tax reduction strategies, and better weather market fl uctuations. Professional advice and a personalized plan add signifi cant value in at least three ways.
1. Helps you set appropriate targets – An advisor helps you defi ne your goals and creates a plan for achieving them. Investors who use a fi nancial advisor are much more likely to begin saving earlier and save regularly. 2. Helps you choose the best fi nancial vehicles – A plan will help you pay less tax, keeping more of the money you earn for the things you want. Households with a fi nancial advisor are twice as likely to benefi t from RRSPs and Tax-­Free Savings Accounts (TFSAs). 3. Ensures you have the right mix of investments -­ Your plan considers your personal circumstances – your age, risk tolerance, time horizon, and priorities – both today and into the future. Having the appropriate mix of investments helps you to prosper though inevitable market shifts. When you have these factors working for you, your fi nancial goals are much more achievable. Let me help you build wealth and achieve your life goals – from enjoying your dream vacation, obtaining a new home, providing educational opportunities for your children, or retiring in style. Whatever your plans, smart advice and a personalized approach to fi nancial planning can help make them a reality. Contact me to get started today! Let’s discuss how I can help you provide for the people you care about... now and over time.
GABRIELA ABDULLAH B.Admin [email protected]
40 Hines Road Suite 150 Kanata, ON K2K 2M5 (613) 601-­9045 / (613) 591-­7639 ext. 402
Ad D a M i
Ad r i a n a G u t i e r r e z D a l i a M e n d o z a
Michèle De Bellefeuille
Art workshops for company members or individual groups:
 Acrylic and oil paintings, soft pastels
 Wool felting
 Panels of Photoshop compositions
 Mixed media and pasting techniques
 Ink and pastel on paper hand made
[email protected] 819 246-­5678 Libros de actividades para conversar en español Niveles básico, intermedio y avanzado Dalia Mendoza Limón 819-­77581-­36 Lynn Fraser
Nikken Wellness Consultant partner with Healthy Child Healthy World natural options to eliminate toxins in the environment
Pure Water, Clean Air, Natural Light, Restorative Sleep, Organic Nutrition
613.224.9450
[email protected]
www.nikken.com/lynnfraser
What is Family Corner –Rincón Familiar?
Your online bilingual source for information and resources on a variety of subjects and issues of concern to immigrants and intercultural families in Canada. Alba Féliz
Director / Directora
[email protected]
613.741.8530
www.familycorner.tv
11
BOARD OF DIRECTORS -­ JUNTA DIRECTIVA -­ CONSEIL D’ADMINISTRATION
Celia Soonets is a social psychologist and jewelry designer, manages and owns two businesses: Soonets Jewelry in Ottawa and Emevenca, a marketing research fi rm in the Caribbean.
Psicólogo social y diseñadora de joyas, maneja dos negocios propios: Soonets Jewelry en Ottawa y Emevenca, una empresa de investigaciones de mercado en el Caribe.
Psychologue sociale et dessinatrice de bijoux, elle est propriétaire et dirige deux entreprises: Soonets Jewelry à Ottawa et Emevenca, une compagnie de recherches de marché dans les Caraïbes.
Mercedes Valdivia is a registered early childhood educator. She owns a home daycare where she provides a great opportunity for children to learn and practice French from a young age. Profesora de educación inicial inscrita. En su guardería familiar ofrece a sus niños enseñanza y práctica de francés desde temprana edad.
Educatrice de la petite enfance, offre un apprentissage de la langue française dès jeune âge. Services de garde d’enfants en milieu familial.
Alejandra Ruiz is a doctor, graduated from Medical School in Guadalajara Mexico. She has been involved with the Hispanic community for the last 20 years working mainly in health prevention and education.
Graduada de la Facultad de Medicina en Guadalajara, México, ha trabajado con la comunidad hispana por 20 años específi camente en prevención y educación para la salud.
Graduée de la Faculté de Médecine à Guadalajara au Mexique, elle a travaillé auprès de la communauté hispanique dans le domaine de la prévention et de l’éducation pour la santé.
Red-­MELOG MEMBERS IN ALPHABETICAL ORDER
At the deadline for receipt of submissions, we had received mini-­bios and photographs of 63 of Red MELOG’s steadily growing membership which, by the time of publication, had reached 95 members.
Adriana Gutiérrez Mejía is a Mexican visual artist graduated in 2007 from the University of Guadalajara. Came to Canada in 2008 and has been participating in multiple collective exhibitions and had a fi rst solo in 2010.
Artista visual mexicana egresada en 2007 de La Universidad de Guadalajara. Llega a Canadá en 2008. Ha realizado exposiciones colectivas y un solo en 2010.
Artiste visuelle mexicaine graduée en 2007 de l’Université de Guadalajara. Arrivée au Canada en 2008, elle a participé à plusieurs expositions collectives, premier solo en 2010.
Alba Féliz is the founder and Director of Family Corner-­Rincón Familiar. She is a social worker with over 15 years experience in clinical and intercultural counselling with immigrant families, couples, groups and individuals. Fundadora y Directora de Family Corner-­Rincón Familiar. Alba es una trabajadora social con más de 15 años de experiencia en terapia clínica e intercultural.
Alba est la fondatrice et directrice de Family Corner-­Rincón Familiar. Elle est travailleuse sociale avec plus de 15 ans d’expérience comme conseiller clinique et interculturelle.
12
13
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Alejandra Calderón Ruiz is trained as a language teacher;; she worked in Costa Rica, the USA and in Canada as an instructor and program coordinator. She works as a family resource worker in Ottawa.
Graduada en educación, ha enseñado español e inglés en Costa Rica, Estados Unidos y Canadá. En Ottawa trabaja como educadora de niños en edad preescolar.
Elle a travaillé au Costa Rica, aux États-­Unis et au Canada comme professeure d’anglais et d’espagnol. À Ottawa, elle travaille comme Intervenante auprès de la famille.
Alicia Borisonik developed a successful career as a music educator, composer and performer. She recorded and released two CD’s and received numerous grants from Canada Council for the Arts, Socan Foundation, Ontario Arts Council and Quebec Arts Council.
Alicia ha desarrollado una exitosa carrera como maestra de música, compositora e intérprete. Ha grabado dos CD’s, también ha recibido varias becas del Consejo Canadiense para las Artes, Fundación Socan, Consejo de Artes de Ontario y del Consejo de Artes de Quebec.
Ana Luisa Baez is a dentist. She has been living in Canada for 11 years. Currently, she works in the private sector and is very involved with the Latin community in Ottawa-­
Gatineau.
Odontóloga, vive en Ottawa desde hace 11 años. Actualmente trabaja en el sector privado y está muy envuelta con la comunidad latina de Ottawa-­Gatineau.
Odontologiste, vit à Ottawa depuis 11 ans. Elle travaille actuellement dans le secteur privé et elle est très impliquée dans la communauté latino-­américaine à Ottawa-­Gatineau.
Ana A. Daza is a Colombian graphic artist (by passion). She has a degree in Marketing and Advertising. Lives in Ottawa since 2004 (by love and craziness). Photography hobbyist.
Artista gráfi ca colombiana (por pasión). Es graduada en Mercadeo y Publicidad. Radicada en Ottawa desde el 2004 (por amor y locura). Fotógrafa afi cionada.
Graphiste Colombienne par passion. Elle est diplômée en marketing et publicité. Basé à Ottawa depuis 2004 par amour. Photographe amateur.
Andrea Restrepo Soto is a social communicator and journalist, event coordinator and entrepreneur. Passionate about art and writing. In 2005 she published her fi rst work “Africa in body and soul.”
Comunicadora social y periodista, coordinadora de eventos y empresaria. Apasionada por el arte y la escritura. En el 2005 publica su primera obra “África en cuerpo y alma”. Communicatrice sociale et journaliste, coordonnatrice d’évènements et entrepreneure. Passionnée par l’art et l’écriture. En 2005, elle a publié « Afrique en corps et âme ».
Anita Junge-­Hammersley is a Chilean artist, living in Canada since 1974. Anita works with oils, acrylics and mixed media. She is an editor and translator for DAC Publications.
Artista chilena, residente en Canada desde 1974. Trabaja con óleos, acrílicos y mixed media. Es editora y traductora para Publicaciones DAC.
Artiste chilienne, vivant au Canada depuis 1974. Elle travaille avec les huiles, acryliques et techniques mixtes. Elle est la rédactrice en chef et la traductrice des Publications DAC.
14
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Beatriz Fiszman is an early childhood education teacher. She has also more than 5 years of experience in the catering service. The “empanada argentina” is the main dish.
Profesora de educación de la primera infancia. Ella también tiene más de 5 años de experiencia en el servicio de catering, siendo las “empanadas argentinas” el plato principal.
Professeure d’éducation de la petite enfance. Elle possède également plus de 5 ans d’expérience dans le service traiteur. Le “empanada argentine” est le plat principal.
Carmen Chamán is a consultant in organizational change, project and risk management, evaluation tools, training and proposals. She has experience in cultural diversity.
Consultora en cambio organizacional, gestión de proyecto y riesgo, desarrollo de herramientas de evaluación, formación y propuestas. Tiene experiencia en diversidad cultural. Consultante: Changement organisationnel, gestion de projet et risque, outils d’évaluation, formation et propositions. Elle possède expérience dans la diversité culturelle.
Carolina Izaguirre C. Born in Venezuela. BA Honors in psychology from Carleton University. Zumba Fitness Instructor since 2007. One of the 1st Zumba instructors in Canada. Nacida en Caracas Venezuela. Licenciatura de Honores en Psicología de la Universidad de Carleton. Instructora de Zumba desde el 2007. Es una de las primeras instructoras de Zumba en Canadá.
Née à Caracas Venezuela avec une Maîtrise en psychologie de l’Université Carleton. Elle est une des premières formatrices de Zumba au Canada depuis le 2007.
Cecilia Delfi no has a passion for creativity and innovation.”Chalys,” her jewelry designs, are made of polymer clay. She is originally from Argentina. She lives in Stittsville.
Cecilia Delfi no tiene pasión por la creatividad e innovación. Sus diseños de joyas “Chalys” están hechos en polymer cly. Cecilia nacio y crecio en Buenos Aires, Argentina.
Cecilia Delfi no a une passion pour la créativité et l’innovation. Ses créations de bijoux “Chalys” sont fabriquées avec polymer clay. Elle est originaire de Argentine.
Cindy Muñoz is the owner of Vantharia Immobiliaria which aims to help people to acquire a property with easy access program and without initial payments. Propietaria de Vantharia Immobiliaria, que tiene como objetivo ayudar a adquirir una propiedad con un programa de acceso fácil y sin pagos iniciales. Elle est la propriétaire de Vantharia Immobiliaria qui vise à aider les gens à acquérir une propriété avec programme d’accès facile et sans paiement initial.
Claudia Salguero is a professional photographer, visual artist and Latin jazz singer. Portraits by commission, digital art workshops and concerts.
Fotógrafa profesional, artista visual y cantante de Jazz Latino. Retratos por comisión, cursos de arte digital y conciertos acompañada de su banda.
Elle est photographe professionnelle, artiste en arts visuels et chanteuse de jazz latin. Elle fait portraits par commission, cours d’art et concerts avec son groupe.
16
17
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Dalia Mendoza Limón is a professional modern art artist who has participated in numerous collective exhibitions in Gatineau, Ottawa and Toronto. First Mexico City solo exhibition in 2010.
Artista profesional en arte moderno. Ha participado en varias exposiciones en Toronto, Ottawa y Gatineau. Primera exposición solo en la Ciudad de México en 2010.
Artiste professionnelle en art moderne. Elle á participé à plusieurs expositions collectives à Toronto, Ottawa et Gatineau. Première exposition solo dans la Ville de Mexico en 2010.
Damaris Hewett is a Colombian accountant. She started D’Cake, where she prepares handmade cakes, cupcakes, desserts and cookies with quality ingredients. Also artistically decorates and organizes homes for special events.
Colombiana, contadora pública de profesión. Inicio D’Cake ofreciendo deliciosas tortas, cupcakes, postres y galletas hechas a mano. También decora y organiza eventos.
Colombienne comptable. Dans sa entreprise D’Cake prépare de délicieux gâteaux, desserts et biscuits. Elle décore et organise des événements.
Diana Esparza is an e-­Business Marketer with experience in marketing, business development and global sales strategies. Co-­founder of Meme Marketers, which is a marketing agency specialized in e-­strategy, SSM/SEO and content/website creation. Profesional en negocios electrónicos con experiencia en mercadeo, comercio internacional y estrategias de ventas globales. Co-­fundadora de Meme Marketers.
Professionnelle dans les affaires électroniques avec expérience dans le marketing, commerce international et stratégies de ventes mondiales. Co-­fondatrice de Meme Marketers. Elena Alvarado. Psychologist, MSc in Community Health. Medical anthropology, women’s health, administration and consulting in development of national and international projects as well as research.
Psicóloga y MSc. en Salud Comunitaria. Antropología médica, salud de la mujer, gestión y consultoría en desarrollo de proyectos nacionales e internacionales/investigación.
Psychologue, MSc. en santé communautaire. Anthropologie médicale, santé des femmes, la gestion et le développement de projets nationaux et internationaux ainsi que recherche.
Elisa Benavides (AstralElisa) is an astrologer with an evolutionary approach. Elisa also designs energy-­balancing jewelry.
Astróloga con un enfoque evolutivo. Elisa también diseña joyas para equilibrar las energías.
Elisa est une astrologue avec une approche évolutionnaire. Elisa également conçoit bijoux pour équilibrer les énergies.
Elizabeth Figueroa is an ARBONNE consultant and co-­owner of Casa Blanca Med-­Spa.
Consultora de ARBONNE y co-­propietaria de Casa Blanca Med-­Spa.
Elle est consultante d’ARBONNE et copropriétaire de Casa Blanca Med-­Spa 18
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Elizabeth Ortiz is a Cégep de l’Outaouais’ teacher. She is the author of two Spanish learning textbooks used at several schools and she is also the co-­owner of Éditions Geneli.
Profesora en el Cégep de l’Outaouais y autora de dos libros para la enseñanza del español utilizados en varias instituciones. Es también la copropietaria de Éditions Geneli.
Professeure au Cégep de l’Outaouais. Elle est l’auteure de deux livres pour l’enseignement de l’espagnol utilisés dans plusieurs établissements et la copropriétaire des Éditions Geneli.
Eugenia Gallegos is a consultant at Créations StoneArt. Specialist-­counselor in design and installation of lightweight stone plated structures for fi replaces, walls, etc.
Consultora en Créations StoneArt. Especialista-­consejera en diseño e instalación de estructuras enchapadas de piedra liviana para chimeneas, paredes, etc.
Elle est consultante en Créations StoneArt. Spécialiste-­conseillère dans la conception et l’installation de structures en pierre légère pour les cheminées, les murs, etc.
Fernanda Ocampo is originally from Mexico. She is a nurse by profession and owner of Mercado Latino since 1998.
Originaria de México. Es enfermera de profesión y propietaria del Mercado Latino desde 1998.
Originaire du Mexique. Elle est infi rmière et propriétaire de Mercado Latino depuis 1998.
Flora Pimentel is a Human Resources Specialist. She has eight years experience consulting small and medium size enterprises. Especialista en recursos humanos. Tiene ocho años de experiencia ofreciendo servicios de consultoría en gestión de personal a las pequeñas y medianas empresas.
Elle est spécialiste en ressources humaines avec huit ans d’expérience dans des petites et moyennes entreprises. Francesca Dávila has more than 10 years of experience in dance and as an event planner. Her program innergiZing is for adults and kids. She teaches in schools and she does corporate events. Más de 10 años de experiencia en baile y organización de eventos. Su programa innergiZing es para adultos y niños. Dicta clases en diversas instituciones y realiza eventos corporativos.
Plus de 10 ans d’expérience dans la danse et la planifi cation d’événements. Son programme “innergiZing” est pour les adultes et les enfants. Elle enseigne dans divers établissements et fait des événements corporatifs.
Gabriela Abdullah is a business administrator for international companies in Mexico. She is also working as a licensed consultant at Investors Group preparing life fi nancial plans. Administradora de negocios para compañías internacionales en México. También es Asesora en Investors Group creando planes de vida fi nancieros.
Administratrice d’entreprise pour des sociétés internationales au Mexique. Elle est aussi, Consultante chez Investors Group dans la préparation des plans fi nanciers de vie.
20
22
Maricela Segura
Owner
Sonnentor Organic Teas
Handcrafted, Fair Trade
Ethical, Eco-­Friendly
Ethnic Products.
[email protected]
613-­721-­7614
FB: Bona Terra Ottawa
www.bonaterra.ca
23
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Gilda Pontbriand is a visual artist, photographer, cultural promoter and a philanthropist. She has won twenty nine prizes for her artwork & three awards for her community service.
Artista visual, fotógrafa, promotora cultural, fi lántropa. Ha recibido 29 premios por sus obras y 3 reconocimientos por su trabajo voluntario.
Artiste en arts visuels, photographe, promotrice culturel, philanthrope. Elle a gagné 29 prix pour ses œuvres d’art et 3 mentions pour son travail bénévole.
Gina Salinas de Witteveen, B.S.W. B.A. in translation and interpretation is a writer and founder of Tertulia in 2009, a support group for writers and artists who speak Spanish in Ottawa.
Trabajadora social, traductora y escritora. Fundó Tertulia en el 2009, un grupo de apoyo para escritores y artistas que hablan español en Ottawa.
Travailleuse social, traductrice et écrivain. Elle a créé Tertulia en 2009, un groupe de soutien pour les écrivains et les artistes qui parlent espagnol.
Glenda Miralles. Director and proprietor of Conversa Language Services. Currently studying on a scholarship from Carleton University: Management Development Program for Women. Originally from Chile and has lived in Canada for 30 years.
Directora y propietaria de Conversa Language Services. Actualmente estudia con una beca de Carleton University. Originalmente de Chile ha vivido en Canadá por casi 30 años.
Directrice et propriétaire de Conversa Language Services. Etudie actuellement grâce à une bourse de l’Université Carleton. D’origine chilienne, elle vit depuis 30 ans au Canada.
Ima Ortega. Commercial photograph in Kickit Digital: a company specializing in mentoring, marketing and management to maximize your business development.
Fotografía comercial en Kickit digital: una empresa especializada en el asesoramiento, comercialización y gestión para maximizar su desarrollo empresarial.
Photographe commerciale chez Kickit Digital: une entreprise spécialisée dans le conseil, le marketing et la gestion pour maximiser le développement des enterprises. Leonarda Vivas is a health and wellness educator. She promotes the use of natural products for weight loss, skin care, supplements and home cleaners. Shaklee Corpotation Representative.
Educadora en el area de la salud y el bienestar. Promueve el uso de productos naturales para bajar de peso, cuidado de la piel, suplementos y productos de limpieza. Representante de Shaklee. Leticia Rangel Terrazas. Owner of iSupport Virtual Offi ce, which specializes in English-­
Spanish-­English translation services. She practices meditation and Reiki and is engaged in photography as a hobby. Propietaria de iSupport Virtual Offi ce, especializada en servicios de traducciones inglés-­
español-­inglés. Practica meditación y Reiki y desempeña la fotografía como pasatiempo. Elle est propriétaire de iSupportVO, une entreprise spécialisée en services de traduction anglais-­espagnol-­anglais ainsi qu’en pratique de la méditation et du Reiki.
24
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Liffdy Solano is a piñatas and craft maker. Along with her husband, she is producing chorizos and other Mexican dishes for take-­out and catering.
Fabricante de piñatas y manualidades. Junto con su esposo produce chorizos y otros platillos mexicanos para llevar o servir en fi estas.
Elle est fabricant de piñatas et d’artisanat. Elle prépare également des saucisses et autres plats mexicains pour des réunions et des fêtes.
Lilia Faulkner promotes visual artists as well as organizes, manages and curates Latin American art exhibits in Canada and other countries since 2009. Promueve a artistas visuales, así como organiza, gestiona y es curadora de arte latino americano en Canadá y otros países desde 2009.
Elle fait la promotion des artistes visuels et organise des expositions de l’art latino-­
américain au Canada et autres pays depuis 2009.
Mabel Alvarez, from Venezuela, works as a manager and consultant at Future Bright, a teeth whitening clinic. She is a Zumba instructor.
Venezolana, trabaja como administradora y consultora de Future Bright, una clínica para blanquear los dientes. Es instructora de Zumba.
De Venezuela. Elle travaille comme administratrice et consultante pour Bright Future, une clinique pour blanchir les dents. Elle est une instructrice de Zumba.
Magdalena Morataya is a visual artist from El Salvador. She had taken classes at the Ottawa School of Art in different techniques.
Artista plástica Artista de El Salvador. Ha tomado clases en la Escuela de Arte de Ottawa en diferentes técnicas.
Artiste originaire d’El Salvador. Elle a suivi des cours à l’École d’art d’Ottawa dans différentes techniques.
Mara Franchi is an information system engineer, experienced web developer & designer. She launched “bli!,” a Web & Graphic solutions company to help to grow online businesses.
Ingeniera en Sistemas de Información, desarrolladora y diseñadora web experimentada. Ella lanzo “bli!” una compania de Soluciones Web & Gráfi cas para hacer crecer su negocio en línea.
Ingénieure en systèmes de l’information, développeuse et designer Web expérimentée. Elle a lancé “bli!”, qui est un Web & Graphic société de solutions pour développer les entreprises en ligne.
Maria del Carmen Lazzaro graduated from Venezuela in psychopedagogy and certifi ed baby massage instructor. She offers courses to all parents who want to learn the magic of touch, nurturing a child’s growth and learn to use a new form of family communication.
Graduada en Venezuela en Psicopedagogía e instructora certifi cada en masajes de bebés. Ofrece cursos a padres sobre la magia del tacto para el crecimiento del niño.
Diplômée au Venezuela en Éducation Spécialisée et instructrice certifi ée en massages pour bébés;; offre des cours à parents qui veulent apprendre la magie du toucher.
26
27
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Maria Figueroa integrates her experience and knowledge from the vast spectrum of alternatives to use the full potential of yoga, visualization, mindful awareness, sound healing, dance and more.
Integra su experiencia y conocimiento dentro del amplio espectro de alternativas para hacer uso del potencial del yoga, la visualización, la sanación con sonido, la danza y otras técnicas. Maria intègre sa experiénce et sa connaissance du vaste spectre des alternatives pour utilizer le plein potentiel du yoga, visualisation et autres techniques. Maria Ofelia Alvarez founded Mexico Info Bureau in 2000, helping Canadian companies to do business in Mexico and Medical Solutions Mexico promoting Medical Tourism.
Fundo México Info Bureau en 2000 ayudando compañías canadienses a hacer negocios en México y Medical Solutions México que promueve turismo médico.
Maria a fondée Mexico Info Bureau en 2000 en aidant des compagnies canadiennes a faire des affaires au Mexique, aussi Médical Solutions Mexico pour promouvoir le tourisme médical.
Maricela Segura is a nature lover committed to the environment, healthy living and social causes. Her sense of adventure motivates her to take on new challenges. Ama la naturaleza, está comprometida con el medio ambiente, vida saludable y causas sociales. Su sentido de aventura la motiva a tomar nuevos retos.
Maricela est une passionnée de la nature, l’environnement, la vie saine et les causes sociales. Marta Restrepo is a real estate agent known for her friendly outgoing personality, her desire to help others and her involvement within the hispanic community. Agente Inmobiliario conocida por su personalidad amable y abierta, por su deseo de ayudar a otros y su participación dentro de la comunidad hispana.
Marta est un agent immobilier connue pour sa personnalité positive et amicale, son désir d’aider les autres. Elle est très impliquée dans le sein de la communauté hispanique. Mayela Limongi from Venezuela is an entrepreneur and co-­owner of Future Bright Teeth Whitening Clinic in Ottawa.
Venezolana, emprendedora y co-­propietaria de Future Bright, una clinica para blanquear los dientes.
Entrepreneur vénézuélien et co-­propriétaire de Bright Future, une clinique de blanchiment des dents.
Milagro Porth works for the Government of Canada since 2008 and she is also a recent real estate investor in the Ottawa area.
Trabaja para el Gobierno de Canadá desde el 2008 y es además una reciente inversionista en bienes raíces en la zona de Ottawa.
Elle travaille pour le gouvernement du Canada depuis 2008 et elle est aussi un investisseur récent dans l’immobilier à la région d’Ottawa.
28
If you are looking for an online agency that helps YOU
to STREAMLINE Your Marketing Activities and
INCREASE Your Return on Engagement (ROE)
Contact Us:
www.mememarketers.com
[email protected]
Boutique Marketing Agency ! providing
marketing services to small business that
can rarely a"ord the cost of contracting the
services of a marketing #rm to maximize
the e"ectiveness of their marketing
expenditures$ In addition% Meme Marketer
assists Latin American Business to cra&
strategies that increase ROI through the
deployment of Mobile technology%
Business Intelligence% Social Media%
Collaborative Technologies% e!learning
Technologies and Telepresence Technology$
! Create Compelling Experience
! Increase Market Awareness
! Create a Buzz
! Acquire New Customers
SOLUTION
Services:
Planning Services ( SEO)Search Marketing (
Social Media ( Web Development ( Digital Marcom ( Digital Media
Placement ( Mobile Marketing & Technology ( Marketing Analytics
! Manage Customer Relationships
! Improve Employee Productivity
! Integrate O'ine & Online E"orts
! Make Mobile Connections
! Measure Your Marketing E"orts
! Build Global Visibility
Follow Us On:
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Moraima Rodriguez is a successful artist, independent distributor of ViSalus Sciences, owner of La Perla Cubana Productions Company and President of La Perla Cubana Ottawa’s Association.
Artista en el campo musical, distribuidora de ViSalus Science, propietaria de La Perla Cubana Producciones y presidenta de la Asociación La Perla Cubana de Ottawa.
Musicienne, distributrice indépendante de ViSalus Sciences, propriétaire de La Perla Cubana Productions et présidente de l’association La Perla Cubana de Ottawa.
Noemi Duarte is a business administrator, founder and director of the Latin American Cultural Center in Ottawa that promotes the Latin heritage through permanent programs. Administradora de Empresa, Fundadora y Directora del Centro Cultural Latino Americano en Ottawa donde se promueve la herencia latina a través de programas permanentes. Une gestionnaire d’entreprise, fondatrice et directrice du Centre Culturel Latino-­Américain à Ottawa qui promeut le patrimoine Latino grâce à des programmes permanents.
Noemi Khan is a haute couture fashion designer. V.P. Sucharu International. Independent consultant of BeautiControl. Administrate Folkloric Contigo Perú group. Diseñadora de alta costura. V.P. Sucharu Internacional. Consultora independiente de BeautiControl. Administradora del grupo Folklórico Contigo Perú. Dessinateur de mode Haute couture. V.P. Sucharu International. Consultant indépendante de BeautiControl. Administratrice du groupe Folklorique Contigo Pérou. Patricia Chau was born in Lima and trained as a sociologist. She started Limeña Cuisine with traditional Peruvian catering options, desserts and healthy frozen meals made with quality ingredients. Limeña de nacimiento y socióloga de profesión. Comenzó Limeña Cuisine ofreciendo comidas y postres tradicionales peruanos y comidas congeladas saludables.
Née à Lima et formée comme sociologue. Elle a commencé Limeña Cuisine: plats et déserts traditionnelles péruviens.
Raquel Ireta is a successful real estate agent, entrepreneur and investor. Her passion is to help people in different circumstances and fi nd positive solutions for everyone.
Agente inmobiliario, empresaria e inversionista. Se le conoce por su pasión en ayudar a otros y buscar soluciones proactivas para la gente.
Elle est un agent immobilier, entrepreneuse et investisseur. Sa passion est d’aider les gens dans des circonstances différentes.
Rosa Rodríguez is a marketing specialist and co-­founder of Bodhidharma Martial Arts Academy to promote Shaolin Kung-­fu in Ottawa.
Especialista en marketing y co-­fundadora de la Academia de Artes Marciales Bodhidharma para promover el Kung-­fu Shaolin en Ottawa.
Spécialiste du marketing et co-­fondatrice de Bodhidharma Martial Arts Academy, pour promouvoir Shaolin Kung-­fu à Ottawa.
30
E
M
FE
ST
IV
AL
Desfile
Parade
Défilé
Domingo 8 de Septiembre
2:00 pm
Sunday, September 8
2:00 pm.
Le dimanche 8 Septembre
14h00
A
IC
LATINOAM ER
FERIA
FAIR
FOIRE
Domingo 6 de Octubre
12:30 hrs. hasta las 19 hrs.
Sunday, October 6
12:30 am to 7:00 pm
Le dimanche, 6 Octobre
de 12h30 à 19h00
info: 613-237-1002 / 613-863-6362
www.latinamericanfestival-latino.org
31
N
O
AIN
LATIN A
IC
ÉR
M
ESTIVAL LAT
IN
O
A
NF
CA
RI
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Rosario Lavy is an established make-­up artist and beauty expert in the Ottawa area. She is a co-­owner of Casa Blanca Med-­Spa. Establecida maquilladora y experta en belleza en la región de Ottawa. Es copropietaria de Casa Blanca Med-­Spa
Elle est une artiste de maquillage et expert de la beauté établi dans la région d’Ottawa. Elle est co-­propriétaire de Casa Blanca Med-­Spa.
Roxana Orué. Peruvian with a master’s degree in International Development. Canadian Government offi cer. Book review, essay, short story and poetry writer. Amateur singer.
Peruana con una maestria en Desarrollo Internacional. Funcionaria canadiense. Escritora de crítica literaria, ensayo, cuento y poesía. Afi cionada al canto. Péruvienne, maîtrise en Développement International. Fonctionnaire canadienne. Auteur de critique littéraire, essai, roman court et poésie. Amateur de chant. Silvia Alfaro is an architect, arts promoter, event planner and publisher. Since 2004, she has been the Director of Art and Literature Mapalé & Publishing Inc.
Arquitecta, promueve a escritores, músicos, artistas visuales y demás creadores artísticos. Organiza eventos y es la directora de la Editorial Mapalé desde el 2004.
Architecte, promotrice des écrivains, musiciens, artistes visuels et autres créateurs artistiques. Elle organise évènements et elle est la directrice de la Maison d’édition Mapalé depuis 2004. Silvia Quintana is an events coordinator, President of the Latin Festival, Director and Choreographer Group of “México Lindo”. She works at the Community and Social Services Department at the City of Ottawa.
Coordinadora de eventos, presidente del Festival Latino, directora y coreógrafa del Grupo “México Lindo”. Trabaja en Servicios Sociales Comunitarios de la Ciudad de Ottawa.
Coordonnatrice d’événements, présidente du Festival Latino, directrice et chorégraphe du groupe « México Lindo ». Travaille pour la ville d’Ottawa.
Socorro Vásquez is a travel especialist. She works in social causes since 1979. Founded “Ballet Esmeraldas de Colombia” in 1996 and “UEEPPA”, an event planning organization in 1999.
Agente de viajes especializados. Trabaja desde 1979 en causas sociales. Fundó “Ballet Esmeraldas de Colombia” en 1996 y en 1999 “UEEPPA” para organización de eventos. Agent de voyage spécialisée. Elle travaille également pour des événements sociaux depuis 1979. Elle a créé le « ballet Esmeraldas de Colombia » en 1996 et « UEEPPA » qui est un organisme de planifi cation d’événements, en 1999.
Susana Montoya has provided early childhood education for 10 years at Mi Casa Daycare, for children 1 to 4 years of age.
Ha proporcionado educación infantil durante 10 años en Mi Casa Daycare, para niños de 1 a 4 años de edad.
Elle a fourni l’éducation de la petite enfance depuis 10 ans dans Ma Maison Garderie pour les enfants de 1-­4 ans.
32
Red-­MELOG MEMBERS (continued)
Tairy Diaz is the owner of Brinkeetos: a children’s path to a healthy lifestyle providing fun activities that help children develop while keeping fi t.
Dueña de Brinkeetos: el camino de los niños para una vida sana, proporcionando actividades divertidas que ayudan a los niños a su desarrollo mientras se mantienen en forma.
Propriétaire de Brinkeetos: le chemin des enfants a un mode de vie sain, offrant des activités ludiques qui aident les enfants à bien se développer.
Violeta Borisonik is an architect, mixed media artist and jewelry designer. Her work is at Orange gallery and at the Kanata Artists Studio. She teaches printmaking in schools.
Arquitecta, artista en técnicas mixtas y diseñadora de joyas. Sus obras se exhiben en la galería Orange y en el Kanata Artists Studio Tour. Enseña grabado en escuelas.
Architecte, artiste en techniques mixtes et conceptrice de bijoux. Ses œuvres sont exposées à la galerie Orange et lors du Kanata Artists Studio. Elle enseigne aussi la gravure dans les écoles.
Yasmina Proveyer is the manager of Miguel De Armas, an oustanding Cuban jazz pianist and composer. She is presenting the work of this accomplished musician to Canadians.
Gerente administrativa del pianista Miguel De Armas, un extraordinario pianista y compositor cubano. Ella está presentando a los canadienses el trabajo de este músico cubano de gran talento.
Elle est l’agente artistique de Miguel De Armas, un pianiste et compositeur extraordinaire de jazz. Elle présente le travail de ce musicien cubain de grand talent pour les Canadiens.
Yicela Escobar Palomino has a Diploma in HR Management, Studies Bachelor in Commerce at University of Ottawa. She started out T’ikay’s Treasures in 2004. Graduada en manejo de recursos humanos, estudia Licenciatura en Comercio en la Universidad de Ottawa. Empezó T’ikay’s Treasure en el 2004
Elle est diplômée en gestion des ressources humaines et elle fait des études en commerce dans l’Université d’Ottawa. Elle a commencé Trésors T’ikay en 2004.
Photographers: Alejandra Calderón, Claudia Salguero, Fabio Katz, Fernando Farfan, Hans Fernández, Ima Ortega, Julie Butler Photography, Nat Bertrand Photography, Silvia Alfaro, Steve Bezanson and Sylvain Lacombe-­SL Images. Note: Our thanks to relatives and friends of Red-­MELOG members whose photographs were also used in this catalogue.
34
36
37
$%,#(%
%%'
#")%&,
%) "#,)'
#")%&+$%"
#)%"!"'&'"%&
%)'&!$%)'&! %#($&
(&'#!-$%#%!&
""&''% %""
%"'''*
38
"3*$-*,&2&"4-&.4
%6".$&%!)*4&2&"4-&.4
.$,5%&3"-*.54&
42&"4-&.44/2&-/6&
34"*.*.(".%9&,,/7.&33
/'4)&4&&4)
&2'&$4"3"15*$+4/5$)50
/2;23442&"4-&.4
)/5242&"4-&.44/
#2*()4*.(9/523-*,&
!
: <
4"8
,/5$&34&24
/7&2&6&,
4"8
39
40
41
List of Exhibitors at the EXPO 2013
The numbers correspond to the location of each exhibitor at the EXPO.
Accomplishment Wall (Red-­MELOG)
21. Goa par Rodrigo Diaz (Beauty products) -­ pag.40
1. AdDaMi (Visual arts) & Dameli Ediciones (Publishing) -­ pag.10 22. Human Resources Consulting -­ pag.29
2. Alicia Borisonik (Music) -­ pag.22 & Editions Geneli (Publishing) -­ pag.40 23. In Touch with my Baby (Baby massage and kids’ yoga) -­ pag.22 & Samsara (Yoga and zumba) -­ pag.22
3. Anita Junge-­Hammersley (Visual arts) -­ pag.5
24. innergiZing (Wellness and fi tness) -­ pag.41
4. Art and Literature Mapalé and Publishing Inc. -­ pag.35
25. Investors Group (Finances) -­ pag.9
5 AstralElisa (Astrology and jewelry) -­ pag.6
26. Kick it Digital (Photography) -­ pag.7
6. Ballet Esmeraldas de Colombia (Dance) -­ pag.11
27. Kukulkán Mexican Foods (Catering ser-­
vices) -­ pag.27
7. Betty’s Catering Services -­ pag.17
8. Bli Startups (Web design) -­ pag.22
28. L’Assiette de Dessert (Cakes and desserts) -­ pag.4
9. Bona Terra (Eco-­Friendly products) -­ pag.23
29. Latin American Festival -­ pag.31
10. Brinkeetos (Kid’s Fitness) -­ pag.23
30. Lilia Faulkner (Latin art management and organization) -­ pag.15
11. Casa Blanca (Spa) -­ pag.33
31. Limeña Cuisine (Catering services) -­ pag.27
12. Casa Blanca (Make-­up services) -­ pag.33
32. Magdalena Morataya (Visual art) -­ pag.36
13. Centro Cultural Latinoamericano -­ pag.19
14. Chez Mercedes (Daycare) -­ pag.31
33. Meme Marketers (Social media marketing) -­ pag.29
15. Contigo Perú (Dance) -­ pag.39 & Sucharu International Ltd.(Food prducts) -­ pag.31
34. Menta (Jewelry) -­ page 29
35. RE/MAX metro-­city Realty Ltd. -­ pag.37
16. Conversa Language Services -­ pag.38
36. Shaklee (Health and wellness) -­ pag.7
17. D’Cake (Cakes and desserts) -­ pag.17
37. Soonets Jewelry -­ pag. 25
18. Family Corner-­Rincón Familiar (Therapy) pag.11
38. T’ikay’s Treasure (Jewelry) -­ pag.13
19. Future Bright (Teeth whitening) -­ pag.39
39. Vantharia Immobiliaria (Real estate) -­ pag.8
20. Gilda Pontbriand (Visual art and photography) -­ pag.5
40. Violeta Creations (art and jewelry) -­ pag.23
42
Latin Women Entrepreneurs Expo 2013
BUSINESSES AT THE EXPO AdDaMi, Alicia Borisonik, Anita Junge-­Hammersley, Art and Literature Mapalé & Publishing Inc., AstralElisa, Ballet Esmeraldas de Colombia, Betty’s Catering Services, Bli Startups, Bona Terra, Brinkeetos, Casa Blanca Medi-­Spa, Centro Cultural Latinoamericano, Chez Mercedes, Contigo Perú, Conversa Languages Services, D’Cake, Dameli Ediciones, Editions Geneli, Family Corner-­Rincón Familiar, Future Bright, Gilda Pontbriand, Goa par Rodrigo Diaz, Human Resources Consulting, innergiZing, In Touch with my Baby, Investor Group, Kick it Digital, Kukulkán Mexican Foods, L’Assiette de Dessert, Latin American Festival, Lilia Faulkner, Limeña Cuisine, Magdalena Morataya, Meme Marketers, Menta, RE/MAX Metro City Realty Ltd., Samsara, Shaklee, Soonets Jewelry, Sucharu International Ltd., T’ikay’s Treasure, Vantharia Inmobiliaria and Violeta Creations.
Red MELOG
Red de Mujeres Latinas Emprendedoras de Ottawa-­Gatineau
Travelodge Ottawa Hotel & Conference Centre
1376 Carling Ave. Ottawa
Saturday May 25th, 2013
10 am – 4 pm / Admission $5