הוראות הפעלה

Transcription

הוראות הפעלה
‫הוראות הפעלה‬
Large Bone Electric
Instrument System
‫תוכן עניינים‬
‫חלק ראשון‪ :‬הוראות בטיחות חשובות‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫הנחיות בטיחות כלליות‬
‫מחזורי הפעלה מומלצים‬
‫חלק שני‪ :‬הוראות תחזוקה‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫אזהרות והגבלות‬
‫הוראות‬
‫פירוט מק"טים של ציוד סטריליזציה‬
‫חלק שלישי‪ DBC-700 :‬ו‪ DBK-700 -‬מסורים ייעודיים‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫כפתורי הפעלה‬
‫אופן הפעלת ‪Blade Clamp DBC-700‬‬
‫מנגנון סיבוב ראש ה‪DBC-700-‬‬
‫אופן הפעלת ‪Blade Clamp DBK-700‬‬
‫מנגנון סיבוב ראש ה‪DBK-700-‬‬
‫חלק רביעי‪ :‬מקדחות ‪ MBQ-700 ROTARY MODULAR‬ו‪MBQ-701 -‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫בחירת פונקציית ‪ Drill‬או ‪Ream‬‬
‫כפתורי הפעלה עבור מקדחת ‪MBQ-700 Single Trigger Rotary‬‬
‫כפתורי הפעלה עבור מקדחת ‪MBQ-701 Two Trigger Rotary‬‬
‫חלק חמישי‪ :‬אביזרים וחלקי חיבור עבור ‪MBQ Chucks‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪MBQ Chucks‬‬
‫חלקי חיבור עבור ה‪MBQ -‬‬
‫אופציות ספקי כוח‬
‫חיבור‪/‬ניתוק ה‪Battery pack/Corded Module-‬‬
‫הכנסת‪/‬הוצאת ה‪Chuck-‬‬
‫פעולת ה‪Chuck-‬‬
‫חיבור והסרת חלקי חיבור‬
‫חלקי חיבור עבור ‪CQ-700 Reciprocating Saw Attachment‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪NQ-700 Small Sagittal Saw‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪WQ-700 Wire/Pin Driver‬‬
‫חלק שישי‪ :‬מידע טכני‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫מאפייני הגנה‬
‫איתור תקלות‪:‬‬
‫קווים מנחים והצהרת היצרן – ‪Electromagnetic Emissions‬‬
‫מקרא סמלים‬
‫תנאים לשינוע ואחסון‬
‫מידע אודות שירות ותיקונים‬
‫התחייבות ואחריות‬
‫חלק ראשון‪ :‬הוראות בטיחות חשובות‬
‫‪ .1‬יש לשמור את הוראות הבטיחות האלו – המדריך מכיל הוראות בטיחות ושימוש‬
‫חשובות ביותר עבור ציוד זה‪.‬‬
‫‪ .2‬אין להשתמש בציוד עד לקריאת כלל ההוראות וההנחיות המפורטות במדריך והבנתם‪.‬‬
‫‪ .3‬אי ציות או הקפדה על הוראות הבטיחות יכולות לגרום לנזקים ופגיעות לחולה ו‪/‬או לצוות‬
‫חדר הניתוח‪.‬‬
‫הנחיות בטיחות כלליות‬
‫רק עובדים שעברו הדרכה מתאימה רשאים להשתמש בציוד‪.‬‬
‫תמיד יש לבדוק את כל הציוד והאביזרים לפני תחילת השימוש‪ .‬אין להשתמש במידה והציוד נראה‬
‫או נמצא פגום או שחוק‪.‬‬
‫תמיד יש לוודא כי הציוד מטופל באופן סדיר על מנת למנוע התחממות נקודתית של מרכיבים בגלל‬
‫בלאי שנוצר לאורך זמן‪.‬‬
‫תמיד יש לוודא כי האביזרים מחוברים נכונה למקדחה לפני השימוש‪.‬‬
‫תמיד יש להשתמש באביזרים לחיתוך רק כאשר הם חדים‪.‬‬
‫תמיד יש להעביר או לוודא כי המקדחה נמצאת במצב ‪ SAFE‬כאשר מחליפים אביזרים או‬
‫כשהמקדחה אינה בשימוש‪.‬‬
‫תמיד יש להשתמש בציוד הגנת עיניים בעת חיתוך‪ ,‬כדי למנוע פגיעה מנתזים עפים‪.‬‬
‫אין לתת לחפצים חופשיים להיתפס בחלקים הנעים של המקדחה‪.‬‬
‫אין להפיל את המקדחה או האביזרים‪ .‬יש לנהוג תמיד בזהירות רבה עם המוצר‪.‬‬
‫תמיד יש לתת למקדחה להיעצר לגמרי לפני הזזתה מאיזור הניתוח‪.‬‬
‫תמיד יש לנקות ולבצע סטריליזציה לציוד רק לפי ההוראות המפורטות במדריך זה‪.‬‬
‫אין להשרות אף חלק מהציוד בנוזלים‪.‬‬
‫תמיד יש להשתמש אך ורק באביזרים של חברת ‪ De Soutter‬או ‪ Stericut‬שאושרו לשימוש עם ציוד‬
‫זה‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫אין לבצע שימוש חוזר בפריטים שסומנו לשימוש חד פעמי‪ ,‬הסיכונים האפשרים במקרה כזה‬
‫הם בין היתר‪:‬‬
‫מעבר זיהומים מחולה לחולה‬
‫היווצרות ‪ bone nacrosis‬בגלל חימום יתר‬
‫חיתוך לא מדויק‬
‫הנחיות כלליות עבור חיבור לחשמל‬
‫תמיד יש לבדוק שהמתח המצוין על לוחית הזיהוי תואם למתח בשקעי החשמל הקיימים‪.‬‬
‫תמיד יש לבדוק כי הפיוזים מתאימים למטען הבטריות ומתאם הכוח‪.‬‬
‫אם המקדחה מופעלת על בטריות‬
‫תמיד יש להוציא את הבטריות בסיום השימוש‪ ,‬במידה וידוע כי לא יבוצע שימוש במקדחה בזמן‬
‫הקרוב‪.‬‬
‫הנחיות כלליות עבור חלקי המוצר‬
‫אזהרה‪ :‬ספק הכוח וכבל החשמל נבדקו להתאמה אלקטרומגנטית‪ .‬אולם‪ ,‬אם חלה הפרעה שעלולה‬
‫להביא לפעולה לא רצונית הפרד את המרכיבים ע"י הרחקתם זה מזה ובמידה ואפשרי‪ ,‬חבר את‬
‫הכבלים הראשיים לשקעים נפרדים‪.‬‬
‫בשימוש במסור או אביזרי המסור‪:‬‬
‫השתמש בהמלצות הקיימות למניעת נזק כתוצאה מוויברציות זרוע‪-‬יד ופגיעה לטווח הארוך בשמיעה‪.‬‬
‫(תחת נסיבות מסוימות רמות וויברציות ה‪ HAV -‬הנמדדות יכולות להגיע ל‪ 5ms·² -‬ורמות הווליום‬
‫המקסימליות יכולות להגיע ל‪ . 80dB(A)-‬אולם‪ ,‬כאשר השימוש בציוד נעשה באופן הנכון ובהתאם‬
‫להוראות‪ ,‬אין סיכון לפגיעה לטווח הארוך בבריאות)‪.‬‬
‫מחזורי הפעלה מומלצים (‪)DUTY CYCLE‬‬
‫על מנת להפחית את הסיכון לעליה גבוהה ובלתי רצויה של הטמפרטורה בשטח בו מתבצע החיתוך‪,‬‬
‫מומלץ שהציוד יהיה בשימוש בפולסים קצרים‪.‬‬
‫בנוסף‪ ,‬מומלץ להשתמש באמצעים לקירור‪ ,‬כגון שטיפות עם תמיסת ‪ Saline‬באיזור החיתוך‪.‬‬
‫שימוש‪/‬יחס קירור של ‪ 1‬ל‪ 4-‬מומלץ בשילוב עם חיתוך למשך ‪ 03‬שניות‪ .‬כלומר‪ ,‬ניתן להשתמש בציוד‬
‫ברציפות לעד ‪ 03‬שניות‪ .‬לאחר ‪ 03‬שניות יש לאפשר מנוחה של לפחות ‪ 2‬דקות‪.‬‬
‫על מנת להבטיח כי הטמפרטורה אינה עולה על הטמפרטורה המומלצת‪ ,‬מומלץ שלא לחזור על‬
‫התהליך יותר מ‪ 6-‬פעמים במהלך פרוצדורה‪ .‬הציוד צריך לנוח לאחר מכן למשך שעתיים לפחות‪.‬‬
‫חלק שני‪ :‬הוראות תחזוקה‬
‫אזהרות‬
‫הגבלות לתהליך‬
‫תחזוקה‬
‫הוראות התחזוקה המפורטות כאן מתייחסות למקדחה‪ ,‬חיבורים שונים והאביזרים‬
‫המתוארים בהוראות הפעלה אלו‬
‫בעת תחזוקת מקדחות חשמליות חובה שהמקדחה תעבור ייבוש ייסודי פנימי‬
‫בהקדם האפשרי לאחר סיום עבודות התחזוקה‪ ,‬אחרת הדבר עלול לגרום‬
‫לירידה בתפקוד‪ ,‬תקלות ו‪/‬או היווצרות תקלה מוקדם מהצפוי‪.‬‬
‫שים לב‪:‬‬
‫ייבוש פנימי וסטריליזציה נכונים מתבצעים אך ורק ע"י שימוש באוטוקלב מסוג‬
‫‪ VACUUM STEAM‬כאשר לאחר הוואקום מופעלת פונקציית הייבוש‬
‫אין להשרות את המקדחות במים מלבד כאשר הן עוברות תהליך תחזוקה‬
‫אין לעבור טמפרטורות של ‪143°C‬‬
‫אין לנקות אף חלק מהציוד ב‪Ultrasonic cleaner-‬‬
‫אין לשטוף או לבצע סטריליזציה לסוללות הלא סטריליות‪ ,‬ספקי כוח או מטענים‬
‫לבטריות‪ .‬עבור להוראות ניקיון ייחודיות עבור חלקים אלו‪.‬‬
‫יש להקפיד כי בתי הבטריות עוברים סטריליזציה כאשר הם פתוחים‬
‫יש להקפיד לפרק את כל הרכיבים המתפרקים ולהשאירם פתוחים וחשופים‬
‫לחלוטין בזמן תהליך התחזוקה‬
‫יש להקפיד להתייחס באופן פרטיקולרי לאביזרים חלולים‪ ,‬צרים וכו'‬
‫חזרה על התהליך כפי שמתואר בהוראות אלו הוא בעל אפקט מינימלי על הציוד‪.‬‬
‫‪ End of Life‬יוכרז בדר"כ בשל בלאי או נזק בזמן השימוש‪.‬‬
‫חומרי ניקוי‬
‫יש להשתמש רק בחומרי ניקוי שהוכרזו ע"י היצרן כבטוחים לשימוש על‪:‬‬
‫‪anodised aluminum components‬‬
‫יש להשתמש רק בחומרי ניקוי בעלי ‪ PH‬של ‪ 11.3‬מקסימום‪.‬‬
‫יש להבטיח הקפדה על הוראות הניקוי של יצרן חומרי הניקוי‬
‫הוראות‬
‫כללי‪:‬‬
‫אין להפעיל את הציוד כאשר הוא עדיין חם‪.‬‬
‫אחסנה והובלה‪:‬‬
‫חשוב לבצע תחזוקה מיד בסיום התהליך הניתוחי‪ .‬טיפול‪ ,‬איסוף והעברה של‬
‫הציוד צריכה להתבצע תחת בקרה‪ ,‬על מנת להפחית סיכונים לציוד‪.‬‬
‫הכנה לניקיון‪:‬‬
‫יש להסיר את כל חלקי החיבור והאביזרים לצורך ניקיון‪ ,‬לשטוף בנפרד‪ ,‬או‬
‫לזרוק‪ ,‬לפי ההוראות‪.‬‬
‫ציוד‪:‬‬
‫ניקוי ידני יבוצע רק כאשר לא ניתן להשתמש במכונת שטיפה או חיטוי‬
‫אוטומטית‪ .‬יש לבצע את הניקוי הידני באזור שיועד לכך‪ ,‬ע"י צוות מיומן בלבוש‬
‫מגן‪ ,‬כלומר כפפות‪ ,‬סינר אטום למים ומשקפי מגן‪ .‬יש להשתמש בחומרי ניקוי‬
‫מתאימים (ראה הערות על גבי החומרים) ומברשות קרצוף עשויות מניילון‪ .‬יש‬
‫להשתמש בכיורים ייעודים עם שליטה על טמפרטורת המים‪ ,‬עדיף לייבש בבדים‬
‫שעברו ‪ deionized‬או ‪.distilles‬‬
‫ניקוי ידני‬
‫שיטה‪:‬‬
‫‪ .1‬יש לשטוף את כל שאריות החומר המזהם במים זורמים (בעלי טמפ' של‬
‫מקסימום ‪ .)03°C‬יש לנסות להימנע מחדירת נוזלים‪ .‬יש לשפשף את‬
‫החלקים באופן יסודי בעזרת חומר ניקוי מתאים ומברשת ניילון להסרת‬
‫כל עקבות נראים של חומר מזהם‪ .‬יש לשים לב לאזורים שקועים‪/‬עם‬
‫מגרעת‪ ,‬חורים מוסתרים ואזורים חלולים‪.‬‬
‫שים לב! יש לפתוח ולסגור ‪ CHUCKS‬ומלחצים של הלהבים‪ .‬יש להשתמש‬
‫במברשת ניילון מתאימה להגעה לאיזורים קשים וחלולים יש לשטוף איזורים אלו‬
‫על מנת לוודא שכל החומרים המזהמים הוסרו‪ ,‬ולא נשאר חומר מוסתר‪.‬‬
‫‪ .2‬יש לשטוף את כל חומרי הניקוי עם חומרים מסוג ‪ deionized‬או‬
‫‪ distilles‬מתחת למים זורמים (‪.)43-63°C‬‬
‫‪ .0‬יש לנער שאריות מים ולייבש בעזרת בד ללא מוך‪.‬‬
‫‪ .4‬יש לבחון כל פריט על מנת לוודא כי לא נותרו שאריות של חומרים‬
‫מזהמים בהתאם להוראות התחזוקה הכלליות‪.‬‬
‫ציוד‪:‬‬
‫מכונת שטיפה‪/‬חיטוי אוטומטית העומדת בתקן ‪ ISO 15883‬או ‪ ,HTM2030‬התקן‬
‫הבינלאומי לקביעת סטנדרט לניקיון וחיטוי‪.‬‬
‫שיטה‪:‬‬
‫‪ .1‬גושים גדולים ונראים לעין של חומרים מזהמים יש להסיר ידנית‪ ,‬באמצעות‬
‫השיטה שפורטה בחלק הניקוי הידני (ראה מעלה)ץ יש לשים לב במיוחד‬
‫לשקעים‪ ,‬מגרעות‪ ,‬חורים מוסתרים‪ ,CHUCKS ,‬מלחצים ואזורים חלולים‪.‬‬
‫שים לב! מומלץ להניח את ה‪ CHUCKS‬בפוזיציה אמצעית לאחר ביצוע השטיפה‬
‫המקדימה‪ .‬דבר זה יקל על פעולת מכונת הניקוי‪/‬חיטוי האוטומטית‪.‬‬
‫‪ .2‬הנח את המקדחה‪ ,‬חלקי החיבור והאביזרים על סלסלת המתכת וודא כי‬
‫הסוללות הסטריליות הפוכות (המגעים צריכים לפנות מטה)‪ .‬יש לוודא כי כל‬
‫החלקים מופרדים‪ .‬יש לוודא כי דלת בתי הבטריות הריקים פתוחה וכי מופנים‬
‫כלפי מטה‪.‬‬
‫ניקוי אוטומטי‬
‫שים לב! אופן סידור הפריטים בסלסלות מכונת הניקוי‪/‬החיטוי האוטומטית יכול להשפיע‬
‫באופן קריטי על אפקטיביות הניקוי‪ .‬בחירת סוג הסלסלה ומיקום של הפריטים שעוברים‬
‫ניקוי צריכה להתבצע ע"י צוות מיומן בהתאם להוראות היצרן של מכונת הניקוי‪/‬חיטוי‬
‫האוטומטית‪.‬‬
‫‪ .0‬יש לעקוב אחר הוראות היצרנים לגבי הוראות העמסה ובחירת המחזור‬
‫המומלץ‪.‬‬
‫המחזור צריך לכלול‪:‬‬
‫‪ ‬שטיפת במים קרים מווסתת לחץ (מקסימום ‪.)03°C‬‬
‫‪ ‬שטיפה במים חמים (מינימום ‪ .)33°C‬ראה הערה לגבי חומרי ניקוי‪.‬‬
‫‪ ‬שטיפה במים חמימים‪.‬‬
‫‪ ‬שטיפת חיטוי (מינימום ‪ 03°C‬למשך דקה אחת) עם מים ‪.DEIONISED‬‬
‫‪ ‬מחזור ייבוש‬
‫‪ .4‬יש להסיר ציוד חיטוי ממכונת הניקוי‪/‬חיטוי אוטומטית לאיזור נקי‪ .‬יש להסיר‬
‫את הסכינים (‪ )blades‬לפני פעולת השטיפה לאפשר ניקוי מקסימלי של‬
‫המרווח בו הסכין מוכנס‪.‬‬
‫‪ .3‬יש לבחון ויזואלית כל פריט ולוודא כי תהליך הניקוי הושלם וכל החומרים‬
‫המזהמים הוסרו בהתאם להוראות התחזוקה הכלליות‪.‬‬
‫חיטוי‬
‫חיטוי תרמי מומלץ וכלול במחזור של מכונת הניקוי‪/‬חיטוי האוטומטית‪ .‬ראה מעלה‪.‬‬
‫תחזוקה‬
‫יש לשמן את החלקים המתחברים וה‪ chucks -‬בשמן מינרלי כגון ™‪.Blitz‬‬
‫יש לוודא כי המקדחה‪ ,‬חלקי החיבור וכל האביזרים שאינם אביזרים לחיתוך במצב‬
‫תקין‪ .‬יש לבחון כל צליל חריג‪ ,‬ויברציות או מהירויות הפעלה‪ .‬אם מתגלים קשיי הפעלה‬
‫שאינם מפורטים בהוראות תחזוקה אלו‪ ,‬יש לפנות למידע אודות השירות המפורט‬
‫במדריך זה‪.‬‬
‫בחינה ובדיקת‬
‫פוקנציות‬
‫אביזרי חיתוך רב פעמיים (חלקי קידוח‪ REAMER SHELLS ,‬וכו')‬
‫יש לבדוק האם קיים נזק או בלאי‪ .‬להבי החיתוך צריכים להיות חדשים ונקיים מנזק‬
‫כלשהו‪ .‬יש לזרוק אביזרי חיתוך בלויים או פגומים לתוך מתקן אשפה ייעודי‪.‬‬
‫אביזרים חד פעמיים(להבי מסור סטריליים‪ ,‬מקדחים‪ K wire ,‬וכו')‬
‫‪2‬‬
‫אריזה‬
‫אין להשתמש שוב באביזרים המסומנים לשימוש חד פעמי‪ .‬יש להיפטר‬
‫מפריטים אלו במתקן אשפה ייעודי או שיטת סילוק אשפה ייעודית‪.‬‬
‫יש להניח את המקדחה הנקייה‪ ,‬חלקי החיבור והאביזרים לתוך קונטיינר הסטריליזציה‬
‫המתאים‪ .‬אם עוטפים את הפריטים‪ ,‬יש להשתמש בחומר העומד בתקן ‪EN868‬‬
‫המאפשר חדירת אדים‪.‬‬
‫שיטת מועדפת‪:‬‬
‫‪ ‬אוטוקלב ‪ ,Vacuum steam‬עם כיסוי או ללא כיסוי‪ 0 ,‬דקות מינימום ב‪104°C -‬‬
‫(‪ 0 ,)+0°C / -0°C‬דקות מינימום זמן ייבוש‪.‬‬
‫סטריליזציה‪:‬‬
‫מקדחות‬
‫ואביזרים‬
‫(לא מיועד‬
‫לסוללות לא‬
‫סטריליות)‬
‫שיטות מאושרות נוספות‪:‬‬
‫‪ ‬אוטוקלב ‪ 03 ,Gravity steam‬דקות עם כיסוי ב‪ 0 ,)+0°C / -0°C( 104°C -‬דקות‬
‫מינימום זמן ייבוש‪.‬‬
‫‪ ‬אוטוקלב ‪ 33 ,Gravity steam‬דקות עם כיסוי ב‪ 0 ,)+0°C / -0°C( 121°C -‬דקות‬
‫מינימום זמן ייבוש‪.‬‬
‫‪ ‬אוטוקלב ‪ 13 ,Gravity steam‬דקות ללא כיסוי ב‪ 0 ,)+0°C / -0°C( 104°C -‬דקות‬
‫מינימום זמן ייבוש‪.‬‬
‫תמיד יש לוודא כי בתי הבטריות פתוחים ומופנים כלפי מטה‪.‬‬
‫סטריליזציה‪:‬‬
‫סוללות שניתן‬
‫לבצע להם‬
‫סטריליזציה‬
‫עם כיסוי או ללא כיסוי‪ .‬אוטוקלב ‪ 0 , Vacuum steam‬דקות מינימום ב‪104°C -‬‬
‫(‪.)+0°C / -0°C‬‬
‫שים לב! טמפרטורות גבוהות יכולות להשפיע על התפקוד ואורך החיים של הבטריה‪.‬‬
‫מומלץ שמחזור הייבוש‪ ,‬במידה וחייבים לבצעו‪ ,‬יהיה מינימלי או לוותר עליו לחלוטין‪.‬‬
‫ייבוש של יותר משלוש דקות אינו מומלץ !‬
‫תמיד יש לוודא כי הסוללות הסטריליות הפוכות (כלומר שתוכנם מופנה מטה)‬
‫אחסון‬
‫מידע נוסף‬
‫אריזת ציוד סטרילי בהתאם לתקן ‪ EN868‬מומלץ כדי לשמר את הסטריליות של הציוד‪.‬‬
‫חומר האריזה צריך לחסום חדירת מיקרו‪-‬אורגניזמים וזיהום חלקיקים‪.‬‬
‫ניקוי אוטומטי אושר בהתאם ל‪ HTM 2030 -‬בשימוש במכונת ניקוי‪/‬חיטוי אוטומטית‪.‬‬
‫סטריליזציה בשיטת ‪ Vacuum steam‬אושרה בהתאם ל‪.HTM 2010 -‬‬
‫סטריליזציה בשיטת ‪ Gravity‬מאושרת על בסיס הנחיות ‪.AAMI‬‬
‫שים לב! ניקוי ידני אינו מאושר לסיבות של ‪non- repeatability‬‬
‫ההוראות המפורטות מעלה אושרו ע"י ‪ De Soutter Medical LTD‬לטובת הכנת הציוד לשימוש חוזר‪.‬‬
‫האחריות בביצוע התהליך החוזר מוטלת על מבצע התהליך בלבד ובתחום אחריות לוודא כי התהליך קרה‬
‫וכי הושגה תוצאה רצויה תוך שימוש בציוד‪ ,‬חומרים‪ ,‬כלים ומתקן נכונים‪ .‬דבר זה מצריך ניטור התהליך‬
‫באופן קבוע ומאושר‪ .‬מכאן כל סטייה מההנחיות המפורטות ע"י מבצע התהליך צריכה להיבדק קודם‬
‫מבחינת האפקטיביות וההשלכות העתידיות האפשריות בגינה‪.‬‬
‫לאחר ביצוע הסטריליזציה יש להשאיר את הציוד להתקרר לטמפרטורת חדר לפני‬
‫השימוש‪.‬‬
‫שים לב!‬
‫במידת הצורך‪ ,‬ניתן להשתמש בקירור ע"י אוויר (כלומר‪ ,‬מאוורר) לזירוז התהליך‪.‬‬
‫אין לשים את הציוד במקרר או כדומה לטובת הקירור‪.‬‬
‫מק"טים עבור אביזרי סטריליזציה‬
‫תיאור‬
‫מק"ט‬
‫ערכה נקייה לביצוע סטריליזציה‬
‫‪14261‬‬
‫הקיט יכיל עד‪:‬‬
‫כמות‬
‫מקדחות (כל שילוב מהמפורט מטה)‬
‫‪2‬‬
‫‪MBQ-700‬‬
‫מקדחה מודולרית (טריגר יחיד)‬
‫‪MBQ-701‬‬
‫מקדחה מודולרית (‪ 2‬טריגרים)‬
‫‪DBK-700‬‬
‫חלק מסור סגיטלי ייעודי‬
‫‪DBC-700‬‬
‫חלק ‪ RECIPROCATING‬מסור ייעודי‬
‫בנוסף‬
‫‪ AH-702, 701‬או ‪700‬‬
‫בית בטריה (גדלים ‪)L ,M ,S‬‬
‫‪ AS-702, 701‬או ‪700‬‬
‫מגנים סטרילים (גדלים ‪)L ,M ,S‬‬
‫שונות‬
‫מק"ט‬
‫חלקי חיבור עבור ‪MBQ SYSTEM HANDPIECE‬‬
‫תיאור‬
‫‪14261‬‬
‫הקיט יכיל עד‪:‬‬
‫ערכה סטרילית לביצוע סטריליזציה‬
‫כמות‬
‫מקדחות (כל שילוב מהמפורט מטה)‬
‫‪2‬‬
‫‪MBQ-700‬‬
‫מקדחה מודולרית (טריגר יחיד)‬
‫‪MBQ-701‬‬
‫מקדחה מודולרית (‪ 2‬טריגרים)‬
‫‪DBK-700‬‬
‫חלק מסור סגיטלי ייעודי‬
‫‪DBC-700‬‬
‫חלק ‪ RECIPROCATING‬מסור ייעודי‬
‫בנוסף‬
‫‪ SB-702‬או ‪701‬‬
‫שונות‬
‫‪ BATTERY PACKS‬סטרילי (גדלים ‪)L , S‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪MBQ SYSTEM HANDPIECE‬‬
‫חלק שלישי‪ DBC-700 :‬ו‪ DBK-700 -‬מסורים ייעודיים‬
‫תיאור טכני ומק"טים‬
‫‪ DBK-700‬מסור סגיטלי‬
‫מספר חלק ‪1217116 -‬‬
‫מצב מהירות גבוהה‬
‫‪1000-13500 cpm‬‬
‫מצב מהירות נמוכה‬
‫‪1000-9500 cpm‬‬
‫סוג מרכז להב‬
‫‪De Sutter Medical S87‬‬
‫הגנה מפני חדירת נוזלים‬
‫‪IPXO‬‬
‫טווח טמפרטורת הפעלה‬
‫‪3-03°C‬‬
‫הגנה מפני שוקים חשמליים‬
‫‪Class 1/ ME Equipment‬‬
‫מצב הפעלה‬
‫מקטעים (לסירוגין)‬
‫‪ DBC-700‬מסור ‪RECIPROCATING‬‬
‫מספר חלק ‪1287224 -‬‬
‫מצב מהירות גבוהה‬
‫‪1000-10500 cpm‬‬
‫מצב מהירות נמוכה‬
‫‪1000-7500 cpm‬‬
‫סוג גוף הלהב‬
‫‪De Sutter Medical S84‬‬
‫הגנה מפני חדירת נוזלים‬
‫‪IPXO‬‬
‫טווח טמפרטורת הפעלה‬
‫‪3-03°C‬‬
‫הגנה מפני שוקים חשמליים‬
‫‪Class 1/ ME Equipment‬‬
‫מצב הפעלה‬
‫מקטעים (לסירוגין)‬
‫למידע מלא ומפורט אודות להבי מסור מתאימים יש לגשת לדפי מידע אודות מסוריות ‪STERICUT‬‬
‫כפתורי הפעלה‬
‫בחירת מצב הפעלה‪ :‬מצב ההפעלה קובע את טווח המהירות של המכשיר‪.‬‬
‫יש להשתמש במצב ‪ off/Safe‬כאשר מרכיבים או מורידים אביזר חיתוך‬
‫הפעלת ההדק (‪)trigger‬‬
‫ההדק שולט על מהירות המכשיר‪ .‬המהירות מתגברת ככל שלוחצים חזק יותר על ההדק‪ .‬אופן‬
‫השליטה במהירות תוכנן כך על מנת לספק שליטה גבוהה יותר במהירות נמוכה‪.‬‬
‫אופן הפעלת ‪Blade Clamp DBC-700‬‬
‫הכנסת הלהב‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫יש לאחוז במכשיר ולסובב את שרוול ה‪ blade‬עם כיוון השעון‪.‬‬
‫יש להכניס את הלהב כולו לתוך חריץ הלהב‪.‬‬
‫יש לשחרר את השרוול ולוודא כי הוא מסתובב נגד כיוון השעון עד לעצירה‪.‬‬
‫יש לוודא כי הלהב נעול במקום ע"י משיכתו בעדינות מהמקדחה עצמה‪.‬‬
‫ראה את הציור המצורף מטה‪:‬‬
‫הסרת הלהב‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫יש לאחוז במכשיר ולסובב את שרוול הלהב עם כיוון השעון‪.‬‬
‫יש להסיר את הלהב‪.‬‬
‫יש לשחרר את השרוול‪.‬‬
‫מנגנון סיבוב ראש ה‪DBC-700-‬‬
‫ניתן לסובב את הראש ל‪ 0-‬פוזיציות באינטרוולים של ‪.43°‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫יש להשחיל חזרה את שרוול הנעילה‪.‬‬
‫יש לסובב את הראש לפי הפוזיציה הרצויה‪.‬‬
‫יש לשחרר את השרוול‪.‬‬
‫במידת הצורך‪ ,‬יש לכוון את פוזיציית הראש‪ ,‬על מנת לוודא כי שרוול הנעילה הקליק בחזרה‬
‫למקום‪.‬‬
‫ראה את הציור המצורף מטה‪:‬‬
‫אופן הפעלת ‪Blade Clamp DBK-700‬‬
‫הכנסת הלהב‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫כאשר ה‪ Blade clamp-‬במצב ‪ open‬יש להחדיר את הלהב‪.‬‬
‫יש להוריד את ה‪ Blade clamp-‬למטה‪.‬‬
‫יש לחזק את ה‪ Blade clamp -‬בעזרת האום‪.‬‬
‫יש לבדוק כי הלהב מאובטח בתוך ה‪. Blade clamp-‬‬
‫ראה את הציור המצורף מטה‪:‬‬
‫הסרת הלהב‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫יש לאחוז במכשיר ולמשוך את האום למטה‪.‬‬
‫יש לסובב את האום נגד סיבוב השעון על מנת לשחרר את ההברגה של ה‪. Blade clamp-‬‬
‫יש להרים את הלהב מעט ולהוריד אותו מה‪.CLAMP-‬‬
‫ראה את הציור המצורף מטה‪:‬‬
‫מנגנון סיבוב ראש ה‪DBK-700-‬‬
‫ניתן לסובב את הראש ל‪ 0-‬פוזיציות באינטרוולים של ‪.43°‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫יש להשחיל חזרה את שרוול הנעילה‪.‬‬
‫יש לסובב את הראש לפי הפוזיציה הרצויה‪.‬‬
‫יש לשחרר את השרוול‪.‬‬
‫במידת הצורך‪ ,‬יש לכוון את פוזיציית הראש‪ ,‬על מנת לוודא כי שרוול הנעילה הקליק בחזרה‬
‫למקום‪.‬‬
‫ראה את הציור המצורף מטה‪:‬‬
‫חלק רביעי‪ :‬מקדחות ‪ MBQ-700 ROTARY MODULAR‬ו‪MBQ-701 -‬‬
‫תיאור טכני ומספרי חלקים‬
‫‪MBQ-700 Rotary Single Trigger Handpiece‬‬
‫מספר חלק ‪1217116 -‬‬
‫פונקציית קדיחה (‪)D‬‬
‫‪53-1033 Rpm‬‬
‫פונקציית ‪)R( reaming‬‬
‫‪23-033 rpm‬‬
‫‪Cannulation diameter‬‬
‫‪ 4.2‬מ"מ‬
‫הגנה מפני חדירת נוזלים‬
‫‪IPXO‬‬
‫טווח טמפרטורת הפעלה‬
‫‪3-03°C‬‬
‫הגנה מפני שוקים חשמליים‬
‫‪Class 1/ ME Equipment‬‬
‫מצב הפעלה‬
‫מקטעים (לסירוגין)‬
‫‪MBQ-701 Rotary two-Trigger Handpiece‬‬
‫מספר חלק ‪1287224 -‬‬
‫פונקציית קדיחה (‪)D‬‬
‫‪53-1033 Rpm‬‬
‫פונקציית ‪)R( reaming‬‬
‫‪23-033 rpm‬‬
‫‪Cannulation diameter‬‬
‫‪ 4.2‬מ"מ‬
‫הגנה מפני חדירת נוזלים‬
‫‪IPXO‬‬
‫טווח טמפרטורת הפעלה‬
‫‪3-03°C‬‬
‫הגנה מפני שוקים חשמליים‬
‫‪Class 1/ ME Equipment‬‬
‫מצב הפעלה‬
‫מקטעים (לסירוגין)‬
‫בחירת פונקציית ‪ Drill‬או ‪Ream‬‬
‫בחירת הפונקציה צריכה להתבצע בהתאם לפונקציה הנדרשת‬
‫‪ DRILL : D‬משמש לקידוח‪ ,‬טפיחות והברגה‪ .‬בנוסף משמש ל‪ Saws ,Wire driver-‬ו‪attachments-‬‬
‫אחרים‪.‬‬
‫‪ REAM : R‬משמש לביצוע ‪reaming‬‬
‫לשינוי פונקציית ‪ Drill/Ream‬יש להמתין עד שהמכשיר בעצירה מלאה ואז לסובב את טבעת בורר‬
‫הפונקציות לכיוון הנכון עד שמקליק למקומו‪ .‬הסימון על גבי הטבעת צריך להיות מיושר במרכז של‬
‫סימון המהירות המתאים (ראה ציור מצורף מטה)‪ .‬יש להקפיד לסובב את ה‪ output shaft-‬מעט‪ ,‬על‬
‫מנת שהבחירת הפונקציה הרצויה לא תבוצע תוך כדי הפעלת כוח מיותר‪.‬‬
‫הערות חשובות‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫אסור לנסות לסובב את טבעת בורר הפונקציות כשהמכשיר פועל‪.‬‬
‫פונקציית ‪ )Drill(D‬אינה מומלצת לביצוע ‪ reaming‬מכיוון שקשה מאוד לשלוט על המכשיר‬
‫במהירויות גבוהות במידה ונוצרת תנועתיות גדולה‪.‬‬
‫כפתורי הפעלה עבור מקדחת ‪MBQ-700 Single Trigger Rotary‬‬
‫בחירת מצבים‪ :‬בחירת מצב הפעלה קובע את כיוון הרוטציה‪ .‬מצב ה – ‪ Off/SAFE‬ייבחר כאשר‬
‫מחברים או מסירים אביזר חיתוך או חלק חיבור אחר‪.‬‬
‫הדק‪ :‬ההדק שולט על מהירות המכשיר‪ .‬המהירות מתגברת ככל שלוחצים חזק יותר על ההדק‪ .‬אופן‬
‫השליטה במהירות תוכנן כך על מנת לספק שליטה גבוהה יותר במהירות נמוכה‪.‬‬
‫כפתורי הפעלה עבור מקדחת ‪MBQ-701 Two Trigger Rotary‬‬
‫בחירת מצבים‪ :‬בחירת מצב הפעלה קובע את פונקציית הטריגרים‪ .‬יש להשתמש ביחד עם בורר‬
‫פעולת ‪ Drill/Ream‬כפי שמופיע בדף ההסבר על בחירת פונקציית ‪ Drill‬או ‪ Ream‬ובנוסף לבחירת‬
‫פונקציית ‪ Normal‬או ‪ ,Screwing‬בחירת מצב הטריגר קובעת האם המכשיר ימצא במצב‬
‫‪ Oscillating‬או ‪ Tapping‬כאשר לוחצים על ‪ 2‬הטריגרים ביחד‪.‬‬
‫יש לבחור את מצב ה – ‪ Off/SAFE‬כאשר מחברים או מסירים אביזרי חיתוך או חלק חיבור אחר‪.‬‬
‫‪ D‬ו‪ R -‬הן מצבי בחירת הפונקציה (ראה עמוד ‪.)13‬‬
‫מצבי פונקציית ההדקים (‪:)triggers‬‬
‫הדק‪ :‬ההדק שולט על מהירות המכשיר‪ .‬המהירות מתגברת ככל שלוחצים חזק יותר על ההדק‪ .‬אופן‬
‫השליטה במהירות תוכנן כך על מנת לספק שליטה גבוהה יותר במהירות נמוכה‪.‬‬
‫הערות חשובות‪:‬‬
‫‪‬‬
‫המכשיר מסוגל לספק כוח סיבוב גדול‪ .‬ולכן‪ ,‬יש לנהוג בזהירות רבה בשימוש בפונקציית‬
‫‪ tapping‬או הברגה‪ .‬אסור להשתמש בפונקציית ה‪ ream-‬להחדרת ברגים או ‪ .tapping‬על‬
‫מנת למנוע נזק אפשרי בעת ‪tapping‬או הידוק ברגים בחומרים עדינים‪ ,‬מומלץ להשתמש‬
‫במכשור ידני‪.‬‬
‫(פונקציית ה‪ ream-‬מספקת כוח סיבוב גדול יותר ובעת הצורך ניתן להשתמש בה‪ ,‬בזהירות‬
‫רבה‪ ,‬על מנת לשחרר ברגים שלא ניתן היה לשחרר בשימוש עם פונקציית ה‪.)Drill-‬‬
‫‪‬‬
‫בשימוש בשני ההדקים על מנת להשתמש במצבי ה‪ Oscillating-‬או ה‪ Tapping-‬המהירות‬
‫נשלטת ע"י ההדק המראה את המהירות הנמוכה יותר‪ .‬ולכן‪ ,‬ניתן ללחות על שני ההדקים‬
‫ביחד‪ ,‬או במידה ורוצים‪ ,‬ללחוץ עד הסוף על הדק אחד והשני ילחץ לפי הצורך לשליטה על‬
‫המהירות‪.‬‬
‫‪‬‬
‫לאחר שימוש במצבי ה‪ Oscillating-‬או ה‪ Tapping-‬המכשיר לא יחזור למצב ‪single trigger‬‬
‫עד ששני ההדקים ישוחררו לחלוטין‪ .‬פונקציה זו נועדה על מנת למנוע מצב של הגברת‬
‫פתאומית של המהירות כאשר מבצעים פרוצדורות עדינות‪.‬‬
‫‪‬‬
‫בשימוש בכל אחד מהמסורים המתחברים עם כלי ה‪ two triggers-‬יש לוודא כי רק הדק אחד‬
‫שולט על המהירות‪ .‬אין ללחוץ על ההדק השני‪.‬‬
MBQ Chucks ‫ אביזרים וחלקי חיבור עבור‬:‫חלק חמישי‬
MBQ Chucks
‫תיאור טכני ומק"טים‬
cannulation
capacity
‫מהירות‬
‫מ"מ‬
‫מ"מ‬
rpm
0.1
0- 4.0
13063
Keyed 0-4.0 mm
4.2
0.7-4.7
13053
Keyed 0.7-4.7 mm
2.4
0-3.2
13003
Keyed 0-3.2 mm
4.2
0.6-7.4
13053
Keyed 0.6-7.4 mm
4.2
QR Shank
13463
Zimmer
4.2
QR Shank
13453
Hudson/Zimmer
2.1
QR Shank
13403
Small AO Synthes
4.2
QR Shank
13453
Large AO Synthes
4.2
QR Shank
13333
DHS QR Shank
4.2
QR Shank
13303
Hudson
4.2
QR Shank
13343
Trinkle
D: 0-1300
R: 0-300
‫מספר חלק‬
:‫מקרא‬
D: Drill (Drilling, Tapping and Sawing)
R: Ream (Reaming)
:‫אביזרים כלולים‬
0503 ‫מספר חלק‬
30062 ‫מספר חלק‬
Key for 0-4.0 mm keyed Chuck
Key for 0.7-7.4 mm keyed Chuck
:‫אביזרים אופציונליים‬
6253 ‫מספר חלק‬
Quick Release AO to 0-4.0 mm keyed Adaptor
Cannulated ‫ אינו‬Adaptor-‫ ה‬:‫שים לב‬
MBQ -‫חלקי חיבור עבור ה‬
‫מספר חלק‬
13353
13363
‫ראה הערה מטה‬
‫ראה הערה מטה‬
13333
CQ-700
NQ-700
P20-xxx
TQ-700
WQ-700
Reciprocating Saw attachment
Small sagittal Saw Attachment
Pulse Lavage
Radiolucent Adaptor
Wire Driver Attachment
-‫ ו‬Radiolucent Adaptor :‫ יש לפנות לעלון המידע הרלוונטי עבור החלקים‬:‫הערה‬
‫ הוראות הפעלה נפרדות‬.‫ שונים‬pump kit-‫ שלו קיימות אופציות ל‬Pulse Lavage
‫מסופקות לחלקי חיבור אלו‬
‫אופציות ספקי כוח‬
‫‪ .1‬בטריה‬
‫כל המקדחות ניתנות להפעלה ע"י אופציות הבטריה הבאות‪:‬‬
‫מספר חלק‬
‫בטריות סטריליות‬
‫‪SB-701‬סוללה בינונית סטרילית‬
‫‪16171‬‬
‫‪SB-702‬סוללה גדולה סטרילית‬
‫‪16111‬‬
‫סוללות לא סטריליות קטנות‬
‫‪ AB-450‬סוללה קטנה לא סטרילית‬
‫מספר חלק‬
‫‪16611‬‬
‫‪ AH-700‬בית סוללה קטן‬
‫‪14161‬‬
‫‪ AS-700‬מגן סוללה קטן‬
‫‪14161‬‬
‫סוללות לא סטריליות בינוניות‬
‫‪ AB-701‬סוללה בינונית לא סטרילית‬
‫מספר חלק‬
‫‪16361‬‬
‫‪ AH-701‬בית סוללה בינוני‬
‫‪16471‬‬
‫‪ AS-701‬מגן בית סוללה בינוני‬
‫‪16151‬‬
‫סוללות לא סטריליות גדולות‬
‫‪ AB-702‬סוללה לא סטרילית גדולה‬
‫מספר חלק‬
‫‪16361‬‬
‫‪AH-702‬בית סוללה גדול‬
‫‪16411‬‬
‫‪AS-702‬מגן סוללה גדול‬
‫‪16511‬‬
‫הערה חשובה‪:‬‬
‫הסוללות הבינוניות‪ AB-701 -‬וה‪ SB-701 -‬מומלצות עבור יישומים בהם משקל וגודל קטן חשובים‪.‬‬
‫הסוללות הגדולות ‪ AB-702‬וה‪ , SB-702-‬מלבד העובדה שמחזיקים לזמן ממושך יותר‪ ,‬יספקו במשוער‬
‫כ‪ 03%-‬יותר עוצמה וכוח סיבוב‪( .‬כלומר מיועד ל‪ .) Acetabular reaming-‬הסוללות הקטנות‪AB-450 -‬‬
‫מיועדים למשימות קלות בסיטואציות בהן הסוללות הגדולות לא רלוונטיות‪.‬‬
‫מטען בטריות‪:‬‬
‫במטען ‪ BC-700‬קיימים מצבי טעינה שונים שניתן להחליף ביניהם על מנת לאפשר טעינה של כל סוגי‬
‫הבטריות המפורטות מעלה‪ ,‬בנוסף לדור הקודם של הבטריות‪ AB-450, SB-450, AB-600 :‬ו‪.SB-600-‬‬
‫מספר חלק‬
‫‪BC-700 Battery Charger‬‬
‫למידע מפורט נוסף אנא פנה לספר השירות הרלוונטי‬
‫‪BC-700 Battery charger and Batteries‬‬
‫‪ref: 2177‬‬
‫או פנה לחברת עמוס גזית‬
‫‪ .2‬ספקי כוח ומודלים מחווטים‬
‫‪16711‬‬
‫כל המקדחות ניתנות להפעלה ע"י ה‪ PS-700 -‬דרך ה‪. PCM-700 Corded Module-‬‬
‫ה‪ PS-700-‬הינו בעל יציאה נוספת עבור הדור הישן ‪ -‬טווח המכשור מסדרת ‪ MDX-600‬כאשר‬
‫בשימוש יחד עם ה‪.CM-600 Corded Module-‬‬
‫מספר חלק‬
‫‪PS-700 Power Supply‬‬
‫‪16711‬‬
‫‪CM-700 Corded Module‬‬
‫‪16721‬‬
‫למידע מפורט נוסף אנא פנה לספר השירות הרלוונטי‬
‫‪PS-700 Power Supply and Corded Module‬‬
‫‪ref: 2167‬‬
‫חיבור‪/‬ניתוק ה‪Battery pack/Corded Module-‬‬
‫חיבור למקדחה‬
‫יש להחליק את ה‪ Battery pack/Corded Module-‬לתוך המקדחה כפי שמוצג בציור מטה עד לנעילת‬
‫התפס במקום‪.‬‬
‫ניתוק מהמקדחה‬
‫יש ללחוץ את התפס ולהחליק את ה‪ Battery pack/Corded Module-‬לכיוון אחורי המקדחה עד‬
‫לניתוק מלא‪.‬‬
‫ניתוק‬
‫הכנסת‪/‬הוצאת ה‪Chuck-‬‬
‫חיבור‬
‫כל חלקי החיבור המסתובבים למערכת ה‪ MBQ -‬מתחברים למקדחה באותה הדרך‪.‬‬
‫לחלקי חיבור אחרים פנה לחלק הרלוונטי במדריך‪.‬‬
‫הכנסת ה‪Chuck-‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון ל מצב ‪. Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש לדחוף את חלק החיבור לתוך המקדחה עד שהמכניזם מקליק למקום‪.‬‬
‫(שים לב! יתכן ויהיה צורך לסובב מעט את ה‪ Chuck-‬על מנת להכניס אותו לשלב ה‪)drive shaft-‬‬
‫‪‬‬
‫יש לבדוק כי חלק החיבור נעול בתוך המקדחה ע"י משיכות עדינות שלו מהמקדחה‪.‬‬
‫הוצאת ה‪Chuck-‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון ל מצב ‪. Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫ע"י שימוש באגודל ובאצבע המורה – יש למשוך בחזרה את מכניזם הנעילה‪.‬‬
‫‪‬‬
‫לאחר שהמכניזם נמשך אחרונה לחלוטין – יש למשוך את ה‪ chuck-‬מהמקדחה‪.‬‬
‫אין להפיל את ה‪ chuck-‬על מנת שישתחרר מהמקדחה‪.‬‬
‫פעולת ה‪Chuck-‬‬
‫‪:Keyed chuck‬‬
‫יש להכניס את האביזר לתוך ה‪ chuck-‬ולהדק בעזרת מפתח ה‪chuck-‬‬
‫‪:Keyless chuck‬‬
‫יש להכניס את האביזר לתוך ה‪ ,chuck-‬לתפפוס את טבעת ה‪ chuck-‬ולסובב את גוף ה‪chuck-‬‬
‫להידוק‪.‬‬
‫שים לב! אין להפעיל במצב ‪ ,reverse‬מכיוון שזה יגרום לשחרור ה‪ chuck-‬במקום לחיזוקו‪.‬‬
‫‪AO (Synthes),‬‬
‫‪Zimmer/Hudson,‬‬
‫)‪& Quick Release (QR‬‬
‫‪Chuck Operation‬‬
‫‪‬‬
‫יש למשוך את שרוול ה‪ Chuck-‬לאחור ולהכניס את קצה ה‪ drill-‬או ‪.reamer‬‬
‫‪‬‬
‫יש לסובב את האביזר עד שנכנס לחלוטין לתוך ה‪.chuck-‬‬
‫‪‬‬
‫יש לשחרר את השרוול‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש לבדוק כי האביזר נעול בתוך ה‪ chuck-‬ע"י משיכה עדינה שלו מהחיבור‬
‫(ראה ציור למטה)‬
‫חיבור והסרת ‪attachments‬‬
‫כל חלקי החיבור עבור מערכת ה‪ MBQ-‬מלבד ה‪ chucks-‬מתחברים למקדחה באופן זהה‪.‬‬
‫חיבור חלקי חיבור‪:‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש ליישר את הבליטה בתחתית ה ‪ attachment‬לחריצים המתאימים במקדחה‪.‬‬
‫(שים לב! ניתן להשתמש ב‪ attachments -‬ב‪ 4-‬זוויות שונות‬
‫‪‬‬
‫יש לדחוף את חלק החיבור לתוך המקדחה עד הסוף‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש לסובב את חלק החיבור עם כיוון השעון ‪ 43°‬עד שננעל במקום‪.‬‬
‫ראה ציור מטה‪:‬‬
‫הסרת ‪:attachments‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫בעזרת האגודל והאצבע המורה יש למשוך אחורה את טבעת הנעילה‪.‬‬
‫‪‬‬
‫כשטבעת הנעילה הוסטה אחורה לחלוטין יש לסובב את חלק החיבור ‪ 43°‬נגד כיוון השעון‬
‫ולהפריד מהמקדחה‪.‬‬
‫ראה ציור מטה‪:‬‬
‫אין להפיל את ה‪ Attachment -‬על מנת שישתחרר מהמקדחה‪.‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪CQ-700 Reciprocating Saw Attachment‬‬
‫תיאור טכני ומספרי חלקים‬
‫‪Reciprocating Saw CQ-700‬‬
‫מספר חלק ‪16671‬‬
‫מהירות‬
‫‪1000-10500 cpm‬‬
‫סוג ‪Shank Blade‬‬
‫‪De Sutter Medical S84‬‬
‫למידע מלא אודות ‪ saw blades‬פנה לדפי המידע הרלוונטים‪.‬‬
‫תפעול ‪:Blade Clamp‬‬
‫הכנסת ה‪:blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש לתפוס את האביזר ולסובב את שרוול ה‪ Blade Clamp-‬בכיוון השעון‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש להחדיר את ה‪ blade‬עד הסוף בחריץ המיועד לו‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש לשחרר את השרוול ולוודא כי מסתובב עד הסוף נגד כיוון השעון‬
‫‪‬‬
‫יש לבדוק כי ה‪ blade‬נעול במקום ע"י משיכה עדינה של הלהב מהמקדחה‪.‬‬
‫ראה ציור מטה‪:‬‬
‫הסרת ה‪:blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש לתפוס את האביזר ולסובב את שרוול ה‪ Blade Clamp-‬בכיוון השעון‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש להסיר את ה‪.blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לשחרר את השרוול‪.‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪NQ-700 Small Sagittal Saw‬‬
‫תיאור טכני ומספרי חלקים‬
‫‪Sagittal Saw NQ-700‬‬
‫מספר חלק ‪16641‬‬
‫מהירות‬
‫‪1500-24500 cpm‬‬
‫סוג ‪Blade Hub‬‬
‫‪De Sutter Medical S88‬‬
‫למידע מלא אודות ‪ saw blades‬פנה לדפי המידע הרלוונטים‪.‬‬
‫תפעול ‪:Blade Clamp‬‬
‫הכנסת ה‪:blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫כאשר ה‪ Blade Clamp-‬נמצא במצב פתוח יש להחדיר את ה‪.blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לדחוף את ה‪ Blade Clamp -‬כלפי מטה‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש להדק את ה‪ Blade Clamp -‬בעזרת ה‪.clamp nut-‬‬
‫‪‬‬
‫יש לבדוק כי הלהב נעול בתוך ה‪. Blade Clamp-‬‬
‫ראה ציור מטה‪:‬‬
‫הסרת ה‪:blade‬‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש לתפוס את האביזר ולמשוך למטה את אום ה‪.clamp-‬‬
‫‪‬‬
‫יש לסובב את אום ה‪ clamp-‬נגד כיוון השעון כדי להבריג החוצה את ה‪. Blade Clamp-‬‬
‫‪‬‬
‫יש להרים מעט את ה‪ blade‬ולהסיר אותו מה‪.clamp-‬‬
‫חלקי חיבור עבור ‪WQ-700 Wire/Pin Driver‬‬
‫תיאור טכני ומספרי חלקים‬
‫‪WQ-700 Wire/Pin Driver‬‬
‫מספר חלק ‪16661‬‬
‫מהירות‬
‫‪75-1300 cpm‬‬
‫טווח ‪Pin/Wire diameter‬‬
‫‪0.8 – 4.0 mm‬‬
‫למידע מלא אודות ‪ wires‬פנה לדפי המידע הרלוונטים‪.‬‬
‫‪ K-Wires‬סטרילים נארזים ומסופקים בקופסאות של ‪ 3‬יחידות‪.‬‬
‫תפעול ‪Wire Driver‬‬
‫אזהרה‪ :‬ה‪ wire-‬חייב להיות נקי לפני הכנסתו לתוך האביזר‪ ,‬אפילו כאשר מתכוונים להסיר את ה‪-‬‬
‫‪ wire‬מתוך גוף החולה‪.‬‬
‫אזהרה‪ :‬אין להשתמש ב‪ wire -‬במידה ועקום או מכופף‪.‬‬
‫תפעול ה‪Wire/Pin Driver -‬‬
‫‪ :Adjustment Sleeve‬על גבי השרוול המתכוונן ישנו סימון שנתות על מנת להתאים לקוטר ה‪-‬‬
‫‪ wire‬שברצוננו להחזיק‬
‫הפעלת הידית‪ :‬משיכה לאחור תופסת את ה‪ ,wire -‬שחרור הידית משחרר את ה‪wire -‬‬
‫הכנסת ‪ wires‬למכשור‬
‫‪‬‬
‫יש לוודא כי ההדק מכוון למצב ‪.Off/SAFE‬‬
‫‪‬‬
‫יש לפתוח לחלוטין את ה‪ adjustment sleeve -‬ע"י סיבובו עד הסוף נגד כיוון השעון‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש להחדיר את ה‪ wire-‬לחלק הקדמי של ה‪ wire driver-‬עד שנמצא בפוזיציה הנדרשת‪.‬‬
‫אין להחזיק את ה‪ actuating lever -‬בזמן הכנסת ה‪.wire-‬‬
‫‪‬‬
‫יש להדק את ה‪ adjustment sleeve -‬עד שסימון השנתות התואם לגודל ה‪ wire-‬עדיין טיפה‬
‫נראה‪ .‬ראה ציור למטה‪.‬‬
‫‪‬‬
‫במידה וה‪ wire-‬מחוזק בצורה הדוקה מדי‪ ,‬או הופך למשוחרר‪ ,‬יש לסובב את ה‪ -‬ה‪-‬‬
‫‪ adjustment sleeve‬לפי הצורך‪.‬‬
‫בחירת המצבים והפונקציות הנכונות‪:‬‬
‫‪‬‬
‫יש להעביר את ההדק למצב הרצוי‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש לבחור ‪ Drill‬בבחירת הפונקציה‪.‬‬
‫החדרת ה‪Wire Driving -‬‬
‫‪‬‬
‫יש למשוך אחורה את הידית על מנת להחזיק ב‪wire-‬‬
‫‪‬‬
‫יש להמשיך ללחוץ על ההדק על מנת לסובב את ה‪ wire-‬בכיוון הנכון ולספק לחץ מתאים‬
‫להחדרתו‪.‬‬
‫‪‬‬
‫ניתן להחדיר ‪ wire‬נוסף לפי הצורך ע"י שחרור ההדק והחלקת ‪ wire‬נוסף בהתאם‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש לחזור על תהליך ההחדרה‪.‬‬
‫‪‬‬
‫במידה וה‪ wire-‬יוצא בסיום התהליך‪ ,‬אין לחתוך אותו יותר מ‪ 36-‬מ"מ‪ 36 .‬מ"מ חייבים‬
‫לבלוט מחוץ לאיזור הניתוח על מנת שהמכשור יוכל לתפוס ב‪.wire-‬‬
‫הוצאת ה ‪Wire Driving -‬‬
‫‪‬‬
‫יש להחליק את המכשיר מעל ה‪ wire-‬החשוף‪.‬‬
‫‪‬‬
‫יש למשוך את ידית האחיזה על מנת לאחוז ב‪.wire-‬‬
‫‪‬‬
‫יש להמשיך ללחוץ על ההדק על מנת לסובב את ה‪ wire-‬לפוזיציה הנדרשת‪ .‬יש למשוך את‬
‫המכשור מאתר הקיבוע על מנת להסיר את ה‪wire-‬‬
‫‪‬‬
‫יש להקפיד שלא לכופף או לעקם את ה‪ wire-‬במהלך הוצאתו‪.‬‬
‫מיד לאחר השימוש‪ ,‬יש לנקות את חלק החיבור על מנת להסיר חומרים מזהמים‪.‬‬
‫אביזרים מסופקים‪:‬‬
‫חלק שישי‪ :‬מידע טכני‬
‫מאפייני הגנה‬
‫מספר חלק ‪13353‬‬
‫‪Cleaning Brush‬‬
‫בטריות עם ‪Law charge‬‬
‫על מנת למנוע פריקה של הסוללה המכשור יפסיק את פעולתו לרגע כאשר ה‪ battery pack-‬מתקרב‬
‫לפריקה מלאה‪ .‬דבר זה מצביע על כך שיש להחליף את הבטריה עם יחידה טעונה במלואה‪.‬‬
‫(המכשור יכול להפסיק לפעול לרגע במידה ו‪ small battery pack-‬בשימוש בזמן פרוצדורות הדורשות‬
‫הפעלת כוח גדול יותר‪ .‬במקרה כזה מומלץ להשתמש בבטריות גדולות יותר מסוג ‪ AB-702‬או ‪SB-‬‬
‫‪ 702‬או ב‪.)ps-700 Power supply with CM-700 corded module‬‬
‫הגנת טמפרטורה‪:‬‬
‫להגנה על החולה מפני טמפרטורות גבוהות המכשור משלב פונקצייה של ‪over temperature cut‬‬
‫‪ out‬שייתכן ויופעל במידה ותבוצע חריגה ממשך העבודה המומלץ (ראה חלק ‪ .)1‬במקרה של ‪cut out‬‬
‫יש לשחרר את ה‪trigger -‬או ‪ 2‬ה‪( triggers -‬תלוי בסוג המקדחה) ולהמתין מעט עד שהמכשיר‬
‫מתקרר ומתאפס‪.‬‬
‫הגנת השהייה‬
‫על מנת להגן על האלקטרוניקה ותהליך הפקת הטמפרטורות הגבוהות‪ ,‬כל המכשור משלב מנגנון‬
‫השהייה ‪ ,cut out‬שיופעל במידה והמכשור מושהה לפרק זמן קצר מאוד‪ .‬השהייה יכול להיווצר בגלל‬
‫חיבור אביזרים בחוזקה גדולה מדי או בגלל חלק חיבור פגום‪ .‬במקרה שמופעל ‪ cut-out‬יש לשחרר‬
‫את הטריגר‪/‬ים ולהמתין מעט כד שהמכשיר מתקרר ומתאפס‪.‬‬
‫איתור תקלות‪:‬‬
‫תקלה‬
‫מכשור לא פועל‬
‫לא ניתן להגביר את‬
‫הלחיצה על ההדק‬
‫מכשור איטי‪ ,‬או‬
‫נראה כי חסר כוח‬
‫סיבה אפשרית‬
‫אופן טיפול‬
‫חיבור לא נכון לסוללה או לקונסולה‬
‫וודא כי הסוללה או הקונסולה החשמלית‬
‫החשמלית‬
‫מחוברים נכון למקדחה‬
‫פריקה של הסוללה‬
‫החלף סוללה‬
‫‪ PS-700‬לא מחובר ל‪MAINS-‬‬
‫בדוק את חיבורי החשמל‬
‫‪fuses blown PS-700‬‬
‫בדוק את הפיוזים‬
‫ההדק מכוון למצב ‪Off/SAFE‬‬
‫כוון את ההדק למצב הפעולה הנכון‬
‫אביזר בלוי או לא חד‬
‫החלף אביזר‬
‫נבחרה מהירות לא נכונה‬
‫שנה את המהירות ל‪ normal-‬או ‪high‬‬
‫נבחר כיוון לא נכון‬
‫שנה את הכיוון ל‪forward-‬‬
‫נעשה שימוש בסוללה קטנה מדי‬
‫נסה להחליף ולהשתמש בסוללה גדולה‬
‫יותר‬
‫סוללה בטעינה נמוכה או ריקה‬
‫בדוק את הסוללה או טען במטען‬
‫תקלת קונסולה חשמלית‬
‫פתח קריאת שירות‬
‫סיבה אפשרית‬
‫אופן טיפול‬
‫תקלה‬
‫בשימוש עם חלק חיבור מסוג מסור‬
‫לחץ על ‪ trigger‬אחד בלבד בשימוש עם‬
‫מכשור רועד או‬
‫נלחצים ‪tiggers 2‬‬
‫חלק חיבור מסוג מסור‬
‫נראה חסר כוח‬
‫סוללה טעונה חלקית או ריקה‬
‫בדוק או הטען את הסוללה במטען‬
‫תקלת קונסולה חשמלית‬
‫פתח קריאת שירות‬
‫הופעל מנגנון טמפרטורה גבוהה או‬
‫‪try feeding blade/drill/reamer more‬‬
‫השהייה‬
‫‪gradually‬‬
‫מכשור עוצר באמצע‬
‫שימוש‬
‫בדוק את הסוללה או הטען במטען‬
‫סוללה פגומה או ריקה‬
‫שחרר את )‪ trigger(s‬והנח למערכת‬
‫להתקרר‪ ,‬לאחר מכן נסה שוב‬
‫חלק החיבור לא‬
‫נכנס למקדחה‬
‫אביזר לא נכנס‬
‫לחלק החיבור‬
‫‪drive spindle misaligned‬‬
‫קיימים לכלוכים בתוך החיבור‬
‫אביזר פגום‬
‫קשה לשלוט על‬
‫המכשור בעת ביצוע‬
‫נסה לבצע הכנסת חלק החיבור מחדש‬
‫נקה בעזרת מברשת קטנה‬
‫החלף את האביזר‪.‬‬
‫אין לנסות ולהכניס בכוח אביזר פגום‪.‬‬
‫העבר למצב הברגה‬
‫נבחרה מהירות לא נכונה‬
‫הברגה או ‪tapping‬‬
‫קשה לשלוט על‬
‫המכשור בעת ביצוע‬
‫יש לשנות לפונקציה ‪ream - R‬‬
‫נבחרה פונקציית הפעלה לא נכונה‬
‫‪reaming‬‬
‫מכשור מאוד איטי‬
‫או מפעיל יותר מדי‬
‫יש לשנות לפונקציה ‪drill -D‬‬
‫נבחרה פונקציית הפעלה לא נכונה‬
‫כוח‬
‫בכל בעיה ‪ ,‬שאלה‪ ,‬טענה או תקלה במוצר יש לפנות למוקד השירות הטכני של חברת עמוס גזית‬
‫בע"מ בטלפון ‪ 13-5261155‬בין השעות ‪ 1:11-17:11‬ימים א‪-‬ה‪ .‬מידע נוסף לגבי המוצר‪,‬‬
‫טיפולים ואחזקה שוטפת ניתן לקבל באתר שלנו ‪www.gazit.co.il :‬‬
‫קווים מנחים והצהרת היצרן – ‪Electromagnetic Emissions‬‬
‫מרכיבי המוצר* עוצבו לשימוש בסביבה אלקטרומגנטית המפורטת מטה‪ .‬המשתמשים חייבים לוודא‬
‫שהשימוש אכן נעשה בסביבה זו‪.‬‬
‫‪Emissions Test‬‬
‫קבוצת התאמה‬
‫מדריך סביבה אלקטרומגנטית‬
‫מרכיבי המוצר משתמשים באנרגית ‪RF‬‬
‫רק עבור פעולות פנימיות‪ .‬ולכן‪ ,‬ה‪RF -‬‬
‫‪RF Emissions CISPR 11‬‬
‫‪Group 1‬‬
‫‪RF Emissions CISPR 11‬‬
‫‪Class A‬‬
‫‪Harmonic Emissions IEC 61000-3-2‬‬
‫‪Class A‬‬
‫‪ Emissions‬שלהם נמוכים מאוד ולא‬
‫סביר כי יגרמו להפרעה בציוד אלקטרוני‬
‫בקרבת מקום‪.‬‬
‫המוצר מתאים לשימוש בכל המוסדות‬
‫מלבד מוסדות ביתיים‪ ,‬וניתן לשימוש‬
‫במוסדות ביתיים וכאלו המחוברים‬
‫לרשת ציבורית של הספקת כוח נמוכה‬
‫שמסופקת ע"י בניינים לשימוש ביתי‪,‬‬
‫בתנאי שלוקחים בחשבון את האזהרה‬
‫הבאה‪:‬‬
‫אזהרה‪ :‬המכשור‪/‬המערכת מיועדת‬
‫לשימוש ע"י צוות מיומן בטיפול רפואי‬
‫בלבד‪ .‬המכשור‪/‬מערכת עלולים לגרום‬
‫להפרעות רדיו‪ ,‬או לשבש את הפעולה‬
‫‪Voltage fluctuations/flicker‬‬
‫‪Emissions‬‬
‫של ציוד בקרבת מקום‪ .‬יתכן ויהיה זה‬
‫‪Complies‬‬
‫הכרחי לנקוט באמצעים מקלים כגון –‬
‫ארגון מחדש‪ ,‬העתקת הציוד למקום‬
‫אחר או הגנת המיקום עצמו‪.‬‬
‫* מוצר = ‪ DBK ,MBQ‬ו‪DBC system -‬‬
‫מרחקים מומלצים להפרדה בין ‪ portable and mobile RF communications equipment‬לבין‬
‫‪MBQ System components‬‬
‫המוצר מיועד לשימוש בסביבה אלקטרוגמנטית בה נשלטות הפרעות של ‪ .radiated RF‬הלקוח או‬
‫המשתמש במוצר יכול למנוע הפרעה אלקטרומגנטית ע"י הקפדה על מרחק מינימלי בין ה‪portable -‬‬
‫‪ )transmitters( and mobile RF communications equipment‬והמוצר עצמו‪ ,‬לפי ההמלצות‬
‫המופרטות מטה‪ ,‬בהתאם להספק הכוח המקסימלי של ציוד התקשורת‪.‬‬
‫הספק כוח מקסימלי‬
‫נמדד ל‪transmitters-‬‬
‫מרחק הפרדה בתאם לתדר של ה‪transmitter-‬‬
‫‪150kHz to 80MHz‬‬
‫‪80MHz to 800MHz‬‬
‫‪800MH z to 2.5GHz‬‬
‫‪W‬‬
‫‪3.31‬‬
‫‪3,12‬‬
‫‪3,12‬‬
‫‪3,20‬‬
‫‪3.1‬‬
‫‪3,00‬‬
‫‪3,00‬‬
‫‪3,50‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1,2‬‬
‫‪1,2‬‬
‫‪2,0‬‬
‫‪13‬‬
‫‪0,0‬‬
‫‪0,0‬‬
‫‪5,0‬‬
‫‪133‬‬
‫‪12‬‬
‫‪12‬‬
‫‪20‬‬
‫עבור ‪ transmitters‬שהספק הכוח המקסימלי שלהם לא מופיע בטבלה מעלה‪ ,‬מרחק ההפרדה‬
‫המומלץ ‪ d‬במטרים (‪ )m‬ניתן להערכה ע"י המשוואה המיושמת לתדר ה‪ , transmitter-‬כאשר ‪ P‬הוא‬
‫הספק הכוח המקסימלי הנמדד ל‪ transmitter-‬בוואטים (‪ )W‬בהתאם ליצרן ה‪. transmitter-‬‬
‫קווים מנחים והצהרת היצרן – ‪Electromagnetic Immunity‬‬
‫ המשתמשים חייבים לוודא את‬.‫המוצר עוצב לשימוש בסביבה אלקטרומגנטית המפורטת מטה‬
.‫שהשימוש אכן נעשה בסביבה זו‬
‫מדריך לסביבה אלקטרומגנטית‬
IEC 60601 test
‫רמת התאמה‬
level
‫ מלט או‬,‫הרצפות צריכות להיות מעץ‬
‫ במידה והרצפות מכוסות‬.‫אריח קרמיקה‬
±6 kV
±6 kV contact
‫בחומר סינטטי הלחות היחסית צריכה‬
±0 kV
±0k air
03% ‫להיות לפחות‬
±2 kV for power
‫הכבל הראשי צריך להיות באיכות‬
supply lines
‫אופיינית לסביבת בית חולים‬
±1 kV for
input/output lines
‫הכבל הראשי צריך להיות באיכות‬
±1 kV
‫אופיינית לסביבת בית חולים‬
±2 kV
95%
power -‫כאשר משתמשים באופציית ה‬
‫ הכבל הראשי צריך להיות‬supply
reduction
(10 ms)
If .‫באיכות אופיינית לסביבת בית חולים‬
60%
the user requires continued
reduction
operation during power mains
(200ms)
30%
.an uninterruptible power supply
reduction
-‫ ניתן להשתמש באחת מה‬,‫לחלופין‬
(500ms)
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±1 kV line(s) to lines
(s)
±2kV line(s) to earth
Surge
IEC 61000-4-5
<5 % Uᴛ
(>95 % dip in Uᴛ)
for 0,5 cycle
40 % Uᴛ
Voltage dips, short
(60 % dip in Uᴛ)
interruptions and
for 5 cycle
voltage variations
operations, it is recommended that
the power supply be powered from
Immunity test
on power supply
70 % Uᴛ
(30 % dip in Uᴛ)
input lines
IEC 61000-4-11
for 25 cycle
‫ של המערכת כספק כוח‬battery pack
.‫למכשור‬
100%
reduction
(5 sec)
<5 % Uᴛ
(>95 % dip in Uᴛ)
for 5 sec
power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical
commercial or hospital enviroment
Power frequency
3 A/m
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
Uᴛ is the a.c. mains voltage prior to application of the test level ‫שים לב‬
‫מקרא סמלים‬
‫פנה לספר הוראות הפעלה‬
‫מצב ‪( Off/SAFE‬טריגר נעול)‬
‫פנה לספר הוראות הפעלה (סמל מועדף)‬
‫סובב לניתוק חלק חיבור‬
‫סובב לנעילת הלהב‬
‫‪forward rotation‬‬
‫‪Reverse rotation‬‬
‫מהירות גבוהה‬
‫מהירות נמוכה‬
‫פונקציית ‪ream‬‬
‫פונקציית ‪Drill‬‬
‫הברגה‬
‫דרגת הגנה‪ ,applied parts ,‬סוג ‪BF‬‬
‫אין להשרות‬
‫אין לזרוק לפח אשפה רגיל‬
‫שתי ספרות ראשונות הן שנת הייצור‬
‫תנאים לשינוע ואחסון‬
‫נורמלי‬
‫סטריליזציה בשיטת ‪Vaccum steam‬‬
‫שימוש חד פעמי בלבד‬
‫מתאים למחזור‬
‫טמפרטורה‪:‬‬
‫טמפרטורה‪:‬‬
‫‪ -20°C‬עד ‪+40°C‬‬
‫לחות יחסית‪:‬‬
‫‪ 53%‬מקסימום‬
‫לחץ אטמוספרי‪:‬‬
‫‪ 1.3‬אטמוספירה מקסימום‬
‫מידע אודות שירות ותיקונים‬
‫כל המכשור וחלקי החיבור החשמליים צריכים לעבור בדיקה וניקיון תקופתי‪ .‬שירות שנתי מומלץ‬
‫לשימוש רגיל‪ .‬בשל טכניקות ייחודיות שהיו בשימוש בעת ייצור ובעת אחזקה של מכשור תוצרת ‪De‬‬
‫‪ Soutter‬לא ניתן לבצע טיפולים ע"י המשתמש‪.‬‬
‫לשירות ותחזוקה יש לפנות לחברת עמוס גזית בע"מ‪ ,‬שהינה מעבדת שירות מאושרת ומורשת ע"י‬
‫‪.De Soutter Medical‬‬
‫על מנת לשלוח חלק לתיקון יש‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫לחטא‪/‬לבצע סטריליזציה לציוד בהתאם להוראות החיטוי המצורפות במדריך‪.‬‬
‫לתעד את המספר הסידורי של החלק שנשלח לתיקון‪ .‬יש לצרף תיאור קצר של הבעיה בגינה‬
‫נשלח לתיקון‪.‬‬
‫יש לציין את מספר ההזמנה במידה והתיקון יבוצע במסגרת האחריות‪.‬‬
‫יש לארוז את החלק באופן בטיחותי ולשלוח לכתובת המצורפת מטה‪.‬‬
‫אזהרה ‪ :‬כל החלקים המוחזרים לצורכי תיקון צריכים להיות מלווים בהצהרה על מצב הזיהום של‬
‫החלק‪.‬‬
‫התחייבות ואחריות‬
‫חברת ‪ De Soutter Medical‬מתחייבת למשך שנה מתאריך הרכישה כי כל המכשור‪ ,‬חלקי החיבור‬
‫והאביזרים חפים מפגמים של החומר ותהליך ייצורו‪.‬‬
‫חברת ‪ De Soutter Medical‬אינה מחוייבת לאחריות במקרים הבאים‪:‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫שימוש לרעה‪ ,‬שימוש לא נכון‪ ,‬או שימוש בסביבה ניתוחית אחרת מהמומלץ‪.‬‬
‫הרכבה לא תקינה‪ ,‬שינוים או תיקונים לא מאושרים‪.‬‬
‫במידה ובוצע במוצר שימוש בלתי סביר ובניגוד להוראות המפורטוץ‬
‫סוללות חדשות מובטחים לתקופה של ‪ 6‬חודשים מתאריך החשבונית‪.‬‬
‫על מתכלים באריזות סטריליות תינתן אחריות לשימוש חד פעמי‪.‬‬
‫על מתכלים לא סטרילים תינתן אחריות למשך אורך החיים המשוער שלהם‪.‬‬
‫אחריות זו אינה משפיעה על זכויותיך בהתאם ל‪1999/44/EEC-‬‬