slovensko - La Nordica

Transcription

slovensko - La Nordica
UPORABNIŠKI PRIROČNIK za peči na pelete
lcd
Slovensko
1
2
Zahvaljujemo se vam za izbiro našega podjetja. Naš izdelek je odlična rešitev za ogrevanje, saj temelji na
najsodobnejši tehnologiji z visoko kakovostno obdelavo in modernim dizajnom, zaradi česar boste lahko
vselej popolnoma varno uživali v čudovitem občutku prijetne toplote, ki jo lahko pričara le ogenj.
Extraflame S. p. A.
SLOVENSKO..............................................................................................................................................................................................................................4
Opozorila................................................................................................................................................................................. 4
Varnost..................................................................................................................................................................................... 4
Redno vzdrževanje............................................................................................................................................................... 4
Varovalne naprave............................................................................................................................................................... 5
Namestitev............................................................................................................................................................................... 5
Dovoljena namestitev........................................................................................................................................................................................................ 6
Nedovoljena namestitev.................................................................................................................................................................................................. 6
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih plinov......................................................................................................................................... 6
Dimni kanal ali priključki................................................................................................................................................................................................. 6
Dimnik ali ena dimna cev................................................................................................................................................................................................... 7
Dimniški zaključek................................................................................................................................................................................................................. 8
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki............................................................................................................................................................ 9
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila............................................................................................................... 9
Peleti in polnjenje................................................................................................................................................................. 9
Distančniki Souvenir..........................................................................................................................................................10
CEVOVOD VROČEGA ZRAKA...................................................................................................................................................10
Graziosa Plus..........................................................................................................................................................................................................................10
Souvenir......................................................................................................................................................................................................................................11
Elisir...............................................................................................................................................................................................................................................11
emma plus in tosca plus...................................................................................................................................................................................................12
dodatni termostat za nadzor motorja cevovoda.....................................................................................................................................12
Krmilna plošča.....................................................................................................................................................................13
Legenda ikon na zaslonu...............................................................................................................................................................................................13
GLAVNI MENI.............................................................................................................................................................................14
Osnovna navodila ..............................................................................................................................................................................................................14
DALJINSKI UPRAVLJALNIK......................................................................................................................................................15
Omogočenje izklopa z zakasnitvijo.......................................................................................................................................................................15
Vrsta in zamenjava baterij.............................................................................................................................................................................................15
Nastavitve za PRVI VŽIG......................................................................................................................................................16
Nastavitev časa, dneva, meseca in leta.................................................................................................................................................................16
Nastavitev jezika...................................................................................................................................................................................................................16
Delovanje in logika............................................................................................................................................................17
dodatni zunanji termostat (dodatna oprema).......................................................................................................18
Uporabniški meni.................................................................................................................................................................18
index
Zaslon...........................................................................................................................................................................................................................................18
Nastavitev polnjenja peletov.....................................................................................................................................................................................18
V1 - fan...........................................................................................................................................................................................................................................19
STANJE PRIPRAVLJENOSTI......................................................................................................................................................................................................19
zaklepanje tipk........................................................................................................................................................................................................................20
VENTILATOR 2...............................................................................................................................................................................................................................21
ponastavitev............................................................................................................................................................................................................................21
Programska ura..................................................................................................................................................................21
Primer nastavitve.................................................................................................................................................................................................................22
Čiščenje s strani uporabnika..........................................................................................................................................23
Redno vzdrževanje ............................................................................................................................................................24
Prikazi......................................................................................................................................................................................25
ALARMI......................................................................................................................................................................................26
GARANCIJSKI POGOJI..............................................................................................................................................................27
3
SLOVENSKO
Opozorila
Ta uporabniški priročnik je sestavni del izdelka: zato naj bo vselej priložen napravi, tudi v primeru odstopa novemu lastniku ali
uporabniku oziroma prestavitve na drugo mesto. Če priročnik poškodujete ali ga izgubite, zaprosite območnega pooblaščenega
serviserja za nov izvod. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi, za katero je bil izrecno zasnovan. Proizvajalec ni pogodbeno
ali nepogodbeno odgovoren za poškodbe ljudi, živali ali predmetov zaradi napačne namestitve, nastavitve in vzdrževanja ali
tistih, ki bi bile posledica neprimerne uporabe naprave. Namestitev mora izvesti pristojna in usposobljena oseba, ki v celoti
odgovarja za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščenega izdelka. Pri tem mora upoštevati
tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov Extraflame S.p.A. ne odgovarja za posledice.
Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med prevozom ni poškodovala in da so v njej prisotni vsi elementi. V
primeru neskladja se obrnite na pooblaščenega prodajalca, kjer ste napravo kupili.
Vse električne komponente, ki sestavljajo izdelek in zagotavljajo njegovo pravilno delovanje, je treba v primeru potrebe
zamenjati z originalnimi nadomestnimi deli, za njihovo zamenjavo pa mora poskrbeti pooblaščeni serviser.
Varnost
ŠŠ Peči naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s
premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost.
ŠŠ Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
ŠŠ Peči se ne sme dotikati z bosimi nogami ali mokrimi oziroma vlažnimi deli telesa.
ŠŠ Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih mehanizmov brez dovoljenja ali navodil proizvajalca.
ŠŠ Prepovedano je vleči za kable, ki izhajajo iz peči, jih odklapljati ali zvijati, tudi če peč ni priključena na električno napajalno
omrežje.
ŠŠ Napajalni kabel je priporočljivo namestiti tako, da se ne dotika vročih delov naprave.
ŠŠ Vtič napajalnega kabla mora biti prosto dostopen tudi po namestitvi.
ŠŠ Prezračevalnih odprtin v prostoru namestitve se ne sme zamašiti ali zmanjševati, saj so nujne za zagotovitev pravilnega
zgorevanja.
ŠŠ Embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb z zmanjšanimi zmožnostmi brez nadzora.
ŠŠ Med normalnim delovanjem naprave morajo biti vratca kurišča vedno zaprta.
ŠŠ Ko peč deluje, je vroča na dotik, zlasti vse njene zunanje površine, zato je priporočljiva previdnost.
ŠŠ Pred vžigom naprave po daljšem obdobju neuporabe preverite, ali so v njej prisotne morebitne ovire.
ŠŠ Peč je bila zasnovana za delovanje v kakršnih koli vremenskih razmerah (tudi kritičnih). V primeru posebno ostrih pogojev
(močan veter, zmrzal) bi se lahko sprožili varnostni sistemi, ki peč izključijo. Če bi do tega prišlo, se obrnite na pooblaščenega
serviserja in varnostnih sistemov nikakor ne onemogočajte.
ŠŠ V primeru požara v dimni cevi se opremite z ustreznimi sistemi za zadušitev plamena ali pa pokličite gasilce.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov.
ŠŠ Za vžig plamena ne uporabljajte vnetljivih tekočin.
ŠŠ Pri polnjenju pazite, da se z vrečo peletov ne bi dotaknili peči.
ŠŠ Fajanse so ročni izdelki in imajo kot take lahko drobne pikice, razpoke ali barvne napake. Te lastnosti zgolj pričajo o njihovi
dragocenosti. Zaradi različnega dilatacijskega koeficienta nastanejo v laku in na fajansi drobne razpoke, ki so dokaz dejanske
pristnosti. Za čiščenje fajans je priporočljiva uporaba mehke, suhe krpe. Kakršni koli detergenti ali tekočine bi lahko prodrli v
razpoke in slednje še bolj poudarili.
Redno vzdrževanje
Na osnovi 2. člena odloka št. 37 z dne 22. januarja 2008 štejejo za redno vzdrževanje posegi, s katerimi se zmanjšuje normalno
obrabo, ki je posledica uporabe naprave, pa tudi odpravlja morebitne nepredvidene dogodke, ki bi zahtevali takojšnje ukrepanje;
s temi posegi se v nobenem primeru ne sme spremeniti zgradbe sistema ali njegove namembnosti v skladu z določbami veljavne
tehnične zakonodaje in z navodili glede uporabe in vzdrževanja, ki jih pripravi proizvajalec.
4
SLOVENSKO
Varovalne naprave
Legenda: * = na voljo, - = ni na voljo
Elektronska kartica: deluje neposredno, tako da sproži alarmno
stanje naprave, ki traja vse do njene popolne ohladitve, v
primeru: okvare motorja za izločanje dimnih plinov, okvare
motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije (daljšega
od 10 sekund), neuspelega vžiga.
Glosar
PEČI
VAROVALNE NAPRAVE
*
Mikro stikalo za blokiranje vložka: če končno mikro stikalo
zazna, da vložek ni blokiran, prekine dovod električne energije za
njegovo napajanje.
-
Elektronski presostat: v primeru nepravilnega podtlaka se
vzpostavi alarmno stanje naprave.
*
Varovalka F 2.5 A 250 V (peči): napravo ščiti pred nenadnimi
tokovnimi nihanji.
*
Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno ponastavitvijo:
prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov
doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora
izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni
serviser.
*
Sonda za nadzor temperature v rezervoarju peletov: v
primeru pregretja rezervoarja, naprava s samodejno modulacijo
ponovno vzpostavi normalne temperaturne vrednosti. (* pri
modelih, kjer je ta funkcija predvidena).
*
Mehanski zračni presostat: v primeru nezadostnega podtlaka
prekine dovajanje peletov (pri modelih, kjer je to predvideno).
*
NAPRAVA Z ZAPRTIM KURIŠČEM
Generator toplote, katerega odpiranje med uporabo je
dovoljeno samo za polnjenje goriva.
BIOMASA
Material biološkega izvora, razen materiala, ki je del geoloških
formacij ali je spremenjen v okamnino.
BIOGORIVO
Gorivo, pridobljeno neposredno ali posredno iz biomase.
DIMNIK
Vertikalni vod, katerega namen je zbiranje produktov
zgorevanja ene same naprave in izločanje slednjih na ustrezni
višini od tal.
DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČEK
Cevovod ali prikjučni element med generatorjem toplote in
dimnikom, namenjen izločanju produktov zgorevanja.
Namestitev
Namestitev mora biti skladna z naslednjim standardom:
UNI 10683 (2005) Kurilne naprave na les ali druga trdna goriva:
namestitev.
Dimniki morajo biti skladni z naslednjimi standardi:
UNI 9731 (1990) Dimniki: klasifikacija na osnovi toplotne
upornosti.
EN 13384-1 (2006) Dimniki - Računske metode termodinamike in
dinamike fluidov - 1. del: Dimniki za eno ogrevalno napravo.
UNI 7129 točka 4.3.3 Določbe, lokalna pravila in predpisi gasilcev.
UNI 1443 (2005) Dimniki: splošne zahteve.
UNI 1457 (2004) Dimniki: notranji cevovodi iz gline in keramike.
Nacionalni, deželni, pokrajinski in občinski
predpisi
Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske
predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
IZOLACIJA
Skupek rešitev in materialov, uporabljenih za preprečevanje
prenosa toplote skozi steno, ki ločuje prostore z razlikami v
temperaturi.
DIMNIŠKI ZAKLJUČEK
Element na vrhu dimne cevi, namenjen lažjemu širjenju
produktov zgorevanja v ozračje.
KONDENZAT
Tekočina, ki nastaja, ko je temperatura zgorevalnih plinov nižja
ali enaka rosišču vode.
GENERATOR TOPLOTE
Naprava, ki omogoča proizvodnjo toplotne energije (toplote)
s hitrim spreminjanjem lastne kemične energije goriva s
pomočjo zgorevanja.
LOPUTA
Mehanizem za spreminjanje dinamičnega upora zgorevalnih
plinov.
SISTEMI ZA IZLOČANJE DIMNIH PLINOV
Sistem za izločanje dimnih plinov, neodvisen od naprave,
sestavljen iz dimnega priključka ali kanala, dimnika ali enojne
dimne cevi, ter dimniškega zaključka na strehi.
PRISILNI VLEK
Kroženje zraka s pomočjo ventilatorja, ki ga poganja električni
motor.
NARAVNI VLEK
Vlek, ki nastaja v dimniku/dimni cevi zaradi razlike v obstoječi
volumski masi med (vročimi) dimnimi plini in zunanjim
zrakom, brez kakršnega koli mehanskega sesanja v notranjosti
ali na vrhu slednje.
5
SLOVENSKO
OBMOČJE IZŽAREVANJA
Predel tik ob kurišču, kamor se širi toplota, ki nastaja pri
gorenju; v tem območju ne sme biti predmetov iz vnetljivih
snovi.
OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
Območje, v katerem prihaja do izhajanja produktov zgorevanja
iz naprave v prostor namestitve.
Pred namestitvijo je treba preveriti, ali so pri postavitvi
dimnikov, dimnih cevi ali odvodnih priključkov naprav
upoštevani:
ŠŠ Prepovedi namestitve.
ŠŠ Zakonsko določene razdalje.
ŠŠ Omejitve, ki jih določajo lokalni upravni predpisi ali
posebni predpisi pristojnih organov.
ŠŠ Običajne omejitve, ki jih določajo hišni redi, služnostne
pravice ali pogodbe.
Dovoljena namestitev
V prostoru, kjer bo peč nameščena, so lahko predhodno
nameščene izključno naprave z zaprto komoro, ki so do
prostora nepredušne, oziroma take, ki v prostoru ne povzročajo
podtlaka glede na zunanje okolje.
V prostorih, ki so namenjeni kuhanju, je dovoljena namestitev
aparatov za pripravo hrane in nap brez odvodne cevi.
Nedovoljena namestitev
V prostoru, kamor boste namestili generator toplote, ne smejo
biti nameščeni:
ŠŠ nape z izhodnim cevovodom.
ŠŠ skupni prezračevalni vodi.
Če se te naprave nahajajo v sosednjih prostorih, ki so povezani
s prostorom namestitve peči, je prepovedana sočasna uporaba
peči, saj obstaja nevarnost nastanka podtlaka v enem od obeh
prostorov.
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih
plinov
Standard UNI 10683 (2005)
Dimni kanal ali priključki
Za montažo dimnih kanalov je treba uporabiti elemente iz
nevnetljivih materialov, ki so odporni na produkte zgorevanja
in na njihovo morebitno kondenzacijo.
Za povezavo naprav z dimno cevjo, tudi pri predobstoječih
dimnih kanalih, je prepovedana uporaba gibkih kovinskih cevi
in cevi iz cementnih vlaken.
Dimni kanal in dimna cev morata biti neprekinjeno povezana,
tako da dimna cev ne sloni na generatorju. Dimni kanali ne
smejo potekati skozi prostore, kjer je prepovedana namestitev
naprav z zgorevanjem.
Dimni kanali morajo biti nameščeni tako, da zagotavljajo
nepredušnost dimnih plinov v različnih pogojih delovanja
naprave, da kolikor mogoče omejujejo nastajanje kondenzata
in preprečujejo odtekanje slednjega proti napravi.
Kolikor mogoče se je treba izogibati horizontalnim odsekom.
Pri napravah, kjer je potrebno doseči stropne ali stenske
odvode, ki niso soosni glede na izhod dimnih plinov iz naprave,
je treba zavoje izdelati s pomočjo kolen, katerih kot ne sme
presegati 45° (oglejte si spodnje slike).
6
Pri pečeh, ki so opremljene z električnim ventilatorjem za
izločanje dimnih plinov, je treba upoštevati naslednja navodila:
Izolacija
< 45°
< 45°
Dimna
cev
kontrolna
odprtina
ŠŠ Horizontalni odseki morajo biti nagnjeni vsaj 3% navzgor.
ŠŠ Dolžina horizontalnega odseka mora biti čim krajša in v
vsakem primeru ne sme biti daljša od 3 metrov.
ŠŠ Število sprememb smeri, vključno s tisto, ki je potrebna
zaradi uporabe "T" dela, ne sme biti večje od 4 .
V vsakem primeru, če dimni kanali potekajo izven prostora
namestitve naprave, ne smejo prepuščati produktov
zgorevanja in kondenzata ter morajo biti izolirani.
Prepovedana je uporaba elementov proti naklonu.
Dimni kanal mora omogočati zbiranje saj in čiščenje z omelom.
Presek dimnega kanala mora biti povsod enak. Morebitne
spremembe preseka so dovoljene samo na spoju z dimno
cevjo.
V dimne kanale se ne sme vstavljati drugih kanalov za dovajanje
zraka ali inštalacijskih cevi, četudi so ti predimenzionirani.
Na naprave s prisilnim vlekom je prepovedano nameščati
mehanizme za ročno regulacijo vleka.
SLOVENSKO
Dimnik ali ena dimna cev
Dimnik ali dimna cev morata izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ morata biti nepredušna za produkte zgorevanja, vodotesna in primerno izolirana v skladu z razmerami uporabe;
ŠŠ izdelana morata biti iz materialov, ki so odporni na normalne mehanske obremenitve, toploto, produkte zgorevanja in
morebitni kondenzat;
ŠŠ potekati morata pretežno vertikalno, z odkloni od osi, ki ne smejo presegati 45°;
ŠŠ od vnetljivih ali gorljivih materialov morata biti primerno oddaljena s pomočjo vmesnega zračnega prostora ali ustreznega
izolacijskega materiala.
ŠŠ bolje je, da imata krožni notranji presek: kvadratni ali pravokotni preseki morajo imeti zaobljene robove s polmerom, ki ne
sme biti manjši od 20 mm;
ŠŠ imeti morata enakomeren, prost in nepovezan notranji presek;
ŠŠ imeti morata pravokotne preseke z največjim razmerjem stranic 1,5.
Priporočljivo je, da je dimni vod opremljen s komoro za zbiranje trdih delcev in morebitnega kondenzata, ki mora biti nameščena
pod ustjem dimnega kanala, tako da se jo preprosto odpre s pomočjo nepredušnih vrat in preveri njeno vsebino.
OZNAKE
A
B
C
Vnetljivi predmeti
200 mm
1.500 mm
200 mm
Nevnetljivi predmeti
100 mm
750 mm
100 mm
Najmanj 80 cm2
S= shrani parameter
Dimna cev
Zračni priključki
C
B
A
kontrolna odprtina
S
Dimniški
zaključek
za vetrno zaščito
<3m
3-5%
kontrolna
odprtina
Dimna cev
kontrolna
odprtina
7
SLOVENSKO
<3m
Izolirani zunanji
cevovod
45°
45°
Pregled
Pregled
Povezava naprave z dimno cevjo in odvajanje produktov zgorevanja
V dimno cev se morajo stekati produkti zgorevanja enega samega generatorja toplote.
Prepovedan je neposredni izpust v zaprte prostore, tudi nepokrite.
Direktni odvod produktov zgorevanja mora biti predviden na strehi, dimni vod pa mora imeti lastnosti, opredeljene v delu
"Dimnik ali enojna dimna cev”.
Dimniški zaključek
Strešni del dimnika mora izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ notranji presek mora biti enak notranjemu preseku dimovoda;
ŠŠ uporabni presek na izhodu ne sme biti manjši od dvojne vrednosti notranjega preseka dimovoda;
ŠŠ izdelan mora biti tako, da preprečuje prodor padavin in tujkov v dimovod ter da je tudi v primeru vetra iz katere koli smeri
ter kakršnega koli naklona vedno zagotovljen odvod produktov zgorevanja;
ŠŠ nameščen mora biti tako, da zagotavlja ustrezno širjenje in redčenje produktov zgorevanja in vsekakor izven območja
povratnega toka, kjer je večkrat prisoten protitlak. Velikosti in oblike tega območja so različne in so odvisne od naklona strehe,
zato je treba uporabiti minimalne višine, ki so navedene na shemah na spodnji sliki.
ŠŠ Dimnik ne sme imeti mehanskih sredstev za črpanje zraka.
STREHA Z NAKLONOM
RAVNA STREHA
>A
50 cm
<A
50 cm
<5m
>5m
<5m
>50 cm
H min
Z
β
Z=OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
8
SLOVENSKO
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki
Napravi mora zrak, ki je potreben za zagotovitev pravilnega delovanja, dotekati s pomočjo zunanjih zračnih priključkov. Zračni
priključki morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ Imeti morajo skupni prosti presek vsaj 80 cm².
ŠŠ Zaščiteni morajo biti z rešetko, kovinsko mrežo ali z ustrezno zaščito, ki pa ne sme zmanjševati minimalnega preseka,
določenega v prejšnji točki; ti zaščitni elementi morajo biti nameščeni tako, da ne ovirajo prehoda zraka.
Če se zgorevalni zrak črpa neposredno od zunaj preko cevi, je treba na zunanjo stran namestiti koleno, usmerjeno navzdol, ali
vetrno zaščito, prepovedano pa je nameščanje kakršnih koli rešetk ali podobnih zaščit (svetuje se izdelava zračnega priključka,
ki je neposredno povezan s prostorom namestitve, tudi če se zrak črpa od zunaj preko cevi). Zrak je mogoče črpati tudi iz
prostora, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, toda le, če je zagotovljen prost pretok navzven skozi stalne odprtine.
Zaradi nasprotnega vleka, ki ga povzroča prisotnost drugega aparata ali naprave za črpanje zraka v tem prostoru, tlak v prostoru,
ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti nižji od zunanjega tlaka. V prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve
naprave, morajo stalne odprtine izpolnjevati zgoraj navedene zahteve. Prostor, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne
sme biti namenjen garaži, skladiščenju vnetljivega materiala ali dejavnostim, pri katerih obstaja nevarnost požara.
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila
Obloge, ne glede na materiale, iz katerih so izdelane, morajo predstavljati samonosno konstrukcijo za grelno telo in ne smejo
biti v stiku s slednjim.
Gred in dodelave iz lesa ali vnetljivih materialov morajo biti nameščene izven območja izžarevanja kurišča ali pa primerno
izolirane.
Če so v prostoru nad generatorjem toplote prisotna prekritja iz vnetljivega ali toplotno občutljivega materiala, je treba vmes
vstaviti zaščitno membrano iz izolacijskega in negorljivega materiala.
Elementi iz gorljivega ali vnetljivega materiala, kot so leseno pohištvo, zavese ipd., ki so izpostavljeni neposrednemu izžarevanju
kurišča, morajo biti od slednjega postavljeni na varnostni razdalji. Po namestitvi morajo biti naprava, cevi za odvajanje dimnih
plinov in dimna cev lahko dostopni zaradi čiščenja.
DIMNIKI, RAZDALJE IN POSTAVITEV
Naklon strehe
Razdalja med strešnim slemenom in dimnikom
Minimalna višina dimnika (izmerjena od ustja)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m nad strešnim slemenom
1,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
1,30 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,60 m od strehe
15°
30°
45°
60°
Peleti in polnjenje
Uporabljeni peleti morajo biti skladni z zahtevami naslednjih
standardov:
ŠŠ Ö-norm M 7135
ŠŠ DIN plus 51731
ŠŠ UNI CEN/TS 14961
Za svoje izdelke Extraflame vselej priporoča uporabo peletov
premera 6 mm.
Odprite pokrov rezervoarja in naložite pelete s pomočjo
zajemalke.
UPORABA PELETOV SLABE KAKOVOSTI ALI KAKRŠNEGA KOLI DRUGEGA MATERIALA OKVARI FUNKCIJE VAŠE PEČI IN
LAHKO POVZROČI PRENEHANJE VELJAVNOSTI GARANCIJE TER S TEM POVEZANE ODGOVORNOSTI PROIZVAJALCA.
9
SLOVENSKO
Distančniki Souvenir
Model "Souvenir" ima na zadnji strani aparata 4 distančnike, ki omejujejo najmanjšo razdaljo od vsake podporne površine za
aparatom.
Distančnikov ne odstranjujte.
CEVOVOD VROČEGA ZRAKA
Cev, namenjena prenosu vročega zraka, mora imeti notranji premer 80 mm in biti mora izolirana ali vsaj zaščitena pred toplotno disperzijo.
Za namestitev cevi za prenos vročega zraka mora poskrbeti usposobljena oseba in/ali
servisno-tehnična služba proizvajalca.
Graziosa Plus
Pri modelu Graziosa Plus je treba obvezno namestiti cev za vroči zrak.
Na zadnji strani je pokrov, ki ga je treba obvezno sneti in na njegovo mesto pritrditi cev.
Značilnosti:
• izhodni premer cevi: 80 mm
• največja priporočljiva dolžina cevi je 6 m
• možnost vgradnje odatnega termostata na cev
• možnost nastavitve hitrosti vetrnice v odstotkih.
Snemite pokrov!
Za ta izdelek je treba obvezno izdelati cevovod za vroči zrak.
Motorja cevovoda ni mogoče izključiti.
Cevovoda ne pokrivajte ali zastirajte!
10
SLOVENSKO
Souvenir
Model “Souvenir” je mogoče povezati s cevjo zadaj, ob strani ali zgoraj, za podrobnejše informacije o namestitvi si oglejte
navodila, ki so priložena aparatu. Zahvaljujoč spremembi toka vročega zraka s pomočjo priloženega ključka, ki ga vstavite v
temu namenjeno ležišče na zgornji strani peči, se lahko odločite, kdaj boste cev uporabili.
Z obratom ključka v nasprotno smer urinemu kazalcu se cev "odpre", medtem ko se z obratom ključka v smeri urinega kazalca
cev "zapre".
Uporabiti je mogoče eno samo cev, odvisno od potreb.
Značilnosti:
• izhodni premer cevi: 80 mm
• največja priporočljiva dolžina cevi je 6 m
• na cev ni mogoče vgraditi termostata
• možnost nastavitve hitrosti vetrnice v odstotkih.
zaprta
odprta
Elisir
Pri modelu “Elisir” je mogoče cevovod priključiti na zadnji strani, ob strani ali zgoraj; za podrobnejše informacije
glede namestitve si oglejte navodila, ki so priložena aparatu.
Uporabiti je mogoče eno samo cev, odvisno od potreb.
Značilnosti:
• izhodni premer cevi: 80 mm
• največja priporočljiva dolžina cevi je 6 m
• možnost vgradnje odatnega termostata na cev (dodatna oprema)
• možnost nastavitve hitrosti vetrnice v odstotkih, cevovoda ni mogoče izključiti.
11
SLOVENSKO
emma plus in tosca plus
Modela Emma in Tosca Plus omogočata tudi izbiro usmeritve vročega zraka s pomočjo dveh loput, ki ju premikata dva vzvoda,
nameščena v rezervoarju za pelete, ki se ju sproži s pomočjo priložene grebljice
(oglejte si spodnje slike).
Uporabiti je mogoče oba izhoda, ki sta na voljo na zadnji strani aparata.
Značilnosti:
• izhodni premer cevi: 2x80 mm
• največja priporočljiva dolžina cevi je 6 m
• na cev ni mogoče vgraditi termostata
• možnost nastavitve hitrosti vetrnice v odstotkih
dodatni termostat za nadzor motorja cevovoda
Pri modelih z motorjem za cevovode obstaja tudi možnost namestitve termostata na sam motor. Povezava z zunanjim
termostatom omogoča nadzor motorja za cevovode neodvisno od delovanja peči.
Sedaj zadošča, da nastavite želeno temperaturo na termostatu in termostat bo nadzoroval delovanje drugega motorja:
ŠŠ med doseganjem temperature (zaprti kontakt) drugi
motor sledi delovanju peči.
ŠŠ ko je nastavljena temperatura dosežena (odprti kontakt), se
motor cevovoda nastavi na 1. hitrost, na kar
opozori utripanje LED lučke, povezane z motorjem
cevovoda.
Sponka za termostat cevovoda je serijsko mostičena.
Oglejte si poenostavljeno sliko ob strani.
12
SLOVENSKO
Krmilna plošča
TIPKA
ON/OFF
Prikaz različnih
besedilnih sporočil
TIPKA ZA DOSTOP
DO MENIJA
OFF
NASTEVITEV
DELOVNE MOČI
NASTAVITEV
TEMPERATURE
Legenda ikon na zaslonu
1
Označuje sprejemanje radijskega signala
Prižgana = radijska komunikacija
Ugasnjena = ni radijske komunikacije
Stalno sveti = serijski vhod onemogočen
Označuje stanje vhoda dodatnega termostata (GND - I3)
Označuje delovanje motorja za odvajanje dimnih plinov.
Ugasnjena = motor za odvajanje dimnih plinov je izključen
Prižgana = motor za odvajanje dimnih plinov deluje
Utripajoča = napaka
Označuje delovanje motorja s kanalno tehniko.
Ugasnjena = motor izključen
Prižgana = motor vključen
Utripajoča = motor deluje na najnižjih vrtljajih, v teku je modulacija
(dodatni vhod odprt)
Označuje delovanje tangencialnega ventilatorja (kjer je prisoten)
Ugasnjena = ne deluje
Prižgana = deluje
Utripajoča = motor deluje na najvišjih vrtljajih
Označuje omogočenje funkcije F1 (predpriprava za morebitno
prihodnjo uporabo)
Ugasnjena = funkcija onemogočena
Prižgana = funkcija omogočena
Označuje delovanje motorja za polnjenje peletov.
Ugasnjena = motor za polnjenje peletov izključen.
Prižgana = motor za polnjenje peletov vključen.
Označuje funkcijo tedenske programske ure
Lučka prižgana = tedenska programska ura omogočena
Svetilka ugasnjena = tedenska programska ura onemogočena
Označuje funkcijo kompenzacije
Ugasnjena = funkcija je onemogočena
Prižgana = funkcija je omogočena
Označuje modulacijo peči
Prižgana = peč deluje na nastavljeni moči
Utripajoča = moč, na kateri deluje peč, se razlikuje od nastavljene
moči, v teku je modulacija ( iz različnih razlogov)
Označuje kontakt dodatnega zunanjega termostata
Zaprti kontakt:
kontakt dodatnega zunanjega
termostata je zaprt in funkcija STBY
je onemogočena
Odprti kontakt:
kontakt dodatnega zunanjega
termostata je odprt in funkcija STBY
je onemogočena
Utripajoča z zaprtim
kontaktom:
kontakt dodatnega zunanjega
termostata je zaprt in funkcija STBY
je omogočena
Utripajoča z odprtim
kontaktom:
kontakt dodatnega zunanjega
termostata je odprt in funkcija STBY
je omogočena
Opozarja na alarm v teku
Prižgana: opozarja na prisotnost alarma
Ugasnjena: opozarja na odsotnost alarmov
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka
Navaja stanje sobne temperature
Ugasnjena = temperatura, ki jo odčitava sonda, je višja od
nastavljene vrednosti.
Prižgana = temperatura, ki jo odčitava sonda, je nižja od
nastavljene vrednosti.
Sonda rezervoarja
Ugasnjena = sonda je v redu
Prižgana = sonda je okvarjena (kratek stik ali odprta)
Utripajoča = modulacija zaradi rezervoarja
13
SLOVENSKO
GLAVNI MENI
2
1
6
1
4
OFF
3
5
Vrnitev nazaj - izhod
2
3
Pomikanje po parametrih: naslednji (2), prejšnji (3)
4
5
SPREMENITEV NASTAVITVENIH PODATKOV: POVEČANJE (4), ZMANJŠANJE (5)
6
POTRDITEV - VSTOP V MENI
6
Set Clock
6
Set Chrono
6
2
Language
6
User
6
Potrdi
s tipko 6
IT,EN,FR,DE,ES
2
2
2
Start prg1
2
dISPLAY
2
pellets
2
v1-fan
2
2
stand by
2
keys locked
2
2
Minutes
Monday prg1...
2
Date
on-off
2
TANGENCIALNI VENTILATOR
Technic set
Hours
Stop prg1
v%
2
(namenjeno izključno
usposobljenemu strokovnjaku)
Day
Enable Chrono
2
...Sunday prg1
2
on-off
2
Set prg1
07°C
2
Month
2
Year
Enak postopek ponovite pri
preostalih treh časovnih
režimih
v2-fan
brisanje
2
reset
Osnovna navodila
Med prvimi vžigi peči bodite posebej pozorni na naslednje:
ŠŠ Med prvimi vžigi lahko nastanejo blage vonjave, ki so
posledica sušenja laka in silikona. Izogibajte se daljšemu
zadrževanju v prostoru.
ŠŠ Ne dotikajte se površin, saj bi lahko bile še nestabilne.
ŠŠ Večkrat dobro prezračite prostor.
ŠŠ Po nekaj ciklih ogrevanja se otrdevanje površin zaključi.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje
odpadkov.
Pred vžigom peči je potrebno preveriti naslednje:
ŠŠ Vodovodna napeljava mora biti končana, upoštevajte
zakonske predpise in navodila iz priročnika.
ŠŠ Rezervoar mora biti poln peletov.
ŠŠ Zgorevalna komora moti biti čista.
ŠŠ Žerjavnica mora biti popolnoma izpraznjena in čista.
ŠŠ Vrata kurišča in predal za pepel morata nepredušno
tesniti.
ŠŠ Napajalni kabel mora biti pravilno priključen.
ŠŠ Dvopolno stikalo na zadnji desni strani mora biti
nastavljeno na 1.
PREPOVEDANA je uporaba naprave brez predelne stene
IN/ALI PLAMENSKE ZAPORE (oglejte si sliko ob strani).
Odstranitev slednje negativno vpliva na varnost
izdelka in ima za posledico takojšnje prenehanje
veljavnosti garancije.
V primeru obrabe zaprosite servisno službo za
zamenjavo dela.
(Zamenjava ni vključena v garancijo izdelka, saj gre
za del, ki je podvržen obrabi).
14
PREDELNA STENA ŽERJAVNICE
PLAMENSKA ZAPORA
SLOVENSKO
DALJINSKI UPRAVLJALNIK
S pomočjo daljinskega upravljalnika je mogoče nastaviti vse, kar je običajno mogoče izvajati z LCD zaslonom.
V spodnji preglednici so podrobno opisane različne funkcije:
1
2
1
On / Off
S pritiskom te tipke in zadržanjem slednje 3 sekunde se peč vključi oziroma izključi.
2
Povečanje moči
S pritiskom te tipke lahko povečate delovno moč.
3
Zmanjšanje moči
S pritiskom te tipke lahko zmanjšate delovno moč.
4
Zvišanje
temperature
Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature.
5
Znižanje
temperature
Ta tipka omogoča znižanje nastavljene temperature.
6
Omogoči /
onemogoči
programsko uro
Z enkratnim pritiskom te tipke omogočite oziroma onemogočite programsko uro.
7
Omogočenje izklopa
z zakasnitvijo
S to tipko lahko zakasnite izklop in nastavite čas zakasnitve.
Na primer, če nastavite izklop čez eno uro, se peč po izteku nastavljenega časa
samodejno izključi, pri tem pa vsako minuto prikazuje odštevanje časa do
samodejnega izklopa z zakasnitvijo.
8
Meni
Ta tipka omogoča vstop v meni uporabnika in tehnika (meni tehnika je namenjen
izključno servisni službi).
9
Zvišaj
Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature.
10
Tipka ESC
Ta tipka omogoča izhod iz kakršnega koli programiranja ali prikaza z vrnitvijo na
začetni meni, ne da bi shranili podatke.
11
Nazaj
S to tipko se lahko pomikate nazaj po različnih menijih.
12
Tipka za potrditev
Tipka za potrditev izvedenih nastavitev v fazi programiranja menija uporabnika.
13
Naprej
Ta tipka služi za pomikanje po različnih menijih.
14
Omogoči funkcijo F1
Ta tipka služi za prihodnje aplikacije.
15
Znižaj
Ta tipka služi za znižanje vrednosti, ki jo želite nastaviti.
16
Stanje peči
S pritiskom te tipke se prikaže splošno stanje peči.
4
6
3
7
5
9
8
11
14
10
13
12
INFO
15
16
Opomba: številke na daljinskem upravljalniku so namenjene zgolj prikazu in na daljinskem upravljalniku, ki je priložen izdelku, niso prisotne.
Vrsta in zamenjava baterij
Baterije se nahajajo v spodnjem delu daljinskega upravljalnika.
Za zamenjavo baterij, izvlecite baterijsko držalo (kakor je
prikazano na sliki na zadnji strani daljinskega upravljalnika),
izvlecite ali vstavite baterijo, pri tem pa upoštevajte oznake
na daljinskem upravljalniku in na bateriji.
Daljinski upravljalnik potrebuje za delovanje 1 litijevo
baterijo CR2025 3V.
Izrabljene baterije vsebujejo kovine, ki so
zdravju škodljive, zato jih je treba odlagati
ločeno v posebne zabojnike.
Če je daljinski upravljalnik ugasnjen zaradi
odsotnosti baterij, se lahko peč nadzira s
pomočjo krmilne plošče, ki se nahaja v zgornjem
delu peči.
Pri menjavi baterije pazite na polariteto in
upoštevajte simbole, ki so vtisnjeni v notranjosti
ležišča za baterije na daljinskem upravljalniku.
15
SLOVENSKO
Nastavitve za PRVI VŽIG
Po priklopu napajalnega kabla na zadnji strani peči, pomaknite stikalo, ki se prav tako nahaja na zadnji strani naprave, na
oznako (I).
Stikalo, ki se nahaja na zadnji strani peči, služi za vzpostavitev napetosti krmilnika peči.
Peč ostane ugasnjena in na krmilni plošči se prikaže prvo okno
z napisom OFF.
Nastavitev časa, dneva, meseca in leta
Meni "Set clock" omogoča nastavitev časa in datuma.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set
Clock.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 6.
ŠŠ S pomočjo tipk 4 in 5 izberite dan.
ŠŠ Nadaljujte s pritiskom tipke 2.
ŠŠ Na enak način (4 ali 5 za nastavitev, 2 za pomikanje)
nastavite uro, minute, datum, mesec in leto.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na
prejšnje menije do začetnega stanja.
Set clock
day
MON, TUE, WED, ...SUN
hours
0...23
Minutes
00...59
Date
1...31
Month
1...12
year
00...99
Nastavitev jezika
Izbrati je mogoče jezik, v katerem bodo prikazana različna sporočila.
set language
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set
Clock.
ŠŠ Dvakrat pritisnite tipko 2, tako da izberete Set
language.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 6.
ŠŠ S tipko 4 ali 5 izberite jezik.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na
prejšnje menije do začetnega stanja.
ITALIAN
English
Language
German
French
Spanish
No ignition
J
Obstaja možnost, da vam prvi vžig spodleti, saj je polžni transporter prazen in mu vselej ne uspe
pravočasno napolniti žerjavnico s potrebno količino peletov za pravilni vžig plamena.
Če se težava pojavi šele po nekaj mesecih delovanja, preverite, ali so bili redni postopki čiščenja,
navedeni v uporabniškem priročniku, pravilno izvedeni.
Alarm NO FLOW - alarm clean check up
J
16
Če se sproži alarm "ALL NO FLOW", preverite, ali so na dnu
žerjavnice morebitni ostanki ali usedline. Luknjice na njenem
dnu morajo biti popolnoma proste, tako da je zagotovljeno
pravilno zgorevanje. Uporabite lahko funkcijo
"nastavitev polnjenja peletovt", s katero zgorevanje
prilagodite opisanim potrebam. Če alarmna signalizacija
ne izgine in ste preverili zgoraj naštete pogoje, pokličite
usposobljenega serviserja.
DNO ŽERJAVNICE
SLOVENSKO
Delovanje in logika
OFF
Vžig
Po kontroli zgoraj navedenih točk pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde, da vžgete peč. Za fazo vžiga je na voljo
15 minut, po izvedenem vžigu in dosegu kontrolne temperature, peč prekine fazo vklopa in preide na ZAGON.
Zagon
V fazi zagona peč stabilizira zgorevanje, tako da ga postopoma povečuje, zatem pa sproži prezračevanje in preide na DELOVANJE.
Delovanje
V fazi delovanja se peč nastavi na nastavljeno moč in deluje toliko časa, dokler ne doseže nastavljene sobne temperature.
Oglejte si naslednjo postavko.
Nastavitev vrednosti termostata
Vrednost sobne temperature je mogoče nastaviti s tipkami 4 in 5, od Low-07 do 40°C -Hot
Low - hot
Če je sobna temperatura nastavljena na “Low” (nastavitev pod pragovno vrednostjo 7°C), bo peč vedno delovala na najnižji
moči.
Če je sobna temperatura nastavljena na “Hot” (nastavitev višja od pragovne vrednosti 40°C), peč ne bo modulirala, temveč bo
ves čas delovala na nastavljeni moči.
Nastavitev moči
Moč je mogoče nastaviti na 5 različnih ravni delovanja, s pomočjo tipk 5 (dostop do nastavitve), 1 in 2 (nastavitev).
Moč 1 = najnižja raven - Moč 5 = najvišja raven.
Delovanje s sondo sobne temperature (SERIJSKO)
Naprava nadzira sobno temperaturo s pomočjo sonde, ki je vgrajena na napravi.
Po dosegu nastavljene temperature se naprava samodejno nastavi na najnižjo vrednost ali pa se izključi ter pri tem aktivira
funkcijo Stand by, tako da porabo peletov zmanjša na najnižjo možno vrednost.
Tovarniško je funkcija STBY vedno nastavljena na OFF (signalna lučka
sveti).
Za omogočenje in način delovanja funkcije sledite navodilom na naslednji strani, poglavje: stanje pripravljenosti.
Čiščenje žerjavnice
Notranji števec med delovanjem peči po prednastavljenem času izvede postopek čiščenja žerjavnice.
Ta faza se izpiše na zaslonu; moč peči se zniža, moč motorja za odsesovanje dimnih plinov pa se poveča za nastavljeni čas.
Po zaključku faze čiščenja peč nadaljuje z delovanjem in se pri tem znova nastavi na izbrano moč.
Izklop
Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde.
Po izvedbi tega postopka naprava samodejno preide na fazo izklopa in prekine dovajanje peletov.
Motor za odsesovanje dimnih plinov in motor ventilatorja vročega zraka ostaneta vključena, dokler se temperatura
peči ne spusti pod tovarniško nastavljeno vrednost.
Ponovni vžig
Ponovni vžig peči je mogoč šele, ko se temperatura dimnih plinov zniža in se prednastavljeni časovnik nastavi na nič.
ZA VŽIG PLAMENA NE UPORABLJAJTE VNETLJIVIH TEKOČIN!
PRI POLNJENJU PAZITE, DA SE Z VREČO NE BI DOTAKNILI VROČE PEČI.
V primeru stalnih neuspelih vžigov pokličite pooblaščenega strokovnjaka.
17
SLOVENSKO
dodatni zunanji termostat (dodatna oprema)
Naprava lahko nadzira sobno temperaturo s pomočjo dodatnega zunanjega termostata (dodatna oprema).
Po vžigu (s pritiskom tipke 1 ali z načinom chrono) peč deluje do dosega vrednosti, nastavljene na termostatu, na zaslonu pa je
prikazan napis Work (zaprti kontakt). Serijska sonda sobne temperature se samodejno prezre.
Ko termostat doseže nastavljeno temperaturo (odprti kontakt), peč preide na najnižjo delovno moč in na zaslonu se prikaže
napis modulate.
Za njeno namestitev in omogočenje ravnajte na naslednji način:
ŠŠ Potreben je mehanski ali digitalni termostat.
ŠŠ Vtič izvlecite iz vtičnice.
ŠŠ Na podlagi slike, ki je prikazana ob strani, oba kabla termostata
(očiščeni kontakt - ne 220 V!) povežite s sponkama, ki sta prisotni na zadnji strani
naprave, od katerih je ena rdeče in ena črne barve.
ŠŠ Ponovno vzpostavite napajanje peči.
ŠŠ Pritiskajte tipko 5, dokler temperature ne nastavite na LOW.
Sedaj je peč pravilno nastavljena.
Delovala bo z nadzorom dodatnega zunanjega termostata.
Za namestitev mora poskrbeti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni
serviser.
J
Obstajata dva načina delovanja peči, ki se razlikujeta na osnovi funkcije
Stand- by. Oglejte si poglavje “Stand - by”.
Uporabniški meni
Zaslon
Ta meni omogoča nastavitev svetlobne jakosti zaslona. Možne so nastavitve od OFF -10 do 31.
Z nastavitvijo na OFF se ozadna osvetlitev zaslona ugasne po prednastavljeni zakasnitvi.
Osvetlitev lahko nastavite na vrednost od 10 do 31 (10: najnižja stopnja osvetlitve; 31: najvišja stopnja osvetlitve).
Ozadna osvetlitev se prižge ob pritisku katere koli tipke ali v primeru nastopa alarma.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 izberite svetlost zaslona.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
OFF
OFF
Nastavitev polnjenja peletov
Naslednji meni omogoča nastavitev polnjenja peletov v odstotkih.
V primeru težav pri delovanju, ki bi bile posledica količine peletov, lahko polnjenje peletov nastavite neposredno na
upravljalni plošči.
Težave, povezane s količino goriva, je mogoče razdeliti na dve vrsti:
18
SLOVENSKO
Premalo goriva:
ŠŠ peč nikoli ne razvije ustreznega plamena, ki je tudi pri visoki moči ves čas zelo nizek.
ŠŠ pri najnižji moči se peč skoraj ugasne in sproži se alarm “no pellets”
ŠŠ ko se na zaslonu peči prikaže alarm “NO PELLETS”, je v žerjavnici morebiti prisoten nezgoreli pelet.
Preveč goriva:
ŠŠ peč razvije zelo visok plamen tudi pri nizki moči.
ŠŠ težnja k prekomernemu mazanju kontrolnega stekla s skoraj popolno zatemnitvijo.
ŠŠ na žerjavnici rade nastajajo obloge, ki zamašijo luknjice, namenjene črpanju zraka, kar je posledica prevelike količine le
delno zgorelih peletov.
Ta nastavitev je izražena v odstotkih, zato sprememba parametra pomeni sorazmerno spremembo vseh hitrosti polnjenja peči.
Polnjenje je mogoče v višini od -30% do +20%.
Za nastavitev sledite postopku, ki je izpisan na zaslonu:
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "pellets".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 povečajte (4) ali zmanjšajte (5) polnjenje med
fazo DELOVANJA.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
V1 - fan
Ta meni omogoča nastavitev hitrosti prednjega ventilatorja, izraženo v odstotkih.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "v1 fan".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 vrednost povečajte (4) ali zmanjšajte (5).
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
1
STANJE PRIPRAVLJENOSTI
funkcija stand - by z digitalnim termostatom (serijsko)
Funkcija Stby nastavljena na On
Če je funkcija Stby omogočena (ON) in peč doseže nastavljeno temperaturo ter jo preseže za 2°C, se izključi s tovarniško
nastavljeno zakasnitvijo, na zaslonu pa se prikaže napis stand - by.
Ko je sobna temperatura za 2°C nižja od nastavljene temeprature in se peč ohladi, znova prične delovati z močjo, ki je nastavljena
na zaslonu in prikaže se napis work.
19
SLOVENSKO
FUNKCIJA Stby nastavljena na OFF (TOVARNIŠKA NASTAVITEV)
Če funkcija Stby ni omogočena (OFF) in peč doseže nastavljeno sobno temperaturo, se vzpostavi najnižja delovna moč z
modulacijo delovanja in prikazom napisa modulation na zaslonu. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature,
peč prične delovati z močjo, ki je nastavljena na zaslonu in prikaže se napis work.
stanje pripravljenosti z dodatnim zunanjim termostatom
Funkcija Stby služi za hiter izklop kotla ob dosegu želene temperature.
Tovarniško je funkcija STBY vedno nastavljena na OFF (signalna lučka
sveti).
Funkicija Stby nastavljena na OFF (TOVARNIŠKA NASTAVITEV)
Če funkcija Stby ni omogočena (OFF) in peč doseže nastavljeno sobno temperaturo, se vzpostavi najnižja delovna moč z
modulacijo delovanja in prikazom napisa modulation na zaslonu. Ko je sobna temperatura nižja od nastavljene temeprature,
peč prične delovati z močjo, ki je nastavljena na zaslonu in prikaže se napis work.
Funkcija Stby nastavljena na On
Ko je funkcija Stby omogočena (ON), se peč ob dosegu oziroma presegu nastavljene temperature za 2°C
izključi po tovarniško nastavljeni zakasnitvi, na zaslonu pa se prikaže napis STAND - BY.
Če je sobna temperatura za 2°C nižja od nastavljene vrednosti, peč znova prične delovati z nastavljeno močjo,
na zaslonu pa se prikaže napis WORK.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, da dosežete User Set.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 6.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, da dosežete Stand by.
ŠŠ S pomočjo tipke 4 ali 5 izberite on.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
Funkcija stand-by je omogočena.
zaklepanje tipk
Ta meni omogoča zaklepanje tipk na zaslonu (kot pri mobilnih telefonih).
Z omogočeno funkcijo se ob vsakem pritisku tipke prikaže napis “keys locked”
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "keys locked".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
J
20
Po omogočenju te funkcije, sočasno pritisnite tipki 1 in 5, da zaklenete ali odklenete
tipkovnico.
SLOVENSKO
VENTILATOR 2
Ta meni omogoča nastavitev hitrosti kanalnega ventilatorja, izraženo v odstotkih.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "v2 fan".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 vrednost povečajte (4) ali zmanjšajte (5).
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
2
ponastavitev
Omogoča ponovno vzpostavitev tovarniške vrednosti vseh parametrov, ki jih uporabnik lahko spreminja. Podatki, ki jih je
mogoče spreminjati, so:
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis
User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "display".
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "reset".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 izberite ON in pritisnite tipko 6.
ŠŠ V znak potrditve se na zaslonu prikaže " izvedeno".
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
SET TEMPERATURE = 35°C
SET POWER = 5
ENABLE CHRONO = OFF
START PRG1=OFF
STOP PRG1 = OFF
MONDAY PRG1 = OFF
.......vsi parametri programske ure so izključeni (OFF)
PELLETS = 00%
STAND BY = OFF
V1 FAN = 0 %
V2 FAN = 0 %
Programska ura
Programska ura omogoča nastavitev 4 časovnih režimov v enem dnevu, ki bodo uporabljeni za vse dneve v tednu.
Za vsak časovni režim je mogoče nastaviti urnik vžiga in izklopa, dneve uporabe nastavljenih časovnih režimov in
želeno sobno temperaturo (07 - 40°C).
Priporočila
Časi vklopa in izklopa morajo biti nastavljeni znotraj enega
samega dne, med 0. in 24. uro, in ne smejo zaobjemati več
dni:
Pred uporabo funkcije programske ure je treba nastaviti tekoči
datum in čas, zato se prepričajte, ali ste izvedli postopek, ki je
opisan v podpoglavju “Set Clock”; da funkcija Chrono deluje,
jo je treba tudi nastaviti, ne le omogočiti.
Primer:
Vklop ob 07:00
Izklop ob 18:00
PRAVILNO
Vklop ob 22:00
Izklop ob 05:00
NAPAČNO
21
SLOVENSKO
Primer nastavitve
Če predpostavimo, da bi želeli uporabiti tedensko programsko uro s 4 časovnimi režimi na naslednji način:
1. časovni režim: od 08:00 do 12:00 vse dni v tednu, s sobno temperaturo 19°C, razen sobote in nedelje
2. časovni režim: od 15:00 do 22:00 samo ob sobotah in nedeljah s sobno temperaturo 21°C
Postopek nastavitve:
Izklop 1. časovnega režima
Set
Clock
Enkrat pritisnite tipko 6 in na zaslonu se
prikaže napis SET Clock.
Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže
napis SET CHRONO.
Set Chrono
Stop prg1
12:00
Omogočenje dnevov s 1. časovnim
režimom
Omogočenje programske ure
Pritisnite tipko 6, prikaže se napis ENABLE
CHRONO in OFF.
Pritisnite tipko 4, da omogočite oziroma
onemogočite funkcijo CHRONO. Izberite
ON.
S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “12:00”,
ki ustreza urniku izklopa 1. časovnega
režima.
Za potrditev in nadaljevanje nastavitve
pritisnite tipko 6, za vrnitev na prejšnji
parameter pa tipko 3.
Enable
Chrono
On
Za omogočenje / onemogočenje dnevov
uporabite tipki 4 in 5; s tipkama 2 in 3 se
lahko pomikate po različnih dneh, prikaže
se dan v tednu, ki mu sledi napis OFF
izberite enega od dnevov od ponedeljka
do petka in ga vključite na ON, pri tem naj
bosta sobota in nedelja izključena (OFF).
Monday..prg1
on-off
set temperature H2o 1. časovni
režim
Pritisnite tipko 6 za potrditev in
nadaljevanje z nastavitvijo.
Start prg1
Off
Prikaže se napis START PRG1 OFF.
Pritisnite tipko 6 za potrditev in
nadaljevanje z nastavitvijo.
S pomočjo tipk 4-5 izberite želeno
temperaturo.
(Low -07 - 40°C Hot)
set prg1
19°C
Pritisnite tipko 6 za potrditev in
nadaljevanje.
Vklop 2. časovnega režima
Vklop 1. časovnega režima
S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “08:00”, ki
ustreza urniku vklopa 1. časovnega režima.
Za potrditev in nadaljevanje nastavitve
pritisnite tipko 6, za vrnitev na prejšnji
parameter pa tipko 3.
Start prg1
08:00
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni
režim.
Za to storiti, je treba ponoviti enak
postopek kot za omogočenje 1.
časovnega režima.
Start prg2
Off
Vklop 2. časovnega režima
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim.
Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek kot za omogočenje 1. časovnega režima.
Pri tem je treba le vnesti urnik, na primer vklop ob 15:00 in izklop ob 22:00 uri ter omogočiti soboto in nedeljo, tako da ju
nastavite na "ON".
J
22
ČE JE TEDENSKA PROGRAMSKA URA OMOGOČENA, NA KOMANDNI PLOŠČI SVETI KVADRATEK USTREZNE
IKONE.
SLOVENSKO
Čiščenje s strani uporabnika
Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela.
VSAK DAN
MESEČNO
Žerjavnica: žerjavnico snemite iz odgovarjajočega ležišča
in s priloženo grebljico odmašite odprtine, s sesalnikom za
prah pa iz nje posesajte prah.
Posesajte prah iz ležišča za žerjavnico.
Čiščenje izmenjevalnika toplote: enkrat mesečno je
treba očistiti komoro izmenjevalnikov toplote, saj saje, ki
se kopičijo na zadnji strani litoželezne stene kurišča, ovirajo
pravilni pretok dimnih plinov. Ko zaključite s čiščenjem,
znova namestite izvlečno litoželezno rešetko tako, da
sledite predhodno opisanemu postopku v nasprotnem
vrstnem redu. Zatič vrnite v prvotni položaj.
Strgala :
Čiščenje toplotnih izmenjevalnikov zagotavlja stalno
toplotno moč skozi čas. Tovrstno vzdrževanje je treba izvesti
vsaj enkrat dnevno. Za to storiti zadošča, da s pomočjo
temu namenjenih strgalnikov, ki so nameščeni v zgornjem
delu peči, s horizontalnimi gibi večkrat podrgnete.
VSAK TEDEN
Čiščenje predala za pepel:
enkrat tedensko oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno,
izpraznite predal za pepel. Svetujemo vam, da pepel
iz zgorevalne komore vsaj enkrat tedensko posesate z
ustreznim sesalnikom za prah.
23
SLOVENSKO
Redno vzdrževanje
Da bi zagotovili pravilno delovanje in varnost naprave, je treba izvesti vse spodaj opisane postopke, bodisi enkrat letno ali
pogosteje, odvisno od potrebe.
TESNILA NA VRATIH, NA PREDALU ZA PEPEL IN NA ŽERJAVNICI
Tesnila zagotavljajo nepredušnost peči in posledično dobro delovanje slednje.
Tesnila morate redno preverjati: če opazite, da so obrabljena ali poškodovana, jih takoj zamenjajte.
Te postopke mora izvesti usposobljeni strokovnjak.
Povezava z dimno cevjo
Enkrat letno oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, posesajte in očistite cevovod, ki vodi do dimnika. Če obstajajo horizontalni
odseki, je treba ostanke odstraniti, preden bi zamašili prehod dimnih plinov.
Če tega čiščenja ne opravite, je varnost ogrožena.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser oziroma podobno usposobljena
oseba zamenja, tako da se prepreči vsakršno tveganje.
Za zagotovitev pravilnega delovanja mora usposobljeni strokovnjak vsaj enkrat letno na peči
opraviti redna vzdrževalna dela.
D
F
A
E
C
E
A
F
B
24
E
A
Motor dimnih plinov (demontaža in čiščenje
dimnih vodov), novo silikoniziranje na predvidenih
mestih.

B
Tesnila na kontrolnih okencih, predalu za pepel
in vratih (zamenjate jih in silikonizirajte na
predvidenih mestih)

C
Zgorevalna komora (popolno čiščenje celotne
komore) in čiščenje cevovoda elektrode.
D
Rezervoar (popolna spraznitev in čiščenje).
E
Demontaža ventilatorja sobnega zraka ter
odstranitev prahu in morebitnih ostankov peletov
F
Pregled cevi za zajem zraka in morebitno čiščenje
senzorja pretoka




SLOVENSKO
Prikazi
Zaslon
off
Start-up
Pellet feeding
Razlaga
Peč je izključena.
V teku je faza zagona.
Med fazo vžiga je v teku polnjenje peletov.
IGNITION
V teku je faza vžiga.
Start-up
V teku je faza zagona.
WORK
Modulation
V teku je normalna delovna faza.
Peč izvaja modulacijo.
BURN POT CLEANING V teku je samodejno čiščenje žerjavnice.
FINAL CLEANING
Stand by
Stand by ext
Cooling stand-by
Ko se peč izklopi, se sproži končno čiščenje. Faza končnega čiščenja traja pribl. 10 minut.
Zaradi dosega nastavljene temperature je peč ugasnjena in v pričakovanju ponovnega vžiga.
Peč ugasnjena zaradi zunanjega termostata, v pričakovanju ponovnega vžiga.
V teku je ponovni poskus vžiga takoj po izklopu peči.
Ko se peč ugasne, je treba počakati na popolni izklop motorjev za izločanje dimnih plinov, nato pa očistiti
žerjavnico.
Šele po izvedbi teh posegov je mogoče peč ponovno prižgati.
Cooling stand-by- Peč se ohlaja zaradi izpada elektrike.
black out
Low
Sobni termostat je nastavljen na najnižjo vrednost.
Peč deluje v tem načinu samo na 1. moči, ne glede na nastavljeno moč. Za izhod iz te funkcije zadošča, da
dvignite sobno temperaturo s pomočjo tipke 4 in zatem pritisnete tipko 2.
Hot
Sobna temperatura je nastavljena na najvišjo vrednost.
Peč deluje z nastavljeno hitrostjo, brez kakršnekoli modulacije. Za izhod iz te funkcije zadošča, da znižate
sobno temperaturo s pomočjo tipke 4 in zatem pritisnete tipko 1 za nastavitev temperature.
25
SLOVENSKO
ALARMI
ZASLON
RAZLAGA
REŠITEV
Opozarja na alarm v teku.
Prižgana: opozarja na alarm v teku.
Ugasnjena: opozarja, da ni alarmov v teku.
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka.
Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje
dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od prikaza
alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko 3 in se jo
zadrži pritisnjeno 3 sekunde.
FUMES FAILURE
Napaka, povezana z motorjem za
izločanje dimnih plinov.
Za popravilo mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.
Fumes probe
Napaka, povezana s sondo dimnih
plinov.
Za popravilo mora poskrbeti pooblaščeni tehnik.
FUMES
OVERTEMP AL.
Temperatura dimnih plinov je
presegla 310°C.
Preverite dovajanje peletov (glej “Nastavitev polnjenja peletov”).
Preverite, ali je peč čista, vključno z dimnim vlekom.
Strogo se izogibajte odlaganju krp na napravo.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Dno žerjavnice ali zgorevalna komora
sta umazana.
Vrata niso pravilno zaprta.
Predal za pepel ni pravilno zaprt.
Senzor podtlaka je okvarjen.
Cevovod za izločanje dimnih plinov je
zamašen.
Nepravilna namestitev.
Preverite, ali so luknjice na dnu žerjavnice popolnoma proste.
Preverite, ali sta cevovod dimnih plinov in zgorevalna komora
čista.
Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta.
Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Sprožil se je mehanski senzor
podtlaka.
Obrnite se na serviserja.
clean
check up
DEPR ALARM
NO IGNITION
Rezervoar peletov je prazen.
Nastavitev polnjenja peletov ni
ustrezna.
Nepravilna namestitev.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja
peletov”).
Preverite postopke, opisane v poglavju "Vžig".
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Izpad napetosti med fazo vžiga.
Izključite peč (off) s pritiskom tipke 1 in ponovite postopke,
opisane v poglavju "Vžig”.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Med fazo delovanja se temperatura
dimnih plinov spusti pod tovarniško
nastavljene parametre.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov.
Druge posege za odpravo napake mora izvesti pooblaščeni tehnik.
Poskus odprave alarma v fazi
ohlajanja peči.
Vsakič, ko se na prikazovalniku peči prikaže eden od zgoraj
navedenih alarmov, se peč samodejno ugasne.
Peč blokira kakršen koli poskus odprave alarma med to fazo, na
zaslonu pa se izmenično prikazujeta alarm in napis STAND-BY
. Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje
dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od prikaza
alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko 3 in se jo
zadrži pritisnjeno 1 sekunde.
Del odklopljen ali okvarjen.
Obrnite se na serviserja.
AUGER CONTROL
ALARM
Nepravilno delovanje
transporterja peletov.
Obrnite se na serviserja.
AUGER BLOCK
Nepravilno delovanje
motor peletov.
Obrnite se na serviserja.
BLACK-OUT NO IGN.
No pellets
COOLING STAND-BY
DEPR SENSOR
DAMAGE
26
SLOVENSKO
GARANCIJSKI POGOJI
EXTRAFLAME S.p.A., s sedežem v ulici Via dell’Artigiananto 12, Montecchio Precalcino (VI), ponuja za ta izdelek DVOLETNO
garancijo od dne nakupa za napake v izdelavi in v materialu. Garancija preneha veljati, če napake ne prijavite pooblaščenemu
prodajalcu v dveh mesecih od odkritja.
Odgovornost podjetja EXTRAFLAME S.p.A. je omejena na dobavo naprave, ki mora biti nameščena pravilno, po navodilih iz
ustreznih priročnikov in knjižic, ki so priložene napravi, ter skladno z veljavnimi zakoni. Namestitev morajo izvesti usposobljene
osebe pod nadzorom naročnika, kateri je v celoti odgovoren za dokončno namestitev in posledično brezhibno
delovanje nameščenega izdelka. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov podjetje EXTRAFLAME S.p.A.
ne odgovarja za posledice.
OPOZORILO
Pred izvedbo zaključnih zidarskih del je treba nujno preveriti delovanje izdelka (zaščitna kapa, zunanja obloga, lizene, pleskanje
sten). EXTRAFLAME S.p.A. ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno škodo in stroške za zgoraj navedene posege, tudi
če bi bili slednji potrebni zaradi zamenjave nepravilno delujočih delov.
Garancija je veljavna, če:
So namestitev in vezave sistema pravilno izvedeni s strani strokovno usposobljenega osebja (Ministrska uredba št. 37 z dne 22.
januarja 2008), ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot lokalne, ter teh navodil.
Je kolavdacijo izvedel usposobljeni serviser, ki prevzema polno odgovornost za to, da je preveril, ali je bil sistem izdelan pravilno,
s strani usposobljenega osebja, ob upoštevanju veljavne zakonodaje, ter se prepričal o dobrem delovanju vgrajenega izdelka.
Po preverjenju zgoraj navedenega, serviser poda vse informacije za zagotovitev pravilne uporabe naprave, izpolni garancijsko
izjavo in izroči kopijo slednje kupcu, kateri jo podpiše.
EXTRAFLAME S.p.A. jamči, da so vsi njeni izdelki izdelani iz materialov najboljše kakovosti in s proizvodnimi tehnikami,
ki zagotavljajo njihovo brezhibno učinkovitost.. Če bi med normalno uporabo opazili napake ali nepravilnosti delovanja,
proizvajalec zagotavlja brezplačno zamenjavo teh delov franko pooblaščeni prodajalec, pri katerem ste izdelek kupili.
OBMOČJE VELJAVNOSTI GARANCIJE :
Italijansko ozemlje
VELJAVNOST
Garancija je veljavna, če:
ŠŠ Kupec pošlje v 8 dneh od nakupa v celoti izpolnjeni odrezek. Je datum nakupa potrjen z veljavnim računom, ki ga je izdal
pooblaščeni prodajalec.
ŠŠ Je naprava nameščena skladno s standardi, ki veljajo na tem področju, in s predpisi iz priloženega priročnika ter če za
njeno namestitev poskrbi usposobljeno osebje.
ŠŠ Se napravo uporablja po navodilih iz uporabniškega priročnika, ki je priložen vsem izdelkom.
ŠŠ Je kupec izpolnil in podpisal garancijsko izjavo, ki jo je pooblaščeni prodajalec potrdil.
ŠŠ Je dokument, ki potrjuje garancijo in je ustrezno izpolnjen, s priloženim potrdilom o nakupu, ki ga je izdal pooblaščeni
prodajalec, ustrezno shranjen in predložen osebju servisnega centra EXTRAFLAME S.p.A. v primeru posega.
Garancija se ne prizna v naslednjih primerih:
ŠŠ Neupoštevanje zgoraj navedenih garancijskih pogojev.
ŠŠ Namestitev ni izvedena ob upoštevanju veljavnih standardov na tem področju in predpisov iz priročnika/knjižice,
priloženih napravi.
ŠŠ Malomarnost lastnika zaradi neizvajanja ali napačnega izvajanja vzdrževalnih posegov na izdelku.
ŠŠ Električna in/ali vodovodna napeljava nista skladni z veljavnimi standardi.
ŠŠ Poškodbe, ki so posledica atmosferskih, kemičnih, elektrokemičnih dejavnikov, napačne uporabe izdelka, predelave in
nedovoljenih posegov na izdelku, neučinkovitosti in/ali neprimernosti dimne cevi in/ali drugih vzrokov, ki ne bi bili posledica
izdelave izdelka.
ŠŠ Sežiganje materialov, ki ne bi bili skladni z vrstami in količinami, navedenimi v priloženem priročniku/knjižici.
ŠŠ Vse poškodbe, ki bi nastale pri prevozu, zato vam svetujemo, da blago ob prejemu pozorno preverite in pooblaščenega
prodajalca takoj obvestite o vseh morebitnih poškodbah, katere zabeležite na prevozno listino in na izvod, ki ga zadrži
prevoznik.
ŠŠ EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za morebitne neposredne ali posredne poškodbe oseb, stvari in domačih živali, do
katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja določil iz priloženega priročnika/knjižice.
27
SLOVENSKO
Iz garancije so izljučeni vsi deli, ki so podvrženi običajni obrabi:
Sem spadajo:
ŠŠ Tesnila, vse termično obdelano ali kaljeno steklo, obloge in rešetke iz litega železa ali materiala Ironker, lakirani, kromirani
ali pozlačeni deli, fajansa, ročaji in električni kabli.
ŠŠ Barvne spremembe, razpoke in manjše razlike v merah delov na fajansi ne predstavljajo razloga za reklamacije, saj so to
naravne značilnosti samih materialov.
ŠŠ Deli iz toplotno stabilnih materialov.
ŠŠ Zidarska dela.
ŠŠ Deli sistema za proizvodnjo sanitarne vode, ki jih ne dobavi EXTRAFLAME S.p.A. (samo izdelki, namenjeni vodi).
ŠŠ Garancija ne vključuje izmenjevalnika toplote, če ni izdelan primeren protikondenzacijski tokokrog, ki zagotavlja povratno
temperaturo naprave vsaj 55° C (samo izdelki, namenjeni vodi).
Dodatni pogodbeni pogoji:
Garancija ne vključuje morebitnih posegov za umerjanje ali nastavitev izdelkov glede na vrsto goriva ali način namestitve.
V primeru zamenjave delov se garancija ne podaljša.
Za obdobje nedelovanja izdelka se ne prizna nikakršna odškodnina.
Ta garancija velja samo za kupca in ni prenosljiva.
Priporočeni preskus (po izvedenem plačilu):
EXTRAFLAME S.p.A. vam svetuje, da se obrnete na pooblaščenega serviserja,
kjer opravite preskus delovanja izdelka in se poučite o pravilni uporabi slednjega.
POSEGI V OBDOBJU VELJAVNOSTI GARANCIJE
Zahtevek za garancijski poseg morate posredovati pooblaščenemu prodajalcu ali serviserju.
Garancijski poseg predvideva popravilo naprave brez kakršnega koli stroška, kakor določa veljavni zakon.
ODGOVORNOST
EXTRAFLAME S.p.A. ne priznava nikakršne odškodnine za neposredno ali posredno škodo, ki bi nastala zaradi izdelka ali v
povezavi s slednjim.
PRISTOJNO SODIŠČE
Za reševanje vseh morebitnih sporov je pristojno sodišče v Vicenzi.
28
31
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  [email protected] -  www.lanordica-extraflame.com
Extraflame si pridržuje pravico do spremembe značilnosti in podatkov v tem priročniku, kadarkoli
in brez vnaprejšnjega obvestila, z namenom izboljšanja lastnih izdelkov.
Tega priročnika ni mogoče šteti za pogodbo s tretjimi osebami.
Ta dokument je na voljo na spletni strani www.extraflame.it/support
32
004275888 Manuale Utente stufe e Inserti a pellet LCD - 002