Látnivalók a Muravidéken

Transcription

Látnivalók a Muravidéken
Látnivalók
a Mura-vidéken
Znamenitosti
Pomurja
Naložba v vašo prihodnost
Operacijo delno financira Evropska unija
Evropski sklad za regionalni razvoj
Befektetés a jövőbe
A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai
Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg
Sehenswürdigkeiten
Pomurje
Sights
Pomurje
Wien A
Wien A
S 31
Bük
Sárvár
Österreich
(Austria)
Murska
Lendva Sobota
/ Lendava
Répcelak
Kőszeg
A2
Szombathely
Rá
Celldömölk
ba
Vas megye
Jánosháza
Kám
JGraz
Magyarország
(Hungary)
Vasvár
Körmend
Rába
Szentgotthárd
Egervár
Őriszentpéter
Kuzma
Za
la
Zalaegerszeg
Zala
Zalalövő
GornjPetrovci
Prekmurje
Keszthely
Domanjševci
Cankova
Puconci
B a l a t o n
Prosenjakovci
Bak
Moravske Toplice
Dobrovnik
Zala megye
Murska Sobota
Bakovci
JMaribor
Beltinci
Rédics
A5
Črenšovci
Slovenija
(Slovenia)
Zalaapáti
Lenti
Lendava
Zalakaros
Mura
Letenye
Drav
a
Za
Hrvatska
( C r o a t i a ) A4
Nagykanizsa
» Az Esterházy-család a templom helyén
először egy kisebb, majd 1749 és 1751 között a mostani Szent Katalin-templomot építtette. A barokk stílusú templomban érdemes szemügyre venni az oltárt,
a szószéket és a két mellékoltárt. A város
másik jelentős szakrális műemléke a Lendva-hegyen álló Szentháromság-kápolna, amelyben Hadik Mihály lendvai
várkapitány múmiája is megtekinthető.
» Na mestu sedanje cerkve je družina
Esterházy dala najprej sezidati manjšo
cerkev, med leti 1749 in 1751 pa današnjo cerkev sv. Katarine. Od posebnosti baročne cerkve vsekakor velja omeniti
glavni oltar, prižnico in stranska oltarja.
Drugi pomemben sakralni spomenik je
cerkvica Svete trojice v Lendavskih
Goricah, kjer je na ogled mumija grajskega poveljnika Mihaela Hadika.
Budapest D
la
M7
»Die Esterházy-Familie ließ anstelle » The Esterházy family erected the curder Kirche erst eine kleinere und später, rently sanding St Katherine church
1749-1751, die jetzige Sankt Katalin between 1749 and 1751 in Baroque style.
Kirche erbauen. Der barocke Altar, die There are several notable items including
Kanzel und die zwei Seitenaltäre sind the altar, the pulpit and the two side-albesonders schön. Das andere berühmte tars. Another significant local sacred relic
Sakralgebäude der Stadt ist die Kapelle is the Holy Trinity Chapel standing
zur Heiligen Dreifaltigkeit auf dem atop Lendava Hill, where the mummified
Lendava Berg, wo die Mumie des Burgka- body of Ferenc Hadik, captain of Lendava’s Castle has been preserved.
pitäns Mihály Hadik zu sehen ist.
Zagreb G
Dr
» Kiadó / Založba / Herausgeber / Publisher:
AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5.
www.agorasavaria.hu
» Fordítás / Prevajanje / Übersetzung / Translation:
Britannia Szombathely Nyelvstúdió Bt.
» Fotók / Fotografije / Fotos / Photos:
Yellow Design Kft.
» Grafika / Grafika / Grafik / Graphics:
Yellow Design Kft.
» Nyomda / Tisk / Presse / Press:
Punger Nyomda Kft.
Szombathely, 2014.
av
a
Cerkev sv. Katarine Lendava/A lendvai Szent Katalin-templom i
Cerkveni trg 2/Templom tér 2., 9220 Lendava/Lendva, +386 2/578 83 30 www.zupnija-lendava.si
Kapelica Svete trojice/Szentháromság-kápolna
Turističnoinformacijska pisarna/Idegenforgalmi Információs Iroda
Glavna ulica 38/Fő utca 38., 9220 Lendava/Lendva, +386 2/578 83 90, www.lendava-vabi.si
Lendava / Lendva
Murska
Lendva Sobota
/ Lendava
» Lendvai vár első okleveles említése
1272-ből származik. A várost és környékét
jelképező, a Hahót-, Bánffy-, Nádasdy-, majd
Eszterházy-család birtokában levő vár a 18.
században nyerte el mai formáját. 1973-tól a
várban székel a Lendvai Galéria és Múzeum,
amely a vidék és a szlovéniai magyar nemzetiség kulturális örökségét őrzi. Az állandó
gyűjtemény anyagát a régészeti, történelmi és néprajzi kiállítás mellett az ország
egyedülálló bronzöntőműhelyéből kikerült
kisplasztikák tárlata képezi. Megtekinthető
Zala György, a legnevesebb lendvai születésű szobrászművész és Gálics István lendvai
grafikusművész emlékszobája is. A galéria
gyűjteményét a nemzetközi művésztelep
alkotásai képezik. A lendvai várban időszakos tárlatokat is szerveznek, a Fő utcán pedig látható a Lendva polgárosodása, nyomdászata és ernyőgyártása című kiállítás..
» Prva pisna omemba lendavskega
gradu izvira iz leta 1272. Grad, ki je simbol mesta z okolico, je bil v lasti rodbin
Hahót, Bánffy, Nádasdy in Esterházy, današnjo podobo pa je dobil v 18. stol. Od
leta 1973 v njem delujeta galerija in muzej,
ki negujeta kulturno dediščino tega območja in madžarske narodne skupnosti v
Sloveniji. Stalno zbirko tvorijo arheološka,
zgodovinska in etnološka razstava ter
razstava eksponatov male plastike, ki so
nastali v delavnicah odlivanja v bron. Na
ogled sta tudi spominski sobi lendavskih
rojakov, kiparja Györgya Zale in slikarja ter
grafika Štefana Galiča. Galerijska zbirka je
sestavljena iz del udeležencev mednarodnih likovnih kolonij. Na gradu prirejajo
tudi občasne razstave, na Glavni ulici
pa je na ogled stalna razstava Meščanstvo, tiskarstvo in dežnikarstvo v Lendavi.
» Die erste Erwähnung der Burg Lendava stammt aus 1272. Das Symbol der Stadt
Materialien, sowie Kleinplastiken aus der
einmaligen Bronzeschmiede des Landes.
Die Gedenkzimmer von György Zala, dem
berühmtesten örtlichen Bildhauer, sowie des
Graphikers István Gálics sind ebenfalls hier zu
sehen. Die Sammlung der Galerie besteht aus
Werken internationaler Workshops. Es gibt
auch temporäre Ausstellungen, sowie eine
Ausstellung über das bürgerliche Leben, die
Druckereien und Regenschirmproduktion.
» Lendava Castle was first mentioned
in a document in 1272. Regarded as a symbol of the town, it was owned by different
noble families including the Hahóts, the
Bánffys, the Nádasdys, and the Eszterházys.
The castle has been home to Lendava’s local
gallery and museum since 1973, which has
preserved the cultural heritage of Slovenia’s
ethnic Hungarians. There are several permanent exhibitions focusing on archaeological,
historical and folklore aspects and they display statuettes coming from the country’s
unique bronze casting workshop. There
are two memorial rooms dedicated to two
famous locals: one to sculptor György Zala
and another one to graphic artist Štefan Galič. There is another exhibition where visitors
can learn about the rise of the local middle
class, and the development of Lendava’s
printing and umbrella-making industry.
und ihrer Umgebung war einst im Besitz der
Hahót-, Bánffy-, Nádasdy-, dann Eszterházy-Familie und erlangte seine heutige Form
im 18. Jhd. Ab 1973 befinden sich die Lendava Galerie und das Museum, welches das
Erbe der slowenischen Ungarn wahrt, hier.
Das Material der Dauerausstellung besteht
aus archäologischen und ethnographischen
i A lendvai vár
Bánffy tér 1., 9220 Lendava – Lendva
+386 2 578 92 60
www.gml.si
Lendavski grad/A lendvai vár i
Banffyjev trg 1/Bánffy tér 1., 9220 Lendava/Lendva
+386 2 578 92 60
www.gml.si
Lendava / Lendva
Murska
Lendva Sobota
/ Lendava
» Lendván, a Zala György téren található a város meghatározó kortárs
építménye, a Makovecz Imre tervezte
művelődési ház, amelyet 2004-ben
adtak át rendeltetésének. Az építész itt
is autochton és elemi erejű motívumokat alkalmazott. A 444 férőhelyes színház- és hangversenyteremben számos
színházi, zenei, tánc és egyéb művészeti
produkció tekinthető meg.
» V Lendavi, na Trgu Györgya Zale, se
nahaja najznačilnejša zgradba v mestu, kulturni dom, odprt leta 2004.
Arhitekt Imre Makovecz je pri projektiranju uporabil avtohtone motive, ki
izžarevajo izvirno energijo. V gledališko-koncertni dvorani, ki lahko sprejme 444 obiskovalcev, so na ogled
številne gledališke, glasbene, plesne
in druge predstave.
»Lendván a 18. század második » Od druge polovice 18. stol. je v
felétől jelentős zsidó közösség élt. Lendavi živela pomembna judovska
1866-ban kezdték meg a ma is álló zsi- skupnost. Gradnja današnje sinanagóga építését, amely a maribori goge, ki je poleg mariborske edina
mellett az egyetlen fennmaradt ima- ohranjena judovska molilnica v Sloház Szlovéniában. Az épület 2013-tól veniji, se je začela leta 1866. Od leta
otthont ad Szlovénia Holokauszt Mú- 2013 je v zgradbi slovenski muzej hozeumának. A Muravidék egyetlen ép- lokavsta. Edino ohranjeno judovsko
ségben fennmaradt zsidótemetője pokopališče v Prekmurju se nahaja
Hosszúfalu határában található.
na robu Dolge vasi.
» Das von Imre Makovecz geplante » On a square named after sculptor
zeitgenössische und 2004 überge- György Zala, we can see the town’s
bene Kulturhaus befindet sich in landmark building, the cultural
Lendava auf dem György Zala Platz. house designed by Imre Makovecz,
Der Architekt verwendete auch hier which opened to the public in 2004.
autochthone und elementare Motive. The building, a neat example of orIn dem Theater- und Konzertsaal mit ganic architecture, has a capacity of
444 Plätzen gibt es zahlreiche Theater-, 444 and serves as a venue for conMusik- und Tanzprogramme, sowie an- certs, as well as theatrical and dance
dere Produktionen.
performances.
» Ab der 2. Hälfte des 18. Jhd. lebte » From the 1750s there was a signifin Lendava eine bedeutende jüdi- icant Jewish community in Lendava.
sche Minderheit. Sie begannen 1866 The building of the synagogue commit der Bau der neben der in Maribor menced in 1866, and it is one of the
noch heute stehenden Synagoge two synagogues (the other being in
in Slowenien. Das Gebäude behaust Maribor) that have survived in Slovenia.
ab 2013 das Slowenische Holocaust Since 2013, it has also served as SloveMuseum. Der einzige erhaltene jü- nia’s Holocaust Museum. The country’s
dische Friedhof der Region ist in only intact Jewish cemetery is also
Dolga vas.
here, outside Dolga vas.
i Gledališka in koncertna dvorana Lendava/Lendvai színház- és hangversenyterem
ZKP Lendava/MPI Lendva
Trg Györgya Zale 1/Zala György tér 1., 9220 Lendava/Lendva
+386 2 577 60 20 , www.zkp-lendava.si
Lendavska sinagoga in dolgovaško židovsko pokopališče i
A lendvai zsinagóga és a hosszúfalui zsidótemető ZKP Lendava/MPI Lendva
Trg Györgya Zale 1/Zala György tér 1., 9220 Lendava/Lendva
+386 2 577 60 20, www.zkp-lendava.si
Murska Sobota / Muraszombat
Muraszombat
Murska
/ Murska
Sobota
Sobota
» A reneszánsz Szapáry-kastély a 16. »Renesančni Szapáryjev dvorec iz
században épült, a középkori kastély helyén. 16. stol. je bil zgrajen na mestu nekdanjeMai formáját a 18. század elején nyerte ga srednjeveškega dvorca in je današnjo
el. Főkapuja a barokk építészet különösen podobo dobil v začetku 18. stol. Glavni
értékes példája. A város eme kulturális köz- vhod je dragocenost baročne gradnje.
pontjában található a Mura-vidéket bemu- V tem kulturnem centru je na ogled
tató helytörténeti kiállítás. Említésre méltó lokalnozgodovinska razstava o Pomurmég a kápolna és a szalon a barokk fres- ju. Omeniti velja še kapelico in salon z
kóival. A kastély parkját számos egzotikus baročnimi freskami. Grajski park krasita
fa, köztük több száz éves tölgyfa is ékesíti. eksotično drevje in večstoletni hrast.
se a magyar szecesszió jegyeit tükrözi.
» Rimskokatoliška župnijska cerkev sv. Nikolaja je verjetno stala že
v 11. stol., zanesljivo pa od sredine 13.
stol. V večkrat prezidani cerkvi se je ohranil star gotski prezbiterij. V mestnem
središču, nasproti grajskega parka, stoji
neogotska evangeličanska cerkev
Martina Lutra, zgrajena leta 1910.
Notranje okrasje je izdelano v madžarskem secesijskem slogu.
»Das Renaissance Szapáry-Schloss
wurde im 16. Jhd. anstelle der mittelalterlichen Burg erbaut. Ihre heutige Form erhielt
es im 18. Jhd. Das Haupttor ist ein ganz wertvolles Barockdenkmal. Hier befindet sich
eine ortsgeschichtliche Ausstellung über
die Region. Die Kapelle und der Salon mit
Barockfresken sind ebenfalls sehenswert.
Im Schlosspark stehen zahlreiche Baumexoten, sowie eine hunderte Jahre alte Eiche.
» Die Sankt Nikolaus röm.-kath.
Pfarrkirche stand ab dem 11., aber sicherlich ab Mitte des 13. Jahrhunderts.
Der älteste Teil ist der Glockenturm. Die
gotische Apsis der mehrmals renovierten
Kirche ist erhalten geblieben. Im Stadtzentrum steht gegenüber dem Park vor der
Burg die neogotische Martin Luther ev.
Kirche aus 1910. Ihr Inneres zeigt Merkmale der ungarischen Sezession.
» The St Nicholas Roman Catholic
parish church has been around since as
early as the 13th century. Its oldest part is
the belfry but the Gothic chancel has also
survived numerous renovations. In the
centre of the town, in a park opposite the
castle there stands a Neo-gothic Lutheran church named after Martin Luther
built in 1910. Its internal design has striking
characteristics of Hungarian Art Nouveau.
» The Renaissance Szapáry Palace was
built in the 16th century to replace a mediaeval structure, but its current design goes back
to the 1700s. Its front gate is a fine example
of Baroque style. Now it serves as a cultural
centre, and hosts an exhibition of local history. The chapel and the palace’s drawing
room, both adorned with Baroque frescoes,
also deserve mention. The park boasts
several exotic trees including ancient oaks.
i Pomurski muzej Murska Sobota/A muraszombati Muravidéki Múzeum
Trubarjev drevored 4, 9000 Murska Sobota
+386 2 527 17 06
www.pomurski-muzej.si
» A Szent Miklós római katolikus
plébániatemplom már a 11., de bizonyíthatóan a 13. század közepétől áll. Legrégebbi része a harangtorony. A többször
átalakított templomban fennmaradt a régi
gótikus szentély. A városközpontban, a vár
előtti parkkal szemben áll a neogótikus
Luther Márton evangélikus templom, amely 1910-ben épült. Belső díszíté-
Rimskokatoliška cerkev sv. Nikolaja v Murski Soboti/A muraszombati Szent Miklós i
templom Gregorčičeva ulica 2, 9000 Murska Sobota+386 2 534 96 60, www.sv-nikolaj.si
Evangeličanska cerkev v Murski Soboti/A muraszombati evangélikus templom
Slovenska ulica 2, 9000 Murska Sobota+386 2 522 13 04, www.evangelicanska-cerkev.si
Grad
Murska Sobota
Beltinci
» 365 szobájával a gradi (felsőlendvai)
vár Szlovénia legnagyobb várépülete. A
Nádasdy-, Széchy-, Batthyányi-, Szapáry-család után az I. világháború végéig
a Széchenyi-család birtokolta. A II. világháborúban súlyosan megrongálódott
vár fejújítása európai uniós forrásokból
folyik. Napjainkban kézműves műhelyekkel várja az érdeklődőket. Itt található a Goričko Natúrpark székhelye is.
» S 365 sobanami je grad na Gradu
največja grajska stavba v Sloveniji. Do
konca prve svetovne vojne je bil v lasti družin Nádasdy, Széchy, Batthyányi,
Szapáry in Széchenyi. Obnova gradu,
ki je bil med drugo svetovno vojno
hudo poškodovan, poteka z evropskimi
sredstvi. Danes obiskovalce pričakuje z
rokodelskimi delavnicami, v njem pa je
tudi sedež Krajinskega parka Goričko.
»A Bánffy-Zichy-várkastély 13. századi alapokra épült barokk stílusú épület.
Érdekessége a kastélyt és az 1742-ben épült,
neoreneszánsz reliefjeiről és korabeli oltáráról híres Szent László-templomot
összekötő alagút. A kastélyt egykoron 14
hektáros park övezte különleges fafajokkal
és egzotikus növényekkel, amelyek közül
néhány még ma is látható. A felújított kastély napjainkban rendezvények színhelye.
»Beltinska baročna graščina, zgrajena
na temeljih iz 13. stol., je nekoč bila v lasti
rodbin Bánffy in Zichy. Njena posebnost
je predor, ki dvorec povezuje s cerkvijo sv.
Ladislava iz leta 1742, znano po novorenesančnih reliefih in oltarju. V nekdanjem
grajskem parku s površino 14 hektarjev je
raslo eksotično drevje in druge rastline, nekaj
pa jih je še danes na ogled. V prenovljenem
dvorcu potekajo danes različne prireditve.
» Mit seinen 365 Zimmern ist die Burg
Grad das größte Burggebäude Sloweniens. Nach den Nádasdy-, Széchy-, Batthyányi-, Szapáry- Familien war es bis
zum Ende des I. Weltkrieges im Besitz
der Széchenyi-Familie. Die Renovierung
der im II. Weltkrieg beschädigten Burg
erfolgt aus EU-Geldern. Heute gibt es
hier Töpferworkshops, bzw. ist auch
der Sitz des Naturparks Goričko hier.
» With its 365 rooms, the Castle of
Grad is Slovenia’s grandest castle building. It changed hands quite often: it was
owned by the Nádasdy, the Széchy, the
Batthyány, the Szapáry and, until 1918,
by the Széchenyi family. It was severely
damaged in WWII and it is being renovated from EU funds. Today it offers craftsman’s workshop activities and also serves
as a seat for the Goričko Nature Park.
»Das Bánffy-Zichy-Schloss ist ein
Barockgebäude mit einem Fundament aus
dem 13. Jhd. Das Interesse an dem Gebäude
ist der Tunnel der es mit der Sankt Ladislaus Kirche, erbaut 1742 mit Renaissancereliefs und zeitgenössischem Altar verbindet.
Einst gab es einen 14 ha großen Park mit
exotischen Pflanzen und Baumarten, einige
sind noch heute zu sehen. Das renovierte Schloss ist heute ein Veranstaltungsort.
»The Bánffy-Zichy Castle is a Baroque
structure built on a 13th-century basis. Its
most interesting sight is the tunnel that connects the castle with St Ladislas church
built in 1742 and famous for its Neo-Renaissance reliefs and altar. The castle used to
stand in the centre of a 35-acre park boasting
special trees and exotic plants some of which
are still there to see. The refurbished castle
now serves as a venue for various events.
i Grad na Gradu/A gradi (felsőlendvai) vár
Javni zavod Krajinski park Goričko, Grad 191, 9264 Grad
+386 2 551 88 60
www.park-goricko.org
Grad Beltinci/A beltinci várZavod za turizem in kulturo Beltinci i
Mladinska ulica 2, 9231 Beltinci,+386 2 541 35 35, www.beltinci.net
Cerkev sv. Ladislava/A Szent László-templomMladinska 4, 9231 Beltinci
+386 2 542 20 56, www.zupnija-beltinci.com
Turnišče
Murska Sobota
Selo
» A 13. század második felében épült » Cerkev, zgrajeno v drugi polovici 13.
Árpád-kori templomot Aquila János stol., krasijo freske Janeza Aquile, med njifreskói díszítik. Közülük a Szent László-le- mi znamenita legenda o Ladislavu Svegenda falkép a leghíresebb. A művész tem. Podobno kot v Veleméru je umetnik
Velemérhez hasonlóan itt is megfestette tudi v Turnišču naslikal podobo Marije
a köpenyes Madonna alakját. A 20. szá- Zaščitnice s plaščem. V 20. stol. je bila
zadban az ótemplom mellé újat építet- poleg stare cerkve zgrajena nova. Certek. A Nagyboldogasszony-temp- kev Marijinega vnebovzetja je že
lom évszázadok óta híres zarándokhely, stoletja priljubljeno romarsko središče, ki
búcsú napján több ezren látogatják.
ga na proščenje obišče na tisoče vernikov.
» A Selo település peremén álló román
kori körtemplomot 1365-ben említik
először. A téglából kőalapra épült Szent
Miklós-rotunda falán a Biblia jeleneteit
festette meg az ismeretlen művész. A selói
körtemplom sajátos külsejével és gazdag
freskófestészetével Európa egyik ritka
gyöngyszemének számít. Késő román stílusú építészete a kápolnát vidékünk legértékesebb szakrális műemlékei közé sorolja.
» Prva pisna omemba selske rotunde
izvira iz leta 1365. Opečnata rotunda sv.
Nikolaja je zgrajena na kamnitih temeljih, neznan umetnik pa je zidove poslikal s prizori iz Svetega pisma. Z znamenito zunanjostjo in bogatimi stenskimi
poslikavami sodi cerkev med evropske
bisere, poznoromanski slog gradnje pa
jo uvršča med najdragocenejše sakralne spomenike.
» Die Fresken der Kirche aus der 2. Hälfte des 13. Jhd. malte Johannes Aquila.
Das Wandbild über die Sankt Ladislaus-Legende ist am berühmtesten. Der
Künstler hat, ähnlich wie in Velemér, die
Madonna mit Umhang gemalt. Im 20.
Jhd. wurde neben der alten eine neue
Kirche gebaut. Die Kirche ist seit Jahrhunderten ein Wallfahrtsort und zu Kirmes kommen tausende Pilger.
» Die erste Erwähnung der romanischen Rotunde am Rande von Selo
stammt aus 1365. An der Wand der aus
Ziegelsteinen gebauten Sankt-Nikolaus
Rotunde sind biblische Szenen zu sehen. Mit ihrem einzigartigen Äußeren
und reichen Fresken ist sie eine der
schönsten in Europa. Ihr spätromanischer Stil macht sie zu einem wertvollen sakralen Denkmal unserer Region.
»The Romanesque round church
standing on the periphery of Selo was first
mentioned in a document in 1365. On the
wall of the brick construction an anonymous
artist portrayed scenes from the Bible. Owing
to its unique structure and beautiful frescoes
it is hailed as one of Europe’s architectural
gems. The chapel, due to its late Romanesque design, is regarded as one of the most
valuable sacred monuments of the region.
» The church dating back to the 13th
century is adorned with frescos painted by
Johannes Aquila. The most renowned is the
mural depicting St Ladislas’ legend. The artist painted Madonna with a cloak here, just
like in Velemér. In the 20th century a new
church was erected adjacent to the old
one. The Assumption of Mary church
has been a legendary place of pilgrimage;
in times of a wake thousands visit the spot.
i Cerkev Marijinega vnebovzetja v Turnišču/A turniščei Nagyboldogasszony-templom
Ulica Štefana Kovača 14, 9224 Turnišče
+386 2 573 51 23
www.zupnija-turnisce.rkc.si
Selska rotunda/A selói (tótlaki) körtemplom i
TIC Moravske Toplice, Kranjčeva 3, 9226 Moravske Toplice
+386 2 538 15 20
www.moravske-toplice.com
Martjanci
Murska Sobota
Bogojina
» Az egyhajós gótikus templom a
XIV. század végén épült. A szakrális épületet Aquila János 1392-re datálható freskói
díszítik, amelyek a korszak remekművei
közé tartoznak. Közülük kiemelendő a
korszakra jellemző Szent György motívum
ábrázolása. A 18. század elején a templomot barokk stílusban felújították. Mai oltárát a Szent Márton-szoborral Jože Plečnik
világhírű szlovén építész 1925-ben tervezte.
»Enoladijska gotska cerkev je bila
zgrajena konec 14. stol., freske Janeza
Aquile iz leta 1392, ki jo krasijo, pa sodijo
med vrhunske stvaritve tistega obdobja.
Še posebej velja omeniti prizor upodobitve sv. Jurija. V začetku 18. stol. je bila
cerkev prenovljena v baročnem slogu.
Današnji oltar s podobo sv. Martina je
delo svetovno znanega slovenskega
arhitekta Jožeta Plečnika iz leta 1925.
» Bogojina középkori alapokra épült templomát a helyi papság az 1920-as években kicsinek találta és lebontásra ítélte. Jože Plečnik
híres szlovén építész bravúros megoldáshoz
folyamodott: a régi templomot az új templom előterévé varázsolta. Ez utóbbi rusztikus
és bizánci stílust ötvöző építészeti remekmű
lett. A templom sajátossága a gerendákból épült és deszkákkal lezárt, muravidéki
fazekasok alkotásaival díszített mennyezet.
» V 20-ih letih prejšnjega stoletja je
lokalna duhovščina ocenila, da je bogojinska cerkev, zgrajena na srednjeveških temeljih, premajhna, zato so
jo sklenili porušiti. Znamenit slovenski
arhitekt Jože Plečnik pa je staro cerkev
ohranil kot predprostor nove. Ta je z rustikalnimi in bizantinskimi motivi prava
arhitekturna mojstrovina, katere strop
krasijo izdelki prekmurskih lončarjev.
»Die einschiffige gotische Kirche » The single-nave Gothic church was
stammt vom Ende des 14. Jhd. Die Wände built in the late 1400s. The sacred construczieren die Fresken des Johannes Aquila aus tion is decorated with frescos painted by
1392; sie sind Meisterwerke der Epoche. Johannes Aquila at around 1392, and hailed
Ihr Sankt Georg Motiv ist ein typisches, as masterpieces of the time with special
schönes Merkmal der Zeit. Anfang des 18. focus on the St George-motif. The church
Jhd. wurde sie im Barockstil renoviert. Der was rebuilt in Baroque style in the early
heutige Altar mit der Sankt Martin Statue 1700s; its contemporary altar featuring St
entstammen den Plänen des weltberühm- Martin’s statue was designed by world
ten Architekten, Jože Plečnik aus 1925. famous Slovenian architect Jože Plečnik.
» Örtliche Priester erachteten die Kirche
von Bogojina in den 1920er Jahren
» Bogojina’s church, built on mediaeval
basis, was deemed too small by the local clergy
in the 1920s and scheduled it to be torn down.
Slovenia’s prominent architect Jože Plečnik
thought up an excellent idea: he incorporated
elements of the old church into the new one,
which resulted in an extraordinary mixture of
rustic and Byzantine style. The ceiling, made of
round beams and boards and adorned with
pottery and ceramics is also a unique attribute.
i Cerkev sv. Martina v Martjancih/A martjanci Szent Márton-templom
Martjanci 71, 9221 Martjanci
Telefon: +386 2 538 14 46
www.martjanci.zupnija.info
als zu klein und ließen sie abbauen. Jože
Plečnik, der berühmte Architekt, fand eine
bravouröse Lösung: er machte die alte
zum Vorraum der neuen Kirche, die ein
Meisterwerk mit rustikalen und byzantinischen Merkmalen ist. Das Besondere ist
die mit Balken und Brettern geschlossene
Decke mit Werken der Töpfer der Region.
Cerkev Gospodovega vnebovzetja v Bogojini i
A bogojinai Urunk Mennybemenetele-templom Bogojina 147, 9222 Bogojina
+386 2 547 92 50
www.bogojina.info/cerkev
Domanjševci / Domonkosfa
Murska
Kapornak /Sobota
Krplivnik
» Domonkosfa régi egyházas hely. A
korábban Szűz Mária, jelenleg Szent
Márton tiszteletére szentelt
temploma a XIII. században épült.
Az épület igen jelentős román kori
műemlék. Déli kapuja a jáki apátsági
templomot építő mesterek munkájára
vall, és a románkori épületszobrászat
szép példája. A templom ma csupán a
temetőkápolna szerepét tölti be.
»Domanjševci hat seit Langem
eine Kirche. Die einst der Heiligen
Jungfrau und jetzt Sankt Martin geweihte Kirche wurde im 13. Jhd. gebaut. Sie ist ein bedeutendes romanisches Denkmal. Ihr Südtor ähnelt dem
der Kirche aus Ják und ist ein schönes
Beispiel der romanischen Gebäudearchitektur. Die Kirche ist heute eine
Friedhofskapelle.
» Nekoč Marijina cerkev v Domanjševcih, danes posvečena sv. Martinu,
je bila zgrajena v 13. stol. Zgradba je
pomemben romanski spomenik. Južni vhod, lep primer tovrstnega stavbnega kiparstva, je verjetno delo istega
avtorja, ki je zgradil samostansko cerkev v Jáku. Danes ima cerkev vlogo
pokopališke kapele.
»Kapornakot írott források 1428-ban
említik először. Ebben az őrségi faluban
találjuk a térség legszebb tájházát és
néprajzi gyűjteményét, amely átfogóan állít emléket az egykori paraszti élet mindennapjainak. A kiállítás anyagát a környező települések lakói adományozták. A kapornaki
tájház udvarán létrehozták a Muravidék első
Tündérkertjét. A múlt bemutatásának másik szép példája a kapornaki ökoház.
» Prva pisna omemba Krplivnika izvira
iz leta 1428. V tej gorički vasi se nahajata
najlepša etnografska hiša in zbirka
s tega območja, ki ohranjata spomine na
nekdanje življenje kmečkih ljudi. Razstavljene predmete so podarili prebivalci
okoliških naselij. Na dvorišču so zasadili
sadovnjak s starimi avtohtonimi sortami.
Drugi zanimiv primer predstavitve preteklosti je ekološka hiša v Krplivniku
»The history of Domonkosfa goes
back a long way, its church built in
honour of St Martin was erected in
the 13th century and is regarded as a
significant Romanesque monument. Its
southern gate reminds us of the beautiful doorway of Ják’s church, another
fine example of Romanesque architecture. Today the church serves only as a
cemetery chapel.
»Die erste schriftliche Erwähnung von
Krplivnik stammt aus 1428. Hier sind das
schönste Landschaftshaus und die ethnographische Sammlung, die die Alltage des
ländlichen Lebens der Wart zeigt. Die Ausstellung stammt von Einwohnern umliegender
Gemeinden. Auf dem Hof des Landschaftshauses befindet sich der erste Fehengarten
der Region. Das Ökohaus ist ein weiteres
schönes Beispiel aus der Vergangenheit.
» Kapornak was first mentioned in a
manuscript in 1428. It boasts the most
attractive village museum and folklore collection of the region, which
provides a comprehensive picture of
the lives of peasants living here. In the
courtyard of the museum, the first “fairy
garden” of the Mura region was set up
while the eco-house of the village is a
fine example of revisiting local history.
i Cerkev sv. Martina v Domanjševcih/A domonkosfai Szent Márton-templom
Domanjševci/Domonkosfa
+386 41 887 735 (Škaper Vendel)
Etnografska hiša v Krplivniku/Kapornaki Helytörténeti és Néprajzi Gyűjtemény i
Krplivnik 101/Kapornak 101., 9205 Hodoš/Hodos
+386 2 577 1539
Filovci
Dobronak
Murska
/ Dobrovnik
Sobota
»A település egykor nevezetes fazekas falu volt, jellegzetessége a fekete
kerámia. Még néhány évtizede is közel 70
korongozó élt a faluban. Hogy a fazekasság
öröksége ne merüljön feledésbe, szabadtéri múzeumot állítottak. A zsuppfedeles
pannon Fazekas Faluban minden év júniusában megszervezik a bor és a gasztronómia fesztiválját, ahol a muravidéki ételeket
hagyományos agyagedényben tálalják.
»Naselje je nekoč bilo znamenita
lončarska vas, kjer so izdelovali značilno črno keramiko. Še pred nekaj desetletji je v njej delovalo 70 lončarjev. Da
rokodelska dejavnost ne bi utonila v pozabo, so ustanovili muzej na prostem. V
panonski lončarski vasi, pod slamnatimi
krovi, vsako leto organizirajo tradicionalni
festival vina in gastronomije, kjer ponujajo prekmurske jedi v lončenih posodah.
» Dobronaktól három kilométerre, az erdőben duzzasztással tavat hoztak létre, amely
a horgászok és a pihenni vágyók közkedvelt
célpontja. A Bakonaki-tó közelében áll a
Szent Vid-kápolna, mellette pedig az azonos
nevű forrás, amelynek gyógyító és csodatevő
hatásáról ősidők óta beszélnek. Június 15-én,
a Vid-napi búcsú alkalmával több ezer ember
zarándokol a kegyhelyre. A feltöltődni vágyókat pedig várja az energiapark és a kalandpark..
» Z zajezitvijo potoka je v gozdu v bližini
Dobrovnika nastalo akumulacijsko jezero,
priljubljena izletniška točka ribičev in počitka željnih obiskovalcev. Ob Bukovniškem jezeru se nahaja kapelica sv. Vida,
ob njej pa izvir, za katerega menijo, da
čudežno zdravi različne bolezni. Na Vidovem proščenju, 15. junija, se ob njem zbere na tisoče romarjev. Obiskovalce pričakujeta tudi energetski in pustolovski park.
» Die Gemeinde war einst ein berühmtes Töpferdorf, mit der charakteristischen schwarzen Keramik. Noch vor einigen Jahrzehnten lebten an die 70 Töpfer
hier. Ein Freilichtmuseum stellt ihrem Erbe
ein Eingedenk. In dem, pannonischen
Töpferdorf mit Strohdächern wird jedes
Jahr das Festival für Wein und Gastronomie organisiert, wo regionale Speisen in
Tongefäßen aufgetischt werden.
» The community used to be a major
pottery centre specialising in black
ceramics. Only a few decades ago the
village had over 70 potters. To preserve
their pottery heritage, locals put up a local open-air museum. In the Potter Village,
made up of thatch-roofed houses, a wine
and gastronomy festival is held every year
where visitors can taste some regional specialities all served in the traditional clay pots.
» Drei Kilometer von Dobrovnik wurde
im Wald durch Aufdämmen ein Teich
für Angler und Urlauber gestaltet. In der
Nähe des Bukovnica Teiches steht
die Sankt Vid Kapelle und die gleichnamige Quelle, über deren wundersame
Heilwirkung seit langer Zeit geredet wird.
Am 15. Juni pilgern bei der Sankt Vid Kirmes Tausende zum Votivort. Der Energiepark füllt energielose Körper mit Energie.
» 3 km from Dobronak, a lake was created in
the forest, which has become a favourite spot
for those keen on fishing and walking. The St
Vitus chapel stands close to Lake Bakonak,
adjacent to the spring bearing the same
name famous for its healing power since
time immemorial. On 15 June, (Vitus day)
thousands of pilgrims come to visit the shrine.
The unusually named‘Energy Park’is for those
who would like to recharge their batteries.
i Lončarska vas Filovci/A filovci Fazekas Falu
Filovci 20, 9222 Bogojina
+386 2 647 91 30
www.loncarska-vas.com
Bukovniško jezero/Bakonaki-tó i
Informacijska pisarna pri Bukovniškem jezeru/Információs iroda a tónál
+386 2 5799 001
www.bukovniskojezero.si
Dobrovnik / Dobronak
Dobronak
Murska
/ Dobrovnik
Sobota
» Helyi kezdeményezésre Dobronakon
2006-ban létrehozták a Dobronoki
György-házat. Az épületet a falu neves szülöttjéről nevezték el, aki jezsuita
lelkészként a Nagyszombati Egyetem
első rektora volt. A Dobronoki Györgyház a névadójáról készített tárlaton kívül helytörténeti és néprajzi gyűjteményeknek és rendezvényeknek, valamint
időszakos kiállításoknak is helyet ad.
» Leta 2006 so na lokalno pobudo v
Dobrovniku uredili Hišo Györgya
Dobronokija. Poimenovali so jo
po znamenitem rojaku, jezuitskem
duhovniku, prvem rektorju univerze
v Trnavi. V hiši so na ogled razstava o
življenju velikega moža, lokalnozgodovinska in etnografska zbirka, v njej
pa potekajo tudi različne prireditve in
občasne razstave.
»Dobronak határában épült fel Közép-Európa legnagyobb orchideatermesztő kertészete, amely a lepkeorchidea palánták nevelésére szánt melegágyak
mellett trópusi kertet hozott létre. A több
mint 400 négyzetméter alapterületű kertben az orchideák mellett a világ különböző
tájairól származó trópusi és szubtrópusi
dísz- és haszonnövények tekinthetők meg
természetes környezetben.
»Na robu Dobrovnika se nahaja
največji nasad orhidej v srednji in
jugovzhodni Evropi, kjer so poleg rastlinjakov za vzgajanje orhidej uredili tudi
pravi tropski vrt. Na površini, veliki čez
400 kvadratnih metrov, si lahko v pravem naravnem okolju ogledamo različne vrste prekrasnih orhidej, pa tudi
različne tropske in subtropske okrasne
in kulturne rastline.
» Auf lokale Initiative wurde 2006 in
Dobrovnik das Georgs-Haus eingerichtet. Es wurde nach dem berühmten
Sohn des Dorfes, dem Jesuitenmönch
und ersten Rektor der Universität Trnava
benannt. Neben der Ausstellung über
den Namensgeber befinden sich hier
eine ethnographische und ortsgeschichtliche Sammlung, temporäre Ausstellungen, bzw. Events werden organisiert.
» On the initiative of local residents,
a house was set up in 2006 to pay
tribute György Dobronoki ; a Jesuit priest and first rector of Trnava
University. The house has a permanent exhibition on his namesake,
but also houses collections on local
history and folklore, and offers temporary exhibitions.
» In der Nähe von Dobrovnik befindet
sich der größte Orchideengarten
Mittel-Europas, wo Nachtfalter-Orchideen gezüchtet werden und ein tropischer
Garten gestaltet wurde. In dem mehr
als 400 m2 großen Graten können Besucher Orchideen, sowie tropische und
sub-tropische Zier- und Nutzpflanzen
aus diversen Regionen der Welt in ihrer
natürlichen Umgebung bewundern.
»The largest orchid-producing
centre in Central Europe is also near
Dobronok. It has a large area of hotbeds devoted to moth orchids. Besides the wonderful orchids, the 400
square-meter tropical garden boasts all
sorts of tropical and subtropical decorative and cultivated plants from all over
the world and growing here in a natural
environment.
i Hiša Györgya Dobronokija /Dobronoki György-ház
MSNS Občine Dobrovnik /Dobronak Községi MÖNK
Dobrovnik 297/Dobronak 297., 9223 Dobrovnik/Dobronak
+386 51 322 184, www.dobronak.si
Ocean Orchids i
Dobrovnik 297/Dobronak 297., 9223 Dobrovnik/Dobronak
+386 2 573 73 05
www.oceanorchids.si
Mura
Murska Sobota
Mura
»A Mura érintetlen természeti környezetének megőrzésére irányuló törekvések
több évtizedre nyúlnak vissza. Eredményükként a folyó és holtágai, valamint az ártéri erdők ma a Natura 2000 részét képezik.
A folyón gyakran szerveznek vadvízi evezést, a vízpart pedig kirándulások kedvelt
úti célja. Ezek közül kiemelkedik a Beltinci közelében lévő »Szerelemsziget«,
melynek közelében egy hajómalom és
egy komp is található. Ezek ma ritkaságszámba menő turisztikai látványosságnak
számítanak. A malomnál álló parti épületben állandó tematikai kiállítás tekinthető meg. Míg a 20. század elején közel
száz vízimalom működött a folyón, addig
mára csupán kettő maradt belőlük, egy
Ižakovcin és Veržejben a Babič-féle malom. Ezek a Muravidék idegenforgalmi és
néprajzi nevezetességének számítanak.
»Prizadevanja za ohranitev nedotaknjenega naravnega okolja reke
Mure segajo že desetletja nazaj.
Rezultati se kažejo v tem, da so reka
Mura in njene mrtvice ter poplavni
gozdovi danes del varovanega območja Natura 2000. Po reki velikokrat
organizirajo spuste s čolni, obala pa
je priljubljena izletniška točka, kar še
posebej velja za Otok ljubezni v bližini
Beltincev, kjer se nahajata tudi plavajoči mlin in brod, ki štejeta za posebnost in turistično znamenitost. Na
obali Mure je urejen büjraški muzej.
Medtem ko je v začetku 20. stoletja na
reki delovalo blizu sto mlinov, sta se
do danes ohranila le dva, in sicer eden
v Ižakovcih, drugi, Babičev mlin, pa v
Veržeju. Oba sodita med turistične in
etnografske znamenitosti Pomurja.
»Bestrebungen nach der Erhaltung
der natürlichen Umgebung der Mur reichen auf mehrere Jahrzehnte zurück Als
Resultat sind der Fluss und die Altarme,
sowie Auenwälder Natura 2000 Gebiete
entstanden. Auf dem Fluss kann man raften, der Ufer ist ein beliebter Ausflugsziel.
Das vielleicht am meisten hervorragende
ist die „Liebesinsel“ in der Nähe von Beltinci, wo sich eine Schiffsmühle und eine
Fähre befinden. Diese sind heute seltene
touristische Sehenswürdigkeiten. In dem
Gebäude bei der Mühle ist eine permanente thematische Ausstellung zu sehen.
Während Anfang des 20. Jahrhunderts
es noch fast 100 Wassermühlen gab, sind
heute lediglich zwei, eine in Ižakovci und
die Babič-Mühle in Veržej, übrig geblieben.
Diese sind die touristischen und ethnographischen Sehenswürdigkeiten der Region.
» There have been attempts to preserve
the undisturbed environment of the River Mura for decades now. As a result
of those efforts Natura 2000 was set up,
which encompass the river, its backwater
and flood plain. The river often serves as
a venue for white water canoeing, while
the riverbanks are favoured by hikers.
‘Szerelemsziget’ (Isle of Love) is especially
popular, which also boasts a floating mill
and a ferry service, both unique tourist
attractions on rivers. In a little house on
the bank near the mill a permanent exhibition is on display. In the early 1900s
there were over a 100 water mills working
on the river, only two have survived the
past century: one in Ižakovci and another
one in Veržej (referred to as the Babič Mill).
Both are hailed as major historical and
tourist sights of the Mura region.
i Otok ljubezni v Ižakovcih/Az ižakovci »Szerelemsziget«
www.izakovci.si
Babičev mlin/Babič-féle malom Prvomajska ulica 24, 9241 Veržej
+386 2 587 10 77, +386 41 694 087, www.ceneterduo.si
Otok ljubezni v Ižakovcih/Az ižakovci »Szerelemsziget« i
www.izakovci.si
Babičev mlin/Babič-féle malom Prvomajska ulica 24, 9241 Veržej
+386 2 587 10 77, +386 41 694 087, www.ceneterduo.si
Termálfürdők /Termalna kopališča
Termálfürdők
Murska
/Termalna
Sobota
kopališča
» A természet a Muravidéket gyógyhatású termálvizekkel is megajándékozta.
40 kilométeres körzetben 5 termál- és
gyógyfürdő található. A Banovci Terme gyógyfürdőt a paraffinban gazdag és
szén-dioxid tartalmú termálvíz, valamint
a naturista kemping jellemzi. Radenci
a gyógyfürdője mellett az ásványvizéről is
híres. Sport, fürdőzés, wellness és egészség – mindez megtalálható Moravske
Toplicén, a Terme 3000 gyógyfür-
» Die Natur beschenkte das Pomurje-Gebiet mit heilenden Thermalwässern. In
einem Umkreis von 40 km befinden sich
5 Thermal- und Heilbäder. Das Wasser der
Terme Banovci ist reich an Paraffin und
Kohlensäure, dort gibt es auch ein Naturistencamping. Radenci ist neben dem
Heilbad auch von seinem Mineralwasser
berühmt. Sport, Baden, Wellness und
Gesundheit – all dies bietet Moravske
Toplice, in der Terme 3000. Hier ist
dőben. Itt van Európa egyik leggyorsabb
csúszdája, az 5 csillagos szálloda mellett
pedig 18 lyukú golfpálya található. A
Lendvai Terme sajátossága a gyógyhatású paraffinos víz. A vendégek a kemping és az apartmannfalu szolgáltatásait
is igénybe vehetik. A Mala Nedelja-i
Bioterme környezetbarát szállodájával,
gyógyvízével várja a vendégeket.
eine der schnellsten Rutschen Europas,
bzw. ein 18-Loch Golfkurs neben dem
5Sterne Hotel. Das Besondere an der Terme Lendava ist das heilende paraffinhaltige Wasser. Gäste können die Leistungen
des Campings und des Apartmentdorfes
in Anspruch nehmen. Die Bioterme
Mala Nedelja bietet Gästen ein umweltfreundliches Hotel und Heilwasser.
i Lendava/Lendva, Tomšičeva ulica 2a/Tomšič utca 2/A, 9220 Lendava/Lendva
+386 2 577 44 40 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/lendava
Moravske Toplice, Kranjčeva ulica 12, 9226 Moravske Toplice
+386 2 512 23 00 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/moravske-toplice
Radenci, Zdraviliško naselje 12., 9252 Radenci
+386 2 520 27 02 , www.sava-hotels-resorts.com/sl/radenci
» Narava je Pomurje obdarila z zdravilnimi termalnimi vodami. V krogu
40 kilometrov se nahaja pet termalnih
kopališč oz. zdravilišč. Terme Banovci se ponašajo s termalno vodo,
bogato s parafinom in ogljikovim
dioksidom, znamenitost zdravilišča
pa je naturistični kamp. V zdravilišču
Terme 3000, kjer je eden najhitrejših vodnih toboganov v Evropi, se
poleg hotela s petimi zvezdicami
nahaja igrišče za golf z 18 luknjami.
Posebnost zdravilišča Terme Lendava, kjer goste pričakujejo v hotelu,
kampu in apartmajskem naselju, je
zdravilna parafinska voda. Bioterme
Mala Nedelja pa obiskovalce pričakujejo z okolju prijaznim hotelom in
zdravilno vodo.
» Nature had been generous when it
presented the Mura region with medicinal water, as there are five spas and thermals baths in a 40-km vicinity. Banovci
Terme is renowned for its thermal water
rich in paraffin and carbon-dioxide and renowned for its naturist camping. Radenci is famous for its spa and mineral water;
while Moravske Toplice boasts a spa
(Terme 3000), which has a broad range
of sporting, health and wellness facilities. It
has one of Europe’s fastest slides and, near
the five-star hotel, guests can try the 18hole golf course. The medicinal water at
Lendava Terme is also rich in paraffin.
Guests arriving at Lendava can also stay at
the Apartment Village and at the camping
site. The Bioterme of Mala Nedelja
awaits guests with an environment-friendly hotel and pure healing water.
Banovci, Banovci 1a, 9241 Veržej i
+386 2 513 14 40
www.sava-hotels-resorts.com/sl/banovci
Bioterme Mala Nedelja, Mala Nedelja 34, 9243 Mala Nedelja
+ 386 2 565 20 00
www.bioterme.si
Jeruzalem
Murska
Tourism&Media
Sobota
» Amikor a keresztes lovagok a 13. században a Jeruzsálembe vezető utat keresték,
elbűvölte őket e táj szépsége. A legenda
szerint innét ered Jeruzalem neve. A
szőlőlankák tengerében elterülő település a
borútjaival, energetikai pontjaival, kilátóival
és kegyhelyével jogosan kapta a mennyei
szépségű jelzőt. Az idelátogatókat az év minden időszakában gazdag kínálattal várják a
teraszos szőlőskertekben termelő borászok.
» Legenda pravi, da ime Jeruzalem
izvira iz 13. stol., ko je križarje, ki so iskali
pot za Jeruzalem, očarala lepota pokrajine. Romarski kraj, ki se nahaja sredi vinogradov in je prepreden z vinskimi cestami, energetskimi in razglednimi točkami,
se upravičeno ponaša z nazivom nebeški
kraj. Vinogradniki, ki pridelujejo grozdje v
terasastih nasadih trte, vse leto pričakujejo obiskovalce z bogato ponudbo.
» A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében
jóváhagyott Tourism&Media – Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai
infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című
pályázatból valósult meg.
» Als die Kreuzritter im 13. Jhd. den Weg
nach Jerusalem gesucht haben, hat sie
die Schönheit der Landschaft verzaubert.
Der Legende nach ist der Name Jeruzalem
hierauf zurückzuführen. Die Gemeinde
inmitten von Weinhängen mit ihren Weinstraßen, Energiepunkten und Votivorten
kann zurecht als himmlisch bezeichnet
werden. Den Besuchern bieten die Winzer
zu jeder Jahreszeit ein vielfältiges Angebot.
» When the crusaders were looking for the
road to ‘Jerusalem’ in the 13th century,
they were mesmerised by the beauty of this
land. Legend has it, that the name ‘Jerusalem’
reflects just this. Flanked by vineyards on
gently rolling hills and boasting lookout towers and shrines, the settlement was rightfully
dubbed as ‘the place with scenic beauty’.
Viticulturists await guests all throughout the
year with rich selections of wine.
» Die Broschüre ist im Rahmen des » The brochure has been prepared
Projektes “Tourism&Media – Moderni- with the assistance of the Slovesierung der Tourismusinfrastruktur und nia-Hungary Cross-border CooperaSteigerung des Bekanntheitsgrades von tion Programme 2007-2013, and in
touristischen Destinationen und Veran- the framework of the project entitled
staltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in ‘Improving the reputation of tourist
den Komitaten Vas und Zala“ aus dem destinations and programmes and
Grenzübergreifenden Kooperationspro- updating tourist infrastructure in the
gramm Slowenien-Ungarn 2007-2013 Pomurje Region, and in Vas and Zala
entstanden.
County’ - TOURISM & MEDIA.
i Jeruzalem/Jeruzalemi Szőlőhegy Natúrpark
Jureša Cirila 4, 9240 Ljutomer
+386 2 581 11 05
www.jeruzalem.si
» Publikacija je izšla v sklopu projekta Promocija turističnih destinacij in
prireditev ter posodobitev turistične
infrastrukture v Pomurju ter županijah
Vas in Zala. Projekt se izvaja s sofinanciranjem iz Čezmejnega operativnega
programa sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007–2013..
RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA
Studio madžarskih programov, Lendava
Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva
Kranjčeva ulica/Kranjec utca 10.,
SI 9220 Lendava/Lendva
Telefon: +386 (0) 429 97 00
www.mmr.si, www.hidak.si
EU-Régió Menedzsment Nonprofit Kft.
8960 Lenti, Templom tér 10.
Telefon: +3692 551 002
www.eu-regiomn.hu
AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5.
www.agorasavaria.hu
Savaria Turizmus Nonprofit Kft.
Tourinform Szombathely
9700 Szombathely, Király u. 1/A.
Telefon: +36 94 317 269
www.tourinform.hu