Wilo-Stratos PICO

Transcription

Wilo-Stratos PICO
Pioneering for You
Wilo-Stratos PICO
sl Navodila za vgradnjo in obratovanje
4 185 964-Ed.01 / 2013-09
Sl. 1:
Sl. 2a:
Sl. 2b:
H
H
H max
H max
H
½H
H min
H min
Q
Q
Sl. 3:
Sl. 4a:
Sl. 4b:
PE N
L
Sl. 4c:
Sl. 4d:
Sl. 4e:
Sl. 5:
Slovenščina
1 Splošno
Navodila
za vgradnjo in obratovanje
O dokumentu
Izvorno navodilo za obratovanje je napisano v nemščini. Navodila v drugih jezikih so prevod izvornega navodila za obratovanje.
Navodila za vgradnjo in obratovanje so sestavni del naprave.
Vedno naj bodo na razpolago v bližini proizvoda. Natančno
upoštevanje teh navodil je temeljni pogoj za namensko uporabo
in pravilno upravljanje naprave.
Navodila za vgradnjo in obratovanje ustrezajo izvedbi proizvoda
in temeljnim varnostno-tehničnim predpisom in standardom
v času natisa.
Izjava o skladnosti CE:
Kopija izjave o skladnosti CE je sestavni del tega navodila za
obratovanje.
Pri tehničnih spremembah tam navedenih konstrukcij, ki niso
bile dogovorjene z nami, ali pri neupoštevanju izjave glede varnosti proizvoda/osebja, navedene v navodilu za obratovanje, ta
izjava preneha veljati.
2 Varnost
To navodilo za obratovanje vsebuje temeljna opozorila, ki jih je
treba upoštevati pri vgradnji, obratovanju in vzdrževanju. Zato
morajo to navodilo za obratovanje pred vgradnjo in zagonom
obvezno prebrati monter ter pristojno strokovno osebje/uporabniki.
Poleg v tem razdelku o varnosti navedenih splošnih varnostnih
navodil je treba upoštevati tudi posebna varnostna navodila ob
simbolih za nevarnost v naslednjih razdelkih.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
3
Slovenščina
2.1
Označevanje napotkov v navodilih za obratovanje
Simboli:
Simbol za splošno nevarnost
Nevarnost zaradi električne napetosti
Opomba:
Opozorilne besede:
NEVARNOST!
Takojšnja nevarnost.
Neupoštevanje lahko povzroči smrt ali hude poškodbe.
OPOZORILO!
Uporabnik lahko utrpi (hude) poškodbe. 'Opozorilo' pomeni,
da so ob neupoštevanju napotkov mogoče (hude) telesne
poškodbe.
POZOR!
Obstaja nevarnost poškodovanja proizvoda/naprave. 'Pozor'
se navezuje na mogoče poškodbe izdelka zaradi neupoštevanja napotkov.
OPOMBA: Koristen napotek za ravnanje s proizvodom. Opozarja
tudi na možne težave.
•
•
•
•
4
Neposredno na proizvodu navedene napotke, kot so.
puščica smeri vrtenja,
oznaka za priključke,
napisna ploščica,
opozorilne nalepke,
je treba obvezno upoštevati in jih ohranjati v popolnoma čitljivem stanju.
WILO SE 09/2013
Slovenščina
2.2
Strokovnost osebja
Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževanje mora biti ustrezno kvalificirano za opravljanje teh del. Uporabnik mora zagotavljati odgovornost, pristojnost in nadzor osebja. Če osebje
nima potrebnega znanja, ga je treba izšolati in uvesti v delo.
Če je potrebno, to po naročilu uporabnika lahko izvede proizvajalec.
2.3
Nevarnosti pri neupoštevanju varnostnih navodil
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko povzroči nevarnost za
osebe, okolje in proizvod/napravo. Neupoštevanje varnostnih
navodil ima za posledico izgubo vsakršne pravice do odškodninskih zahtevkov.
V posameznih primerih lahko neupoštevanje povzroči naslednje
nevarnosti:
ogrožanje oseb zaradi električnih, mehanskih in bakterioloških
vplivov,
ogrožanje okolja zaradi izpuščanja nevarnih snovi,
materialno škodo,
odpoved pomembnih funkcij proizvoda/naprave,
odpoved predpisanih vzdrževalnih in servisnih postopkov.
•
•
•
•
•
2.4
Varno delo
Upoštevati je treba v tem navodilu za obratovanje navedena
varnostna navodila, državne predpise za preprečevanje nesreč
ter morebitne interne predpise o delu, obratovanju in varnosti.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
5
Slovenščina
2.5
•
•
•
•
2.6
6
Varnostna navodila za uporabnika
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki)
z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen če jih pri tem
nadzoruje oseba, zadolžena za varnost, ali jim je dala navodila,
kako se naprava uporablja.
Otroke je treba nadzorovati in preprečiti, da bi se igrali z napravo.
Če vroče ali mrzle komponente proizvoda/naprave predstavljajo
nevarnost, jih je treba na mestu vgradnje zavarovati pred dotikom.
Zaščita pred dotikom za premikajoče se komponente
(npr. spojka) pri obratovanju proizvoda ne sme biti odstranjena.
Uhajanja (npr. tesnilo gredi) nevarnih medijev (npr. eksplozivnih,
strupenih, vročih) je treba odvesti tako, da ne ogrožajo oseb in
okolja. Upoštevati je treba državna zakonska določila.
Odpravite nevarnosti v zvezi z električno energijo. Upoštevajte
obvezne krajevne ali splošne predpise [npr. IEC, VDE itd.] in navodila krajevnega podjetja za distribucijo električne energije.
Varnostna navodila za vgradnjo in vzdrževalna dela
Uporabnik mora poskrbeti za to, da vsa vgradna in vzdrževalna
dela izvaja pooblaščeno in usposobljeno strokovno osebje, ki je
temeljito preučilo navodila za obratovanje.
Dela na proizvodu/napravi lahko izvajate samo, ko ta miruje.
Obvezno se je treba držati postopka zaustavitve proizvoda/
naprave, opisanega v Navodilih za vgradnjo in obratovanje.
Neposredno po zaključku del je treba vse varnostne in zaščitne
priprave ponovno namestiti oz. aktivirati.
WILO SE 09/2013
Slovenščina
2.7
Samovoljne spremembe in proizvodnja nadomestnih delov
Samovoljne spremembe in proizvodnja nadomestnih delov
ogrožajo varnost proizvoda/osebja in razveljavijo izjave proizvajalca glede varnosti.
Spremembe na proizvodu so dovoljene samo po dogovoru
z izdelovalcem. Originalni nadomestni deli in dodatna oprema,
ki jo potrdi izdelovalec, zagotavljajo varnost. Uporaba drugih
delov izniči jamstvo za posledice, ki izvirajo iz nje.
2.8
Nedovoljeni načini uporabe
Varno delovanje dobavljenega proizvoda je zagotovljeno le pri
namenski uporabi v skladu s 4. poglavjem navodil za obratovanje. Mejnih vrednosti, navedenih v katalogu/podatkovnem listu,
nikakor ne smete prekoračiti.
3 Transport in skladiščenje
Takoj po prejemu proizvoda:
• preverite, ali se je proizvod pri transportu poškodoval;
• v primeru poškodb pri transportu v ustreznem roku pri špediterju storite naslednje.
POZOR! Nevarnost materialne škode!
Nestrokovni transport in nestrokovno skladiščenje lahko
povzročita materialno škodo na proizvodu.
• Pri transportu in skladiščenju je treba črpalko zaščititi pred
vlago, zmrzaljo in mehanskimi poškodbami zaradi sunkov/
udarcev.
• Naprava je lahko izpostavljena samo temperaturam
od –10 °C do +50 °C.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
7
Slovenščina
4 Uporaba v skladu z določili
Obtočne črpalke serije Wilo-Stratos PICO so zasnovane za
toplovodne ogrevalne naprave in podobne sisteme s stalno
menjajočimi se pretoki. Dovoljeni mediji so ogrevalna voda
v skladu z VDI 2035, mešanice vode in glikola v mešalnem razmerju maks. 1:1. Pri mešanicah z glikolom je treba v skladu
z večjo viskoznostjo glede na procentualno mešalno razmerje
popraviti podatke o črpanju črpalke.
K uporabi v skladu z določili sodi tudi upoštevanje tega navodila.
Vsaka drugačna uporaba velja kot neskladna z določili.
Vsaka drugačna uporaba velja kot neskladna z določili.
5 Podatki o izdelku
5.1
Način označevanja
Primer: Wilo-Stratos PICO 25/1-6
Stratos PICO
25
1–6
Visoko učinkovita črpalka
Navojni priključek DN 25 (Rp 1)
1 = minimalna črpalna višina v m
(nastavljiva do 0,5 m)
6 = maksimalna črpalna višina v m pri
Q = 0 m³/h
5.2 Tehnični podatki
Priključna napetost
Vrsta zaščite IP
Indeks energetske učinkovitosti (EEI)
Temperature vode pri maks. temperaturi
okolice +25 °C
emperature vode pri maks. temperaturi
okolice +40 °C
8
1 ~ 230 V ± 10 %, 50/60 Hz
glejte napisno ploščico
glejte napisno ploščico
+2 °C do +110 °C
+2 °C do +95 °C
WILO SE 09/2013
Slovenščina
5.2 Tehnični podatki
Temperature vode pri maks. temperaturi
okolice +60 °C
Maksimalni obratovalni tlak
Minimalni vstopni tlak pri
+70 °C/+95 °C/+110 °C
+2 °C do +70 °C *
10 bar (1000 kPa)
0,15 bar/0,3 bar/1,0 bar
(15 kPa/30 kPa/100 kPa)
* Črpalka je opremljena s funkcijo omejevanja moči, ki jo varuje pred preobremenitvijo.
Glede na obratovanje lahko to vpliva na moč črpanja.
5.3
Obseg dobave
• Obtočna črpalka v celoti
• Vključuje toplotno izolacijsko lupino
• Priprava Wilo-Connector priložena
• Navodila za vgradnjo in obratovanje
6 Opis in delovanje
6.1
Opis proizvoda
Črpalka (sl. 1/1) je sestavljena iz hidravlike, motorja z mokrim
rotorjem iz trajnega magneta in elektronskega regulacijskega
modula z integriranim frekvenčnim pretvornikom. Regulacijski
modul ima rdeč upravljalni gumb in zaslon LCD (sl. 1/2) za
nastavitev vseh parametrov in s prikazom trenutne priključne
moči v W in celotne porabe toka od zagona v kWh.
6.2
Funkcije
Vse funkcije je mogoče nastaviti, aktivirati in deaktivirati z rdečim upravljalnim gumbom.
Prikaz trenutne priključne moči v W.
Prikaz celotne porabe toka od zagona v kWh.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
9
Slovenščina
Nastavitev črpalne višine v m.
Način regulacije:
Variabilen diferenčni tlak (Δp-v):
Želena vrednost diferenčnega tlaka H se nad dopustnim območjem pretoka zviša linearno med ½H in H (sl. 2a).
Diferenčni tlak, ki ga ustvarja črpalka, se regulira na posamezno
želeno vrednost diferenčnega tlaka. Ta način regulacije je posebej primeren za ogrevalne naprave z radiatorji, saj se z njim
zmanjša pretočni hrup na termostatskih ventilih.
Konstanten diferenčni tlak (Δp-c):
Želena vrednost diferenčnega tlaka H se nad dopustnim območjem pretoka konstantno ohranja na nastavljeni želeni vrednosti diferenčnega tlaka do maksimalne krivulje (sl. 2b). Wilo
priporoča ta način regulacije pri krogotokih talnega ogrevanja
ali starejših ogrevalnih sistemih z obsežno dimenzioniranimi
cevovodi ter pri vseh uporabah brez spremenljive krivulje cevnega omrežja, kot so črpalke za ogrevanje bojlerja.
Nočno znižanje:
Pri aktiviranem nočnem znižanju črpalka sledi nočnem znižanju
ogrevalne naprave z elektronsko analizo senzorja temperature.
Preklopi se na minimalno število vrtljajev. Pri ponovnem segretju toplotnega generatorja se črpalka spet preklopi na pred tem
nastavljeno želeno vrednost.
Pri uporabi nočnega znižanja mora biti črpalka vgrajena v dotok
ogrevalnega sistema.
Dynamic Adapt:
Dynamic Adapt je funkcija za dinamično prilagoditev želene
vrednosti v območju delne obremenitve črpalke pri dimenzioniranem pretoku volumna, ki je manjši od polovice. Črpalka glede
na nastavljeno želeno vrednost analizira potrebo po toploti. Na
10
WILO SE 09/2013
Slovenščina
podlagi te analize se v nadaljevanju popravi nastavljena želena
vrednost v območju delne obremenitve črpalke. Tako se moč
črpalke v regulacijskem območju (Fig. 2a) optimira, dokler ne
doseže energetskega minimuma. Pri zelo majhnih pretokih
volumna preklopi črpalka v hidravlični stanje pripravljenosti.
Če volumenski pretok naraste zaradi povečane potrebe po
toploti, se samodejno poveča moč in zaradi kratkega reakcijskega časa prepreči premajhna oskrba ogrevalnega sistema.
Rutinski postopek odzračevanja:
Po aktiviranju traja rutinski postopek odzračevanja 10 minut
in je prikazan na zaslonu z odštevanjem.
Zaklep tipk (funkcija Hold):
Zaklep tipk zaklene nastavitve črpalke in jih varuje pred nezaželenim ali nepooblaščenim spreminjanjem.
7 Vgradnja in električni priklop
NEVARNOST! Smrtna nevarnost!
Nestrokovna vgradnja in nestrokovni električni priklop sta
lahko smrtno nevarna.
• Vgradnjo in električno priključitev sme izvesti le strokovno
osebje in le v skladu z veljavnimi predpisi!
• Upoštevajte predpise za preprečevanje nesreč.
7.1
Vgradnja
• Vgradnjo črpalke izvedite šele po koncu varjenja in spajkanja ter
morebitnega izpiranja cevnega sistema.
• Črpalko montirajte na dobro dostopno mesto za enostavno
preverjanje oziroma demontažo.
• Pri vgradnji naprav z odprtim dotokom se mora varnostni dotok
odcepiti pred črpalko (DIN EN 12828).
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
11
Slovenščina
• Vgradite zaporni loputi pred in za črpalko, da olajšate morebitno
zamenjavo črpalke.
• Montažo izvedite tako, da pri morebitnem puščanju voda ne
kaplja na regulacijski modul.
• Za to zgornji zaporni zasun stransko izravnajte.
• Pri toplotnem izoliranju pazite, da se motor črpalke in modul ne
izolirata. Odprtine za izpust kondenzata morajo biti proste.
• Breznapetostno montažo izvedite pri vodoravno ležečem
motorju črpalke. Za vgradni položaj črpalke glejte sliko 3.
• Ostali vgradni položaji po povpraševanju.
• Puščice na ohišju črpalke in izolaciji kažejo smer toka.
• Če se vgradni položaj modula spremeni, je treba ohišje motorja
obrniti tako:
• toplotno izolacijo privzdignite z izvijačem in jo snemite;
• popustite šesterorobe vijake;
• obrnite ohišje motorja, vključno z regulacijskim modulom.
OPOMBA: Splošno je treba glavo motorja obrniti preden je
naprava napolnjena. Pri obračanju glave motorja pri napolnjeni
napravi glave motorja ne izvlecite iz ohišja črpalke. Obrnite
glavo motorja z rahlim pritiskom na motorno enoto, da se prepreči iztekanje vode iz črpalke.
POZOR! Nevarnost materialne škode!
Pri obračanju ohišja motorja se lahko poškoduje tesnilo.
Okvarjena tesnila takoj zamenjajte.
• Šesterorobe vijake ponovno privijte.
• Namestite toplotno izolacijsko lupino.
12
WILO SE 09/2013
Slovenščina
7.2
Električni priklop
NEVARNOST!Smrtna nevarnost!
Pri nestrokovnem električnem priklopu obstaja možnost
smrtne nevarnosti zaradi udara toka.
• Električni priklop sme izvesti le elektroinštalater, ki je
pooblaščen s strani lokalnega podjetja za oskrbo z energijo.
Priklop se mora izvesti v skladu z lokalno veljavnimi predpisi.
• Pred vsemi deli izključite dovod napetosti.
• V primeru nedovoljene odstranitve nastavitvenih in upravljalnih elementov na regulacijskem modulu obstaja nevarnost
udara toka ob dotiku v notranjosti ležečih električnih delov.
Visoko učinkovite črpalke ne smejo obratovati s faznim krmiljenjem!
POZOR! Nevarnost materialne škode!
Pri vklapljanju/izklapljanju črpalke z zunanjimi krmilnimi
napravami mora biti taktiranje omrežne napetosti (npr. fazno
krmiljenje) deaktivirano, da se prepreči škodo na elektroniki.
Pri uporabi, pri kateri ni jasno, ali črpalka obratuje s taktirano
napetostjo, npr. pri napajalnih črpalkah grelnika, mora proizvajalec krmilne naprave potrditi, da črpalka obratuje s sinusno
izmenično napetostjo.
• Vrsta toka in napetost morata ustrezati podatkom na napisni
ploščici.
• Izvedite priključitev priprave Wilo-Connector (sl. 4a do 4e).
• Omrežni priključek: L, N, PE.
• Maksimalna varovalka: 10 A, počasna
• Črpalko ozemljite po predpisih.
Demontažo priprave Wilo-Connector izvedite v skladu s sliko 5.
Za to je potreben izvijač.
• Električni priklop se izvede v skladu z VDE 0700/del 1 prek
fiksnega priključnega voda, ki je opremljen z vtičem ali vsepolnim stikalom z najmanj 3 mm razpetino kontaktna.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
13
Slovenščina
• Za zaščito pred kapljanjem vode in za razbremenitev vleka
na PG-navoju je potreben priključni vod z zadostnim zunanjim
premerom (npr. H05VV-F3G1,5).
• Pri uporabi črpalk v napravah s temperaturo vode nad 90 °C
je treba uporabiti ustrezen priključni vod, odporen na toploto.
• Priključni vod je potrebno položiti tako, da v nobenem primeru
ne pride v kontakt s cevovodom in/ali ohišjem črpalke/motorja.
• Vklop črpalke prek elementov Triac/polprevodniških relejev je
treba preveriti v posameznih primerih.
• Število preklopov:
• Vklopi/izklopi prek omrežne napetosti ≤ 100/24 h
• ≤ 20/h pri stikalni frekvenci 1 min. med vklapljanjem/izklapljanjem prek omrežne napetosti
8 Zagon
OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode!
Nestrokovni zagon lahko povzroči telesne poškodbe in
materialno škodo.
• Zagon naj izvaja le usposobljeno strokovno osebje!
• Odvisno od obratovalnega stanja črpalke oz. naprave (temperatura medija) je lahko celotna črpalka zelo vroča. Pri dotikanju črpalke obstaja nevarnost opeklin!
8.1
Upravljanje
Upravljanje črpalke se izvaja z rdečim upravljalnim gumbom.
Obračanje
Izbira točk menija in nastavitev parametrov.
Kratek pritisk
Izbira točk menija in potrditev vnesenih parametrov.
14
WILO SE 09/2013
Slovenščina
8.2
Polnjenje in odzračevanje
Napravo polnite in odzračujte strokovno. Prostor rotorja črpalke
se praviloma odzrači samodejno že po kratkem času obratovanja. Če pa je potrebno neposredno odzračevanje prostora
rotorja, lahko sprožite rutina odzračevanja.
Za to s pritiskom in zasukom rdečega gumba izberite simbol za
odzračevanje in ga s pritiskom aktivirajte. Nato z zasukom rdečega gumba aktivirajte funkcijo (na zaslonu se prikaže ON).
Rutinski postopek odzračevanja traja 10 minut in je prikazan na
zaslonu z odštevanjem. Med rutinskim postopkom odzračevanja lahko nastaja hrup. Postopek lahko z zasukom in pritiskom
na rdeči gumb prekinete (na zaslonu se prikaže OFF).
OPOMBA: Funkcija odzračevanja odstrani zrak iz prostora
rotorja črpalke. Ogrevalni sistem se s funkcijo odzračevanja ne
odzrači.
8.3
Nastavitev črpalne višine
Za nastavitev črpalne višine se s pritiskom na rdeči gumb izbere
simbol za zmogljivost črpalke. Po ponovnem pritisku lahko
s sukanjem rdečega gumba povišate ali znižate vrednost
črpalne višine.
Nastavitev potrdite s pritiskom rdečega gumba.
Tovarniška nastavitev: Stratos PICO ... 1–4: 2,5 m
Stratos PICO ... 1–6: 4 m
8.4
Nastavitev načina regulacije (sl. 2a, 2b)
S pritiskanjem in zasukom rdečega gumba izberete simbol
načina regulacije. S ponovnim pritiskom in zasukom lahko izbirate med načini regulacije.
Variabilen diferenčni tlak (Δp-v): sl. 2a
Konstanten diferenčni tlak (Δp-c): sl. 2b
Nastavitev potrdite s pritiskom rdečega gumba.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
15
Slovenščina
OPOMBA: Če pri aktivirani funkciji Dynamic Adapt aktivirate
Δp-c, se funkcija Dynamic Adapt deaktivira.
To se prikaže tako, da simbol za Dynamic Adapt zasveti 5-krat,
prikaz „auto“ ugasne in funkcija Dynamic Adapt je deaktivirana.
Tovarniška nastavitev: Način regulacije Δp-v
8.5
Aktivacija funkcije Dynamic Adapt
S pritiskanjem in zasukom rdečega gumba izberete simbolza
funkcijo Dynamic Adapt. S ponovnim pritiskom in zasukom
lahko aktivirate ali deaktivirate funkcijo Dynamic Adapt.
Napis „auto“ pomeni, da je Dynamic Adapt aktiviran. Če se napis
„auto“ ne zasveti, je funkcija deaktivirana.
Nastavitev potrdite s pritiskom rdečega gumba.
OPOMBA: Če se pri aktivirani funkciji Dynamic Adapt aktivira
Δp-c, se način regulacije samodejno spremeni na Δp-v.
To se prikaže tako, da simbol za Δp-v zasveti 5-krat.
Tovarniška nastavitev: IZKLOP Dynamic Adapt
16
8.6
Aktiviranje nočnega znižanja
S pritiskom in zasukom rdečega gumba izberete simbolza
nočno znižanje. S ponovnim pritiskom in zasukom lahko aktivirate (ON) ali deaktivirate (OFF) nočno znižanje.
Nastavitev potrdite s pritiskom rdečega gumba.
Tovarniška nastavitev: IZKLOP nočnega znižanja
8.7
Zaklep tipk (funkcija Hold)
Za vklop zaklepa tipk pritisnite in zavrtite rdeč gumb ter izberite
simbol za odzračevanje. Rdeč gumb pritisnite in držite 10
sekund. Na zaslonu se pojavi napis "Hold". Z obračanjem gumba
sedaj lahko vklopite (ON) ali izklopite (OFF) zaklep tipk.
Ko je zaklep tipk vklopljen, nastavitev črpalke ni več mogoče
spreminjati. Po 10 sekundah se na zaslonu ponovno pojavita
WILO SE 09/2013
Slovenščina
prikaz priključne moči in števec porabe električnega toka. Če
pritisnete rdeč gumb, se na zaslonu pojavi napis "Hold".
Izklop zaklepa tipk poteka na enak način kot vklop.
Tovarniška nastavitev: zaklep tipk IZKLOPLJEN
OPOMBA: : Z izklopom črpalke se zaklep tipk ne izklopi. Ko je
zaklep tipk vklopljen, števca porabe električnega toka ni
mogoče nastaviti na tovarniško nastavitev. Zaklep tipk se ne
vklopi samodejno, npr. po preteku določenega časa.
8.8
Obratovanje
OPOMBA: V primeru prekinitve omrežja se ohranijo vse nastavitve in prikazi, ki so shranjeni v pomnilniku.
Ponastavitev števca porabe električne energije
• V mirovalnem načinu črpalke pritisnite rdeči gumb in ga držite
10 sekund. Ko prikaz trenutnega stanja števca na zaslonu
5-krat zasveti, se števec porabe električne energije ponastavi
na nič.
Ponastavitev na tovarniške nastavitve
• V mirovalnem načinu črpalke pritisnite rdeči gumb in ga držite
20 sekund, da se vsi elementi LED prižgejo za 2 sekundi. Tovarniške nastavitve (dobavno stanje) črpalke so ponovno nastavljene in števec porabe električne energije je nastavljen na nič.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
17
Slovenščina
9 Vzdrževanje
NEVARNOST! Smrtna nevarnost!
Pri delih na električnih napravah grozi smrtna nevarnost
zaradi udara toka.
• Pri vseh vzdrževalnih delih in popravilih morate črpalko
odklopiti od napajanja in jo zavarovati pred ponovnim vklopom.
• Poškodbe priključnega kabla sme odpraviti le usposobljen
elektroinštalater.
OPOZORILO! Nevarnost zaradi močnega magnetnega polja!
V notranjosti stroja je vedno prisotno močno magnetno polje,
ki pri nestrokovni demontaži lahko povzroči telesne
poškodbe in materialno škodo.
• Vzemanje rotorja iz ohišja motorja je dovoljeno le pooblaščenemu strokovnemu osebju!
• Ko se iz motorja izvleče enota, ki jo sestavljajo tekač, ležajni
ščit in rotor, so ogrožene zlasti osebe, ki uporabljajo medicinske pripomočke, kot so srčni spodbujevalniki, inzulinske
črpalke, slušni aparati, implantati ipd. Posledica so lahko
smrt, težke telesne poškodbe in materialna škoda. Za te
osebe je v vsakem primeru potrebna ocena s področja medicine dela.
Ko je rotor vgrajen v motor, se njegovo magnetno polje vodi v
feromagnetnem krogotoku motorja. Tako izven stroja ni dokazljivo zdravju škodljivo magnetno polje.
Po izvedenih vzdrževalnih delih in popravilih črpalko vgradite
oz. priključite v skladu s poglavjem „Vgradnja in električni priklop“. Vklop črpalke se izvede v skladu s poglavjem „Zagon“.
18
WILO SE 09/2013
Slovenščina
10 Napake, vzroki in odpravljanje
Napake
Vzroki
Črpalka pri vkloplje- Električna varovalka
nem dovodu elekokvarjena.
tričnega toka ne teče. Na črpalki ni napetosti.
Črpalka povzroča
hrup.
Kavitacija zaradi nezadostnega dotočnega
tlaka.
Zgradba se ne
ogreva.
Toplotna moč ogrevalnih površin je premajhna.
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
Odpravljanje
Preverite varovalke.
Odpravite prekinitev
napetosti.
Povišajte sistemski vhodni tlak znotraj dopustnega območja.
Preverite nastavitev
črpalne višine in po
potrebi nastavite nižjo
višino.
Povišajte želeno vrednost (gl. 8.3)
Izklopite nočno znižanje
(gl. 8.6)
Nastavite način regulacije Δp-c
19
Slovenščina
10.1 Sporočila o napakah
Št.
kode
Napake
Vzroki
Odpravljanje
E 04
Podnapetost
E 05
Podnapetost
E 10
Blokiranje
Premajhen dovod
napetosti iz omrežja.
Prevelik dovod napetosti iz omrežja
Blokiranje
E 11
Opozorilno
sporočilo
Suhi tek
Preobremenitev
Kratki stik
Zrak v črpalki
Preverite omrežno
napetost
Preverite omrežno
napetost
Pokličite servisno
službo
Preverite količino
vode/tlak vode
Kontaktiranje/
navitje
Previsoka
temperatura
modula
Modul je
okvarjen
Navitje okvarjeno
E 21
E 23
E 25
E 30
E 36
Motor težko teče
Prevelik tok motorja
Notranjost modula je
pretopla
Komponente elektronike so okvarjene
Pokličite servisno
službo
Pokličite servisno
službo
Pokličite servisno
službo
Preverite pogoje
uporabe v poglavju
5.2
Pokličite servisno
službo
Če motnje ni možno odpraviti, se obrnite na strokovno podjetje ali na servisno službo Wilo.
20
WILO SE 09/2013
Slovenščina
11 Nadomestni deli
Nadomestni deli se naročajo pri lokalnem strokovnem inštalaterskem podjetju in/ali servisni službi Wilo.
Da ne pride do napačnih naročil, pri vsakem naročilu navedite
vse podatke z napisne ploščice.
12 Odstranjevanje
S pravilnim odstranjevanjem in strokovnim recikliranjem tega
proizvoda se prepreči okoljska škoda in ogrožanje zdravja ljudi.
1. Odstranjevanje proizvoda in njegovih delov prepustite javnim ali zasebnim podjetjem za odstranjevanje odpadkov.
2. Nadaljnje informacije o strokovnem odstranjevanju dobite
pri ustreznih uradih lokalne uprave ali tam, kjer ste proizvod
kupili.
OPOMBA: Črpalka ne spada med gospodinjske odpadke!
Dodatne informacije o recikliranju so na voljo na spletni strani
www.wilo-recycling.com
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo-Stratos PICO
21
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde
uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:
IT
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:
Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Richtlijn voor energieverbruiksrelevante producten
2009/125/EG
gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder:
zie vorige pagina
Compatibilità elettromagnetica 2004/108/EG
Direttiva bassa tensione 2006/95/EG
Direttiva relativa ai prodotti connessi all'energia 2009/125/CE
norme armonizzate applicate, in particolare:
vedi pagina precedente
ES
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos la conformidad del producto en su
estado de suministro con las disposiciones pertinentes
siguientes:
PT
Declaração de Conformidade CE
Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado
original, está conforme os seguintes requisitos:
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/EG
Compatibilidade electromagnética 2004/108/EG
Directiva sobre equipos de baja tensión 2006/95/EG
Directiva 2009/125/CE relativa a los productos relacionados
con el consumo de energía
normas armonizadas adoptadas, especialmente:
véase página anterior
Directiva de baixa voltagem 2006/95/EG
Directiva 2009/125/CE, produtos relacionados com o
consumo de energia
normas harmonizadas aplicadas, especialmente:
ver página anterior
SV
CE- försäkran
Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande
motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje 2004/108/EG
EG–Lågspänningsdirektiv
EG
Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
Direktivet om energirelaterade produkter 2009/125/EG
tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:
se föregående sida
NO
EU-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i
overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:
EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG
EG–Lavspenningsdirektiv
EG
Lavspenningsdirektiv 2006/95/EG
Direktiv energirelaterte produkter 2009/125/EF
anvendte harmoniserte standarder, særlig:
se forrige side
FI
CE-standardinmukaisuusseloste
Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia
asiaankuuluvia määräyksiä:
Sähkömagneettinen soveltuvuus 2004/108/EG
Matalajännite direktiivit: 2006/95/EG
Energiaan liittyviä tuotteita koskeva direktiivi 2009/125/EY
käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti:
katso edellinen sivu.
DA
EF-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder
følgende relevante bestemmelser:
Elektromagnetisk kompatibilitet: 2004/108/EG
Lavvolts-direktiv 2006/95/EG
Direktiv 2009/125/EF om energirelaterede produkter
anvendte harmoniserede standarder, særligt:
se forrige side
HU
EK-megfelelségi nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az berendezés megfelel az alábbi
irányelveknek:
CS
Prohlášení o shod ES
Prohlašujeme tímto, že tento agregát vdodaném provedení
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
Elektromágneses összeférhetség irányelv: 2004/108/EK
Kisfeszültségü berendezések irányelv: 2006/95/EK
Energiával kapcsolatos termékekrl szóló irányelv:
2009/125/EK
alkalmazott harmonizált szabványoknak, különösen:
lásd az elz oldalt
Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2004/108/ES
Smrnice pro nízké naptí 2006/95/ES
Smrnice pro výrobky spojené se spotebou energie
2009/125/ES
použité harmonizaní normy, zejména:
viz pedchozí strana
PL
Deklaracja Zgodnoci WE
Niniejszym deklarujemy z pen odpowiedzialno
ci, e
dostarczony wyrób jest zgodny z nastpujcymi dokumentami:
RU
, ! "#" "
$% & ' #
:
dyrektyw dot. kompatybilnoci elektromagnetycznej
dyrektyw niskonapi!ciow 2006/95/WE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu dla produktów zwizanych
z energi 2009/125/WE.
stosowanymi normami zharmonizowanymi, a w szczególno
ci:
patrz poprzednia strona
2004/108/EG
" #
$% 2006/95/EG
&
, # ()
2009/125/*
EL
+37;<= <>??@BJ;<=Q X=Q [[
+-/012345 678 72 9;2<61 =376 >’ =37@ 7-1 A=7B>7=>9=;BD2>-F 8A=129285G 78F =A6/23J5F D8=7BK58F :
]7^_XB`?{|}=X~_3 <>?{X@X=X{ E€-2004/108/E€
‚=|ƒ{ „{?=73Q X…<=Q E€–2006/95/E€
[>B;‡{ˆ_3 `‚=|ƒ{ |~{ <>}‚^@?^}{ ?^ X=} ^}‰B|^~{ ‡B`ˆ@}X{
2009/125/E€
T1=;4218>4U1= W;->8429282X451= 9;6739=, 8D8=G75;=:
Y/U95 9;2-Z2X451- >5/GD=
TR
CE Uygunluk Teyid Belgesi
Bu cihazOn teslim edildiRi Sekliyle aSaROdaki standartlara uygun
olduRunu teyid ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk 2004/108/EG
Alçak gerilim yönetmeli†i 2006/95/EG
Enerji ile ilgili ürünlerin çevreye duyarlŠ tasarŠmŠna ili‹kin
yönetmelik 2009/125/AT
kOsmen kullanOlan standartlar için:
bkz. bir önceki sayfa
RO
EC-DeclaraŒie de conformitate
Prin prezenta declar[m c[ acest produs aSa cum este livrat,
corespunde cu urm[toarele prevederi aplicabile:
Compatibilitatea electromagnetic – directiva 2004/108/EG
Directiva privind tensiunea joas 2006/95/EG
Directiv privind produsele cu impact energetic 2009/125/CE
standarde armonizate aplicate, îndeosebi:
vezi pagina precedent[
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga tõendame, et see toode vastab järgmistele
asjakohastele direktiividele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ
Madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ
Energiamõjuga toodete direktiiv 2009/125/EÜ
kohaldatud harmoneeritud standardid, eriti:
vt eelmist lk
LV
EC - atbilstŽbas deklarcija
Ar šo m^s apliecin_m, ka šis izstr_d_jums atbilst sekojošiem
noteikumiem:
Elektromagntisks savietojamŽbas direktŽva 2004/108/EK
Zemsprieguma direktŽva 2006/95/EK
DirektŽva 2009/125/EK par ar ene“iju saistŽtiem produktiem
piem^roti harmoniz^ti standarti, tai skait_:
skat|t iepriekš^jo lappusi
LT
EB atitikties deklaracija
Šiuo pažymima, kad šis gaminys atitinka šias normas ir
direktyvas:
Elektromagnetinio suderinamumo direktyv 2004/108/EB
Žemos ’tampos direktyv 2006/95/EB
Su energija susijusi” produkt” direktyva 2009/125/EB
pritaikytus vieningus standartus, o b{tent:
žr. ankstesniame puslapyje
SK
ES vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že konštrukcie tejto konštruknej série v
dodanom vyhotovení vyhovujú nasledujúcim príslušným
ustanoveniam:
Elektromagnetická zhoda - smernica 2004/108/ES
Nízkonapä–ové zariadenia - smernica 2006/95/ES
Smernica 2009/125/ES o energeticky významných výrobkoch
SL
ES – izjava o skladnosti
Izjavljamo, da dobavljene vrste izvedbe te serije ustrezajo
sledeim zadevnim doloilom:
používané harmonizované normy, najmä:
pozri predchádzajúcu stranu
(&) " # #, :
. &#' #*
Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
Direktiva o nizki napetosti 2006/95/ES
Direktiva 2009/125/EG za okoljsko primerno zasnovo
izdelkov, povezanih z energijo
uporabljeni harmonizirani standardi, predvsem:
glejte prejšnjo stran
BG
E—-
# ˜
~##, &#% "# :
E
˜ – &
2004/108/E—
$ 2006/95/E—
# &
, ˜# ) 2009/125/—
‚## #:
ƒ. &# #*
MT
Dikjarazzjoni ta’ konformità KE
B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw iddispoizzjonijiet relevanti li ejjin:
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE
Vultašš baxx - Direttiva 2006/95/KE
Linja Gwida 2009/125/KE dwar prodotti relatati mal-u›u taleneršija
kif ukoll standards armonizzati b'mod partikolari:
ara l-pana ta' qabel
HR
EZ izjava o sukladnosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuenoj
izvedbi odgovaraju sljede…im važe…im propisima:
SR
EZ izjava o usklaœenosti
Ovim izjavljujemo da vrste konstrukcije serije u isporuenoj
verziji odgovaraju slede…im važe…im propisima:
Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ
Smjernica o niskom naponu 2006/95/EZ
Smjernica za proizvode relevantne u pogledu potrošnje
energije 2009/125/EZ
primijenjene harmonizirane norme, posebno:
vidjeti prethodnu stranicu
Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ
Direktivi za niski napon 2006/95/EZ
Direktiva za proizvode relevantne u pogledu potrošnje
energije 2009/125/EZ
primenjeni harmonizovani standardi, a posebno:
vidi prethodnu stranu
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
44263 Dortmund
Germany
Wilo – International (Subsidiaries)
Argentina
WILO SALMSON
‹ŒŽ‘’“”•Œ•‹
C1295ABI Ciudad
Autónoma de Buenos Aires
T+ 54 11 4361 5929
’žŸ ¡“¢£¡Ÿ•¤Ÿ£•“
Australia
WILO Australia Pty Limited
Murrarrie, Queensland,
4172
T +61 7 3907 6900
¤§’¡•¨“©‘Ÿ ª’¢Ÿ•¤Ÿ£•“«
Austria
WILO Pumpen
¬¡‘’¤§‹­£®¯
2351 Wiener Neudorf
T +43 507 507-0
Ÿžž’¤ ª’¢Ÿ•“‘
Azerbaijan
WILO Caspian LLC
1014 Baku
T +994 12 5962372
’žŸ ª’¢Ÿ•“°
Belarus
WILO Bel OOO
220035 Minsk
T +375 17 2535363
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•®©
Belgium
WILO SA/NV
²³´µ‹­“¡§Ÿ
T +32 2 4823333
’žŸ ª’¢Ÿ•®
Bulgaria
·¸¹º‹»«¢Ž“’“‹¹‘¨•
1125 Sofia
T +359 2 9701970
’žŸ ª’¢Ÿ•®Ž
Brazil
WILO Brasil Ltda
Jundiaí – São Paulo – Brasil
¿¸À‹ÁŸ¨Â‹²µ•Ã²µÄ²³Å
T + 55 11 2923 (WILO) 9456
ª’¢Ÿ ª’¢ŸÄ®“¡’¢•¤Ÿ£•®
Canada
·¸¹º‹Á““¨“‹¸¤•‹
Calgary, Alberta T2A 5L4
T +1 403 2769456
®’¢¢•¢Ÿª ª’¢ŸÄ“•¤Ÿ£
China
·¸¹º‹Á§’“‹¹‘¨•
101300 Beijing
T +86 10 58041888
ª’¢Ÿ®Æ ª’¢Ÿ•¤Ÿ£•¤
Croatia
·’¢Ÿ‹¯Ç“‘¡È“‹¨•Ÿ•Ÿ•
10430 Samobor
T +38 51 3430914
ª’¢ŸÄ§Ç“‘¡È“ ª’¢Ÿ•§
Indonesia
WILO Pumps Indonesia
Jakarta Selatan 12140
T +62 21 7247676
¤’‘“ª’¢Ÿ ¤®•‘•’¨
Norway
WILO Norge AS
0975 Oslo
T +47 22 804570
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•Ÿ
Czech Republic
·¸¹º‹Á”É‹¡••Ÿ•
ÃŲ³²‹Á¡‘¢’¤
T +420 234 098711
’žŸ ª’¢Ÿ•¤°
Ireland
WILO Ireland
¹’£’¤È
T +353 61 227566
¡“¢¡ ª’¢Ÿ•’
Poland
·¸¹º‹ÀŸ¢¡È“‹”Ú•‹°•Ÿ•Ÿ•
³ÅÄųۋ¹¡°ŸªŸ¢“
T +48 22 7026161
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•Ú¢
Denmark
WILO Danmark A/S
2690 Karlslunde
T +45 70 253312
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•¨È
Italy
·¸¹º‹¸‘“¢’“‹¡••¢•
ó³Û´‹À¡¤§’“‹»ŸŸ£Ÿ‹
(Milano)
T +39 25538351
ª’¢Ÿ•’‘“¢’“ ª’¢Ÿ•’‘
Portugal
Bombas Wilo-Salmson
ÀŸ‘«Ž“¢‹¹¨“•
4050-040 Porto
T +351 22 2080350
®Ÿ£®“¡ ª’¢Ÿ•Ú‘
Kazakhstan
WILO Central Asia
050002 Almaty
T +7 727 2785961
’žŸ ª’¢Ÿ•È°
Romania
·¸¹º‹àŸ£“’“‹¡••¢•
³Íͳ׳‹ÁŸ£•‹Á§’“Ɛ“‹
Þ«¨•‹¸¢žŸÇ
T +40 21 3170164
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•Ÿ
Estonia
WILO Eesti OÜ
12618 Tallinn
T +372 6 509780
’žŸ ª’¢Ÿ•
Finland
WILO Finland OY
02330 Espoo
T +358 207401540
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•ž’
France
·¸¹º‹”•Œ•”•
Í´µÎ³‹»Ÿ’¡‹¨ÏŒ¤©
T +33 1 30050930
’žŸ ª’¢Ÿ•ž
Great Britain
·¸¹º‹ÐѕҕӋ¹‘¨•
Burton Upon Trent
DE14 2WJ
T +44 1283 523000
¡“¢¡ ª’¢Ÿ•¤Ÿ•«È
Greece
·¸¹º‹¯¢¢“¡‹Œ­
14569 Anixi (Attika)
T +302 10 6248300
ª’¢Ÿ•’žŸ ª’¢Ÿ•Ž
Hungary
·¸¹º‹Õ“Ž©“Ÿ¡°ÖŽ‹Òž‘
ó×ŋØٍÙȮ֢’‘‹
(Budapest)
T +36 23 889500
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•§«
India
·¸¹º‹¸¨’“‹Õ“‘§‹“¨‹À¢“‘‘‹
À«£Ú¡‹¹‘¨•
Pune 411019
T +91 20 27442100
¡Ç’¤¡ £“‘§Ú¢“‘‘•¤Ÿ£
Korea
·¸¹º‹À«£Ú¡‹¹‘¨•‹
Û²´ÄÃ󋭓Ž¡ŸÉ‹»«¡“
T +82 51 950 8000
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•¤Ÿ•È
Latvia
·¸¹º‹»“¢‘’¤‹”¸Œ
1019 Riga
T +371 6714-5229
’žŸ ª’¢Ÿ•¢Ç
Lebanon
WILO LEBANON SARL
Þ¨’¨§‹²Ã³Ã‹Ã³µ³‹
Lebanon
T +961 1 888910
’žŸ ª’¢Ÿ•¤Ÿ£•¢®
Russia
WILO Rus ooo
²ÃµÅÎË՟¡¤Ÿª
T +7 495 7810690
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•«
Saudi Arabia
·¸¹º‹Õâ‹Ä‹à’©“¨§
à’©“¨§‹²²×ÛÅ
T +966 1 4624430
ª¡§Ÿ«¢“ ª“‘“’“’¨•¤Ÿ£
Serbia and Montenegro
·¸¹º‹»ŸŽ“¨‹¨•Ÿ•Ÿ•
11000 Beograd
T +381 11 2851278
Ÿžž’¤ ª’¢Ÿ•¡
Spain
·¸¹º‹¸®ê’¤“‹”•Œ•
ô´³Û‹Œ¢¤“¢Ö‹¨‹¯“¡‹
(Madrid)
T +34 91 8797100
ª’¢Ÿ•’®’¤“ ª’¢Ÿ•¡
Sweden
·¸¹º‹”Ǐ’Ž‹Œ»
35246 Växjö
T +46 470 727600
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•¡
Switzerland
âÕ»‹À«£Ú‹Œ­
×µ²³‹à§’ž¢¨
T +41 61 83680-20
’žŸ £®ÄÚ«£Ú•¤§
Taiwan
·¸¹º‹Ø“’ª“‹ÁŸ£Ú“©‹¹‘¨•
”“¤§ŸŽ‹ë’¡‘•É‹ßª‹Ø“’ڏ’‹
City 24159
T +886 2 2999 8676
¢¡Ÿ•ª« ª’¢Ÿ•¤Ÿ£•‘ª
Turkey
WILO Pompa Sistemleri
”“•‹Ç‹Ø’¤•‹Œ•”ì•
µ×ÎÅۋ“®«¢
T +90 216 2509400
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•¤Ÿ£•‘
Ukraina
·¸¹º‹Ñȍ“’“‹‘•Ÿ•ª•
³²³µµ‹Ò’ª
T +38 044 2011870
ª’¢Ÿ ª’¢Ÿ•«“
Lithuania
·¸¹º‹¹’‘«Ç“‹ÑŒ»
03202 Vilnius
T +370 5 2136495
£“’¢ ª’¢Ÿ•¢‘‹
Slovakia
·¸¹º‹Á”‹¡••Ÿ•É‹ŸŽ•‹¿¢Ÿèȓ
´µ²³Û‹»“‘’¡¢“Ç“
T +421 2 33014511
’žŸ ª’¢Ÿ•¡È
United Arab Emirates
WILO Middle East FZE
ޏ®¢‹Œ¢’‹ñ‹¿Ÿò”Ÿ«‘§
PO Box 262720 Dubai
T +971 4 880 91 77
’žŸ ª’¢Ÿ•“
Morocco
WILO MAROC SARL
20600 CASABLANCA
T + 212 (0) 5 22 66 09
24/28
¤Ÿ‘“¤‘ ª’¢Ÿ•£“
Slovenia
·¸¹º‹Œ¨’“‘’¤‹¨•Ÿ•Ÿ•
1000 Ljubljana
T +386 1 5838130
ª’¢Ÿ•“¨’“‘’¤ ª’¢Ÿ•¡’
USA
WILO USA LLC
Rosemont, IL 60018
T +1 866 945 6872
’žŸ ª’¢ŸÄ«¡“•¤Ÿ£
South Africa
”“¢£¡Ÿ‹”Ÿ«‘§‹Œž’¤“
²Û²³‹â¨Ç“¢
T +27 11 6082780
Ÿ¢•¤Ÿ¢’«¡ ¡“¢£¡Ÿ•¤Ÿ•°“
Vietnam
·¸¹º‹ô’‘“£‹ÁŸ‹¹‘¨•
¯Ÿ‹Á§’‹Õ’§‹Á’‘©É‹ô’‘“£
T +84 8 38109975
È£’§ ª’¢Ÿ•Ç
The Netherlands
·¸¹º‹ß¨¢“¨‹®•Ç•
²ÅŲ‹ßŒ‹·¡‘°““
T +31 88 9456 000
’žŸ ª’¢Ÿ•¢
ñ«‘§‹¡«®¡’¨’“’¡É‹Ú¡‘“‘’Ÿ‹“¨‹¡“¢¡‹Ÿžž’¤¡‹Ÿ‹ªªª•ª’¢Ÿ•¤Ÿ£
May 2013
Pioneering for You
WILO SE
Nortkirchenstraße 100
D-44263 Dortmund
Germany
T +49(0)231 4102-0
F +49(0)231 4102-7363
[email protected]
www.wilo.com