MIT400 Serie Isolasjons- og kontinuitetstestere

Transcription

MIT400 Serie Isolasjons- og kontinuitetstestere
M
MIT400 Serie
Isolasjons- og kontinuitetstestere
BRUKERVEILEDNING
INNHOLD BRUKERVEILEDNING
1. Innføring ...........................................................................................................................................................................3
Sikkerhetsadvarsler ...................................................................................................................................................4
2.
3. Symboler brukt på instrumentet ...................................................................................................................................5
4. Alminnelig beskrivelse.....................................................................................................................................................6
4.1 Etuiinnhold ...............................................................................................................................................................6
4.2 Etuiinnhold (alle instrumenter) ............................................................................................................................6
5.1 Batterier......................................................................................................................................................................7
5.2 Forhånds testledningssjekk ....................................................................................................................................7
6. Generelle bruksveiledninger..........................................................................................................................................8
6.1 Generelle funksjoner ...............................................................................................................................................9
6.2 LCD-skjerm...............................................................................................................................................................10
6.3 Spenningsvarsel ......................................................................................................................................................10
6.4 Baklysdrift.................................................................................................................................................................10
7. Testledningskoblingene................................................................................................................................................11
7.1 Standard testledninger..........................................................................................................................................11
7.2 SP5 svitsjet sonde (ikke MIT400, MIT480 og MIT40X) ....................................................................................11
8. AC/DC spennings- og frekvensmålinger....................................................................................................................12
9. Isolasjonsmotstandstesting - generelt........................................................................................................................13
9.1 Standard isolasjonsmotstandstesting .................................................................................................................13
9.2 Isolasjonsmotstandstesting – tidssatte moduser ‘t’, PI og DAR ....................................................................14
10. MIT40X-testing .............................................................................................................................................................17
]..............................................................................................................18
11. Kontinuitetstesting [] og summer [
12. Motstandsmålinger (k-område).............................................................................................................................19
13. Kapasitansmåling.........................................................................................................................................................20
13.1 Kapasitansmålingsprosedyre..............................................................................................................................20
13.2 Distansemåling ved kapasitans ..........................................................................................................................20
14. Innstillingsalternativer ................................................................................................................................................21
15. Lagring, oppkalling og nedlasting av testresultater. ............................................................................................23
15.1 Lagre testresultater...............................................................................................................................................23
15.2 Testresultatoppkall ...............................................................................................................................................24
15.3 PI- og DAR-oppkall...............................................................................................................................................25
16. Slette testresultat ..........................................................................................................................................................26
16.1 Prosedyre for sletting av testresultater (se figur 16) .....................................................................................26
16.2 Prosedyre for sletting av testresultater (se figur 19) .....................................................................................27
17. Utskifting av batteri og sikring .................................................................................................................................28
17.1 Batteristatus og -utskifting .................................................................................................................................28
17.2 Indikator for sikring som er gått ......................................................................................................................29
18. Preventivt vedlikehold.................................................................................................................................................29
19. Spesifikasjon.................................................................................................................................................................30
20. Basis- og servicefeil .....................................................................................................................................................32
20.1 Basisfeil: Se del 19 ................................................................................................................................................32
20.2 Servicefeil:..............................................................................................................................................................32
21. Tilbehør .........................................................................................................................................................................33
22. Reparasjon og garanti ................................................................................................................................................34
1. Innføring
Takk for at du har kjøpt Meggers isolasjonstestinstrument.
For din egen sikkerhets skyld og for å få maksimalt resultat fra instrumentet skal du påse at du leser og forstår de
følgende sikkerhetsadvarsler og veiledninger før du prøver å ta instrumentet i bruk.
Denne brukerveiledningen beskriver bruken og funksjonene til MIT400-serien av isolasjons- og
kontinuitetstestinstrumenter.
Disse instrumentene er utformet og produsert av:
Megger Ltd
Archcliffe Road
Dover Kent
CT17 9EN
England
Megger Limited forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonene for disse instrumentene uten forhåndsvarsel.
2.
Sikkerhetsadvarsler
MIT400-serien med isolasjonstestere
Sikkerhetsadvarslene og –forholdsreglene må leses og forstås før instrumentet tas i bruk. De må følges under bruken.
1
Kretsen som er under testing, må være slått av, avenergisert, sikkert isolert og testet død før testtilkoblingen
gjøres når man utfører isolasjons- og kontinuitetstester.
2
Kretsforbindelsene og utsatte ledende deler og metallarbeider i en installasjon eller et utstyr under test må
ikke berøres under testingen.
3
Varselet om strømførende krets og automatisk avenergisering er ytterligere sikkerhetsfunksjoner som kan
svikte, og derfor må man følge sikre arbeidsprosedyrer.
4
Spenningsfunksjonen vil kun virke hvis instrumentet er i funksjon og skrudd på.
5
Etter isolasjonstestene må kapasitive kretser gis anledning til å bli utladet før testledningene kobles fra.
6
Instrumentet må ikke brukes hvis noen av delene er ødelagt.
7
Alle testledningene, testere og krokodilleklemmene må holdes i ordentlig stand, rene og uten brudd eller
sprekker i isolasjonen.
8
Påse at hånden er bak beskyttelsen for sonder/klemmer når du tester.
9
Nasjonale sikkerhetsmyndigheter kan hende anbefaler bruk av testledninger med sikringer når spenningen
måles på høyenergisystemer.
10 Utskiftingssikringer må være av korrekt type og ha korrekt kapasitet. Unnlatelse av å sette inn sikringer
med korrekt kapasitet kan føre til sikkerhetsrisiko og kan forårsake skade på instrumentet hvis det skjer
overbelastning.
11 Batteridekselet må være på plass når testene utføres.
MERKNAD
INSTRUMENTET MÅ KUN BRUKES AV RIKTIG OPPLÆRTE OG KOMPETENTE PERSONER.
Brukere av dette utstyret og/eller deres ansatte minnes om at nasjonale regler om helse og sikkerhet kan forlange av
dem at de gjennomfører gyldige risikovurderinger av alt det elektriske arbeidet for å finne frem til mulige elektriske
farekilder og fare for elektriske skader som utilsiktede kortslutninger. Der en vurdering viser at faren er betydelig,
kan det være at testledninger med sikringer vil være det rette.
3. Symboler brukt på instrumentet
F
Pass på: Fare for elektrisk støt
G
Pass på: Se på medfølgende merknader
Vist på LCD-et under en isolasjonstest, varsler om at farlig spenning kan forekomme på
testledningssondene. Påse også at spenningen fjernes til et sikkert nivå.
Se seksjon 2.0, merknadene 10 og 11 på batteridekselet.
Ikke overskrid angitt inngangsspenning på terminalene.
Utstyr beskyttet helt med dobbel isolasjon (Klasse II)
Utstyr samsvarer med relevante EU-direktiver
Utstyret er i samsvar med ’C tick’-kravene
Ikke kast det i det vanlige søppelet
G>600 V
Maksimal inngangsspenning 600 V rms
4. Alminnelig beskrivelse
4.1 Etuiinnhold
Det finnes viktige dokumenter som du må lese og oppbevare for å kunne se på dem senere.
Vennligst fyll ut det forhåndsbetalte garantikortet, og returner det til Megger Limited så snart som mulig for at vi
skal kunne redusere eventuelle forsinkelser med å hjelpe deg om behovet skulle oppstå.
4.2 Etuiinnhold (alle instrumenter)
1
1
1
5
1
1
1
1
1
x
x
x
x
x
x
x
x
x
MIT400-serieinstrument
Solid bæreboks
Rødt/svart testledningssett med klemmer
AA (LR6)-batterier innsatt
Garantikort
Kalibreringssertifikat
Eiers CD-håndbok
SP5 avstandssvitsjet sonde (Ikke MIT400 &MIT480)
Download Manager-programvare-CD (kun MIT430 og MIT485)
MIT400-lager med hylster
MIT400-lager uten hylster
5. Klargjøring før bruk (alle instrumenter)
5.1 Batterier
Megger MIT400-serieinstrumentene er utstyrt med innsatte batterier. Når batteriene er tomme, skal du lese del 17 om
batteriutskifting.
Advarsel: Ikke skru på instrumentet, eller koble testledningene hvis batteridekselet er fjernet.
5.2 Forhånds testledningssjekk
Funksjonsverifikasjon
1.
Før hver bruk av instrumentet må man visuelt teste ledninger, stikker og krokodilleklemmer for å bekrefte at
tilstanden deres er god uten skader eller ødelagt isolasjon.
2.
Sjekk kontinuiteten på testledningene ved fast å kortslutte ledningene sammen
testledningsmotstandsmålingen direkte fra displayet, og det må være under 1.0 .
og
avlese
Tilførselspenning
Med unntak av spenningsmålingsområdet er dette instrumentet utformet for bruk på isolerte (døde) kretser.
Før enhver testing og bruk av en godkjent metode, skal du påse at kretsen som skal testes, er blitt
fullstendig frakoblet og er sikkert isolert fra tilførselen før du bruker instrumentet.
6. Generelle bruksveiledninger
Sikkerhetsmerknad:
Hvis det vises mer enn 25 V på kretsen som testes, vil instrumentet som standard gå over til spenningsmåling og vise
tilførselsspenningen.
For tilførselsspenninger over 50 V vil instrumentet bli hindret i å utføre en isolasjonstest, og dermed beskyttet
instrumentet mot skade.
Merknad: Denne grensen økes på MIT480, MIT481 og 485 til 75 V, men en varslingssummer vil angi spenninger
over 50 V.
Vær særdeles forsiktig når du bruker målespenninger over 30 V, særlig i høyenergisystemer.
Testledninger med sikringer er tilgjengelige som et valgfritt tilbehør for lokale situasjoner der det er behov for økt
beskyttelse.
Farlige spenninger kan være til stede på isolasjonstestområdet hele tiden [TEST]-knappen er låst nede.
6.1 Generelle funksjoner
Svart
testledningstilkobl
ing
Rød testledning
eller svitsjet
sonde
LCD-skjerm
LCD-skjerm
Funksjonsknapper
Testknapp og
ledning null
Isolassjonslåsknapp
Isolasjonstestområder
AV positon
Batteri/intern sikringsaksess
på baksiden rear
Spenningsområde
Resultoppkall og
overføring
Motstand ranges
Kapasitans (F)
Figur 3 Hovedfunksjoner (MIT430 vist)
Isolasjon, PI-test, DAR-test
eller tidssatt testknapp
Lagre/forrige knapp
TRMS/DC knapp
Opp-/nedknapper
A/s/V-knapp
Neste-knapp
Summer på/av
Baklys-knapp
Test-knapp
Figur 4 Funksjonsknapper (MIT430 vist)
6.2 LCD-skjerm
Multifunksjons analog
skjerm
Hjelpedigitalskjerm
Parameterenheter på
hjelpeskjerm
Kontinuitetsindikator
Batteristatusindikator
Låsindikator
Indikator for hørbar
Advarsel –
sepåbrukerhådnboken
TRMS-indikator
Indikator for sikring som
er gått
Indikator for ute av
området
Ledning-null-indikator
Indikator for ute av
området
Parameterenheter på
hoveddisplay
Figur 1 LCD skjerm
6.3 Spenningsvarsel
Hvis spenningen er over 25 V, viser metret automatisk spenningen.
Når det gjelder instrumentene MIT400, MIT410, MIT420, MIT430 og MIT40X, vil, hvis spenningen er mer enn
50 V, testingen automatisk bli forhindret, og spenningsmålingen vil bli vist.
Når det gjelder instrumentene MIT480, MIT482, MIT485, vil, hvis spenningen er mer enn 75 V, testingen
automatisk bli forhindret, og spenningsmålingen vil bli vist. Spenninger på mer enn 50 V vil bli angitt med en
varselsummer.
I kontinuitetsmodus vil, hvis spenningen er mer enn 25 V, testingen automatisk bli forhindret, og spenningsmålingen
vil bli vist.
6.4 Baklysdrift
Alle instrumentdisplayene er bakbelyste. Baklysfunksjonen kan velges når som helst mens instrumentet er skrudd på
ved å velge BAKLYSKNAPPEN [
]. Se figur 4.
Baklysfunksjonen vil skru seg av automatisk etter 20 sekunder.
7. Testledningskoblingene
Testledningskoblingene er som angitt i figur 2, som viser testledningskontakten på toppen av instrumentet samt den
svitsjede sondekontakten og testledningen.
Svart
testledningsforbindelse
Rød
testledningsrorbindelse
SP5-forbindelse
Figur 2 Testledningsforbindelser
7.1 Standard testledninger
Det røde/svarte testledningssettet må kobles til de rette kontaktene på toppen av instrumentet merket henholdsvis +
og –. (se figur 2)
Testsondene og krokodilleklemmene medfølger for tilkobling til kretsen som testes.
Testledninger med sikringer er tilgjengelige som valgfritt tilbehør.
7.2 SP5 svitsjet sonde (ikke MIT400, MIT480 og MIT40X)
SP5-svitsjsonden lar brukeren begynne en test ved å trykke på TEST]-knappen på sonden istedenfor på instrumentet.
Dette muliggjør håndfri testing og øker sikkerheten for brukeren.
1.
Koble SP5-sonden til instrumentet ved hjelp av den spesielle 3-pols +ve-kontakten (istedenfor den RØDE
testledningen).
2.
Velg et egnet isolasjonsmotstandsområde.
3.
Trykk og hold nede SP5-sondeknappen. Instrumentet vil begynne en isolasjonsmotstandstest.
4.
For å avslutte testen skal du slippe opp sondetestknappen.
SP5-fjernsvitsjsonden erstatter den standardiserte røde testledningen. Testknappen på sonden dupliserer
testknappdriften på instrumentet når det isolasjonstestes.
For å bruke svitsjesonden skal du koble sonden til kretsen som skal testes, og trykke og holde nede knappen på
sonden. Isolasjonstesten vil begynne. Ved å slippe opp knappen avsluttes testen.
Testledningsmotstanden kan settes til for kontinuitetstesting. Se på del 11.2
8. AC/DC spennings- og frekvensmålinger
Merknad: Den målte spenningen må ikke overstige 600 V fase-til-jord eller fase-til-fase
Frekvensmåling er ikke mulig med modellene MIT400 og MIT480.
Prosedyre for måling av spenning og frekvens (Se figur 5)
DC-angitt
Skjerm B: Målt d.c.spenning
Analog a.c.-spenning
vist
Skjerm A (a.c.)
Trin 4:
Spenning- og frekvensdisplay
d.c.- og spenningsdisplay I
d.c-modus
Målt frekvens
TRMS-indikasjon
Trinn 5: Resultatlagringsknapp
Trinn 3: TRMS/DC
Målt a.c.-spenning
(V eller mV)
Test-knapp
Trinn 2:
Koble testledning til krets
som testes
Trinn 1:
Selektorsvitsj
Figur 5 Spenning og frekvens
Merknad om TRMS-måling:
I TRMS-modus vil MIT400 måle både AC- og DC-komponenter i tilførselsspenningen (AC+DC). I DC-modus
måles kun DC-komponenten.
1.
Roter selektorsvitsjen til posisjon ‘V’.
2.
Koble testledningene til kretsen som skal testes.
3.
‘TRMS’ er standardmodus ved oppstart. Trykk på [TRMS]-knappen for å velge DC, eller returner om
nødvendig til TRMS.
4.
Den målte spenningen vil bli vist på hoveddigitalskalaen i enhetene V eller mV, etter hva som passer best. I
TRMS-modus vil den målte frekvensen (Hz) bli vist samtidig på instrumentene MIT410, MIT420, MIT430,
MIT 481 og MIT 40X (som vist på skjerm A). Se Figur 5 skjerm B for dc-modusdisplay.
5.
Når det gjelder MIT420, 430, 481 og 485, kan det målte resultatet om nødvendig bli lagret ved å trykke på
knappen ‘LAGRE’. Se på del 14 for å få mer informasjon
9. Isolasjonsmotstandstesting - generelt
Sikkerhetsmerknad:
Isolasjonsmotstandstesting utføres ved høye DC-spenninger, og er farlig hvis den berøres. Legg alltid merke til
sikkerhetsforanstaltningene når du utfører en isolasjonsmotstandstest, og påse at alle nødvendige helse- og
sikkerhetsbestemmelser blir fulgt.
Automatisk avladning: Kapasitive kretser blir automatisk avladet når testknappen slippes etter en isolasjonstest.
Kretsen som er under testing, må være helt avenergisert og sikkert isolert før testtilkoblingene foretas.
9.1 Standard isolasjonsmotstandstesting
(Se figur 6)
Merknad: For MIT40X se på del 10
1.
Koble testsondene til den isolerte kretsen som skal testes.
2.
Skru instrumentet ‘PÅ‘ ved å rotere selektorsvitsjen til den ønskede testspenningen (50 V, 100 V 250 V,
500 V eller 1 kV).
3.
Trykk og hold TEST-knappen for å starte testen.
4.
Isolasjonsmotstandsverdien både i analog og digital form vises sammen med den faktiske testspenningen som
vises på sekundærdisplayet (se skjerm A i figur 6).
5.
Isolasjonstesten kan låses ved å trykke på låseknappen [ ] mens du holder nede [TEST]-knappen. For å
deaktivere låsen trykker du på [TEST]-knappen eller låseknappen [ ].
6.
Ved å trykke på [uA/V/s]-knappen kan lekkasjestrømmen bli vist (se skjerm B). Ikke tilgjengelig på MIT400
eller MIT480.
7.
Slipp [TEST]-knappen før du fjerner testledningene (for å gjøre det mulig for instrumentet å avlade kretsen
som testes). Hvis displayet viser VOLTS, skal du vente til det når null.
8.
Når testingen er ferdig, skal du svitsje til posisjon ‘AV’. Alternativt virker automatisk utkutting etter 15
minutter uten aktivitet.
Symbol vises hvis
hørbare grenser er
aktivert
Skjerm B
M endres til G
nødvendig
om
Trinn 1:
Koble til testledningene
Trinn 4:
Testresultat og faktisk
spenning
Skjerm A
Trinn 6:
Knapp for amps, volt og
sekundseleksjon
Trinn 3:
Trykk TEST og hold
Alarm på/av
Trinn 7:
Slipp opp TEST-knapp
Trinn 5:
Trykk for å låse test
Trinn 2:
Velg testspenning
Trinn 8:
Skru av
Figur 6 Standardmodus isolasjonstest
9.2 Isolasjonsmotstandstesting – tidssatte moduser ‘t’, PI og DAR
Tre typer tidssatte tester er mulig:
(a) Standard nedtellingstidtaker (t)
Tidssatte tester utføres i løpet av en tidssatt periode definert av parameter ‘t’ (se også Innstillingsprosedyrer 13).
(b) Polariseringsindeks (PI)
PI er forholdet mellom isolasjonsmotstandsverdiene nedtegnet
minuttersintervaller(tildelt t2), dvs. etter 1 minutt og 10 minutter.
i
1-minutts-
PI = 10-minuttsverdi/1-minuttsverdi
(c) Dielektrisk absorberingsforhold (DAR)
DAR er forholdet mellom isolasjonsmotstandsverdiene ved 30-sekunders-
(tildelt
(tildelt
t1)
t1)
og
10-
og
ved
60-
sekundersintervaller(tildelt t2), dvs. etter 30 sekunder og 60 sekunder.
DAR = 60-sekundsverdi/30-sekundsverdi
Under alle isolasjonstestene vil symbolet
blinke, noe som angir at en testspenning er til stede.
(a) Isolasjonsmotstandstesting – tidssatt prosedyre (ikke MIT400 eller MIT480).
(Se figur 7)
Skjerm B
(angir en PI-test)
Skjerm C
(Angir DAR-test)
Skjerm D
(Angir tidssatt test)
Skjerm A
(Angir isolasjonstestmodus)
Trinn 1:
Koble testledninger til krets
Trinn 3:
PI, DAR, t eller INS
Trinn 6:
Trykk TEST for å avbryte
om nøvendig
Trinn 4:
Trykk TEST og hold
Trinn 2:
Områdeseleksjon
Figur 7 Isolasjonsmotstand – tidssatte modus
Figur 7 Isolasjonsmotstand – tidssatte modus
1.
Koble testsondene til den isolerte kretsen som skal testes.
2.
Skru instrumentet ‘PÅ‘ ved å rotere selektorsvitsjen til den ønskede testspenningen enten 50 V, 100 V 250 V,
500 V eller 1 kV.
3.
Velg den tidssatte testen (t) ved å trykke gjentatte ganger på funksjonstasten ‘PI/DAR/t’ inntil den ønskede
funksjonen vises.
Merknad: Testtypen går standardmessig til isolasjonsmotstand når områdesvitsjen beveges. Se figur 7
skjermene B,C og D.
4.
Når valget er gjort, skal du holde nede [TEST]-knappen for å starte testen.
5.
Bruk LÅSE-knappen [ ] kun for standard isolasjonsmotstandstester om nødvendig. ‘PI’, ‘DAR’ og ‘t’ låser
automatisk testen så lenge testen varer.
6.
Når det gjelder tidssatte tester, vil testen kjøre i den tidsperioden som er definert i Innstilling (se
Innstillingsprosedyrer 14). For å avbryte testen tidlig skal du trykke på knappen TEST eller LÅS [ ].
7.
På slutten av testene vil spenningen være fjernet.
(b) Isolasjonsmotstandstesting – PI og DAR (ikke MIT400 og MIT480)
PI-testen vil kjøre i en periode på 10 minutter. Etter ett minutt lagres et testresultat (t1). Etter 10 minutter minutt
lagres et testresultat nummer to (t2). Resultantforholdet vises deretter på skjermen.
Den samme prosedyren gjelder for de DAR-tidssatte testene, men den resterende testvarigheten er 60 sekunder, og
det første resultatet (t1) tas ved 30 sekunder og den andre ved 60 sekunder (t2).
Resultatene kan kalles opp til skjermen ved hjelp av tastene uA/v/s [ ].
Merknad: IKKE trykk på PI/DAR/t [ ] da det vil endre testmodusen og slette de aktuelle resultatene.
Figur 8 viser skjermene t1 og t2.
Skjerm A
(Resultater
vises på
slutten av den
idssatte testen
Skjerm B
(Motstand vist ved
T1)
Tidsintervall t1
Brukes for å
vise t1, t2 og
spenning
Trykk TEST
for å gjenta
testen
Hvis
selektorsvitsjen
flyttes, går testen
standardmessig til
INS-modus
Figur 8 Isolasjonstest – tidssatt modus
10. MIT40X-testing
MIT40X har et valgbart isolasjonstestområde fra 10 V til 100 V i skrittvise økninger på 1 V. Den valgte
testspenningen er den nominelle testspenningen. Dvs. hvis 10 V aktuell spenning velges ved sondetuppen være
innenfor den angitte toleransen på ±1 V.
MIT40X er utstyrt med en standardinnstilling på 10 V. Denne kan justeres i innstillingsprosedyren til mellom 10 V
og 100 V. For å justere isolasjonstestspenningen skal du se på Innstillingsprosedyren.
Testingen utføres på nøyaktig den samme måte som en standard isolasjonstest i del 9.1 foran.
11. Kontinuitetstesting [] og summer [
]
Testprosedyre (se figur 9)
Kontinuitetstests
trøm
Kontaktindikasjon
205
Trinn 2:
Ledning null
Trinn 3:
Summer PÅ/AV
Trinn 4:
Koble
testledningene til
lederen(e)
Trinn 1:
Figur 9 Kontinuitetstest og summer
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til den ønskede -posisjon.
2.
Hvis det trengs, kan testledningsmotstanden settes til Null ved å kortslutte testledningene sammen og trykke
på TEST. Nullsymbolet [ ] vil vises når dette er oppnådd, og så vil displayet vise 0.00 .
3.
Trykk på knappen [ ] for å aktivere/deaktivere den hørbare summerfunksjonen. Når den aktiveres, vil
lydsymbolet vises på skjermdisplayet. Passeringsterskelen er satt til 2 som standard, men er justerbar som
angitt i Innstilling, se del 13.
Legg merke til at summeren som standard går til AV ved oppstart.
4.
Koble testledningene til den/de isolerte lederen/lederne under test.
5.
Legg merke til testresultatet som vises automatisk. Hjelpedisplayet angir den faktiske teststrømmen(f. eks.
205 mA). Maksimumet er definert i del 13, innstillingsmenyen.
Merknad:
Teststrømmen som vises, er den faktiske teststrømmen som er brukt under testen, og den vil avhenge av
motstanden i kretsen som testes.
12. Motstandsmålinger (k-område)
(Bortsett fra MIT40X og MIT480)
Testprosedyre
(se figur 10)
Trinn 2:
Koble ledninger
til ledere
Trinn 3:
Resultat vises
Trinn 1:
Figur 10 Motstand – k -område
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til den ønskede [k]-posisjon.
2.
Koble testledningene til de isolerte lederne under test.
3.
Legg merke til testresultatet som vises automatisk.
13. Kapasitansmåling
(Bortsett fra MIT400, 410, 480)
13.1 Kapasitansmålingsprosedyre
(se figur 11)
Trinn 2:
Koble til
testledninger
Trinn 4:
Distanse
Trinn 3:
Testresultat
Trinn :1
Figur 11 Kapasitansområde
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til kapasitansposisjonen [F].
2.
Koble testledningene til de isolerte lederne under test.
3.
Legg merke til testresultatet som vises automatisk.
13.2 Distansemåling ved kapasitans
4.
Kun når det gjelder instrumentene MIT481 og MIT485, vises også kabellengden i fot, km eller kft, som angitt
i Innstilling. Dette beregnes fra den lagrede kapasitansverdien (standard 50 nF/km).
Denne kan justeres i del 13 (Innstilling) fra 40 nF/km til 60 nF/km.
14. Innstillingsalternativer
Innstillingsposisjonen gjør det mulig for brukeren å justere ulike terskelverdier og standardinnstillinger. Når
INNSTILLING velges, vises fastvarerevisjonen, fulgt av summeralarmterskelen.
Vist
symbol
Betyr
Standardinnstilling
Innstillingsalternativer
Instrument
BUZ
Innstille toppterskel for
kontinuitetssummer I ohm.
Summerlyden er mindre enn innstilt
verdi.
2
Loc
PÅ/AV-låseknapp
PÅ
PÅ/AV
Alle
200 mA
20 mA, 200 mA
(standard 200 mA)
Alle
0,5 M
0,5, 1, 2, 5, 10, 20
M
MIT420
MIT40X
1 minutt
1 til 10 minutter (i
skrittvise økninger på
1 minutt
MIT410 MIT481
m
m (meter), ft (fot)
Alle
ISC
InS
T
diS
Innstilling maksimal kontinuitet
kortkretsstrøm.
Innstiller lav terskel for
isolasjonstestsummer i Mohm.
Summerlyden er mer enn innstilt verdi.
Tidtaker for isolasjonstest. Testen vil
telle nedover til 0 sekunder. Test er
aktiv under nedtelling.
Innstillingsenheter for distansemåling
CAB
Innstillingskabelkapasitans i nF
(distansemåling)
50 nF
Set v
Innstillingsisolasjonsmotstandsspenning
10 V
1, 2, 5, 10, 20 40nF til 60nF
1nF skrittvise
økninger
10 V til 100 V
1 volt skrittvise
økninger
Alle
MIT481
MIT40X
Låssymbol
symbol
Trinn 2:
Trykk
Trinn 3:
Trykk og hold
Trinn 4:
Lagre
innstillinger
Trinn 1:
Figur 12 Innstilling
Innstillingsprosedyre (se figur 12)
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til posisjon Innstilling. Fastvareversjonen vises før den
første BUZ-innstillingen.
2.
Trykk gjentatte ganger på TEST-knappen for å velge det ønskede , BUZ, Loc, ISC osv.
3.
Når funksjonen som skal endres, blir vist, skal du trykke og holde TESt-knappen for å endre verdien. Hvert
påfølgende trykk øker grensen skrittvis. Hvis TEST-knappen holdes nede medfører automatisk skrittvis
økning.
4.
Hvis en verdi endres, starter låssymbolet [ ] å blinke. Dette angir at en verdi er blitt endret, men ikke lagret.
5.
Lagre en ny grense ved å trykke på Låsknappen [ ]. Lagrede endringer påvirkes hvis skjermlåssymbolet
stopper blinkingen og forsvinner.
15. Lagring, oppkalling og nedlasting av testresultater.
(MIT420, MIT430, MIT481 og MIT485)
15.1 Lagre testresultater
Etter å ha gjennomført en eller annen test, holder resultatet seg på skjermen i ett minutt. I løpet av denne tiden kan
resultatet lagres i minnet og kalles opp senere.
205
Trinn 1:
Skjerm A
resultat
Trinn 2:
Trykk LAGRE
Figur 13 Testresultatlagring
Prosedyre for lagring av testresultater (se figur 13)
1.
Etter gjennomføringen av en spesiell måling, skal du påse at testresultatet vises på instrumentdisplayet, se på
figur 13, skjerm A.
Testresultatet vil holde seg vist i ett minutt, og i denne tiden kan resultatet bli lagret.
2.
Trykk [LAGRE] for å notere ned testresultatet. Et unikt identifikasjonsnummer allokeres til hvert testresultat
på skjerm B, vist i 15 sekunder før det returneres til testresultatet.
3.
Resultatet er nå lagret.
15.2 Testresultatoppkall
(MIT420, MIT430, MIT481 og MIT485)
Alle lagrede testresultater kan kalles opp igjen til skjermen.
Prosedyre for å kalle opp lagrede testresultat
(se figur 14)
Minnebrukindikator
Trinn 2:
Testresultatnum
mer
Trinn 3:
Trykk for
Forrige/Neste
Trinn 4:
Trykk for å vise
resultat result
Trinn 1:
Svitsje til RCL
Figur 14 Kalle opp testresultat
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til den oppkallingsposisjonen (RCL).
2.
Legg merke til det siste unike testresultatidentifikasjonsnummeret som vises. Hvis det ikke tidligere er blitt
lagret noen resultat, vil displayet angi dette med tre streker.
3.
Trykk [OK] for å vise det sist lagrede resultat, eller velg det spesielle testresultatidentifikasjonsnummeret ved
bruk av knappene [ ] og [ ], trykk så på ‘OK’ for å velge.
4.
Testresultatet vil bli vist.
15.3 PI- og DAR-oppkall.
Ytterligere oppkallsinformasjon er tilgjengelig hvis det resultatet som ble lagret, var en PI- eller en DAR-test, da
resultatet er et forhold av to målte verdier.
Figur 17 viser displayene som vil bli vist under et testresultatoppkall for dialektisk absorberingsforhold [Dialectic
Absorption Ratio](DAR).
Screen B – t2
Skjerm C – t1
Skjerm A DAR
Trinn 2:
Velg resultat
Skjerm D – SPENNING
Skjerm E – ID
Trinn 1:
Svitsje til RCL
Figur 15 DAR-oppkallsresultat
For å kalle opp et PI- eller et DAR-resultat:
1.
Roter selektorsvitsjen til oppkallsposisjon (RCL), og legg merke til det siste unike
testresultatidentifikasjonsnummeret som vises.
2.
Lokaliser de spesielle testresultatidentifikasjonsnumrene ved hjelp av knappene [
‘OK’ for å velge.
3.
Testresultatet vil bli vist. For å rulle gjennom de ulike målene som er brukt under kalkuleringen av PI- eller
DAR-forholdet, skal du bruke knappene [ ] og [ ]. Se figur 15, skjermene B til E.
] og [
], trykk så på
16. Slette testresultat
(kun MIT420, MIT430, MIT481 og MIT485)
Lagrede testdata kan slettes enkeltvis eller alle samlet.
16.1 Prosedyre for sletting av testresultater (se figur 16)
Trinn 4:
Legg merke til
‘nytt’ siste
testresultat-ID
Minnebrukind
ikatot
Trinn 2:
Sjekk korrekt
opptegnelse
Trinn 3:
Trykk OK for å
slette
Trinn 1:
Svitjse til DEL
Figur 16 Slette et enkelt testresultat
1.
2.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til sletteposisjonen [DEL]
Det siste testresultatet vil bli vist. Hvis det ikke tidligere er blitt lagret noen resultat, vil displayet angi dette
med tre streker.
3.
Trykk ‘OK’ for å slette det viste testresultatet.
4.
Legg merke til det ‘nye’, siste testresultatidentifikasjonsnummeret, som kan bli slettet som foran beskrevet.
16.2 Prosedyre for sletting av testresultater (se figur 19)
Skjerm B
Skjerm A
Trinn 2:
Trykk ‘Neste’
– Skjerm B
vises
Trinn 3:
Trykk OK for å
slette alle
lagrede
testresultat
Skjerm C
Skjerm D
Trinn 1:
Svitsje til DEL
Figur 17 Sletting av alle testresultat
1.
Skru instrumentet ‘PÅ’ ved å rotere selektorsvitsjen til sletteposisjonen [DEL]. Det siste testresultatet vil bli
vist. Hvis det ikke tidligere er blitt lagret noen resultater, vil skjermen angi dette med tre streker.
2.
Trykk deretter knappen (
3.
Trykk ‘OK’ for å slette alle testresultatene. Legg merke til at fremdriftsfeltet avtar etter hvert som innholdet i
minnet slettes. Se figur 17, skjerm C.
4.
Når sletteprosessen er ferdig, angir displayet tre streker, som betyr at det ikke er noen flere resultat lagret. Se
figur 17, skjerm D
). Legg merke til at displayet nå angir ‘ALLE’
17. Utskifting av batteri og sikring
(se figur 18)
Figur 18:
17.1 Batteristatus og -utskifting
Batteristatusindikatoren vises hele tiden mens instrumentet er skrudd på, som nedenfor: 100 %, 75 % og 50 %
Utskriftningsbatteritype er: 5 x LR6 (AA), 1,5 V alkalisk, eller 5 x 1,2 V NiMH
Merknad: Oppladbare NiMH- eller NiCAD-batterier viser lavere opplading enn alkaliske batterier, og det kan hende
de ikke gir mye varsel før de er tomme.
Prosedyre for å skifte ut batterier
Advarsel: Ikke skru instrumentet på med batteridekselet fjernet.
1.
Bakdekselet må ikke åpnes hvis testledningene er koblet til.
2.
Skru av instrumentet, og koble (instrumentet) fra mulige elektriske kretser.
3.
For å unngå muligheten for elektrisk støt skal du ikke trykke ned testknappen eller berøre sikringen når
batteriene byttes.
4.
For å fjerne bakdekselet skal du fjerne skruene fra baksiden av batteridekselet, og så løfte opp dekselet.
5.
Fjern de tomme batteriene, og sett inn nye batterier, idet du passer på polariteten som markert på
batteriavlukket.
6.
Sett tilbake dekselet, og fest skruene.
Advarsel: - Uriktige battericellepolaritet kan føre til elektrolyttlekkasje eller skade instrumentet. Hvis
batteristatusindikatoren ikke viser full lading, kan det være at en celle er reversert.
Merknad: Batterier må ikke være i et instrument som ikke blir brukt på lang tid.
17.2 Indikator for sikring som er gått
Figur 21 viser indikatoren for sikringen som er gått, og som virker på kontinuitets-[]-området. Dette symbolet vil
vises hvis sikringen er gått etter at det har skjedd kontakt med strømtilførsel. En intern sikring som er gått, vil bli vist
med symbolet blinkende inntil instrumentet blir skrudd av.
Figur 21
Prosedyre for å skifte sikring (som kan skiftes ut av brukeren)
Sikringen er plassert bak bakdekselet (se figur 3). Bakdekselet må ikke åpnes hvis testledningene er koblet til.
Følg den samme prosedyren som for utskifting av batteri.
En utskiftingssikring må være av korrekt type og ha korrekt kapasitet:
f. eks. 500 mA (FF) H.B.C.50 kA min 1000 V (32 mm x 6 mm)
18. Preventivt vedlikehold
Instrumentene i MIT400-serien krever meget lite vedlikehold.
Testledningene må sjekkes før bruk for å sikre at det ikke er noen skader på dem.
Påse at batteriene fjernes hvis instrumentet ikke blir brukt på lang tid.
Hvis det trengs, kan instrumentet rengjøres med en fuktig klut.
Gummistøvelen kan fjernes for å lette rengjøringen.
Ikke bruk alkohol, baserengjøringsmiddel, da disse kan legge igjen rester.
19. Spesifikasjon
Alle oppgitte nøyaktigheter er +20 °C.
Isolering
Nominell testspenninger
MIT400
MIT410, 420,430
MIT480
MIT481, 485
MIT40X
250 V, 500 V, 1000 V
50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V
50 V, 100 V
50 V, 100 V, 250 V, 500 V, 1000 V
10 V to 100 V variabel (1 V skrittvise økninger)
Område fullskalanøyaktighet (modellavhengig)
1000 volt.
500 volt.
250 volt.
100 volt.
50 volt.
10 volt.
200 G
100 G
50 G
20 G
10 G
2 G
± 3 % ± 2 sifre ± 0,2 % per G
± 3 % ± 2 sifre ± 0,4% per G
± 3 % ± 2 sifre ± 0,8% per G
± 3 % ± 2 sifre ± 2,0% per G
± 3 % ± 2 sifre ± 4,0% per G
± 3 % ± 2 sifre ± 2,0 % per G
Analogt område:
1 G fullskala
Kortkretsstrøm:
2 mA +0 % -50 %
Terminalspenning:
-0 % +20 % ±1 V (Ii <1 mA)
Teststrøm på lading:
1 mA på min. passeringsverdi for isolasjon spesifisert i BS7671, HD384
og IEC364, EN61152-2, 2 mA maks.
EN61557 driftsområde:
0,10 M til 1,00 G
Lekkasjestrøm:
10 % ±3 sifre
Spenningsdisplay:
3 % ±3 sifre ±0,5 % av angitt spenning
Polarisasjonsindeks (PI):
10 min / 1 minutt ratio
Dielektrisk absorberingsforhold (DAR):
60 sek / 30 sek ratio
Merknader:
(1)
Alle områder måler fra 0,00 M oppover.
(2)
De foranstående spesifikasjonene gjelder kun hvis høykvalitetssilikonledninger blir brukt.
Kontinuitet
EN61557 driftsområde:
Nøyaktighet:
Spenning åpen krets:
Teststrøm:
0,01 til 99,9 (0 til 100 på analog skala)
± 3 % ± 2 sifre (0 til 100 )
5V±1V
200 mA (–0 mA +20 mA) (0,01 til 9,99 )
20 mA (±1 mA) (10,0 til 99,9 )
Nulljevning ved sondetupper:
Ledningsmotstandsnullstilling:
Summer:
0,10 normal
Inntil 9,00 Variabel grense 1 , 2 , 5 , 10 , 20 Motstand
EN61557 driftsområde:
Nøyaktighet:
0,01 k til 1000 k (0 til 1 M på analog skala)
±5 % ±2 sifre
Spenning åpen krets:
Kortkretsstrøm:
5V±1V
20 A ±5 A
Spenningsområde
0 til 600 V d.c. ±2 % ±2 sifre
10 mV til 600 V TRMS sinus(40 – 400 Hz) ±2 % ±2 sifre
0 til 1000 V på analog skala
Uspesifisert input-nivå 0 – 10 mV (40 – 400 Hz)
For ikke-sinusbølgeformer gjelder ytterligere spesifikasjoner:
±3 % ±2 sifre 101 mV – 600 V TRMS og
±8 % ±2 sifre 10 mV – 100 V TRMS
Standard voltmeter
Virker ved >25 volt a.c. eller d.c., i alle områder unntatt AV
Frekvens:
40-450 Hz
Kapasitansmåling
MIT420, MIT430, MIT481 og MIT485.
Måleområde:
Nøyaktighet:
100 pF til 10 F
±5,0 % ±2 sifre
(40 Hz - 99,9 Hz) ±0,5 % ± 1 siffer
(100 Hz til 450 Hz)
Avstand ved kapasitans:
MIT420, MIT430,MIT481, MIT485
Aritmetisk konvertering fra kapasitansmål
Standard kapasitansmål: 50 nF/m
Kapasitansområde:
40 nF/m til 60 nF/m
Resultatlager:
Kapasitet:
Laste ned:
Bluetooth klasse:
Område:
>1000 testresultat
Bluetooth trådløs
Klasse II
inntil 10 m
Strømforsyning:
5 x 1,5V celler type IEC LR6 (AA, MN1500, HP7, AM3 R6HP)
Alkalisk NiMH oppladbare celler kan brukes.
Batterilevetid:
2200 isolasjonstester med anvendelsessyklus på 5 sekunder på 55
sekunder AV @ 1000 V inn i 1 M
Dimensjoner:
Instrument
Instrument + etui
220 x 92 x 50 mm (8,66 tommer x 3,63 tommer x 1,97 tommer)
456 x 178 x 89 mm (18 tommer x 7 tommer x 3,5 tommer)
Vekt
Kun instrument
Instrument pluss etui
590 g, 775 g med støvel (20,73 oz (27,22 oz))
1,75 kg (3,86 lb)
Sikring:
Bruk kun en 500 mA (FF) 1000 V 32 x 6 mm keramisk sikring med høy
bruddkapasitet HBC 50 kA minimum. Glassikringer MÅ IKKE settes
inn.
Sikkerhetsbeskyttelse
Instrumentet oppfyller IEC 61010-1 til 600 V fase-til-jord, Kategori IV.
Se på sikkerhetsadvarslene (se del 2).
Anvendelse
IEC 61010 definerer målekategorier fra I til IV relatert til overspenning og stedet i den elektriske isolasjonen i
elektriske installasjoner. Dette instrumentet er beregnet for bruk ved Kategori IV (Primærtilførselsnivå) på 600 V
fase-til-jordsystemer.
E.M.C.
I samsvar med IEC 61326-1
Temperaturvirkninger
Temperaturkoeffisient
Miljørelatert
Driftsområde:
Driftsfuktighet:
Lagringstemperaturområde:
Kalibreringstemperatur:
Maksimumshøyde:
Støv- og vannbeskyttelse:
<0,1 % per °C inntil 1 G
<0,1 % per °C per G over 1 G
-10 til +55 °C
90 % RH ved +40 °C maks
-25 til +70 °C
+20 °C
2 000 m
IP54
20. Basis- og servicefeil
Basisfeilen er den maksimale unøyaktigheten for instrumentet under ideelle forhold, mens servicefeil er den
maksimale unøyaktigheten som påvirker batterispenningen, temperaturen, interferensen, systemspenningen og
frekvensen, der det passer.
20.1 Basisfeil: Se del 19
20.2 Servicefeil:
Isolasjonsområde
Kontinuitetsområde
Motstandsområde
Spenningsområde
Kapasitansområde
Distanseområde
Frekvensområde
±15 % ±2 sifre
±26 % ±2 sifre
±12 % ±2 sifre
±10 % ±2 sifre
±18 % ±2 sifre
±18 % ±2 sifre
± 5 % ±2 sifre
21. Tilbehør
Tilbehør inkludert
2 vaiertestledningssett og krokodilleklemmer
SP5 avstandssvitsjet sonde (Ikke MIT400, MIT40X eller MIT480)
Eiers informasjons-CD
Kalibreringssertifikat
Hurtigstartsveiledning
Gummistøvel
Instrumentetui
6220-813
6220-812
6172-965
5270-923
6231-802
5410-420
Ekstra i MIT430 og MIT485
Nedlastings-forvalter-CD
6111-442
Valgfrie tilbehør og reservedeler
2 vaiertestledningssett med sikring og krokodilleklemmer
6220-789
Bluetooth Module qualifications details
Bluetooth identifier: B02872
QPLN Reference: Q11406_WT12_SGS
Ordmerket og logoen Bluetooth eies av Bluetooth SIG, Inc. og all bruk av slike merker som Megger
foretar, er under lisens.
22. Reparasjon og garanti
Instrumentet inneholder statisksensitive enheter, og man må være forsiktig når det trykte kretskortet håndteres. Hvis
beskyttelsen på et instrument er ødelagt, må det ikke brukes, men sendes til reparasjon hos skikkelig opplærte og
kvalifiserte personer.
Beskyttelsen vil trolig være ødelagt hvis f. eks. den viser synlig skade, unnlater å gi de beregnede målingene, er blitt
utsatt for langvarig lagring under dårlige forhold eller blitt utsatt for alvorlige transportbelastninger.
NYE INSTRUMENTER GARANTERES I 3 ÅR FRA
DATOEN KJØPEREN KJØPTE PRODUKTET.
MERKNAD: Eventuell uautorisert reparasjon eller justering vil automatisk ugyldiggjøre garantien.
KALIBRERING, REPARASJON OG RESERVEDELER
Har du servicebehov når det gjelder instrumenter fra Megger, ta kontakt med:
Megger Limited
Archcliffe Road
Dover
Kent CT17 9EN
England
Tlf: +44 (0) 1304 502 243
Faks: +44 (0) 1304 207342
eller
Megger
Valley Forge Corporate Centre
2621 Van Buren Avenue
Norristown PA 19403
U.S.A.
Tlf: +1 610 676 8579
Faks: +1 610 676 8625
Megger driver fullstendig ettersporbare kalibrerings- og reparasjonsfasiliteter, noe som sikrer at instrumentene dine
fortsetter å gi den høye ytelsen og fagdyktigheten du forventer. Disse fasilitetene styrkes av et
verdensomspennende nettverk av godkjente reparasjons- og kalibreringsselskaper som tilbyr fremragende
service for dine Megger-produkter.
Returnering av produktet ditt til Megger – servicesentre i Storbritannia og USA
1. Hvis et instrument må rekalibreres, eller i tilfelle det trengs en reparasjon, må man først skaffe seg et
Returautorisasjonsnummer (RA-nummer) fra en av adressene som er vist. Du vil bli bedt om å fremlegge
følgende informasjon for at serviceavdelingen skal på forhånd klargjøre for mottaket av instrumentet ditt og å gi
best mulig service til deg.
Modell, f. eks. MIT400.
Serienummer (f. eks. 61110357050305/1234)
Årsaken til returneringen, (f. eks. kalibrering nødvendig, eller reparasjon)
Detaljer om feilen (hvis instrumentet skal repareres)
2. Noter ned RA-nummeret. En returmerkelapp kan bli e-postet til deg eller fakset om du ønsker det.
3. Pakk instrumentet omhyggelig med masse vattering, men ikke noe trykk mot vindu eller glass.
4. Påse at returmerkelappen er festet på eller at RA-nummeret er tydelig markert på utsiden av emballasjen og på
eventuell korrespondanse før du sender instrumentet, frakten betalt, til Megger.
5. Du kan spore fremdriften for returneringen din online ved å aksessere Service-/støttefasilitetene på
www.megger.com
Godkjente servicesentre
En liste over godkjente servicesentre kan du få fra de viste adressene i Storbritannia. Hvis du er utenfor
Storbritannia/USA må du vennligst ta kontakt med distributøren din for å finne den best egnede
serviceorganisasjonen.
M
Megger Limited
Archcliffe Road, Dover
Kent CT17 9EN England
T +44 (0)1 304 502101
F +44 (0)1 304 207342
E [email protected]
Megger
4271 Bronze Way, Dallas,
Texas 75237-1019 USA
T +1 800 723 2861 (KUN USA)
T +1 214 333 3201
F +1 214 331 7399
E [email protected]
Megger
Z.A. Du Buisson de la Couldre
23 rue Eugène Henaff
78190 TRAPPES France
T +33 (0)1 30.16.08.90
F +33 (0)1 34.61.23.77
E [email protected]
Megger Pty Limited
Unit 26 9 Hudson Avenue
Castle Hill
Sydney NSW 2125 Australia
T +61 (0)2 9659 2005
F +61 (0)2 9659 2201
E [email protected]
Megger Limited
110 Milner Avenue Unit 1
Scarborough Ontario M1S 3R2
Canada
T +1 416 298 9688 (kun Canada)
T +1 416 298 6770
F +1 416 298 0848
E [email protected]
Megger-produkter distribueres i 146 land over hele verden.
Dette instrumentet er produsert i Storbritannia.
Selskapet forbeholder seg retten til å endre spesifikasjonen eller designet uten
forhåndsvarsel.
Megger er et registrert varemerke
Del nr. MIT400_UG_no_V05 1108
www.megger.com