Afhandling om de djur, som i Bibelen omtalas. Tredje delen

Transcription

Afhandling om de djur, som i Bibelen omtalas. Tredje delen
A fh a n d lin g
om
de DJUR, som i Bibelen omtalas.
T red je
D ele n .
M e d M edicin sk a Facultetens gunstiga tilstand
under
M edicinse och Bolanices P rofessorens sam t
K . AYasa O r d e n s C o m m en d ören s ni. m .
C- P. T H U N B E R G S
in se e n d e
tttgifven
af
FO R N A N D E R
O LO F
af Calmare L a n d s k a p ,
o c h till granskning framstald
u ti Botan. L e ctio n sS a len
d. 12 D e c . 1825
p. v. t. f,
m.
U p s a l a ,
«io« P alm blad 8c C ., 182S,
E n keF ru P rostinnan
H ö g ä d la
WENDL. CHKIST.
SEGRELIÜS
född C a t o n i u s .
V ördade Faster!
E d e r helgas dessa blad.
Mål te de så h ög­
tidligt tolka min vördnad och tacksamhet so m de
v iln a om Eder ö m h e t och Edra uppoffringar för
m ilt val !
Min Vördade Faster*
ärimjukisto
tjenar*
O. F o r MAN I ) B R .
It
*T
v ■t
■' , v
C o o p v a r d ie Capitaineu
vidtbefarne
Î
H ekb. O L O F
FORNANDER
fried b arnslig vördnad o c h tillgifvenhet
af
en ly d ig Son
O lof.
C a p r a bezoartica. R a m o t h.
B s z o a r nåtnnes en enda gång uti Hefek. 27:
16. hviiket v ila r , at B e zo a rß e n a r voro redan den
tidein en h a n d elsv a r a , dår det h eter :
D e Syrer
håmitade många a f dina ( T tjr u f J tilverknin-,gar ,
och betalte dem (ib la n d annat) m ed B e z o a r och
ådlai flenar.
B e zo a r-b a c k e n år vål befkrefven afKjEMPFER.
Dent uppehåller fig uti Petfiens bergstrakter, och
fkjuttes for defs Bezoarftenar, fo m åro ganfka dyrbarai, o c h brukades ford om o f t a , fom et almånt
M e d h c a m e n t uti m ånge f|uktioms tiifålligheter.
Beztoarpulver fun nos ford om uti alle båttre hus,
ti! Inands, at nytjas.
Nu mera år Bezoarflenen
u t u r bruk k o m m en .
Vanligen brukades den uti
p u lw c r , eller (krapades något a f f lc n e n , o c h in ­
togs; tned vatn eller vin. — Den år befk til fina' en och åger fam m a verkan, fom andra befka
hike;r.
Stcnarne åro ut;.f olika flo r le k , o ch vär­
det m åncdublas tfter floritkeu.
Stu nd om ågei’
den et h ön sågs f l o r l e k , och ågdes fo rd om uti
form åmaie o c h rikare hus utvändigt fd r g y ld .
He­
la <dtfs y t a år glatt och g ln n lln d e , merendels
brura ti! fårgen.
S o m den år ganfka d y r , har
den ofta bl if vit forfalfkad eftergjord.
En ågta
kånmes d e r m e d , at då den flickes m ed en n å l,
den icke trånger fig in och ingen lukt låter mårka fig.
BIezoarBåck.
N y a prof-ofverfåtn ingen har tolkat R a m o t h
med! B ezoar-flenar ; m en m y ck et ofåkert år det
doclk å n n u , o m hårm ed menas B tz o a r - f l e n a r , r ô ­
da Ikoraller, e lle r n ågot annat; det b e h o fv e r iåledc.s ånnu vidare underfokning.
Rack.
Capra
hircus.
G e t } S ci r a h
S a i r och
o ch E z .
T z a p hi r.
K i d , G edi .
Backen
och G e t e n
finnas i de flefie
v e r ld sd e la r, dels tame. tieis v i l d e , och utom F å ­
ret och H u nd en år ibland de D å g g a n d c intet
djur i anfeende til h å r, får g oeh florlek l å för­
änderligt.
Der kallas olik a eh er olik a kon o c h
å ld er , iåfoin B a c k , G eta h S ck , G et o c h K id . U ti
Europa finnes Backen anda up i N o r r i g e , der
den går ute hela året och hålles i h y tto r endafl
o m natterna. D e n fördrager nåitan alla klimat.
Ï de varmare blir den mera flåthårig.
U ti fkogrika trakter bör han egentcligen hållas.
I de
mera upod lade landfkap g ö r han m y c k e n fkada
på från o ch förfiörer all tråd plantering.
H an åger
en flinkande lu k t , hvaraf åfven defs kött år fmittadt o c h dcrföre m indre fmakligt.
Skinnet år
flarkt o c h nytjas til åtfkillige klåJesperfedlar o ch
annat mera. L den n y a verlden år den a f E uropeerne införd. D et år ganfka b efy n n er lig t, at h e ­
la den v er ld sd e le n , Norra o c h Södra A m e rica , f ö ­
re defs uptåkt af E u rop eern e aldeles fi.knat få
m å n g e n y ttig a d ju r , fåfom f å r , g etter , fvin o eh
h å f l a r , famt de i E uropa vanlige O xar o c h kor.
f
alm ånh et finnes Båcken nåmd uti:
1 M o f i 37: 3 1 .
J o fe p h s kjortel.
I en B a c k s blod doppades
2 M o f. 2 6: 7.
A f G etahcir fitulie
g ö r a s , at d e n n e d tåcka T ab ernak let.
tapeter
i Sam. 1 6 : 2 0 .
D å Jfai fana*« fin Ton
D a v i d til S a u l, iaftade han en åsna med b rö d ,
en lä g e l vin o c h et K id a f G e tte rn a ,
at fora
m e d fig til S aul.
1 S a m . 2 5 : 2.
Då D a v id flyttade til ö k ­
nen P a r a î t , b od d e i fiaden M ahon en m a n , fom
hade 3 0 0 0 får o c h 1 0 0 0 g e tte r (Izz im ).
2 C h r o n . 17: i i .
Araberne förde til J o fa p h a t a f fine hjordar 1 0 , 7 0 0 V ä d r a r famt 7 , 7 0 0
B ä c k a r.
Pfalm. 5 0 : 9 . Jag vil icke faga B ä c k a r ufur
dit f l a i l , fager Herren, o c h v, 13: fkullé jag vål
dricka B ä c k a rs blod.
E s. i: î r .
Oxars, L a m m s och B äckars blod
behagar m ig i c k e , fager Herren.
Efai. 6: 9 , 1 7 , fe L a m m .
Efai. 3 4 : 6 .
B ä ck a rs b lo d .
Herrans fvård år beflånkt med
Jereim. $ o : 8 .
gå framför hjorden.
fom
Var er få fo m B ä c k a r,
hvilke
Jerem. 5 1 : 4 0 .
Jag vil föra dem n e d ,
B ä c k a r at fhgtas.
H efek. 27:
en handelsvara .
21.
V ä d r a r och
B äck a r
fa-
voro
B ä ck a r betala d ig åOrdfpr. 2 j : 2 6 , 2 7 .
k e r le g a n ; a f G f /a m jö lk njuter D u o c h dit hus
tilråcklig föda.
En prågtig ga n g fiüges B&c.
Ordfp. 30: 3 1 .
ken e g a , f o m anlörer hjorden.
I M of.
32: 1 3 — 2 0 , fe K am el.
T i l trosfen t o g H olofernes
Ju dith 2: 1 6.
e n oräk n elig m å n g il af får, oxar o c h g e t te r til
folkets förnödenhet.
B d e k a r offrades alm ånt under hela gam ia
T e fia m e n t e t s t id , i fynn erhet til f y n d o f l e r , fo m
fes i 4 M o f . 7 o ch 9 Cap.
D å A b ra h a m fick lö fte o m
1 M o f . 15: g.
Canaans land för fine e ft e r k o m m a n d e , b le f han
b e f a l d , at fram taga en treårig Q u i g a , en treårig
G e t o ch en treårig V å d u r .
T i l fynd aoffer
4 M o f . 2 8 : 1 5 » 2 2 , 3 0.
in fö r Herran fkall offras en B a c k , at förfona o c h
låta förfona Eder.
•Ti—' 1
‘ 5Î. A. *; *
>V
.
t
M a n fram förde i
2 C h r o n , 2 9 : 2 1 — -23.
H ifk ia s tid 7 flurar, 7 V ådrar, 7 lam m o c h 7
G etabcickar til fyn d offer lö r Riker, for H e l g e d o ­
B dck a rn e vo ro fifi frainförm en o c h för Judaj
x k inför K o n u n g e n o e ù m e n ig h e te n til fy n d -
Pfalm, 6 6 :
B a c k a r.
15,
Jag
flcall offra
O xar och
Efai. 6 0 : 7 ,
N e b a j o t h s B äckar (kola va­
ra til din t j e u f l, at offras.
H efek. 4 3 : 2 2 y 2 5 .
En Back a f hjorden
(kulle offras til fyndoffer o ch i 7 dagar efter
hvarannan fkulle hvarje dag offras en B ack til
fynd offer.
H efek. 4 5 : 2 3 .
Hvarje dag (kulle
til fy n d o ffer en B å c k a f h j o r d e n .
Esr.
B a c k a r.
6:
17.
T il
fyndoffer
offra«
offrades
12
Esr. 8 i 35* F ö r hela folket offrades 11
Stutar o ch 12 B a c k a r til fyndoffer.
D e n van lige fvenfkc Bäcken och Geten fin­
nes i Upfala M u fcu ra.
Far.
O v i s A r ie s .
Son.
V u dur, A jit.
Takk'a] R a c h e l
D i l a m m , T a l ah. Å r s g a m m a l t L a m m ,
K â v d s och K d v d v.
F a re t ar nsrflågtadt med både Båckflågtet
o ch GazeJierne,' famt åfven i vist affeende m ed
K amelen.
D e t id isla r, ar förfedr m ed k lu fva r
o ch h o r n , famt ôfver alt betickt m ed ull.
H or­
nen aro förfedde m ed en ben-kårna o c h bojas vid
öronen nedåt, famt derpå m ed fpitfarne, vånde
upåt.
U llen år altid långhårig, mer o c h m ind re
k ru fig , ehuru hårutinnan , å f v e n f o u i uti finheten
fö r e k o m m a m ångfald ige förändringar; h å ra f få Få­
ren Here b en äm n in gar , fåfom : S ven JK t, T y j k e ,
E n g e iß le ,
S p a u ß ie ,
M erin o s ,
Islå n d jk e , K a r a m a n tß ie , ined Here artfurandringar,
eher olika f ö d a , klim at o c h fltötfel. D et år garilka bef y n n e r lig t , at fom ligfiådes får det fiu n d o m H e r e
h o r n , tre , oftare f y r a , och nå gon g å n g anda
fil fex. Åfven få underligt år d e t , att Svanlarne
lom ligfiåd es blifva ftörre, l å n g r e , tjockare o ch
fet*rikare.
D e n lörra art-förändringen får n am n
a f P o ly c e r a ta ; den fednare af lalicau da.
O v is
A r ie s laticau da fö re k o m m e r på fl ere flållen.
D et
linnes alm ånt i S y r i e n , Barbariet, Æ t h i o p i e n o c h
på Goda H o p s udden i A fr ik a ,
både h o s H ot*
tentotterne och Europeilke C o io n ifie r n e ; åfven i
T artarict o c h T i b t / .
3 M o f 3 : ç.
Ib la n d f e t a d e la r , fom borde
offras p $ brdn neoffrets a lta r e , u p rd k n a s S van fen s,
m
' A l i a h k alla d , ni a f O v i s l a t i c a it d a , h vilktn
b e f a r endaß u t a f ifierfetm a.
På G o d a H o p s u d d e n
uc lim ites detta i f l e r , u pb iam h s m ed ipecerier,
och förföljes tii fjofaran de, at nytjas fo m im ö s
under refan.
Sådana ftora o eh breda Fårfvanfar innehålla
olika m y c k e t utaf lådan fetma.
Den upgifves
til 3 eller 4 #
i f ra n 3 t i l to #
y iil 12 p a
i
T a r ta r if t ,
u ta f B u s b e c k .
u ti P a lœ ftin a ,
Cap,
af K orte.
u t a f S p a r r m a n , 2d u t a f
C ook.
6 til S p a M a d a g c ß a r . a f P o i v r e , 20 a f
f LACOU R T.
10 til 12 i P t r ß e n , a f T a v e r n i e r .
to til 301 i N o w a A f u n ,
a f O l e a mu«*.
// u ti E g y p t e n , a j T r o i l r .
13 til 30 v id A le p p o ,
til 23 i L e v a m e n ,
af R
af V
ussel.
illamont
.
fr d n 23 ill 30 i P a lc e ß in a , a f S c h w a l l e « ,
och u ti O flin d ie n a f A n d e r s s o n ,
til 30 i P c r ß e n ,
af C h a r d i n ,
30 i E g y g t e n , a f V
illam ont
.
fr& n 30 ti l 40 i O ß in d ic n a f I v e r s e n .
iil 40 u ti T a r ta r ie t, a f P a l l a s .
80 i A fr ic a a f L e o
A fricanus.
D a n d in i b e f ir if v e r
banon en h a lf f o t b r e d a ;
na b red d .
F å r e m r im p o r p å L i ­
p å C ap f å de o fta den­
Kafchemirs
den fin afte.
K e r m a n s f å r - u ll
och
dr
P e r f iß a P ro vin fen K e r m a n errer F å r , fo n t
d å de f r å n f a Intur i t i l M a j ä tit d et u nga g r ä fet,
f d lla u lle n , utan k lip p n in g , och b lifv a aldeles
nakne. D en n a u ll d r ljus bru n eller /lu ta n d e p å
a f k fa r g . D e n a r of v er m å tta n d y r b a r .
G au r er­
n e , f o m bebo de b e r g , der F åren b e ta , f u r / d r d i g a der a f t y g e r , kläden och b in d la r , f å fin e och
g ld n fa n d e , a t de kn a p t kunna f i i l j a s i/r å u fid e n .
T a v e r n i e r g jo r d e en r tf a d i t , f o r a t handla
denna u ll f o r F rankrike.
H a n h em förde tvenue
E c h a rp er f å f k o n a , a t hau kunde o fverlem n a det
ena å t D ro tn in g e n och det a n d ra å t H ertig in n a n
a f Orleans. A r te n a f desfe F å r h ar icke annor Jtddes kunnat f o r tp la n ta s , emedan Jan n olikt k lim a tet
och betet d r o orfaken ti l ullens f d r d d lin g ,
D en n a u ll, [om om talas i H efek. 27: 18, och
kallas Z e m e r Z a c h o r , v a r en blan d de h an ­
d e ls v a r o r , fo m D a m a /c i kdpnidn J o rd e ii l T y r i
m arkn ader.
Den forfla U l l , fom e r h ö h a f F å r o ch L a m m
h o s b r a e i ir e m e , fkulle tilhora PraAerne.
Job. 31: 4 0 .
V a lfig n a d e m ig ic ke då hans
l e m m a r , vårinde a f m in e L a m m s ull.
M e s a , de M o a b i f e r s K o n u n g ,
2 S a m . 3: 4.
h a d e m a n g e F ar o c h fl rattade at I sraels K o n u n g
ull a f 1 0 0 ,0 0 0 'L cinim ocii a f 1 0 0 , 0 0 0 F a d r a r .
Dom.
fåfler
fi g vid
ullen,
t o r r , fä v et j a g ,
iande
L å t m ig u t l å g g a afkli pt
plågar tro ik a; o m daggen
och marken deromkring år
6: 3 7 - 4 0 .
u ll p å f a i r e r , d e r m a n
at
du
genoih
mig varder fr åi.
I s r a e l m . 111.
Ibland d e fmårre D åggand e Djuren år F a r e t,
for Ht kott och fin u l l , et a f de nyttigafie for
m å n n ilk a n , och derfore, ofveralt i de kallare
1 de hetafie trifves det icke
låtjder hustamdr.
f o r fin varma påls.
Def s u !1 å r
T y g e r d e r „ f åro
grunden f o r alla y lle - fa b r ik e r .
mycket
varm a,
K aram anijke å r o
L a m m IL i n n e n i f r å n B u eh areß.
lena.
De
och
fornåmfi;
i ndi a
fig
dernåft
T i l fi n n a t u r å r F a r e t m i i d t , l å r t f i t r å m d t ,
o c h flyr f o r al l a f a r o r , ut f å t t f o r R o f d j u r e n s tån*
D e t trifves a l d r a b å f i på
der och R o ffo glars klor.
h o g d c r o c h magra k u l l a r , v a nt r i f ve s o c h f j u k n a r
D e t åf n o j er fig u n d
på iå g lå n d e , f u m p i g e f i ål l en .
t o r r o c h m a g e r f o d a , å t e r b e g ä r l i g t f å r - gr å f e t
( fe ß u e p o v i n a ') , f o m å f v e n i y m n i g h e t v å x e r i Levamen,
enligt H a s s e l q v i s t s
i n t y g i d e l s refa p.
F a r e t f o r t å r å f v e n uran flrada g i f t i g e vå xt e r ,
H a n n e n får n a m n a f V ådu r o c h
E a p h o rb iœ .
G u iu fe: h o nan ka l l as T a k k a , o ch de y n g r e L a m m ,
40.
fom
Uri den Hel. S k r ift, på flere B allen , kallas F r d l*
f a r e n , for fit faktinod och t å l a m o d , G u d s
L a m ni,
Inge Djur f ö r e k o m m a oftare n åm n de o c h
o m talad e i den helga S krift, an F a r e t , O x e n ,
H a ß e n och A s n a n ; och in ge djur åro i alm ånhet
fo r månnilkan n y t t i g a r e , eller alm ånnare h e m ­
tam de, ån desfe.
P a f k a l a m m e t s Nattvard inrättades når
Israels barn Ikulle föras utur E g y p t e n .
Dertil
u 11e et årsgamm alt L a m m , utan v a n k , fiogtas,
o c h fiekas helt m ed h u f v u d , fotter och in å lf v o r ,
famt upåtas innan m o r g o n e n , enligt 2 M o f . Boks
1 2 kapitel.
D els blod fkulle flrykas på hufets
bagge dörrpofler å yttre f id a n , at m ord ångelen,
l o m dödade alt E gyp tifk t förfifödt m ank ön, fkul­
le gå Judarnes boning förbi,
L a m m e t fitu lie f i e ­
kas helt och förcåras, enligt 2 M o f . 1 2 : 14 —
1 7 , utan at n ågot ben Ikulle fönderflås.
Påfka.
lam m ets Nattvatds firande fkuile fedan årligen
fortfara til gam la T e fia m c n te ts flut.
D en n a
h ö g tid lig a act flcuiie förebilda Frålfarens lidande
o c h död til f ö ifo n in g för verlder.s f y n d e r ,
På
korfet b lef derföre på Frålfarcn intet B e n , få fo m
på de tvanne m ed h o n o m korsfåfie R ö f v a r e , fönderflagit, utan i delà f lå lle , b lef Hans vånftra f i­
da m ed et fpjut g e n o m fiu u g e n , ånda til hjertar,
för at kraftigt öfv cr ty g a verlden, at Fråifaren icke
var endafi afdånad , utan ig e n o m detta v u In tis
a b f o l u t e l e t h a l e , verkeligen död : o c h at dels
upflundelfe fedan var en fannfårdig upftåatfel fe ifrån
D ö d e n , o c h ick e et upvaknande ifrån en djup
fvim ning.
Påfkalammet (kulle åfven vara en H a n ­
n e , årsgam m al, F S r eller G e t , utan fel o ch lyte,
for at lôrcbilda Frålfartns fu lk o m lig a ofkuld. Vw
dare o im a la s Pasfah uti H efek. 4 5 : 21 och följ,
verier.
trivial
!
, 1
Ar v trld en s Frålfare åfven firat Påfkalamrr.ets
h ö g tid , fes a f Evangeliflerne s i n t y g , M atth . 2 6 :
1 7 . M arci 1 4 : 12 o ch L u c. 22: 7 , o ch följande
verfer.
L am m fö re k o m m a ofta n åm nde uti Bibeleu,
utom Påfkalammet.
M of. 2 i : 2 7 , 39 .
A braham
gaf AbiOxar , F a r och L a m m , då han efter en
grafven b ru n n , flöt förbund m ed h o n o in .
i
m e le c h
1 Sam.
7: 9,
Samuel
offrade det h e l t o c h hållet til
t o g et D ila m m o c h
b r å An - ofFer i n f ö r
Herren.
2 Sam. 3: 4 , fes nil.
2 C h r ö n . 2 9 : 2 r, 2 2 , 3 2 , 33.
U ti Hißjicc
tid frambar m e n ig h e te n at offras, 7 0 O x a r , 10Ö
Vådrar oeh 2 0 0 L am m til brånoffer.
För öfrigt v o r o til offer helgad e 6 0 0 Oxar o c h 3COO
F a r.
2 C h io n . 35: 7 ~ i ) .
Josva
gjorde folket
en gålva af Laniui ocb K i d ti 1 Pasfah , råknada
tii 3 0 0 c Oxar af enfkild e g e n d o m .
Och H ö fvidsm ånnernc gåfvo 2 , 6 0 0 Lanitn o c h K id o c h
3 0 0 O x a r . tamt C h a n a n i a m ed flere 5 , 0 0 0
L a m m och K id till Pasiah.
Pfaim. 114: 4 , 6.
Bergen
fprun go
Vådrar ocb h ogderna fafom u nge L a m m .
Efai. i . i i ,
•i
£,
Efai.
fe B ack.
'
1 1 : 6.
U lf
och
fåfom
.
Lam m
';
fkola
trifvas
tilfamman.
Efai. 65: 2 5 . M it f o l k , fom m i g föker, flcall
beta fine F å r pa Savons parker; U l f o ch L a m m
fkola beta tilfamman.
Jerem. 11: 19. Jag var fåfom et hem tam dt
L a m m , fom til flagtning ledas.
Sedefpr. 2 7 : 2 6 .
fagas L am m en kläda.
Vishet. B. 19: 9.
D e (”Israels b arn ) g in g o
i bet likafom H åflar, och fprungo fafom L a m m .
Syrach. 13: 1 7 . En u l f kan ic k e hafva lålfkap m ed et L am m .
S y ra ch . 4 6 : 17.
Lam m .
S yrach . 4 7:
3.
Fienderne offrade et ungt
D a v id u m gick s m ed Lejon,
fa lo m m ed K i d ,
L am m .
och
m ed
Björnar,
fåfom m ed
Jofua 7: 24.
J o s u a to g A d h a n S e r a f o n
tillika m e d hans o x a r , j a r m . m.
Job. 31: a o , fe u ll.
Esr. 6: 9 , 1 7 . Hvad de vidare behöfva, få­
fom O x a r , Kalfvar eller L a m m til brånn o f l e i ,
fkal 1 lefvereras.
D e återkom ne utur fången fka pen
offrade vid in vigningen a f Guds h u s , 1 0 0 O x a r ,
2 0 0 Vådrar,
4 0 0 L a m m o ch til ly n d o ffer för
hela Israel 12 Backar.
Esr. 7: 1 7 , För penningar fkal! du köpa Ox a r , V åd ra r, L a m m , til offer i Guds h u s , på
altaret i Jerufalem.
Esr. 8: 3 5 .
F ly k tin g a r n e , fom återkommit
ifrån fångenflkapen, offrade bran* o f f e r , 12 Siutar
för hela Is r a e l, 9 6 Vådrar. 7 7 L a m m och 12
Backar til fyndoffer.
D an. 8 * 3» 5>
2 0 , fe B ack och V a d u r .
Når D a v id flufst fiit T a l och gåfvor låmnades til T e m p l e t , offrades m orgon en derelter til
brån - o f fe r , 1 ,0 0 0 L a m m , 1 ,0 0 0 V ådrar, 1 , 0 0 0
K allv a r, o c h ganfka m ånga Fridsoffer.
Uti et krig m ed dc P hiliftecr, offrades f ö ­
re A rid eo, i alt Israelitilka folkets namn, et ungt
Lam m .
K i l l i n g a r omtalas p l
lig e n :
et enda fi ål l e, nem -
1 M o f. 2 7 : 9.
R ebecca
b efa lte J a c o b
taga tvånne k illin g a r a f h jorden, o ch deraf tillaga
en fm a k lig rått åt fin Fader.
K i d tolkas fårfkildt på någre f iå lle n , fåfom :
2 M o l. 2 3 : 1 9 . D u Ikall ic ke
K i d i fia moders m jölk .
k ok a n ågot
2 M of. 3 4 : 26.
m j o lk , fick ej röras.
fin
i Sam . 1 0 : 3.
up til Guds h u s , o c h
bår den ene tre K id .
E11
K id på
m oders
A f de tre M å n , fo m gå
der förråtta fin Gudstjenfi,
Syrach . 4 7 : 3, fe L a m m .
H ô g a Vif. 1: 8* D u Ikönafie bland Q yin n or,
följ fpåren a f F a r e n , och beta dine K i d vid Hcrdarnes låger.
V å d u r tolkas ofta i n y a Proföfverfåttninge n.
i M of.
15: 9 , fe B a c k , G e t.
1 M o f . 22: 13.
A b ra h a m b le f varfe bakom
f i g enF d d u r , den han offrade i flållct för fin
fon.
2 M o f. 2 9 : i o c h foJj.
Då A r o n o c h
hans föner i fin klådnadsfkrud fkulle invigas borde
fl îgcas en S?ut och T v å lA å d ra r.
4 M o f. 2 3 : i .
B a l a k b y g d e fju A! tare
oeh offrade på hvardera en S:ut och en V ä d u r
på B i l e a m s begåran; fedan på fpetfen a f Fisga
fju Altare, på hvilke offrades like S t u t a r och F a r ,
4 M o f 23: 14 fika la for tredje gången på fpetIcn a f Teor, 4 M o l. 23: 2 9 , 30.
2 Sam, 3: 4 , fe L am m .
2 S am . 6 : 13. Då Arken fördes in i-Davids
flad o c h då d e , fom b u r o , hunnit f t x Aeg fram,
offrades en O x e o ch en gödd V a du r,
Chron. 1 5 : 26.
Då D a v id u t u r O b e D
hus håmtade
A r k e n , offrades i Here o m ­
gångar Oxar o c h V c id ra r,
i
E doms
1
Chron. 29: 21,
2 2 , 3 2 , 33, fe L am m ,
2 C hron. 13: 9.
D e n , fom mågtade beflå
koflnaden a f en ung flut o ch 7 V ä d r a r ^ vardt
en afgudapråfl.
Pfalm. 6 6 : 15.
Fefe Brånoffer
frambåra m ed rökelle o ch V ä d r a r ,
fkall
jag
Ffalm. 1 1 4 : 4 , 6 , fe L a m m ,
2 C hron. 17: 11, o eh Efai, 1: 11, fe B a e i,
Jerem. 5 1 : 4 0 .
Jag vil föra d em ( B a b y l o nierne) ned fålom F a r , fåfom V ä d r a r o ch B åckar at ftagtas.
H efek . 3 4 : 17, fe F a r .
Hefek. 4 3 : 1 5 , 2 3 .
Efter renandet fkulle
framföras en ung O x e o c h en V ä d u r utaf h j o r ­
d e n.
O c h i 7 dagar (kulle offras en ung O x e
o ch en V ä d u r .
Hefek. 4 5 : 2 3 .
På hvarje dag
högtidens 7 dagar (kulle fil brånoffer
unge O xar o c h fju V å d r a r .
af Pasfah
oifras fju
Hefek. 4 6 : 4 — 7 .
B ra no f F r e n på S a b b a t s ­
d a g e n I ko l a v a r a 6 F a r o c h e n V a d u r .
På n y måuadcn ikall Fö: (len lata offra en ung O x e , 6
F a r och en V å d u r .
Dan. 8: 3, S, 7 , 20.
D a n i e l fåg v i d (loV a d a r , fom hade tvånne höge h o rn ; en
Getabåck nalkades ii.nl V å duren ocli lopp in på
h o n o m i vredesmod ; han lick V ä d u rin i all, (log
h o n o m n e d och bröt hatis b a gg e horn iöade».
V ä d u re n hade ingen ( l y i k a rt flå hor-om em ot.
Han kal lade V ä d u re n tii m a k e n och lörtrampade h onom .
V ä d u r e n , fom l å r s , betecknar Kou
nungerne i Mecitn och i P eifle n ,
den
en
M ich . 6: 7. Kan Herren (imia behag i 1 0 0 0
V ädrar ?
Job. 4: 2, 8* T a g e r 7 Oxar och 7 V ä d r a r
och oftrar brånoffer.
Esr. 6 : 9» 17.
7: 17.
8= 3 5 » ^ D am m .