Morten Pilegaard

Transcription

Morten Pilegaard
Det informerede samtykke fra en sproglig vinkel
Sproglige barrierer i deltagerinformationen
Tips til sproglig udformning
Morten Pilegaard, [email protected]
Knowledge Communication Lab, Århus Universitet
Skejby Sygehus 24. oktober 2013
Hvad er problemet?
•
Informeret samtykke (IS) sjældent ‘fuld informeret’! (Pandiya 2010)
•
Videnskabsetiske komiteer (VK) ofte overbebyrdede!
•
Deltagertallet i videnskabelige forsøg faldende! (Lægemiddelstyrelsen 2012)
•
Forsøg på at øge læsbarheden slår ofte fejl! (Schenker et al. 2011)
•
Anerkender danske forskere og VK’ere problemet?
•
Er sproglig intervention mulig?
•
Har sproglig intervention effekt på IS læsbarhed og VEK arbejdsbyrde?
(Pilegaard & Ravn 2012)
Formål
At vide mere om
•
VK-medlemmers holdninger til læsbarheds-/forståelsesproblematikken
•
VK-ansøgeres skriveprocesser
… og gøre noget
•
Designe VK-godkendt, web-baseret, selvadministreret sproglig intervention
•
Implementere & teste intervention
- Effekt på IS læsbarhed & VK arbejdsbyrde?
- Praktisk mulig & psykologisk acceptabel set fra VK-ansøgeres side?
Undersøgelsen
Tid/sted:
2009-11; Region Midt VK’ere
Materiale:
Deltagerinformationer (DI) (n=200)
Spørgeskemaer, interview (fokusgruppe/individuelle)
Metoden
1 Retrospektiv+prospektiv eksplorativ undersøgelse blandt VK medlemmer (n=22)
2 ‘Præ-hoc’ interviews med mulige VK-ansøgere (n=6)
= 1 + 2: input til
a) Retningslinje: genre (Swales 1990)
interventionsdesign b) Skabelon: web, trækstruktur
c) Sprogscreening: systemisk funktionel lingvistik (SFL)
3 – Semi-kontrolleret case-kontrol interventionsundersøgelse
(2 x n=15)
4 – ‘Post-hoc’ spørgeskemaundersøgelse blandt VK-ansøgere
Metode / resultater
1 Eksplorativ
2 Præ-hoc
Mål
Forstå ‘problemet’
Generere spørgsmål
Vejlede prospektiv del
Resultat
Semiekspert (≠læg) (field/mode)
Propositionelt kompakt
Grafisk dårligt (pitch, skrifttype mv)
3 Intervention
Mål
Få VK’s syn4påPost-hoc
problemet’
Etablere fælles forståelsesramme
•
Retrospektiv del
• Naiv læsning: 10 tilfældigt udvalgte DI
•
Prospektiv del 1
• 2 fokusgruppeinterview (åbne spørgsmål)Mål
•
Resultat
Bekræftede naiv læsning
Lovgivning & skrivefærdighed
Intervention godkendt
Kvalificere/kvantificere problem
Få dyb, fælles forståelsesramme
Input til intervention
Prospektiv del 2
• 3 måneder, 64 ICD, 200 tjeklister; 15 VK medlemmer (10 læg, 5 prof)
5
Resultater I – VK-medlemmer (n=15)
Indhold
• Irrelevant/manglende information
• Dårlig præsentation
Sprog
• Tekniske/vanskelige ord
• ‘Komplicerede’ sætninger
Præsentation
• Manglende overskrifter
• Ingen illustrationer
Resultater I – VK-medlemmer (n=15)
Leksis – tekniske/vanskelige ord
Navneord
+90%
Semantiske kategorier
• Eksperimentelt design
• Deskriptiv anatomi
• Diagnostiske procedurer
• Medicin/præparater
= konceptuel forståelsesbarriere
intervention, randomisering, placebo
epigastrium, blastocytter, junctional zone
applanationstomografi, ekkokardiografi
ACE inhibitorer, antiotensin-II antagonister
Andre kategorier
• Sub-teknisk register (adminstrere medicin, positiv respons, tolerabilitet)
• Få ortodokse termer
• Få tillægsord og udsagnsord
Tillægs?
Metode / resultater
1 Eksplorativ
2 Præ-hoc
Informationsstruktur og omfang
Sætningsstruktur og terminologi
Åbne spørgsmål
Tillægs ? Vejledninger og skabeloner
Tekstbehandlingssystem
Hjælp
3 Intervention
Tre spørgsmål
Tillægs ? Mulig (tid/konfidentialitet)
Interventionens form og indhold
Ville / ville ikke bruge
a) Fortæl os om dine erfaringer /problemer med at udforme DI
b) Fortæl os om skriveprocessen
c) Er sproglig intervention mulig og acceptabel?
8
4 Post-hoc
Resultater II – VK-ansøgere (n=6)
Problemer i DI?
• Mængden af obligatorisk information problematisk
• Læg-venlig formulering uforeneligt med præcision/videnskabelighed
• ‘Krøllede’ sætninger kan ikke undgås
DI skriveprocessen
• Frustrerende – hjælp!
• Begrænset kendskab til eksisterende retningslinjer
• Word
Intervention
• Nyttigt (÷ nødvendigt)
• Selvadministreret (ansigtstab)
• Form: Skabelon, vejledning, sproglig screening
Metode / resultater
1 Eksplorativ
+
2 Præ-hoc
Sproglig interventionsdesign:
Elementer
1. Web-baseret Word skabelon
2. Sproglig vejledning: ord + gram for hvert informationstræk
3. Tilbud om redaktionel intervention
Rettesnor
WHO + nationale/regionale vejledninger
Godkendelse
Regional VK
CVK orienteret
10
Resultater – Intervention
1 Word-skabelon
Design (ensartethed)
Informationsstruktur (afsnit, træk)
Udfyld skabelon (max ord)
11
Resultater – Intervention
Afsnit: Formål
2 Vejledning: ord, sætninger,
Træk: ‘stil’
Generelle formål
Trækspecifikke råd om sproglig form
Råd og eksempler for hvert informationstræk
- brug af mådesudsagnsord
Alfabetisk liste over råd medEksempler
eksempler
Råd om sproget:
Formålet skal forklares for deltageren i et let forståeligt sprog og uden unødvendige medicinske fagudtryk. Beskrivelsen skal være nøgtern og ikke skabe
forventninger
om resultater,
Eksempel 1 - Generelle
formålder ikke er realistiske.
Formålet med forsøget er at undersøge, om den nye behandling y er mere effektiv end
Brugen
af mådesudsagnsord
(må,
kan,den
skalnye
etc.)
er særlig
vigtig.
udsagden
almindeligt
anvendte behandling
x. Hvis
behandling
y viser
sigVælg
at være
mere
effektiv,
kan viser,
det i fremtiden
medføre
enen
bedre
behandling
patienter,
der har .....Undgå
nsord, der
at forsøget
giver
mulighed
(kanafhjælpe
dig/andre).
at bruge vil, som signalerer, at den behandling, der gives, er mere sikker, end
12
Eksempel
Deltagers
man skulle1 –tro,
givet atbidrag
der er tale om et forsøg (÷ behandlingen vil hjælpe dig;
Behandlingen vil i dit tilfælde almindeligvis være x. Formålet med dette forsøg er at
÷ behandlingen vil påvirke din hverdag). Brug i stedet for kan. Undgå at bruge
undersøge, om behandling med x virker bedre end behandling med x. Formålet er også at
skal, som signalerer,
at forsøget
er uomgængeligt
og Videnskabeligt
ikke blot en mulighed
sammenligne
bivirkningerne
ved de forskellige
behandlinger.
set kan vi
(÷forsøget
skal
udføres
på
patienter
med..).
bedst sammenligne de to behandlinger ved at foretage en lodtrækningsundersøgelse. Det
afgøres derfor ved lodtrækning, hvilken behandling du skal have. Hvis du siger ja til at
deltage
i forsøget,
Eksempler:
… kan vi således ikke på forhånd love dig, hvilken behandling du vil få.
Resultater – Intervention
3 Sproglig screening (mark-up)
Word ”vis ændringer” jfr. vejledning
Word kommentarer
Du er henvist til afdeling x med henblik på
behandling af rheumatoid arthrit. Vi vil
spørge dig, om du vil deltage i dette studie,
hvor investigator er overlæge Y. Forsøget
vedrører systemisk behandling med
lægemidlet Z. Du er velkommen til at tage en
bisidder med til samtalen
13
Du er henvist til afdeling x med henblik på for
at modtage behandling af for rheumatoid
arthrit leddegigt. Vi vil spørge dig, om du vil
deltage i dette studie denne undersøgelse,
hvor investigator den forsøgsansvarlige er
overlæge Y. Forsøget vedrører systemisk
behandling (behandling som påvirker hele
kroppen) med lægemidlet Z. Du er
velkommen til at tage en bisidder person du
mener kan hjælpe og støtte dig, med til
samtalen
Metode / resultater
1 Eksplorativ
2 Præ-hoc
3 Intervention
4 Post-hoc
Effekt målt på stedfortrædervariabler (præ-intervention estimater)
a) Færre ændringer (total) ønsket af VK’ere
b) Færre sproglige ændringer ønsket af VK’ere
c) Hurtigere sagsgang / færre forsinkelser
Implementering
Adgang til materialer:
Deltagelse:
Form:
14
Åben, VK webside
Selvvalgt >< henvist; log-on/password
Semi-kontrolleret (n=15); investigator-blindet
Metode / resultater
1 Eksplorativ
3 Intervention
2 Præ-hoc
4 Post-hoc
Effekt målt på stedfortrædervariabler (præ-interventionstal = kvalificerede estimater)
a) Færre ændringer samlet
100
Præ ~90% >< post ~40%
80
b) Færre sproglige ændringer
Intervention
60
Præ ~80% >< post ~30%
Control
40
c) Mindre forsinkelse
Pre
20
Præ ~50% >< 50%
0
15
Forbehold
Afsmitningseffekt
Changes,
overall
Changes,
language
Delay
Metode / resultater
1 Eksplorativ
2 Præ-hoc
3 Intervention
4 Post-hoc
To spørgsmål
a) Elementerne i interventionen
Egnethed til formålet?
Råd/vejledning
~ 80% positive
Skabelon
~ 60% positive
Screening (n=5)
~ 60% positive
Psykologisk ok
Total (meget/noget)
Total (meget/noget)
~ 60% positive
~ 60% (40/20)
~60% (40/20)
b) Processen
Psykologisk acceptabel?
Lettere?
Tidsbesparende?
Hurtigere
VK godkendelse!
16
= mere lægvenlig DI?
Hvad kan der gøres? Nogle få tips til bedre DI
1
Standardiserede redskaber til dem, der skriver DI
Word skabeloner: informationsstruktur & -omfang
Råd og vejledninger om lægsprog og henvendelsesform
Sproglig assistance (obligatorisk/tilbud)
2
Undgå afsmitning fra fagsprog/engelsk – skriv dansk og til patienten
Tjek termerne
Ejeflad med s eller af
Biord og biordsled
Verbalsubstantiver
Foreløbigt grundled
Lægtermer / almindelige danske lægudtryk
Genstandsled
17
Hvad kan der gøres? Tips til bedre DI
2 - Tjek termerne!
÷ Ortodokse termer (ulcus pepticus, angina pectoris)
÷ Fordanskede termer (neutropeni, trombocytopeni)
÷ Hybridtermer (iskæmisk hjertelidelse)
÷ Låneord (follow-up, CABG)
Er de forståelige?
forsinket udvikling (UK arrested development)  standset udvikling
central smerte (UK central pain) smerter udløst fra centralnervesystemet
effekten af behandlingen (UK effectiveness)  behandlingens virkning
succesfuld behandling (UK successful)  vellykket behandling
Er termtypen rigtig?
diabetes  sukkersyge
kongenit anomali  medfødt uregelmæssighed
erytrocytter  røde blodlegemer
Er de stavet rigtigt?
bronchial  bronkial; artritis  leddegigt (arthritis)
indikere = være tegn på (træthed er tegn på nedsat leverfunktion
18
indicere = beregnet til behandling af (x er beregnet til behandling af X)
Hvad kan der gøres? Tips til bedre DI
2 – Ejefald med s eller af
÷ For mange forholdsord
Vær forsigtig
Virkningen af behandlingen er påvist gennem flere forsøg
Sikkerheden af behandlingen hos patienter under 18 er …
Skriv hellere
Behandlingens virkning er påvist gennem flere forsøg
Behandlingens sikkerhed hos patienter under 18 er …
– Biord eller tillægsord
X har en hurtig virkning
Kontakt hurtigt lægen, hvis bivirkningerne bliver værre
Dosis er afhængig af patientens tilstand
Afhængigt af patientens tilstand kan dosis forøges
19
Hvad kan der gøres? Tips til bedre DI
2 – Placer biled hensigtsmæssigt
For ofte for mange/tunge biled før hovedsætningens grundled og udsagnsled
For ofte for stor afstand mellem biled og grundled/udsagnsled = uklarhed
Dosis titreres gradvist, da der ellers er risiko for bivirkninger, to uger efter
påbegyndelse af behandlingen
√ To uger efter påbegyndelse af behandlingen bør dosis titreres
gradvist, da der ellers er risiko for bivirkninger.
√ Dosis bør titreres gradvist to uger efter påbegyndelse af
behandlingen, da der ellers er risiko for bivirkninger
20
Hvad kan der gøres? Tips til bedre DI
2 – Verbalsubstantiver
Omskriv navneord til udsagnsord i navnemåde
Dosisjustering af pioglitazon inden for det anbefalede område eller ændringer i
diabetesbehandlingen kan forekomme
√ Det kan være, at vi er nødt til at justere pioglitazons dosis inden for det
anbefalede område eller at ændre behandlingen af din sukkersyge
- Foreløbigt grundled
Symptomer opstod efter 4 ugers behandling
√ Der opstod symptomer efter 4 ugers behandling
21
Tilvænning kan opstå efter længere tids brug
√ Efter længere tids brug kan der opstå tilvænning
Hvad kan der gøres? Tips til bedre DI
2 - Brug lægtermer / danske lægudtryk
anafylaksi
antikonception
antiviralt
dyspnø
for oral anvendelse
glaukom
informer lægen
injektioner
responderede
etc.
 alvorlige allergiske reaktioner
 prævention
 virusdræbende
 åndenød
 til indtagelse gennem munden
 grøn stær
 fortæl det til din læge
 indsprøjtninger
 reagerede
- Indsæt genstandsled
22
÷ Fortæl lægen hvis du er gravid
√ Fortæl det til lægen, hvis du er gravid
Der kan gøre meget!
Standardiseret
struktur
Retningslinjer &
uddannelse
Træk på
specialister
Tak for jeres opmærksomhed!
23