stiga villa

Transcription

stiga villa
STIGA VILLA
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
GEBRUIKSAANWIJZING
8211-0210-09
S E NA T OR
CLASSIC
Typ 1
1.
5. Villa Senator
Typ 1
2.
6.
Typ 2
3.
7.
Typ 2
4.
8.
9.
13.
J
I
10.
14.
11.
15.
12.
16.
17.
21.
K
L
18.
22.
8
1
7
12
2
11
19.
23.
7
6
20.
24.
4
5
VILLA
SVENSKA .................................................
6
SUOMI....................................................... 13
NEDERLANDS......................................... 20
Denna produkt, eller delar därav, omfattas av följande
patent och mönsterskydd:
This product, or parts of it, is covered by the following
patents and design registrations:
Patent
USA
Sverige/Sweden
4.537.581
508 804
Mönster/Design
Frankrike/France
184 040
5
SE
SVENSKA
ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING. Personskada och/eller egendomsskada kan
bli följden om inte instruktionerna följs
noga.
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual
före användning av maskinen.
Varning!
Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta.
Varning!
Använd alltid hörselskydd.
AF
AG
AH
AI
AJ
AK
AL
AM
AP
2
2
4
2
2
1
1
1
1
Sitsadapter
Låsratt
Skruv
5/16" x 16
Vagnsbult
8 x 20
Planbricka
8.4 x 22 x 1.5
Spännstift
6 x 36
Shimsbricka
16 x 38 x 0.5
Shimsbricka
16 x 38 x 1.0
Draganordning (Senator)
SITS
Skruva fast de båda sitsadapterna AF på sitsens undersida med skruvarna AH. Glöm inte att först placera vagnsbultarna AI i de fyrkantiga mittenhålen
(fig 1, 3).
Beroende på vilken typ av sits som används, skall
adapterna vändas så att avståndet mellan vagnsbultarna alltid blir 207 mm (fig 2, 4).
Skruva fast sitsen på maskinen med hjälp av planbrickorna AJ och låsrattarna AG.
RATT
Varning!
Denna maskin är ej avsedd att köras på allmän väg.
MONTERING
För att undvika skador på personer och
egendom, försök inte starta motorn förrän alla åtgärder under MONTERING
har utförts.
För att kompensera eventuellt axialspel skall
shimsbrickorna AL och/eller AM användas mellan
övre och nedre rattröret (fig 6).
Kontrollera före montering av spännstiftet hur
många brickor som behövs.
Ratten skall monteras så att rattknoppen kommer i
läge “kl. 10” (se fig 5), (gäller Senator).
Montera ratten på rattstången med spännstiftet AK
(fig 6).
TILLBEHÖRSPÅSE
DRAGANORDNING (Senator)
Med maskinen bifogas en plastpåse innehållande:
#1: Montera draganordningen AP under ljuddämparen. Använd befintlig skruv som håller ljuddämparen (fig 22).
#2: Skruva fast draganordningen K i de båda hålen
på undersidan av bakaxeln med hjälp av skruvarna
L (fig 22). Drag åt skruvarna ordentligt.
MOTORHUV
Lossa skruven som låser främre delen av motorhuven till chassit.
Häkta därefter av de tre gummistropparna D och E
(fig 7).
Pos Ant. Benämning
Dimension
AC 1
Tändstiftshylsa
AD 1
Vridpinne för d:o
6
Lyft bort motorhuven snett uppåt/bakåt.
Före användning - montera den svarta motorluckan på motorhuven.
SE
SVENSKA
Maskinen får inte användas utan att
motorhuven är monterad. Risk för
brännskador och klämskador föreligger.
BATTERI
Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V nominell spänning. Batteriet är fullständigt underhållsfritt. Inga kontroller av elektrolytnivå eller
påfyllningar behöver utföras.
Vid leverans finns batteriet i tillbehörskartongen.
Före första användning måste batteriet
fulladdas. Batteriet ska alltid förvaras
fulladdat. Om batteriet förvaras utan
laddning under längre tid än 10 dagar
kan batteriet ta skada.
Om maskinen inte ska användas under en längre
tid (mer än 1 månad) ska batteriet laddas och sedan
förvaras urkopplat på en sval och säker plats. Ladda upp batteriet helt innan återinstalleringen.
Batteriet kan laddas på två sätt:
1. Via en batteriladdare (rekommenderas). Det
måste vara en laddare med konstant spänning.
Batteriet kan skadas om en batteriladdare av
standardtyp (för syrabatterier) används.
Stiga rekommenderar en batteriladdare med artikelnummer 1136-0602-01som kan beställas
av auktoriserade återförsäljare.
2. Man kan också låta motorn ladda batteriet. Det
är då mycket viktigt, framför allt vid första starten samt när maskinen inte använts under en
längre tid, att man låter motorn vara igång kontinuerligt under minst 45 minuter.
Kortslut inte batteriets poler. Gnistor
uppstår som kan orsaka brand. Bär
inte smycken av metall som kan komma
i kontakt med batteripolerna.
I händelse av skador på batterihöljet,
lock, poler eller ingrepp på listen som
täcker ventilerna ska batteriet bytas ut.
Om batteripolerna är oxiderade skall dessa rengöras. Rengör batteripolerna med en stålborste och
smörj in polerna med fett.
Placera batteriet på avsedd plats under motorhuven
(fig 8) och anslut batterikablarna.
OBS! För att undvika skador på motor och batteri
skall alltid den positiva batterikabeln (+) anslutas
till batteriet först.
Kör inte motorn när batteriet är bortkopplat.
DÄCKSTRYCK
Kontrollera lufttrycket i däcken. Rätt lufttryck:
Fram: 0,4 bar (6 psi)
Bak: 1,2 bar (17 psi)
TILLBEHÖR
För montering av klippaggregat/tillbehör, se separat monteringsanvisning som bifogas respektive
tillbehör.
REGLAGE
Punkt 1 - 12, se figur 23 - 24.
1. REDSKAPSLYFT
Spak för att höja upp frontmonterade tillbehör till
transportläge.
2. FÄRDBROMS/KOPPLING
Pedal som kombinerar både färdbroms och koppling. Tre lägen:
1. Pedalen uppsläppt - framdrivningen inkopplad. Maskinen rör sig om växel är ilagd.
Färdbromsen inte aktiverad.
2. Pedalen till hälften nedtrampad - framdrivningen frikopplad, växling kan ske.
Färdbromsen inte aktiverad.
3. Pedalen helt nedtrampad framdrivningen frikopplad.
Färdbromsen fullt aktiverad.
4. PARKERINGBROMS
Spak för att aktivera den mekaniska parkeringsbromsen.
Trampa ned pedalen i botten. För parkeringsbromsen åt höger och släpp därefter
pedalen.
Parkeringsbromsen kopplas ur vid ett lätt tryck på
pedalen. Den fjäderbelastade bromsspaken förs då
automatiskt åt sidan.
5. KRAFTUTTAG (IN)
Spak för inkoppling av kraftuttag för drivning av
frontmonterade tillbehör. Två lägen:
7
SE
SVENSKA
1. Spaken i nedre läget - kraftuttaget urkopplat.
2. Spaken i övre läget - kraftuttaget inkopplat. Spaken spärras i detta läge om en
person, vägande mer än 30 kg, sitter på sitsen.
6. KRAFTUTTAG (UR)
3. Choke - för start av kall motor. Chokeläget placerat längst ned i spåret.
12. STARTNYCKEL
Tändningslås som används för att starta och stoppa
motorn. Tre lägen:
STOP
Fjäderbelastad spak för urkoppling av kraftuttaget.
Tryck in knappen för att koppla ur kraftuttaget.
7. SITSFJÄDRING
Vridreglage för steglös inställning av sitsfjädringen. Justeras efter förarens vikt.
1. Stoppläge - motorn är kortsluten. Nyckeln kan tas bort.
2. Körläge (utan symbol).
START
3. Startläge - den elektriska startmotorn
aktiveras när nyckeln vrids till det fjäderbelastade startläget. När motorn startat, låt
nyckeln återgå till körläge.
1. Vridning moturs - fjädringen
blir mjukare.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
2. Vridning medurs - fjädringen
blir hårdare.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN - VILLA
För hårt åtdragen fjädring kan medföra att spaken
för inkoppling av kraftuttaget (5) inte kan spärras i
övre läget.
Anm. Skruvförbanden i sitsfjädringen får aldrig dras åt så hårt att rörligheten i funktionen
går förlorad.
8. VÄXELSPAK
Spak för att välja någon av växellådans fem lägen
framåt (1-2-3-4-5), neutral (N) eller back (R).
Vid växling från neutralläge till framåt alt. bakåt,
måste växelspaken först lyftas uppåt.
Pedalen måste vara nedtrampad vid växling.
Maskinen får endast användas för följande arbeten
med angivna STIGA original tillbehör:
1. Gräsklippning
Med klippaggregat 13-2916 (85M) eller
13-2910 (102M).
2. Sopning
Med sopaggregat 13-0920. Dammskydd
13-1937 rekommenderas.
3. Snöröjning
Med snöblad 13-1917. Snökedjor 13-1947
och hjulvikter 13-1982 rekommenderas.
4. Gräs- och lövuppsamling
Med bogserad uppsamlare 13-1978 (30")
eller 13-1950 (42").
OBS! Var noga med att maskinen står helt stilla
innan växling från backläge till framåt eller tvärtom sker. Om en växel inte går att få i direkt, släpp
upp och trampa ned pedalen igen. Lägg i växeln på
nytt. Tvinga aldrig i en växel!
5. Gräs- och löv transport
11. GAS/CHOKEREGLAGE
Maskinens draganordning får belastas med en vertikal kraft av maximalt 100 N.
Reglage för inställning av motorns varvtal samt för
att choka motorn vid kallstart.
1. Tomgång.
2. Fullgas - vid användning av maskinen
bör alltid fullgas användas. Fullgasläget
placerat 1 - 1.5 cm från spårets nederkant.
8
Med transportkärra 13-1979, 13-1992.
Påskjutskraften från bogserade tillbehör får, i draganordningen, vara maximalt 500 N.
FÖRE START
Före start skall denna bruksanvisning
samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER" läsas noga.
SE
SVENSKA
FYLL BENSINTANKEN
Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2-taktsbensin får ej användas.
OBS! Tänk på att vanlig blyfri bensin är en färskvara, köp inte mer bensin än vad som kan användas
inom 30 dagar.
Med fördel kan även miljöanpassad bensin, så kallad alkylatbensin användas. Denna typ av bensin
har en sammansättning som är mindre skadlig för
både människor och natur.
på kroppen - motorn skall stanna.
- starta motorn på nytt, sitt på sitsen, koppla
in kraftuttaget, lätta på kroppen - kraftuttaget
skall frikopplas.
Fungerar inte säkerhetssystemet får
maskinen inte användas! Lämna maskinen till en serviceverkstad för översyn.
START AV MOTOR
1. Öppna bensinkranen (fig 10).
Bensin är mycket brandfarligt. Förvara
bränslet i behållare speciellt gjorda för
detta ändamål.
2. Se till att tändstiftskabeln sitter på plats.
Fyll endast på bensin utomhus och rök
inte under påfyllningen. Fyll på bränsle
innan motorn startas. Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när motorn
är igång eller fortfarande är varm.
4. Ställ växelspaken i neutralläge.
KONTROLLERA MOTORNS
OLJENIVÅ
Vevhuset är vid leverans fyllt med olja SAE 30.
Kontrollera oljenivån före varje klippning. Maskinen skall stå plant.
Lossa oljemätstickan och torka därefter av
den. För ner den helt och skruva fast den.
Skruva loss och dra upp den igen. Avläs oljenivån.
Fyll på olja upp till “FULL”-markeringen om nivån är under detta märke (fig 9).
SÄKERHETSSYSTEM
Denna maskin är utrustad med ett säkerhetssystem
som består av:
- en brytare på växellådan
- en brytare i sitsfästet
- en utbytbar, elektronisk säkerhetsmodul
som styr systemet
För att starta maskinen krävs:
- växelspaken i neutralläge
- föraren sitter på sitsen
- inkopplingsspaken för kraftuttaget i nedre
läget (= kraftuttaget frikopplat)
Före varje användning skall säkerhetssystemets funktion alltid kontrolleras!
3. Kontrollera att kraftuttaget är urkopplat.
5. Kallstart - ställ gasreglaget i chokeläge.
Varmstart - ställ gasreglaget på fullgas (1 - 1.5 cm
över chokeläget).
6. Trampa ned pedalen i botten.
7. Vrid om startnyckeln och starta motorn.
8. När motorn startat, för gasreglaget successivt till
fullgas om choke har använts.
9. Vid kallstart belasta inte maskinen omedelbart
efter start utan låt motorn gå några minuter. Då
hinner oljan värmas upp.
STOPP
Frikoppla kraftuttaget. Lägg i parkeringsbromsen.
Låt motorn gå på tomgång 1 - 2 minuter.
Stanna motorn genom att vrida om startnyckeln.
Stäng bensinkranen. Speciellt viktigt om maskinen
skall transporteras på ex.vis en släpkärra.
Om maskinen lämnas utan tillsyn tag
bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
Tag även bort startnyckeln.
Motorn kan vara mycket varm omedelbart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. Detta
kan orsaka brännskador.
KÖRTIPS
Var noga med att rätt oljemängd finns i motorn vid
körning i sluttningar (oljenivån på “FULL”).
Kontrollera på följande sätt:
- starta motorn, sitt på sitsen, lägg i en växel, lätta
9
SE
SVENSKA
Var försiktig i sluttningar. Inga plötsliga start eller stopp när Ni åker uppför
eller nedför en sluttning. Kör aldrig
tvärs över en sluttning. Kör uppifrån
och ned och nedifrån och upp.
Vid färd nedför sluttning större än 20°
kan bakhjulen lätta från marken.
Klippaggregatet hindrar dock maskinen från att tippa över framlänges.
Maskinen, med monterade original tillbehör, får köras i maximalt 10° lutning
oavsett riktning.
Minska hastigheten i sluttningar och
vid skarpa svängar för att förhindra att
maskinen välter eller att Ni tappar kontrollen över maskinen.
Gör inte fullt rattutslag vid körning på
högsta hastighet och full gas. Maskinen
kan välta.
Håll händer och fingrar borta från kedja och sitskonsol. Klämrisk föreligger.
Kör aldrig utan motorhuv.
Vid användning - kör alltid motorn på fullgas.
UNDERHÅLL
Inga serviceåtgärder får vidtas på maskinen om inte:
-motorn stoppats
-tändningsnyckeln tagits bort
-tändkabeln tagits bort från tändstiftet
-parkeringsbromsen är ilagd
-kraftuttaget är urkopplat
RENGÖRING
För att minska brandfaran:
- håll motor, ljuddämpare, batteri och
bränsletank rena från gräs, löv och olja.
- kontrollera regelbundet att inget oljeoch/eller bränsleläckage förekommer
på maskinen.
OBS! Om högtryckstvätt används, rikta inte strålen direkt mot transmissionen.
OLJEBYTE MOTOR
Byt olja första gången efter 5 timmars körning, sedan var 50:e körtimme eller en gång per säsong.
Byt olja när motorn är varm.
10
Använd olja av bra kvalitet (serviceklass SE, SF
eller SG).
Motoroljan kan vara mycket varm om
den avtappas direkt efter stopp. Låt
därför motorn svalna några minuter
innan oljan avtappas.
1. Luta klipparen åt vänster.
2. Skruva bort oljeavtappningspluggen F (fig 11).
Den sitter på motorns vänstra sida, (maskinen sedd
bakifrån). Låt oljan rinna ut i ett kärl. Undvik att få
olja på kilremmarna.
3. Skruva tillbaka oljepluggen.
4. Tag bort oljemätstickan och fyll på ny olja.
Oljemängd:
Classic - 1,1 liter.
Senator - 1,4 liter.
Oljetyp sommar: SAE-30
(SAE 10W-30 kan också användas. Oljeförbrukningen kan dock öka något om 10W-30 används.
Kontrollera därför oljenivån oftare om denna typ
av olja används).
Oljetyp vinter: SAE 5W-30
(finns ej denna olja, använd SAE 10W-30)
Använd inga tillsatser till oljan.
Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att
motorn överhettas.
Kontrollera oljenivån efter varje påfyllning. Nivån
skall nå upp till “FULL”.
SMÖRJNING
Maskinen har tre smörjnipplar G på bakaxeln som
smörjes med universalfett var 25:e körtimme (fig
12 - 13).
Samtliga plastlager (bakhjuls-, styrskive-, pedaloch rattstångslager samt wirerullar) smörjes med
universalfett ett par gånger per säsong.
Kraftuttags- och kopplingsspännarmarnas infästning smörjes med universalfett ett par gånger per
säsong.
Fetta in styrwiren regelbundet. Viktigt för wirens
livslängd.
Drivkedja H (fig 18) och övriga mekaniskt påverkade leder smörjes med olja ett par gånger per säsong.
Växellådan och differentialen är fyllda med fett
SVENSKA
SE
vid leverans från fabriken. Om de inte öppnas (får
endast utföras av fackman), skall normalt ingen
påfyllning av fett ske.
Byt ut tändstiftet om elektroderna är alltför brända.
För byte av tändstift finns i tillbehörspåsen en
tändstiftshylsa AC och en vridpinne AD.
LUFTFILTER
Motorfabrikanten rekommenderar: Champion
J19LM.
Viktigt! Kör aldrig motorn utan att luftrenaren är
monterad.
Rengör förfiltret I var 3:e månad eller var 25:e
driftstimme beroende på vilket som först inträffar
(fig 14).
Rengör pappersfiltret J årligen eller var 100:e
driftstimme beroende på vilket som först inträffar
(fig 14).
OBS! Rengör oftare om maskinen arbetar på dammig mark.
1. Tag bort luftfiltrets skyddskåpa och skumplastfiltret (förfiltret).
FÖRGASARE
Förgasaren är rätt inställd från fabrik och justering
behöver normalt inte utföras.
Om förgasaren trots allt behöver justeras, kontakta
en servicestation.
JUSTERING AV KRAFTUTTAG
Om kilremmen till dubbelremskivan slirar när
kraftuttaget är inkopplat, kan kilremmen spännas
genom att skruva in muttern K på kraftuttagsstången (fig 16).
2. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten.
Krama det torrt. Häll lite olja på filtret och krama
in oljan.
BYTE AV KILREMMAR
3. Lossa och tag bort muttern som håller pappersfiltret. Lyft ur pappersfiltret och rengör luftfilterhuset noggrant för att förhindra att smuts kommer
ner i förgasaren.
När Du byter kilrem, lyft upp maskinens ena sida
(förgasaren skall vara uppåt). Ställ en låda eller dylikt under framhjulet. Glöm ej att blockera det andra framhjulet så att maskinen ej kan rulla. Vrid
bakhjulen till svängande läge.
4. Rengör pappersfiltret så här: Knacka det lätt mot
en plan yta. Om filtret är mycket smutsigt, byt ut
det.
Använd alltid originalremmar till maskinen. De
passar exakt och håller längst.
OBS! Skall maskinen lutas mer än 45° måste batteriet tas bort.
5. Montera ihop i omvänd ordning.
KILREM MOTOR - DUBBELREMSKIVA
Petroleumbaserade lösningsmedel, som t ex fotogen, får inte användas vid rengöring av pappersfiltret. Dessa lösningsmedel förstör filtret.
1. Lossa rembygeln L vid motorremskivan och
vrid den åt sidan (fig 17).
Använd inte tryckluft vid rengöring av pappersfiltret. Pappersfiltret får inte oljas in.
KYLLUFTINTAG
2. Skruva loss och tag bort remstyrningen M vid
dubbelremskivan.
3. Skruva loss och tag bort remstyrningen N på
kraftuttagsspännrullen.
Motorn är luftkyld. Ett tilltäppt kylsystem skadar
motorn. Minst en gång om året eller var 100:e arbetstimme skall motorn rengöras.
4. Tag bort kilremmen.
Tag bort fläktkåpan. Rengör cylinderns kylflänsar,
fläkten och det roterande skyddsgallret (fig 15).
Rengör oftare om Du klipper torrt gräs.
6. Rembygeln L vid motorremskivan skall när kilremmen är spänd, vara 3 - 5 mm från kilremmen.
TÄNDSTIFT
Ett oljigt och nedsotat tändstift med brända elektroder gör motorn svårstartad.
5. Sätt dit den nya kilremmen och montera ihop i
omvänd ordning.
JUSTERING AV KEDJA
Om kedjan är för slak kan den sträckas genom att
muttern P skruvas ner på spännskruven. Sträck ej
kedjan för hårt (fig 18).
Rengör tändstiftet med metallborste (ej sandblästring) och återställ elektrodavståndet till 0.75 mm.
11
SE
SVENSKA
JUSTERING AV KOPPLING
samt fettas in.
Kopplingsstången skall justeras så att det blir ett
spel i pedalen på 5 - 10 mm.
13. Efter några timmars körning skall wiren justeras på nytt.
Spelet i pedalen justeras med muttrarna Q. Skruvas
muttrarna in på kopplingsstången så ökar spelet i
pedalen (fig 19).
14. Spänn ej styrwiren för hårt. Det kan förorsaka
onödigt slitage på styrwire, linhjul etc.
JUSTERING AV STYRWIRE
Maskinen är utrustad med skivbroms på växellådan.
Efter några timmars körning skall styrwiren justeras.
Spänn styrwiren genom att skruva in muttern R
(fig 20). VIKTIGT! Styrwirens “skruvände” skall
hållas fast under justeringen. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på “skruvänden”.
Styrwiren skall justeras tills allt glapp försvinner.
BYTE AV STYRWIRE
JUSTERING AV BROMS
Om ej tillräcklig bromsverkan erhålls när pedalen
trampas ned, gör så här:
Skruva in justermuttern A (fig 21).
VIKTIGT! Bromsen får inte ligga an när pedalen
är i uppsläppt läge.
Efter justering, se till att kopplingen alltid aktiveras före bromsen.
Styrwiren är en förslitningsdetalj som måste bytas
vid behov.
1. Demontera den trasiga styrwiren.
2. Fäst styrwirens “mutterände”med skruven S.
Drag ej åt skruven helt (fig 20).
3. Lägg styrwiren i spåret på styrskivan och på linhjulen T och U.
4. Rulla på styrwiren medsols 1 varv på styrrullens
inre halva (innanför hålet i styrrullen).
5. Tryck in den fastnitade tappen i hålet i styrrullen.
6. Rulla på styrwiren ytterligare 1 varv medsols på
styrrullens yttre halva (utanför hålet i styrrullen).
7. Lägg på styrwiren på linhjulen V och X.
8. Lägg styrwiren i spåret på styrskivan och för in
wirens “skruvände” genom hålet i den svetsade
klacken på styrskivan.
9. Montera fjädern på skruvänden och fäst den
med bricka och muttern R.
10. Placera linhållarna enl. bild och drag åt skruvarna.
11. Drag åt skruven S.
12. Spänn styrwiren genom att skruva in muttern
R. VIKTIGT! Styrwirens “skruvände” skall hållas
fast under justeringen. Fatta med en skiftnyckel eller liknande i nyckelgreppet på “skruvänden”.
Styrwiren skall justeras tills allt glapp försvinner,
12
STIGA förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
SUOMI
YLEISTÄ
Tämä tunnus merkitsee VAROITUS.
Henkilö- ja/tai omaisuusvahinko voi
olla seurauksena, ellei ohjeita tarkoin
noudateta.
SYMBOLIT
Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolit tarkoittavat:
Varoitus!
Lue käyttöohje ja turvaohjeet ennen koneen käyttöä.
Varoitus!
Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä sivulliset
kaukana.
Varoitus!
Käytä aina kuulosuojaimia.
AD
AF
AG
AH
AI
AJ
AK
AL
AM
AP
FI
1
2
2
4
2
2
1
1
1
1
Vääntötappi
Istuinsovitin
Kiristysnuppi
Ruuvi
5/16" x 16
Vaunupultti
8 x 20
Tasoaluslevy
8.4 x 22 x 1.5
Jousisokka
6 x 36
Välialuslevy
16 x 38 x 0.5
Välialuslevy
16 x 38 x 1.0
Vetolaite (Senator)
ISTUIN
Kiinnitä istuinsovittimet AF istuimen alapuolelle
ruuveilla AH. Muista ensin asentaa vaunupultit AI
nelikulmaisiin keskireikiin (kuva 1, 3).
Käytettävästä istuintyypistä riippuen sovittimia on
käännettävä niin, että vaunupulttien välinen etäisyys on aina 207 mm (kuva 2, 4).
Kiinnitä istuin koneeseen tasoaluslevyjen AJ ja kiristysnuppien AG avulla.
OHJAUSPYÖRÄ
Varoitus!
Tätä konetta ei ole tarkoitettu ajettavaksi
yleisillä teillä.
KOKOAMINEN
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi älä yritä käynnistää moottoria,
ennen kuin kaikki kohdassa ASENNUS
mainitut toimenpiteet on suoritettu.
TARVIKEPUSSI
Koneen mukana toimitetaan tarvikepussi, joka sisältää seuraavat osat:
Mahdollisen pitkittäisvälyksen poistamiseksi on
ohjaustankoputken ylä- ja alaosan välissä käytettävä välialuslevyjä AL ja/tai AM (kuva 6).
Tarkasta ennen jousisokan kiinnittämistä, kuinka
monta aluslevyä tarvitaan.
Ohjauspyörä on asennettava niin, että ohjauspyörän nuppi tulee asentoon "klo 10" (ks. kuva 5), (Senator)
Kiinnitä ohjauspyörä ohjaustankoputkeen jousisokalla AK (kuva 6).
VETOLAITE (Senator)
#1: Asenna vetolaite AP äänenvaimentimen alle.
Käytä olemassa olevaa äänenvaimentimen kiinnitysruuvia (kuva 22).
#2: Kiinnitä vetolaite K taka-akselin alasivun kahteen reikään ruuveilla L (kuva 22). Tiukkaa ruuvit.
KONEPELTI
Irrota ruuvi, joka lukitsee konepellin etuosan runkoon.
Irrota tämän jälkeen kolme kumisilmukkaa D ja E
(kuva 7).
Osa Lkm Nimitys
Koko
AC 1
Sytytystulpan avain
Nosta konepelti paikaltaan vetämällä sitä vinosti
ylös/taaksepäin.
Ennen käyttöä - asenna musta moottoriluukku ko13
FI
SUOMI
nepeltiin.
Leikkuria ei saa käyttää ilman konepeltiä palo- ja puristusvammojen vaaran
vuoksi.
RENGASPAINEET
Tarkasta renkaiden ilmanpaine. Oikea ilmanpaine:
Edessä: 0,4 bar (6 psi)
Takana: 1,2 bar (17 psi)
AKKU
LISÄVARUSTEET
Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjännite on 12 V. Akku on täysin huoltovapaa. Elektrolyytin tasoa ei tarvitse tarkastaa eikä sitä tarvitse
lisätä.
Ennen leikkuulaitteen/lisävarusteiden asentamista,
katso ko. lisävarusteen mukana toimitettava erillinen asennusohje.
Akku toimitetaan tarvikelaatikossa.
Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku pitää varastoida täyteen ladattuna. Akku saattaa
vaurioitua, jos sitä säilytetään tyhjänä
yli 10 päivän ajan.
Jos konetta ei käytetä pitempään aikaan (yli 1 kuukausi), akku pitää ladata ja varastoida irtikytkettynä viileässä ja turvallisessa paikassa. Lataa akku
täyteen ennen paikalleen asennusta.
Akku voidaan ladata kahdella tavalla:
1. Akkulaturilla (suositeltava). Akkulaturin jännitteen pitää olla vakio. Akku saattaa vaurioitua,
jos sitä ladataan vakiotyyppisellä laturilla (happoakuille tarkoitettu).
Stiga suosittelee akkulaturia 1136-0602-01,
joka voidaan tilata valtuutetuilta jälleenmyyjiltä.
2. Akku voidaan myös ladata kiinni koneessa. Tällöin on erittäin tärkeää, erityisesti ensimmäisellä käyttökerralla pitemmän varastoinnin
jälkeen, että moottorin annetaan käydä
vähintään 45 minuutin ajan.
Älä oikosulje akun napoja. Muodostuvat kipinät voivat aiheuttaa palovaaran. Älä käytä metallikoruja, jotka
saattavat osua akun napoihin.
Jos akun koteloon, kanteen, napoihin
tai venttiilit peittävään listaan tulee
vaurioita, akku on uusittava.
Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunnavat teräsharjalla ja rasvaa ne.
Aseta akku paikalleen konepellin alle (kuva 8) ja
kytke akunkaapelit.
HUOMAUTUS! Kytke aina ensin pluskaapeli (+)
moottorin ja akun vaurioitumisen välttämiseksi.
Älä käytä moottori akku irtikytkettynä.
14
KÄYTTÖKYTKIMET
Kohdat 1 - 12, ks. kuvat 23 - 24.
1. TYÖVÄLINEEN NOSTOVIPU
Vipu, jolla eteen asennettu työväline nostetaan
kuljetusasentoon.
2. AJOJARRU/KYTKIN
Poljin, johon on yhdistetty sekä ajojarru että kytkin. Kolme asentoa:
1. Poljin ylhäällä - eteenpäinveto kytketty. Kone liikkuu, jos
vaihde on kytkettynä. Ajojarru
ei ole päällä.
2. Poljin puoliksi alaspainettuna - eteenpäinveto vapautettuna, vaihtaminen voidaan
suorittaa. Ajojarru ei ole päällä.
3. Poljin täysin alaspainettuna eteenpäinveto vapautettuna.
Ajojarru täysin kytkettynä.
4. SEISONTAJARRU
Vipu mekaanisen seisontajarrun käyttämiseen.
Paina irtikytkentäpoljin pohjaan. Siirrä
seisontajarruvipua oikealle ja päästä sen
jälkeen poljin ylös.
Seisontajarru vapautetaan painamalla kevyesti irtikytkentäpoljinta. Jousikuormitteinen jarruvipu
siirtyy silloin automaattisesti sivulle.
5. VOIMANOTTO (KYTKENTÄ)
Vipu voimanoton kytkemiseksi eteenasennettuun
työvälineeseen. Kaksi asentoa:
1. Vipu alhaalla - voimanotto irrotettuna.
SUOMI
2. Vipu ylhäällä - voimanotto kytkettynä.
Vipu lukkiutuu tähän asentoon, jos istuimella istuu henkilö, joka painaa yli 30 kg.
alareunasta.
3. Rikastin - kylmän moottorin käynnistämiseen. Rikastusasento sijaitsee alimpana
urassa.
6. VOIMANOTTO (IRROTUS)
Jousikuormitteinen vipu voimanoton irrotukseen.
Paina painike alas voimanoton irrottamiseksi.
7. ISTUIMEN JOUSITUS
12. KÄYNNISTYSAVAIN
Virtalukko, jota käytetään moottorin käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Kolme asentoa:
STOP
Nuppi, jolla istuimen jousitus voidaan säätää kuljettajan painon mukaan.
1. Vastapäivään - pehmeämpi
jousitus.
2. Myötäpäivään - jäykempi
jousitus.
Liian tiukalle kiristetty jousitus saattaa aiheuttaa,
että voimanoton kytkentävipua (5) ei pystytä lukitsemaan yläasentoon.
FI
1. Pysäytysasento - moottori oikosuljettuna. Avain voidaan irrottaa.
2. Ajoasento (ei symbolia)
START
3. Käynnistysasento - sähköinen käynnistysmoottori aktivoituu, kun avain käännetään jousikuormitteiseen käynnistysasentoon. Kun moottori on käynnistynyt,
päästä avain takaisin ajoasentoon.
TYÖVÄLINEEN KÄYTTÄMINEN
Huom. Istuimen jousituksen ruuviliitoksia ei
koskaan saa kiristää niin tiukalle, että jousituksen toimivuus kärsii.
KÄYTTÖALUEET - VILLA
8. VAIHDETANKO
1. Ruohonleikkuu
Vipu, jolla valitaan jokin viidestä eteenpäinajovaihteesta (1-2-3-4-5), vapaa (N) tai peruutus (R).
Vaihdetanko on nostettava ylöspäin vaihdettaessa
vapaaasennosta eteenpäinajo- tai peräytysvaihteelle.
Vaihtamisen aikana polkimen on oltava alaspainettuna.
Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin tässä
mainituilla alkuperäisillä STIGA-lisälaitteilla.
Leikkuulaitteella 13-2916 (85M) tai 13-2910
(102M).
2. Harjaus
Harjalaitteella 13-0920. Pölysuojan 13-1937
käyttö on suositeltavaa.
3. Lumityöt
Lumilevyllä 13-2917. Lumiketjujen 13-1947 ja
pyöräpainojen 13-1982 käyttö on suositeltavaa.
HUOM! Koneen tulee olla kokonaan pysähtyneenä, kun vaihdetaan peruutusvaihteelta eteenpäinajovaihteelle tai päinvastoin. Jos vaihde ei suostu
kytkeytymään, päästä poljin hetkeksi ylös ja paina
se uudelleen alas. Kytke vaihde uudelleen. Älä
koskaan kytke vaihteita väkisin!
4. Ruohon- ja lehtienkeruu
11. KAASU/RIKASTIN
5. Ruohon ja lehtien kuljetus
Säädin moottorin pyörimisnopeuden säätämiseen
sekä rikastamiseen kylmäkäynnistyksissä.
1. Joutokäynti.
Vedettävällä keruusäiliöllä 13-1978 (30") tai
13-1950 (42").
Perävaunulla 13-1979, 13-1992.
Vetolaitetta saa kuormittaa korkeintaan 100 N
kohtisuoralla voimalla.
Hinattavan lisälaitteen työntövoima vetolaitteessa
saa olla korkeintaan 500 N.
2. Täyskaasu - koneella työskenneltäessä
on aina käytettävä täyskaasua. Täyskaasuasento sijaitsee n. 1 - 1,5 cm:n päässä uran
15
FI
SUOMI
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Ennen käynnistystä on tämä käyttöohje
sekä oheistetut "TURVALLISUUSOHJEET" luettava huolellisesti.
TÄYTÄ BENSIINISÄILIÖ
Käytä aina puhdasta lyijytöntä bensiiniä.
Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ej saa
käyttää.
HUOM! Muista, että bensiini on tuoretavara. Älä
osta sitä enempää kuin tarvitset 30 päivin ajaksi.
Bensiini on hyvin tulenarkaa. Säilytä
polttoaine erikoisesti tähän tarkoitukseen valmistetussa astiassa.
Suorita täyttö ainoastaan ulkosalla äläkä polta tupakkaa täytön aikana. Suorita täyttö ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan poista säiliön kantta äläkä suorita täyttöä moottorin käydessä tai sen ollessa vielä
lämmin.
TARKISTA MOOTTORIN ÖLJYNPINTA
Kampikammio on toimitettaessa täytettynä SAE
30-öljyllä.
Tarkista öljyn pinta joka kerta ennen leikkaamista. Leikkurin on tällöin oltava vaakasuoralla alustalla.
Vedä öljynmittapuikko pois ja kuivaa se.
Paina se pohjaan ja kierrä kiinni. Kierrä
irti ja vedä jälleen ylös.
Aina ennen käyttöä on turvajärjestelmän toiminta tarkastettava!
Suorita tarkastus seuraavasti:
- käynnistä moottori, istu istuimella, kytke
vaihde, kohottaudu istuimelta - moottorin on
pysähdyttävä
- käynnistä moottori uudelleen, istu istuimella, kytke voimanotto, kohottaudu istuimelta voimanoton on kytkeydyttävä vapaalle.
Jos turvajärjestelmä ei toimi, konetta ei
saa käyttää! Toimita kone huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
1. Avaa bensiinihana (kuva 10).
2. Katso, että sytytystulpan johto on paikallaan.
3. Tarkasta, että voimanotto on vapautettuna.
4. Aseta vaihdetanko vapaa-asentoon.
5. Kylmäkäynnistys - aseta kaasusäädin rikastusasentoon. Käynnistys lämpimänä - aseta kaasusäädin täyskaasuasentoon (1 - 1,5 cm rikastusasennon
yläpuolelle).
6. Polkaise poljin pohjaan.
7. Käännä virta-avainta ja käynnistä moottori.
8. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasusäädin hitaasti täyskaasuasentoon, jos rikastinta on
käytetty.
Lue öljyn pinta. Lisää öljyä “FULL”-merkkiin
saakka, jos öljyn pinta on sitä alempana (kuva 11).
9. Käynnistettäessä kylmänä älä kuormita konetta
välittömästi käynnistyksen jälkeen vaan anna sen
käydä muutaman minuutin. Tällöin öljy ehtii lämmetä.
TURVAJÄRJESTELMÄ
PYSÄYTTÄMINEN
Tämä kone on varustettu turvajärjestelmällä, jossa
on seuraavat osat:
- kytkin vaihdelaatikossa
- kytkin istuimen kiinnikkeessä
- vaihdettava, järjestelmää ohjaava elektroninen turvamoduuli
Kytke voimanotto vapaalle. Kiinnitä seisontajarru.
Anna moottorin käydä joutokäyntiä 1 - 2 minuuttia.
Koneen käynnistäminen edellyttää:
- vaihdetanko vapaalla
- kuljettaja istuu istuimella
- voimanoton kytkentävipu alimmassa
asennossa (= voimanotto vapaalla)
16
Pysäytä moottori käynnistysavainta kääntämällä.
Sulje besiinihana. Tämä on erityisen tärkeää, jos
konetta on tarkoitus kuljettaa esim. peräkärryllä.
Jos poistut leikkurilta, irroita sytytystulpan johto sytytystulpasta. Irroita
myös virta-avain.
SUOMI
Moottori voi olla hyvin kuuma heti sen
pysäyttämisen jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen, sylinteriin ta jäähdytyslaippoihin. Tämä voi aiheuttaa
palovammoja.
AJOVIHJEITÄ
Leikattaessa ruohoa rinteistä on huolehdittava siitä, että moottorissa on oikea öljymäärä (öljyn pinta
“FULL”-merkissä).
FI
PUHDISTUS
Palovaaran vähentämiseksi:
- pidä moottori, äänenvaimennin, akku
ja polttoainesäiliö puhtaina ruohosta,
lehdistä ja öljystä.
- tarkasta säännöllisesti, ettei koneessa
ole öljy- ja/tai polttoainevuotoja.
HUOM! Painepesuria käytettäessä ei suihkua saa
suunnata suoraan voimansiirtoa kohti.
Ole varovainen rinteissä. Älä suorita
nopeita liikkeellelähtöjä tai pysähdyksiä ajaessasi rinnettä ylös tai alas. Älä
koskaan suorita leikkaamista rinteen
pituussuuntaan. Aja ylhäältä alas ja alhaalta ylös.
ÖLJYNVAIHTO MOOTTORI
Ajettaessa kaltevuudeltaan yli 20° rinnettä alaspäin saattavat takarenkaat irrota maasta. Leikkuulaite estää
kuitenkin konetta kaatumasta eteenpäin.
Käytä hyvälaatuista öljyä (huoltoluokka SE, SF tai
SG).
Konetta, johon on asennettu alkuperäisiä lisälaitteita, saa ajaa kaltevuudeltaan korkeintaan 10° alustalla
suunnasta riippumatta.
Vähennä nopeutta rinteissä ja jyrkissä
käännöksissä välttääksesi koneen kaatumisen tai jottet menettäisi koneen
hallintaa.
Älä käännä ohjauspyörää ääriasennosta toiseen suurimmalla nopeudella ja
täydellä kaasulla ajettaessa. Kone voi
kaatua.
Pidä kädet ja jalat poissa ketjun ja istuinkonsolien ulottuvilta. Puristumisvaara. Älä koskaan aja ilman
moottorisuojaa.
Käytä aina täyskaasua käytön aikana.
HUOLTO
Aina ennen huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä:
-pysäytä moottori
-poista virta-avain
-irrota sytytystulpan johto
-kiristä seisontajarru
-kytke voimanotto vapaalle
Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin
jälkeen, sen jälkeen 50 käyttötunnin välein tai kerran kaudessa. Vaihda öljy moottorin ollessa lämpimänä.
Moottoriöljy voi olla hyvin kuumaa jos
se tyhjennetään heti pysäytyksen jälkeen. Anna siitä syystä moottorin viilentyä muutaman minuutin ennenkuin
öljyn tyhjennys tapahtuu.
1. Kallista leikkuria vasemmalle.
2. Kierrä irti öljynpoistotulppa F (kuva 11). Se on
moottorin vasemmalla puolella (katsottaessa konetta takaapäin). Valuta öljy astiaan. Varo öljyn
joutumista kiilahihnoille.
3. Kierrä tulppa uudelleen kiinni.
4. Ota pois öljyn mittapuikko ja täytä uutta öljyä.
Öljymäärä:
Classic - 1,1 litraa
Senator - 1,4 litraa.
Kesäöljylaatu: SAE-30.
(Myös öljyä SAE 10W-30 voidaan käyttää. Tällöin öljyä voi kuitenkin kulua hieman enemmän.
Tästä syystä öljytaso pitää tarkastaa useammin tätä
öljylaatua käytettäessä).
Talviöljylaatu: SAE 5W-30
(jos tätä ei olesaatavana, käytetään laatua SAE
10W-30).
Älä käytä mitään öljyn lisäaineita.
Älä pane moottorin liikaa öljyä. Se voi aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen.
Tarkista öljyn pinta jokaisen jälkeen. Sen tulee olla
merkissä “FULL”.
17
FI
SUOMI
VOITELU
Koneen taka-akselissa on kolme voitelunippaa G,
jotka voidellaan yleisrasvalla 25 ajotunnin välein
(kuva 12 - 13).
Kaikki muovilaakerit (takapyörän, ohjausköysipyörän, polkimen ja ohjaustangon laakerit sekä
vaijerirullat) on voideltava yleisrasvalla muutaman kerran käyttökaudessa.
Voimanoton ja kytkimen kiristysviviun kiinnityskohta voidellaan yleisrasvalla muutaman kerran
käyttökaudessa.
Ohjausvaijerin käyttöiän kannalta on ratkaisevaa,
että se rasvataan säännöllisesti.
Käyttöketju H ja muut liikkuvat nivelet voidellaan
öljyllä muutaman kerran käyttökaudessa (kuva
18).
Vaihteisto ja tasauspyörästö on tehtaalla täytetty
rasvalla. Jollei niitä avata (minkä saa tehdä vain
ammattimies), ei normaalisti tarvita rasvan täyttöä.
ILMASUODATIN
Tärkeää! Älä koskaan käytä moottoria, jos ilmanpuhdistinta ei ole asennettu paikalleen.
Puhdista esisuodatin I joka 3:s kuukausi tai joka
25:s käyttötunti riippuen siitä, kumpi käuttöaika
täyttyy ensin (kuva 14).
Puhdista paperisuodatin J vuosittain tai joka 100:s
kytöötunti riippuen siitä, kumpi käyttöaika täyttyy
ensin (kuva 14).
ei saa käyttää paperisuodattimen puhdistukseen.
Tällaiset liuotinaineet pilaavat suodattimen.
Älä käytä paperisuodattimen kuivaamiseen paineilmaa. Paperisuodatinta ei saa öljytä.
JÄÄHDYTYSILMAN OTTOAUKKO
Moottori on ilmajäähdytteinen. Jäähdytysjärjestelmän tukkeutuminen vioittaa moottoria. Moottori
on puhdistettava vähintään kerran vuodessa tai 100
käyttötunnin välein.
Irrota puhaltimen koppa. Puhdista sylinterin jäähdytyslaipat, puhallin ja pyörivä suojaritilä (kuva
15). Suorita puhdistus useammin, jos leikkaat kuivaa ruohoa.
SYTYTYSTULPPA
Jos sytytystulppa on öljyinen ja nokinen ja sen kärjet ovat palaneet, on moottorin käynnistäminen
vaikeaa.
Puhdista tulppa metalliharjalla (ei hiekkapuhalluksella) ja säädä kärkiväliksi uudelleen 0.75 mm.
Vaihda sytytystulppa, jos sen kärjet ovat erittäin
palaneet. Sytytystulpan vaihtoa varten tarvikepussissa on sytytystulpan avain AC ja avaimen vääntötappi AD.
Moottorivalmistaja suosittelee: Champion J19LM.
KAASUTTAJA
Kaasuttaja on tehtaalla säädetty oikeisiin arvoihin,
joten säätöjä ei normaalisti tarvitse suorittaa.
HUOM! Puhdista useammin, jos kone työskentelee pölyisellä maalla.
Jos kaasuttaja kaikesta huolimatta vaatii säätöä ota
yhteys huoltokorjaamoon.
1. Irrota ilmasuodattimen suojakansi ja vaahtomuovisuodatin.
VOIMANOTON SÄÄTÖ
2. Pese esisuodatin nestemäisellä astianpesuaineella ja vedellä. Puserra se kuivaksi. Kaada suodattimelle hieman öljyä ja imeytä se suodattimeen
pusertelemalla.
3. Avaa ja irrota paperisuodattimen kiinnitysmutteri. Nosta paperisuodatin pois ja puhdista ilmasuodatinpesä huolellisesti, jotta kaasuttimeen ei
joudu likaa.
4. Puhdista paperisuodatin seuraavasti: Koputa sitä
kevyesti tasaista pintaa vasten. Jos suodatin on hyvin likainen, vaihda se.
5. Kokoa vastakkaisessa järjestyksessä.
Kivennäisöljypohjaisia liuottimia kuten paloölyä
18
Jos kaksoishihnapyörän kiilahihna luistaa, kun
voimanotto on kytkettynä, voidaan kiilahihnaa kiristää tiukkaamalla voimanottotangossa olevaa
mutteria K (kuva 16).
KÄYTTÖHIHNOJEN VAIHTO
Käytä aina koneessa alkuperäisiä hihnoja. Ne sopivat tarkasti ja kestävät kauimmin.
Kiilahihnaa vaihdettaessa nostetaan koneen toista
kylkeä (kaasuttimen tulee olla yläpuolella). Aseta
etupyörän alle laatikko tms. Muista asettaa toiselle
etupyörälle este. niin että kone ei pääse liikkumaan. Kierrä takapyörät kääntyvään asentoon.
HUOM! Jos konetta kallistetaan enemmän kuin
SUOMI
45°, on akku otettava pois.
MOOTTORIN JA KAKSOISHIHNAPYÖRÄN VÄLINEN KÄYTTÖHINHNA
1. Hellitä moottorin hihnapyörän luona oleva hihnasanka ja käännä se syrjään (L kuva 17).
2. Irrota ja ota pois kaksoishihnapyörän hihnanohjain M.
3. Irrota ja ota pois voimanoton kiristyspyörän hihnanohjain N.
4. Ota pois kiilahihna.
5. Pane paikalleen uusi kiilahihna ja kokoa vastakkaisessa järjestyksessä.
6. Hihnan ollessa kiristettynä tulee moottorin hihnapyörän luona olevan hihnasangan olla 3 - 5 mm
päässä kiilahihnasta.
KETJUN SÄÄTÖ
Jos ketju on liian löysällä, voidaan sitä kiristää
kiertä- mällä mutteria P alemmas kiristysruuvilla.
Älä kiristä ketjua liian tiukalle (kuva 18).
KYTKIMEN SÄÄTÖ
Kytkintanko on säädettävä siten, että kytkinpolkimessa on noin 5 - 10 mm välys.
Polkimen välys säädetään muttereilla Q. Kytkinpolkimen välys kasvaa kun muttereita kierretään
kytkintangolla sisemmäksi (kuva 19).
OHJAUSVAIJERIN SÄÄTÖ
Muutaman käyttötunnin jälkeen on ohjausvaijeri
säädettävä.
Kiristä ohjausvaijeri kiristämällä mutteria R (kuva
20). TÄRKEÄTÄ! Ohjausvaijerin “ruuvi-pää” on
pidettävä paikoillaan säädön aikana. Aseta jakoavain “ruuvi-pään” kuusiokantaan.
Ohjausvaijeri säädetään niin että kaikki väljyys häviää.
FI
4. Kierrä vaijeria 1 kierrosta myötäpäivään ohjausköysipyörän sisimmäisen osan sisäpuolelle.
5. Paina kiinniniitattu tappi ohjausköysipyörän reikään.
6. Kierrä vaijeria sen lisäksi 1 kierrosta myötäpäivään ohjausköysipyörän ulommaiseen osaan (reiän ulkopuolelle).
7. Pujota ohjausvaijeri pyörien V ja X kautta.
8. Pane ohjausvaijeri ohjausköysipyörän uraan ja
johda vaijerin “ruuvi-pää” hitsatun kiinnikkeen
reiästä.
9. Asenna jousi ruuvipäähän ja kiinnitä se aluslevyllä ja mutterilla R.
10. Aseta vaijerinpitiment kuvan mukaan ja kiristä
ruuvit.
11. Kiristä ruuvi S.
12. Kiristä ohjausvaijeri kiristämällä mutteria R.
TÄRKEÄTÄ! Ohjausvaijerin “ruuvi-pää” on pidettävä paikoillaan säädön aikana. Aseta jakoavain
“ruuvi-pään” kuusiokantaan. Ohjausvaijeri säädetään niin että kaikki väljyys häviää voitele vaijeri
tämän jälkeen.
13. Muutaman tunnin ajon jälkeen on vaijeri säädettävä uudelleen.
14. Älä kiristä ohjausvaijeria liian kireälle välttääksesi ohjausvaijerin ja pyörien turhaa rasitusta.
JARRUN SÄÄTÖ
Kone on varustettu levyjarrulla vaihdelaatikossa.
Jos tarvittavaa jarrutehoa ei saavuteta poljinta painamalla, toimi seuraavasti:
Kierrä säätömuuteria A sisäänpäin (kuva 21).
TÄRKEÄÄ! Tarkista että jarru ei laahaa kun jarrupoljin on vapaalla.
Tarkasta säädön jälkeen, että kytkin kytkeytyy
aina ennen jarrua.
OHJAUSVAIJERIN VAIHTO
Ohjausvaijeri on kuluva osa, joka täytyy tarvittaessa vaihtaa.
1. Irrota rikkinäinen ohjausvaijeri.
2. Kiinnitä ohjausvaijerin “mutteri-pää” S-ruuvilla. Älä kiristä ruuvia (kuva 20).
3. Pane vaijeri ohjausköysipyörässä olevaan uraan
ja urapyöriin T ja U.
STIGA pidättää itselleen oikeuden muuttaa tuotetta ilman
edeltävää ilmoitusta.
19
NL
NEDERLANDS
ALGEMEEN
Dit symbool betekent WAARSCHUWING. Als u de instructies niet nauwkeurig volgt, kunt u verwondingen oplopen
of kan dit tot materiële schade leiden.
SYMBOLEN
De volgende symbolen staan op de machine om u
eraan te herinnern dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik vereist zijn.
De symbolen betekenen:
Waarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine eerst
het instructieboek en de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing!
Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing!
Draag altijd gehoorbeschermers.
Waarschuwing!
Deze machine is niet bedoeld voor rijden
op de openbare weg.
MONTAGE
Om persoonlijke verwondingen en beschadigingen van eigendom te voorkomen, mag u niet proberen de motor te
starten voor u alle maatregelen onder ASSEMBLAGE heeft uitgevoerd.
ACCESSOIRESZAK
Bij de machine wordt een plastic zak geleverd die het
volgende bevat:
Pos. Aan
AC 1
AD 1
AF 2
AG 2
AH 4
AI 2
AJ 2
AK 1
AL 1
AM 1
AP 1
Benaming
Dimensie
Bougiebus
Draaipen voor bougiebus
Aanpasstuk voor zitje
Vergrendelknop
Schroef
5/16" x 16
Wagenbout
8 x 20
Platte ring
8.4 x 22 x 1.5
Spanpen
6 x 36
Pasring
16 x 38 x 0.5
Pasring
16 x 38 x 1.0
Trekmechanisme (Senator)
ZITJE
Schroef de beide aanpasstukken voor het zitje AF op
de onderkant van het zitje vast met behulp van de
schroeven AH. Vergeet niet om eerst de wagenbouten
AI in de vierkante centrumgaten te plaatsen
(afb 1, 3).
Afhankelijk van het gebruikte zittype, moeten de aanpasstukken zo gedraaid worden dat de afstand tussen
de wagenbouten altijd 207 mm bedraagt (afb 2, 4).
Schroef het zitje vast op de machine met behulp van
de platte ringen AJ en de vergrendelknoppen AG.
STUUR
Om een eventuele axiale speling te compenseren,
moeten de pasringen AL en/of AM gebruikt worden
tussen de bovenste en onderste stuurstang (afb 6).
Controleer voor u de spanpen monteert hoeveel ringen u nodig heeft.
Het stuurwiel moet zo worden gemonteerd dat de
wielknop in de stand "10 uur" komt (zie afb 5),
(Senator, President).
Monteer het stuur op de stuurstang met behulp van
spanpen AK (afb 6).
TREKMECHANISME (Senator)
#1: Monteer trekmechanisme AP onder de geluiddemper. Gebruik de aanwezige schroef waarmee
de geluiddemper vastzit (afb 22).
#2: Schroef steunplaat K in de twee gaten aan de
onderzijde van de bumper vast met schroeven L en
moeren M (afb. 22). Draai de schroeven stevig
vast.
MOTORKAP
Mak de schroef los waarmee het voorste gedeelte van
de motorkap aan het chassis bevestigd is.
20
NL
NEDERLANDS
Haak daarna de drie rubberen lussen D en E los
(afb 7).
Verwijder de motorkap schuin omhoog/naar achteren.
Voor gebruik - monteer de zwarte motorplaat op de
motorkap.
De machine mag uitsluitend worden gebruikt wanneer de motorkap is gemonteerd. Er bestaat anders risico op letsel
door brand of beklemming.
ACCU
De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft
een uitgangsspanning van 12 V. De accu is onderhoudsvrij. U hoeft het electrolytniveau niet te controleren of te verhogen.
U vindt de accu bij aflevering in de doos met accessoires.
De accu moet volledig zijn opgeladen
voordat u deze voor de eerste keer gaat
gebruiken. De accu moet altijd volledig
opgeladen worden bewaard. Als de
accu langer dan 10 dagen onopgeladen
wordt bewaard, kan deze beschadigd
raken.
Als de machine voor langere tijd (meer dan 1
maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden
opgeladen, worden verwijderd en dan worden bewaard op een koele, droge en veilige plaats. Laad
de accu helemaal op voordat u hem terug plaatst.
Zorg dat de accu geen kortsluiting
maakt. Dan kunnen er vonken en brand
ontstaan. Zorg dat metalen sieraden
niet in contact kunnen komen met de
contactpunten van de accu.
Als er schade is ontstaan aan de behuizing, het deksel of de contactpunten van
de accu of als er interferentie optreedt
bij de strip die over de kleppen ligt,
moet de accu vervangen worden.
Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze
schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met
een staalborstel en smeer ze in met vet.
Plaats de accu in de geschikte plaats onder de motorkap (afb. 8) en sluit de kabels van de accu aan.
Opmerking! Om schade aan de motor en de accu te
voorkomen, moet altijd eerst de positieve kabel (+)
op de accu worden aangesloten.
Start de motor niet als de accu niet is aangesloten.
BANDENDRUK
Controleer de luchtdruk in de banden. De juiste
luchtdruk:
Vooraan: 0,4 bar (6 psi)
Achteraan: 1,2 bar (17 psi)
ACCESSOIRES
Voor montage van het maai-aggregaat/accessoires, zie afzonderlijke montage-instructies die bij
het accessoire in kwestie worden meegeleverd.
De accu kan op 2 manieren worden opgeladen:
1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader
moet een constante spanning hebben. De accu
kan beschadigd raken als er een standaard oplader (voor zure accu's) wordt gebruikt.
Stiga raadt de acculader met artikelnummer
1136-0602-01 aan, die u kunt bestellen bij een
erkende leverancier.
2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit
geval is het heel belangrijk dat wanneer u de
machine voor de eerste keer start en wanneer hij
lange tijd niet gebruikt werd, de motor ten minste 45 minuten ononderbroken loopt.
HENDELS
Zie afb. 23 - 24.
1. GEREEDSCHAPSLIFT
Hendel om frontgemonteerde accessoires omhoog
in de transportstand te brengen.
2. BEDRIJFSREM/KOPPELING
Pedaal dat de bedrijfsrem en de koppeling combineert. Drie posities:
21
NL
NEDERLANDS
1. Pedaal omhoog - vooraandrijving ingeschakeld. De
machine beweegt wanneer er
een versnelling ingeschakeld
is. De bedrijfsrem is niet geactiveerd.
2. Pedaal voor de helft ingedrukt - vooraandrijving ontkoppeld, er kan geschakeld
worden. De bedrijfsrem is niet
geactiveerd.
3. Pedaal volledig ingedrukt vooraandrijving ontkoppeld.
Bedrijfsrem volledig geactiveerd.
4. PARKEERREM
Hendel om de mechanische parkeerrem te activeren.
Trap het koppelingspedaal tot op de bodem. Breng de parkeerrem naar rechts en
laat daarna het pedaal los.
De parkeerrem wordt ontkoppeld door licht op het
koppelingspedaal te drukken. De geveerde remhendel gaat dan automatisch zijwaarts.
5. KRACHTAFNEMER (IN)
Hendel voor inschakelen van de krachtafnemer
voor aandrijving van frontgemonteerde accessoires. Twee posities:
1. Hendel in de onderste positie - krachtafnemer uitgeschakeld.
1. Naar links draaien - de vering wordt zachter.
2. Naar rechts draaien - de vering wordt harder.
Een te hard aangehaalde vering kan ertoe leiden
dat de hendel voor het inschakelen van de krachtafnemer (5) niet in de bovenste positie vergrendeld
kan worden.
Opm. De boutverbindingen in de zittingvering
mogen nooit zo strak worden aangehaald, dat
de beweegbaarheid van de werking verloren
gaat.
8. VERSNELLINGSPOOK
Pook om één van de vijf versnellingen vooruit (12-3-4-5), neutraal (N) of achteruit (R) te kiezen.
Bij het schakelen vanuit de neutrale stand naar
vooruit alt. achteruit moet de versnellingshefboom
opgelicht worden.
Het pedaal moet ingedrukt zijn tijdens het schakelen.
N.B.! Zorg ervoor dat de machine volledig stilstaat
voor u van de achteruit in zijn vooruit schakelt of
omgekeerd. Als u niet meteen in een bepaalde versnelling kunt schakelen, laat het pedaal dan omhoog komen en druk het opnieuw in. Probeer
opnieuw in de gewenste versnelling te schakelen.
Forceer nooit bij het schakelen!
11. GAS-/CHOKEHENDEL
Hendel om het toerental van de motor in te stellen
en om de motor te choken bij koudestart.
2. Hendel in de bovenste positie - krachtafnemer ingeschakeld. De hendel wordt in
deze positie vergrendeld als een persoon
die meer dan 30 kg weegt, op het zitje gaat
zitten.
1. Stationair draaien.
2. Volgas - als men de machine gebruikt,
moet men altijd vol gas geven. De volgaspositie bevindt zich 1 - 1.5 cm van de onderkant van de groef.
6. KRACHTAFNEMER (UIT)
Hendel met veerbelasting om de krachtafnemer uit
te schakelen.
3. Choke - voor het starten van een koude
motor. De chokepositie bevindt zich onderaan in de groef.
Druk de knop in om de krachtafnemer uit
te schakelen.
7. VERING VAN HET ZITJE
12. STARTSLEUTEL
Draaiknop voor traploos instellen van de vering
van het zitje. Wordt aangepast aan het gewicht van
de chauffeur.
Contactslot dat gebruikt wordt om de motor te starten en uit te schakelen. Drie posities:
22
STOP
1. Stoppositie - de motor is kortgesloten.
De sleutel kan verwijderd worden.
NEDERLANDS
2. Rijpositie (zonder symbool)
START
3. Startpositie - de elektrische startmotor
wordt geactiveerd wanneer de sleutel in de
startpositie met veerbelasting wordt gedraaid. Laat de sleutel terug naar de rijstand gaan wanneer de motor gestart is.
GEBRUIK VAN DE MACHINE
TOEPASSINGSGEBIEDEN - VILLA
De machine mag uitsluitend worden gebruikt bij
de volgende werkzaamheden met de aangegeven
originele STIGA-accessoires:
1. Grasmaaien
Met maaiaggregaat 13-2916 (85M) of 13-2910
(102M).
2. Vegen
Met veegmachine 13-0920. Stofbeschermer
13-1937 aanbevolen.
3. Sneeuwruimen
Met sneeuwschuif 13-1917. Sneeuwkettingen
13-1947 en wielgewichten 13-1982 aanbevolen.
4. Gras en bladeren vegen
Met een getrokken grasvangbak 13-1978 (30")
of 13-1950 (42").
5. Gras- en bladtransport
Met transportkar 13-1979, 13-1992.
Het trekmechanisme mag worden belast met een
verticale kracht van maximaal 100 N.
De duwkracht van getrokken accessoires mag, in
het trekmechanisme, niet groter zijn dan 500 N.
VOOR HET STARTEN
Voor u de machine in gebruik neemt,
moet u deze gebruiksaanwijzing en de
meegeleverde "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" grondig doornemen.
TANKVULLING
Gebruik normaal benzine, indien voorradig loodvrij. Gebruik nooit tweetakt.
N.B.! Vergeet niet dat benzine slecht kan worden,
koop nooit meer benzine dan u binnen de 30 dagen
gebruikt.
NL
Benzine is erg brandbaar. Bewaar de
benzine in een speciaal daarvoor bestemde tank o.d.
Vul alleen benzine bij in open lucht en
rook niet tijdens het bijvullen. Verwijder nooit de vuldop of vul nooit benzine
bij wanneer de motor draait of nog
warm is.
OLIEPEIL VAN DE MOTOR CONTROLEREN
Het carter is bij aflevering altijd met olie SAE 30
gevuld.
Controleer voor elk gebruik of het oliepeil correct is. De machine moet op een vlak oppervlak
staan.
Maak de oliepeilstok los en droog hem af.
Weer geheel neersteken en vastschroeven.
Daarna losschroeven en optrekken. Het oliepeil aflezen. Olie bijvullen tot de “FULL” streep, als het
oliepeil daar onder ligt (afb 9).
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Deze machine is uitgerust met een veiligheidssysteem dat bestaat uit:
- een stroomonderbreker op de drijfwerkkast.
- een stroomonderbreker in de stoelbevestiging
- een vervangbare, elektronische veiligheidsmodule die het systeem stuurt
Om de machine te starten moet:
- de versnellingspook in de vrijloop staan
- de bestuurder op de stoel zitten
- de inschakelhendel van de krachtafnemer
zich in de onderste stand bevinden (= de
krachtafnemer is uitgeschakeld)
Voor ieder gebruik moet de werking
van het veiligheidssysteem worden gecontroleerd!
Controleer dit op de volgende wijze:
- start de motor, ga op de stoel zitten, zet de
versnellingspook in de eerste versnelling, til
uw lichaam even op van de stoel - de motor
moet stoppen)
- start de motor opnieuw, ga op de stoel zitten,
schakel de krachtafnemer in, til uw lichaam
even op van de stoel - de krachtafnemer moet
worden uitgeschakeld
23
NL
NEDERLANDS
Als het veiligheidssysteem niet werkt,
mag de machine niet worden gebruikt!
Breng de machine voor controle naar
een servicewerkplaats.
STARTEN VAN DE MOTOR
1. Open de benzinekraan (afb 13).
2. Controleer dat de bougiekabel op zijn plaats zit.
3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld
is.
4. Zet de versnellingspook in de neutrale stand.
5. Koudestart - zet de gashendel in de chokestand.
Warme start - zet de gashendel in volgas (1 - 1,5
cm boven de chokestand).
Wees voorzichtig op hellingen. Stop of
start niet plotseling wanneer u een helling op- of afrijdt. Rijd nooit dwars over
een helling. Rijd van boven naar beneden en beneden naar boven.
Bij het naar beneden rijden langs een
helling met een hoek groter dan 20°
kunnen de achterwielen van de grond
komen. Het maaiaggregaat verhindert
echter dat de machine voorover kiept.
De machine mag, met daarop originele
accessoires gemonteerd, op een helling
met een hoek van maximaal 10° rijden,
ongeacht de richting.
7. Draai de startsleutel om en start de motor.
Rijd langzamer op hellingen en bij het
nemen van een bocht om te voorkomen
dat de machine kantelt of dat u controle
over de machine verliest.
8. Wanneer de motor gestart is, duw de gashendel
dan geleidelijk naar volgas als u de choke gebruikt
heeft.
Draai het stuurwiel niet compleet rond
tijdens het rijden met hoge snelheid en
vol gas. De machine kan kantelen.
9. Belast bij een koude start de machine niet onmiddellijk na het starten maar laat de motor een
paar minuten draaien. Dan wordt de olie opgewarmd.
Houd handen en vingers uit de buurt
van de ketting en de zitconsole. Anders
kunnen ze beklemd raken. Gebruik de
machine nooit zonder motorkap.
6. Trap het pedaal tot op de bodem in.
STOPPEN
Zet de krachtaansluiting vrij. Trek de parkeerrem
aan. Laat de motor 1 - 2 minuten stationnair lopen.
De motor afzetten door de startsleutel om te
draaien.
Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk
wanneer de machine op b.v. een aanhanger wordt
vervoerd.
Als u de machine onbeheerd achterlaat,
moet u de bougiekabel losmaken van de
bougie. Neem ook de sleutel uit het
startslot.
Na het maaien is de motor erg warm.
Raak de geluiddemper, de cylinders of
de koelribben niet aan. Anders kunt u
brandwonden oplopen.
RIJDEN
Zorg er altijd voor dat er voldoende olie in de motor is bij het rijden van hellingen (oliepeil op
“FULL”).
24
Als u de machine gebruikt - geef altijd vol gas.
ONDERHOUD
Voer nooit service uit aan de machine
zonder eerst:
-de motor uit te schakelen
-de startsleutel uit het contact te halen
-de bougiekabel los te koppelen van de
bougie
-de parkeerrem in te schakelen
-de krachtafnemer te ontkoppelen
SCHOONMAKEN
Om brandgevaar te voorkomen:
-houd de motor, geluiddemper, accu en
brandstoftank vrij van gras, blad en
olie.
-controleer regelmatig of de machine
olie en/of brandstof lekt.
N.B.! Als u schoonmaakt m.b.v. een hogedrukspuit, richt de straal dan niet rechtstreeks op de
transmissie.
NEDERLANDS
MOTOR - OLIE VERVERSEN
De eerste keer olie verversen na 5 draaiuren, daarna iedere 50 draaiuren of één keer per seizoen. Olie
verversen als de motor warm is.
Gebruik olie van goede kwaliteit (serviceklas SE,
SF of SG).
Na het maaien is de motorolie erg
warm. Laat de motor daarom eerst een
paar minuten afkoelen voor u de olie aftapt.
NL
Vet de stuurkabel regelmatig in. Dit is belangrijk
voor de levensduur van de kabel.
De aandrijfketting H en de overige beweegbare
draaipunten worden een paar maal per seizoen met
olie gesmeerd (afb 18).
De versnellingsbak en het differentieel worden in
de fabriek met vet gevuld. Als ze niet geopend
worden (mag uitsluitend door een vakman gedaan
worden) hoeven ze normaal niet bijgevuld te worden.
1. De machine naar links hellen.
LUCHTFILTER
2. De olieaftapplug F losschroeven (afb 11). Deze
zit aan de linkerzijde van de motor, (van de achterzijde van de machine gezien). Laat de olie in een
bak lopen. Zorg ervoor dat er geen olie op de Vriemen komt.
Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer
het luchtfilter gemonteerd is.
3. De olieplug weer monteren.
Reinig het papierfilter J één keer per jaar of om de
100 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van
toepassing is (afb 14).
4. De oliepeilstok wegnemen en nieuwe olie vullen.
Hoeveelheid olie:
Classic - 1,1 Liter
Senator - 1,4 Liter
Olietype zomer: SAE-30
(Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden. In dit
laatste geval kan het olieverbruik echter iets hoger
liggen en moet het oliepeil iets vaker gecontroleerd
worden).
Olietype winter: SAE 5W-30
(Ook SAE 10W-30 kan gebruikt worden).
Geen toevoegsles bij de olie gebruiken.
Niet te veel olie vullen. Dan kan de motor te warm
worden.
Het oliepeil na iedere keer bijvullen controleren.
Het peil moet tot “FULL” reiken.
SMERING
De machine heeft drie smeernippels G op de achteras die iedere 25 uur met universeel vet gesmeerd
moeten worden (afb 12 - 13).
Alle kunststoflagers (achterwiel-, stuurschijf-, pedaal- en stuurstangslagers en de kabelrollen) worden een paar maal per seizoen met universeel vet
gesmeerd.
De draaipunten van de spanarmen van krachtaansluiting en koppeling worden een paar maal per
seizoen met universeel vet gesmeerd.
Reinig het voorfilter I om de 3 maanden of om de
25 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toepassing is (afb 14).
NB! Reinig vaker indien de machine in stoffige
omstandigheden moet werken.
1. Verwijder de beschermkap van de luchtfilter en
de schuimplastic filter.
2. Reinig de schuimplastic filter in een vloeibaar
afwasmiddel en water. Wring de filter uit tot deze
droog is. Giet wat olie op de filter en wrijf de olie
erin.
3. Draai de moer die de papieren filter vasthouden,
los en verwijder ze. Haal de papieren filter eruit en
maak het luchtfilthuis zorgvuldig schoon om vuil
worden van de carburateur te voorkomen.
4. Maak de papieren filter als volgt schoon. Klop
deze licht tegen een glad oppervlak. Als de filter
erg vuil is, dient deze te worden vervangen.
5. Monteer in omgekeerde volgorde.
Bij het schoonmaken van de papieren filter mogen
geen petroleum oplosmiddelen worden gebruikt.
Deze oplosmiddelen vernielen de filter.
Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van
de papieren filter. De papieren filter mag niet worden ingeölied.
KOELLUCHTINLAAT
De motor is luchtgekoeld. Als het koelsysteem
verstopt is gaat de motor kapot. tenminste één maal
per jaar of iedere 100 draaiuren moet de motor
25
NL
NEDERLANDS
schoongemaakt worden.
ken en opzij draaien (afb 17).
Demonteer de ventilatorkap. Maak de koelflenzen
van de cylinder, de ventilator en het draaiend rooster schoon (afb 15). Vaker schoonmaken als U
droog gras maait.
2. De riemgeleiding M bij de dubbele riemschijf
losschroeven en wegnemen.
BOUGIE
4. De V-riem wegnemen.
Een veroliede en verroete bougie met verbrandde
electroden maakt het starten van de motor moeilijk.
5. De nieuwe V-riem monteren met de overige delen in omgekeerde volgorde.
De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstralen) schoonmaken en de afstand van de electroden
weer op 0.75 mm afstellen.
Vervang de bougie als de elektroden te erg verbrand zijn. Gebruik bougiebus AC en draaipen AD
uit de accessoireszak om de bougie te vervangen.
De motorfabrikant beveelt het volgende aan:
Champion J19LM.
CARBURATOR
De carburator is bij levering juist ingesteld en moet
normaal niet bijgeregeld worden.
Als de carburator toch bijgeregeld moet worden,
neem dan contact op met een servicepunt.
AFSTELLEN VAN DE KRACHTAANSLUITING
Als de V-riem naar de dubbele riemschijf slipt
wanneer de krachtaansluiting ingeschakeld is, kan
de V-riem gespannen worden door de moer K op
de stang van de krachtaansluiting in te schroeven
(afb 16).
VERWISSELEN VAN AANDRIJFRIEMEN
Altijd originele riemen voor de machine gebruiken. Ze passen precies en blijven het langst heel.
Als U V-riemen verwisselt, de ene zijde van de
machine oplichten (de carburateur altijd naar boven). Zet een kist of iets dergelijks onder het voorwiel. Niet vergeten het andere voorwiel te
blokkeren zodat de machine niet weg kan rollen.
De achterwielen in de stand voor een bocht zetten.
LET OP! Als de machine meer dan 45° helt moet
de accu verwijdert worden.
AANDRIJFRIEM MOTOR - DUBBELE
RIEMSCHIJF
1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma26
3. De riemgeleiding N bij de spanrol van de krachtaansluiting losschroeven en wegnemen.
6. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet,
wanneer de V-riem gespannen is, 3 - 5 mm van de
V-riem liggen.
AFSTELLEN VAN DE KETTING
Als de ketting te slap is kan hij gespannen worden
door de moer P verder op de spanschroef te schroeven. Span de ketting niet te hard (afb 18).
AFSTELLEN VAN DE KOPPELING
Het koppelingsstangetje moet zo afgesteld worden
dat de speling in het pedaal 5 - 10 mm bedraagt.
De speling van de koppeling wordt afgesteld met
de moeren Q. Schroef de moeren op de koppelingsstang dan neemt de speling toe (afb 19).
AFSTELLEN VAN DE STUURKABEL
Na einige uren draaien moet de stuurkabel afgesteld worden
Span de stuurkabel door de moer R in te schroeven (afb 20). BELANGRIJK! Het “schroefeinde”
moet vastgehouden worden tijdens het afstellen.
Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelafplatting op het “schroefeinde”.
De stuurkabel moet zo afgesteld worden dat alle
speling weg is.
VERWISSELEN VAN DE STUURKABEL
De stuurkabel is onderhevig aan slijtage en moet
indien nodig vervangen worden.
1. Demonteer de kapotte stuurkabel.
2. Bevestig het “moereinde” van de stuurkabel met
de schroef S. De schroef niet geheel aantrekken
(afb 20).
3. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf
en op de kabelrollen T en U.
4. Wikkel de stuurkabel 1 omwenteling met de
NEDERLANDS
NL
klok mee op de inwendige helft van de stuurrol
(achter het gat in de stuurrol).
5. Druk de vastgeklonken pen i het gat van de
stuurrol.
6. Rol de stuurkabel nog 1 omwenteling op de
stuurrol (vóór het gat in de stuurrol).
7. Leg de stuurkabel op de kabelrollen V en X.
8. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf
en steek het “schroefeinde” van de kabel door het
gat in de opgelaste hoek op de stuurschijf.
9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef
en bevestig hem met plaatje en moer R.
10. Zet de kabelhouders volgens de afbeelding en
trek de schroeven aan.
11. Trek de schroef S aan.
12. Span de stuurkabel door de moer R in te
schroeven. BELANGRIJK! Het “schroefeinde”
moet vastgehouden worden tijdens het afstellen.
Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelafplatting op het “schroefeinde”. Bevestig de struurkabel zodanig dat alle speling eruit is en vet de
kabel in.
13. Na einige uren rijden moet de kabel opnieuw
afgesteld worden.
14. Span de stuurkabel niet te hard. Dat veroorzaakt onnodige slijtage van de stuurkabel, rollen
etc.
AFSTELLEN VAN DE REM
De machine heeft een schijfrem op de versnellingsbak.
Als de remwerking niet voldoende is als de pedaal
ingetrapt wordt, doet men als volgt:
De stelmoer A inschroeven (afb 21).
BELANGRIJK! De rem niet aanliggen als de rempedaal losgelaten is.
Controleer na het instellen dat de koppeling altijd
geactiveerd wordt voor de rem.
STIGA behoudt zich het recht voor om de produkten te wijzigen zonder voorafgaande waarschuwing.
27
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
1.Kategori
Luokka
Kategori
Kategori
Kategorie
Category
Catégorie
Categorie
Categoria
Categoría
Categoria
Gräsklippare med bensinmotor
Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
Plæneklipper med benzinmotor
Gressklipper med bensinmotor
Rasenmäher mit Benzinmotor
Lawnmowers with petrol engines
Tondeuses à moteur à explosion
Grasmaaiers met benzinemotor
Tosaerba con motori a benzina
Cortacéspedes con motor de gasolina
Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
Kategoria
Категория
Kategorie
Kategória
Kategorija
2.Typ
Tyyppi
Type
Type
Typ
Type
3.Art.nr.
Tuotenumero
Art.nr.
Art.nr.
Art.-Nr.
Item no
N° d'article
Itemnr.
4.Tillverkare
Valmistaja
Producent
Produsent
Hersteller
Manufacturer
5.Vibration
Tärinä
Vibration
Vibrasjon
Vibration
Vibration
Vibration
Vibratie
Vibrazioni
Vibración
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
Газонокосилки с бензиновым двигателем
Sekačky trávy s benzinovým motorem
Benzinmotoros fűnyíró
Kosilnice z bencinskimi motorji
Type
Type
Tipo
Tipo
Tipo
Тип
Typ
Típus
Tip
V401
Tételszám
Izdelek, št.
1. 13-2855 + 13-2916
2. 13-2858 + 13-2916
3. 13-2858 + 13-2910
Typ
Articolo n.
Nº de
referencia
Item nº
Fabricant
Fabrikant
Produttore
Fabricante
Fabricante
Изготовитель
Výrobce
Gyártó
Proizvajalec
GGP Sweden AB
P.O. Box 1006
SE-573 28 Tranås
Sweden
Producent
Vibração
Wibracje
Вибрация
Vibrace
Vibráció
Tresljaji
< 0.5 m/s2
< 2.5 m/s2
(ISO 5349)
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso
Garanteret lydeffektniveau
Garantert lydeffektnivå
Garantierter Geräuschpegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Gegarandeerd geluidsniveau
Livello di potenza sonora garantito
Nivel de potencia de sonido garantizado
Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Гарантированный предельный уровень шума
Zaručená úroveň hluku
Garantált hangteljesítményszint
Zajamčena raven zvočne jakosti
(LWA)
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso
Målt lydeffektniveau
Målt lydeffektnivå
Gemessener geräuschpegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Gemeten geluidsniveau
Livello di potenza sonora misurato
Nivel de potencia de sonido medido
Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku
Mért hangteljesítményszint
Izmerjena raven zvočne jakosti
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
100 dB(A)
Торговая
марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Marque
Fabricage
Marca
Marca
Marca
8.Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
Marka
9.Klippbredd
Leikkuuleveys
Klippebredde
Klippebredde
Schnittbreite
Cutting width
Largeur de coupe
Snijwijdte
Larghezza di taglio
Ancho de corte
Largura de corte
STIGA
1, 2:
3:
85 cm
102 cm
Szerokość koszenia
Рабочий захват
Šířka sekání
Vágási szélesség
Širina košnje
10.Serienr
Valmistenumero
Serienr.
Serienr.
Seriennummer
Serial number
Numéro de série
Serienummer
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Numer seryjny
Заводской номер
Číslo série
Sorozatszám
Serijska številka
Pozycja nr
Поз.
Císlo položky
Izjava ES o skladnosti
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Se dekal på chassit
Katso tarra rungossa
Se mærkat på chassis
Se etikett på chassiset
Siehe Schild am Chassis
See label on chassis
Voir la plaque sur le châssis
Zie label op chassis
Vedi etichetta sul telaio
Véase la etiqueta en el chasis
Ver etiqueta no chassis
Patrz etykieta na podwoziu
См. табличку на шасси
Viz štítek na podvozku
Lásd az alvázon lévő adattáblát!
Glej nalepko na šasiji
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
Marque
Fabricage
Marca
Marca
Marca
Marka
Марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Briggs & Stratton
Modell
Malli
Model
Modell
Modell
Model
Modèle
Model
Modello
Modelo
Modelo
Модель
Model
Modell
Model
1.
196707
2-3. 286707
Model
12.Rotationshastighet
Pyörimisnopeus
Rotationshastighed
Rotasjonshastighet
Umdrehungsgeschwindigkeit
Rotation speed
Vitesse de rotation
Rotatiesnelheid
Velocità di rotazione
Régimen
Velocidade de rotação
Predkośc obrotów
1. 3100 rpm
2-3. 3200 rpm
7.Anmält organ
Ilmoitettu laitos
Bemyndiget organ
Underrettet organ
Anmeldeorganisation
Notified body
Organisme notifié
Keuringsinstantie
Organismo notificato
Organismo notificado
Organismo notificado
ITS Testing &
Certification Ltd
Частота вращения
Rychlost otáčení
Rotációs sebesség
Hitrost vrtenja
1. 99 dB(A)
2-3. 96 dB(A)
Urzad zatwierdzajacy
Уполномоченная организация
Oprávnený orgán
Az értesítés címzettje
Obveščeni organ
Notified Body representative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità
Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
Denna produkt är i överensstämmelse med
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1
om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
- ljuddirektiv 2000/14/EG
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka
käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen
yhteydessä
- meludirektiivi 2000/14/EG
Izjava ES o skladnosti
Частота вращения
-Данное изделие соответствует
-Директиве 89/336/EEC о электромагнитной совместимости
-Директиве 98/37/EEC о механическом оборудовании и Приложению 1
к нему, устанавливающему основные требования к охране здоровья и
технике безопасности на производстве
- Директиве 2000/14/EC об уровнях шума
Tento výrobek vyhovuje
- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
- Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na
prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu
zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
- Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes
lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om
væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og
fremstilling
- direktiv 2000/14/EF om støjemission
Dette produktet er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1
om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
- lyddirektiv 2000/14/EF
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der
Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im
Zusammenhang mit der Herstellung
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG
Ez a termék megfelel
- az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
- a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az
irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági
követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
- a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
Ta izdelek je v skladu z
- Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek
1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s
proizvodnjo
- Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
This product conforms to
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the
directive regarding essential health and safety requirements in conjunction
with manufacturing
- Noise Emission Directive 2000/14/EC
Ce produit est conforme à
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à
l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de
santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel
1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m.
fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1
della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza
relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
Este producto respeta las siguientes normas:
- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los
requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las
máquinas
- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
Este produto está em conformidade com
- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao
apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e
segurança em conjunto com os de fabrico.
- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
- Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC
- Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy,
dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i
bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
- Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
Mats Antonsson
Utfärdat i Tranås
Annettu Tranåsissa
Udfærdiget i Tranås
Utstedt i Tranås
Ausgefertigt in Tranås,
Schweden
Issued in Tranås
Fait à Tranås
Gepubliceerd in Tranås
Rilasciata a Tranås
Emitido en Tranås
Publicado em Tranås
Wydano w Tranås
Выдано в Tranås
Vydáno v Tranåsu
Kibocsátva Tranåsban
Izdano v Tranås
2002-11-05
Certifieringsansvarig
Sertifioinnista vastaava
Certificeringsansvarlig
Sertifiseringsansvarlig
Für die Zertifizierung
verantwortlich
Certification Manager
Directeur de Certification
Certification Manager
Direttore Certificazione
Responsable de
certificación
Director de Certificação
Kierownik ds. legalizacji
Начальник службы
сертификации
Vedoucí pro certifikaci
a tanúsításért felelős
igazgató
Poslovodja za izdajo
certifikatov
NOTES
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
30
NOTES
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
31
M OWI NG
A H E AD
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S
w w w. s t i g a . c o m