Diat

Transcription

Diat
Englantilaisen runouden
historia
Lyriikkapraktikum
Lauri Niskanen
(FM, tohtorikoulutettava, yleinen kirjallisuustiede)
1. Kurssin esittely, Old English
26.10.2015 12-14: Alustusaiheiden jako, Beowulf, Kaedmon
A Hubbub of Phenomenon.
The Dialogic Translations of James Joyce’s Ulysses.
The Dialogic Translation: ”Each translation is a rewriting of the source text, and a comment on the
source text, and these revisions and reformulations form a dialogue – be they additive or
juxtapositional – expand our understanding of the original work.” (The Hubbub of Phenomenon, work
in progress.)
”Englantilaisen runouden historia”
• ’englantilainen’ (britit, irlantilaiset vuoteen 1922 asti, ei kolonioista: Seamus Heaney [Pohjois-Irlanti] on sallittu ja
käsitellään, James Joyce [Irlanti] ei)
• ’runous’ (lyriikka, epiikka)
• ’historia’ (kuolleita valkoisia miehiä ennen vuotta 680 – 1900-luvun keskiosa & loppupuoli)
• Suoritus (Kurssin suoritus koostuu 50% kokoontumiskerroille tehtävistä aiheisiin liittyvistä alustuksista, ja 50% vapaa-aiheisesta
loppuesseestä*)
• Alustuspäivien ja ryhmien jako
* TYY210E –suorittajille lisätehtävä
1.
Kurssin esittely, sekä työparien ja alustusaiheiden jako. Old English 400–1100.
BEOWULF.
2.
2.1. Middle English 1100–1400. Keskiajan lyyrinen runous, William Langland, Geoffrey
Chaucer. CANTERBURYN TARINOITA. 2.2. Early Modern English 1 – Renessanssi ja
reformaatio: Thomas Wyatt, Earl of Surrey.
3.
3.1. Early Modern English 2 - Elisabetin aika: Philip Sidney, Edmund Spenser, Walter
Raleigh. 3.2. Early Modern English 3– Shakespearen sonetit. NAUTINTOJEN AJAN
AARRE – WILLIAM SHAKESPEAREN SONETIT
6 alustusta!
4.
4.1. Modern English 1 – Stuartien aika: John Donne, John Milton, John Dryden.
6 ryhmää á 3-4 hlö
KADOTETTU PARATIISI. 4.2. Modern English 2 – Valistusaika: Jonathan Swift,
Alexander Pope, Thomas Gray, Oliver Goldsmith.
5.
5.1. Modern English 3 – Romantikot: William Blake, William Wordsworth, Coleridge, Sir
Walter Scott. 5.2. Modern English 4 – Nuoremmat romantikot: Byron, Shelley, Keats.
n. 30 min
RUNOELMIA – JOHN KEATS / SHELLEYN RUNOJA.
6.
6.1. Modern English 5 – Viktoriaaninen aika: Alfred Tennyson, Elizabeth Barrett,
nonsense. 6.2. Modern English 6 – Myöhäinen viktoriaaninen aika: Wilde, Housman,
Kipling. VALKOISEN MIEHEN TAAKKA.
7.
7.1. Modern English 7 – 1900-luvun alku: Ezra Pound, T. S. Eliot, W. B. Yeats. 7.2.
Modern English 8 – 1900-luvun keskiosa ja loppupuoli: W. H. Auden, Dylan Thomas,
Philip Larkin, Seamus Heaney. SORAN ÄÄNIÄ.
Lukulista 7 kirjaa
Kokoontumiskerta Aihe
Ryhmä
2.11.
a) Keskienglantilainen kirjallisuus
b) Renessanssi & reformaatio
Chaucer-ryhmä
Lauri
9.11.
a) Elisabetilainen kirjallisuus
b) Shakespearen sonetit
Lauri
Shakespeare-ryhmä
16.11.
a) Stuartien aika
b) Valistusaika
Oliko Milton-ryhmä?
Lauri
23.11.
a) Romantikot
b) Nuoremmat romantikot
Lauri
Oliko Keats-ryhmä?
30.11.
a) Viktoriaaninen aika
b) Myöhempi viktoriaaninen aika
Lauri
Myöhäisviktoriaaniryhmä
7.12.
a) Pound, Eliot, Yeats
b) Auden, Thomas, Heaney
Lauri
Larkin-ryhmä
Old English
• Anglit ja saksit (saksilaiset) (ja juutit) valtasivat Englannin (Britannian kelteiltä) 400 ja 500-luvuilla. 600-luvulla lähetyssaarnaajat opettivat
englantilaiset kirjoittamaan
• Suullinen runous oli vuosisatojen aikana kehittynyttä mieleenpainuvan ilmaisun taidetta
• Enga-londin, Anglien maan, kirjallisuus oli ollut olemassa neljä vuosisataa, kun Normannivalloituksen (1066) seurauksena -> latina ja
englanti korvautui latinalla ja ranskalla
• Normannivalloitusta edeltävä kieli Old English, muisnaisenglanti 450-1100
• Ensimmäisiä englanninkielisiä runoja Kaedmonin ja Beden n. 670 eteenpäin kirjoittama runous
• Vaikka Kaedmon on ensimmäinen runoilija, jonka runoutta on säilynyt, ensimmäinen tunnettu englantilainen runoilija oli Aldhelm (n. 640709), jolta on säilynyt vain latinankielisiä kirjoituksia
• Aldhelm, Bede, Caedmon, Alfred ja Cynewulf (kaksi pyhimystä, lehmipaimen, kuningas ja nimimerkki)
Kaedmon
• Kaedmon käytti ensimmäisenä englannin kieltä pyhien tarinoiden mitalliseen suulliseen kerrontaan
• ”Caedmon, sing me a song”
• Munkit sitten olisivat tämän oppimattoman lehmiukkelin kansankieliset säkeet kirjoittaneet muistiin
• Useiden Beden Ecclesiastical Historyn käsikirjoitusten marginaaleissa on muinaisenglantilainen versio
Kaedmonin hymnistä: ”Kirkkaampana kaartui maa, kauniimmin kuulsi taivaskin”
• ”English is a stressed language, and the Old English verse line is a balance of two-stress phrases linked by
alliteration”
• Kaedmonin ja seitsemännen vuosisadan edustaman kristillisen hymnirunouden, lyriikan, syrjäyttää
kahdeksannella vuosisadalla kristillinen kertomarunous, epiikka.
Suom. Yrjö Jylhä
Vanhin muinaisenglantilainen käsikirjoitus
• The Ruthwell Cross is a stone Anglo-Saxon
cross probably dating from the 8th century
• The Dream of the Rood
• ”Old English riddle tradition, in which an
object is made to speak”
Bysmeredon hīe unc būtū
ætgædere. Eall ic wæs mid
blōde bestēmed,
They mocked both of us,
together. I was all drenched
with blood,
begoten of þæs guman sīdan,
siððan hē hæfde his gāst
onsended.
covered from the man’s side,
after he had sent forth his
spirit.
Exeter Book
• The Exeter Book, Exeter Cathedral Library MS 3501, also
known as the Codex Exoniensis, is a tenth-century[1] book or
codex which is an anthology of Anglo-Saxon poetry
• one of the great works of the English Benedictine revival of
the tenth century, and proposed dates for it range from 960
to 990
• Among the other texts in the Exeter Book, there are over
ninety riddles
Riddle 26
Some fiend robbed me from life, deprived me of wordly strengths, wetted next, dipped in water, took out again, set in the sun, deprived violently
of the hair that I had after, the hard knife's edge cut me, ground from impurities, fingers folded and a bird's delight spread useful drops over
me, swallowed tree-ink over the ruddy rim, portion of liquid, stepped on me again, traveled with black track. After, a man clad me with protective
boards, covered with hide, adorned me with gold. Forthwith adorned me in ornamental works of smiths, encased with wire Now the trappings and
the red dye and the wondrous setting widely make known the helm of the lord's folk, never again guard fools. If children of men want to use me
they will be by that the safer and the more sure of victory the bolder in heart and the happier in mind, in spirit the wiser. They will have friends the
more dearer and closer, righteous and more virtuous, more good and more loyal, those whose glory and happiness will gladly increase, and them
with benefits and kindnesses, and they of love will clasp tightly with embraces. Ask what I am called as a service to people. My name is famous,
bountiful to men and my self holy.
Riddle 26
Some fiend robbed me from life, deprived me of wordly strengths, wetted next, dipped in water, took out again, set in the sun, deprived violently
of the hair that I had after, the hard knife's edge cut me, ground from impurities, fingers folded and a bird's delight spread useful drops over
me, swallowed tree-ink over the ruddy rim, portion of liquid, stepped on me again, traveled with black track. After, a man clad me with protective
boards, covered with hide, adorned me with gold. Forthwith adorned me in ornamental works of smiths, encased with wire Now the trappings and
the red dye and the wondrous setting widely make known the helm of the lord's folk, never again guard fools. If children of men want to use me
they will be by that the safer and the more sure of victory the bolder in heart and the happier in mind, in spirit the wiser. They will have friends the
more dearer and closer, righteous and more virtuous, more good and more loyal, those whose glory and happiness will gladly increase, and them
with benefits and kindnesses, and they of love will clasp tightly with embraces. Ask what I am called as a service to people. My name is famous,
bountiful to men and my self holy.
Answer: Bible
Beowulf
• Kuten suomalainen ja kreikkalainen kirjallisuuden historia,
englantilaisen kirjallisuuden historia alkaa eeppisellä suullisen
perinteen runoelmalla, joka kuvaa inhimillisiä ja yli-inhimillisiä
muinaisia sankareita
• Käsikirjoitus 1000-luvulta, kompositio n. 800-luvulta, ja kuvattavat
tapahtumat n. 500-luvulta, ajalta ennen ”anglien maata”
• Scedeland vrt. Scandinavia, Skåne
• Ylevä, eleginen eepos
• Beowulfin Beowulf vrt. Iliaan Akilleus
• kaunopuheinen , rohkea , äkkipikainen, vahva…
HWÆT WE GARDE(Lo! We, of the Spear Dan-)
NA INGEAR DAGUM, ÞEOD CYNINGA
(-es in days of yore, of those great kings,)
ÞRYM GE FRUNON HUÐA ÆÞELINGAS ELLE[N]
(of their power heard, how those princes
deeds of valour)
FREMEDON.
(accomplished.)
https://www.youtube.com/watch?
v=PzmmPRG4smU
Kuulkaa! Keihäsdaanien /
kansankuninkaitten
Muinaisesta maineesta / meille on kerrottu,
Kuinka valtiaat ammoin / tekivät urotöitä
(käänt. Pekonen / Tolley 1999)
Käännökset
• J. R. Dillström: osittainen käännös 1927-28
• Dillströmin unelmana oli todistaa, että Kalevala ja Beowulf liittyvät läheisesti
yhteen ja että molempien tapahtumat sijoittuvat Turun saaristoon
• Pekosen ja Tolleyn vieraannuttava käännös 1999
• Tasapainottelu ”tarkkuuden, ymmärrettävyyden ja tyylin vaatimusten
ristipaineessa
W. P. Ker vs. J. R. R. Tolkien
• ”The hero is occupied in killing monsters, like Hercules or Theseus.
But there are other things in the lives of Hercules and Theseus
besides the killing of the Hydra or of Procrustes. Beowulf has nothing
else to do” (Ker: Dark Ages)
• ”Nearly all the censure, and most of the praise, that has been
bestowed on The Beowulf has been due either to the belief that it
was something that it was not - for example, primitive, pagan,
Teutonic, an allegory (political or mythical), or most often, an epic"
(Tolkien 1936)
Beowulf: The Monsters and the Critics
• ”Correct and sober taste may refuse us to admit that there can be interest
for us – the proud we that includes all intelligent living people – in ogres
and dragons” (Tolkien 1936, 16)
• ”[T]his dragon is […] a personification of malice, greed, destruction (the evil
side of heroic life, and of the undiscriminating cruelty of fortune that
distinguishes not good or bad (the evil aspect of all life)” (Tolkien 1936, 17)
• ”Beowulf is not, then, the hero of an heroic lay, precisely. He has no
enmeshed loyalties, nor hapless love. He is a man, and that for him and
many is sufficient tragedy” (Tolkien 1936: 18)
• [I]n the poem I think we may observe not confusion, a half-hearted or
muddled business, but a fusion that has occurred at a given point of
contact between old and new, a product of thought and deep emotion”
(Tolkien 1936: 20)
Beowulfin tenho
• Väistyvä pakanuus, vielä tuore kristinusko
• Kaksi osaa(?)
• Elämänkaaren nousu ja lasku
• Kolme osaa (?)
1. Kamppailu Grendeliä vastaan
2. Kamppailu Grendelin äitiä vastaan
3. Kamppailu lohikäärmettä vastaan
• Odysseian subteksti sijainneista ja
vieraanvaraisuudesta
• Beowulfin subteksti maineesta, häpeästä ja
sopivasta korvauksesta
Bibliography
• Beowulf. (Käänt. Pekonen Osmo ja Clive Tolley 1999)
• Alexander: Old English Literature
• Campbell: The Anglo-Saxons
• Mitchell, Robinson: A Guide to Old English
• Tolkien, John Ronald Reuel: The monsters and the critics and other
essays / J. R. R. Tolkien ; ed. by Christopher Tolkien.