Metaforer, liknelser och idiom PP

Transcription

Metaforer, liknelser och idiom PP
Bildliga uttryck
Liknelser, metaforer och idiom
Bildliga uttryck
Bildliga uttryck är mycket vanliga i många
språk. Gemensamt för detta sätt att uttrycka sig
är att man vill förtydliga det man vill uttrycka
genom att måla upp bilder i hjärnan för den som
lyssnar eller läser.
Liknelser
Liknelser innebär att säga att en sak är ”som” en
annan.
Många liknelser använder sig av djur men andra
substantiv eller hela fraser går också att jämföra
med.
Han var arg som ett bi
Det betyder att han var jättearg!
Hon var modig som ett lejon
Det betyder att hon är mycket modig.
Han blev röd som en tomat
Han blev röd i ansiktet / han skämdes
Hennes ord kändes som ett slag i
ansiktet.
Orden upplevdes som en förolämpning / orden
var upprörande.
Metaforer
En metafor används för att måla upp en bild av
något utan att jämföra med ordet ”som”. Ett ord
byts ut mot ett annat.
Livet är en resa
Det händer alltid saker i livet.
Du har ett hjärta av guld.
Du är en mycket snäll och ärlig person.
Det är dystra miner på börsen
idag.
Det betyder att de inte är glada, de är besvikna.
Idiom
Med idiom menas ord som tillsammans får en
annan betydelse än när de står ensamma.
De är fasta uttryckssätt som är specifika för varje
enskilt språk.
Det går inte att förstå ett idiom genom att
översätta alla orden för sig.
Idiomtavlan
Han hade huvudet på skaft.
Då betyder det att han var intelligent.
Fotbollsmatchen var ingen dans på
rosor.
Betyder att fotbollsmatchen inte var så lätt.
Spelarna fick kämpa rätt hårt.
- Stå inte på näsan i trädgården
nu barn! ropar mamma.
Det betyder att de inte ska ramla.
Pengarna på bordet fick henne att
dra öronen åt sig.
Pengarna fick henne att bli misstänksam.
De hade segern som i en liten ask
Det betyder att de hade segern helt säkrad.