Télécharger la brochure 2016-2017 du Cursus

Transcription

Télécharger la brochure 2016-2017 du Cursus
école camondo
diplôme architecte
d’intérieur – designer
interior architect
– designer degree
établissement privé d’enseignement supérieur
Private school of higher education
Le diplôme de l’école Camondo
The école Camondo’s degree
L’école Camondo forme depuis plus de 70 ans
des concepteurs qui imaginent le cadre de vie, intérieur
et extérieur, les usages et l’expérience que l’on attend
des fonctions et des espaces individuels et collectifs.
Elle est singulière dans le paysage de l’enseignement
supérieur national et international, puisque grâce
aux enseignements croisés d’architecture intérieure
et de design, elle donne aux étudiants que nous formons
les clefs pour être agiles, mobiles et armés pour une vie
professionnelle en mouvement et désormais placée sous
le signe du partage des compétences et des connaissances.
Cette noble et passionnante responsabilité, nous la portons
collectivement, pour nos étudiants et pour la vitalité
du cadre professionnel des prochaines décennies.
The École Camondo has been training and educating
designers for more than 70 years who shape interior and
exterior living environments, individual and collective
functions and spaces.
Our school stands out in the higher educational landscape
both at home and abroad, thanks to the high quality
of our cross-curricular courses in interior architecture and
product design. We give our students the keys to a dynamic
and skilled professional practice which is ever on the go
and devoted to sharing knowledge and skills.
This noble and enthralling responsibility, we collectively
deliver to our students and in the service of the profession’s
drive for the coming decades.
René-Jacques Mayer
Directeur de l’école Camondo / Head of École Camondo
René-Jacques Mayer
Directeur de l’école Camondo / Head of École Camondo
Les atouts de l’école
The school’s assets
4
1
Un diplôme reconnu
Depuis 1989, l’école Camondo
est reconnue par le ministère
de l’Éducation nationale.
Son diplôme est enregistré au
niveau I du Répertoire national
des certifications professionnelles. Sa formation est agréée
par le Centre français des
architectes d’intérieur. Le visa
du ministère de l’Enseignement
supérieur et de la Recherche est
en cours.
A valued and
acknowledged degree
Since 1989, Camondo has
had the National Ministry of
Education’s ackcnowledgement.
Our degree is a Level 1 degree
accredited according to the
National Repertoire of professional certifications’ criteria.
Our training is approved
by the French circle of Interior
architects (CFAI).
We are currently applying for
the Ministry of Education’s visa.
3
Un lien unique
avec un grand musée
2
Une bonne insertion
professionnelle
Plus de 90% des diplômés
trouvent du travail dans les
6 mois suivants leur diplôme
(enquêtes 2014 - 2015).
Elle s’appuie sur un fort réseau
d’anciens (près de 1 800 Alumni)
qui constitue notamment
une communauté active de
recrutement, en stage obligatoire
pendant la scolarité et après
l’obtention du diplôme.
A good professional
integration
Composante de l’institution
Les Arts Décoratifs, l’École
bénéficie d’une situation
unique en Europe : les
collections et la conservation
du musée des Arts décoratifs
enrichissent la pédagogie de
manière dynamique.
L’atelier, moteur
de la pédagogie
The workshop at the heart
of the training
L’enseignement collaboratif est la
marque pédagogique de l’École.
De la 1re année au diplôme,
un juste équilibre entre cours
fondamentaux et ateliers de
projet forme des esprits ouverts
et aptes à s’insérer dans la vie
professionnelle. Le croisement
des disciplines amplifie l’approche
créative du projet.
Collaborative teaching definitely
is Camondo’s trademark.
Over the 5 year curriculum, from
entrance to graduation, a fair
balance between core topic
courses and project-centered
workshops shapes open minds
which are fit to embrace a carreer.
The crossing of disciplines
amplifies the creative approaches
of each project.
A unique bond
with a great museum
Our school is part of the
institution Les Arts Décoratifs.
It grants us a unique position
in Europe in which museum
collections and curating improve
and enliven our students’ training.
More than 90% of our students
find a job within 6 months
following their graduation
(2014 - 15 official surveys).
We can rely on a strong
network of 1 800 alumni who
act as an active community in
recruiting our students both for
mandatory internships and after
graduation.
7
Une ouverture affirmée
à l’international
Une bourse Camondo pour
la diversité sociale
Des mobilités d’études semestrielles sont organisées en 2e
et 3e année avec l’Université de
Montréal, l’Université Belgrano
de Buenos Aires, l’Institut
supérieur des arts de Bruxelles,
la School of Art de Glasgow et
le Politecnico de Milan, ouvrant
à des financements Erasmus+.
Depuis 2008, un programme
inédit de mécénat d’entreprise
et de particuliers finance
le programme « Égalité des
chances », qui accompagne, sur
toute la durée de la scolarité,
les étudiants à faible niveau de
ressources. La diversité sociale
et géographique est un facteur
clef de la dynamique scolaire de
l’école Camondo.
A clear international
development
Semesters of studying abroad
are organised in 2nd and 3rd year
with the Universities of Montréal
and Belgrano in Buenos Aires,
the Institut Supérieur des Arts in
Bruxelles, the Glasgow School
of Art and the Politecnico in
Milan, supported by Erasmus+
fundings.
6
Un encadrement très attentif
A very careful tutelage
École de taille humaine (près de 400
étudiants), elle déploie pourtant
près de 65 enseignants, exerçant
une activité professionnelle dans leur
champ d’enseignement.
Pour mieux accompagner l’individualité
de leur parcours, les enseignants
encadrent, selon les années,
des groupes de 30 à 12 étudiants.
As a human-sized school (almost
400 students), Camondo yet deploys
almost 65 teachers, all active in their
professional field.
From 1st to 5th year, the tutoring rate
ranges from 1 teacher for 30 students
to 1 for 12, in order to better guide
them through their individual pathways.
9
8
Des ressources
au service de l’étudiant
Au-delà de l’accès privilégié
aux Arts Décoratifs, l’École
dispose d’un atelier maquette,
d’une bibliothèque spécialisée
riche de 13 000 ouvrages, et
d’un parc informatique en libre
service. Un programme de
Masterclass annuel mêlant arts,
histoire et sciences prospectives
complète les enseignements
du cursus de 5 ans.
Ressources to serve
students
Beyond privileged access to
the Arts Décoratifs, our school
offers a model workshop,
a specialized library endowed
with 13.000 books and a
free access to the whole Mac
and PC IT stock. A yearly
Masterclass programme mixing
arts, history and prospective
science completes the 5 year
curriculum.
Scholarships in the
service of social diversity
Since 2008, an unprecedented
programme of business patronage and private sponsorship
has been financing our « Equal
chances » programme, which
supports low income students
throughout their whole
education at Camondo. Social
and geographical diversity
is a key factor in our school’s
pedagogical drive.
Les atouts de l’école
The school’s assets
Chiffres et dates
Figures and dates
+ 700
-> heures de cours en 1er cycle.
-> hours during the 1st cycle.
Les architectes d’intérieur
The interior architects
Raphaëlle-Laure Perraudin
Architecte et urbaniste
Architect & urban planner
Les graphistes
The graphic designers
+ 450
-> heures de cours en 2e cycle.
-> hours during the 2nd cycle.
Dominique Averland
Architecte d'intérieur et designer
Interior architect & product designer
Anne de Robert
Architecte du patrimoine
Architect specialized
in cultural heritage
Marc Dumas
Graphiste et photographe
Graphic designer & photographer
5
Des partenariats
École – Entreprises
Associés à l’histoire de l’École,
industriels, éditeurs, distributeurs,
collectivités publiques participent
à la qualité de la formation en
proposant
des sujets pédagogiques ancrés
dans leur réalité professionnelle,
tant en architecture qu’en design.
Ils donnent lieu à des jurys pédagogiques, professionnels et au
prototypage des projets.
300
50%
School – Businesses
partnerships
Intimately linked to our school’s
history, manufacturers,
distributors, public authorities
and communities play a part in
the quality of our training by
suggesting projects rooted deep
in a craft’s reality, as much in
architecture as in design. They
lead to an assessment
of prototyping and planning
by professional jurors.
Enseignants / Teachers
2015 – 2016
6
-> Un diplôme en 300 ECTS (European Credit
Transfer System) compatible avec le système
d’enseignement supérieur européen.
-> A 300 ECTS degree (European Credit
Transfer System) transferable onto
the European HE system.
-> des heures d’enseignement
en ateliers de projet.
-> of tuition through
project-centered workshops.
-> mois de stage dans des agences nationales
ou internationales de design, d’architecture,
d’architecture intérieure…, encadrés, évalués
et intégrés au programme pédagogique
des 3e et 4e années.
-> months internship in national or
international design, architecture or interior
architecture companies… supervised,
assessed and inserted in the curricular
project of 3rd and 4th year students.
Emmanuel Bénet
Architecte d’intérieur et architecte
Interior architect & architect
Sébastien Boissard
Architecte d’intérieur, architecte
et designer / Interior architect,
architect & product designer
Mathilde Bretillot
Architecte d’intérieur-designer
Interior architect & product designer
Tania Cohen-Guez
Architecte d’intérieur-designer
Interior architect & product designer
Marie Compagnon
Architecte d’intérieur-designer
et plasticienne / Interior architect,
product designer & visual artist
Marie-Christine Dorner
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & product designer
Margaret Iragui-Lejeune
Architecte d’intérieur et designer
Interior architect & product designer
Philippe Mirailler
Architecte d’intérieur et
infographiste
Interior architect & computer
graphics designer
James Tinel
Architecte d'intérieur et designer
Interior architect & product designer
Evangelos Vasileiou
Architecte d’intérieur, architecte
et designer / Interior architect,
architect & product designer
Bruno Lacour-Veyranne
Architecte d’intérieur et architecte
Interior architect & architect
10
Des outils et des savoirs
partagés en réseau
L’École déploie dès la rentrée
2016 des partenariats avec des
lieux uniques de savoir-faire,
qu’ils soient traditionnels
ou innovants. Le programme
Atelier Campus permettra
à chaque étudiant, tout au long
de sa scolarité, d’expérimenter
matières et procédés
de fabrication d’exception.
At the heart of a complete
network
Our school has started this
year developing partnerships
with unique places where
expertise in the traditional or
innovative crafts are unrivalled.
Our Campus Workshop will
allow students, all along their
schooling to experiment with
new materials and exceptional
manufacturing processes.
Rendez-vous / Save the date
01
02
I
Salon des Formations Artistiques
Samedi 30 janvier et dimanche 31 janvier
Parc des Expositions
de la Porte de Versailles Paris 15e
—
Salon des Formations Artistiques
Art Schools Fair
Saturday 30 January and Sunday 31 January
at Porte de Versailles’s Parc des Expositions
Paris 15th arrdt.
Journées Portes ouvertes
Vendredi 12 février de 15h à 22h
Samedi 13 février de 10h à 19h
—
Open days
Friday 12 Febuary, from 3:00pm to 10:00pm
Saturday 13 Febuary, from 10:00am to 7:00pm
www.ecolecamondo.fr
-> Toute la pédagogie sur le livret de l’étudiant
à télécharger sur notre site Internet.
-> To view the full teaching philosophy
of the school, please download the students
book on our website.
Les architectes
The architects
Patrick Boulogne
Architecte, urbaniste et architecte
d’intérieur / Architect, urban planner
& interior architect
Florence Clausel-Borel
Architecte / Architect
Jean-Pierre Cornuet
Architecte / Architect
Antoine Fraysse
Architecte / Architect
Didier Ghislain
Architecte / Architect
Anne-Sophie Harnisch
Architecte / Architect
Julie L. Howard
Architecte / Architect
Olivier Védrine
Architecte et designer
Architect & product designer
Les designers
The designers
Jean-Baptiste Auvray
Designer / Product designer
Sélina König
Graphiste / Graphic designer
Julie Linotte
Graphiste / Graphic designer
Thanh-Phong Lê
Graphiste / Graphic designer
Les plasticiens
The visual artists
Martine Bedin
Designer et architecte
Product designer & architect
Dominique Dehais
Plasticien / Visual artist
Claude Bouchard
Designer et directeur artistique
Product designer & art director
Marc Dumas
Concepteur et plasticien lumière
Light designer & artist
Pierre Brichet
Designer / Product designer
Béatrice Duport
Plasticienne / Visual artist
Philippe Costard
Designer / Product designer
Shaune Neill
Plasticienne / Visual artist
Romain Cuvellier
Designer / Product designer
Arnold Pasquier
Cinéaste / Cinematographer
Jeremy Edwards
Designer / Product designer
Loïc Person
Plasticien / Visual artist
Jean-Baptiste Fastrez
Designer / Product designer
José Ferreira
Designer, plasticien et auteur
Product designer, visual artist
& writer
Les enseignants
en sciences humaines
The humanities
Paule Guerin
Designer / Product designer
Thierry de Beaumont
Journaliste / Journalist
Eric Jourdan
Designer / Product designer
Anne Bony
Historienne du design
Design historian
Aïssa Logerot
Designer / Product designer
Marco Mencacci
Designer, architecte et architecte
d’intérieur / Product designer,
architect & interior architect
Carola Moujan
Designer et chercheur
Product designer and lecturer
& researcher
Patrick Nadeau
Designer et architecte
Product designer & architect
Charlotte Poupon
Designer et chercheur
Product designer and lecturer
& researcher
Marie-Aurore Sticker-Métral
Designer / Product designer
Xavier Tiret
Designer et ingénieur
Product designer & engineer
Christian Morandi
Architecte / Architect
Vincent Tordjman
Designer et scénographe
Product designer et scenographer
Denis Pegaz-Blanc
Architecte et plasticien
Architect & visual artist
Anne Xiradakis
Designer / Product designer
Caroline Ziegler
Designer / Product designer
Jean-Pierre Constant
Historien de l’art / Art historian
Lorenzo Delesgues
Sociologue, Anthropologue
Sociologist, Anthropologist
Manolita Fréret-Filippi
Historienne de l’art et
de l’architecture, chercheur
Art and architecture historian
lecturer and researcher
Arnaud Laniepce
Enseignant en anglais, designer
English teacher, product designer
Aurélien Lemonier
Conservateur au MNAM et architecte
Curator at the MNAM & architect
Alexis Markovics
Historien de l’architecture, chercheur
Architecture historian, lecturer
& researcher
Fabien Petiot
Historien d'art et designer
Art historian & product designer
Céline Saraiva
Journaliste et critique d’architecture
Journalist & architecture critic
Alexandra Vagnaux
Sémioticienne / Semiotics
L’architecte d’intérieur – designer
Interior architect – designer
L’architecte d’intérieur – designer
Interior architect – designer
L’architecte d’intérieur pense de manière globale des univers
et des ambiances, dans les domaines du domestique
et de l’habitat, de l’hôtellerie et de la restauration, du travail
et du commerce, de l’espace et des services publics,
de la scénographie et de la muséographie, etc.
Humaniste et généraliste, il travaille de l’échelle de l’objet
à celle de la ville. Maître d’œuvre, il réhabilite tout autant
qu’il conçoit ; il construit la matérialité sensible
des environnements qu’il peut dessiner sur mesure.
Il convoque et connecte les savoirs et explore la culture des
contextes dans lesquels il intervient.
Attentif aux mutations sociétales et techniques, toujours
en dialogue avec les autres, il saura répondre à des
programmes inédits et inventer de nouveaux usages.
The Interior Architect has a global vision of atmosphere and
spaces, in domains that run the entire span of the domestic
sphere down to scenography and museography but also
by working on venues, the workplace, business and public
service spaces, etc.
Both humanist and universal, the IA works on various scales,
from the object to a whole city. As a craftsman and general
contractor, he or she restores as much as he or she designs;
the IA builds the perceptible materiality of the environment
which he or she can draw, on demand.
The IA convenes knowledge and skills and explores
the cultural contexts of his or her intervention.
Considerate of societal and technical transformations,
always open to dialogue, the IA knows how to meet
unprecedented programmes and come up with new functions.
Alexis Markovics
Directeur pédagogique / Programme director
Alexis Markovics
Directeur pédagogique / Programme director
2e année : Structurer son
expérience, ses sensations pour
projeter l’espace domestique et
penser des objets par le dessin,
la matière ou l’usage.
Year 2 : Building up one’s
experience and sensations in
order to plan the domestic
space and reflect objects
through drawing, comprehension of the matter or function.
re
1 année : Explorer, découvrir,
manipuler, mesurer,
appréhender, avec son corps,
avec ses sens et son esprit.
2
3e année : Concevoir l’espace
public et les lieux du public,
créer des objets et du mobilier
à partir d’usages complexes et
dans leur rapport à l’espace.
Year 3 : Designing the public
space and public venues,
creating objects or furniture
based on complex uses and
their relationship with space.
Year 1 : Exploring, discovering,
manipulating, measuring,
comprehending, with one’s
body and mind, through
all 5 senses.
1
3
-> Une pédagogie du projet, progressive et transversale
Organisé en deux cycles de trois et deux ans,
l’enseignement se développe pendant dix
semestres conduisant au diplôme d’architecte
d’intérieur - designer de l’école Camondo.
Organisé en -> trois unités pédagogiques
(le projet, l’expérimentation et les outils du projet),
le cursus développe une pédagogie du projet
originale grâce à un apprentissage simultané et
continu de l’architecture intérieure et du design.
Chaque semestre, les étudiants suivent conjointement -> un atelier d’architecture intérieure et
-> un atelier de design dans lesquels ils conçoivent
de un à trois projets, parfois en partenariat
avec des entreprises et sous la direction
d’enseignants, tous professionnels en exercice.
C’est dans ces ateliers hebdomadaires que
s’acquiert la méthodologie du projet,
dans une démarche de plus en plus globalisante
et transversale à mesure des années.
Il s’y applique les compétences acquises
dans la maîtrise des outils du projet et
s’y déploie la créativité développée dans les
ateliers d’expérimentation.
-> L’expérimentation entend apprendre
à concevoir par le faire dans des ateliers
d’approches plastiques, ceux de morphostructure ou encore lors de cours intensifs et pluridisciplinaires. C’est un enseignement propre
à amplifier la créativité et l’esprit de recherche.
L’esprit de la pédagogie
-> Les outils du projet regroupent toutes les
disciplines qui facilitent et permettent de nourrir,
produire et communiquer le projet : le dessin,
les techniques de représentation et de communication, les disciplines de la culture et des sciences
humaines (histoire, sociologie, sémiotique,
théorie et méthodologie).
Mobile et inventif, l’apprentissage est basé sur
un savant dosage entre démarches individuelles
et collectives. Au cœur du processus, l’atelier
est un espace où se développe l’échange entre
étudiants ainsi qu’avec les enseignants.
Il s’agit d’une méthode collaborative et toujours
interactive, où la question du sens est centrale.
Ainsi, l’approche transversale et pluridisciplinaire
permet d’aborder et de maîtriser toutes les
étapes et les composantes du projet : l’analyse
du contexte et du programme, le positionnement
conceptuel, le réglage des détails, leur représentation et leur communication.
Le séminaire de recherche Ambiances pour
habiter, les Master Class de l’école Camondo
et les workshops intensifs à portée internationale
complètent le cursus.
4e année: Maîtriser le projet
dans toutes ses dimensions :
concevoir des espaces jusqu’aux
détails, designer des objets
contextualisés, appréhender
les environnements dans leur
globalité.
Year 4 : Mastering the project
in all its dimensions: designing
spaces down to their utmost
details. Designing contextualized objects, comprehending
environments in their entirety.
4
5e année : Produire un mémoire
et deux grands projets,
démontrer la maîtrise des
outils techniques et plastiques,
construire une matérialisation
innovante et engagée
de la pensée.
Year 5 : Producing a dissertation and two large projects,
demonstrating good mastery
of the technical and aesthetic
tools, building an innovative
and committed realization
of one’s reasoning.
-> A progressive and cross-disciplinary project-centered pedagogy
Developed over two cycles of three and then
two years, the programme spans ten semesters
leading to the École Camondo’s degree of interior
architect-object designer.
Structured around -> three curricular units
(The project, Experimentation and Tools for the
project), the course explores an original and
singular project-centered pedagogy, thanks to a
simultaneous and uninterrupted learning process
both in interior architecture and object design.
of our teachers, all of whom are trained professionals, active in their domain.
The project’s methodology is hereby weekly
acquired through a more and more comprehensive
and cross-disciplinary approach as years go by.
The workshops are the perfect backdrop for
our students to put into practice all the skills
developed in the mastering of the tools of the
project and to exert their creativity improved
through our experimental workshops.
Each semester, our students jointly attend
-> an interior architecture workshop and
-> a design workshop, inside which they design up
to three projects, sometimes in partnership
with businesses and under the supervision
-> Experimentation is aimed at learning to design
by experimental participation in artistic and
morphostructural workshops, but also through
extensive cross-disciplinary courses. This pedagogy
is suited to develop creativity and exploration.
The spirit of our pedagogy
-> The project’s tools gather all the subjects
which facilitate and enable our students to feed,
produce and communicate on the project :
drawing, representation and communication
skills, plus all the subjects dealing with culture,
humanities and social sciences (semiotics,
history, theory and methodology).
Dynamic and creative, the training process rests
on a perfect blend of individual and collective
approaches. At the heart of the process the workshop, where students can exchange
and converse together, along with their teachers.
The whole method is about collaboration and
interaction, where making sense is paramount.
Therefore, our cross- and multi-disciplinary
approach allows for an easier access and greater
mastery of all the stages and components
of the project : context and programme analysis,
conceptual positioning, detail adjustments,
representation and communication.
The Ambiance pour habiter research seminars,
the École Camondo’s Masterclass and
the international intensive workshops will
complete the curriculum.
Photos : Julien Attard, Clément Boulard, Julien Lelièvre, Alexis Markovics — Traduction / translation : Arnaud Laniepce — Design : Thanh-Phong Lê
5
Modalités pratiques d’entrée
au Cursus de 5 ans
Le concours d’entrée
L’entrée à l’École se fait sur concours.
Sans limite d’âge, il est ouvert aux titulaires
du baccalauréat ou d’un titre admis en
équivalence. Pour les étudiants
étrangers, une bonne pratique de la langue
française est exigée.
Ce concours unique donne accès à la
1re année ou bien, en cas de formations
ou de diplômes antérieurs, à une année
supérieure à la 1re année.
Il comporte deux épreuves :
ǏǏUne épreuve de 5 heures au cours de
laquelle les candidats doivent réagir
par écrit, dessins et volumes à une
thématique et plusieurs documents.
ǏǏUn entretien de vingt minutes
avec un jury composé d’enseignants
de l’École, au cours duquel le candidat
commente son épreuve et présente son
dossier de travaux personnels dont la
composition lui est laissée libre.
Les candidats sont évalués sur
la qualité de leurs réponses écrites et
plastiques, sur leurs capacités créatives,
sur leur faculté à comprendre et à percevoir
l’espace, sur leur niveau de réflexion et de
culture générale.
Ils doivent démontrer leur motivation, leur
maturité et leur singularité.
Dossier d’inscription au concours
ǏǏfiche d’inscription au concours;
ǏǏextrait d’acte de naissance ou copie
de la carte nationale d’identité ou du
passeport ;
ǏǏcopie du baccalauréat ou du titre
étranger équivalent (traduit par un
service officiel) ;
ǏǏchèque de 150 € à l’ordre de :
École Camondo - Les Arts Décoratifs,
pour les frais d’inscription au concours
qui demeurent, en tout état de cause,
acquis à l’École ;
ǏǏéventuellement, copies des diplômes
obtenus autres que le bac.
Une convocation est adressée
dès réception du dossier complet.
Calendrier 2016
• Inscription au concours
-> du lundi 4 janvier au mercredi 4 mai
• Épreuves
-> samedi 14 mai
• Entretien
-> vendredi 20, samedi 21 ou lundi 23 mai
• Résultats sur place et
sur le site Internet de l’École
-> jeudi 26 mai, après-midi
Admission et liste d’attente
Une liste d’attente est constituée.
Les étudiants admis reçoivent un dossier
d’inscription au cursus à retourner pour le
vendredi 17 juin 2016 au plus tard.
Tarifs
ǏǏ220 € de frais de dossier ;
non remboursables, dus seulement lors
de la première inscription dans le cursus ;
ǏǏ8 000 € de frais de scolarité annuels
pour le 1er cycle (années 1, 2, 3)
et 10 000 € pour le 2e cycle (années 4 et
5), dus à l’inscription et remboursables
en cas d’échec au baccalauréat et cas
fortuits ou de force majeure; possibilité
de paiements échelonnés .
Statuts
Les étudiants bénéficient de tous les
avantages du statut étudiant (Sécurité
Sociale, prestations du CROUS…) et du
régime des bourses d’État (agrément du
22 novembre 1990 pour le Cursus de 5 ans).
Étudiants étrangers
À la rentrée universitaire, les étudiants
remettent une copie du titre de séjour
faisant suite au visa pour études.
Terms and conditions to attend
the 5 year curriculum
Entrance examination
Entry is based on a competitive
examination. No age limit being set,
applicants are required to have passed
the French Baccalauréat or any advanced
equivalent level. International students shall
provide evidence of proficient use of the
French language.
This unique examination guarantees
entrance to our 1st year, or, in case of prior
training or degrees, entrance to any year
above 1st year.
Calendar 2016
• Competitive entrance examination
-> from Monday, January 4th
to Wednesday, May 4th
• Tests
-> Saturday, May 14th
• Interviews
-> Friday 20th, Saturday 21th
or Monday 23th of May
• Results published at school and
on the school’s internet website.
-> Thursday 26th of May, PM
It consists in 2 tests:
ǏǏA 5 hour test during which applicants are
assessed on their ability to react through
an essay, drawings and 3D productions
to a topical question and several
supporting documents.
ǏǏA 20 minute interview during which a jury
composed of teachers from Camondo
assess the applicants’ ability to articulate
their work’s intentions in the test and a
portfolio of personal work, which is left
free for them to compose.
The applicants’ assessment will consider
intellectual performance in their
arguments, whether written or visual and
aesthetic, creativity, comprehending space
and general knowledge. Applicants shall
demonstrate keen maturity, engagement
and singularity.
Admission and waiting list
A waiting list is constituted.
Successful candidates receive a
registration file to fill in and return to us by
Friday, June 17th at the latest.
Entrance exam registration form
ǏǏRegistration form
ǏǏBirth certificate or copy of ID card
or of passeport ;
ǏǏCopy of the Baccalauréat or any other
foreign equivalent (official translation) ;
ǏǏA 150 € cheque to the account of :
École Camondo - Les Arts Décoratifs,
corresponding to registration fees, nonrefundable;
ǏǏany potential copy of a post-secondary
education degree.
A notification will be sent to applicant on
receiving complete file case.
Contactez-nous
Contact-us
Fees and rates
ǏǏA 220 € application fee;
non-refundable, only due on first
registration to our school.
ǏǏ8 000 € yearly tuition fees, for the 1st
cycle (years 1, 2, 3) and 10 000 € for the
2nd cycle (years 4, 5) whatever the year
you wish to attend. Deposit required on
registration and refundable in case of
failure at Baccalauréat and unforseen
or force majeure cases ; time payment
possible.
Statuses
All Camondo students enjoy full student
status in France (French Social Security,
CROUS helps…) and French scholarship
State grants (agreement terms of
Novembre 22nd, 1990 for the whole
curriculum at Camondo).
Overseas students
At the start of the school year, overseas
students are asked to provide a copy
of their residence permit after acquisition
of their student visa.
École Camondo
266 boulevard Raspail
75014 Paris – France
+33 (0)1 43 35 44 28
[email protected]
www.ecolecamondo.fr