THE NOVEl PUTEBJJ SUNUNS TJJHJJNBY ISHAK HAJI
Transcription
THE NOVEl PUTEBJJ SUNUNS TJJHJJNBY ISHAK HAJI
THE NOVEl PUTEBJJ SUNUNS TJJHJJNBY ISHAK HAJI MUHAMMAD: APOST-COlONIAl READING* Ungku Maimunah Mohd. Tahir [[email protected] Institute of the Malay World and Civilisation, Universiti Kebangsaan Malaysia. Abstract This article seeks to highlight a counter discourse to the dominant colonial discourse that posits European colonizers as superior to the colonised. Applying a post-colonial framework to Ishak Hj Muhammad's novel Putera Gunung Tahan, the analysis shows how Ishak manipulates his story to debunk firstly the colonial discourse of "going native" that renders as deranged colonisers who befriend "natives" or become intimate with them. The novel instead makes clear that Robert's insanity is caused by the simple and straightforward application of a magic potion. Secondly, the article highlights Ishak's contestation of the colonial discourse that represents "natives" as weak, wild, sexually rapacious and abnormal. Ishak portrays his protagonist, the colonised Ratu Bongsu, as clever, strong, normal and civilied, who successfully outsmarts William, rescues Mrs. William and marries her. Keywords: post-colonial, colonialism, civilizing mission, colonialist discourse. * civilised, independence, This is a revised version of my paper entitled 'Novel Putera Gunung Tahan oleh Ishak Haji Muhammad: Satu Bacaan Pascakolonial' read to The Fourth Academic Discussion in Conjuction with the Language Month, Year 2004, Dewan Singgahsana, Perkampungan Melayu, Geylang Serai, Singapura, 24 July, 2004. 1 MALAY LITERATURE Abstrak Dengan menggunakan kerangka pascakolonial, makalah ini merungkai teks Putera Gunung Tahan untuk menyerlahkan wacana balikan yang menyanggah wacana kolonial tentang kelebihan bangsa Eropah berbanding bangsa peribumi yang dijajah. Beberapa aspek wacana kolonial ini ditangani. Pertama, wacana "menjadi peribumi" iaitu apabiJa penjajah mula menyukai peribumi, maka ia (Eropah) akan hiJang kewarasannya. Melalui watak Robert, novelis Ishak Muhammad memalsukan wacana tersebut apabila diperlihatkan Robert menjadi gila kerana terkena ubat pengasih. Kedua, wacana berkaitan seksualiti yang memperagakan watak lelaki peribumi sebagai lemah, liar, pondan dan rakus. Novel menyanggah representasi ini melalui watak Ratu Bongsu yang diperlihatkan sebagai pintar, kuat, normal dan santun, yang mengalahkan penjajah William, menyelamatkan Puan William dan memperisterikannya. Kata kunci: pascakolonial, kolonialisme, bertamadun, kemerdekaan, wacana kolonial, misi mentamadunkan. Introduction The novel Putera Gunung Tahan was published in 1937, and as is generally known, by the 1930's European colonisation had covered more than 80% of the entire world. (Loomba, 1998: xiii). The same decade saw Tanah Me/ayu (The Malay Land) or Malaya in the grip of colonisation, meaning that Putera Gunung Tahan (literally, the son of Tahan Mountain) was written in a context of the world suffused with the catastrophes and disasters of colonisation. When Ishak Haji Muhammad was interviewed on the Malaysian television programme "Komentar"' on 27th June 1973, 36 years after the publication of the said novel, he claimed that the novel was written "specifically as a tool to fight for independence, justice and to oust the colonialists." (Pak Sako Putera Gunung Tahan, 1973; front page). It is generally believed that when a writer reflects upon his works written much earlier, his reflections are inevitably coloured by nostalgia. Without denying that nostalgia might playa part, it is, nevertheless, significant to note that "An Author's Reminisces", a statement which Ishak wrote on 14th February 1937 in Temerloh, and which was attached to the novel, seems to bear out the assertions that Ishak made on the Komentar programme. Against the background of this observation, this article seeks to problematise Ishak's claim. To what extent did Ishak make good his claim, and what narrative strategies did he employ to achieve his objectives? More importantly, did he succeed in the endeavour? Did Putera Gunung Tahan function "as a tool to fight for independence, justice and to oust the colonialists", 2 UNGKU MAIMUNAH MOHD. TAHIR as spelt out in "An Author's Reminisces" and repeated on the "Komentar" programme 36 years later? To this end, a brief discussion of the colonialist and post colonialist discourse, as it pertains to this article, is in order. An Analytical Framework: Discourse Colonial and Post-Colonial Since the literature on colonial discourse is widely available, it is not the intention of this article to enumerate it in detail here. Nonetheless, for the purpose at hand, some of its main ideas, particularly those related to the topic under discussion, will be discussed by way of reading Putera Gunung Tahan as a post-colonial text. Without denying that the issue of post-colonialism is complex, that the different experiences which colonised nations underwent are complicated, that in understanding post colonialism numerous factors such as class, gender and ideology need to be taken into consideration, in addition to the risks involved in simplifying all of the above, this article will nonetheless draw attention to a few key concepts that underlie colonial discourse. Besides, in analyzing the text, this article seeks to avail itself of the discourse in terms of its principles only and not in its particularities. In general, post-colonialism revolves around the question of the process and effects of colonisation, particularly its effects on the history, politics, social system, values, literature and culture of the colonised. Concomitant with this, and with reference to colonialism, the three important aspects that are interrelated are firstly, the appropriation or plunder of wealth and profits, secondly, the construction or production of knowledge and thirdly, the question of representation. It is possible to generalise that colonialism is informed by the desire to subjugate the colonised in order to appropriate their wealth. However, this exploitation must necessarily be executed in such a way that the objective of pillaging does not become apparent. Colonisation thus needs to be justified, which in turn calls for the construction or production of knowledge, in particular such knowledge that not only conceals the colonialist evil intent but, more importantly, also, at the same time, justifies and validates it. This, in turn, makes necessary certain representations of the colonised. In order to achieve the above objective, one of the fundamental concepts that informs colonialism is "othering" or "differentiating", namely making the colonised "different" or "not the same as". In simple terms, this concept calls for the colonialists (who are associated with the Europeans) to "distance" themselves ideologically from the colonised (namely the natives of the country colonised) so that the differences between the two groups are highlighted, made apparent, and easily 3 MALAY LITERATURE identified. Further to this, the relative positions of the two groups are contrasted in binary terms. By using racial difference. as a determining factor, the colonial discourse creates what is known as "the European self' and the "non-European other'. These two different identities facilitate the process of representation, aimed atdifferentiating the two groups, thereby making it both clear and effective. It was on the basis of such racial differences that John Burke, for example, was able to prepare a list entitled The Wild Men's Pedigree in 1758 which reads as follows: a. Wild Man. Four footed, mute, hairy. b. American. Copper coloured, choleric, erect. Hair black, straight, thick; nostrils wide; face harsh; beard scanty; obstinate, content, free. Paints himself with fine red lines. Regulated by customs. c. European. Fair, sanguine, brawny; hair yellow, brown, flowing; eyes blue; gentle, acute, inventive. Covered with close vestments. Governed by laws. d. Asiatic. Sooty, melancholic, rigid. Hair black; eyes dark; severe; haughty, covetous. Covered with loose garments. Governed by opinions. e. African. Black, phlegmatic, relaxed. Hair black, frizzled; skin silky; nose flat, lips turmid; crafty, indolent, negligent. Annoints himself with grease. Governed by caprice.(Loomba, A.1998:115) [emphasis added] The list above presents "the non-European other" as wild, violent, obstinate, lazy, greedy, moody, fierce, negligent and stupid, whose life is dictated by emotions, customs, belief in the supernatural and the like, rather than by rationality. On the other hand, "the European self' is pictured as the opposite of "the non-European other", namely as smart, clever, courteous and civilised, and whose life is governed by rules and laws. In other words, "the European self' is civilised, in sharp contrast to "the non-European other" who is represented as backward and uncivilised. By employing this binary opposition, the colonial discourse is able to designate as "other" the natives of the colonised country; in short, make the colonised clearly "different [from]" or "not the same as" the colonisers. With the aid of the colonial infrastructure including education, reading materials and written history, the above representations and the negative understanding associated with them were not contested; instead they were then disseminated and perpetuated as "knowledge". Furnished with this discourse, colonisation was thus easily justified. Edward Said emphasised the point clearly: Taking the late eighteenth century as a very roughly defined starting point, Orientalism can be discussed and analyzed as the corporate 4 UNGKU MAIMUNAH MOHO. TAHIR institution for dealing with the Orient - dealing with it by making statements about it, authorizing views of it, describing it, by teaching it, settling it, ruling over it; in short, Orientalism as a Western style for dominating, restructuring, and having authority over the Orient.... European culture gained its strength and identity by setting itself off against the Orient as a sort of surrogate and even underground self (Said, 1979:3) By using the differentiation that clearly favours "the European self' as its take-off point, colonisation is thus presented as a mission to civilise a backward and undeveloped race, known in colonial discourse as a civilising mission. In like manner, this mission is consistently referred to in colonial discourse as the white men's burden or a responsibility that the colonialists have no choice but to undertake. Such an attractive discourse easily conceals the deceit underlying colonisation and its real objective, namely to plunder and conquer new lands. Colonisation thus assumes a benign faxade, a sacred mission free from evil intent. Jan Mohamed Abdul R., explains it as follows: While the covert purpose is to exploit the colony's natural resources thoroughly and ruthlessly through the various imperialist material practices, the overt aims, as articulated by colonialist discourse, is to "civilise" the savage, to introduce him to all the benefits of Western cultures. Yet the fact that this overt aim, embedded as an assumption in all colonialist literature, is accompanied in colonialist texts by a more vociferous insistence, indeed by a fixation, upon the savagery and the evilness of the native, should alert us to the real function of these texts: to justify imperial occupation and exploitation. (Jan Mohamed, 1985:62). Further to the above discussion, and in line with the purpose at hand, some aspects of the discourse merit elaboration. Of importance is the notion of "going native", which refers to transgressing the boundary between "the European self' and "the non-European" other. When a colonialist is attracted to, displays sympathy towards, or associates himself with the colonised, he is said to "have gone native" or to have crossed the boundary that separates him as a "European self' from "the non-European" other. He is said to have regressed, and the consequence of this regression is loss of sanity. Seeing insanity as an inevitable consequence of "going native" is reinforced by the literature on the human psyche and psychology. For example, the Austrian psychiatrist Sigmund Freud likens the progress of a child to adulthood to that of man's social development from a primitive to a civilised human being. A primitive man (that is, a 5 MALAY LITERATURE native), like a child who has not attained maturity, acts according to his instincts because he is incapable of thinking. This is in contrast to the European man who is likened to a matured adult who acts according to reason. The emphasis here is the difference between a man of instinct (primitive/child) and a man of reason (European/aduIUmatured).1 Thus, a colonialist who transgresses the boundary that separates him from the colonised is guilty of "going native" and compromises his sanity, maturity and rationality. In effect, his actions are said to be guided by instincts rather than reason. Equally important as a representation in colonialist discourse, and one which will be used in the analysis of Putera Gunung Tahan, revolves around the question of gender and sexuality. In general, colonisation is often likened to a sex act in that both have connotations of conquest. In colonialist representation, a continent that is colonised such as America, for example, is often pictured as a semi nude woman awaiting conquest and possession. Likewise, a woman's body, especially that of a natives, is pictured as a mystery awaiting unraveling, or pleasure to be savoured. In other words, a woman's body, and its surrender, becomes a symbol of a virgin land that is willing to be conquered and is available for conquest. Loomba explains it as follows: The Biblical story of Sheeba arriving laden with gold at Solomon's court and willingly surrendering her enormous wealth in return for sexual gratification initiated a long tradition of stories in which the desire of the native woman for the European man coded for the submission of the colonized people. (Loomba, 1998: 153) Further to the above representation, a woman's sexual behaviour and desire is arranged hierarchically. With reference to sexual desire and its association with civility and decorum, the European woman is placed at the top of the hierarchy followed by the Eastern woman, with the black-skinned woman at the bottom rung. This hierarchical placing, it is stressed, tallies with the sexual desire of European woman which is said to be normal compared to that of the black skinned woman which is excessive and beyond control, whilst that of the Eastern woman strikes a middle path between the normalcy of the European woman and the insatiable sexuality of her black-skinned counterpart. The Oriental or native man, on the one hand, is pictured as effeminate or given over to homosexual tendencies, and on the other hand, painted as savage and wild, with a high sexual desire on the look-out for gratification. Native women thus have to be rescued from It is interesting to point out that here racial difference is once again associated with development of human maturity. 6 UNGKU MAIMUNAH MOHD. TAHIR their savagery. More importantly, in reinforcing the colonialist discourse, the champion who rescues the native woman from the predatory native man is none other than the European. No less important as a representation that is consistently employed in colonialist discourse is the European man's intellectual superiority in sharp contrast to the native's stupidity. As stated earlier, colonialist discourse often avails itself of "scientific knowledge" to justify its claims. Thus, references to the size and form of the human head, physiology, and biological characteristics are often touted as proof of the European man's superiority on the one hand, and the native's dim-wittedness, on the other. In tandem with this assertion is the claim of the native's belief in and dependence on superstition and magic, as opposed to the European's capacity for clear thinking and rationality, both of which enable him to master scientific knowledge and sophisticated technology as proof of his civilised status. This is then used to argue for the propriety of his destiny to colonise the natives, for by so doing the latter benefits from the European's intellectual advancement. Equipped with this line of thinking, which makes possible the construction of a certain knowledge and representation, the colonialist discourse is reinforced as legitimate "knowledge", and perpetuated. In the face of such a discourse, which is touted as "knowledge", the colonised natives strive to discredit, contest, contradict, demystify, challenge, dispute and oppose the colonialist discourse by advancing a counter-discourse. This counter-discourse serves as an alternative way of thinking and perceiving, one that is based on the point of view, understanding and perspective of the colonised. Its purpose is to debunk the "knowledge" and representation that belittles their position and dignity. The binary opposition that informs colonialist discourse is critically analysed and the so-called "knowledge" exposed as a calculated subterfuge concocted by the colonialist, and that the derogatory characteristics attributed to the colonised are not innate to them. The objective of this post colonialist discourse is to expose the power structure that makes it possible for the colonialists not only to advance, develop and perpetuate their colonialist discourse, but more importantly, to legitimise it. Several manifestations of this counter discourse are evident in the novel Putera Gunung Tahan, as will be shown later. In choosing Putera Gunung Tahan which was produced in 1937, we are faced with an important question brought about by the word "post". Generally, the word "post" semantically connotes "after" or "subsequent to", and logically the term "post colonialism" refers sequentially to the period after colonialism. In the context of this analysis, how may such a time frame be reconciled with a text having been produced during the heyday of British colonisation of The Malay Land? In other words, 7 MALAY LITERATURE how can Putera Gunung Tahan be said to exemplify a post-colonial discourse when it is clearly a product of an era when The Malay Land was still very much under colonial rule? In truth, the semantic ramifications of the term "post" have been extensively dealt with, and suffice it to point out here that the term "post" does not necessarily refer to a sequential progression that emphasises a chronological "before" and "after". Rather, it revolves around an ideology or discourse that points to an imbalanced power structure, one in which the strong and mighty subjugate and exploit the weak 2 . That Ishak Haji Muhammad was aware of such an ideology, and that Putera Gunung Tahan was coloured by this awareness, is apparent in the document "An Author's Reminiscences" which accompanies the novel. The document, written in Temerloh, Pahang on 14th February emphasises, amongst other things, the following: It [the novel] was written not for school children but for those who can think. The novel is not a romantic love story you often see ... or read, it is replete with ironies and satirical innuendoes. He who has read this novel will be made aware of his responsibilities towards his country, race and culture, and may he from this day feel called upon to defend his religion, cultural heritage and country against destruction (Ishak Haji Muhammad, 1973: i) The above assertion makes Putera Gunung Tahan an interesting novel in that its conception and production was intentionally informed by the said concern. Further, it was a product of an era unfamiliar with post colonial discourse as an academic subject, unlike that of present day community of writers and readers familiar with the colonial discourse. Clearly, Ishak was well ahead of his time. Textual Analysis: A Post-Colonial Perspective An analysis of Putera Gunung Tahan brings to the fore several arguments clearly post colonial in perspective. This article, however, will only confine itself to two aspects in its endeavour to highlight a counter discourse evident in the novel. The first undertakes to falsify colonialists' representations of the colonised. This entails giving the lie to colonialists' claims and representations of the natives as stupid, wild, 2 This can happen, for example, in a situation where a country that has gained independence is subsequently oppressed by a native dictator. This type of situation is referred to also as neo-colonialism. 8 UNGKU MAIMUNAH MOHO. TAHIR voracious and the like. The second aspect calls for a complete reversal of the respective representations of the natives and the colonialists in a kind of simple swop whereby characteristics identified with the natives are now attributed to the colonialists, and vice versa. Thus dimwitted ness , sloth, crudity and the like, touted in colonialist discourse as innate to the colonised, are shown to belong rightly to the colonialists. Likewise, as a counter representation, attributes such as intellectual perspicacity, cultural polish, gentility become the preserve of the natives. Concomitant with this, the article will examine two different narrative strategies, namely the use of utterances that are direct, deliberate and clear, on the one hand, and the use of irony, innuendoes, parody, satire and the like, on the other. Such an analysis makes clear the extent to which Ishak succeeded in his mission to turn Putera Gunung Tahan into a tool to redeem the honour of his country and race. Ishak's efforts must necessarily be located within the context that gave the novel its birth, namely a country struggling in the grip of colonialism in all aspects including political, economic, social, geographical, and more importantly, of national dignity and honour that had been crushed and degraded. Putera Gunung Tahan tells the story of two Englishmen who aspire to turn the summit of Tahan mountain into a resort for the Europeans. On their way to the peak, the two men get separated, and Robert, who comes across a group of aborigines or "sakaI'3, is taken to their settlement. He falls in love with an aboriginal woman and, through an old go-between, makes known his intention to wed her. To that end, Robert is made to fulfill certain conditions, but he dies without fulfilling them. In the meantime, William meets Ratu Bongsu (the successor) of Tahan mountain whose magic binoculars enables William to espy his wife's infidelity. The novel ends with the destruction of an airplane deployed to blow up Tahan summit, the arrival of Mrs. William from England, William's death and Ratu Bongsu's marriage to William's widow. As clearly spelt out in "An Author's Reminiscences", Ishak consciously and deliberately makes use of Putera Gunung Tahan to instill among his readers an awareness of their plight as a colonised nation and their bounden duty and responsibility towards it. Using the technique of an open dialogue with his readers, as well as authorial intrusion, a technique very much in vogue at the time, Ishak is able to advise his readers clearly and directly. An example of such a technique is the following: "If some Malays are not hypocritical, corrupt and persecute their leaders, it would be difficult for the enemies to win, but such, however, is not the case!" (Ishak, 1973:4)4 3 The original terminology, is from the researched text. Subsequently this terminology is maintained in the Malay original and without any further notations in this article. 4 Hereafter, all references to this novel are from this edition. 9 MALAY LITERATURE Furthermore, certain narrative manipulations allow the text to counter colonialist discourse directly and unambiguously. For example, the use of the two European characters, William and Robert, in particular their conversations, reflections and thoughts allows Ishak to reveal the colonialists' true intention of conquering the Malay land, as seen in Robert's ruminations: "Every European who comes to Malaya intends to accumulate wealth and profit rather than lead and protect the indigenous people" (p.23 - 24). Likewise, the two characters' conversation exposes the fact that they will be honoured and rewarded 500 pounds should they succeed in securing the Tahan summit. Equally revealing is William's plan: "[he] will suggest to his leader to forcibly take over [the summit] by deploying several airplanes and dropping explosives to kill the inhabitants" (p.81). Further to the colonialists' evil intent, as seen above, Ishak manipulates the narrative to uncover the Englishmen's hypocrisy when Robert and William promise to turn the summit to a "second paradise" (p.58) if given an opportunity to do so. In manipulating the story in this manner, the novel achieves several objectives simultaneously, namely it makes clear the fact that colonialism means appropriating the wealth of the colonised, that colonialist discourse is no more than an empty rhetoric, and that it is possible to debunk that discourse through the proper exposure of their evil intentions, as reflected particularly in their ruminations. Another narrative strategy employed is the open debate between the colonialists and the colonised. To that end, Ishak presents two pairs of verbal combatants namely An Old Woman versus Robert, and Ratu Bongsu versus William. In both instances the natives are portrayed as "not taken in" by the Englishmen's claims; indeed, they make a mockery of the colonialist discourse, as the Old Woman's rejoinder below amply shows: "Other white men are no different. They would not defend our country for free if there is nothing in it for them" (p.38). Apart from employing story telling strategies that are direct, transparent and overt, Ishak also questions the colonialist discourse with the use of techniques that are more covert, especially satire to which he admits in his "An Author's Reminisces". In relation to this, critics who cite Ishak's use of satire inevitably refer to Robert's falling for the sakai lass as an example of Ishak's mockery of the English. Ishak is credited with exploiting this with greater success when Robert, apart from being portrayed as wafer thin and disheveled, is also shown as madly yearning for the sakai girl while shedding tears and reciting the seloka (traditional Malay love verses). This is taken to an even higher plane when Robert is pictured circling the ant hill seven times whilst chasing the woman of his dreams as a condition of marriage. Robert's behavior akin to that of a half lunatic is depicted as 10 UNGKU MAIMUNAH MOHD. TAHIR a biting satire of the English who get easily hoodwinked by the native despite their claim to be more intelligent and highly civilised. Although undeniable that the above representation does indeed ridicule the English, this paper, however, interprets Robert's bizarre behavior from another perspective. It attempts to read Robert's behaviour from the context of colonial discourse, especially in relation to "going native". As outlined in the analytical framework, the colonial discourse contends that colonialists who sympathise or associate with the native is regarded as having transgressed the boundary that separates "the European self' from "the other", and the outcome of this regression is the loss of sanity. In the context of colonial discourse as seen above, this act is significant as it strikes at a fundamental concept, namely "othering" which makes it obligatory for "the European self' to distance himself from the native. When that discourse is applied to Putera Gunung Tahan, the representation of Robert who is obsessed with the sakai girl and his resultant conduct should be read as a validation of the colonial discourse. Does this imply that the novel validates the discourse and not contest it? Such an interpretation would be insupportable as "The Author's Reminisces" clearly shows Ishak's commitment to use the novel as a tool in his fight for his religion and country. In the real world, Ishak's position as a respected freedom fighter is irrefutable. That being the case, is it possible that Ishak, in reality, ends up - inadvertently - reinforcing the colonial discourse? Or is he guilty of not "walking the talk"? In reading the episode of Robert "going native" it is necessary to take into consideration a number of factors, including the source of his insanity. Does he turn insane because he "goes native" or are there other explanations for the change? A close examination of the novel shows Robert's arrogance and his belittling of the "love potions", "hate potions" and other traditional medicines as ludicrous makes the "Old Woman" turn against him, and subsequently swears that she would use the love potions and cenuai spells to "get at him". Lengthy preparations are then made to "get at him", and this includes getting the Tok Batin's (the Headman) blessing, looking for the most beautiful sakai girl, instructing her on what needs to be done, organising feasts and gatherings, locating a suitable spot for the "chasing around the ant hill" ceremony, covering the lass with oil so that she will not be easily caught, culminating with the episode in which the girl and Robert climb up a tree. In other words, elaborate preparations are made to "get at Robert" so that he falls deeply in love with the sakai girl. Robert, thus, does not "go native" on his own accord, but is cleverly "made" to do so. It is in this context that Ishak negates the colonial discourse by showing that it is not Robert's "going native" that results is his lunatic 11 MALAY LITERATURE behavior (as colonial discourse would claim). The colonial discourse is, therefore, false and Robert's insanity is solid evidence of that. Ishak then shows that the love potion has indeed been effective as evidenced by the fact that Robert does become insane. And this insanity of Robert which would generally be read as a ridicule of the colonialists, takes on additional meaning or significance when Robert's insanity becomes a subtle contradiction of the colonial discourse. Another example often highlighted when reference is made to satire in Putera Gunung Tahan centres around Ratu Bongsu, William and his widow. On one level, the satire is seen in the supernatural items in the possession of the natives, such as the wondrous bamboo binoculars with which one can see "everything", the talking banyan tree and the "intermediary" bird capable of delivering messages to any part of the world. These items are a slap on the face for Robert, who, despite his adulation for European creativity and advanced technology, ends up using the native implements to send a letter to his superior as well as see and hear his wife. The story-telling method that juxtaposes the magic of the native and the science of the Europeans (as in the use of a plane to attack Ratu Bongsu), and subsequently have European science defeated is satire par excellence, more so when the target is European science, sophisticated technology and superior intellect. The most striking indictment of colonial discourse is when Ishak foils Robert and William's plans to turn the peak of Tahan mountain into a second fairy land, kills off the two characters and awards the ultimate victory to the natives. However, the conclusion of the novel, especially the marriage of Ratu Bongsu, King of Tahan mountain, strong and in possession of supernatural powers, to William's widow who had once been unfaithful to her husband, and the elevation of her status to that of the Queen of Tahan Mountain, raises questions as it appears to invalidate the alternative discourse the novel intends to project. In his article "Putera Gunung Tahan - Satu Karya Pascakolonial", Sohaimi A Aziz (Sohaimi, 2003;239 - 240) broaches this question, then interprets this marriage as a rebuke of the Malay aristocracy of those years. He writes: This marriage raises doubts in the minds of the readers. However, on closer examination, the marriage is indeed an insinuation of the Malay royalty and aristocracy of the times. There are those who marry English women with the objective of upgrading their social status amongst the elites of society. That action is censured by Ishak through the marriage of Ratu Bongsu to William's widow. It would probably be better and more apt for the aristocracy to marry local women who are more honest, noble and suited to the ways of the Eastern culture. In other words, the marriage of Ratu Bongsu to the widow indicates that the novel does not conform to the model 12 UNGKU MAIMUNAH MOHO. TAHIR of hybridity and syncreticity. Conversely it conforms to the "tension between the colonialist and the colonised" model. • This criticism of the Malay aristocracy is untenable for a number of reasons. Whilst not denying that the novel does make references to betrayal by the locals, what is clear is that in employing various storytelling strategies 5 the novel clearly presents the English as the target and recipient of the alternative discourse. And furthermore, in view of the marriage being the closing episode, it would be the strategic place to reinforce the message, and thus it would be difficult to accept that Ishak would want to weaken his novel by diverting his target from the English to the locals at such a crucial point. It is undeniable that Malay aristocrats did marry English women with the hope of elevating their social status, but such a reading would be too literal because the marriage between the local and the English woman is a minor episode compared to the total experience of colonisation which was a catastrophe that engulfed the whole world', a phenomenon which struck at the very basis of the lives of the colonised people including their worldview and daily actions. In the face of this catastrophe, a more appropri.ate reading of the text would be to view it as an attempt to expose and denounce colonialism. Similarly, Sohaimi's contention that the novel is consistent with the "tension between the colonised and the colonist" model is questionable as the narrative space accorded to the marriage is too minimal (at the end of the narrative) to lend credence to his claim. In fact, considering the descriptive nature of the story - a common enough feature of the 1930s - the tension model is hardly realised in the narrative. Taking off from the arguments outlined above, the paper proposes an alternative reading which locates the marriage episode within colonial discourse, especially that which relates to sexuality. As noted earlier, in colonial discourse colonisation is often likened to the sex act as both connote conquest, and the women's body is pictured as the object waiting to be conquered by the male. In Putera Gunung Tahan, 5 The story telling strategy that is referred to, is, among others, to alienate the English characters by manipulating the narrative component of "location/setting" namely by 'leaving them stranded' in Tahan Mountain; by killing off their guide and leaving just the two of them; by separating them such that Robert and William have to independently face the natives; by creating a faceoff between the English characters and the native characters on a one to one basis, namely Robert and the Old Woman and William and Ratu Bongsu, all of which serves to highlight the colonialist character and the experience of colonisation. This is aided by other strategies, which clearly defines that the axis of the story, the target of the message and the moral of the story, revolve not around the Malay dignitaries but the colonialists. In other words, what is clear in this novel is that the actions of the Malay dignitaries who get married to Englishwomen are not accorded the status of either the 'focus' of the message and moral of the story, or 'the main reason' why the novel was created. 13 MALAY LITERATURE the marriage between Ratu Bongsu and William's widow can be read as conquest, Ratu Bongsu's conquest of the European widow. This bold and unorthodox reading represents a complete reversal since in colonial discourse the conqueror is inevitably the European. Is the novel sufficiently "equipped" for such a bold representation? This paper maintains that such a reading is not implausible as the text presents sufficient preparations, thus making such a reading justifiable. Such a reading is possible when a number of factors related to the production of the novel are taken into consideration. Amongst them are the 1930s era, a period synonymous with colonial expansion; the writer himself who is a leading nationalist; the "Authors Reminiscence" which very directly sets forth the objective of the novel; and more importantly the text itself which is clearly structured to contest the colonial discourse. One aspect of colonial discourse that is clearly contested in the closing episode is the representation of Oriental/Eastern men as effeminate and given over to homosexual tendencies. In contradiction to that representation, Putera Gunung Tahan depicts Ratu Bongsu as a brave, manly and handsome man. William's widow herself attests to this. In fact, when first informed that Ratu Bongsu had feelings for her, the widow still dreamed of proceeding with her husband's original objective of conquering the peak of Tahan mountain through feminine wiles (p.96). However, once she set eyes on Ratu Bongsu, she gives up her dreams and instantly falls for him in a "relationship the likes of which she had never felt before" (p.96). The colonial discourse which presents Oriental or Eastern men as savage, wild and sexually depraved is also contested by Ishak with Ratu Bongsu appearing as a cultured male. He waits for three years 6 before revealing his feelings, and this, too, through a middleman who conveys the news to William's widow. Throughout the three-year wait, Ratu Bongsu does not attempt to approach or meet the English woman. In the closing episode, too, Ratu Bongsu's visit to her hut is to offer her a choice of either returning to her country or staying on in Tahan Mountain. After William's widow tells him that she intends to stay on, Ratu Bongsu, true to his gentle nature, takes leave politely. This again contradicts the conventional presentation of natives as wild and sexually depraved. Further, though she is all by herself and in a vulnerable position, Ratu Bongsu does not in any way exploit the situation to his advantage. And subsequently, the colonial discourse which inevitably portrays the European male as the savior of native women is reversed 6 According to the copy printed in 1937 to which both Sohaimi and I refer, Mrs. William had been living at Tahan Mountain for three years before the final episode happened and not for three months that Sohaimi had mentioned. There are three references to the three year period in the copy printed in 1937, namely on pages 92, 95 and 97. The three-month period refers to the time that elapsed before Mrs. William recovered from the trauma of the airplane accident (see page 91). 14 UNGKU MAIMUNAH MOHD. TAHIR in Putera Gunung Tahan when it is Ratu Bongsu who comes to the rescue of the white widow when her plane crashes. With regards to the representation of the sexuality of European women, colonial discourse generally renders them as normal as compared to the Eastern and dark-skinned women who are said to be wild and sexually perverse. In the episode where Ratu Bongsu meets William's widow the novel is structured to depict the white woman rather than Ratu Bongsu who initiates the emotional and physical relationship between them. When Ratu Bongsu is set on leaving the widow, it is she who detains him with her pleas and exhortations. She follows up with kissing him, an act certainly at odds with the usual portrayal of white women as sexually reserved. The atypical conduct takes on a greater significance when her affections are directed toward a native male - the "other" who in colonial discourse is an inferior to her in every way. And unlike Robert who "goes native" due to love potions, William's widow acts the way she does not due to any such cause but has cleC!rly fallen hopelessly in love with Ratu Bongsu. In other words, she "goes native" willingly and this she confesses to Ratu Bongsu openly, "I'm willing, and I'm ready to submit my body and soul to you, my beloved"? It is noteworthy that in her confession, she specifically refers to "body", which in colonial discourse is clearly linked to conquest, meaning colonisation. Apart from the above representation in the episode, another aspect that warrants attention is the allocation of narrative space accorded to this concluding part of the novel. Can this limited space, which is also the concluding part of the novel, be read as the total rejection of colonial discourse? In truth, the limited narrative space is more than adequate to convey the necessary message, whilst the positioning of the episode at the conclusion of the story fits in neatly with the intended message. In short, whilst the proposed marriage is a minor episode, it is nonetheless saturated with significance, namely the total debunking of colonial discourse. In addition, its placing at the end of the story serves as a fitting climax to a counter discourse, namely that of appropriation, that is the taking over of another's discourse and making it one's own in order to serve one's purpose. The foregoing discussion has attempted to show that the marriage episode (or agreeing to the union) or the intimacy between Ratu Bongsu and the widow is a relevant and substantive part of the entire reversal of the discourse. This might raise the question: should a woman who has been unfaithful to her husband be made the Queen of Tahan 7 Mrs. William's confession of love draws attention to notation NO.5 about the Queen of Sheeba who surrenders her wealth because of her desire for physical satisfaction. 15 MALAY LITERATURE Mountain or the consort of the powerful Ratu Bongsu? Would her past as a woman who once betrayed her husband defile her status as the Queen and dilute the alternative discourse the novel seeks to promote? In answering this hypothetical question, the recommended reading is to view it mainly as an attempt to reverse the colonial discourse in that the sexual relations that is likened to colonisation now occurs in a reversed context. In the context of colonial discourse, any relationship with a native, even in an encounter that entails no intimacy, the implications go beyond the literal as it is related to the sacred identity of "the European self'. Thus Ratu Bongsu's ability in forging a relationship in whatever form-needs to be seen as a "victory". In the novel, not only does such a rare relationship actualises, it occurs at the initiative of a white woman who desires it, and submits herself willingly to a native. This is clearly a victory for Ratu Bongsu. Furthermore, the widow that Ratu Bongsu meets is one who has repented and regrets her past. To this, one must not ignore the three-year wait that the writer imposes on the woman. When viewed against this background, the prospective marriage does not negate the alternative discourse, but reinforces the absolute "conquest", "colonisation" or triumph of the native over the coloniser. The conquest is all the more remarkable as it occurs in the 1930s when colonial discourse was an unknown concept8 . 8 The emphasis on 'discourse' and its role in the 'post-colonial discourse' draws attention to the idea advanced by Mohd. Affandi Hassan, namely Persuratan Baru (New Literature) (hereafter PB) that also gainfully uses the concept of 'discourse' in the creation and criticism of literature, albeit with a clearly different definition and understanding. Unlike the term 'discourse' that is frequently used in the post colonial context, the 'discourse' tabled by PB is specifically aimed at consolidating the narrative space to develop ideas, thoughts, arguments, which are also referred to as 'discourse'. Subsequently, and more importantly, the PB discourse stresses on the importance of the discourse being developed to celebrate the truth, namely the righteousness in the way of Allah. It would be interesting if this text is analysed using the idea put forward by PB to see what type of interpretation is elicited, and how far the interpretation resembles or not the post-colonial discourse, especially from the aspect of the truth and how the procedures of finding the truth is upheld. For further information on PB please refer to the more important writings of Mohd. Affandi Hassan such as Pendidikan Estetika Daripada Pendekatan Tauhid. 1992. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka; Medan-medan da/am Sistem Persuratan Me/ayu: Sanggahan Terhadap Syarahan Perdana Prof Dr. Muhammand Haji Salleh (Sarjana dan Sasterawan Negara). 1994. Kelantan: Tiga Putri; "Pemikiran dan Pendekatan dalam Kritikan Sastera Melayu Moden" in Kesusateraan Me/ayu Mitos dan Rea/iti: Esei Kritikan Hadiah Sastera Ma/aysia 1988/1989. 1994. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka; "Mengapa Saya Menulis Aligupit" in Dewan Masyarakat, September, 1994, pp. 10 - 12; Persuratan Baru dan Cabaran Intelektual: Menilai Kembali Kegiatan Kreatif dan Kritikan. (Paper read to the Colloquium 'Membina Teori dan Sastera Sendiri' (Formulating One's own Literature), 6-8 December, 1999, and the latest work with Ungku Maimunah Mohd. Tahir and Mohd. Zariat Abdul Rani, Gagasan Persuratan Baru; Pengena/an dan Penerapan. 2008. Bangi: Institut Alam dan Tamadun Melayu Universiti Kebangsaan Malaysia. 16 UNGKU MAIMUNAH MOHO. TAHIR Conclusion The above discussion contends that Gunung Putera Tahan strives to debunk the colonial discourse by advancing an alternative. Armed with an array of story-telling strategies, Ishak has structured his novel to address the issue of colonialism, and in this endeavur has, without question, succeeded in debunking colonial discourse. And Ishak's success must be viewed in the context of the era when the novel was written. Unlike works produced in independent nations (ex-colonies) by writers free from colonial controls, Ishak produced his work in an entirely different environment - when Malaya was a colony with all its attendant implications. This renders Putera Gunung Tahan as a spirited and bold discourse, more so as Ishak has employed the colonialists' weapons, but "overturned" it to advance an alternative discourse. Judged from this perspective, Ishak's claim made in 1937 and repeated 36 years later in 1973 that he intended the novel to be "a tool in the struggle for independence, justice and to drive out the colonialist" was certainly not empty rhetoric. The nationalist-writer, in his own ingenious way, has made good his promise. References Ashcroft et aI., 1998. Key Concepts In Post-Colonial Studies. London: Routledge. Childs, P. & Williams, R.J.P., 1997. An Introduction to Post- Colonial Theory. London: Agency. Ishak Haji Muhammad, 1973. Putera Gunung Tahan. Petaling Jaya: Pustaka 8udaya Agency. Jan Mohamed. Abdul. R., 1985. "The Economy of Manichean Allegory: The Function of Racial Difference in Colonialist Literature", Critical Inquiry, Autumn. Vol 12. NO.1. Loomba, A., 2000. KolonialismelPascakolonialisme. Translation by Hartoni Hadikusumo. Jogjakarta: Bentang. Loomba, A., 2000. Colonialism/Post-colonialism. London: Routledge. Pak Sako, 1973. Putera Gunung Tahan. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Said, Edward., 1979. Orientalism. New York: Vintage Books. Sohaimi A. Aziz., 2003. "Putera Gunung Tahan - Satu Karya Pascakoloniaf' in Teori dan Kritikan Sastera: Modenisme, Pascamodenisme, Pascakolonisme. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. (Translated by: Belaetham K. and Mohamed Ghozali Abdul Rashid) 17