domnick hunter
Transcription
domnick hunter
dh domnick hunter 005-055 (AO, AA, ACS, AR, AAR) Original Language EN Filters for Compressed Air NL Filters voor perslucht DE Filter für Druckluft FR Filtres à air comprimé FI Paineilma- ja kaasusuodattimet SV Filter för tryckluft NO Filtre for trykkluft DA Trykluft - filtre EL Φίλτρα για πεπιεσµένο αέρα ES Filtros para aire comprimido PT Filtros para Ar Comprimido IT Filtri per aria compressa PL Filtry sprężonego powietrza SK Filtre stlačeného vzduchu CS Filtry stlačeného vzduchu ET Suruõhu filtrid HU Sűrítettlevegő-szűrők LV Saspiesta gaisa filtri LT Suspausto oro filtrai RU Фильтры для сжатого воздуха SL Filtri za stisnjen zrak TR Sıkıştırılmış Hava için Filtreler MT Filtri g[all-Arja Kumpressata AO, AA, ACS, AR, AAR • • • • Warning • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Caution • • • • • • • • • 005 - 055 Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to personal injury or death. Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken. Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen können. Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent entraîner des dommages corporels ou la mort. Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. Anger åtgärder och metoder som kan orsaka personskador eller dödsfall om de inte utförs korrekt. Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til personskade eller dødsfall hvis de ikke utføres på korrekt måte. Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre personskade eller dødsfald, hvis de ikke udføres korrekt. Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να οδηγήσουν σε τραυµατισµ προσωπικού ή σε θάνατο Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar daños personales o la muerte. Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão provocar danos pessoais ou morte. Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di infortuni o morte. Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré môžu v prípade nesprávneho vykonania viesť zraneniu alebo usmrteniu. Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést ke zranění nebo usmrcení osob. Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad põhjustada kehavigastusi või surma. Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása súlyos vagy végzetes személyi sérülést okozhat. Uzsver darbības vai procedūras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var izraisīt ievainojumus vai nāvi. Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima susižeisti ar mirti. Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к нанесению вреда здоровью или смерти Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo človeka ali povzročijo smrt. Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde bu ürüne hasar verebilecek işlem ve süreçleri vurgular. Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, jista’ jkun hemm korriment jew mewt • • • • • • Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to damage to this product. Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, schade kunnen berokkenen aan dit product. Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Schäden am Gerät führen können. Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent endommager ce produit. Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaurioittaa tätä laitetta. Anger åtgärder och metoder som kan orsaka skador på den här produkten om de inte utförs korrekt. Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til skade på produktet hvis de ikke utføres på korrekt måte. Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre beskadigelse af dette produkt, hvis de ikke udføres korrekt. Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στο προϊν αυτ Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar el deterioro del producto. Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão danificar este produto. Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di danneggiare il prodotto. Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą powodować uszkodzenie produktu. Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré v prípade nesprávneho vykonania môžu viesť k poškodeniu tohto výrobku. Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést k poškození tohoto výrobku. Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad käesolevat toodet kahjustada. Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása a termék károsodásához vezethet. Uzsver darbības vai procedűras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var sabojāt šo izstrādājumu. Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima sugadinti šį gaminį. Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к повреждениям данного изделия Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo izdelek. Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde yaralanma ya da ölüme yol açabilecek işlem ve süreçleri vurgular Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, tista’ ssir [sara lil dan il prodott • • • • • • • • • • • Suitable gloves must be worn. Geeignete Schutzhandschuhe tragen. Käytettävä asianmukaisia käsineitä. Bruk egnede hansker. Απαιτείται να φοράτε κατάλληλα γάντια Devem ser utilizadas luvas adequadas. Należy zakładać odpowiednie rękawice Kohustuslik kanda sobivaid kaitsekindaid Jāvalkā piemēroti cimdi. Работы должны проводиться в соответствующих перчатках Uygun eldiven giyilmelidir • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Highlights the requirements for disposing of used parts and waste. Benadrukt de vereisten voor het weggooien van gebruikte onderdelen en afval. Weist auf die Anforderungen zur Entsorgung gebrauchter Teile und Abfall hin. Met en relief les consignes de mise au rebut des pièces usagées et des déchets. Osoittaa käytettyjen osien ja jätteen hävittämistä koskevia vaatimuksia. Anger de krav som ställs på bortskaffande av gamla delar och avfall. Fremhever kravene for avhending av brukte deler og avfall. Fremhæver kravene til bortskaffelse af udtjente dele og affald. Επισηµαίνει τις απαιτήσεις απρριψης των χρησιµοποιηµένων εξαρτηµάτων και των απορριµµάτων Destaca los requisitos para desechar las piezas usadas y los residuos. Realça os requisitos para eliminar as peças utilizadas e os desperdícios. Segnala i criteri per lo smaltimento di componenti usati e rifiuti. Wskazuje wymagania dotyczące usuwania zużytych części i odpadów. Zvýrazňuje požiadavky pre zneškodňovanie použitých dielov a odpadu. Upozornění na požadavky týkající se likvidace použitých dílů a odpadu. Tõstab esile kasutatud osade ja jääkide utiliseerimisele esitatavad nõuded A használt alkatrészek és a hulladék megfelelő módon történő elhelyezésére hívja fel a figyelmet. Uzsver prasības tam, kā atbrīvoties no lietotajām detaļām un atkritumiem. Žymi panaudotų dalių ir atliekų išmetimo reikalavimus. Указывает на требования по уничтожению использованных деталей и отходов Označuje zahteve za odlaganje rabljenih delov in odpadkov. Kullanılmış parçaların ve atıkların atılmasına ilişkin gereklilikleri vurgular Tissottolinea l-kundizzjonijiet biex wie[ed jarmi l-partijiet u]ati u l-iskart • • • • • • • • 1 • Altijd geschikte handschoenen dragen. • Le port de gants adaptés est obligatoire. • Använd lämpliga handskar. • Der skal anvendes egnede handsker. • Se deben llevar puestos guantes apropiados. • Indossare guanti di protezione. • Je nutné použít vhodné rukavice. • Viseljen megfelelő védőkesztyűt. • Reikia mūvėti tinkamas pirštines. • Uporabiti je treba ustrezne rokavice. • G[andhom jintlibsu ingwanti adatti AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 • • • • • • Pressure. Paine. Πίεση Ciśnienie Nyomás alatt. Tlak • Druk • Tryck • Presión. • Tlak.. • Spiediens. • Basınç • Druck. • Trykk • Pressão. • Tlak. • Slėgis. • Pressjoni • • • • • • • • Release Pressure. Évacuation de pression. Avlast trykk Despresurizar. Ciśnienie spustowe Surve väljalase Išleiskite slėgį. Basıncı Kaldırın • Druk aflaten. • Vapauta paine. • Aflast tryk • Liberta Pressão. • Uvoľnite tlak. • Engedje ki a nyomást. • Стравить давление • Ne[[i l-pressjoni • Druck ablassen. • Tryckutsläpp. • Εκτνωση πίεσης • Scaricare la pressione. • Uvolnění tlaku. • Pazeminiet spiedienu. • Sprostitev tlaka. • • • • • • • • Replace every year Remplacer tous les ans. Skift ut hvert år Sustituir anualmente Należy wymieniać raz w roku Asendage igal aastal Keiskite kartą per metus Her yıl değiştirin • • • • • • • • Elk jaar vervangen Vaihda vuosittain. Udskift en gang om året Substituir todos os anos Každý rok vymieňajte Évente cserélje Заменять каждый год. Ibdel kull sena • • • • • • • Jährlich austauschen Byt varje år Αντικατάσταση κάθε χρνο Sostituire ogni anno Nutná výměna každý rok. Nomainiet reizi gadā Zamenjajte vsako leto. • • • • • • • • Filter housing / Model Logement du filtre/modèle. Filterhus/-modell Caja de filtro/modelo. Obudowa filtra / model. Filtri korpus/mudel Filtro korpusas / modelis Filtre muhafazası / Model • • • • • • • • Filterhuis / Model Suodatinkotelo/-malli Filterhus/modell Caixa / Modelo do filtro Kryt filtra / Model Szűrőház / típus Корпус фильтра / модель Kontenitur tal-filtru - Mudell • • • • • • • Filtergehäuse / Modell Filterhus/modell Υποδοχή/µοντέλο φίλτρου Corpo del filtro / Modello Kryt filtru / Model Filtra korpuss / modelis Ohišje filtra / Model • • • • • • • • • • • • High efficiency filter element Hochleistungsfilterelement Tehokas suodatinelementti Høyeffektivt filterelement Φίλτρο υψηλής απδοσης Elemento do filtro de elevado rendimento Wysokowydajny wkład filtra Vysoce účinný filtrační prvek Nagy hatékonyságú szűrőelem Labai efektyvus filtravimo elementas Visoko učinkovit filtrirni element Element tal-filtru b’effi/jenza kbira • • Ensure correct tool is used Zorg dat het juiste gereedschap wordt gebruik • • • • • • • • • • Vérifier que les outils adéquats sont utilisés. Se till att rätt verktyg används. Sørg for at benytte korrekt værktøj Asegúrese de que se utiliza la herramienta adecuada Assicurarsi di utilizzare l'utensile corretto Uistite sa, že používate správny nástroj Tagage õige tööriista kasutamine Izmantojiet tikai atbilstošus darbarīkus Убедитесь, что используется правильный инструмент Doğru alet kullanılmasını sağlayın • • • • • • • • • • • • Pression. • Tryk • Pressione. • Surve. • Давление Zeer efficiënt filterelement Cartouche filtrante haute efficacité. Högeffektivt filterelement Högeffektivt filterelement Elemento filtrante de gran eficiencia. Elemento filtrante ad alta efficienza Vysoko účinný filtračný článok Kõrgtootlik filterelement Augstas produktivitātes filtra elements Высокоэффективный фильтрующий элемент Yüksek etkinlikli filtre öğesi 2 • Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Werkzeug verwenden. Käytettävä oikeaa työkalua Pass på at korrekt verktøy brukes Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείται το σωστ εργαλείο Certifique-se de que é utilizada a ferramenta correcta Należy używać odpowiedniego narzędzia. Zkontrolujte použití správného nástroje Mindig a célnak megfelelő szerszámot használja Įsitikinkite, kad naudojamas reikiamas įrankis Poskrbite, da boste uporabili ustrezno orodje Kun ]gur li tintu]a l-g[odda t-tajba • • • • • • • • • • AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 Warning! This product must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions, any relevant standards and legal requirements where appropriate. Retain this user guide for future reference Waarschuwing! Dit product mag alleen geïnstalleerd en onderhouden worden door deskundig en bevoegd personeel met strikte inachtneming van deze bedieningsinstructies en de betreffende normen en wettelijke vereisten indien van toepassing. Bewaar deze handleiding als naslag. Warnung! Das Produkt darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal unter strikter Befolgung dieser Betriebsanleitung, ggf. relevanter Normen sowie gesetzlicher Vorschriften installiert und gewartet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf. Attention ! Ce produit doit être installé et entretenu exclusivement par un personnel compétent et autorisé, dans le respect le plus strict de ce mode d’emploi et des normes applicables et exigences légales éventuelles. Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future Varoitus! Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö, noudattaen tarkasti näitä käyttöohjeita, kaikkia asiaankuuluvia normeja ja tarpeen vaatiessa lain asettamia vaatimuksia. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Varning! Produkten får endast installeras och underhållas av utbildad och behörig personal, som följer denna bruksanvisning och eventuella tillämpliga normer och lagföreskrifter noga i förekommande fall. Behåll denna användarhandbok som referens Advarsel! Dette produktet må bare installeres og vedlikeholdes av kompetent og autorisert personale, i streng overholdelse av disse betjeningsanvisningene, alle relevante standarder og rettslige krav der det passer. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk Advarsel! Dette produkt må kun installeres og vedligeholdes af autoriseret personale, under nøje overholdelse af disse driftsinstruktioner, relevante standarder og lovgivningsmæssige krav, hvor dette er aktuelt. Gem denne vejledning til senere reference. Προειδοποίηση! Η εγκατάσταση και συντήρηση αυτού του προϊντος πρέπει να γίνεται µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένο και εξουσιοδοτηµένο προσωπικ, µε αυστηρή τήρηση των οδηγιών χειρισµού, των εφαρµοζµενων προτύπων και των νοµικών απαιτήσεων που απαιτείται. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης για µελλοντική αναφορά Advertencia La instalación y mantenimiento de este producto debe ser efectuada únicamente por personal competente y autorizado, respetándose de forma estricta estas instrucciones de funcionamiento, así como cualquier norma y requerimiento legal que sean aplicables. Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro. Advertência! A instalação e a manutenção deste produto só deve ser realizada por pessoal autorizado e competente, sob estrita observância destas instruções de utilização e de quaisquer normas e requisitos legais relevantes, quando adequado. Conserve este guia do utilizador para referência futura 3 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 Index • Index • Stichwortverzeichnis • Index • Sisältö • Index • Innholdsfortegnelse • Indeks • Eυρετήριο • Índice • Índice • Indice • Skorowidz • Obsah • Rejstřík • Register • Index • Saturs • Turinys • Указатель • Kazalo • Dizin • Indi/i 1. • • • • • Technical Specification Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon Spe/ifikazzjoni Teknika 2. Installation Recommendations • Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação • Installazione • Zalecenia dotyczące instalacji • Odporúčania ohľadom inštalácie • Doporučení ohledně instalace • Paigaldussoovitused • Telepítési követelmények • Ieteikumi uzstādīšanai • Montavimo rekomendacijos • Рекомендации по установке • Priporočila za namestitev • Kurma Konusunda Tavsiyeler • Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni 3. • • • • • Startup and Operation Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme Kif Tixg[el u Kif T[addem 4. Accessories • Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori • Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema • Aksesuarlar • A//essorji 5. • • • • • • • Spare Parts (Service Kits) Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset) Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης) Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza) Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu) Varuosad (hooldekomplektid) • Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti) Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai) • Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti) Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz) 6. Maintenance • Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção • Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržb • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание • Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni 5 6 Taxa de Fluxo Portata Prędkość przepływu Tamanho da Porta BSPT/NPT Dimensioni collegamento BSPT/NPT Wielkość otworu BSPT/NPT Modelo Modelo Modello Model Model Model Mudel Típus Modelis Modelis Модель Model Model Mudell ES PT IT PL SK CS ET HU LV LT RU SL TR MT Gewicht Weight Vekt Vægt Βάρος Mål Mål ∆ιαστάσεις Wymiary Dimensioni Dimensões Ciężar Peso Peso Peso Vikt Mått Dimensiones Paino Poids Mitat Dimensions Abmessungen Gewicht Afmetingen Dimensions BSPT/NPT Prietoková Hmotno Rozmery Veľkosť portu rýchlosť Rate sť Velikost závitu Rychlost Hmotno Rozměry BSPT/NPT průtoku st BSPT/NPT Kaal Voolukulu Mõõtmed pordi suurus BSPT/NPT Áramlási Méretek Tömeg Csőcsonk mérete sebesség BSPT/NPT Plūsmas Svars Izmēri porta lielums ātrums BSPT/NPT Srauto Svoris Matmenys Prievado dydis tėkmgreitisės Диаметр Скорпотока Вес отверстия Габариты BSPT/NPT Velikost vrat Hitrost Teža Mere BSPT/NPT pretoka BSPT/NPT Ağırlık Akım Hızı Boyutlar Port Boyu Daqs tal-Port Rata tal-Fluss Dimensjonijiet Pi] BSPT/NPT Caudal Virtausnopeus Flödeshastighet Strømningshastighet Flowhastighed Ρυθµς παροχής Durchflussrate Débit Tamaño de puerto BSPT/NPT EL DA NO SV FI FR Modell BSPT/NPT Anschlussgröße Taille du port Modèle BSPT/NPT BSPT/NPTMalli portin koko BSPT/NPTModell öppningsstorlek BSPT/NPTModell Portstørrelse BSPT/NPTModel portstørrelse Μέγεθος θύρας Μοντέλο BSPT/NPT Stroom snelheid BSPT/NPT poortafmeting Model NL DE Flow Rate BSPT/NPT Port Size Model EN Razred filtra Delovni parametri İşletim Parametreleri Parametri ta l-Operar Макс. рабочее давление Модели фильтров Качество фильтра Рабочие параметры Grad tal-Filtru Filtre Derecesi Maks. darbības spiediens Maks. darbinis slėgis Mudelli tal-Filtru Filtre Modelleri Maks. delovni tlak Azami İşletme Basıncı Pressjoni Massima ta’ l-Operar Max. üzemi nyomás Filtru modeļi Filtro modeliai Maksimaalne töösurve Max. prevádzkový tlak Maximální provozní tlak Maks. ciśnienie robocze Pressione di esercizio massima Pressão Máx. de Funcionamento Szűrő típusa Modeli filtrov Min Operating Temperature Minimale bedrijfs temperatuur Min. Betriebstem Max. Betriebstemperatur peratur Température de Température de fonctionnement max. fonctionnement min. Suurin käyttöPienin käyttölämpötila lämpötila Högsta Lägsta driftsdrifts-temperatur temperatur Maks. Min.driftsdrifts-temperatur temperatur Maks. Min.driftsdrifts-temperatur temperatur Ελάχ. θερµοκρασία Μέγ. θερµοκρασία λειτουργίας λειτουργίας Max Operating Temperature Maximale bedrijfs temperatuur Min. delovna temperatura Asgari İşletme Isısı Temperatura Minima ta’ l-Operar Azami İşletme Isısı Temperatura Massima ta’ l-Operar Мин. рабочая температура Min. prevádzková teplota Minimální provozní teplota Minimaalne töötemperatuur Min. Üzemi hőmérséklet Min. darbības temperatūra Min. darbinė temperatūra Min. temperatura pracy Temperatura di esercizio minima Temperatura Mínima de Funcionamento Maks. delovna temperatura Макс. рабочая температура Max. prevádzková teplota Maximální provozní teplota Maksimaalne töötemperatuur Max. Üzemi hőmérséklet Maks. darbības temperatūra Maks. darbinė temperatūra Maks. temperatura pracy Temperatura di esercizio massima Temperatura Máxima de Funcionamento Presión de Temperatura de Temperatura de funcionamiento máxima funcionamiento máxima funcionamiento mínima Max. Betriebsdruck Pression de fonctionnement max. Suurin käyttöpaine Högsta driftstryck Maks. driftstrykk Maks. driftstryk Μέγ. πίεση λειτουργίας Maximale bedrijfs druk Max Operating Pressure Filtru kategorija Filtro klasė Filtri mudelid Typy filtrov Modely filtru Typy filtrów Filtri Modelos do Filtro Modelos de filtros Modèles de filtres Suodatinmallit Filtermodeller Filtermodeller: Filtermodeller Μοντέλα φίλτρων Filtermodell Filter modellen Filter Models Szűrő fokozat Filtratsiooniaste Trieda filtra Klasifikace filtru Klasa filtra Grado di filtrazione Grau do Filtro Grado del filtro Filterkvalitet Κατηγορία φίλτρου Filter-type Filter-klass Suodatinluokka Grade de filtres Filterklasse Filter kwaliteitsgraad Filter Grade Üzemi paraméterek Darbības parametri Darbiniai parametrai Talitlusparameetrid Prevádzkové parametre Provozní parametry Parametry pracy Parametri di esercizio Parâmetros de Funcionamento Parámetros de funcionamiento Paramètres de fonctionnement Käyttöparametrit Driftsparametrar Driftsparametere Driftsparametre Παράµετροι λειτουργίας Betriebsparameter Bedrijfs parameters Operating Parameters AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 AO, AA, ACS, AR, AAR 1. 005 - 055 Technical Specification • Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer • Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas • Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok • Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon • Spe/ifikazzjoni Teknika Model Pipe Size L/s m3/min m3/hr 005A 1 /4" 6 0.4 22 13 005B 3 /8" 6 0.4 22 13 005C 1 /2" 6 0.4 22 13 010A 1 /4" 10 0.6 36 21 010B 3 /8" 10 0.6 36 21 010C 1 /2" 10 0.6 36 21 015B 3 /8" 20 1.2 72 42 015C 1 /2" 20 1.2 72 42 020C 1 /2" 30 1.8 108 64 020D 3 /4" 30 1.8 108 64 020E 1" 30 1.8 108 64 025D 3 /4" 60 3.6 216 127 025E 1" 60 3.6 216 127 030E 1" 110 6.6 396 233 030F 11/4" 110 6.6 396 233 030G 11/2" 110 6.6 396 233 035F 11/4" 160 9.6 576 339 035G 11/2" 160 9.6 576 339 040G 11/2" 220 13.2 792 466 040H 2" 220 13.2 792 466 045H 2" 330 19.8 1188 699 050I 21/2" 430 25.9 1548 911 050J 3" 430 25.9 1548 911 055I 21/2" 620 37.3 2232 1314 055J 3" 620 37.3 2232 1314 Filter Grade AO AO AA AA AR AAR ACS F M F M M M M -055 -055 -055 -055 -055 -055 -055 AA005A FX B = BSPT N = NPT Max Operating Max Recommended Min Recommended Operating Operating Pressure Temperature Temperature bar g psi g Models 005 005 005 005 005 005 005 BSPT / NPT cfm F M F M M M M 16 20 16 20 20 20 20 232 290 232 290 290 290 290 7 80ºC 100ºC 80ºC 100ºC 100ºC 100ºC 50ºC 176ºF 212ºF 176ºF 212ºF 212ºF 212ºF 122ºF 1.5ºC 1.5ºC 1.5ºC 1.5ºC 1.5ºC 1.5ºC 1.5ºC 35ºF 35ºF 35ºF 35ºF 35ºF 35ºF 35ºF AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 Weights and Dimensions • • • • Gewichten en afmetingen • Gewicht und Abmessungen • Poids et dimensions • Painot ja mitat • Vikter och mått • Vekt og dimensjone Vægt og mål • VΨgt og m¨l • Pesos y dimensiones • Pesos e Dimensões • Pesi e dimensioni • Ciężary i wymiary • Hmotnosti a rozmery Hmotnost arozměry • Kaalud ja mõõtmed • Tömeg és méretek • Svars un izmēri • Svoris ir matmenys • Вес игабариты • Teže in mere Ağırlıklar ve Boyutlar • Pi]ijiet u Dimensjonijiet Model 005A 005B 005C 010A 010B 010C 015B 015C 020C 020D 020E 025D 025E 030E 030F 030G 035F 035G 040G 040H 045H 050I 050J 055I 055J Pipe Size /4" 3 /8 1 /2" 1 /4" 3 /8 1 /2" 3 /8" 1 /2" 1 /2" 3 /4" 1" 3 /4" 1" 1" 11/4" 11/2" 11/4" 11/2" 11/2" 2" 2" 21/2" 3" 21/2" 3" 1 mm A ins mm B ins mm C ins mm ins Weight kg Ibs 76 76 76 76 76 76 97.5 97.5 97.5 97.5 97.5 129 129 129 129 129 170 170 170 3 3 3 3 3 3 3.8 3.8 3.8 3.8 3.8 5.1 5.1 5.1 5.1 5.1 6.7 6.7 6.7 154.5 154.5 154.5 181.5 181.5 181.5 235 235 235 235 235 275 275 364.5 364.5 364.5 432.5 432.5 524.5 6.1 6.1 6.1 7.2 7.2 7.2 9.3 9.3 9.3 9.3 9.3 10.8 10.8 14.3 14.3 14.3 17 17 20.6 126.5 126.5 126.5 153 153 153 201 201 201 201 201 232.5 232.5 322 322 322 382.5 382.5 474.5 5 5 5 6 6 6 7.9 7.9 7.9 7.9 7.9 9.2 9.2 12.7 12.7 12.7 15.1 15.1 18.7 40 40 40 40 40 40 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 100 100 100 1.58 1.58 1.58 1.58 1.58 1.58 1.97 1.97 1.97 1.97 1.97 2.76 2.76 2.76 2.76 2.76 3.94 3.94 3.94 0.5 0.5 0.5 0.6 0.6 0.6 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 2.2 2.2 2.7 2.7 2.7 5.1 5.1 7 1.1 1.1 1.1 1.3 1.3 1.3 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 2.5 2.5 2.9 2.9 2.9 11.2 11.2 12.5 170 170 205 205 205 205 6.7 6.7 8.1 8.1 8.1 8.1 524.5 524.5 641.5 641.5 832 832 20.6 20.6 25.3 25.3 32.8 32.8 474.5 474.5 581.5 581.5 772 772 18.7 18.7 22.9 22.9 30.4 30.4 100 100 120 120 120 120 3.94 3.94 4.72 4.72 4.72 4.72 7 7 11.1 11.1 13.9 13.9 12.5 12.5 24.4 24.4 30.6 30.6 8 D AO, AA, ACS, AR, AAR 2. 005 - 055 Installation • Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação • Installazione • Instalacja • Inštalácia • Instalace • Paigaldamine • Telepítés • Uzstādīšana • Installation • Установка • Namestitev • Kurma • Installazzjoni EN Installation recommendations It is recommended that the compressed air is treated prior to entry into the distribution system and also at critical usage points / applications. Installation of compressed air dryers to a previously wet system could result in additional dirt loading for point of use filters for a period whilst the distribution system dries out. Filter elements may need to be changed more frequently during this period. For installations where oil-free compressors are used, water aerosol and particulate are still present, general purpose and high efficiency grades should still be used. A general purpose filter must always be installed to protect the high efficiency filter from bulk liquid aerosols and solid particulate. Install purification equipment at the lowest temperature above freezing point, preferably downstream of aftercoolers and air receivers. Point of use purification equipment should be installed as close to the application as possible. Purification equipment should not be installed downstream of quick opening valves and should be protected from possible reverse flow or other shock conditions. Purge all piping leading to the purification equipment before installation and all piping after the purification equipment is installed and before connection to the final application. If by-pass lines are fitted around purification equipment, ensure adequate filtration is fitted to the by-pass line to prevent contamination of the system downstream. Provide a facility to drain away collected liquids from the purification equipment. Collected liquids should be treated and disposed of in a responsible manner. NL Aanbevelingen voor de installatie Aanbevolen wordt de perslucht te zuiveren voordat de lucht in het distributiesysteem wordt toegelaten, en ook bij kritieke gebruikspunten of toepassingen. De aansluiting van persluchtdrogers op een systeem dat nat was, kan extra vuilophoping veroorzaken bij de gebruikspuntfilters terwijl het distributiesysteem uitdroogt. Het is mogelijk dat gedurende deze periode de filterelementen vaker vervangen moeten worden. Voor installaties met olievrije compressoren, waarin water aërosols en deeltjes nog steeds aanwezig zijn, moeten filters voor algemeen gebruik en filters met een hoge efficiencygraad worden gebruikt. Een filter voor algemeen gebruik moet altijd geïnstalleerd worden om het filter met hoge efficiencygraad tegen bulkvloeistof aërosols en vaste deeltjes te beschermen. Installeer zuiveringsapparatuur op de laagste temperatuur boven het vriespunt, het liefste op een punt in het systeem na de nakoelers en luchtontvangers. De zuiveringsapparatuur bij gebruikspunten moet zo dicht mogelijk bij de applicatie geïnstalleerd worden. Zuiveringsapparatuur dient niet op een punt in het systeem na snel-openende kleppen te worden geïnstalleerd en moet worden beschermd tegen mogelijke tegenstroom of andere schoksituaties. Reinig alle leidingen naar de zuiveringsapparatuur voorafgaand aan de installatie en ook nadat de zuiveringsapparatuur is geïnstalleerd, voorafgaand aan de aansluiting op de definitieve applicatie. Als er omloopleidingen rond de zuiveringsapparatuur zijn gemonteerd, zorg dan dat er voldoende filtering bij deze leidingen bestaat om te voorkomen dat het systeem verderop vervuild raakt. Zorg dat het mogelijk is om de verzamelde vloeistof uit het zuiveringssysteem af te voeren. Deze vloeistof moet eerst worden gezuiverd en dan op verantwoorde wijze van de hand worden gedaan. 9 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 DE Installationsempfehlungen Es wird empfohlen, die Druckluft vor dem Eintritt in das Verteilungssystem bzw. in kritische Einsatzstellen/Anwendungspunkte aufzubereiten. Der Anschluss von Drucklufttrocknern an Systeme, die zuvor nass waren, könnte während der Trocknung des Verteilungssystems bei eingebauten Filtern zu einer zusätzlichen Verschmutzung führen. Die Filterelemente sind in dieser Phase ggf. häufiger auszutauschen. Bei Einrichtungen, in denen ölfreie Kompressoren eingesetzt werden und Wassertropfen und Schmutzpartikel noch vorhanden sind, müssen universelle und Hochleistungsfilter verwendet werden. Zum Schutz des Hochleistungsfilters vor großen Mengen an Flüssigkeitstropfen und festen Schmutzpartikeln muss immer ein universeller Filter vorgeschaltet werden. Installieren Sie den Filter bei der niedrigsten Temperatur über dem Gefrierpunkt vorzugsweise hinter den Nachkühlern und Luftbehältern. Der Einsatzort des Filters muss sich in unmittelbarer Nähe zur Anwendung befinden. Der Filter darf sich schnell öffnenden Ventilen nicht nachgeschaltet werden. Außerdem muss ein Schutz gegen Rückfluss und andere Schockzustände gewährleistet sein. Spülen Sie alle zum Filter führenden Rohrleitungen vor der Installation sowie nach der Installation des Filters und auch vor dem Anschluss an die endgültige Anwendung. Sofern Bypass-Leitungen den Filter umgehen, muss zum Schutz des nachgeschalteten Systems gegen Verschmutzung für eine ausreichende Filterung dieser Leitungen gesorgt werden. Sorgen Sie für eine Einrichtung, die angesammelte Flüssigkeit von dem Filter entfernt. Die angesammelte Flüssigkeit muss sicher aufbereitet und entsorgt werden. FR Consignes d'installation Il est recommandé de traiter l'air comprimé avant l'entrée dans le système de distribution, ainsi qu'au niveau des applications/points d'utilisation stratégiques. L'installation d'un sécheur à air comprimé sur un ancien système humide peut entraîner une teneur en poussière supplémentaire pour les points d'utilisation des filtres pendant la période durant laquelle le système de distribution sèche. Il sera peut-être nécessaire de changer les cartouches filtrantes plus souvent au cours de cette période. Pour les installations équipées de compresseurs sans huile, et où des particules et un aérosol d'eau sont toujours présents, il faut continuer d'utiliser des couches polyvalentes haute efficacité. Un filtre polyvalent doit toujours être installé pour protéger le filtre haute efficacité des aérosols de liquide en masse et des particules solides. Installez l'équipement de purification à la température la plus basse avant le point de gel, de préférence en aval des réfrigérants et des collecteurs d'air. Le point d'utilisation de l'équipement de purification doit être installé aussi près que possible de l'application. L'équipement de purification ne doit pas être installé en aval de soupapes à ouverture rapide et doit être protégé d'un éventuel flux en sens inverse ou d'autres chocs. Purgez tous les conduits menant à l'équipement de purification avant l'installation, et recommencez une fois l'équipement installé et avant la connexion à l'application finale. Si des conduites de dérivation sont en place autour de l'équipement de purification, assurez-vous qu'une filtration appropriée est montée sur la conduite de dérivation pour éviter la contamination du système en aval. Installez un dispositif pour évacuer les liquides collectés de l'équipement de purification. Ces liquides doivent être traités et éliminés comme il convient. 10 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 MT Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni Nirrakkomandaw li l-arja kompressata ti;i trattata qabel ma tid[ol fis-sistema ta’ distribuzzjoni kif ukoll fil-punti / l-applikazzjonijiet kriti/i ta’ l-u]u. L-installazzjoni ta’ tag[mir li jnixxef l-arja kumpressata fuq sistema li kienet imxarrba jista’ jirri]ulta f’aktar tag[bija ta’ [mie; g[all-filtri li jintu]aw f’punt wie[ed, g[all-perjodu sakemm is-sistema ta’ distribuzzjoni tinxef. L-elementi tal-filtri jista’ jkollhom b]onn li jinbidlu aktar spiss matul dan il-perjodu. G[al installazzjonijiet fejn jintu]aw kumpressuri ming[ajr ]ejt, xorta jkun hemm pre]enti ajrusols u partijiet ta’ l-ilma, g[alhekk xorta g[andhom jintu]aw gradi bi skop ;enerali u b’effi//jenza kbira. Filtru g[al skopijiet ;enerali g[andu dejjem ji;i installat biex jipprote;i l-filtru ta’ effi/jenza kbira mill-volum kbir ta’ ajrusols likwidi u partijiet solidi. Installa tag[mir ta’ purifikazzjoni fl-aktar temperatura baxxa possibbli imma b’mod li ma jkunx hemm iffri]ar, preferibbilment aktar ‘l isfel mill-aftercoolers u mir-ri/evituri ta’ l-arja. Tag[mir tal-purifikazzjoni fil-punt ta’ l-u]u g[andu ji;i installat kemm jista’ jkun qrib tal-post fejn g[andu japplika. It-tag[mir ta’ purifikazzjoni m’g[andux ji;i installat aktar ‘l isfel mill-valvs li jift[u malajr u g[andu jkun protett minn possibilità ta’ fluss b’lura jew kundizzjonijiet o[ra stressanti. Naddaf il-pajps kollha li jwasslu g[at-tag[mir ta’ purifikazzjoni qabel tinstalla u l-papjs kollha wara li tinstalla t-tag[mir ta’ purifikazzjoni u qabel ma tqabbad ma’ l-applikazzjoni finali. Jekk tiffittja linji ta’ by-pass madwar it-tag[mir ta’ purifikazzjoni, kun ]gur li hemm bi]]ejjed filtrazzjoni ffittjata mal-linja tal-by-pass biex ma t[allix li jkun hemm kontaminazzjoni tas-sistema aktar ‘l isfel. Ipprovdi fa/ilità biex tiddrejnja l-likwidi li jin;abru mit-tag[mir tal-purifikazzjoni. Il-likwidi li jin;abru g[andhom ji;u trattati u mormija b’mod risponsabbli. 20 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 FX 005 - 055 005 055 MF - FX 1/4” F 055 MF 1/2” M 21 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 050 & 055 EN The lower closure plate may move when the filter is not pressurised. NL Het onderste sluitplaatje zou kunnen bewegen wanneer het filter niet onder druk staat. DE Die untere Verschlussplatte kann sich bewegen, wenn der Filter nicht mit Druck beaufschlagt ist. FR La plaque d’obturation la plus basse peut bouger si le filtre n’est pas pressurisé. FI Alempi sulkulevy saattaa liikkua, kun suodatin ei ole paineistettu. SV Den lägre slutningsplattan kan rubbas när filtret inte är trycksatt. NO Den nedre trykkplaten kan bevege seg når filteret ikke er trykksatt. DA Den nedre lukkeplade kan bevæge sig, når filtret ikke sættes under tryk. EL Η κάτω πλάκα κλεισίµατος µπορεί να µετακινηθεί εάν το φίλτρο δεν βρίσκεται υπ πίεση. ES La placa inferior de cierre puede moverse si el filtro no está presurizado. PT A placa de isolamento inferior pode deslocar-se se o filtro não estiver pressurizado. IT Quando il filtro non è sotto pressione, la piastra di chiusura inferiore potrebbe spostarsi. 22 AO, AA, ACS, AR, AAR 3. • • • • • 005 - 055 Startup and Operation Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme Kif Tixg[el u Kif T[addem EN 1. Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit. 2. Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential or damage may occur. NL 1. Doe de inlaatklep langzaam open om het toestel geleidelijk onder druk te zetten. 2. Doe de uitlaatklep langzaam open om de leidingen verderop in het systeem opnieuw onder druk te zetten. De inlaat- en uitlaatkleppen niet snel openen en het toestel niet aan een te groot drukdifferentieel blootstellen om schade te voorkomen. DE 1. Einlassventil langsam öffnen, damit Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt wird. 2. Auslassventil langsam öffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit Druck beaufschlagt werden. Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden. FR 1. Ouvrez lentement la soupape d’admission pour mettre progressivement l’unité sous pression. 2. Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des conduits en aval. Évitez d’ouvrir la soupape d’admission ou la soupape de refoulement trop rapidement ou de soumettre l’unité à une pression différentielle trop importante au risque d’entraîner des dommages. FI 1. Paineista yksikkö asteittain avaamalla tuloventtiili. 2. Paineista laskuputkisto uudelleen avaamalla lähtöventtiili hitaasti Älä avaa tulo- tai lähtöventtiiliä nopeasti tai altista yksikköä liialliselle paine-erolle, sillä yksikkö voi vaurioitua. SV 1. Öppna inloppsventilen långsamt så att enheten trycksätts gradvis. 2. Öppna utloppsventilen långsamt för att trycksätta rören nedströms på nytt. Öppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utsätt inte enheten för överdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka skador. NO 1. Åpne inntaksventilen langsomt for å sette enheten gradvis under trykk. 2. Åpne uttaksventilen langsomt for å sette nedstrømsrørene under trykk igjen. Ikke åpne inntaks- eller uttaksventilene rast eller utsett enheten for høyt differensialtrykk, da dette kan føre til skade. DA 1. Åbn langsomt indgangsventilen for gradvist at sætte enheden under tryk. 2. Åbn langsomt udløbsventilen for at sætte rørene længere fremme under tryk igen. Åbn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udsæt ikke enheden for store trykforskelle, da det kan medføre skader. 24 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 LV 1. Lēnām atveriet ieplūdes vārstu, lai iekārtā pamazām paaugstinātu spiedienu. 2. Lēnām atveriet izplūdes vārstu, lai caurulēs plūsmas virzienā samazinātu spiedienu Neatveriet ieplūdes un izplūdes vārstus strauji, pretējā gadījumā attiecīgajā iekārtā var rasties pārmērīgi liels spiediens vai tā var sabojāties. LT 1. Lėtai atidarydami įleidimo vožtuvą, palaipsniui sudarykite slėgį įrenginyje. 2. Lėtai atidarydami išleidimo vožtuvą, iš naujo sudarykite slėgį pasroviui esančiame vamzdyne Negalima staigiai atidaryti įleidimo ar išleidimo vožtuvų, nei paveikti įrenginio pernelyg dideliu diferencialiniu slėgiu, nes galima sugadinti įrangą. RU 1. Впускной клапан следует открывать плавно, чтобы постепенно создать давление в устройстве. 2. Плавно откройте впускной клапан, чтобы создать давление в системе трубопровода Запрещено резко открывать впускной или выпускной клапаны, а также используемое устройство, так как это может привести к перепаду давления и повреждениям. SL 1. Za počasno dajanje pod pritisk počasi odprite dovodni ventil. 2. Počasi odprite dovodni ventil za ponovno dajanje spodnjih cevi pod pritisk. Dovodne ali odvodne ventile odpirajte počasi in enote ne izpostavljajte prevelikim nihanjem tlaka, saj lahko to povzroči škodo. TR 1. Giriş valfini yavaşça açıp üniteye yavaş yavaş basınç uygulayın. 2. Mensap tarafındaki borulara yeniden basınç uygulamak için çıkış valfini yavaşça açın Giriş ve çıkış valflerini hızla açmayın ve üniteyi aşırı basınç farklarına maruz bırakmayın; aksi halde hasar görebilir. MT 1. Ifta[ il-valv tad-d[ul bil-mod, biex bil-mod ti]died il-pressjoni fit-tag[mir. 2. Ifta[ il-valv tal-[ru; bil-mod biex ter;a’ tibni l-pressjoni fil-pajps li jwasslu ‘l isfel Ara li ma tifta[x il-valvs tad-d[ul jew tal-[ru; f'daqqa jew b’xi mod tikkaw]a differenza e//essiva fil-pressjoni tat-tag[mir g[ax tista’ tag[mel il-[sara. 1 2 26 AO, AA, ACS, AR, AAR 4. 005 - 055 Accessories • Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör • Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori • Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema • Aksesuarlar • A//essorji DPM (AO/AA/AR/AAR) 015 - 055) FXKE 005 015 025 035 050 - 010 020 030 045 055 FXKE1 FXKE2 FXKE3 FXKE4 FXKE5 005 015 025 035 050 - 010 020 030 045 055 MBKE1 MBKE2 MBKE3 MBKE4 MBKE5 MBKE 27 AO, AA, ACS, AR, AAR 5. 005 - 055 Spare Parts (Service Kits) • Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset) • Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης) • Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza) • Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu) • Varuosad (hooldekomplektid) • Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti) • Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai) • Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti) • Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz) EF1 • AUTOMATIC DRAIN • AUTOMATISCHER ABLAUF • VIDANGE AUTOMATIQUE • AUTOMISCHAFTAPPEN • DRENAJE AUTOMATICO • SCARIO AUTOMATICO • AUTOMATISK AFLØB • DRENO AUTOMÁTICO • AYTOMATH AΠOΣTPAΓΓIΣH • AUTOMATDRÄNERING • AUTOMAATTINEN • TYHJENNYSKAPPALE • DREN AUTOMATYCZNY • AUTOMATICKÉ VYSUŠENIE • AUTOMATICKÉ VYPOUŠTĚNÍ • AUTOMAATNE VÄLJALASE • AUTOMATIKUS LEERESZTÉS • AUTOMĀTISKA IZTECINĀŠANA • AUTOMATINIS IŠLEIDIMAS • АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ • SAMODEJNI ODTOK • OTOMATİK SÜZDÜRÜCÜ • DREJN AWTOMATIKU EM1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MANUAL DRAIN MANUELLER ABLAUF VIDANGE MANUELLE MANUEEL AFTAPPEN DRENAJE MANUAL SCARIO MANUALE MANUELT AFLØB DRENO MANUAL XEIPOKINHTH AΠOΣTPAΓΓIΣH MANUELL DRÄNERING KÄSIKÄYTTÖINEN TYHJENNYSKAPPALE DREN RĘCZNY RUČNÉ VYSUŠENIE RUČNÍ VYPOUŠTĚNÍ KÄSITSI VÄLJALASE KÉZI LEERESZTÉS MANUĀLA IZTECINĀŠANA RANKINIS IŠLEIDIMAS ДРЕНАЖ ВРУЧНУЮ ROČNI ODTOK ELLE KULLANILACAK SÜZDÜRÜCÜ DREJN MANWALI AO005A 005AO AA005A 005AA ACS005A 005ACS AR005A 005AR AO005B 005AO AA005B 005AA ACS005B 005ACS AR005B 005AR AAR005A 005AAR AAR005B 005AAR AO005C 005AO AA005C 005AA ACS005C 005ACS AR005C 005AR AAR005C 005AAR AO010A 010AO AA010A 010AA ACS010A 010ACS AR010A 010AR AAR010A 010AAR AO010B 010AO AA010B 010AA ACS010B 010ACS AR010B 010AR AAR010B 010AAR AO010C 010AO AA010C 010AA ACS010C 010ACS AR010C 010AR AAR010C 010AAR AO015B 015AO AA015B 015AA ACS015B 015ACS AR015B 015AR AAR015B 015AAAR AO015C 015AO AA015C 015AA ACS015C 015ACS AR015C 015AR AAR015C 015AAR AO020C 020AO AA020C 020AA ACS020C 020ACS AR020C 020AR AAR020C 020AAR AO020D 020AO AA020D 020AA ACS020D 020ACS AR020D 020AR AAR020D 020AAR AO020E 020AO AA020E 020AA ACS020E 020ACS AR020E 020AR AAR020E 020AAR AO025D 025AO AA025D 025AA ACS025D 025ACS AR025D 025AR AAR025D 025AAR AO025E 025AO AA025E 025AA ACS025E 025ACS AR025E 025AR AAR025E 025AAR AO030E 030AO AA030E 030AA ACS030E 030ACS AR030E 030AR AAR030E 030AAR AO030F 030AO AA030F 030AA ACS030F 030ACS AR030F 030AR AAR030F 030AAR AO030G 030AO AA030G 030AA ACS030G 030ACS AR030G 030AR AAR030G 030AAR AO040G 040AO AA040G 040AA ACS040G 040ACS AR040G 040AR AAR040G 040AAR AO040H 040AO AA040H 040AA ACS040H 040ACS AR040H 040AR AAR040H 040AAR AO045H 045AO AA045H 045AA ACS045H 045ACS AR045H 045AR AAR045H 045AAR AO050I 050AO AA050I 050AA ACS050I 050ACS AR050I 050AR AAR050I AO050J 050AO AA050J 050AA ACS050J 050ACS AR050J 050AR AAR050J 050AAR AO055I 055AO AA055I 055AA ACS055I 055ACS AR055I 055AR AAR055I AO055J 055AO AA055J 055AA ACS055J 055ACS AR055J 055AR AAR055J 055AAR 28 050AAR 055AAR AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 EMAK 6. EMAK1 005 - 010 EMAK2 015 - 020 EMAK3 025 - 030 EMAK4 035 - 045 EMAK5 050 - 055 Maintenance • Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção • Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržba • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание • Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni AO AA AR AAR + 650 10,000 ¡¡ 1,000 ACS 65 hrs 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F 29 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 1 2 1 2 3 4 2 1 0 bar 0 psi 0 bar 0 psi 5 6 1 30 2 AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 7 8 0 bar 0 psi 9 10 1 2 0 bar 0 psi 0 bar 0 psi 11 12 1 12 34 1 12 2008 10 11 1 7 8 9 10 4 5 6 2009 7 8 9 31 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 2 365 + 1 2 10 11 2 2008 4 5 6 + 365 3 12 34 11 1 2 Declaration of Conformity Generally in accordance with ASMEVIII Div 1 : 2004. Article 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030) Module A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Module A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS COV0413459/TEC Barry Wade Standards used PED Assessment Route : Notified body for PED: EC Type-examination Certificate: Authorised Representative Date: 9/28/2005 Généralement conforme à ASMEVIII div. 1 : 2004. Normes utilisées FR COV0413459/TEC Barry Wade Certificat d’examen de type CE : Représentant agréé Signature : N° de déclaration : 0002/280905 Date : 9/28/2005 Je déclare à titre de représentant agréé que les informations ci-dessus liées à la fourniture/fabrication de ce produit sont en conformité avec les normes et autres documents liés déclarés selon les dispositions des directives susmentionnées. Déclaration Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS Organisme de notification pour la directive d'équipement sous pression : Méthode d’évaluation de la directive d'équipements Article 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, de pression : 030) Module A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Module A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) 97/23/EC, AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 OIL-X Evolution Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Déclaration de conformité Declaration Number: 0002/280905 Directives Signature: I declare that as the authorised representative, the above information in relation to the supply / manufacture of this product, is in conformity with the standards and other related documents following the provisions of the above Directives. Declaration Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division 97/23/EC, Directives Richtlijnen Verklaring Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Barry Wade COV0413459/TEC Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS Artikel 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030) Module A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Module A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) Gewoonlijk volgens ASMEVIII Div 1 : 2004. 97/23/EC, Datum: 9/28/2005 Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS COV0413459/TEC Barry Wade PED-säännösten ilmoitettu laitos: EY-tyyppihyväksynnän sertifikaatti: Valtuutettu edustaja Allekirjoitus: Vakuutuksen numero: 0002/280905 Päiväys: 9/28/2005 Valtuutettuna edustajana vakuutan, että yllä olevat tiedot, jotka liittyvät tämän tuotteen toimittamiseen tai valmistamiseen, ovat standardien ja muiden asiaan liittyvien asiakirjojen mukaisia ja noudattavat yllä mainittuja direktiivejä. Vakuutus Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Artikla 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030) Moduuli A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Moduuli A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) PED-arviointimenettely: FI Yleensä seuraavan standardin mukaisesti: ASMEVIII Div 1: 2004. 97/23/EC, AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 OIL-X Evolution Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Vaatimustenmukaisuusvakuutus Verklaringnummer: 0002/280905 Käytetyt standardit Direktiivit Handtekening: Als bevoegde vertegenwoordiger verklaar ik dat bovenstaande informatie met betrekking tot de levering / vervaardiging van dit product overeenstemt met de normen en andere bijbehorende documentatie volgens de bepalingen van bovengenoemde richtlijnen. Bevoegde vertegenwoordiger EC Type onderzoekscertificaat: Aangemelde instantie voor PED: PED-beoordelingstraject: Gehanteerde normen Richtlinien 97/23/EC, Erklärung Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Barry Wade COV0413459/TEC Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS Artikel 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030) Modul A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Modul A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) Allgemein in Übereinstimmung mit ASMEVIII Div 1 : 2004. DE Datum: 9/28/2005 Försäkran om överensstämmelse Nummer der Erklärung: 0002/280905 Försäkran Quality Assurance Manager Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Barry Wade COV0413459/TEC Lloyds Register of Shipping 71 Fenchurch St. London EC3M 4BS Artikel 3.3 (AO, AA, ACS, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030) Modul A (AO, AA, ACS, AAR - 035, 040, 045) Modul A1 (AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055) Generellt i enlighet med ASMEVIII Div 1: 2004. SV Underskrift: Försäkran nummer: 0002/280905 Datum: 9/28/2005 Jag försäkrar, i egenskap av auktoriserad representant, att ovannämnda information avseende leverans/tillverkning av denna produkt överensstämmer med standarder och övriga relaterade dokument enligt villkoren i ovanstående direktiv. Auktoriserad representant EG-intyg om typprovning: Anmält organ för PED: Fastställningsväg för PED: 97/23/EC, AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 OIL-X Evolution Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Använda standarder Direktiv Unterschrift: Hiermit erkläre ich als bevollmächtigter Vertreter die Konformität der oben aufgeführten Informationen in Bezug auf die Lieferung/Herstellung dieses Produkts mit den Normen und anderen zugehörigen Dokumenten gemäß den Bestimmungen der oben genannten Richtlinien. Bevollmächtigter Vertreter EG-Baumusterprüfbescheinigung: Benannte Stelle für die Druckgeräterichtlinie: Beurteilungsroute der Druckgeräterichtlinie: Angewandte Normen OIL-X Evolution AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 OIL-X Evolution AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 Konformitätserklärung OIL-X Evolution NL AO, AA, ACS, AR, AAR - 005, 010, 015, 020, 025, 030 AO, AA, ACS, AR, AAR - 035, 040, 045 AO, AA, ACS, AR, AAR, - 050, 055 Verklaring van Conformiteit Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK EN Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK Parker Hannifin ltd, domnick hunter division Dukesway, TVTE, Gateshead, Tyne & Wear, NE11 0PZ. UK AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055 dh and domnick hunter are registered trademarks of Parker Hannifin ltd. Parker Hannifin ltd has a continuous policy of product development and although the Company reserves the right to change specifications, it attempts to keep customers informed of any alterations. This publication is for general information only and customers are requested to contact your domnick hunter sales representative for detailed information and advice on a products suitability for specific applications. All products are sold subject to the Company’s standard conditions of sale. Copyright Parker Hannifin 2007 Stock No. 17 118 4000 Rev. 008 filtration purification separation A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin ltd Dukesway, Team Valley Trading Estate Gateshead, Tyne and Wear England NE11 0PZ Tel: +44 (0)191 402 9000 Fax: +44 (0)191 482 6296 www.domnickhunter.com