durotherm - Kuhn Rikon
Transcription
durotherm - Kuhn Rikon
DUROTHERM 1 Gebrauchsanweisung Doppelwand-Kochgeschirr 10 Mode d’emploi du faitout double paroi 19 Istruzioni d’uso per pentola a doppia parete 28 User instructions for double-walled cookware 37 Instrucciones de uso de batería de cocina de doble pared Danke! Merci! Grazie! Thank you! ¡Gracias! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON-Markenprodukt haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden. Sie werden an Ihrem neuen DUROTHERM-Kochgeschirr lange Freude haben. Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment. Nous vous félicitons de votre achat! En achetant ce produit de marque KUHN RIKON, vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité. Votre nouveau faitout DUROTHERM vous apportera beaucoup de satisfaction et ceci pendant longtemps. Ce mode d’emploi s’applique à la gamme complète des casseroles DUROTHERM. Congratulazioni per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca KUHN RIKON ha optato per un prodotto svizzero di alta qualità. Per anni e anni la nuova pentola DUROTHERM le procurerà grandi soddisfazioni in cucina. Queste istruzioni sono valide per l’intero assortimento DUROTHERM. Congratulations on your purchase! With this KUHN RIKON cookware you have selected a first-class Swiss product. Your new DUROTHERM will give you many years of pleasure if you care for it properly. These instructions are valid for the complete DUROTHERM range. ¡Le felicitamos por su compra! Con este artículo de marca KUHN RIKON, usted ha adquirido un producto suizo de alta calidad. Con su nueva batería de cocina DUROTHERM disfrutará durante mucho tiempo del placer de cocinar. Estas instrucciones de uso son válidas para todo el surtido DUROTHERM. Inhalt DUROTHERM 1 Die Vorteile auf einen Blick 2 Softgaren® mit DUROTHERM 3 3 Sicherheitshinweise und Warnungen 4 Seite 2 5 4 Erster Gebrauch 5 Kochmethoden 6 Reinigung und Pflege 7 7 Zubehör 8 8 Garantie und Umweltschutz / Entsorgung 8 9 Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise 9 10 DUROTHERM-Zubehör 46 11 Garzeitentabelle zum Heraustrennen 48 12 Serviceadressen 53 D 6 1 1. Die Vorteile auf einen Blick DUROTHERM ist ein einzigartiges, doppelwandiges Kochgeschirr. Mit wenig Wasser, zugedeckt nur kurz auf den Herd und dann auf dem Warmhalte-Untersatz softgaren® – das Gemüse bleibt aromatisch, die Farbe frisch und die Vitamine bleiben erhalten. Dank der ausgezeichneten Isolation bleiben die Speisen im DUROTHERM bis zwei Stunden heiss. • Innovatives Kochgeschirr mit Mehrfachnutzen: Kochen – Servieren – Warmhalten! • Einfach und gesund softgaren®: Der DUROTHERM kocht fast alleine. Vitamine und Nährstoffe bleiben beim Kochen erhalten • Zeitloses, elegantes Design • Für alle Kochmethoden geeignet: Konventionelles Kochen, Softgaren®, Garen, Dünsten, Kochen im Wasserbad und Dampfgaren/Steamen • Speisen bleiben bis 2 Stunden heiss • Je nach Kochmethode sparen Sie bis zu 60% Energie • Superthermic-Sandwichboden – optimale Wärmeverteilung und massiver Wärmespeicher • Geeignet für alle Herdarten • KUHN RIKON-Qualität – Made in Switzerland D Doppelwandiger Isolierdeckel Stufenrand, Dampfsperre Isolierte Doppelwände 2 Stunden heiss halten Ergonomische Griffe Füllmengenmarkierung Einfaches Abmessen SuperthermicSandwichboden Hervorragende Wärmeverteilung Massiver Wärmespeicher 2 Kapitel 1 Die Vorteile auf einen Blick Hochstehender 18/10 Edelstahl 10 Jahre Garantie Warmhalte-Untersatz Von der Herdplatte direkt auf den Tisch 2. Softgaren® mit DUROTHERM 1 1. Entfernen Sie immer zuerst den Warmhalte-Untersatz, bevor Sie 2 2. Schalten Sie auf ¾ der höchsten Heizstufe. den DUROTHERM auf die Herdplatte stellen und garen Sie Ihre Speisen stets fest zugedeckt. Speisen mit wenig Wasser in den DUROTHERM geben. 3 3.Garen Sie Ihre Speisen, bis ein Dampffähnchen aufsteigt und 4 4.Reduzieren Sie die Hitze jetzt sofort auf die kleinste Heizstufe. 5 5. Je nach Gemüsestruktur (siehe Garzeitentabelle) DUROTHERM D der Deckel sich leicht drehen lässt. nach wenigen Minuten vom Herd nehmen und im WarmhalteUntersatz auf den Punkt softgaren® und direkt auf dem Tisch servieren. Guten Appetit! Garzeitentabelle Tipp: Im hintersten Teil dieser Anleitung finden Sie eine ausführliche Garzeitentabelle zum Herausnehmen. Trennen Sie diese vom Umschlag und befestigen Sie diese an der Innenseite eines Küchenschranks; sie ist so jederzeit zur Hand. Eine ausführliche Beschreibung der Kochmethoden und passende Rezepte erhalten Sie unter www.durotherm.ch Kapitel 2 Softgaren® mit DUROTHERM 3 3. Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Kochgeschirr entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Kochgeschirr verwenden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets an einem sicheren Ort auf. 3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DUROTHERM-Kochgeschirr ist für das Kochen, Servieren und Warmhalten von Speisen bestimmt und kann auf allen Herden für Haushalt und Gastronomie eingesetzt werden. Die doppelwandige Ausführung dieses Kochgeschirrs ist nicht für die Verwendung im Backofen bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden. D 3.2 Wichtige Sicherheitshinweise • An Geschirr und Deckel dürfen – ausser dem Auswechseln von Beschlägen – keine Änderungen vorgenommen werden, weil die Dichtheit der doppelwandigen Teile gewährleistet sein muss. Ansonsten kann eingedrungene Flüssigkeit zur Blähung des Geschirrs und unter Umständen zu Personenschäden führen. • Bei Verdacht auf Undichtigkeit (z.B. nach einem Sturz), muss das Kochgeschirr auf Dichtheit (siehe 3.3 Dichtheitskontrolle) geprüft werden oder zur Prüfung eingesandt werden. • Kochgeschirre mit losen Griffen nicht verwenden. Lose Griffe und Stiele fest anziehen. Ist dies nicht möglich, DUROTHERM zur Reparatur einsenden. • Die Griffe können, speziell bei Verwendung auf Gas, heiss werden. Verwenden Sie die speziellen DUROTHERM-Handschütze Art. 2053/2055 oder einen Topflappen. Auch der Gasflammenschutz Art. 2080/2081 reduziert die Grifftemperatur. • Beachten Sie speziell die mit einem roten Warndreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise. • Die doppelwandige Ausführung dieses Kochgeschirrs ist für die Verwendung im Backofen nicht geeignet. • Beim Frittieren DUROTHERM maximal bis zur Hälfte füllen. Nur hocherhitzbare Öle verwenden. Öl nie über 180 Grad erhitzen, kein nasses Frittiergut verwenden. Frittierpfanne nie unbeaufsichtigt lassen. Fettbrände niemals mit Wasser löschen, sondern mit Löschdecke oder Deckel Flammen ersticken. Hinweise auf Frittieröl beachten. • Kochgeschirr in Gegenwart von Kindern nie unbeaufsichtigt lassen. • Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment. DIESE HINWEISE GUT AUFBEWAHREN! 4 Kapitel 3 Sicherheitshinweise und Warnungen 3.3 Dichtheitskontrolle Die Dichtheit der doppelwandigen Teile muss gewährleistet sein. Bei Verdacht auf Undichtigkeit muss das Kochgeschirr zur Prüfung eingesandt werden oder führen Sie anhand der folgenden Anweisung eine Dichtheitskontrolle selber durch. • Griffe bzw. Stiel demontieren. • DUROTHERM schräg und vollständig, in mindestens 50 °C heisses Wasserbad eintauchen. Achtung: Hände vor heissem Wasser schützen! • Bei Luftblasenaufstieg Anzeichen auf Undichtigkeit. Kochgeschirr nicht mehr verwenden und zur Prüfung einsenden. • Kein Luftblasenaufstieg bedeutet das Kochgeschirr ist dicht und kann weiter verwendet werden. • Griffe bzw. Stiel wieder montieren. D 4. Erster Gebrauch • Vor dem ersten Gebrauch das Kochgeschirr samt Deckel mit Spülmittel heiss auswaschen. • Um energiesparend zu kochen, sollten Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des Kochgeschirrs übereinstimmen. Die Zuordnung ist am Boden aussen markiert (siehe Kapitel 9, Seite 9, = Kochplatten-Durchmesser). • Bei Induktionsherden mit Einheitsplattengrösse von mehr als 1‘500 W Heizleistung sind Kochgeschirre mit der Kennzeichnung « 14.5» genau zentriert auf die Kochzone zu stellen und nicht auf der höchsten Heizstufe zu betreiben. Ansonsten kann die Aussenseite des Kochgeschirrs verfärben. • Bei Gasherden muss der Flammenstern unbedingt dem Topfdurchmesser angepasst werden. Die Gasflamme darf die Topfwände nicht beheizen, da sonst durch die Überhitzung Verfärbung an der Aussenwand des Kochgeschirrs entsteht (Oxydation). Wir empfehlen die Verwendung eines Gasflammschutzes (siehe Zubehör Seite 46-47). • Vor dem Kochen immer kontrollieren, dass der WarmhalteUntersatz entfernt ist. Empfehlung: Warmhalte-Untersatz getrennt vom DUROTHERMKochgeschirr aufbewahren. • Schützen Sie Edelstahl vor Lochfrass: Salz im heissen Wasser unter gleichzeitigem Rühren immer vollständig auflösen und salzhaltige Speisen nicht über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sonst der Edelstahl angegriffen werden kann. • Kochgeschirr nie längere Zeit leer auf heisser Herdplatte stehen lassen, weil Kochgeschirr und Herdplatte beschädigt werden können. Kapitel 4 Erster Gebrauch 5 5. Kochmethoden Wichtig: Vor dem Kochen immer kontrollieren, dass der WarmhalteUntersatz entfernt ist Achtung: Bei Gas soll die Flamme nur die Bodenfläche beheizen D Softgaren®: Dank Doppelwand können viele Gerichte in der Hälfte der Kochzeit vom Herd genommen werden. Eingesetzt auf dem Warmhalte-Untersatz garen sie in der vorgeschriebenen Kochzeit und mit Energieeinsparung bis zu 60% nach (siehe Softgaren® Seite 3 und Garzeitentabelle Seite 48). Dünsten: Mit oder ohne Fett, Öl oder Butter Kochgut auf guter Mittelhitze zugedeckt andünsten. Sobald das Dünstgut leicht Farbe angenommen hat, auf die kleinste Heizstufe stellen. Braten ohne Fett (für Rösti nicht geeignet): Leeres DUROTHERM-Kochgeschirr 2–4 Minuten auf höchster Heizstufe erhitzen. Zischprobe machen: die richtige Temperatur für das Braten ist erst dann erreicht, wenn Wasser, das mit der Hand in die Bratpfanne gespritzt wird, sofort Kügelchen bildet, die auf dem Kochgeschirrboden tanzen. Verdampft das Wasser einfach, ist das Kochgeschirr noch nicht genügend erhitzt. Bratgut ohne Fett beigeben (magere Fleischsorten nur leicht mit Öl einreiben) und ohne Deckel anbraten. Sobald das Bratgut nicht mehr am Pfannenboden klebt, kann es gewendet werden. Würzen und Salzen erst nach Bratvorgang. Braten: Leeres DUROTHERM-Kochgeschirr 2–4 Minuten auf höchster Heizstufe erhitzen. Zischprobe machen (siehe Braten ohne Fett). Temperatur auf mittlere Heizstufe einstellen. Fett, Öl oder Butter beigeben. Bratgut zufügen und allseitig anbraten. Kochen im Wasserbad: Für Cremen und Saucen sind die speziellen Wasserbadeinsätze empfehlenswert (siehe Zubehör Seiten 46-47). 6 Kapitel 5 Kochenmethoden Dampfgaren (Steamen): Für das schonende Garen über Dampf eignen sich die gelochten Dämpfaufsätze (siehe Zubehör Seite 46-47). In der DUROTHERM-Kasserolle Fleischbrühe ansetzen. Dämpfaufsatz auf das Kochgeschirr setzen, Kochgut beifügen, Deckel aufsetzen und nach Vorschrift dämpfen. Servieren: Das DUROTHERM-Kochgeschirr unmittelbar nach dem Kochen in den WarmhalteUntersatz setzen. Der Warmhalte-Untersatz schont auch empfindliche Tischplatten und wird nicht heiss. Kochgeschirr direkt auf den Tisch stellen. D Warmhalten: DUROTHERM hält Speisen bis zu 2 Stunden heiss. Nach Kochvorgang Kochgeschirr unverzüglich in den Warmhalte-Untersatz stellen und Deckel aufgelegt lassen. Tipp: Ausführliche Beschreibung der Kochmethoden und passende Rezepte erhalten Sie unter www.durotherm.ch 6. Reinigung und Pflege • Bei normaler Verschmutzung reicht ein übliches Geschirrspülmittel aus. • Kochgeschirr, Deckel und Warmhalte-Untersatz sind spülmaschinenfest. KUHN RIKON empfiehlt das schonendere Waschen von Hand. Bei Reinigung im Geschirrspüler können Kunststoffteile an Glanz verlieren. • DUROTHERM-Kochgeschirr mit Messingbeschlägen ist wegen der Oxydation für Geschirrspülmaschinen nicht zu empfehlen. • Sollte das Kochgeschirr einmal zu fest erhitzt gewesen sein, können starke oder eingebrannte Verschmutzungen auftreten. Diese niemals mit scharfen Gegenständen wie Messer, Stahlwatte oder Kupferlappen entfernen. Um Kratzspuren zu vermeiden, empfiehlt es sich, das Kochgeschirr einzuweichen. • In einigen Gegenden können sich bei starker Erhitzung Kalkflecken bilden. Das ist eine natürliche Erscheinung, bedingt durch den Härtegrad des Wassers. Einige Tropfen Essig oder Zitronensaft entfernen diese Flecken. • Bei starkem Kalkansatz oder anderen Verfärbungen, wie auch bei der Oxydation der Messingbeschläge, empfiehlt sich der SWISS CLEANER, ein Spezialreiniger für Edelstahl, Messing, Kupfer, Nickel und Glaskeramikkochfelder (siehe Zubehör Seite 46-47). • Bei zu grosser Gasflamme kann sich der Edelstahl auf der Aussenseite des Kochgeschirrs verfärben. Mit dem oben erwähnten SWISS CLEANER können diese Verfärbungen entfernt werden. Kapitel 6 Reinigung und Pflege 7 7. Zubehör • Das passende DUROTHERM-Zubehör finden Sie auf den Seiten 46 und 47. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Original-KUHN RIKONZubehörteile. 8. Garantie und Umweltschutz D Garantie • Die Garantie erstreckt sich 10 Jahre auf das komplette Kochgeschirr, jedoch nicht auf auswechselbare Teile wie Warmhalte-Untersatz, Beschlägeteile etc. • ACHTUNG: Sollte Ihr Kochgeschirr «Klingeln», so handelt es sich nicht um einen Fabrikationsfehler. Ihr Kochgeschirr hat einen eingebauten AluminiumWärmeleitboden. Beim Verlöten können sich Lötperlen lösen, welche hörbar werden. Dies beeinflusst die Funktion und Qualität Ihres DUROTHERMGeschirrs in keiner Weise. Diesbezügliche Beanstandungen fallen deshalb nicht unter Garantie. Umweltschutz / Entsorgung • Kochgeschirr, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. • Die landesüblichen und regionalen Vorschriften sind zu beachten. In der Schweiz können ausgediente KUHN RIKON-Kochgeschirre (ausreichend frankiert) direkt an uns eingesandt werden (Adresse auf der letzten Seite). 8 Kapitel 7 / 8 Zubehör / Garantie und Umweltschutz 9. Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise • Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit beeinträchtigen. KUHN RIKON ist nicht in der Lage, jedes erhältliche Zubehör zu prüfen. Verwenden Sie deshalb nur KUHN RIKON-Original-Zubehör- und Ersatzteile. • Kundenservice, Reparaturen, Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei der Verkaufsstelle oder direkt bei KUHN RIKON. Auf der letzten Seite oder auf www.kuhnrikon.ch finden Sie die Serviceadresse für Ihr Land. • Auf dem Boden des Kochgeschirrs befindet sich die folgende Kennzeichnung. Bei Anfragen geben Sie bitte immer die unterstrichenen Angaben bekannt (z.B. Artikel-Nummer «30415», Produktionsdatum «01.06», Produktebezeichnung «DUROTHERM»). D Produktebezeichnung Produktionsdatum Artikel-Nummer • Eine Übersicht über das gesamte DUROTHERM-Sortiment, das passende Zubehör, nützliche Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu DUROTHERM erhalten Sie unter www.durotherm.ch Kapitel 9 Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise 9 Sommaire DUROTHERM 1 Les avantages en un clin d’oeil 2 Cuisiner en douceur avec DUROTHERM 12 3 Consignes de sécurité et recommandations 13 Page 11 F 10 14 4 Première utilisation 5 Méthodes de cuisson 6 Nettoyage et entretien 16 7 Accessoires 17 8 Garantie et environnement / Elimination 17 9 Réparations et service après-vente 18 10 Accessoires DUROTHERM 46 11 Tableau des temps de cuisson détachable 49 12 Adresses de service après-vente 53 15 1. Les avantages en un clin d’oeil DUROTHERM est un faitout exceptionnel à double paroi. La cuisson, avec très peu d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit doucement sur le socle isolant et maintien chaud. Cuits ainsi, les légumes conservent leur arôme, leurs belles couleurs et leurs vitamines. Grâce à l’isolation parfaite, les aliments restent chauds pendant 2 heures dans le faitout DUROTHERM. • Faitout moderne à usages multiples: pour cuire – servir – maintenir chaud! • Cuisson douce, simple et saine: le faitout DUROTHERM cuit presque tout seul. Les aliments cuits dedans conservent leurs vitamines et leurs substances nutritives • Design intemporel et élégant • Convient à toutes les méthodes de cuisson: cuisson conventionnelle, cuisson douce, mijoter, cuisson à l’étuvé, au bain-marie et à la vapeur • Les aliments restent chauds pendant 2 heures • Selon la méthode de cuisson, vous économisez jusqu’à 60% d’énergie • Fond-sandwich Superthermic – répartition optimale et accumulation très efficace de la chaleur • Convient à tous types de cuisinières • Qualité KUHN RIKON – Made in Switzerland F Couvercle isolant à double paroi Bord profilé retient la vapeur Double paroi isolante maintient chaud pendant 2 h Poignée ergonomique Graduations Mesurage facile Fond-sandwich Superthermic Excellente répartition de la chaleur Acier inox 18/10 de très haute qualité Garantie 10 ans Socle isolant et maintien chaud De la cuisinière à la table Conserve très bien la chaleur Chapitre 1 Les avantages en un clin d’oeil 11 2. Cuisiner en douceur avec DUROTHERM 1 1. Il faut toujours enlever le socle isolant avant de mettre le fai- 2 2. Allumer au ¾ du degré de cuisson le plus haut. tout DUROTHERM sur le feu et cuire les aliments toujours bien couverts. Mettre les aliments avec un peu d’eau dans le faitout DUROTHERM. 3 3. Cuire les aliments, jusqu’à ce qu’un filet de vapeur s’échappe et que le couvercle tourne facilement. . F 4 4. Régler la chaleur sur minimum. 5 5. Selon la consistance des légumes (voir tableau des temps de cuisson), retirer le faitout DUROTHERM du feu après quelques minutes, et poursuivre doucement la cuisson en la posant sur le socle isolant-maintien chaud et directement sur la table. Bon appétit! Temps de cuisson A la fin de cette première partie, vous trouverez un tableau détaillé des temps de cuisson à détacher. Conseil: Détachez-le et fixez-le à l’intérieur d’un meuble de cuisine pour l’avoir toujours sous la main. Vous trouverez la description détaillée des méthodes de cuisson, ainsi que des recettes sous www.durotherm.ch 12 Chapitre 2 Cuisiner en douceur avec DUROTHERM 3. Consignes de sécurité et recommandations Ce faitout est conforme aux normes de sécurité. Une utilisation non conforme peut présenter des risques pour les personnes et des risques matériels. Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le faitout. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr. 3.1 Utilisation conforme aux normes Le faitout DUROTHERM est conçu pour cuire, maintenir chaud et servir les aliments, il convient à tous types de cuisinières et est destiné à usage domestique ou professionnel. Ce faitout à double paroi ne convient pas à la cuisson au four. Le fabricant ne répond pas des dommages dus à une utilisation non conforme et au non respect des consignes de sécurité. 3.2 Consignes de sécurité importante F • Pour ne pas risquer de compromettre l’étanchéité des éléments à double paroi, n’apporter aucune modification à l’ustensile ni à son couvercle, excepté le changement des poignées. Si du liquide pénétrait dans la double paroi cela pourrait en provoquer le gonflement et présenter un risque de blessure pour les personnes. • Si vous supposez un problème d’étanchéité (par ex. après une chute) il faut tester l’étanchéité du faitout (voir point 3.3 contrôle d’étanchéité) ou le réexpédier pour le faire contrôler. • Ne pas utiliser l’ustensile si les poignées sont branlantes. Bien serrer le manche et les poignées. Si vous ne réussissez pas, renvoyer l’ustensile DUROTHERM pour le faire réparer. • Les poignées peuvent devenir chaudes, notamment en cas d’utilisation sur le gaz. Utilisez les poignées de protection spéciales DUROTHERM art. 2053/2055 ou des poignées isolantes. Le pare-flamme art. 2080/2081 réduit la température des poignées. • Respectez soigneusement les consignes de sécurité accompagnées d’un triangle rouge. • En raison de ses éléments à double paroi, l’ustensile ne convient pas à la cuisson au four. • Pour frire, ne pas remplir l’ustensile DUROTHERM à plus de la moitié. N’utiliser que de l’huile à frire. Ne pas chauffer l’huile à plus de 180 degrés, ne pas frire des aliments humides. Ne jamais laisser la friteuse sans surveillance. Ne jamais éteindre l’huile en feu avec l’eau, mais étouffer les flammes avec une couverture, un linge ou un couvercle. Suivre les recommandations indiquées sur l’huile à frire. • Ne pas laisser le faitout sans surveillance en présence d’enfants. • Ce mode d’emploi convient à toute la gamme DUROTHERM. CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI! Chapitre 3 Consignes de sécurité et recommandations 13 3.3 Contrôle d’étanchéité L’étanchéité des éléments à double paroi doit être contrôlée. En cas de doute de nonétanchéité, envoyer l’ustensile pour contrôle ou suivre les indications suivantes pour effectuer vous-même un contrôle d’étanchéité. • Démonter les poignées ou le manche. • Plonger complètement l’ustensile DUROTHERM dans l’eau chaude à au moins 50 °C. Attention: protégez vos mains de la chaleur! • La présence de bulles d’air démontrent une non-étanchéité. Ne plus utiliser l’ustensile et l’envoyer pour contrôle. • Si aucune bulle d’air n’apparaît cela signifie que le faitout est étanche et qu’il peut être à nouveau utilisé. • Remonter les poignées resp. le manche. 4. Première utilisation F • Avant la première utilisation, laver le faitout et son couvercle à l’eau chaude additionnée de produit vaisselle. • Pour économiser l’énergie, le diamètre de la plaque de cuisson doit correspondre à la taille du fond de la casserole, mentionnée sur l’extérieur du fond (voir chapitre 9, page 18, = diamètre de plaque de cuisson). • En cas de cuisinière à induction avec des plaques de taille unique dont la puissance dépasse 1‘500 W, utiliser un ustensile de « 14.5». Bien le centrer sur la zone de cuisson et ne pas chauffer au degré le plus élevé, sinon cela risque d’altérer la couleur externe de l’ustensile. • Pour les cuisinières à gaz, régler impérativement l’intensité de la flamme en fonction du diamètre de l’ustensile. La flamme ne doit pas lécher les parois de l’ustensile sinon la couleur de la paroi externe risque de s’altérer (oxydation). L’utilisation d’un pare-flamme évite ce type de problème (voir Accessoires pages 46-47). • Avant la cuisson, toujours vérifier que le socle isolant a été retiré. Recommandation: ranger le faitout DUROTHERM et le socle isolant séparément. • Protéger l’acier inox de la corrosion: dissoudre le sel dans l’eau chaude en remuant constamment. Les mets fortement salés ne doivent pas être conservés dans l’ustensile, car ils risquent de corroder l’acier inoxydable. • Ne pas laisser longtemps l’ustensile vide sur une plaque chaude, car cela risque d’endommager non seulement l’ustensile, mais aussi la plaque de cuisson. 14 Chapitre 4 Première utilisation 5. Méthodes de cuisson Important: Avant de cuire, contrôlez que le socle isolant n’est plus sur le fond de la casserole Attention: Si vous utilisez le gaz, veillez à ce que la flamme ne chauffe que le fond de la casserole Cuisiner en douceur: Grâce à la double paroi vous pouvez cuire toutes sortes de mets en deux fois moins de temps. En plaçant le faitout sur son socle maintien-chaud, vous portez la cuisson à son terme en épargnant jusqu’à 60% d’énergie (voir cuisiner en douceur page 12 et tableau des temps de cuisson page 49). F Cuisson à l’étuvé: Etuver à couvert avec ou sans graisse: huile ou beurre, et à feu moyen. Dès que les aliments sont légèrement colorés, réduire le feu au maximum. Rôtir sans graisse (ne convient pas pour le «rösti»): Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide pendant 2 à 4 minutes à chaleur max. Faire le test de la goutte d’eau: asperger un peu d’eau dans l’ustensile, des gouttes doivent se former aussitôt, si l’eau s’évapore entièrement cela signifie que l’ustensile n’est pas assez chaud. Placer la viande ou les aliments à rôtir sans graisse (huiler légèrement les viandes maigres) et cuire à découvert. Dès que la viande ou les aliments n’adhèrent plus au fond du faitout, les retourner. Saler et poivrer après la cuisson. Rôtir avec graisse: Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide pendant 2 à 4 minutes à chaleur max. Faire le test de la goutte d’eau (voir rôtir sans graisse). Régler la température sur chaleur moyenne. Mettre de l’huile, du beurre ou autre graisse, déposer la viande ou les aliments à rôtir et les rôtir de tous les côtés. Cuisson au bain-marie: Pour préparer les crèmes et les sauces au bain-marie il est recommandé d’utiliser le récipient adéquat (voir Accessoires pages 46-47). Chapitre 5 Méthodes de cuisson 15 Cuisson à la vapeur: Pour cuire délicatement les aliments à la vapeur, l’utilisation du récipient vapeur perforé est recommandée (voir Accessoires pages 46-47). Placer le récipient vapeur dans le faitout. Y mettre les aliments, poser le couvercle et cuire à la vapeur selon les indications. Servir: Dès que la cuisson est terminée, poser le faitout DUROTHERM sur son socle. Le socle isolant protège les surfaces délicates des tables et ne devient pas chaud. Le faitout peut donc être posé directement sur la table. Maintenir chaud: Le faitout DUROTHERM garde les aliments au chaud pendant 2 heures. Après la cuisson, poser immédiatement le faitout sur son socle muni de son couvercle. Conseil: F Description détaillée des méthodes de cuisson et recettes sous www.durotherm.ch 6. Nettoyage et entretien • En cas de saleté normale, nettoyer l’ustensile avec un produit vaisselle courant. • Casseroles, couvercles et socles isolant sont lavables en lave-vaisselle. KUHN RIKON recommande le lavage à la main. Lors du lavage en lave-vaisselle, les parties en matière synthétique peuvent perdre leur brillant. • Il est recommandé de ne pas mettre l’ustensile DUROTHERM dans le lave-vaisselle car les poignées en laiton s’oxyderaient. • Si l’ustensile a été trop chauffé, des salissures plus fortes et incrustées peuvent se produire. Ne jamais essayer de les enlever avec des objets pointus ou qui rayent, tels que couteaux, tampons de laine d’acier ou de cuivre. Pour ne pas risquer de rayer l’ustensile, le mettre à tremper pour le nettoyer. • Dans certaines régions, des traces de calcaire peuvent se former à haute température. C’est un phénomène naturel dû à la dureté de l’eau. Quelques gouttes de citron ou de vinaigre suffisent pour les éliminer. • SWISS CLEANER, nettoyant spécial pour acier inoxydable, laiton, cuivre, nickel et tables de cuisson en céramique, est recommandé en cas de fortes traces de calcaire ou autres altérations de la couleur, ainsi que d’oxydation des garnitures en laiton (voir pages 46-47). • Une chaleur trop forte ou une flamme du gaz trop grande peuvent altérer la couleur des surfaces externes en acier inoxydable. Ces traces disparaîtront avec le produit SWISS CLEANER mentionné ci-dessus. 16 Chapitre 6 Nettoyage et entretien 7. Accessoires • Vous trouverez les divers accessoires DUROTHERM aux pages 46 et 47. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les accessoires d’origine KUHN RIKON. 8. Garantie et protection de l’environnement Garantie F • La garantie de 10 ans s’applique à tous les ustensiles, toutefois, les éléments qui peuvent être changés, tels que les garnitures, le socle isolant, etc., en sont exclus. • ATTENTION: si votre ustensile «tintinnabule», il ne s’agit nullement d’un défaut de fabrication. Votre ustensile a un fond thermoconducteur en aluminium et lors du brasage, des perlures du brasage ont pu se détacher et être retenues dans la double paroi. Ce sont elles qui peuvent produire des sons lorsque vous manipulez votre l’ustensile. Ceci n’influence en aucune manière le fonctionnement et la qualité de votre ustensile DUROTHERM. Aucune réclamation à ce sujet ne pourrait donc être couverte par la garantie. Protection de l’environnement / Elimination • Les ustensiles, accessoires, emballages doivent être éliminés de façon écologique. • Suivre les règles régionales et nationales sur la protection de l’environnement. En Suisse, il est possible de renvoyer les ustensiles de cuisine usagés directement à KUHN RIKON (affranchissement suffisant) (Adresses à la dernière page). Chapitre 7 / 8 Accessoires / Garantie et environnement 17 9. Réparations et service après-vente • L’utilisation de pièces de rechange non d’origine peuvent compromettre votre sécurité. KUHN RIKON ne peut contrôler tous les accessoires en vente dans le commerce. N’utilisez que les pièces de rechange d’origine KUHN RIKON. • Pour le service après-vente, les réparations, les pièces de rechange et les accessoires, adressez-vous à votre point de vente ou directement à KUHN RIKON. A la dernière page ou sous www.kuhnrikon.ch vous trouverez les adresses de service après-vente de votre pays. • Vous trouverez l’inscription ci-contre sur le fond de votre ustensile. Pour toute question, nous vous prions de bien vouloir mentionner les indications soulignées (ex. numéro d’article «30415», date de production «01.06», dénomination du produit «DUROTHERM»). F Dénomination du produit Date de production Numéro d’article • Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM, les accessoires adéquats, des conseils utiles, des recettes ou d’autres informations sur DUROTHERM visitez notre site www.durotherm.ch 18 Chapitre 9 Réparations et service après-vente Indice DUROTHERM 1 I vantaggi in un colpo d‘occhio 2 Cottura delicata con DUROTHERM 21 3 Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni 22 Pagina 20 4 Al primo uso 23 5 Metodi di cottura 6 Pulizia e cura 25 7 Accessori 26 8 Garanzia e tutela dell’ambiente / Smaltimento 26 9 Riparazioni, punti vendita e assistenza 27 10 Accessori DUROTHERM 46 11 Tabella dei tempi di cottura da conservare 50 12 Indirizzi assistenza 53 24 I 19 1. I vantaggi in un colpo d’occhio DUROTHERM è una speciale pentola a doppia parete. Basta cuocere velocemente sulla stufa, con poca acqua e col coperchio, per poi terminare la cottura delicata sulla base scaldavivande – la verdura mantiene il suo aroma, il colore resta vivo, senza perdita di vitamine. Grazie a un’isolazione perfetta, la pentola DUROTHERM mantiene gli alimenti in caldo per due ore. • Pentola innovativa plurifunzionale: cucinare – servire – tenere in caldo! • Cottura delicata, semplice e sana: la pentola DUROTHERM cuoce praticamente da sola. Vitamine e nutrienti preziosi restano inalterati durante il processo di cottura • Design elegante, intramontabile • Adatta per ogni tipo di cottura: per la cottura convenzionale, la cottura delicata, per affinare la cottura, per stufare, per cuocere a bagnomaria e per la cottura al vapore • Gli alimenti restano in caldo per 2 ore • A dipendenza del metodo di cottura adottato è possibile risparmiare fino al 60% di energia • Fondo stratiforme supertermico – distribuzione ottimale del calore e accumulazione del calore molto efficace • Indicata per ogni tipo di fornello • Qualità KUHN RIKON – made in Switzerland I coperchio isolante a doppia parete bordo graduato, blocco del vapore tacche di livello corrispondenti alla capacità misurazione semplice fondo stratiforme supertermico distribuzione del calore ottimale potente accumulatore termico 20 Capitolo 1 I vantaggi in un colpo d‘occhio pareti doppie isolanti mantiene il calore per 2 ore maniglie ergonomiche acciaio inox di qualità 18/10 10 anni di garanzia base scaldavivande dal fornello direttamente in tavola 2. Cottura delicata con DUROTHERM 1 1. Prima di mettere la pentola DUROTHERM sui fornelli ricordarsi di 2 2. Regolare il fuoco a ¾ del calore massimo. togliere la base scaldavivande. Cuocere sempre gli alimenti col coperchio ben assestato. Mettere gli alimenti nella pentola DUROTHERM con poca acqua. 3 3. Cuocere gli alimenti finché fuorisce un pennacchio di vapore e il coperchio si gira con facilità. 4 4. Ridurre il calore al minimo. I 5 5. A dipendenza della consistenza della verdura (vedi tabella dei tempi di cottura) dopo alcuni minuti togliere la pentola DUROTHERM dal fuoco e completare la cottura delicata con la base scaldavivande. Servire direttamente in tavola. Buon appetito! Tabella di cottura Nelle ultime pagine delle presenti istruzioni d’uso si trova una tabella da conservare, con i tempi di cottura dettagliati. Suggerimento: separare dalle istruzioni la tabella con i tempi di cottura e applicarla all’interno della credenza per averla sempre a portata di mano. Una descrizione dettagliata dei metodi di cottura e delle ricette appropriate sul sito www.durotherm.ch Capitolo 2 Cottura delicata con DUROTHERM 21 3. Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni Questa pentola adempie le norme di sicurezza. Un uso non conforme può comunque causare lesioni alle persone e procurare danni materiali. Leggere con attenzione le istruzioni d’uso prima di utilizzare la pentola. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro. 3.1 Utilizzo conforme alle norme La pentola DUROTHERM è indicata per cucinare, per servire e per tenere in caldo i cibi. Può essere utilizzata su ogni tipo di fornello per uso privato o professionale. La pentola a doppia parete non è indicata per la cottura al forno. Il fabbricante non garantisce per danni causati in seguito alla non osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni d’uso. 3.2 Importanti avvertenze di sicurezza I • Su pentola e coperchio – eccetto la sostituzione di ferramenta – non devono essere apportate modifiche, perché deve essere garantita l’ermeticità degli elementi a doppia parete; il liquido che dovesse penetrare all’interno della doppia parete, infatti, potrebbe provocare un rigonfiamento e causare, in certe condizioni, lesioni alle persone. • Se sussiste il sospetto di un difetto di tenuta (p.es. dopo una caduta) bisogna verificare l’ermeticità della pentola (vedi 3.3 controllo dell’ermeticità) oppure rispedirla per un controllo. • Non utilizzare pentole con le maniglie allentate. Avvitare bene maniglie e manici. Se ciò non è possibile, ritornare la pentola DUROTHERM per la riparazione. • Specialmente col gas le maniglie possono diventare molto calde, utilizzare le speciali protezioni per le mani DUROTHERM art. n° 2053/2055 oppure le comuni presine da cucina. Anche il parafiamma art. n° 2080/2081 riduce la temperatura delle maniglie. • Osservare in special modo le avvertenze di sicurezza contrassegnate dal triangolo rosso. • Le pareti doppie della pentola non sono indicate per la cottura al forno. • In caso di frittura riempire la pentola DUROTHERM al massimo fino a metà della sua capienza. Utilizzare soltanto olio per frittura. Non far riscaldare l’olio a una temperatura superiore ai 180 gradi, non utilizzare cibi da frittura bagnati. Non lasciare mai la padella di frittura incustodita. Non smorzare mai con l’acqua gli incendi generati dal surriscaldamento dell’olio, ma soffocare le fiamme con una coperta, un telo o un coperchio. Osservare le indicazioni sull’olio di frittura. • Non lasciare la pentola incustodita in presenza di bambini. • Le presenti istruzioni d’uso valgono per tutto l’assortimento DUROTHERM. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO! 22 Capitolo 3 Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni 3.3 Controllo dell’ermeticità L’ermeticità delle doppie pareti deve essere garantita. La pentola va assolutamente ritornata per un controllo, in caso di sospetto di ermeticità compromessa. Eseguire personalmente un controllo nel seguente modo: • Smontare le maniglie risp. il manico. • Immergere completamente la DUROTHERM in acqua calda, a una temperatura di almeno 50 °C. Attenzione: proteggere le mani dall’acqua calda! • L’emersione di bolle d’acqua dovrebbe indicare il difetto di tenuta. Non utilizzare più la pentola, ma rispedirla per il controllo. • Nessuna emersione di bolle d’acqua significa che la pentola è a tenuta stagna e può essere di nuovo utilizzata. • Rimontare le maniglie risp. il manico. 4. Al primo uso • Prima dell’uso iniziale lavare pentole e coperchi con acqua calda e detersivo. • Per un risparmio energetico, badare che il diametro della piastra e il fondo della pentola combacino. L’aggregazione è marcata sul fondo all’esterno (vedi capitolo 9, pag. 27, = diametro delle piastre). • Per il sistema di cottura a induzione con piastre a dimensione unica che superano i 1‘500 W di potenza, bisogna utilizzare pentole e padelle con l’indicazione « 14.5», che devono essere centrate esattamente sulla zona di cottura. Non selezionare il grado di temperatura massima, altrimenti c’è il rischio di trascolorazione della parete esterna. • Nei fornelli a gas è indispensabile che la corona della fiamma si adegui al diametro della pentola. La fiamma non deve surriscaldare le pareti della pentola, poiché altrimenti si provoca la trascolorazione della parete esterna (ossidazione). È opportuno impiegare un parafiamma (vedi Accessori a pagina 46-47). • Prima del processo di cottura controllare sempre di togliere la base scaldavivande. Raccomandazione: conservare la base scaldavivande separatamente dalla pentola DUROTHERM. • Proteggere l’acciaio inox dalla corrosione: il sale nell’acqua bollente va sempre rimestato e completamente sciolto. Non conservare a lungo nella pentola cibi salati: l’acciaio inox potrebbe intaccarsi. • Non lasciare mai a lungo la pentola vuota sulla piastra calda: pentola e piastra potrebbero subire dei danni. Capitolo 4 Al primo uso I 23 5. Metodi di cottura Importante: prima del processo di cottura ricordarsi sempre di togliere la basa scaldavivande Attenzione: in caso di utilizzo del gas, badare che la fiamma lambisca soltanto la parte inferiore della pentola Cottura delicata: Grazie alla doppia parete, trascorsa la metà del tempo di cottura è possibile togliere la pentola dal fornello. Messa sulla base scaldavivande, infatti, la pentola prosegue il processo di cottura con un risparmio energetico fino al 60% (vedi cottura delicata a pagina 21 e tabella dei tempi di cottura a pagina 50). Stufare: I Far stufare gli alimenti a calore medio nella pentola coperta, con o senza l’aggiunta di grasso, olio o burro. Far imbiondire il soffritto, quindi regolare il calore al minimo. Arrostire senza grassi (non indicato per i «rösti»): Riscaldare la pentola vuota DUROTHERM per 2–4 minuti con il calore regolato al massimo. Fare la prova di sfrigolio: la temperatura per arrostire è raggiunta solo quando uno spruzzo d’acqua nel tegame forma subito delle palline che ballano sul fondo della pentola. Se l’acqua evapora, significa che la pentola non è ancora riscaldata a sufficienza. Aggiungere l’alimento da arrostire senza grasso (pennellare leggermente di olio le carni più magre) e cuocere senza coperchio. Quando l’arrosto si stacca dal fondo, lo si può girare. Insaporire e salare solo dopo la cottura. Arrostire con i grassi: Riscaldare a fuoco massimo la pentola vuota per 2–4 minuti. Fare la prova di sfrigolio: (vedi «arrostire senza grassi»). Regolare la temperatura sul calore medio. Mettere nella padella grasso, olio o burro. Aggiungere l’alimento da arrostire e farlo dorare uniformemente. Cottura a bagnomaria: Per creme e salse è consigliabile l’utilizzo degli appositi contenitori per bagnomaria (vedi Accessori a pagina 46-47). 24 Capitolo 5 Metodi di cottura Cottura al vapore: Per la cottura delicata al vapore sono indicati i cestelli forati (vedi Accessori a pagina 46-47). Versare nella pentola DUROTHERM del brodo di carne, aggiustare il cestello sulla pentola, aggiungere gli alimenti, applicare il coperchio e cuocere al vapore secondo le raccomandazioni. Servire: Immediatamente dopo la cottura, porre la pentola DUROTHERM sulla base scaldavivande. La base scaldavivande protegge anche le superfici dei tavoli più delicati e non scotta. Servire direttamente in tavola. Tenere in caldo: DUROTHERM mantiene in caldo i cibi anche per due ore. Dopo il processo di cottura mettere immediatamente la pentola sulla base scaldavivande, lasciando inserito il coperchio. Suggerimento: La descrizione dettagliata dei metodi di cottura e delle relative ricette su www.durotherm.ch I 6. Pulizia e cura • In caso di sporco normale utilizzare un comune detersivo per stoviglie. • Pentole, coperchi e basi scaldavivande sono lavabili in lavastoviglie. KUHN RIKON consiglia comunque il lavaggio a mano. In caso di lavaggio in lavastoviglie, gli elementi in materiale sintetico potrebbero perdere la lucentezza. • A causa dell’ossidazione, si sconsiglia di mettere in lavastoviglie le pentole DUROTHERM con guarnizioni di ottone. • Se a causa del riscaldamento eccessivo, dovessero restare dei residui di cibo bruciati o incollati al fondo della padella, non rimuoverli mai con oggetti appuntiti quali coltelli, pagliette di ferro o spugnette di rame. Per evitare graffi, si raccomanda di lasciar ammorbidire i residui di cibo. • In alcune regioni l’acqua è piuttosto dura e, ad alte temperature, possono formarsi delle macchie di calcare. Bastano alcune gocce di aceto o di succo di limone per risolvere il problema. • In caso di forte deposito di calcare o di altre trascolorazioni, nonché di ossidazione delle ferramenta in ottone, si raccomanda lo SWISS CLEANER, un detergente speciale per acciaio inox, ottone, rame, nichel e piani di cottura in vetroceramica (vedi Accessori a pagina 46-47). • Se la fiamma del gas è troppo alta l’acciaio inox può trascolorirsi all’esterno. Con lo SWISS CLEANER sopramenzionato è possibile eliminare queste trascolorazioni. Capitolo 6 Pulizia e cura 25 7. Accessori • I relativi accessori DUROTHERM si trovano a pag. 46 e 47. Per motivi di sicurezza utilizzare soltanto accessori KUHN RIKON originali. 8. Garanzia e tutela dell’ambiente Garanzia • La garanzia dura 10 anni e si estende a tutta la batteria di pentole, non però alle parti intercambiabili quali base scaldavivande, ferramenta, ecc. • ATTENZIONE: se le pentole dovessero «tintinnare» non si tratta di un difetto di fabbricazione. Nel fondo delle pentole è incorporato un conduttore termico in alluminio. Durante il processo di saldatura, delle perline in stagno possono staccarsi e muoversi tintinnando all’interno della doppia parete. Questo non influisce in alcun modo sulla qualità e le prestazioni delle pentole DUROTHERM. Reclami in questo senso non sono coperti dalla garanzia. I Tutela dell’ambiente / Smaltimento • Pentole, accessori e imballaggi dovrebbero essere riciclati in modo ecologico. • Osservare le prescrizioni vigenti nei rispettivi paesi e nelle rispettive regioni. In Svizzera ritornare le pentole KUHN RIKON non più utilizzabili (con sufficiente affrancatura) direttamente al nostro indirizzo (in ultima pagina). 26 Capitolo 7 / 8 Accessori / Garanzia e tutela dell‘ambiente 9. Riparazioni, punti vendita e assistenza • L’impiego di pezzi di ricambio non originali può pregiudicare la sicurezza. KUHN RIKON non è in grado di controllare ogni singolo accessorio. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali KUHN RIKON. • Servizio clienti, riparazioni, pezzi di ricambio e accessori sono ottenibili presso il punto vendita oppure direttamente presso KUHN RIKON. In ultima pagina oppure su www.kuhnrikon.ch si trova l’indirizzo per l’assistenza valido per il rispettivo paese. • Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno. In caso di richieste di chiarimenti, comunicare sempre le indicazioni sottolineate (ad es. numero dell’articolo «30415», data di produzione «01.06», designazione del prodotto «DUROTHERM»). I designazione del prodotto data di produzione numero dell’articolo • Una panoramica dei prodotti DUROTHERM e dei relativi accessori, nonché altri consigli utili, ricette e informazioni sull’intera gamma DUROTHERM sul sito www.durotherm.ch Capitolo 9 Riparazioni, punti vendita e assistenza 27 Contents DUROTHERM 1 Benefits at a glance 2 Gentle cooking with DUROTHERM 30 3 Safety instructions and warnings 31 Page 29 E 28 32 4 Using for the first time 5 Cooking methods 6 Cleaning and care 34 7 Accessories 35 8 Guarantee conditions and environment- friendly disposal 35 9 Repairs, spare parts and service addresses 36 10 DUROTHERM accessories 46 11 Table of cookig times, detachable for hanging up 51 12 Service addresses 33 53 1. Benefits at a glance The unique double-walled DUROTHERM system lets you cook with very little water, leave covered on the hotplate briefly, then place on the heat retaining base – to keep food aromatic with fresh-coloured vegetables full of vitamins. And your DUROTHERM is so well insulated that it keeps food hot for up to two hours. • Innovative premium cookware with multiple uses: cook – serve – keep food hot - all with the same pan! • Easy, healthy gentle cooking: your DUROTHERM does nearly everything for you. All vitamins and nutrients are retained during cooking • Classically elegant design • Suitable for all kinds of cooking: conventional cooking, low-water cooking (simmering or gentle cooking) and stewing, steaming, cooking in a water bath, tower cooking and steam stewing • Keeps food hot for up to two hours • You save up to 60% energy, depending on cooking method • Super-thermic sandwich base – for optimal heat distribution and high retention • Suitable for all kinds of stove • Made of superior grade stainless steel • KUHN RIKON quality – made in Switzerland E Double-walled insulating lid Stepped edge steam lock Insulated double walls keep food hot up to 2 hours Ergonomic handles Filling scale for simple measuring Superthermic sandwich base for excellent insulation High grade 18/10 stainless steel 10 years guarantee Heat retaining base For table serving straight off the hotplate Massive heat storage Chapter 1 Benefits at a glance 29 2. Gentle cooking with DUROTHERM 1 1. Always remove the heat-retaining base before placing your DUROTHERM on the stove. Add only a little water to the food, and always keep the lid on when cooking. 2 2. Set the hotplate or gas flame to ¾ of the highest level. E 3 3.Cook until steam starts to rise and the lid can be easily turned. 4 4.Immediately turn down the heat to the lowest level. 5 5. Depending on the kind of vegetables (see cooking time table), take your DUROTHERM off the stove after a few minutes and simmer on the heat-retaining base for table serving. Enjoy your meal! Cooking time table At the back of this manual you will find a detailed table of cooking times. Tip: Detach this table and hang it inside your kitchen cupboard door for easy reference. For detailed cooking methods and suitable recipes, please visit www.durotherm.ch 30 Chapter 2 Gentle cooking with DUROTHERM 3. Safety instructions and warnings This cookware complies with the applicable safety regulations, but improper use may lead to damage and/or injury. So please read the entire operating instructions before using your DUROTHERM cookware, and keep them in a safe place. 3.1 Correct use DUROTHERM cookware is intended for cooking and keeping food warm for serving. It can be used on all domestic and restaurant stoves. The double-walled version of this cookware is not intended for use in ovens. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by not following the safety instructions and warnings. 3.2 Important safety notes • Do not tamper with or modify the pan or lid – apart from changing the fittings. The double-walled parts must remain perfectly airtight and watertight. Otherwise gas or liquid penetration may cause swelling, leading to damage and possible injury. • In case of leakage risk (e.g. after falling), carry out a leakage check (see 3.3 Leakage check instructions) or send in your appliance for inspection and testing. • Never use cookware with loose handles. If you cannot tighten loose handles or grips, send your DUROTHERM in for repair. • The handle can get very hot, especially on a gas stove. We recommend using the special DUROTHERM handle glove, Art. 2053/2055, or a kitchen cloth/pot-holder. Using the gas flame diffusor, Art. 2080/2081, also prevents the handle from overheating. • Observe in particular the safety instructions marked with a red triangle. • The double-walled version of this cookware is not suitable for use in baking ovens. • For frying, only half fill your DUROTHERM. Never heat the oil above 180 °C. Never put anything wet in the hot oil. Never leave unattended when frying. In case of fire, NEVER use water for extinguishing. Use a fire blanket, cloth or cover to extinguish the flames. • Always keep an eye on your DUROTHERM when children are around. • These operating instructions apply to the entire DUROTHERM range. E KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT PLACE! Chapter 3 Safety instructions and warnings 31 3.3 Leakage check instructions The double-walled parts must remain perfectly airtight and watertight. Cookware with any suspected leakage must be sent in for testing if confirmed by carrying out a leakage check as follows: • Remove the grips and handle. • Completely immerse your DUROTHERM tilted in hot water (at least 50 °C). Caution: protect your hands from hot water! • If bubbles start rising, there is a leak. Do not use your DUROTHERM any more: send it in for testing. • If you see no air bubbles, your appliance is not leaking and you can go on using it. • Replace the grips and handle. 4. Using for the first time • Before using your DUROTHERM the first time, wash it out thoroughly with hot water and detergent, including the lid. • For optimally energy-saving cooking, the hotplate should be the same diameter as the base of your DUROTHERM as marked on the exterior (see chapter 9, page 36, = hotplate diameter). • On electric induction stoves with standard hotplates of 1‘500 W or more, pans marked « 14.5» must be placed exactly in the centre and not used at maximum temperature. Otherwise the exterior of your DUROTHERM will be discoloured by the heat. • On gas stoves, the burner flame spread must be adjusted to suit the pan diameter. If the flames impinge on the side of your DUROTHERM, it will be discoloured by the heat (due to oxidation). We recommend using a gas flame diffusor (see Accessories on page 46-47). • Before cooking, always be sure to remove the heat-retaining base. Recommendation: Keep the heat-retaining base separately from your DUROTHERM pan. • Chlorides (e.g. salt) can corrode stainless steel! So when you add salt, always dissolve it completely in hot water by stirring. And never keep salty food for a long time in the pan. Otherwise your beautiful stainless steel DUROTHERM will suffer! • Never leave your DUROTHERM empty on the hotplate for long, otherwise it will be damaged as well as the hotplate! E 32 Chapter 4 Using for the first time 5. Cooking methods Important: Be sure to remove the heat-retaining base before cooking Caution: When using gas, the flames must be restricted to the bottom of the pan Gentle cooking: Thanks to the double wall of your DUROTHERM, for many dishes you can already put it on the heat-retaining base halfway through the cooking time. Then the food goes on simmering until cooking is completed – with up to 60% energy savings (see Gentle cooking on page 30, and Cooking times table on pages 51). Steaming: With the lid on, steam on a good medium heat with or without fat, oil or butter. As soon as the food is slightly coloured, turn down to the lowest heat. Roasting without fat (does not apply to «Roesti»): E Warm up the empty DUROTHERM for 2–4 minutes at maximum heat. Do a sizzle test: the correct roasting temperature has only been reached when water drops you put in the pan «dance» around the bottom. If they simply evaporate, the pan is not hot enough yet. Add the food to be roasted (without fat: lean meat just has to be rubbed lightly with oil), and roast without putting the lid on. Turn the food over as soon as it no longer adheres to the bottom of the pan. Do not season or add salt until roasting is finished. Roasting: Warm up the empty DUROTHERM for 2–4 minutes at maximum heat. Do a sizzle test (see Roasting without fat). Set the heat to medium. Add fat, oil or butter. Add the food to be roasted and brown it all over. Cooking in a waterbath/baîn-marie: For delicate cremes and sauces the special waterbath insert is recommended (see Accessories on page 46-47). Chapter 5 Cooking methods 33 Steam cooking: The perforated bowl is ideal for healthy, vitamin-retaining steaming (see Accessories on page 46-47). Place a meat stock in the DUROTHERM casserole. Place the steamer on top of the pan, add the food to be cooked, put the lid on, and steam according to instructions. Serving: Immediately after cooking, place the DUROTHERM pan in the heat-retaining base for serving at table. It will not damage even the most sensitive surface, because it does not get hot. Keeping food hot: Your DUROTHERM keeps food warm for up to two hours. Always put your DUROTHERM on its heat-retaining base immediately after cooking, and keep the lid on. Tip: For details of cooking methods and suitable recipes, please visit www.durotherm.ch 6. Cleaning and care E • For normal washing, a regular liquid detergent is perfectly adequate. • Your DUROTHERM is dishwasher-proof, including the lid and heat-retaining base, but its plastic parts will stay shinier if you wash it by hand. • Due to surface oxidation, dishwashers are not good for DUROTHERM cookware with brass fittings. • Overheating your DUROTHERM may cause burnt-in dirt that is hard to remove. Never try to scrape it off with a knife, steel wool, copper cloth or anything else abrasive. The best way to avoid scratches is to soften the dirt by soaking. • If the water is hard in your area, overheating your DUROTHERM can cause lime deposits. This is perfectly natural, and the deposits can be removed with a few drops of vinegar or lemon juice. • We recommend SWISS CLEANER for removing heavy lime deposits or other stains, as well as for oxidized brass fittings. This is a special cleaning agent for stainless steel, brass, copper, nickel, and ceramic hotplates (see Accessories on page 46-47). • SWISS CLEANER is also ideal for removing discoloration on the outside of your DUROTHERM if the gas flame was too high. 34 Chapter 6 Cleaning and care 7. Accessories • On the pages 46 and 47 you can find some useful accessories for your DUROTHERM cookware. For safety reasons, only use original KUHN RIKON spare parts and accessories. 8. Guarantee, environment-friendly disposal Guarantee conditions • DUROTHERM cookware is guaranteed for ten years against manufacturing faults and material deficiencies. This guarantee does not cover exchangeable parts such as the heat-retaining base, fittings, etc. • IMPORTANT: any ringing sound you may hear from your DUROTHERM does not indicate a manufacturing fault or material deficiency. It is due to superfluous weld beads inside the double walls which may have become detached from the seams of the aluminium heat-conducting base during production. The quality and correct operation of your DUROTHERM pan is in no way affected thereby, and respective guarantee claims are therefore inapplicable. E Environment-friendly disposal • Old cookware and accessories must be handed in for professional disposal and recycling. • Disposal and recycling are governed by the national and regional regulations in your country. In Switzerland you can send old cookware by post (adequately stamped) directly to KUHN RIKON, at the address given on the last page, for disposal free of charge. Chapters 7 / 8 Accessories / Guarantee and environment-friendly disposal 35 9. Repairs, spare parts and service addresses • The use of non-original spare parts can affect safety. Since KUHN RIKON is not able to check every available spare part or accessory, we strongly recommend using original KUHN RIKON products only. • For customer service, repairs, spare parts and accessories please contact your nearest dealer or KUHN RIKON. Service addresses in your country are indicated on the last page and at www.kuhnrikon.ch • Each KUHN RIKON cookware pan is identified on the base as shown here. Please indicate the underlined data with all inquiries (e.g. article number «30415», manufacturing date «01.06», product designation «DUROTHERM»). Product designation Production date Article number • For an overview of the entire DUROTHERM range and accessories, useful tips, recipes and other information, please visit www.durotherm.ch E 36 Chapter 9 Repairs, spare parts and service addresses Índice DUROTHERM 1 Las ventajas de su DUROTHERM Página 38 2 Cocción suave con DUROTHERM 39 3 Instrucciones de seguridad y precauciones 40 4 Primera utilización 41 5 Métodos de cocción 42 6 Limpieza y cuidados 43 7 Accesorios 44 8 Garantía y protección medioambiental / Reciclaje 44 9 Reparaciones, concesionarios de servicio y venta 45 SP 10 Accesorios DUROTHERM 46 11 Tablas de tiempo de cocción 52 12 Direcciones de servicio 53 37 1. La ventajas de su DUROTHERM DUROTHERM es una innovadora batería de cocina de doble pared. Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color y todas sus vitaminas. Gracias a su excelente aislamiento, DUROTHERM mantiene calientes los alimentos hasta dos horas. • Innovadora batería de cocina de múltiple utilidad: cocinar, servir, mantener caliente. • Cocción suave, sana y sencilla: con DUROTHERM los alimentos se cocinan casi solos. Este método de cocción conserva las vitaminas y los nutrientes • Diseño elegante e intemporal • Adecuada para cualquier método de cocción: tradicional, cocción suave, asar/freír, rehogar, cocción a baño María, cocción al vapor/estofar • Los alimentos se conservan calientes hasta 2 horas • Según el método de cocción, se ahorra hasta un 60% de energía • Fondo sándwich Super-Thermic para óptima distribución y conservación del calor • Apta para todo tipo de cocinas • Calidad KUHN RIKON – Made in Switzerland Tapa aislada de doble pared SP Borde escalonado, barrera de vapor Paredes dobles aisladas Mantienen el calor hasta 2 horas Asas ergonómicas Indicador de llenado Medición fácil Fondo sándwich Super-Thermic Excelente transmisión del calor Almacenador de calor macizo 38 Capítulo 1Las ventajas de su DUROTHERM Acero fino de alta calidad 18/10 10 años de garantía Soporte térmico Directamente de la placa a la mesa 2. Cocción suave con DUROTHERM 1 1. Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente 2 2. Caliente a ¾ de la temperatura máxima. 3 3. Cueza los alimentos hasta que empiece a salir vapor y la tapa 4 4. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel mínimo de 5 5. Según el tipo de verdura (véase la tabla de tiempos de cocción), DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado. Ponga los alimentos con poca agua en el recipiente DUROTHERM. se pueda girar fácilmente. calor. retire la cacerola DUROTHERM de la placa de la cocina tras unos minutos y colóquela sobre el soporte térmico hasta que la comida esté en su punto. Lleve directamente a la mesa. ¡Que aproveche! SP Tabla de tiempos de cocción Al final de estas instrucciones hallará una tabla detallada de tiempos de cocción para desprender y tener siempre a mano. a ía Consejo: Separe la tabla de estas instrucciones y fíjela en la parte interior de un armario de cocina para poder consultarla en cualquier momento. Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción y diferentes recetas en www.durotherm.ch Capítulo 2 Cocción suave con DUROTHERM 39 3. Instrucciones de seguridad y precauciones Esta batería de cocina cumple las normas de seguridad prescritas. Pero un uso incorrecto puede provocar lesiones personales y daños materiales. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la batería de cocina DUROTHERM y guárdelas siempre en un lugar seguro. 3.1 Uso conforme a lo previsto La batería de cocina DUROTHERM ha sido diseñada para cocinar, servir y mantener calientes los alimentos, y puede utilizarse con todo tipo de cocinas domésticas y de hostelería. La doble pared de esta batería no permite su utilización en hornos. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las instrucciones de seguridad y precauciones. 3.2 SP Instrucciones importantes de seguridad • No debe efectuarse ninguna modificación en la batería ni en las tapas, excepto el reemplazo de asas, porque es preciso mantener la hermeticidad de las piezas de doble pared. Si penetrara líquido entre las paredes, podría hincharse el recipiente y, dado el caso, causar lesiones personales. • En caso de dudas sobre la hermeticidad (por ejemplo tras una caída), la batería deberá someterse a una prueba de hermeticidad (véase el apartado 3.3 Comprobación de hermeticidad) o bien enviarla para realizar una prueba. • No use nunca recipientes con asas flojas. Ajuste bien las asas y los mangos flojos. Si no es posible, deberá enviar su DUROTHERM para una reparación. • Especialmente si se cocina con gas, las asas pueden calentarse. Utilice las agarraderas especiales DUROTHERM, artículo 2053/2055 o una manopla. También el salvallamas, artículo 2080/2081, reduce la temperatura de las asas. • Observe estrictamente las instrucciones de seguridad marcadas con un triángulo rojo. • Esta batería de cocina tiene una pared doble que no la hace adecuada para hornos. • Para freír, llene la DUROTHERM como máximo hasta la mitad. No caliente nunca el aceite a más de 180 ºC ni fría alimentos mojados. No utilice nunca la sartén sin supervisión. No apague nunca la grasa de freír con agua. Sofoque las llamas cubriendo con una manta ignífuga o una tapa. Observe las indicaciones para el aceite. • Vigile siempre la batería de cocina durante su uso en presencia de niños. • Estas instrucciones de seguridad se aplican a toda la gama de productos DUROTHERM. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN UN LUGAR SEGURO 40 Capítulo 3 Instrucciones de seguridad y precauciones 3.3 Comprobación de hermeticidad Las piezas de doble pared deben ser totalmente herméticas. Si se sospecha una pérdida de hermeticidad, es preciso enviar la pieza para comprobar su hermeticidad, o bien llevar a cabo por sí mismo una comprobación de hermeticidad observando las siguientes instrucciones. • Desmontar las asas, respectivamente el mango. • Sumerja la DUROTHERM inclinada, completamente en agua caliente a una temperatura mínima de 50 °C. Atención: ¡proteja sus manos del agua caliente! • La formación de burbujas es un indicio de falta de hermeticidad. No vuelva a utilizar la DUROTHERM y envíela para un control de hermeticidad. • Si no se forma una burbuja es que la batería es hermética y puede seguir utilizándose. • Volver a montar las asas, respectivamente el mango. 4. Primera utilización • Antes de utilizarla por primera vez, lave la batería de cocina y las tapas con agua caliente y detergente. • Para ahorrar energía, asegúrese de que el diámetro de la placa de la cocina coincide con el del fondo del recipiente. Las equivalencias se indican en la parte exterior del fondo del recipiente (véase el capítulo 9, página 45, = diámetros de placas de cocina). • En cocinas de inducción con placas de similar tamaño y más de 1‘500 W de potencia, los recipientes con la indicación « 14.5» deben centrarse exactamente en la zona de cocción y no calentarse nunca a la temperatura máxima. De lo contrario, puede descolorarse el exterior del recipiente. • En cocinas a gas se debe adaptar la altura de la llama al diámetro del recipiente. La llama no debe calentar las paredes del recipiente, ya que de lo contrario se manchará la pared exterior (oxidación) debido al recalentamiento. Recomendamos el uso de un salvallamas (véanse Accesorios, página 46-47). • Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico. Consejo: Guarde los soportes térmicos separados de la batería de cocina DUROTHERM. • Proteja el acero fino de la corrosión: eche sal en el agua caliente y remueva hasta que se disuelva totalmente. No conserve durante mucho tiempo en el recipiente alimentos que contengan sal, para evitar que la sal pueda dañar el acero fino. • No deje nunca el recipiente vacío durante mucho tiempo sobre la placa caliente, de lo contrario se podrían dañar el recipiente y la placa. Capítulo 4 Primera utilización SP 41 5. Métodos de cocción Importante: Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico Atención: En cocinas a gas, la llama sólo debe calentar el fondo del recipiente Cocción suave con poca agua: Gracias a la doble pared, muchas comidas pueden retirarse de la placa de la cocina tras la mitad del tiempo de cocción. Al colocar el recipiente en el soporte térmico, los alimentos se siguen cociendo hasta el punto justo, ahorrándose en muchos casos hasta el 60% de energía (Cocción suave con DUROTHERM en página 39 y tabla de tiempos de cocción en las páginas 52). Rehogar: Rehogar los alimentos con o sin grasa, aceite o mantequilla, en el recipiente tapado y a temperatura media. Cuando los alimentos empiecen a dorarse, reducir la temperatura al nivel de calor mínimo. Asar/freír sin grasa (no adecuado para el «Rösti»): SP Calentar el recipiente DUROTHERM vacío 2 – 4 minutos a la temperatura máxima. Hacer la prueba de temperatura: la temperatura correcta se alcanza cuando al salpicar agua con la mano en el recipiente, se forman inmediatamente bolitas que se mueven en el fondo de la sartén/cacerola. Si el agua simplemente se evapora, el recipiente todavía no está suficientemente caliente. Echar los alimentos sin agregar grasa (untar las carnes magras sólo con un poco de aceite) y asar/freír sin tapa. Tan pronto como los alimentos ya no se peguen en el fondo, se les podrá dar vuelta. Condimentar y salar al terminar la cocción. Asar/freír: Calentar el recipiente DUROTHERM vacío 2 – 4 minutos a la temperatura máxima. Hacer la prueba de temperatura (véase Asar/freír sin grasa). Bajar la temperatura al nivel medio de calor. Agregar grasa, aceite o mantequilla. Añadir los alimentos y asar por ambos lados. Cocción a baño María: Para preparar cremas y salsas se recomienda utilizar los accesorios para baño María (véanse Accesorios, página 46-47). 42 Capítulo 5 Métodos de cocción Cocer al vapor (estofar): Para la cocción suave al vapor son ideales las piezas superpuestas con orificios (véanse Accesorios, página 46-47). Verter caldo de carne en la cacerola DUROTHERM y colocar sobre ella la pieza superpuesta, añadir los alimentos, tapar y cocer según la receta. Servir: Colocar el recipiente DUROTHERM en el soporte térmico inmediatamente después de cocinar. El soporte térmico no se calienta y protege también la superficie de la mesa. Lleve el recipiente DUROTHERM con el soporte térmico directamente a la mesa. Mantener calientes los alimentos: DUROTHERM conserva calientes los alimentos hasta 2 horas. Para ello, colocar el recipiente tapado sobre el soporte térmico inmediatamente después de terminar de cocinar. Consejo: Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción, así como interesantes recetas en www.durotherm.ch 6. Limpieza y cuidados • En caso de suciedad normal, basta con utilizar el detergente habitual. • La batería de cocina, las tapas y el soporte térmico pueden lavarse en el lavavajillas. Sin embargo, KUHN RIKON recomienda el lavado a mano, que es más cuidadoso, dado que en el lavavajillas las piezas de material plástico pueden perder su brillo. • No es recomendable lavar en el lavavajillas las baterías de cocina DUROTHERM con asas de latón, debido a la oxidación. • Si se ha calentado demasiado la batería de cocina, puede quedar suciedad incrustada o quemada. No intente nunca eliminarla con objetos como cuchillos, estropajos de aluminio o esponjas de cobre. Para evitar rayarlos, es recomendable dejar los recipientes en remojo. • En algunas regiones, al calentar mucho el agua pueden formarse manchas de cal. Se trata de un fenómeno natural causado por el grado de dureza del agua. Unas gotas de vinagre o de zumo de limón eliminan estas manchas. • En caso de grandes manchas de cal u otras coloraciones, o de oxidación de las asas de latón, recomendamos usar SWISS CLEANER, un limpiador especial para acero fino, latón, cobre, níquel y placas vitrocerámicas (véase el capítulo 10, página 47). • Si se cocina con una llama de gas demasiado alta, pueden mancharse las paredes exteriores de acero fino del recipiente. Estas manchas se pueden eliminar con SWISS CLEANER. Capítulo 6 Limpieza y cuidados SP 43 7. Accesorios • Hallará la lista de accesorios DUROTHERM en las páginas 46 y 47. Por razones de seguridad, sólo deben utilizarse accesorios KUHN RIKON originales. 8. Garantía y protección medioambiental Garantía • La garantía de 10 años es válida para toda la batería de cocina pero no cubre las piezas recambiables como soportes térmicos, asas, etc. • ATENCIÓN: Si su cacerola «suena», no se trata de un defecto de fabricación. Esto se debe al fondo de aluminio conductor de calor. Al soldarlo pueden desprenderse perlas de soldadura que producen un sonido especial pero no influyen para nada en el funcionamiento y la calidad de su batería de cocina DUROTHERM. Así pues, esto queda expresamente excluido de las prestaciones de la garantía. SP Protección medioambiental / Reciclaje • Tanto la batería de cocina como los accesorios y el embalaje deben reciclarse respetando los principios de protección medioambiental. • Es imprescindible observar las normativas nacionales y regionales al respecto. En Suiza, las baterías de cocina KUHN RIKON inutilizables pueden enviarse directamente (con franqueo suficiente) a nuestra sede (dirección en la última página). 44 Capítulo 7 / 8 Accesorios / Garantía y protección medioambiental 9. Reparaciones, concesionarios de servicio y venta • La utilización de piezas de repuesto de otras marcas puede afectar a la seguridad. KUHN RIKON no puede probar todos los accesorios existentes en el mercado. Por ello, utilice únicamente piezas de repuesto originales de KUHN RIKON. • Para servicio al cliente, reparaciones y piezas de repuesto, acuda a los puntos de venta o directamente a KUHN RIKON. En la última página de estas instrucciones o en www.kuhnrikon.ch, hallará las direcciones de servicio para su país. • En el fondo de la batería de cocina verá la siguiente inscripción. Para cualquier consulta, le rogamos indique siempre los datos subrayados (por ejemplo el número de artículo «30415», la fecha de fabricación «01.06», la denominación del producto «DUROTHERM»). Designación del producto Fecha de fabricación Número de artículo • Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM en www.durotherm.ch. Capítulo 9 Reparaciones, concesionarios de servicio y venta SP 45 10. Zubehör, Accessoires, Accessori, Accessories, Accesorios Art.Nr. Ø Inhalt / Cont. 3815 18 cm 2 Liter 3816 22 cm 3 Liter -Universaleinsatz -Panier universel -Cestello universale -Universal insert -Pieza superpuesta de uso universal 3782 22 cm 1.5 Liter -Wasserbadeinsatz -Récipient bain-marie -Cestello per cottura a bagnomaria -Waterbath insert -Accesorio para baño María 3805 18 cm 1.5 Liter 3806 22 cm 3 Liter -Entsafter-Set für Schnellkochtöpfe 5 Liter -Set extracteur pour autocuisseurs 5 l -Estrattore di succhi per pentole a pressione da 5 l -Juice extractor set for pressure cooker 5 l -Juego de extracción de jugos para ollas a presión de 5 l 2010 22 cm -Dämpfeinsatz -Panier à étuver -Cestello cuociverdura -Steamer insert -Pieza para cocer al vapor 2005 14–22 cm -Drahtkorb -Panier métallique -Cestello metallico -Wire basket -Cesta de alambre 2001 22 cm -Schmortopfhaube -Cloche pour braisière -Campana per stufaiola -Dorned lid for dutch oven -Tapa de sartén para estofar 3268 28 cm -Dämpfaufsatz gelocht -Cult-vapeur perforé -Cestello forato -Top steamer punched -Pieza superpuesta con orificios D F I E SP 46 10 Zubehör, Accessoires, Accessori, Accessories, Accesorios SWISS ENERGYSAVER -Gasflammenschutz -Protecteur gaz -Protezione parafiamma -Gasflame protector -Salvallamas Art.Nr. Ø 2081 24 cm 2080 28 cm DUROTHERM -Küchentimer -Minuterie - Contaminuti -Kitchen timer -Reloj 2276 -Stielhandschutz -Poignée protection manche - Proteggimani padelle -Pan handle glove -Agarradera 2055 -Handschutzset Duopack -Protège-main Duopack -Proteggimani Duopack -Handle glove Duopack -Pack de dos manoplas 2053 SWISS CLEANER -Reinigungspaste -Pâte de nettoyage -Pasta per pulire -Cleaning paste -Pasta limpiadora 2015 SWISS EASY CLEANER -Reinigungscrème -Crème nettoyante -Crema per pulire -Cleaner cream -Crema limpiadora 2016 Inhalt / Cont. D F I 200 g E SP 250 ml • Ersatzteile wie Warmhalte-Untersatz, Seitengriffe, Stiele und Deckelknöpfe sind bei Ihrer Verkaufsstelle oder in der Schweiz bei KUHN RIKON erhältlich. • Pièces de rechange telles que socle, manches, poignées latérales ou poignée du couvercle sont disponibles auprès de votre point de vente ou en Suisse, auprès de KUHN RIKON. • Pezzi di ricambio quali basi scaldavivande, maniglie laterali, manici, manopole per i coperchi sono ottenibili presso il punto vendita o, in Svizzera, presso KUHN RIKON. • Replacement parts such as heat retaining base, side grips, panhandles and lid knobs are available from your dealer or from KUHN RIKON in Switzerland. • ��������������������������������������������������������������������������������� Para adquirir otras piezas de repuesto como soportes térmicos, mangos, asas o pomos de tapas, acuda por favor al punto de compra o, en Suiza, a KUHN RIKON. 10 Zubehör, Accessoires, Accessori, Accessories, Accesorios 47 Flüssigkeit Herdplatte WarmhalteUntersatz Total Minuten DUROTHERM 2 cm, Würfel 5 cl 5 10 15 2 cm, Würfel 5 cl 5 10 Softgaren® 15 Blumenkohl 2 cm, Röschen 5 cl 5 15 20 Mit wenig Wasser, zugedeckt nur kurz auf den Herd und dann im DUROTHERM Warmhalte-Untersatz softgaren® – das Gemüse bleibt aromatisch, die Farbe frisch und die Vitamine bleiben erhalten. Softgaren®, Lesebeispiel mit Artischocken: Entfernen Sie immer zuerst den Warmhalte-Untersatz, bevor Sie den DUROTHERM auf die Herdplatte stellen und garen Sie Ihre Speisen stets fest zugedeckt. 1. Artischocken in 2 cm grosse Würfel schneiden und mit 5 cl Wasser in den DUROTHERM geben. 2. Schalten Sie auf ¾ der höchsten Kochstufe und garen Sie Ihre Speisen solange auf dieser Stufe, bis ein Dampffähnchen aufsteigt und der Deckel sich leicht drehen lässt. 3. Hitze sofort auf die kleinste Stufe reduzieren und 5 Minuten auf dem Herd weitergaren. 4. DUROTHERM vom Herd nehmen und im Warmhalte-Untersatz 10 Minuten auf den Punkt softgaren®. Guten Appetit! Eine Übersicht über das gesamte DUROTHERM-Sortiment, das passende Zubehör, nützliche Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu KUHN RIKON finden Sie unter www.durotherm.ch Bohnen 4 cm, Stücke 5 cl 5 10 15 Broccoli 2 cm, Röschen 5 cl 5 10 15 Chinakohl 4 cm, Stücke 2 cl 3 12 15 Erbsen ganz 5 cl 5 5 10 10 Fenchel 5 mm, Streifen 5 cl 5 5 Gurken (entkernt) 3 cm, Stücke 3 cl 3 3 6 Karotten 2 cm, Würfel 5 cl 5 15 20 Knoblauch 2 cm, Stücke 4 cl 5 15 20 Kohlrabi 2 cm, Würfel 5 cl 5 15 20 Krautstiel (inkl. weiss) 4 cm, Stücke 2 cl 5 15 20 Kürbis 2 cm, Würfel 3 cl 5 15 20 Lattich 4 cm, Stücke 2 cl 3 12 15 Lauch 2 cm, Stücke 5 cl 5 15 20 Mangold (inkl. weiss) 4 cm, Stücke 2 cl 5 15 20 Peperoni 2 cm, Würfel 3 cl 5 10 15 Romanesco 2 cm, Röschen 5 cl 5 10 15 Roter Chicorée längs halbiert 5 cl 3 12 15 Schwarzwurzel 4 cm, Stücke 5 cl 5 10 15 Sellerie 2 cm, Würfel 5 cl 5 15 20 Spargel grün ganz 5 cl 2 5 7 Spargel weiss ganz 5 cl 3 7 10 Spinat 4 cm, Stücke 2 cl 3 2 5 Tomaten (entkernt) 3 cm, Stücke 3 cl 2 3 5 Weisser Chicorée längs halbiert 5 cl 3 12 15 Zucchetti (entkernt) 3 cm, Stücke 3 cl 3 3 6 Zuckerschoten ganz 3 cl 2 5 7 Zwiebel 2 cm, Stücke 3 cl 5 15 20 Pilze frisch Champignons 2 cm, Stücke 1 2 3 Eierschwämme 2 cm, Stücke 3 cl 1 2 3 Judasohren 2 cm, Stücke 5 cl 5 7 12 Morcheln 2 cm, Stücke 1 3 4 Shiitake 2 cm, Stücke 1 2 3 Steinpilze 2 cm, Stücke 1 2 3 Totentrompeten 2 cm, Stücke 5 cl 5 7 12 Beilagen Kartoffeln 2 cm, Würfel 5 cl 15 10 25 Polenta 200 g 5 dl 5 15 20 Reis 200 g 3.5 dl 5 15 20 Risotto 200 g 4 dl 5 15 20 A détacher et à pendre Grösse/ Schnittart/ Menge Artischocke Aubergine Gemüse frisch Zum Herausnehmen und Aufhängen Typische Garzeiten in Minuten Taille/mode/ quantité liquides cuisson sur socle Total en minutes A détacher et à pendre Zum Herausnehmen und Aufhängen DUROTHERM Ail morceaux 2 cm 4 cl 5 15 20 Artichaut dés 2 cm 5 cl 5 10 15 Cuisiner en douceur Asperges blanches enières 5 cl 3 7 10 La cuisson, avec très peu d’eau et à couvert, est très rapide et se poursuit délicatement sur le socle isolant et maintien chaud. Cuits ainsi, les légumes conservent leur arôme, leurs belles couleurs et leurs vitamines. Asperges vertes entières 5 cl 2 5 7 Aubergine dés 2 cm 5 cl 5 10 15 Bette (blanc inclus) morceaux 4 cm 2 cl 5 15 20 Broccoli têtes 2 cm 5 cl 5 10 15 Carotte dés 2 cm 5 cl 5 15 20 Céleri dés 2 cm 5 cl 5 15 20 Chicorée blanche coupée en 2 5 cl 3 12 15 Exemple de cuisson douce des artichauts: Toujours retirer le socle isolant avant de poser le faitout DUROTHERM sur le feu et cuire les aliments à couvert. 1. Couper les artichauts en morceaux de 2 cm et les mettre dans le faitout avec 5 cl d’eau. 2. Régler le degré de chaleur au 3/4 de sa puissance et laisser à cette température jusqu’à ce que de la vapeur sorte et que le couvercle se tourne facilement. 3. Réduire le feu sur le minimum et laisser cuire pendant 5 minutes. 4. Retirer le faitout DUROTHERM du feu et le poser sur son socle isolant et laisser la cuisson se poursuivre doucement pendant 10 minutes. Bon appétit! Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM, les accessoires, des conseils utiles des recettes ou d’autres informations sur DUROTHERM visitez notre site www.durotherm.ch Chicorée rouge coupée en long 5 cl 3 12 15 Chou chinois morceaux 4 cm 2 cl 3 12 15 Chou-fleur têtes 2 cm 5 cl 5 15 20 Chou-rave dés 2 cm 5 cl 5 15 20 Citrouille dés 2 cm 3 cl 5 15 20 Concombre (épépiné) morceaux 3 cm 3 cl 3 3 6 Courgette (épépinée) morceaux 3 cm 3 cl 3 3 6 Épinards morceaux 4 cm 2 cl 3 2 5 Fenouil lamelles 5 mm 5 cl 5 5 10 Temps de cuisson type en minutes Légumes frais Haricots morceaux 4 cm 5 cl 5 10 15 Laitue morceaux 4 cm 2 cl 3 12 15 Mange-tout entier 3 cl 2 5 7 Oignon morceaux 2 cm 2 cl 5 15 20 Pois entiers 5 cl 5 5 10 Poireau morceaux 2 cm 5 cl 5 15 20 Poivron dés 2 cm 3 cl 5 10 15 Romanesco têtes 2 cm 5 cl 5 10 15 Salsifi morceaux 4 cm 5 cl 5 10 15 Tomate (épépinée) morceaux 3 cm 3 cl 2 3 5 1 2 3 3 cl 1 2 3 1 2 3 5 7 12 4 Champignons frais Champignons de paris morceaux 2 cm Chanterelles morceaux 2 cm Ceps morceaux 2 cm Oreilles de judas morceaux 2 cm Morilles morceaux 2 cm 1 3 Shiitake morceaux 2 cm 1 2 3 Trompettes de la mort morceaux 2 cm 5 cl 5 7 12 5 cl Féculents Pommes de terre dés 2 cm 5 cl 15 10 25 Polenta 200 g 5 dl 5 15 20 Riz 200 g 3.5 dl 5 15 20 Risotto 200 g 4 dl 5 15 20 Liquidi Piastra di cucina Base scaldavivande Totale minuiti 2 cm, in pezzi 4 cl 5 15 20 asparagi bianchi interi 5 cl 3 7 10 Cottura delicata asparagi verdi interi 5 cl 2 5 7 2 cl 5 15 20 15 Con un apporto ridotto di acqua, cuocere brevemente sul fornello con il coperchio, quindi portare a termine la cottura delicata con la base scaldavivande DUROTHERM – la verdura mantiene il suo aroma, il colore resta brillante e le vitamine rimangono inalterate. Cottura delicata, esempio di cottura con i carciofi: Prima di procedere alla cottura con la pentola DUROTHERM, togliere sempre la base scaldavivande e cucinare gli alimenti con il coperchio ben assestato. 1. Tagliare i carciofi a dadini di 2 cm, mettere nella pentola con l’aggiunta di 5 cl d’acqua. 2. Regolare il fuoco a ¾ del calore massimo e cuocere fintanto che esce un pennacchio di vapore e il coperchio si gira con facilità. 3. Ridurre subito il calore al minimo e continuare a cuocere sul fuoco per altri 5 minuti. 4. Togliere la pentola DUROTHERM dal fuoco e terminare la cottura sulla base scaldavivande per 10 minuti. Buon appetito! Una panoramica dell’intera gamma DUROTHERM, gli accessori, i consigli utili, le ricette e altre informazioni relative a KUHN RIKON sul sito www.durotherm.ch bietole (incl. parte bianca) 4 cm, in pezzi broccoli 2 cm, a rosette 5 cl 5 10 carciofi 2 cm, a dadini 5 cl 5 10 15 carote 2 cm, a dadini 5 cl 5 15 20 20 cavolfiori 2 cm, a rosette 5 cl 5 15 cavolo cinese 4 cm, in pezzi 2 cl 3 12 15 cavolo rapa 2 cm, a dadini 5 cl 5 15 20 cetrioli (senza semi) 3 cm, in pezzi 3 cl 3 3 6 cicoria bianca tagl. in lunghezza 5 cl 3 12 15 cicoria rossa tagl. in lunghezza 5 cl 3 12 15 cipolle 2 cm, in pezzi 3 cl 5 15 20 coste (incl. parte bianca) 4 cm, in pezzi 2 cl 5 15 20 fagioli 4 cm, in pezzi 5 cl 5 10 15 finocchi 5 mm, a strisce 5 cl 5 5 10 15 lattuga 4 cm, in pezzi 2 cl 3 12 melanzane 2 cm, a dadini 5 cl 5 10 15 peperoni 2 cm, a dadini 3 cl 5 10 15 piselli interi 5 cl 5 5 10 pomodori (senza semi) 3 cm, in pezzi 3 cl 2 3 5 porri 2 cm, in pezzi 5 cl 5 15 20 15 romanesco 2 cm, a rosette 5 cl 5 10 scorzonera 4 cm, in pezzi 5 cl 5 10 15 sedano 2 cm, a dadini 5 cl 5 15 20 spinaci 4 cm, in pezzi 2 cl 3 2 5 taccole interi 3 cl 2 5 7 zucca 2 cm, a dadini 3 cl 5 15 20 zucchine (senza semi) 3 cm, in pezzi 3 cl 3 3 6 Funghi freschi champignon 2 cm, in pezzi 1 2 3 cicciole 2 cm, in pezzi 5 cl 5 7 12 3 cl gallinaccio 2 cm, in pezzi 1 2 3 porcini 2 cm, in pezzi 1 2 3 shiitake 2 cm, in pezzi 1 2 3 spugnole 2 cm, in pezzi 1 3 4 trombette dei morti 2 cm, in pezzi 5 cl 5 7 12 Contorni patate 2 cm, a dadini 5 cl 15 10 25 polenta 200 g 5 dl 5 15 20 riso 200 g 3.5 dl 5 15 20 risotto 200 g 4 dl 5 15 20 For detachment and hanging taglio/ quantità aglio Grandezza/ DUROTHERM Verdure fresche Da staccare e appendere Tempi di cottura standard in minuti Water Heat setting Heat retaining base Total time, minutes Artichokes 2 cm, cubes 5 cl 5 10 15 Asparagus, green whole 5 cl 2 5 7 Gentle cooking Asparagus, white whole 5 cl 3 7 10 With a little water, cook for only a short time on the stove and then allow to simmer on the DUROTHERM heat-retaining base – your vegetables retain their full aroma, fresh colours and all the natural vitamins. Aubergines 2 cm, cubes 5 cl 5 10 15 Beans 4 cm, pieces 5 cl 5 10 15 Broccoli 2 cm, tops 5 cl 5 10 15 Cabbage stalks (w. whites) 4 cm, pieces 2 cl 5 15 20 Gentle cooking example with artichokes: Size/cut/ quantity For detachment and hanging Da staccare e appendere DUROTHERM Typical cooking times in minutes Fresh vegetables Always remove the heat-retaining base before placing your DUROTHERM on the stove. Always keep the lid on when cooking. 1. Cut artichokes in 2 cm cubes and put in DUROTHERM with 5 cl water. 2. Cook on ¾ heat until steam starts to rise and the lid turns easily. 3. Turn down to lowest heat immediately and cook for another 5 minutes. 4. Remove DUROTHERM from heat and allow to simmer in heat-retaining base for 10 minutes until ready. Enjoy your meal! For an overview of the entire DUROTHERM range and accessories, useful tips, recipes and other information on KUHN RIKON please visit www.durotherm.ch Cauliflower 2 cm, tops 5 cl 5 15 20 Carrots 2 cm, cubes 5 cl 5 15 20 Celery 2 cm, cubes 5 cl 5 15 20 Chinese cabbage 4 cm, pieces 2 cl 3 12 15 Cucumbers (cored) 3 cm, pieces 3 cl 3 3 6 Fennel 5 mm, strips 5 cl 5 5 10 Garlic 2 cm, pieces 4 cl 5 15 20 Leeks 2 cm, pieces 5 cl 5 15 20 Lettuce 4 cm, pieces 2 cl 3 12 15 Mangold (with whites) 4 cm, pieces 2 cl 5 15 20 Onions 2 cm, pieces 3 cl 5 15 20 Peas whole 5 cl 5 5 10 Peperoni 2 cm, cubes 3 cl 5 10 15 Pumpkin 2 cm, cubes 3 cl 5 15 20 Red chicory halved l'ways 5 cl 3 12 15 Romanesco 2 cm, tops 5 cl 5 10 15 Scorzonera 4 cm, pieces 5 cl 5 10 15 Spinach 4 cm, pieces 2 cl 3 2 5 Sugar peas complete 3 cl 2 5 7 Tomatoes (cored) 3 cm, pieces 3 cl 2 3 5 Turnips 2 cm, cubes 5 cl 5 15 20 White chicory halved l'ways 5 cl 3 12 15 Zucchetti (cored) 3 cm, pieces 3 cl 3 3 6 5 cl 5 7 12 1 2 3 5 cl 5 7 12 1 3 4 3 cl 1 2 3 Fresh mushrooms Autumn trumpets 2 cm, pieces Cepe 2 cm, pieces Jews ear 2 cm, pieces Morel 2 cm, pieces Chanterelle 2 cm, pieces Shiitake 2 cm, pieces 1 2 3 White mushrooms 2 cm, pieces 1 2 3 Side dishes Potatoes 2 cm, cubes 5 cl 15 10 25 Polenta 200 g 5 dl 5 15 20 Rice 200 g 3.5 dl 5 15 20 Risotto 200 g 4 dl 5 15 20 2 cl 5 15 20 Cocción suave con poca agua 2 cm, dientes 4 cl 5 15 20 Alcachofa 2 cm, dados 5 cl 5 10 15 Apio 2 cm, trozos 5 cl 5 10 15 Berenjena 2 cm, dados 5 cl 5 10 15 Brécol 2 cm, ramilletes 5 cl 5 10 15 Calabacines (sin pepitas) 3 cm, trozos 5 cl 3 12 15 Calabaza 2 cm, dados 3 cl 5 15 20 Total Minutos 4 cm, trozos Ajo Soporte térmico Líquido Acelgas (con pencas) Cocina Tamaño/ Corte/ Cantidad DUROTHERM Verduda fresca Cocinadas con muy poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color y todas sus vitaminas. Ejemplo de cocción suave con poca agua para alcachofas: Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos con el recipiente bien tapado. 1. Corte las alcachofas en dados de 2 cm y échelas en el recipiente DUROTHERM con 5 cl de agua. 2. Caliente a ¾ de la máxima temperatura y deje cocer los alimentos hasta que comience a salir vapor y la tapa se pueda girar. 3. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel de calor mínimo y continúe la cocción sobre la placa de cocina durante 5 minutos. 4. Retire el recipiente DUROTHERM de la placa de cocina y colóquelo sobre el soporte térmico durante 10 minutos para terminar la cocción hasta el punto justo. ¡Que aproveche! Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM en www.durotherm.ch Cebollas 2 cm, trozos 3 cl 2 5 7 Coliflor 2 cm, ramilletes 5 cl 5 15 20 Colinabo 2 cm, dados 5 cl 5 15 20 Endivias blancas mitades long. 3 cl 2 3 5 Endivia roja mitades long. 5 cl 5 10 15 Espárragos blancos enteros 5 cl 2 5 7 Espárragos verdes enteros 5 cl 5 15 20 Espinacas 4 cm, trozos 5 cl 3 7 10 Guisantes enteros 5 cl 5 5 10 Habas enteras 3 cl 3 3 6 Hinojo 5 mm, tiras 5 cl 5 5 10 Judías 4 cm, trozos 5 cl 5 10 15 Lechuga 4 cm, trozos 2 cl 3 12 15 Pepino (sin pepitas) 3 cm, rodajas 3 cl 3 3 6 Pimientos 2 cm, dados 2 cl 5 15 20 Puerro 2 cm, trozos 5 cl 5 15 20 Repollo chino 4 cm, trozos 2 cl 3 12 15 Romanesco 2 cm, ramilletes 3 cl 5 10 15 Salsifí 4 cm, trozos 5 cl 3 12 15 Tomates (sin pepitas) 3 cm, rodajas 2 cl 3 2 5 Zanahorias 2 cm, dados 5 cl 5 15 20 1 2 3 5 cl 5 7 12 1 3 4 3 cl 1 2 3 3 Setas frescas Champiñones 2 cm, trozos Orejas de Judas 2 cm, trozos Morillas 2 cm, trozos Níscalos 2 cm, trozos Robellones 2 cm, trozos 1 2 Shiitake 2 cm, trozos 1 2 3 Trompetas de los muertos 2 cm, trozos 5 7 12 20 5 cl Guarniciones Arroz 200 g 3.5 dl 5 15 Patatas 2 cm, dados 5 cl 15 10 25 Polenta 200 g 5 dl 5 15 20 Risotto 200 g 4 dl 5 15 20 Desprender y fijar en un armario o una pared Tiempos de cocción en minutos ! WORLDWIDE Serviceadressen Adresses de service Indirizzi tecnici Service adresses Direcciones de servicio ➊ Schweiz Suisse Kuhn Rikon AG Service-Center CH-8486 Rikon Tel. +41 52 396 03 50 Fax +41 52 396 02 02 [email protected] www.kuhnrikon.ch ➍ Deutschland Grossmann Service-Center Feldbergstrasse 21 D-79650 Schopfheim Tel. +49 7622 67 45 10 Fax +49 7622 619 00 [email protected] and service ➋ Repairs USA / Canada Kuhn Rikon Corporation 46 Digital Drive, Suite 5 Novato, CA 94949 USA Tel. +1 800 662 58 82 Tel. 415 883 11 01 Fax 415 883 59 85 [email protected] www.kuhnrikon.com ➎ España Kuhn Rikon Española S.A. San Clemente, 4 Pral. Dcha E-50001 Zaragoza Tel. +34 976 235 923 Fax +34 976 227 859 [email protected] www.kuhnrikon.es ➌ United Kingdom Kuhn Rikon (UK) Ltd. Landport Road Wolverhampton WV2 2QJ Great Britain Tel. +44 1902 458 410 Fax +44 1902 458 160 [email protected] www.kuhnrikon.co.uk ➏ Asia Kuhn Rikon Asia Tel. +65 6294 0495 Fax +65 6395 6295 [email protected] Bezugsquellennachweis für alle anderen Länder erhalten Sie bei: Vous recevez la liste des fournisseurs pour tous les autres pays chez: Per le indicazioni sui punti vendita degli altri paesi, rivolgersi a: A list of suppliers in other countries is available from: Puede solicitor la lista de representantes on otros países a: Kuhn Rikon AG, CH-8486 Rikon Tel. +41 52 396 01 01 [email protected] Svizzera Switzerland Suiza Art. 6240 05/09