durotherm - Kuhn Rikon

Transcription

durotherm - Kuhn Rikon
DUROTHERM
1 Gebrauchsanweisung Doppelwand-Kochgeschirr
10 Mode d’emploi du faitout double paroi
19 Istruzioni d’uso per pentola a doppia parete
28 User instructions for double-walled cookware
37 Instrucciones de uso de batería de cocina de doble pared
Danke! Merci! Grazie! Thank you! ¡Gracias!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Kauf! Mit diesem KUHN RIKON-Markenprodukt
haben Sie sich für ein Schweizer Produkt von hoher Qualität entschieden.
Sie werden an Ihrem neuen DUROTHERM-Kochgeschirr lange Freude haben.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment.
Nous vous félicitons de votre achat! En achetant ce produit de marque
KUHN RIKON, vous avez opté pour un produit suisse de haute qualité. Votre
nouveau faitout DUROTHERM vous apportera beaucoup de satisfaction et ceci
pendant longtemps.
Ce mode d’emploi s’applique à la gamme complète des casseroles
DUROTHERM.
Congratulazioni per il suo acquisto! Con questo prodotto di marca KUHN RIKON
ha optato per un prodotto svizzero di alta qualità.
Per anni e anni la nuova pentola DUROTHERM le procurerà grandi soddisfazioni
in cucina.
Queste istruzioni sono valide per l’intero assortimento DUROTHERM.
Congratulations on your purchase! With this KUHN RIKON cookware you have
selected a first-class Swiss product.
Your new DUROTHERM will give you many years of pleasure if you care for it
properly.
These instructions are valid for the complete DUROTHERM range.
¡Le felicitamos por su compra! Con este artículo de marca KUHN RIKON, usted
ha adquirido un producto suizo de alta calidad. Con su nueva batería de cocina
DUROTHERM disfrutará durante mucho tiempo del placer de cocinar.
Estas instrucciones de uso son válidas para todo el surtido DUROTHERM.
Inhalt
DUROTHERM
1
Die Vorteile auf einen Blick 2
Softgaren® mit DUROTHERM
3
3
Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Seite
2
5
4
Erster Gebrauch
5
Kochmethoden
6
Reinigung und Pflege
7
7
Zubehör
8
8
Garantie und Umweltschutz / Entsorgung
8
9
Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise
9
10
DUROTHERM-Zubehör
46
11
Garzeitentabelle zum Heraustrennen
48
12
Serviceadressen
53
D
6
1
1. Die Vorteile auf einen Blick
DUROTHERM ist ein einzigartiges, doppelwandiges Kochgeschirr. Mit wenig Wasser,
zugedeckt nur kurz auf den Herd und dann auf dem Warmhalte-Untersatz softgaren®
– das Gemüse bleibt aromatisch, die Farbe frisch und die Vitamine bleiben erhalten.
Dank der ausgezeichneten Isolation bleiben die Speisen im DUROTHERM bis zwei Stunden heiss.
• Innovatives Kochgeschirr mit Mehrfachnutzen: Kochen – Servieren – Warmhalten!
• Einfach und gesund softgaren®: Der DUROTHERM kocht fast alleine. Vitamine und
Nährstoffe bleiben beim Kochen erhalten
• Zeitloses, elegantes Design
• Für alle Kochmethoden geeignet: Konventionelles Kochen, Softgaren®, Garen,
Dünsten, Kochen im Wasserbad und Dampfgaren/Steamen
• Speisen bleiben bis 2 Stunden heiss
• Je nach Kochmethode sparen Sie bis zu 60% Energie
• Superthermic-Sandwichboden – optimale Wärmeverteilung und massiver Wärmespeicher
• Geeignet für alle Herdarten
• KUHN RIKON-Qualität – Made in Switzerland
D
Doppelwandiger
Isolierdeckel
Stufenrand,
Dampfsperre
Isolierte Doppelwände
2 Stunden heiss halten
Ergonomische Griffe
Füllmengenmarkierung
Einfaches Abmessen
SuperthermicSandwichboden
Hervorragende
Wärmeverteilung Massiver Wärmespeicher
2
Kapitel 1 Die Vorteile auf einen Blick
Hochstehender
18/10 Edelstahl
10 Jahre Garantie
Warmhalte-Untersatz
Von der Herdplatte
direkt auf den Tisch
2. Softgaren® mit DUROTHERM
1
1. Entfernen Sie immer zuerst den Warmhalte-Untersatz, bevor Sie
2
2. Schalten Sie auf ¾ der höchsten Heizstufe.
den DUROTHERM auf die Herdplatte stellen und garen Sie Ihre
Speisen stets fest zugedeckt.
Speisen mit wenig Wasser in den DUROTHERM geben.
3
3.Garen Sie Ihre Speisen, bis ein Dampffähnchen aufsteigt und
4
4.Reduzieren Sie die Hitze jetzt sofort auf die kleinste Heizstufe.
5
5. Je nach Gemüsestruktur (siehe Garzeitentabelle) DUROTHERM
D
der Deckel sich leicht drehen lässt.
nach wenigen Minuten vom Herd nehmen und im WarmhalteUntersatz auf den Punkt softgaren® und direkt auf dem Tisch
servieren. Guten Appetit!
Garzeitentabelle Tipp: Im hintersten Teil dieser Anleitung finden Sie eine ausführliche
Garzeitentabelle zum Herausnehmen.
Trennen Sie diese vom Umschlag und befestigen Sie diese an der
Innenseite eines Küchenschranks; sie ist so jederzeit zur Hand.
Eine ausführliche Beschreibung der Kochmethoden und passende
Rezepte erhalten Sie unter www.durotherm.ch
Kapitel 2 Softgaren® mit DUROTHERM
3
3. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Kochgeschirr entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemässer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie dieses Kochgeschirr
verwenden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets an einem sicheren Ort auf.
3.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das DUROTHERM-Kochgeschirr ist für das Kochen, Servieren und Warmhalten von Speisen bestimmt und kann auf allen Herden für Haushalt und Gastronomie eingesetzt werden. Die doppelwandige Ausführung dieses Kochgeschirrs ist nicht für die Verwendung
im Backofen bestimmt.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
D
3.2 Wichtige Sicherheitshinweise
• An Geschirr und Deckel dürfen – ausser dem Auswechseln von Beschlägen
– keine Änderungen vorgenommen werden, weil die Dichtheit der doppelwandigen Teile gewährleistet sein muss. Ansonsten kann eingedrungene
Flüssigkeit zur Blähung des Geschirrs und unter Umständen zu Personenschäden führen.
• Bei Verdacht auf Undichtigkeit (z.B. nach einem Sturz), muss das Kochgeschirr auf Dichtheit (siehe 3.3 Dichtheitskontrolle) geprüft werden oder zur
Prüfung eingesandt werden.
• Kochgeschirre mit losen Griffen nicht verwenden. Lose Griffe und Stiele fest
anziehen. Ist dies nicht möglich, DUROTHERM zur Reparatur einsenden.
• Die Griffe können, speziell bei Verwendung auf Gas, heiss werden. Verwenden Sie die speziellen DUROTHERM-Handschütze Art. 2053/2055 oder
einen Topflappen. Auch der Gasflammenschutz Art. 2080/2081 reduziert die
Grifftemperatur.
• Beachten Sie speziell die mit einem roten Warndreieck gekennzeichneten
Sicherheitshinweise.
• Die doppelwandige Ausführung dieses Kochgeschirrs ist für die Verwendung
im Backofen nicht geeignet.
• Beim Frittieren DUROTHERM maximal bis zur Hälfte füllen. Nur hocherhitzbare Öle verwenden. Öl nie über 180 Grad erhitzen, kein nasses Frittiergut
verwenden. Frittierpfanne nie unbeaufsichtigt lassen. Fettbrände niemals mit
Wasser löschen, sondern mit Löschdecke oder Deckel Flammen ersticken.
Hinweise auf Frittieröl beachten.
• Kochgeschirr in Gegenwart von Kindern nie unbeaufsichtigt lassen.
• Diese Gebrauchsanweisung gilt für das komplette DUROTHERM-Sortiment.
DIESE HINWEISE GUT AUFBEWAHREN!
4
Kapitel 3 Sicherheitshinweise und Warnungen
3.3 Dichtheitskontrolle
Die Dichtheit der doppelwandigen Teile muss gewährleistet sein.
Bei Verdacht auf Undichtigkeit muss das Kochgeschirr zur Prüfung eingesandt werden
oder führen Sie anhand der folgenden Anweisung eine Dichtheitskontrolle selber durch.
• Griffe bzw. Stiel demontieren.
• DUROTHERM schräg und vollständig, in mindestens 50 °C
heisses Wasserbad eintauchen. Achtung: Hände vor heissem
Wasser schützen!
• Bei Luftblasenaufstieg Anzeichen auf Undichtigkeit. Kochgeschirr nicht mehr verwenden und zur Prüfung einsenden.
• Kein Luftblasenaufstieg bedeutet das Kochgeschirr ist dicht und
kann weiter verwendet werden.
• Griffe bzw. Stiel wieder montieren.
D
4. Erster Gebrauch
• Vor dem ersten Gebrauch das Kochgeschirr samt Deckel mit
Spülmittel heiss auswaschen.
• Um energiesparend zu kochen, sollten Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des Kochgeschirrs übereinstimmen.
Die Zuordnung ist am Boden aussen markiert (siehe Kapitel 9,
Seite 9,
= Kochplatten-Durchmesser).
• Bei Induktionsherden mit Einheitsplattengrösse von mehr als
1‘500 W Heizleistung sind Kochgeschirre mit der Kennzeichnung « 14.5» genau zentriert auf die Kochzone zu stellen und
nicht auf der höchsten Heizstufe zu betreiben. Ansonsten kann
die Aussenseite des Kochgeschirrs verfärben.
• Bei Gasherden muss der Flammenstern unbedingt dem
Topfdurchmesser angepasst werden. Die Gasflamme darf die
Topfwände nicht beheizen, da sonst durch die Überhitzung
Verfärbung an der Aussenwand des Kochgeschirrs entsteht
(Oxydation). Wir empfehlen die Verwendung eines Gasflammschutzes (siehe Zubehör Seite 46-47).
• Vor dem Kochen immer kontrollieren, dass der WarmhalteUntersatz entfernt ist.
Empfehlung: Warmhalte-Untersatz getrennt vom DUROTHERMKochgeschirr aufbewahren.
• Schützen Sie Edelstahl vor Lochfrass: Salz im heissen Wasser
unter gleichzeitigem Rühren immer vollständig auflösen und
salzhaltige Speisen nicht über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sonst der Edelstahl angegriffen werden kann.
• Kochgeschirr nie längere Zeit leer auf heisser Herdplatte stehen
lassen, weil Kochgeschirr und Herdplatte beschädigt werden
können.
Kapitel 4 Erster Gebrauch
5
5. Kochmethoden
Wichtig:
Vor dem Kochen immer kontrollieren, dass der WarmhalteUntersatz entfernt ist
Achtung:
Bei Gas soll die Flamme nur die Bodenfläche beheizen
D
Softgaren®:
Dank Doppelwand können viele Gerichte in der Hälfte der Kochzeit vom Herd genommen werden. Eingesetzt auf dem Warmhalte-Untersatz garen sie in der vorgeschriebenen Kochzeit und mit Energieeinsparung bis zu 60% nach (siehe Softgaren® Seite 3
und Garzeitentabelle Seite 48).
Dünsten:
Mit oder ohne Fett, Öl oder Butter Kochgut auf guter Mittelhitze zugedeckt andünsten.
Sobald das Dünstgut leicht Farbe angenommen hat, auf die kleinste Heizstufe stellen.
Braten ohne Fett (für Rösti nicht geeignet):
Leeres DUROTHERM-Kochgeschirr 2–4 Minuten auf höchster Heizstufe erhitzen.
Zischprobe machen: die richtige Temperatur für das Braten ist erst dann erreicht, wenn
Wasser, das mit der Hand in die Bratpfanne gespritzt wird, sofort Kügelchen bildet, die
auf dem Kochgeschirrboden tanzen. Verdampft das Wasser einfach, ist das Kochgeschirr noch nicht genügend erhitzt. Bratgut ohne Fett beigeben (magere Fleischsorten
nur leicht mit Öl einreiben) und ohne Deckel anbraten. Sobald das Bratgut nicht mehr
am Pfannenboden klebt, kann es gewendet werden. Würzen und Salzen erst nach
Bratvorgang.
Braten:
Leeres DUROTHERM-Kochgeschirr 2–4 Minuten auf höchster Heizstufe erhitzen. Zischprobe machen (siehe Braten ohne Fett). Temperatur auf mittlere Heizstufe einstellen. Fett,
Öl oder Butter beigeben. Bratgut zufügen und allseitig anbraten.
Kochen im Wasserbad:
Für Cremen und Saucen sind die speziellen Wasserbadeinsätze empfehlenswert (siehe
Zubehör Seiten 46-47).
6
Kapitel 5 Kochenmethoden
Dampfgaren (Steamen):
Für das schonende Garen über Dampf eignen sich die gelochten Dämpfaufsätze
(siehe Zubehör Seite 46-47). In der DUROTHERM-Kasserolle Fleischbrühe ansetzen.
Dämpfaufsatz auf das Kochgeschirr setzen, Kochgut beifügen, Deckel aufsetzen und
nach Vorschrift dämpfen.
Servieren:
Das DUROTHERM-Kochgeschirr unmittelbar nach dem Kochen in den WarmhalteUntersatz setzen. Der Warmhalte-Untersatz schont auch empfindliche Tischplatten und
wird nicht heiss. Kochgeschirr direkt auf den Tisch stellen.
D
Warmhalten:
DUROTHERM hält Speisen bis zu 2 Stunden heiss. Nach Kochvorgang Kochgeschirr
unverzüglich in den Warmhalte-Untersatz stellen und Deckel aufgelegt lassen.
Tipp:
Ausführliche Beschreibung der Kochmethoden und passende Rezepte erhalten Sie unter
www.durotherm.ch
6. Reinigung und Pflege
• Bei normaler Verschmutzung reicht ein übliches Geschirrspülmittel aus.
• Kochgeschirr, Deckel und Warmhalte-Untersatz sind spülmaschinenfest.
KUHN RIKON empfiehlt das schonendere Waschen von Hand. Bei Reinigung im
Geschirrspüler können Kunststoffteile an Glanz verlieren.
• DUROTHERM-Kochgeschirr mit Messingbeschlägen ist wegen der Oxydation für
Geschirrspülmaschinen nicht zu empfehlen.
• Sollte das Kochgeschirr einmal zu fest erhitzt gewesen sein, können starke oder
eingebrannte Verschmutzungen auftreten. Diese niemals mit scharfen Gegenständen
wie Messer, Stahlwatte oder Kupferlappen entfernen. Um Kratzspuren zu vermeiden,
empfiehlt es sich, das Kochgeschirr einzuweichen.
• In einigen Gegenden können sich bei starker Erhitzung Kalkflecken bilden. Das ist eine
natürliche Erscheinung, bedingt durch den Härtegrad des Wassers. Einige
Tropfen Essig oder Zitronensaft entfernen diese Flecken.
• Bei starkem Kalkansatz oder anderen Verfärbungen, wie auch bei der Oxydation der
Messingbeschläge, empfiehlt sich der SWISS CLEANER, ein Spezialreiniger für Edelstahl, Messing, Kupfer, Nickel und Glaskeramikkochfelder (siehe Zubehör Seite 46-47).
• Bei zu grosser Gasflamme kann sich der Edelstahl auf der Aussenseite des Kochgeschirrs verfärben. Mit dem oben erwähnten SWISS CLEANER können diese
Verfärbungen entfernt werden.
Kapitel 6 Reinigung und Pflege
7
7. Zubehör
• Das passende DUROTHERM-Zubehör finden Sie auf den Seiten 46 und 47.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Original-KUHN RIKONZubehörteile.
8. Garantie und Umweltschutz
D
Garantie
• Die Garantie erstreckt sich 10 Jahre auf das komplette Kochgeschirr, jedoch
nicht auf auswechselbare Teile wie Warmhalte-Untersatz, Beschlägeteile etc.
• ACHTUNG: Sollte Ihr Kochgeschirr «Klingeln», so handelt es sich nicht um
einen Fabrikationsfehler. Ihr Kochgeschirr hat einen eingebauten AluminiumWärmeleitboden. Beim Verlöten können sich Lötperlen lösen, welche hörbar
werden. Dies beeinflusst die Funktion und Qualität Ihres DUROTHERMGeschirrs in keiner Weise. Diesbezügliche Beanstandungen fallen deshalb
nicht unter Garantie.
Umweltschutz / Entsorgung
• Kochgeschirr, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Die landesüblichen und regionalen Vorschriften sind zu beachten. In der
Schweiz können ausgediente KUHN RIKON-Kochgeschirre (ausreichend
frankiert) direkt an uns eingesandt werden (Adresse auf der letzten Seite).
8
Kapitel 7 / 8 Zubehör / Garantie und Umweltschutz
9. Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise
• Die Verwendung von fremden Ersatzteilen kann die Sicherheit beeinträchtigen. KUHN RIKON ist nicht in der Lage, jedes erhältliche Zubehör zu prüfen.
Verwenden Sie deshalb nur KUHN RIKON-Original-Zubehör- und Ersatzteile.
• Kundenservice, Reparaturen, Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei der
Verkaufsstelle oder direkt bei KUHN RIKON. Auf der letzten Seite oder auf
www.kuhnrikon.ch finden Sie die Serviceadresse für Ihr Land.
• Auf dem Boden des Kochgeschirrs befindet sich die folgende Kennzeichnung.
Bei Anfragen geben Sie bitte immer die unterstrichenen Angaben bekannt
(z.B. Artikel-Nummer «30415», Produktionsdatum «01.06», Produktebezeichnung «DUROTHERM»).
D
Produktebezeichnung
Produktionsdatum
Artikel-Nummer
• Eine Übersicht über das gesamte DUROTHERM-Sortiment, das passende
Zubehör, nützliche Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu
DUROTHERM erhalten Sie unter www.durotherm.ch
Kapitel 9 Reparaturen, Bezugs- und Servicehinweise
9
Sommaire
DUROTHERM
1
Les avantages en un clin d’oeil
2
Cuisiner en douceur avec DUROTHERM
12
3
Consignes de sécurité et recommandations
13
Page
11
F
10
14
4
Première utilisation
5
Méthodes de cuisson
6
Nettoyage et entretien
16
7
Accessoires
17
8
Garantie et environnement / Elimination
17
9
Réparations et service après-vente
18
10
Accessoires DUROTHERM
46
11
Tableau des temps de cuisson détachable
49
12
Adresses de service après-vente
53
15
1. Les avantages en un clin d’oeil
DUROTHERM est un faitout exceptionnel à double paroi. La cuisson, avec très peu d’eau
et à couvert, est très rapide et se poursuit doucement sur le socle isolant et maintien
chaud. Cuits ainsi, les légumes conservent leur arôme, leurs belles couleurs et leurs
vitamines. Grâce à l’isolation parfaite, les aliments restent chauds pendant 2 heures dans
le faitout DUROTHERM.
• Faitout moderne à usages multiples: pour cuire – servir – maintenir chaud!
• Cuisson douce, simple et saine: le faitout DUROTHERM cuit presque tout seul. Les
aliments cuits dedans conservent leurs vitamines et leurs substances nutritives
• Design intemporel et élégant
• Convient à toutes les méthodes de cuisson: cuisson conventionnelle, cuisson douce,
mijoter, cuisson à l’étuvé, au bain-marie et à la vapeur
• Les aliments restent chauds pendant 2 heures
• Selon la méthode de cuisson, vous économisez jusqu’à 60% d’énergie
• Fond-sandwich Superthermic – répartition optimale et accumulation très efficace de la
chaleur
• Convient à tous types de cuisinières
• Qualité KUHN RIKON – Made in Switzerland
F
Couvercle isolant à
double paroi
Bord profilé
retient la vapeur
Double paroi isolante
maintient chaud pendant 2 h
Poignée ergonomique
Graduations
Mesurage facile
Fond-sandwich
Superthermic
Excellente répartition
de la chaleur
Acier inox 18/10
de très haute qualité
Garantie 10 ans
Socle isolant et maintien
chaud
De la cuisinière à la table
Conserve très bien la chaleur
Chapitre 1 Les avantages en un clin d’oeil
11
2. Cuisiner en douceur avec DUROTHERM
1
1. Il faut toujours enlever le socle isolant avant de mettre le fai-
2
2. Allumer au ¾ du degré de cuisson le plus haut.
tout DUROTHERM sur le feu et cuire les aliments toujours bien
couverts. Mettre les aliments avec un peu d’eau dans le faitout
DUROTHERM.
3
3. Cuire les aliments, jusqu’à ce qu’un filet de vapeur s’échappe et
que le couvercle tourne facilement.
.
F
4
4. Régler la chaleur sur minimum.
5
5. Selon la consistance des légumes (voir tableau des temps de
cuisson), retirer le faitout DUROTHERM du feu après quelques
minutes, et poursuivre doucement la cuisson en la posant sur
le socle isolant-maintien chaud et directement sur la table. Bon
appétit!
Temps de cuisson A la fin de cette première partie, vous trouverez un tableau détaillé
des temps de cuisson à détacher.
Conseil: Détachez-le et fixez-le à l’intérieur d’un meuble de cuisine pour
l’avoir toujours sous la main.
Vous trouverez la description détaillée des méthodes de cuisson,
ainsi que des recettes sous www.durotherm.ch
12
Chapitre 2 Cuisiner en douceur avec DUROTHERM
3. Consignes de sécurité et recommandations
Ce faitout est conforme aux normes de sécurité. Une utilisation non conforme peut présenter des risques pour les personnes et des risques matériels. Lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser le faitout. Conserver ce mode d’emploi en lieu sûr.
3.1 Utilisation conforme aux normes
Le faitout DUROTHERM est conçu pour cuire, maintenir chaud et servir les aliments, il
convient à tous types de cuisinières et est destiné à usage domestique ou professionnel.
Ce faitout à double paroi ne convient pas à la cuisson au four.
Le fabricant ne répond pas des dommages dus à une utilisation non conforme et au non
respect des consignes de sécurité.
3.2 Consignes de sécurité importante
F
• Pour ne pas risquer de compromettre l’étanchéité des éléments à double paroi, n’apporter aucune modification à l’ustensile ni à son couvercle, excepté le
changement des poignées. Si du liquide pénétrait dans la double paroi cela
pourrait en provoquer le gonflement et présenter un risque de blessure pour
les personnes.
• Si vous supposez un problème d’étanchéité (par ex. après une chute) il faut
tester l’étanchéité du faitout (voir point 3.3 contrôle d’étanchéité) ou le réexpédier pour le faire contrôler.
• Ne pas utiliser l’ustensile si les poignées sont branlantes. Bien serrer le manche et les poignées. Si vous ne réussissez pas, renvoyer l’ustensile
DUROTHERM pour le faire réparer.
• Les poignées peuvent devenir chaudes, notamment en cas d’utilisation
sur le gaz. Utilisez les poignées de protection spéciales DUROTHERM art.
2053/2055 ou des poignées isolantes. Le pare-flamme art. 2080/2081 réduit
la température des poignées.
• Respectez soigneusement les consignes de sécurité accompagnées d’un
triangle rouge.
• En raison de ses éléments à double paroi, l’ustensile ne convient pas à la
cuisson au four.
• Pour frire, ne pas remplir l’ustensile DUROTHERM à plus de la moitié. N’utiliser que de l’huile à frire. Ne pas chauffer l’huile à plus de 180 degrés, ne pas
frire des aliments humides. Ne jamais laisser la friteuse sans surveillance. Ne
jamais éteindre l’huile en feu avec l’eau, mais étouffer les flammes avec une
couverture, un linge ou un couvercle. Suivre les recommandations indiquées
sur l’huile à frire.
• Ne pas laisser le faitout sans surveillance en présence d’enfants.
• Ce mode d’emploi convient à toute la gamme DUROTHERM.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI!
Chapitre 3 Consignes de sécurité et recommandations
13
3.3 Contrôle d’étanchéité
L’étanchéité des éléments à double paroi doit être contrôlée. En cas de doute de nonétanchéité, envoyer l’ustensile pour contrôle ou suivre les indications suivantes pour
effectuer vous-même un contrôle d’étanchéité.
• Démonter les poignées ou le manche.
• Plonger complètement l’ustensile DUROTHERM dans l’eau
chaude à au moins 50 °C. Attention: protégez vos mains de la
chaleur!
• La présence de bulles d’air démontrent une non-étanchéité. Ne
plus utiliser l’ustensile et l’envoyer pour contrôle.
• Si aucune bulle d’air n’apparaît cela signifie que le faitout est
étanche et qu’il peut être à nouveau utilisé.
• Remonter les poignées resp. le manche.
4. Première utilisation
F
• Avant la première utilisation, laver le faitout et son couvercle à
l’eau chaude additionnée de produit vaisselle.
• Pour économiser l’énergie, le diamètre de la plaque de cuisson
doit correspondre à la taille du fond de la casserole, mentionnée
sur l’extérieur du fond (voir chapitre 9, page 18,
= diamètre de
plaque de cuisson).
• En cas de cuisinière à induction avec des plaques de taille
unique dont la puissance dépasse 1‘500 W, utiliser un ustensile
de « 14.5». Bien le centrer sur la zone de cuisson et ne pas
chauffer au degré le plus élevé, sinon cela risque d’altérer la
couleur externe de l’ustensile.
• Pour les cuisinières à gaz, régler impérativement l’intensité de
la flamme en fonction du diamètre de l’ustensile. La flamme ne
doit pas lécher les parois de l’ustensile sinon la couleur de la
paroi externe risque de s’altérer (oxydation). L’utilisation d’un
pare-flamme évite ce type de problème (voir Accessoires pages
46-47).
• Avant la cuisson, toujours vérifier que le socle isolant a été retiré.
Recommandation: ranger le faitout DUROTHERM et le socle
isolant séparément.
• Protéger l’acier inox de la corrosion: dissoudre le sel dans l’eau
chaude en remuant constamment. Les mets fortement salés ne
doivent pas être conservés dans l’ustensile, car ils risquent de
corroder l’acier inoxydable.
• Ne pas laisser longtemps l’ustensile vide sur une plaque chaude,
car cela risque d’endommager non seulement l’ustensile, mais
aussi la plaque de cuisson.
14
Chapitre 4 Première utilisation
5. Méthodes de cuisson
Important:
Avant de cuire, contrôlez que le socle isolant n’est plus sur le
fond de la casserole
Attention:
Si vous utilisez le gaz, veillez à ce que la flamme ne chauffe
que le fond de la casserole
Cuisiner en douceur:
Grâce à la double paroi vous pouvez cuire toutes sortes de mets en deux fois moins de
temps. En plaçant le faitout sur son socle maintien-chaud, vous portez la cuisson à son
terme en épargnant jusqu’à 60% d’énergie (voir cuisiner en douceur page 12 et tableau
des temps de cuisson page 49).
F
Cuisson à l’étuvé:
Etuver à couvert avec ou sans graisse: huile ou beurre, et à feu moyen.
Dès que les aliments sont légèrement colorés, réduire le feu au maximum.
Rôtir sans graisse (ne convient pas pour le «rösti»):
Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide pendant 2 à 4 minutes à chaleur
max. Faire le test de la goutte d’eau: asperger un peu d’eau dans l’ustensile, des gouttes
doivent se former aussitôt, si l’eau s’évapore entièrement cela signifie que l’ustensile n’est
pas assez chaud.
Placer la viande ou les aliments à rôtir sans graisse (huiler légèrement les viandes maigres) et cuire à découvert. Dès que la viande ou les aliments n’adhèrent plus au fond du
faitout, les retourner. Saler et poivrer après la cuisson.
Rôtir avec graisse:
Préchauffer le faitout DUROTHERM à vide pendant 2 à 4 minutes à chaleur max. Faire le
test de la goutte d’eau (voir rôtir sans graisse). Régler la température sur chaleur moyenne. Mettre de l’huile, du beurre ou autre graisse, déposer la viande ou les aliments à rôtir
et les rôtir de tous les côtés.
Cuisson au bain-marie:
Pour préparer les crèmes et les sauces au bain-marie il est recommandé d’utiliser le
récipient adéquat (voir Accessoires pages 46-47).
Chapitre 5 Méthodes de cuisson
15
Cuisson à la vapeur:
Pour cuire délicatement les aliments à la vapeur, l’utilisation du récipient vapeur perforé est recommandée (voir Accessoires pages 46-47). Placer le récipient vapeur dans le
faitout. Y mettre les aliments, poser le couvercle et cuire à la vapeur selon les indications.
Servir:
Dès que la cuisson est terminée, poser le faitout DUROTHERM sur son socle. Le socle
isolant protège les surfaces délicates des tables et ne devient pas chaud. Le faitout peut
donc être posé directement sur la table.
Maintenir chaud:
Le faitout DUROTHERM garde les aliments au chaud pendant 2 heures. Après la cuisson, poser immédiatement le faitout sur son socle muni de son couvercle.
Conseil:
F
Description détaillée des méthodes de cuisson et recettes sous www.durotherm.ch
6. Nettoyage et entretien
• En cas de saleté normale, nettoyer l’ustensile avec un produit vaisselle courant.
• Casseroles, couvercles et socles isolant sont lavables en lave-vaisselle. KUHN RIKON
recommande le lavage à la main. Lors du lavage en lave-vaisselle, les parties en matière synthétique peuvent perdre leur brillant.
• Il est recommandé de ne pas mettre l’ustensile DUROTHERM dans le lave-vaisselle
car les poignées en laiton s’oxyderaient.
• Si l’ustensile a été trop chauffé, des salissures plus fortes et incrustées peuvent se
produire. Ne jamais essayer de les enlever avec des objets pointus ou qui rayent, tels
que couteaux, tampons de laine d’acier ou de cuivre. Pour ne pas risquer de rayer
l’ustensile, le mettre à tremper pour le nettoyer.
• Dans certaines régions, des traces de calcaire peuvent se former à haute température. C’est un phénomène naturel dû à la dureté de l’eau. Quelques gouttes de citron
ou de vinaigre suffisent pour les éliminer.
• SWISS CLEANER, nettoyant spécial pour acier inoxydable, laiton, cuivre, nickel et
tables de cuisson en céramique, est recommandé en cas de fortes traces de calcaire
ou autres altérations de la couleur, ainsi que d’oxydation des garnitures en laiton (voir
pages 46-47).
• Une chaleur trop forte ou une flamme du gaz trop grande peuvent altérer la couleur
des surfaces externes en acier inoxydable. Ces traces disparaîtront avec le produit
SWISS CLEANER mentionné ci-dessus.
16
Chapitre 6 Nettoyage et entretien
7. Accessoires
• Vous trouverez les divers accessoires DUROTHERM aux pages 46 et 47.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les accessoires d’origine
KUHN RIKON.
8. Garantie et protection de l’environnement
Garantie
F
• La garantie de 10 ans s’applique à tous les ustensiles, toutefois, les éléments
qui peuvent être changés, tels que les garnitures, le socle isolant, etc., en
sont exclus.
• ATTENTION: si votre ustensile «tintinnabule», il ne s’agit nullement d’un défaut
de fabrication. Votre ustensile a un fond thermoconducteur en aluminium et
lors du brasage, des perlures du brasage ont pu se détacher et être retenues
dans la double paroi. Ce sont elles qui peuvent produire des sons lorsque
vous manipulez votre l’ustensile. Ceci n’influence en aucune manière le
fonctionnement et la qualité de votre ustensile DUROTHERM. Aucune
réclamation à ce sujet ne pourrait donc être couverte par la garantie.
Protection de l’environnement / Elimination
• Les ustensiles, accessoires, emballages doivent être éliminés de façon écologique.
• Suivre les règles régionales et nationales sur la protection de l’environnement. En Suisse, il est possible de renvoyer les ustensiles de cuisine usagés
directement à KUHN RIKON (affranchissement suffisant) (Adresses à la
dernière page).
Chapitre 7 / 8 Accessoires / Garantie et environnement
17
9. Réparations et service après-vente
• L’utilisation de pièces de rechange non d’origine peuvent compromettre votre
sécurité. KUHN RIKON ne peut contrôler tous les accessoires en vente dans
le commerce. N’utilisez que les pièces de rechange d’origine KUHN RIKON.
• Pour le service après-vente, les réparations, les pièces de rechange et les
accessoires, adressez-vous à votre point de vente ou directement à
KUHN RIKON. A la dernière page ou sous www.kuhnrikon.ch vous trouverez
les adresses de service après-vente de votre pays.
• Vous trouverez l’inscription ci-contre sur le fond de votre ustensile.
Pour toute question, nous vous prions de bien vouloir mentionner les indications soulignées (ex. numéro d’article «30415», date de production «01.06»,
dénomination du produit «DUROTHERM»). F
Dénomination du produit
Date de production
Numéro d’article
• Pour découvrir toute la gamme DUROTHERM, les accessoires adéquats,
des conseils utiles, des recettes ou d’autres informations sur DUROTHERM
visitez notre site www.durotherm.ch
18
Chapitre 9 Réparations et service après-vente
Indice
DUROTHERM
1
I vantaggi in un colpo d‘occhio
2
Cottura delicata con DUROTHERM
21
3
Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni
22
Pagina
20
4
Al primo uso
23
5
Metodi di cottura
6
Pulizia e cura
25
7
Accessori
26
8
Garanzia e tutela dell’ambiente / Smaltimento
26
9
Riparazioni, punti vendita e assistenza
27
10
Accessori DUROTHERM
46
11
Tabella dei tempi di cottura da conservare
50
12
Indirizzi assistenza
53
24
I
19
1. I vantaggi in un colpo d’occhio
DUROTHERM è una speciale pentola a doppia parete. Basta cuocere velocemente sulla
stufa, con poca acqua e col coperchio, per poi terminare la cottura delicata sulla base
scaldavivande – la verdura mantiene il suo aroma, il colore resta vivo, senza perdita di
vitamine. Grazie a un’isolazione perfetta, la pentola DUROTHERM mantiene gli alimenti in
caldo per due ore.
• Pentola innovativa plurifunzionale: cucinare – servire – tenere in caldo!
• Cottura delicata, semplice e sana: la pentola DUROTHERM cuoce praticamente da
sola. Vitamine e nutrienti preziosi restano inalterati durante il processo di cottura
• Design elegante, intramontabile
• Adatta per ogni tipo di cottura: per la cottura convenzionale, la cottura delicata, per
affinare la cottura, per stufare, per cuocere a bagnomaria e per la cottura al vapore
• Gli alimenti restano in caldo per 2 ore
• A dipendenza del metodo di cottura adottato è possibile risparmiare fino al 60% di
energia
• Fondo stratiforme supertermico – distribuzione ottimale del calore e accumulazione
del calore molto efficace
• Indicata per ogni tipo di fornello
• Qualità KUHN RIKON – made in Switzerland
I
coperchio isolante a
doppia parete
bordo graduato,
blocco del vapore
tacche di livello corrispondenti alla capacità
misurazione semplice
fondo stratiforme
supertermico
distribuzione del
calore ottimale
potente accumulatore termico
20
Capitolo 1 I vantaggi in un colpo d‘occhio
pareti doppie isolanti
mantiene il calore per 2 ore
maniglie ergonomiche
acciaio inox di
qualità 18/10
10 anni di garanzia
base scaldavivande
dal fornello direttamente
in tavola
2. Cottura delicata con DUROTHERM
1
1. Prima di mettere la pentola DUROTHERM sui fornelli ricordarsi di
2
2. Regolare il fuoco a ¾ del calore massimo.
togliere la base scaldavivande. Cuocere sempre gli alimenti col
coperchio ben assestato.
Mettere gli alimenti nella pentola DUROTHERM con poca acqua.
3
3. Cuocere gli alimenti finché fuorisce un pennacchio di vapore e il
coperchio si gira con facilità.
4
4. Ridurre il calore al minimo.
I
5
5. A dipendenza della consistenza della verdura (vedi tabella dei tempi di cottura) dopo alcuni minuti togliere la pentola DUROTHERM
dal fuoco e completare la cottura delicata con la base scaldavivande. Servire direttamente in tavola. Buon appetito!
Tabella di cottura Nelle ultime pagine delle presenti istruzioni d’uso si trova una tabella da conservare, con i tempi di cottura dettagliati.
Suggerimento: separare dalle istruzioni la tabella con i tempi di cottura e applicarla
all’interno della credenza per averla sempre a portata di mano.
Una descrizione dettagliata dei metodi di cottura e delle ricette
appropriate sul sito www.durotherm.ch
Capitolo 2 Cottura delicata con DUROTHERM
21
3. Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni
Questa pentola adempie le norme di sicurezza. Un uso non conforme può comunque causare lesioni alle persone e procurare danni materiali. Leggere con attenzione le istruzioni
d’uso prima di utilizzare la pentola. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
3.1 Utilizzo conforme alle norme
La pentola DUROTHERM è indicata per cucinare, per servire e per tenere in caldo i cibi.
Può essere utilizzata su ogni tipo di fornello per uso privato o professionale. La pentola a
doppia parete non è indicata per la cottura al forno.
Il fabbricante non garantisce per danni causati in seguito alla non osservanza delle istruzioni e delle raccomandazioni d’uso.
3.2 Importanti avvertenze di sicurezza
I
• Su pentola e coperchio – eccetto la sostituzione di ferramenta – non devono
essere apportate modifiche, perché deve essere garantita l’ermeticità degli
elementi a doppia parete; il liquido che dovesse penetrare all’interno della
doppia parete, infatti, potrebbe provocare un rigonfiamento e causare, in
certe condizioni, lesioni alle persone.
• Se sussiste il sospetto di un difetto di tenuta (p.es. dopo una caduta) bisogna
verificare l’ermeticità della pentola (vedi 3.3 controllo dell’ermeticità) oppure
rispedirla per un controllo.
• Non utilizzare pentole con le maniglie allentate. Avvitare bene maniglie e manici. Se ciò non è possibile, ritornare la pentola DUROTHERM per la riparazione.
• Specialmente col gas le maniglie possono diventare molto calde, utilizzare le speciali protezioni per le mani DUROTHERM art. n° 2053/2055 oppure le comuni presine da cucina. Anche il parafiamma art. n° 2080/2081 riduce la temperatura delle maniglie.
• Osservare in special modo le avvertenze di sicurezza contrassegnate dal triangolo rosso.
• Le pareti doppie della pentola non sono indicate per la cottura al forno.
• In caso di frittura riempire la pentola DUROTHERM al massimo fino a metà
della sua capienza. Utilizzare soltanto olio per frittura. Non far riscaldare
l’olio a una temperatura superiore ai 180 gradi, non utilizzare cibi da frittura
bagnati. Non lasciare mai la padella di frittura incustodita. Non smorzare mai
con l’acqua gli incendi generati dal surriscaldamento dell’olio, ma soffocare
le fiamme con una coperta, un telo o un coperchio. Osservare le indicazioni
sull’olio di frittura.
• Non lasciare la pentola incustodita in presenza di bambini.
• Le presenti istruzioni d’uso valgono per tutto l’assortimento DUROTHERM.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO!
22
Capitolo 3 Avvertenze di sicurezza e raccomandazioni
3.3 Controllo dell’ermeticità
L’ermeticità delle doppie pareti deve essere garantita.
La pentola va assolutamente ritornata per un controllo, in caso di sospetto di ermeticità
compromessa. Eseguire personalmente un controllo nel seguente modo:
• Smontare le maniglie risp. il manico.
• Immergere completamente la DUROTHERM in acqua calda, a
una temperatura di almeno 50 °C. Attenzione: proteggere le
mani dall’acqua calda!
• L’emersione di bolle d’acqua dovrebbe indicare il difetto di tenuta. Non utilizzare più la pentola, ma rispedirla per il controllo.
• Nessuna emersione di bolle d’acqua significa che la pentola è a
tenuta stagna e può essere di nuovo utilizzata.
• Rimontare le maniglie risp. il manico.
4. Al primo uso
• Prima dell’uso iniziale lavare pentole e coperchi con acqua calda
e detersivo.
• Per un risparmio energetico, badare che il diametro della piastra
e il fondo della pentola combacino. L’aggregazione è marcata
sul fondo all’esterno (vedi capitolo 9, pag. 27,
= diametro
delle piastre).
• Per il sistema di cottura a induzione con piastre a dimensione
unica che superano i 1‘500 W di potenza, bisogna utilizzare pentole e padelle con l’indicazione « 14.5», che devono
essere centrate esattamente sulla zona di cottura. Non selezionare il grado di temperatura massima, altrimenti c’è il rischio di
trascolorazione della parete esterna.
• Nei fornelli a gas è indispensabile che la corona della fiamma si
adegui al diametro della pentola. La fiamma non deve surriscaldare le pareti della pentola, poiché altrimenti si provoca la
trascolorazione della parete esterna (ossidazione). È opportuno
impiegare un parafiamma (vedi Accessori a pagina 46-47).
• Prima del processo di cottura controllare sempre di togliere la
base scaldavivande.
Raccomandazione: conservare la base scaldavivande separatamente dalla pentola DUROTHERM.
• Proteggere l’acciaio inox dalla corrosione: il sale nell’acqua
bollente va sempre rimestato e completamente sciolto. Non
conservare a lungo nella pentola cibi salati: l’acciaio inox
potrebbe intaccarsi.
• Non lasciare mai a lungo la pentola vuota sulla piastra calda:
pentola e piastra potrebbero subire dei danni.
Capitolo 4 Al primo uso
I
23
5. Metodi di cottura
Importante:
prima del processo di cottura ricordarsi sempre di togliere la
basa scaldavivande
Attenzione:
in caso di utilizzo del gas, badare che la fiamma lambisca
soltanto la parte inferiore della pentola
Cottura delicata:
Grazie alla doppia parete, trascorsa la metà del tempo di cottura è possibile togliere la
pentola dal fornello. Messa sulla base scaldavivande, infatti, la pentola prosegue il processo di cottura con un risparmio energetico fino al 60% (vedi cottura delicata a pagina
21 e tabella dei tempi di cottura a pagina 50).
Stufare:
I
Far stufare gli alimenti a calore medio nella pentola coperta, con o senza l’aggiunta di
grasso, olio o burro. Far imbiondire il soffritto, quindi regolare il calore al minimo.
Arrostire senza grassi (non indicato per i «rösti»):
Riscaldare la pentola vuota DUROTHERM per 2–4 minuti con il calore regolato al massimo. Fare la prova di sfrigolio: la temperatura per arrostire è raggiunta solo quando uno
spruzzo d’acqua nel tegame forma subito delle palline che ballano sul fondo della pentola. Se l’acqua evapora, significa che la pentola non è ancora riscaldata a sufficienza.
Aggiungere l’alimento da arrostire senza grasso (pennellare leggermente di olio le carni
più magre) e cuocere senza coperchio. Quando l’arrosto si stacca dal fondo, lo si può
girare. Insaporire e salare solo dopo la cottura.
Arrostire con i grassi:
Riscaldare a fuoco massimo la pentola vuota per 2–4 minuti. Fare la prova di sfrigolio:
(vedi «arrostire senza grassi»). Regolare la temperatura sul calore medio. Mettere nella
padella grasso, olio o burro. Aggiungere l’alimento da arrostire e farlo dorare uniformemente.
Cottura a bagnomaria:
Per creme e salse è consigliabile l’utilizzo degli appositi contenitori per bagnomaria (vedi
Accessori a pagina 46-47).
24
Capitolo 5 Metodi di cottura
Cottura al vapore:
Per la cottura delicata al vapore sono indicati i cestelli forati (vedi Accessori a pagina
46-47). Versare nella pentola DUROTHERM del brodo di carne, aggiustare il cestello sulla
pentola, aggiungere gli alimenti, applicare il coperchio e cuocere al vapore secondo le
raccomandazioni.
Servire:
Immediatamente dopo la cottura, porre la pentola DUROTHERM sulla base scaldavivande. La base scaldavivande protegge anche le superfici dei tavoli più delicati e non scotta.
Servire direttamente in tavola.
Tenere in caldo:
DUROTHERM mantiene in caldo i cibi anche per due ore. Dopo il processo di cottura
mettere immediatamente la pentola sulla base scaldavivande, lasciando inserito il
coperchio.
Suggerimento:
La descrizione dettagliata dei metodi di cottura e delle relative ricette su www.durotherm.ch
I
6. Pulizia e cura
• In caso di sporco normale utilizzare un comune detersivo per stoviglie.
• Pentole, coperchi e basi scaldavivande sono lavabili in lavastoviglie. KUHN RIKON
consiglia comunque il lavaggio a mano. In caso di lavaggio in lavastoviglie, gli elementi
in materiale sintetico potrebbero perdere la lucentezza.
• A causa dell’ossidazione, si sconsiglia di mettere in lavastoviglie le pentole
DUROTHERM con guarnizioni di ottone.
• Se a causa del riscaldamento eccessivo, dovessero restare dei residui di cibo bruciati
o incollati al fondo della padella, non rimuoverli mai con oggetti appuntiti quali coltelli,
pagliette di ferro o spugnette di rame. Per evitare graffi, si raccomanda di lasciar ammorbidire i residui di cibo.
• In alcune regioni l’acqua è piuttosto dura e, ad alte temperature, possono formarsi
delle macchie di calcare. Bastano alcune gocce di aceto o di succo di limone per
risolvere il problema.
• In caso di forte deposito di calcare o di altre trascolorazioni, nonché di ossidazione delle ferramenta in ottone, si raccomanda lo SWISS CLEANER, un detergente
speciale per acciaio inox, ottone, rame, nichel e piani di cottura in vetroceramica (vedi
Accessori a pagina 46-47).
• Se la fiamma del gas è troppo alta l’acciaio inox può trascolorirsi all’esterno. Con lo
SWISS CLEANER sopramenzionato è possibile eliminare queste trascolorazioni.
Capitolo 6 Pulizia e cura
25
7. Accessori
• I relativi accessori DUROTHERM si trovano a pag. 46 e 47.
Per motivi di sicurezza utilizzare soltanto accessori KUHN RIKON originali.
8. Garanzia e tutela dell’ambiente
Garanzia
• La garanzia dura 10 anni e si estende a tutta la batteria di pentole, non però
alle parti intercambiabili quali base scaldavivande, ferramenta, ecc.
• ATTENZIONE: se le pentole dovessero «tintinnare» non si tratta di un difetto
di fabbricazione. Nel fondo delle pentole è incorporato un conduttore termico
in alluminio. Durante il processo di saldatura, delle perline in stagno possono
staccarsi e muoversi tintinnando all’interno della doppia parete. Questo non
influisce in alcun modo sulla qualità e le prestazioni delle pentole
DUROTHERM. Reclami in questo senso non sono coperti dalla garanzia.
I
Tutela dell’ambiente / Smaltimento
• Pentole, accessori e imballaggi dovrebbero essere riciclati in modo ecologico.
• Osservare le prescrizioni vigenti nei rispettivi paesi e nelle rispettive regioni. In
Svizzera ritornare le pentole KUHN RIKON non più utilizzabili (con sufficiente
affrancatura) direttamente al nostro indirizzo (in ultima pagina).
26
Capitolo 7 / 8 Accessori / Garanzia e tutela dell‘ambiente
9. Riparazioni, punti vendita e assistenza
• L’impiego di pezzi di ricambio non originali può pregiudicare la sicurezza.
KUHN RIKON non è in grado di controllare ogni singolo accessorio. Utilizzare
soltanto pezzi di ricambio originali KUHN RIKON.
• Servizio clienti, riparazioni, pezzi di ricambio e accessori sono ottenibili
presso il punto vendita oppure direttamente presso KUHN RIKON. In ultima
pagina oppure su www.kuhnrikon.ch si trova l’indirizzo per l’assistenza valido
per il rispettivo paese.
• Sul fondo delle pentole è riportato il seguente contrassegno.
In caso di richieste di chiarimenti, comunicare sempre le indicazioni sottolineate (ad es. numero dell’articolo «30415», data di produzione «01.06»,
designazione del prodotto «DUROTHERM»).
I
designazione del prodotto
data di produzione
numero dell’articolo
• Una panoramica dei prodotti DUROTHERM e dei relativi accessori, nonché
altri consigli utili, ricette e informazioni sull’intera gamma DUROTHERM sul
sito www.durotherm.ch
Capitolo 9 Riparazioni, punti vendita e assistenza
27
Contents
DUROTHERM
1
Benefits at a glance
2
Gentle cooking with DUROTHERM
30
3
Safety instructions and warnings
31
Page
29
E
28
32
4
Using for the first time
5
Cooking methods
6
Cleaning and care
34
7
Accessories
35
8
Guarantee conditions and environment-
friendly disposal
35
9
Repairs, spare parts and service addresses
36
10
DUROTHERM accessories
46
11
Table of cookig times, detachable for hanging up
51
12
Service addresses
33
53
1. Benefits at a glance
The unique double-walled DUROTHERM system lets you cook with very little water, leave
covered on the hotplate briefly, then place on the heat retaining base – to keep food aromatic with fresh-coloured vegetables full of vitamins. And your DUROTHERM is so well
insulated that it keeps food hot for up to two hours.
• Innovative premium cookware with multiple uses: cook – serve – keep food hot - all
with the same pan!
• Easy, healthy gentle cooking: your DUROTHERM does nearly everything for you. All
vitamins and nutrients are retained during cooking
• Classically elegant design
• Suitable for all kinds of cooking: conventional cooking, low-water cooking (simmering
or gentle cooking) and stewing, steaming, cooking in a water bath, tower cooking and
steam stewing
• Keeps food hot for up to two hours
• You save up to 60% energy, depending on cooking method
• Super-thermic sandwich base – for optimal heat distribution and high retention
• Suitable for all kinds of stove
• Made of superior grade stainless steel
• KUHN RIKON quality – made in Switzerland
E
Double-walled
insulating lid
Stepped edge
steam lock
Insulated double walls
keep food hot up to 2 hours
Ergonomic handles
Filling scale for
simple measuring
Superthermic
sandwich base
for excellent insulation
High grade
18/10 stainless steel
10 years guarantee
Heat retaining base
For table serving
straight off the hotplate
Massive heat storage
Chapter 1 Benefits at a glance
29
2. Gentle cooking with DUROTHERM
1
1. Always remove the heat-retaining base before placing your
DUROTHERM on the stove.
Add only a little water to the food, and always keep the lid on
when cooking.
2
2. Set the hotplate or gas flame to ¾ of the highest level.
E
3
3.Cook until steam starts to rise and the lid can be easily turned.
4
4.Immediately turn down the heat to the lowest level.
5
5. Depending on the kind of vegetables (see cooking time table),
take your DUROTHERM off the stove after a few minutes and
simmer on the heat-retaining base for table serving. Enjoy your
meal!
Cooking time table At the back of this manual you will find a detailed table of cooking
times.
Tip: Detach this table and hang it inside your kitchen cupboard door for
easy reference.
For detailed cooking methods and suitable recipes, please visit
www.durotherm.ch
30
Chapter 2 Gentle cooking with DUROTHERM
3. Safety instructions and warnings
This cookware complies with the applicable safety regulations, but improper use may lead
to damage and/or injury. So please read the entire operating instructions before using your
DUROTHERM cookware, and keep them in a safe place.
3.1 Correct use
DUROTHERM cookware is intended for cooking and keeping food warm for serving. It can
be used on all domestic and restaurant stoves. The double-walled version of this cookware is not intended for use in ovens.
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by not following the safety
instructions and warnings.
3.2 Important safety notes
• Do not tamper with or modify the pan or lid – apart from changing the fittings. The double-walled parts must remain perfectly airtight and watertight.
Otherwise gas or liquid penetration may cause swelling, leading to damage
and possible injury.
• In case of leakage risk (e.g. after falling), carry out a leakage check (see 3.3
Leakage check instructions) or send in your appliance for inspection and
testing.
• Never use cookware with loose handles. If you cannot tighten loose handles
or grips, send your DUROTHERM in for repair.
• The handle can get very hot, especially on a gas stove. We recommend
using the special DUROTHERM handle glove, Art. 2053/2055, or a kitchen
cloth/pot-holder. Using the gas flame diffusor, Art. 2080/2081, also prevents
the handle from overheating.
• Observe in particular the safety instructions marked with a red triangle.
• The double-walled version of this cookware is not suitable for use in baking
ovens.
• For frying, only half fill your DUROTHERM. Never heat the oil above 180 °C.
Never put anything wet in the hot oil. Never leave unattended when frying. In
case of fire, NEVER use water for extinguishing. Use a fire blanket, cloth or
cover to extinguish the flames.
• Always keep an eye on your DUROTHERM when children are around.
• These operating instructions apply to the entire DUROTHERM range.
E
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT PLACE!
Chapter 3 Safety instructions and warnings
31
3.3 Leakage check instructions
The double-walled parts must remain perfectly airtight and watertight.
Cookware with any suspected leakage must be sent in for testing if confirmed by carrying out a leakage check as follows:
• Remove the grips and handle.
• Completely immerse your DUROTHERM tilted in hot water (at
least 50 °C). Caution: protect your hands from hot water!
• If bubbles start rising, there is a leak. Do not use your
DUROTHERM any more: send it in for testing.
• If you see no air bubbles, your appliance is not leaking and you
can go on using it.
• Replace the grips and handle.
4. Using for the first time
• Before using your DUROTHERM the first time, wash it out thoroughly with hot water and detergent, including the lid.
• For optimally energy-saving cooking, the hotplate should be the
same diameter as the base of your DUROTHERM as marked on
the exterior (see chapter 9, page 36,
= hotplate diameter).
• On electric induction stoves with standard hotplates of 1‘500 W
or more, pans marked « 14.5» must be placed exactly in the
centre and not used at maximum temperature. Otherwise the
exterior of your DUROTHERM will be discoloured by the heat.
• On gas stoves, the burner flame spread must be adjusted to
suit the pan diameter. If the flames impinge on the side of your
DUROTHERM, it will be discoloured by the heat (due to oxidation). We recommend using a gas flame diffusor (see Accessories on page 46-47).
• Before cooking, always be sure to remove the heat-retaining
base.
Recommendation: Keep the heat-retaining base separately from
your DUROTHERM pan.
• Chlorides (e.g. salt) can corrode stainless steel! So when you
add salt, always dissolve it completely in hot water by stirring.
And never keep salty food for a long time in the pan. Otherwise
your beautiful stainless steel DUROTHERM will suffer!
• Never leave your DUROTHERM empty on the hotplate for long,
otherwise it will be damaged as well as the hotplate!
E
32
Chapter 4 Using for the first time
5. Cooking methods
Important:
Be sure to remove the heat-retaining base before cooking
Caution:
When using gas, the flames must be restricted to the bottom
of the pan
Gentle cooking:
Thanks to the double wall of your DUROTHERM, for many dishes you can already put it
on the heat-retaining base halfway through the cooking time. Then the food goes on simmering until cooking is completed – with up to 60% energy savings (see Gentle cooking
on page 30, and Cooking times table on pages 51).
Steaming:
With the lid on, steam on a good medium heat with or without fat, oil or butter. As soon
as the food is slightly coloured, turn down to the lowest heat.
Roasting without fat (does not apply to «Roesti»):
E
Warm up the empty DUROTHERM for 2–4 minutes at maximum heat. Do a sizzle test:
the correct roasting temperature has only been reached when water drops you put in the
pan «dance» around the bottom. If they simply evaporate, the pan is not hot enough yet.
Add the food to be roasted (without fat: lean meat just has to be rubbed lightly with oil),
and roast without putting the lid on. Turn the food over as soon as it no longer adheres
to the bottom of the pan. Do not season or add salt until roasting is finished.
Roasting:
Warm up the empty DUROTHERM for 2–4 minutes at maximum heat. Do a sizzle test
(see Roasting without fat). Set the heat to medium. Add fat, oil or butter. Add the food to
be roasted and brown it all over.
Cooking in a waterbath/baîn-marie:
For delicate cremes and sauces the special waterbath insert is recommended (see
Accessories on page 46-47).
Chapter 5 Cooking methods
33
Steam cooking:
The perforated bowl is ideal for healthy, vitamin-retaining steaming (see Accessories
on page 46-47). Place a meat stock in the DUROTHERM casserole. Place the steamer
on top of the pan, add the food to be cooked, put the lid on, and steam according to
instructions.
Serving:
Immediately after cooking, place the DUROTHERM pan in the heat-retaining base for serving at table. It will not damage even the most sensitive surface, because it does not
get hot.
Keeping food hot:
Your DUROTHERM keeps food warm for up to two hours. Always put your
DUROTHERM on its heat-retaining base immediately after cooking, and keep the lid on.
Tip:
For details of cooking methods and suitable recipes, please visit www.durotherm.ch
6. Cleaning and care
E
• For normal washing, a regular liquid detergent is perfectly adequate.
• Your DUROTHERM is dishwasher-proof, including the lid and heat-retaining base, but
its plastic parts will stay shinier if you wash it by hand.
• Due to surface oxidation, dishwashers are not good for DUROTHERM cookware with
brass fittings.
• Overheating your DUROTHERM may cause burnt-in dirt that is hard to remove. Never
try to scrape it off with a knife, steel wool, copper cloth or anything else abrasive. The
best way to avoid scratches is to soften the dirt by soaking.
• If the water is hard in your area, overheating your DUROTHERM can cause lime deposits. This is perfectly natural, and the deposits can be removed with a few drops of
vinegar or lemon juice.
• We recommend SWISS CLEANER for removing heavy lime deposits or other stains,
as well as for oxidized brass fittings. This is a special cleaning agent for stainless steel,
brass, copper, nickel, and ceramic hotplates (see Accessories on page 46-47).
• SWISS CLEANER is also ideal for removing discoloration on the outside of your
DUROTHERM if the gas flame was too high.
34
Chapter 6 Cleaning and care
7. Accessories
• On the pages 46 and 47 you can find some useful accessories for your
DUROTHERM cookware.
For safety reasons, only use original KUHN RIKON spare parts and accessories.
8. Guarantee, environment-friendly disposal
Guarantee conditions
• DUROTHERM cookware is guaranteed for ten years against manufacturing
faults and material deficiencies. This guarantee does not cover exchangeable
parts such as the heat-retaining base, fittings, etc.
• IMPORTANT: any ringing sound you may hear from your DUROTHERM does
not indicate a manufacturing fault or material deficiency. It is due to superfluous weld beads inside the double walls which may have become detached
from the seams of the aluminium heat-conducting base during production.
The quality and correct operation of your DUROTHERM pan is in no way
affected thereby, and respective guarantee claims are therefore inapplicable.
E
Environment-friendly disposal
• Old cookware and accessories must be handed in for professional disposal
and recycling.
• Disposal and recycling are governed by the national and regional regulations
in your country. In Switzerland you can send old cookware by post (adequately stamped) directly to KUHN RIKON, at the address given on the last
page, for disposal free of charge.
Chapters 7 / 8 Accessories / Guarantee and environment-friendly disposal
35
9. Repairs, spare parts and service addresses
• The use of non-original spare parts can affect safety. Since KUHN RIKON
is not able to check every available spare part or accessory, we strongly
recommend using original KUHN RIKON products only.
• For customer service, repairs, spare parts and accessories please contact
your nearest dealer or KUHN RIKON. Service addresses in your country are
indicated on the last page and at www.kuhnrikon.ch
• Each KUHN RIKON cookware pan is identified on the base as shown here.
Please indicate the underlined data with all inquiries (e.g. article number
«30415», manufacturing date «01.06», product designation «DUROTHERM»).
Product designation
Production date
Article number
• For an overview of the entire DUROTHERM range and accessories, useful
tips, recipes and other information, please visit www.durotherm.ch
E
36
Chapter 9 Repairs, spare parts and service addresses
Índice
DUROTHERM
1
Las ventajas de su DUROTHERM Página
38
2
Cocción suave con DUROTHERM 39
3
Instrucciones de seguridad y precauciones
40
4
Primera utilización 41
5
Métodos de cocción
42
6
Limpieza y cuidados
43
7
Accesorios 44
8
Garantía y protección medioambiental / Reciclaje 44
9
Reparaciones, concesionarios de servicio y venta 45
SP
10
Accesorios DUROTHERM 46
11
Tablas de tiempo de cocción
52
12
Direcciones de servicio
53
37
1. La ventajas de su DUROTHERM
DUROTHERM es una innovadora batería de cocina de doble pared. Cocinadas con muy
poca agua, en el recipiente tapado, sobre la placa de la cocina durante breve tiempo y
terminando la cocción sobre el soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su
color y todas sus vitaminas. Gracias a su excelente aislamiento, DUROTHERM mantiene
calientes los alimentos hasta dos horas.
• Innovadora batería de cocina de múltiple utilidad: cocinar, servir, mantener caliente.
• Cocción suave, sana y sencilla: con DUROTHERM los alimentos se cocinan casi
solos. Este método de cocción conserva las vitaminas y los nutrientes
• Diseño elegante e intemporal
• Adecuada para cualquier método de cocción: tradicional, cocción suave, asar/freír,
rehogar, cocción a baño María, cocción al vapor/estofar
• Los alimentos se conservan calientes hasta 2 horas
• Según el método de cocción, se ahorra hasta un 60% de energía
• Fondo sándwich Super-Thermic para óptima distribución y conservación del calor
• Apta para todo tipo de cocinas
• Calidad KUHN RIKON – Made in Switzerland
Tapa aislada de
doble pared
SP
Borde escalonado,
barrera de vapor
Paredes dobles aisladas
Mantienen el calor hasta
2 horas
Asas ergonómicas
Indicador de llenado
Medición fácil
Fondo sándwich
Super-Thermic
Excelente transmisión
del calor
Almacenador de calor macizo
38
Capítulo 1Las ventajas de su DUROTHERM
Acero fino de alta
calidad 18/10
10 años de garantía
Soporte térmico
Directamente de la placa
a la mesa
2. Cocción suave con DUROTHERM
1
1. Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente
2
2. Caliente a ¾ de la temperatura máxima.
3
3. Cueza los alimentos hasta que empiece a salir vapor y la tapa
4
4. Reduzca inmediatamente la temperatura al nivel mínimo de
5
5. Según el tipo de verdura (véase la tabla de tiempos de cocción),
DUROTHERM sobre la placa de la cocina y cueza los alimentos
con el recipiente bien tapado. Ponga los alimentos con poca
agua en el recipiente DUROTHERM.
se pueda girar fácilmente.
calor.
retire la cacerola DUROTHERM de la placa de la cocina tras
unos minutos y colóquela sobre el soporte térmico hasta que
la comida esté en su punto. Lleve directamente a la mesa. ¡Que
aproveche!
SP
Tabla de tiempos de cocción
Al final de estas instrucciones hallará una tabla detallada de tiempos de cocción para desprender y tener siempre a mano.
a
ía
Consejo:
Separe la tabla de estas instrucciones y fíjela en la parte interior de
un armario de cocina para poder consultarla en cualquier momento. Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción y
diferentes recetas en www.durotherm.ch
Capítulo 2 Cocción suave con DUROTHERM
39
3. Instrucciones de seguridad y precauciones
Esta batería de cocina cumple las normas de seguridad prescritas. Pero un uso incorrecto
puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la batería de cocina DUROTHERM y
guárdelas siempre en un lugar seguro.
3.1 Uso conforme a lo previsto
La batería de cocina DUROTHERM ha sido diseñada para cocinar, servir y mantener
calientes los alimentos, y puede utilizarse con todo tipo de cocinas domésticas y de hostelería. La doble pared de esta batería no permite su utilización en hornos.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las
instrucciones de seguridad y precauciones.
3.2
SP
Instrucciones importantes de seguridad
• No debe efectuarse ninguna modificación en la batería ni en las tapas,
excepto el reemplazo de asas, porque es preciso mantener la hermeticidad
de las piezas de doble pared. Si penetrara líquido entre las paredes, podría
hincharse el recipiente y, dado el caso, causar lesiones personales.
• En caso de dudas sobre la hermeticidad (por ejemplo tras una caída), la
batería deberá someterse a una prueba de hermeticidad (véase el apartado
3.3 Comprobación de hermeticidad) o bien enviarla para realizar una prueba.
• No use nunca recipientes con asas flojas. Ajuste bien las asas y los mangos
flojos. Si no es posible, deberá enviar su DUROTHERM para una reparación.
• Especialmente si se cocina con gas, las asas pueden calentarse. Utilice las
agarraderas especiales DUROTHERM, artículo 2053/2055 o una manopla.
También el salvallamas, artículo 2080/2081, reduce la temperatura de las
asas.
• Observe estrictamente las instrucciones de seguridad marcadas con un
triángulo rojo.
• Esta batería de cocina tiene una pared doble que no la hace adecuada para hornos.
• Para freír, llene la DUROTHERM como máximo hasta la mitad. No caliente
nunca el aceite a más de 180 ºC ni fría alimentos mojados. No utilice nunca
la sartén sin supervisión. No apague nunca la grasa de freír con agua. Sofoque las llamas cubriendo con una manta ignífuga o una tapa. Observe las
indicaciones para el aceite.
• Vigile siempre la batería de cocina durante su uso en presencia de niños.
• Estas instrucciones de seguridad se aplican a toda la gama de productos
DUROTHERM.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN UN
LUGAR SEGURO
40
Capítulo 3 Instrucciones de seguridad y precauciones
3.3 Comprobación de hermeticidad
Las piezas de doble pared deben ser totalmente herméticas.
Si se sospecha una pérdida de hermeticidad, es preciso enviar la pieza para comprobar
su hermeticidad, o bien llevar a cabo por sí mismo una comprobación de hermeticidad
observando las siguientes instrucciones.
• Desmontar las asas, respectivamente el mango.
• Sumerja la DUROTHERM inclinada, completamente en agua
caliente a una temperatura mínima de 50 °C. Atención: ¡proteja
sus manos del agua caliente!
• La formación de burbujas es un indicio de falta de hermeticidad.
No vuelva a utilizar la DUROTHERM y envíela para un control de
hermeticidad.
• Si no se forma una burbuja es que la batería es hermética y
puede seguir utilizándose.
• Volver a montar las asas, respectivamente el mango.
4. Primera utilización
• Antes de utilizarla por primera vez, lave la batería de cocina y las
tapas con agua caliente y detergente.
• Para ahorrar energía, asegúrese de que el diámetro de la placa
de la cocina coincide con el del fondo del recipiente. Las equivalencias se indican en la parte exterior del fondo del recipiente
(véase el capítulo 9, página 45,
= diámetros de placas de
cocina).
• En cocinas de inducción con placas de similar tamaño y más
de 1‘500 W de potencia, los recipientes con la indicación «
14.5» deben centrarse exactamente en la zona de cocción y
no calentarse nunca a la temperatura máxima. De lo contrario,
puede descolorarse el exterior del recipiente.
• En cocinas a gas se debe adaptar la altura de la llama al diámetro del recipiente. La llama no debe calentar las paredes del
recipiente, ya que de lo contrario se manchará la pared exterior
(oxidación) debido al recalentamiento. Recomendamos el uso
de un salvallamas (véanse Accesorios, página 46-47).
• Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el soporte térmico.
Consejo: Guarde los soportes térmicos separados de la batería
de cocina DUROTHERM.
• Proteja el acero fino de la corrosión: eche sal en el agua caliente
y remueva hasta que se disuelva totalmente. No conserve durante mucho tiempo en el recipiente alimentos que contengan
sal, para evitar que la sal pueda dañar el acero fino.
• No deje nunca el recipiente vacío durante mucho tiempo sobre
la placa caliente, de lo contrario se podrían dañar el recipiente y
la placa.
Capítulo 4 Primera utilización
SP
41
5. Métodos de cocción
Importante:
Antes de cocinar, asegúrese siempre de haber retirado el
soporte térmico
Atención:
En cocinas a gas, la llama sólo debe calentar el fondo del
recipiente
Cocción suave con poca agua:
Gracias a la doble pared, muchas comidas pueden retirarse de la placa de la cocina
tras la mitad del tiempo de cocción. Al colocar el recipiente en el soporte térmico, los
alimentos se siguen cociendo hasta el punto justo, ahorrándose en muchos casos hasta
el 60% de energía (Cocción suave con DUROTHERM en página 39 y tabla de tiempos
de cocción en las páginas 52).
Rehogar:
Rehogar los alimentos con o sin grasa, aceite o mantequilla, en el recipiente tapado y a
temperatura media. Cuando los alimentos empiecen a dorarse, reducir la temperatura al
nivel de calor mínimo.
Asar/freír sin grasa (no adecuado para el «Rösti»):
SP
Calentar el recipiente DUROTHERM vacío 2 – 4 minutos a la temperatura máxima. Hacer
la prueba de temperatura: la temperatura correcta se alcanza cuando al salpicar agua
con la mano en el recipiente, se forman inmediatamente bolitas que se mueven en el
fondo de la sartén/cacerola. Si el agua simplemente se evapora, el recipiente todavía no
está suficientemente caliente. Echar los alimentos sin agregar grasa (untar las carnes
magras sólo con un poco de aceite) y asar/freír sin tapa. Tan pronto como los alimentos
ya no se peguen en el fondo, se les podrá dar vuelta. Condimentar y salar al terminar la
cocción.
Asar/freír:
Calentar el recipiente DUROTHERM vacío 2 – 4 minutos a la temperatura máxima. Hacer
la prueba de temperatura (véase Asar/freír sin grasa). Bajar la temperatura al nivel medio
de calor. Agregar grasa, aceite o mantequilla. Añadir los alimentos y asar por ambos
lados.
Cocción a baño María:
Para preparar cremas y salsas se recomienda utilizar los accesorios para baño María
(véanse Accesorios, página 46-47).
42
Capítulo 5 Métodos de cocción
Cocer al vapor (estofar):
Para la cocción suave al vapor son ideales las piezas superpuestas con orificios (véanse
Accesorios, página 46-47). Verter caldo de carne en la cacerola DUROTHERM y colocar
sobre ella la pieza superpuesta, añadir los alimentos, tapar y cocer según la receta.
Servir:
Colocar el recipiente DUROTHERM en el soporte térmico inmediatamente después de
cocinar. El soporte térmico no se calienta y protege también la superficie de la mesa.
Lleve el recipiente DUROTHERM con el soporte térmico directamente a la mesa.
Mantener calientes los alimentos:
DUROTHERM conserva calientes los alimentos hasta 2 horas. Para ello, colocar el recipiente tapado sobre el soporte térmico inmediatamente después de terminar de cocinar.
Consejo:
Hallará una descripción detallada de los métodos de cocción, así como interesantes
recetas en www.durotherm.ch
6. Limpieza y cuidados
• En caso de suciedad normal, basta con utilizar el detergente habitual.
• La batería de cocina, las tapas y el soporte térmico pueden lavarse en el lavavajillas.
Sin embargo, KUHN RIKON recomienda el lavado a mano, que es más cuidadoso,
dado que en el lavavajillas las piezas de material plástico pueden perder su brillo.
• No es recomendable lavar en el lavavajillas las baterías de cocina DUROTHERM con
asas de latón, debido a la oxidación.
• Si se ha calentado demasiado la batería de cocina, puede quedar suciedad incrustada o quemada. No intente nunca eliminarla con objetos como cuchillos, estropajos
de aluminio o esponjas de cobre. Para evitar rayarlos, es recomendable dejar los
recipientes en remojo.
• En algunas regiones, al calentar mucho el agua pueden formarse manchas de cal. Se
trata de un fenómeno natural causado por el grado de dureza del agua. Unas gotas
de vinagre o de zumo de limón eliminan estas manchas.
• En caso de grandes manchas de cal u otras coloraciones, o de oxidación de las asas
de latón, recomendamos usar SWISS CLEANER, un limpiador especial para acero
fino, latón, cobre, níquel y placas vitrocerámicas (véase el capítulo 10, página 47).
• Si se cocina con una llama de gas demasiado alta, pueden mancharse las paredes
exteriores de acero fino del recipiente. Estas manchas se pueden eliminar con
SWISS CLEANER.
Capítulo 6 Limpieza y cuidados
SP
43
7. Accesorios
• Hallará la lista de accesorios DUROTHERM en las páginas 46 y 47. Por razones de seguridad, sólo deben utilizarse accesorios KUHN RIKON originales.
8. Garantía y protección medioambiental
Garantía
• La garantía de 10 años es válida para toda la batería de cocina pero no
cubre las piezas recambiables como soportes térmicos, asas, etc.
• ATENCIÓN: Si su cacerola «suena», no se trata de un defecto de fabricación.
Esto se debe al fondo de aluminio conductor de calor. Al soldarlo pueden
desprenderse perlas de soldadura que producen un sonido especial pero no
influyen para nada en el funcionamiento y la calidad de su batería de cocina
DUROTHERM. Así pues, esto queda expresamente excluido de las prestaciones de la garantía.
SP
Protección medioambiental / Reciclaje
• Tanto la batería de cocina como los accesorios y el embalaje deben reciclarse respetando los principios de protección medioambiental.
• Es imprescindible observar las normativas nacionales y regionales al respecto. En Suiza, las baterías de cocina KUHN RIKON inutilizables pueden
enviarse directamente (con franqueo suficiente) a nuestra sede (dirección en
la última página).
44
Capítulo 7 / 8 Accesorios / Garantía y protección medioambiental
9. Reparaciones, concesionarios de servicio y venta
• La utilización de piezas de repuesto de otras marcas puede afectar a la
seguridad. KUHN RIKON no puede probar todos los accesorios existentes
en el mercado. Por ello, utilice únicamente piezas de repuesto originales de
KUHN RIKON.
• Para servicio al cliente, reparaciones y piezas de repuesto, acuda a los puntos de venta o directamente a KUHN RIKON. En la última página de estas
instrucciones o en www.kuhnrikon.ch, hallará las direcciones de servicio
para su país.
• En el fondo de la batería de cocina verá la siguiente inscripción. Para
cualquier consulta, le rogamos indique siempre los datos subrayados (por
ejemplo el número de artículo «30415», la fecha de fabricación «01.06», la
denominación del producto «DUROTHERM»).
Designación del producto
Fecha de fabricación
Número de artículo
• Hallará el surtido completo de la batería de cocina DUROTHERM, accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre DUROTHERM en
www.durotherm.ch.
Capítulo 9 Reparaciones, concesionarios de servicio y venta
SP
45
10. Zubehör, Accessoires, Accessori,
Accessories, Accesorios
Art.Nr.
Ø
Inhalt /
Cont.
3815
18 cm
2 Liter
3816
22 cm
3 Liter
-Universaleinsatz
-Panier universel
-Cestello universale
-Universal insert
-Pieza superpuesta de uso
universal
3782
22 cm
1.5 Liter
-Wasserbadeinsatz
-Récipient bain-marie
-Cestello per cottura a
bagnomaria
-Waterbath insert
-Accesorio para baño María
3805
18 cm
1.5 Liter
3806
22 cm
3 Liter
-Entsafter-Set für
Schnellkochtöpfe 5 Liter
-Set extracteur pour autocuisseurs 5 l
-Estrattore di succhi per
pentole a pressione da 5 l
-Juice extractor set for
pressure cooker 5 l
-Juego de extracción de jugos
para ollas a presión de 5 l
2010
22 cm
-Dämpfeinsatz
-Panier à étuver
-Cestello cuociverdura
-Steamer insert
-Pieza para cocer al vapor
2005
14–22
cm
-Drahtkorb
-Panier métallique
-Cestello metallico
-Wire basket
-Cesta de alambre
2001
22 cm
-Schmortopfhaube
-Cloche pour braisière
-Campana per stufaiola
-Dorned lid for dutch oven
-Tapa de sartén para
estofar
3268
28 cm
-Dämpfaufsatz gelocht
-Cult-vapeur perforé
-Cestello forato
-Top steamer punched
-Pieza superpuesta con
orificios
D
F
I
E
SP
46
10 Zubehör, Accessoires, Accessori, Accessories, Accesorios
SWISS ENERGYSAVER
-Gasflammenschutz
-Protecteur gaz
-Protezione parafiamma
-Gasflame protector
-Salvallamas
Art.Nr.
Ø
2081
24 cm
2080
28 cm
DUROTHERM
-Küchentimer
-Minuterie
- Contaminuti
-Kitchen timer
-Reloj
2276
-Stielhandschutz
-Poignée protection manche
- Proteggimani padelle
-Pan handle glove
-Agarradera
2055
-Handschutzset Duopack
-Protège-main Duopack
-Proteggimani Duopack
-Handle glove Duopack
-Pack de dos manoplas
2053
SWISS CLEANER
-Reinigungspaste
-Pâte de nettoyage
-Pasta per pulire
-Cleaning paste
-Pasta limpiadora
2015
SWISS EASY CLEANER
-Reinigungscrème
-Crème nettoyante
-Crema per pulire
-Cleaner cream
-Crema limpiadora
2016
Inhalt /
Cont.
D
F
I
200 g
E
SP
250 ml
• Ersatzteile wie Warmhalte-Untersatz, Seitengriffe, Stiele und Deckelknöpfe sind bei
Ihrer Verkaufsstelle oder in der Schweiz bei KUHN RIKON erhältlich.
• Pièces de rechange telles que socle, manches, poignées latérales ou poignée du couvercle
sont disponibles auprès de votre point de vente ou en Suisse, auprès de KUHN RIKON.
• Pezzi di ricambio quali basi scaldavivande, maniglie laterali, manici, manopole per i
coperchi sono ottenibili presso il punto vendita o, in Svizzera, presso KUHN RIKON.
• Replacement parts such as heat retaining base, side grips, panhandles and lid knobs
are available from your dealer or from KUHN RIKON in Switzerland.
• ���������������������������������������������������������������������������������
Para adquirir otras piezas de repuesto como soportes térmicos, mangos, asas o pomos de tapas, acuda por favor al punto de compra o, en Suiza, a KUHN RIKON.
10 Zubehör, Accessoires, Accessori, Accessories, Accesorios
47
Flüssigkeit
Herdplatte
WarmhalteUntersatz
Total
Minuten
DUROTHERM
2 cm, Würfel
5 cl
5
10
15
2 cm, Würfel
5 cl
5
10
Softgaren®
15
Blumenkohl
2 cm, Röschen
5 cl
5
15
20
Mit wenig Wasser, zugedeckt nur
kurz auf den Herd und dann im
DUROTHERM Warmhalte-Untersatz softgaren® – das Gemüse
bleibt aromatisch, die Farbe frisch
und die Vitamine bleiben erhalten.
Softgaren®, Lesebeispiel mit
Artischocken:
Entfernen Sie immer zuerst den
Warmhalte-Untersatz, bevor Sie
den DUROTHERM auf die Herdplatte stellen und garen Sie Ihre
Speisen stets fest zugedeckt.
1. Artischocken in 2 cm grosse
Würfel schneiden und mit 5 cl
Wasser in den DUROTHERM
geben.
2. Schalten Sie auf ¾ der höchsten Kochstufe und garen Sie
Ihre Speisen solange auf dieser
Stufe, bis ein Dampffähnchen
aufsteigt und der Deckel sich
leicht drehen lässt.
3. Hitze sofort auf die kleinste Stufe reduzieren und 5 Minuten
auf dem Herd weitergaren.
4. DUROTHERM vom Herd nehmen und im Warmhalte-Untersatz 10 Minuten auf den Punkt
softgaren®. Guten Appetit!
Eine Übersicht über das gesamte
DUROTHERM-Sortiment, das
passende Zubehör, nützliche
Tipps, Rezepte und weitere Informationen zu KUHN RIKON finden
Sie unter www.durotherm.ch
Bohnen
4 cm, Stücke
5 cl
5
10
15
Broccoli
2 cm, Röschen
5 cl
5
10
15
Chinakohl
4 cm, Stücke
2 cl
3
12
15
Erbsen
ganz
5 cl
5
5
10
10
Fenchel
5 mm, Streifen
5 cl
5
5
Gurken (entkernt)
3 cm, Stücke
3 cl
3
3
6
Karotten
2 cm, Würfel
5 cl
5
15
20
Knoblauch
2 cm, Stücke
4 cl
5
15
20
Kohlrabi
2 cm, Würfel
5 cl
5
15
20
Krautstiel (inkl. weiss)
4 cm, Stücke
2 cl
5
15
20
Kürbis
2 cm, Würfel
3 cl
5
15
20
Lattich
4 cm, Stücke
2 cl
3
12
15
Lauch
2 cm, Stücke
5 cl
5
15
20
Mangold (inkl. weiss)
4 cm, Stücke
2 cl
5
15
20
Peperoni
2 cm, Würfel
3 cl
5
10
15
Romanesco
2 cm, Röschen
5 cl
5
10
15
Roter Chicorée
längs halbiert
5 cl
3
12
15
Schwarzwurzel
4 cm, Stücke
5 cl
5
10
15
Sellerie
2 cm, Würfel
5 cl
5
15
20
Spargel grün
ganz
5 cl
2
5
7
Spargel weiss
ganz
5 cl
3
7
10
Spinat
4 cm, Stücke
2 cl
3
2
5
Tomaten (entkernt)
3 cm, Stücke
3 cl
2
3
5
Weisser Chicorée
längs halbiert
5 cl
3
12
15
Zucchetti (entkernt)
3 cm, Stücke
3 cl
3
3
6
Zuckerschoten
ganz
3 cl
2
5
7
Zwiebel
2 cm, Stücke
3 cl
5
15
20
Pilze frisch
Champignons
2 cm, Stücke 1
2
3
Eierschwämme
2 cm, Stücke
3 cl
1
2
3
Judasohren
2 cm, Stücke
5 cl
5
7
12
Morcheln
2 cm, Stücke
1
3
4
Shiitake
2 cm, Stücke
1
2
3
Steinpilze
2 cm, Stücke
1
2
3
Totentrompeten
2 cm, Stücke
5 cl
5
7
12
Beilagen
Kartoffeln
2 cm, Würfel
5 cl
15
10
25
Polenta
200 g
5 dl
5
15
20
Reis
200 g
3.5 dl
5
15
20
Risotto
200 g
4 dl
5
15
20
A détacher et à pendre
Grösse/
Schnittart/
Menge
Artischocke
Aubergine
Gemüse frisch
Zum Herausnehmen und Aufhängen
Typische
Garzeiten in
Minuten
Taille/mode/
quantité
liquides
cuisson
sur socle
Total
en minutes
A détacher et à pendre
Zum Herausnehmen und Aufhängen
DUROTHERM
Ail
morceaux 2 cm
4 cl
5
15
20
Artichaut
dés 2 cm
5 cl
5
10
15
Cuisiner en douceur
Asperges blanches
enières
5 cl
3
7
10
La cuisson, avec très peu d’eau
et à couvert, est très rapide et
se poursuit délicatement sur le
socle isolant et maintien chaud.
Cuits ainsi, les légumes conservent leur arôme, leurs belles
couleurs et leurs vitamines.
Asperges vertes
entières
5 cl
2
5
7
Aubergine
dés 2 cm
5 cl
5
10
15
Bette (blanc inclus)
morceaux 4 cm
2 cl
5
15
20
Broccoli
têtes 2 cm
5 cl
5
10
15
Carotte
dés 2 cm
5 cl
5
15
20
Céleri
dés 2 cm
5 cl
5
15
20
Chicorée blanche
coupée en 2
5 cl
3
12
15
Exemple de cuisson douce des
artichauts:
Toujours retirer le socle isolant
avant de poser le faitout
DUROTHERM sur le feu et cuire
les aliments à couvert.
1. Couper les artichauts en morceaux de 2 cm et les mettre
dans le faitout avec 5 cl d’eau.
2. Régler le degré de chaleur au
3/4 de sa puissance et laisser
à cette température jusqu’à ce
que de la vapeur sorte et que le
couvercle se tourne facilement.
3. Réduire le feu sur le minimum
et laisser cuire pendant 5 minutes.
4. Retirer le faitout DUROTHERM
du feu et le poser sur son socle
isolant et laisser la cuisson se
poursuivre doucement pendant
10 minutes. Bon appétit!
Pour découvrir toute la gamme
DUROTHERM, les accessoires,
des conseils utiles des recettes
ou d’autres informations sur
DUROTHERM visitez notre site
www.durotherm.ch
Chicorée rouge
coupée en long
5 cl
3
12
15
Chou chinois
morceaux 4 cm
2 cl
3
12
15
Chou-fleur
têtes 2 cm
5 cl
5
15
20
Chou-rave
dés 2 cm
5 cl
5
15
20
Citrouille
dés 2 cm
3 cl
5
15
20
Concombre (épépiné)
morceaux 3 cm
3 cl
3
3
6
Courgette (épépinée)
morceaux 3 cm
3 cl
3
3
6
Épinards
morceaux 4 cm
2 cl
3
2
5
Fenouil
lamelles 5 mm
5 cl
5
5
10
Temps de
cuisson type
en minutes
Légumes frais
Haricots
morceaux 4 cm
5 cl
5
10
15
Laitue
morceaux 4 cm
2 cl
3
12
15
Mange-tout
entier
3 cl
2
5
7
Oignon
morceaux 2 cm
2 cl
5
15
20
Pois
entiers
5 cl
5
5
10
Poireau
morceaux 2 cm
5 cl
5
15
20
Poivron
dés 2 cm
3 cl
5
10
15
Romanesco
têtes 2 cm
5 cl
5
10
15
Salsifi
morceaux 4 cm
5 cl
5
10
15
Tomate (épépinée)
morceaux 3 cm
3 cl
2
3
5
1
2
3
3 cl
1
2
3
1
2
3
5
7
12
4
Champignons frais
Champignons de paris
morceaux 2 cm
Chanterelles
morceaux 2 cm
Ceps
morceaux 2 cm
Oreilles de judas
morceaux 2 cm
Morilles
morceaux 2 cm
1
3
Shiitake
morceaux 2 cm
1
2
3
Trompettes de la mort
morceaux 2 cm
5 cl
5
7
12
5 cl
Féculents
Pommes de terre
dés 2 cm
5 cl
15
10
25
Polenta
200 g
5 dl
5
15
20
Riz
200 g
3.5 dl
5
15
20
Risotto
200 g
4 dl
5
15
20
Liquidi
Piastra di
cucina
Base scaldavivande
Totale
minuiti
2 cm, in pezzi
4 cl
5
15
20
asparagi bianchi
interi
5 cl
3
7
10
Cottura delicata
asparagi verdi
interi
5 cl
2
5
7
2 cl
5
15
20
15
Con un apporto ridotto di acqua,
cuocere brevemente sul fornello
con il coperchio, quindi portare a
termine la cottura delicata con la
base scaldavivande DUROTHERM
– la verdura mantiene il suo aroma,
il colore resta brillante e le vitamine
rimangono inalterate.
Cottura delicata, esempio di
cottura con i carciofi:
Prima di procedere alla cottura
con la pentola DUROTHERM,
togliere sempre la base scaldavivande e cucinare gli alimenti con il
coperchio ben assestato.
1. Tagliare i carciofi a dadini di
2 cm, mettere nella pentola con
l’aggiunta di 5 cl d’acqua.
2. Regolare il fuoco a ¾ del calore
massimo e cuocere fintanto che
esce un pennacchio di vapore e
il coperchio si gira con facilità.
3. Ridurre subito il calore al minimo e continuare a cuocere sul
fuoco per altri 5 minuti.
4. Togliere
la
pentola
DUROTHERM dal fuoco e terminare la cottura sulla base
scaldavivande per 10 minuti.
Buon appetito!
Una panoramica dell’intera gamma DUROTHERM, gli accessori, i
consigli utili, le ricette e altre informazioni relative a KUHN RIKON
sul sito www.durotherm.ch
bietole (incl. parte bianca) 4 cm, in pezzi
broccoli
2 cm, a rosette
5 cl
5
10
carciofi
2 cm, a dadini
5 cl
5
10
15
carote
2 cm, a dadini
5 cl
5
15
20
20
cavolfiori
2 cm, a rosette
5 cl
5
15
cavolo cinese
4 cm, in pezzi
2 cl
3
12
15
cavolo rapa
2 cm, a dadini
5 cl
5
15
20
cetrioli (senza semi)
3 cm, in pezzi
3 cl
3
3
6
cicoria bianca
tagl. in lunghezza
5 cl
3
12
15
cicoria rossa
tagl. in lunghezza
5 cl
3
12
15
cipolle
2 cm, in pezzi
3 cl
5
15
20
coste (incl. parte bianca) 4 cm, in pezzi
2 cl
5
15
20
fagioli
4 cm, in pezzi
5 cl
5
10
15
finocchi
5 mm, a strisce
5 cl
5
5
10
15
lattuga
4 cm, in pezzi
2 cl
3
12
melanzane
2 cm, a dadini
5 cl
5
10
15
peperoni
2 cm, a dadini
3 cl
5
10
15
piselli
interi
5 cl
5
5
10
pomodori (senza semi)
3 cm, in pezzi
3 cl
2
3
5
porri
2 cm, in pezzi
5 cl
5
15
20
15
romanesco
2 cm, a rosette
5 cl
5
10
scorzonera
4 cm, in pezzi
5 cl
5
10
15
sedano
2 cm, a dadini
5 cl
5
15
20
spinaci
4 cm, in pezzi
2 cl
3
2
5
taccole
interi
3 cl
2
5
7
zucca
2 cm, a dadini
3 cl
5
15
20
zucchine (senza semi)
3 cm, in pezzi
3 cl
3
3
6
Funghi freschi
champignon
2 cm, in pezzi 1
2
3
cicciole
2 cm, in pezzi
5 cl
5
7
12
3 cl
gallinaccio
2 cm, in pezzi
1
2
3
porcini
2 cm, in pezzi
1
2
3
shiitake
2 cm, in pezzi
1
2
3
spugnole
2 cm, in pezzi
1
3
4
trombette dei morti
2 cm, in pezzi
5 cl
5
7
12
Contorni
patate
2 cm, a dadini
5 cl
15
10
25
polenta
200 g
5 dl
5
15
20
riso
200 g
3.5 dl
5
15
20
risotto
200 g
4 dl
5
15
20
For detachment and hanging
taglio/
quantità
aglio
Grandezza/
DUROTHERM
Verdure fresche
Da staccare e appendere
Tempi di cottura standard
in minuti
Water
Heat
setting
Heat retaining base
Total time,
minutes
Artichokes
2 cm, cubes
5 cl
5
10
15
Asparagus, green
whole
5 cl
2
5
7
Gentle cooking
Asparagus, white
whole
5 cl
3
7
10
With a little water, cook for only
a short time on the stove and
then allow to simmer on the
DUROTHERM
heat-retaining
base – your vegetables retain
their full aroma, fresh colours
and all the natural vitamins.
Aubergines
2 cm, cubes
5 cl
5
10
15
Beans
4 cm, pieces
5 cl
5
10
15
Broccoli
2 cm, tops
5 cl
5
10
15
Cabbage stalks (w. whites)
4 cm, pieces
2 cl
5
15
20
Gentle cooking example with
artichokes:
Size/cut/
quantity
For detachment and hanging
Da staccare e appendere
DUROTHERM
Typical cooking times in
minutes
Fresh vegetables
Always remove the heat-retaining base before placing your
DUROTHERM on the stove. Always keep the lid on when cooking.
1. Cut artichokes in 2 cm cubes
and put in DUROTHERM with
5 cl water.
2. Cook on ¾ heat until steam
starts to rise and the lid turns
easily.
3. Turn down to lowest heat immediately and cook for another
5 minutes.
4. Remove DUROTHERM from
heat and allow to simmer in
heat-retaining base for 10 minutes until ready. Enjoy your
meal!
For an overview of the entire
DUROTHERM range and accessories, useful tips, recipes and
other information on
KUHN RIKON please visit
www.durotherm.ch
Cauliflower
2 cm, tops
5 cl
5
15
20
Carrots
2 cm, cubes
5 cl
5
15
20
Celery
2 cm, cubes
5 cl
5
15
20
Chinese cabbage
4 cm, pieces
2 cl
3
12
15
Cucumbers (cored)
3 cm, pieces
3 cl
3
3
6
Fennel
5 mm, strips
5 cl
5
5
10
Garlic
2 cm, pieces
4 cl
5
15
20
Leeks
2 cm, pieces
5 cl
5
15
20
Lettuce
4 cm, pieces
2 cl
3
12
15
Mangold (with whites)
4 cm, pieces
2 cl
5
15
20
Onions
2 cm, pieces
3 cl
5
15
20
Peas
whole
5 cl
5
5
10
Peperoni
2 cm, cubes
3 cl
5
10
15
Pumpkin
2 cm, cubes
3 cl
5
15
20
Red chicory
halved l'ways
5 cl
3
12
15
Romanesco
2 cm, tops
5 cl
5
10
15
Scorzonera
4 cm, pieces
5 cl
5
10
15
Spinach
4 cm, pieces
2 cl
3
2
5
Sugar peas
complete
3 cl
2
5
7
Tomatoes (cored)
3 cm, pieces
3 cl
2
3
5
Turnips
2 cm, cubes
5 cl
5
15
20
White chicory
halved l'ways
5 cl
3
12
15
Zucchetti (cored)
3 cm, pieces
3 cl
3
3
6
5 cl
5
7
12
1
2
3
5 cl
5
7
12
1
3
4
3 cl
1
2
3
Fresh mushrooms
Autumn trumpets
2 cm, pieces
Cepe
2 cm, pieces
Jews ear
2 cm, pieces
Morel
2 cm, pieces
Chanterelle
2 cm, pieces
Shiitake
2 cm, pieces
1
2
3
White mushrooms
2 cm, pieces 1
2
3
Side dishes
Potatoes
2 cm, cubes
5 cl
15
10
25
Polenta
200 g
5 dl
5
15
20
Rice
200 g
3.5 dl
5
15
20
Risotto
200 g
4 dl
5
15
20
2 cl
5
15
20
Cocción suave con poca
agua
2 cm, dientes
4 cl
5
15
20
Alcachofa
2 cm, dados
5 cl
5
10
15
Apio 2 cm, trozos
5 cl
5
10
15
Berenjena
2 cm, dados
5 cl
5
10
15
Brécol
2 cm, ramilletes
5 cl
5
10
15
Calabacines (sin pepitas)
3 cm, trozos
5 cl
3
12
15
Calabaza 2 cm, dados
3 cl
5
15
20
Total
Minutos
4 cm, trozos
Ajo
Soporte
térmico
Líquido
Acelgas (con pencas)
Cocina
Tamaño/
Corte/
Cantidad
DUROTHERM
Verduda fresca
Cocinadas con muy poca agua, en
el recipiente tapado, sobre la placa
de la cocina durante breve tiempo
y terminando la cocción sobre el
soporte térmico, las verduras conservan su aroma, su color y todas
sus vitaminas.
Ejemplo de cocción suave con
poca agua para alcachofas:
Retire siempre el soporte térmico antes de colocar el recipiente
DUROTHERM sobre la placa de la
cocina y cueza los alimentos con
el recipiente bien tapado.
1. Corte las alcachofas en dados
de 2 cm y échelas en el recipiente DUROTHERM con 5 cl de
agua.
2. Caliente a ¾ de la máxima temperatura y deje cocer los alimentos hasta que comience a salir
vapor y la tapa se pueda girar.
3. Reduzca inmediatamente la
temperatura al nivel de calor
mínimo y continúe la cocción
sobre la placa de cocina durante 5 minutos.
4. Retire el recipiente DUROTHERM de la placa de cocina
y colóquelo sobre el soporte
térmico durante 10 minutos
para terminar la cocción hasta
el punto justo. ¡Que aproveche!
Hallará el surtido completo de la
batería de cocina DUROTHERM,
accesorios, consejos útiles, recetas y otras informaciones sobre
DUROTHERM en
www.durotherm.ch
Cebollas 2 cm, trozos
3 cl
2
5
7
Coliflor
2 cm, ramilletes
5 cl
5
15
20
Colinabo
2 cm, dados
5 cl
5
15
20
Endivias blancas
mitades long.
3 cl
2
3
5
Endivia roja
mitades long.
5 cl
5
10
15
Espárragos blancos
enteros
5 cl
2
5
7
Espárragos verdes
enteros
5 cl
5
15
20
Espinacas
4 cm, trozos
5 cl
3
7
10
Guisantes
enteros
5 cl
5
5
10
Habas
enteras
3 cl
3
3
6
Hinojo
5 mm, tiras
5 cl
5
5
10
Judías
4 cm, trozos
5 cl
5
10
15
Lechuga
4 cm, trozos
2 cl
3
12
15
Pepino (sin pepitas)
3 cm, rodajas
3 cl
3
3
6
Pimientos
2 cm, dados
2 cl
5
15
20
Puerro 2 cm, trozos
5 cl
5
15
20
Repollo chino
4 cm, trozos
2 cl
3
12
15
Romanesco
2 cm, ramilletes
3 cl
5
10
15
Salsifí
4 cm, trozos
5 cl
3
12
15
Tomates (sin pepitas)
3 cm, rodajas
2 cl
3
2
5
Zanahorias
2 cm, dados
5 cl
5
15
20
1
2
3
5 cl
5
7
12
1
3
4
3 cl
1
2
3
3
Setas frescas
Champiñones
2 cm, trozos
Orejas de Judas
2 cm, trozos
Morillas
2 cm, trozos
Níscalos
2 cm, trozos
Robellones
2 cm, trozos
1
2
Shiitake
2 cm, trozos
1
2
3
Trompetas de los muertos
2 cm, trozos
5
7
12
20
5 cl
Guarniciones
Arroz
200 g
3.5 dl
5
15
Patatas 2 cm, dados
5 cl
15
10
25
Polenta
200 g
5 dl
5
15
20
Risotto
200 g
4 dl
5
15
20
Desprender y fijar en un armario o una pared
Tiempos de
cocción en
minutos
!
WORLDWIDE
Serviceadressen
Adresses de service
Indirizzi tecnici
Service adresses
Direcciones de servicio
➊ Schweiz
Suisse
Kuhn Rikon AG
Service-Center
CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 03 50
Fax +41 52 396 02 02
[email protected]
www.kuhnrikon.ch
➍ Deutschland
Grossmann Service-Center
Feldbergstrasse 21
D-79650 Schopfheim
Tel. +49 7622 67 45 10
Fax +49 7622 619 00
[email protected]
and service
➋ Repairs
USA / Canada
Kuhn Rikon Corporation
46 Digital Drive, Suite 5
Novato, CA 94949
USA
Tel. +1 800 662 58 82
Tel. 415 883 11 01
Fax 415 883 59 85
[email protected]
www.kuhnrikon.com
➎ España
Kuhn Rikon Española S.A.
San Clemente, 4 Pral. Dcha
E-50001 Zaragoza
Tel. +34 976 235 923
Fax +34 976 227 859
[email protected]
www.kuhnrikon.es
➌ United Kingdom
Kuhn Rikon (UK) Ltd.
Landport Road
Wolverhampton
WV2 2QJ
Great Britain
Tel. +44 1902 458 410
Fax +44 1902 458 160
[email protected]
www.kuhnrikon.co.uk
➏ Asia
Kuhn Rikon Asia
Tel. +65 6294 0495
Fax +65 6395 6295
[email protected]
Bezugsquellennachweis für alle anderen Länder erhalten Sie bei:
Vous recevez la liste des fournisseurs pour tous les autres pays chez:
Per le indicazioni sui punti vendita degli altri paesi, rivolgersi a:
A list of suppliers in other countries is available from:
Puede solicitor la lista de representantes on otros países a:
Kuhn Rikon AG, CH-8486 Rikon
Tel. +41 52 396 01 01
[email protected]
Svizzera
Switzerland
Suiza
Art. 6240 05/09