guía técnica - Emakumeen Bira

Transcription

guía técnica - Emakumeen Bira
TECHNICAL GUIDE – GUÍA TÉCNICA
Euskal Emakumeen XXIX. Bira”
13-14-15-16-17 de abril de 2016
REGLAMENTO PARTICULAR
ARTICULO 1. ORGANIZACIÓN.
La “EUSKAL EMAKUMEEN XXIX. BIRA” de Iurretako Emakumeen Bira Ziklismo Kirol
Elkartea, CIF G-95532289, con domicilio en la calle Zubiaurre, 2-bajo de Iurreta (Bizkaia)
España, teléfono 645.724.405 y dirección de correo electrónico [email protected] ,
está organizada bajo los reglamentos de la Unión Ciclista Internacional.
Se celebra del 13 al 17 de abril.
La información completa al respecto está incluída en la guía técnica, incluyendo el presente
reglamento particular.
ARTICULO 2. TIPO DE EVENTO
La prueba está abierta a ciclistas de categoría féminas élite. La carrera está incluída dentro
del calendario mundial femenino de la UCI.
La prueba está registrada como carrera de clase WE.2.1. De conformidad con la
reglamentación
UCI (Artículo 2.10.017), se asignan los siguientes puntos para el ranking femenino élite de la
UCI:
80,60,45,35,30,25,21,18,15,12,10,8,6,5,4,3,2,1 puntos siguiendo la clasificación general
individual.
16.12,8,6,5,4,3,2 puntos siguiendo la clasificación individual de cada etapa.
4 puntos por etapa para la líder de la clasificación general individual.
ARTICULO 3. PARTICIPACIÓN
Siguiendo el artículo 2.1.005 del reglamento UCI, la prueba está abierta a los siguientes
equipos:
Equipos élite UCI, equipos nacionales, equipos regionales y equipos de Club.
De conformidad con el articulo 2.2.003 del reglamento UCI, los equipos deben estar
formados por un mínimo de 4 corredoras y un máximo de 6.
Se permite la participación de corredoras de 18 años bajo derogación de su federación
nacional (según artículo 2.1.005).
ARTICULO 4. OFICINA PERMANENTE DE LA CARRERA
Se requiere a los representantes de los equipos que confirmen sus participantes y recojan
sus dorsales y placas en la oficina permanente el 13 de abril de 9,30 a 10,30 a.m. en la
siguiente dirección: Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta.
En la salida, se abrirá la oficina permanente, comenzando el día 13 de abril de 9:30 a 12:30
sita en la dirección siguiente: Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta.

La reunión de directores de equipo, organizada conforme al artículo 1.2.087 del
reglamento UCI, en presencia de los miembros del Jurado Técnico, está fijada para
el día 13 de abril a las 11:00 a.m. en Ibarretxe Kultur Etxea – Salón de Actos – Planta
baja – 48215 Iurreta.

La reunión del Jurado Técnico con la Organización y el personal de seguridad de la
prueba está fijada para el día 13 de abril a las 3 p.m. en Ibarretxe Kultur Etxea –
48215 Iurreta – Salón de actos.
En la salida y en la llegada de cada etapa, la oficina permanente estará abierta como se
indica en la guía técnica.
ARTICULO 5. ORDEN DE SALIDA PARA LA PRÓLOGO CONTRA-RELOJ INDIVIDUAL
El orden de salida de las corredoras está establecido por el organizador siguiendo el criterio
acordado con el Jurado Técnico y los directores de equipos en la reunión matinal.
ARTICULO 6. RADIO VUELTA
La información de la carrera podrá ser sintonizada en la siguiente frecuencia: 443,5000 Mhz.
(UHF).
ARTÍCULO 7. DISPOSITIVOS DE COMUNICACIÓN EN CARRERA
De acuerdo con el artículo 2.2.024 del Reglamento U.C.I. están autorizados los dispositivos
de comunicación a distancia con las corredoras. La utilización de emisores-receptores de
radio (auriculares) es también posible en la prueba de contra-reloj individual.
ARTÍCULO 8. EQUIPAMIENTO TECNOLÓGICO INCORPORADO
Serán de aplicación los artículos 1.3.004 y 1.3.024 del Reglamento U.C.I.
ARTÍCULO 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Serán de aplicación los artículos 1.3.014, 1.3.017, 1.3.018, 1.3.020 del Reglamento U.C.I.,
referidos a las especificaciones técnicas del sillín, tensores y horquillas y ruedas.
ARTÍCULO 10. REGLAMENTACIÓN RELATIVA A LOS PASOS A NIVEL
De conformidad con lo estipulado en los artículos 2.3.034 y 2.3.035 revisados (2016).
ARTICULO 11. ASISTENCIA TÉCNICA NEUTRA
La asistencia técnica neutra está garantizada por Sportpublic.
La asistencia técnica neutra estará bajo el amparo de 3 coches.
ARTICULO 12. PROCEDIMIENTO EN LA CONTRA-RELOJ (PRÓLOGO)
En la etapa contra-reloj individual (prólogo) el organizador no prevé ningún procedimiento
acerca del avituallamiento ya que no es necesario debido a la corta distancia de la prueba.
Está prevista la asistencia técnica mediante los 3 coches neutros en diferentes puntos del
recorrido.
ARTICULO 13. BONIFICACIONES.
Las bonificaciones, según los artículos 2.6.019 a 2.6.029 del reglamento UCI están
previstos en la presente carrera según se indica en la guía técnica:
-2 sprint-bonus en la 2ª etapa: 3,2,1 segundo al paso de la 1ª,2ª y 3ª corredora
respectivamente.
-2 sprint bonus en la 3ª etapa: ídem.
-1 sprint bonus en la 4ª etapa: ídem.
-Bonus en la META de las cuatro etapas en línea: 10,6,4 segundos a la 1ª,2ª y 3ª
clasificadas.
ARTICULO 14. PLAZOS DE LLEGADA (CIERRE DE CONTROL)
Tomadas en cuenta las características de cada etapa, los plazos de llegada han sido
establecidos como sigue:
Prólogo: 45%.
1ª etapa: 15%.
2ª etapa: 18%.
3ª etapa: 15%
4ª etapa: 18%.
Los plazos de llegada, en circunstancias excepcionales, pueden ser incrementados por el
Jurado Técnico de conformidad con el organizador conforme al artículo 2.6.032.
ARTICULO 15. CLASIFICACIONES
Se establecerán las siguientes clasificaciones:
-Clasificación individual por tiempos:
La clasificación general individual por tiempos se establece añadiendo los tiempos
registrados en las etapas, tomando en cuenta las penalizaciones- Artículo 2.6.014 del
reglamento UCI.
En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas en tiempo, se sumarán las
fracciones de segundo registradas durante la contra-reloj individual con el fin de distanciar a
las corredoras.
Si aún así no se puede distanciar a las corredoras, sus posiciones serán determinadas
considerando sus clasificaciones en cada etapa. Como último recurso, se considerarán sus
clasificaciones en la última etapa.
La líder de la clasificación general individual por tiempos viste el maillot amarillo de líder.
-Clasificación de equipos por tiempos: según el Artículo 2.6.016 del reglamento UCI.
-Otras clasificaciones:
 La líder de la clasificación por puntos viste el maillot verde de líder.
La clasificación por puntos se establece sumando los puntos obtenidos en cada etapa
añadiendo los puntos conseguidos en las metas volantes.
Los puntos asignados en cada etapa son los siguientes:
Etapas en línea
Contra-reloj
Etapas en línea
Contra-reloj
1. 25 puntos.
10 puntos
2. 20 “
9 “
9. 7 “
2 puntos.
3. 16 “
8 “
10. 6 “
1 punto.
4. 14 “
7 “
11. 5 “
5. 12 “
6 “
12. 4 “
6. 10 “
5 “
13. 3 “
7. 9 “
4 “
14. 2 “
8. 8 “
3 “
15. 1 punto.
En el caso de que dos o más corredoras estuviesen igualadas a puntos, será considerada
líder según el Artículo 2.6.017 del reglamento UCI.

La líder de la clasificación de la montaña viste el maillot blanco con motas rojas de
líder.
Los puntos asignados para cada paso de montaña considerado para el premio de la
montaña son como sigue:
1.
2.
3.
4.
2ª categoría
6 puntos
4 “
2 “
1 punto
3ª categoría
3 puntos
2 “
1 punto.
En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a puntos, se considerá líder según
el Artículo 2.6.017 del reglamento UCI.
 La líder de la clasificación de las Metas Volantes viste el maillot azul de líder.
El baremo de puntos asignado para cada Meta Volante es el siguiente:
Clasificación
1. 5 puntos.
2. 3
“
3. 1 punto.
En el caso de que dos o más corredoras resulten igualadas a puntos, se considerará líder a
la corredora que mejores puestos haya obtenido en cada una de las Metas Volantes. De
persistir el empate, será líder la mejor situada en la clasificación general individual por
tiempos.

La líder de la clasificación de corredoras (promesas) jóvenes viste el maillot rosa de
líder.
La líder de esta clasificación sera la primera corredora situada en la clasificación general
individual por tiempos nacida en 1996, 1997 o 1998.
En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a tiempos, se aplicará el mismo
criterio que para determinar la clasificación general individual por tiempos.
 La líder de las corredoras vascas viste el maillot blanco de líder.
La líder de esta clasificación será la primera ciclista vasca situada en la clasificación general
por tiempos. En el caso de que dos o más corredoras estén igualadas a tiempos, se aplicará
el mismo criterio que para determinar la clasificación general individual por tiempos.

Premio de la combatividad: será proclamado por el organizador diariamente a
excepción de la etapa pólogo contra-reloj individual en la que se premiará a la
corredora “promesa” mejor clasificada.

El premio especial “Joane Somarriba” sera proclamado por el organizador en la
ceremonia final de la carrera el último día.
ARTICULO 16. PREMIOS
Se establecen los siguientes premios(Ver listados adjuntos Nrs. 1 & 2).
Se fija para la prueba una cifra total de 14.885,- €uro de premios en metálico.
ARTICULO 17. ANTIDOPING
El reglamento UCI es enteramente aplicable a la prueba.
Los controles antidoping se realizarán en los lugares indicados en la guía técnica.
ARTICULO 18. PROTOCOLO EN CASO DE CONDICIONES METEOROLÓGICAS
EXTREMAS
Está prevista la aplicación de un protocolo en caso de condiciones meteorológicas extremas
conforme al artículo 2.2.029 bis.
ARTICULO 19. CEREMONIA PROTOCOLARIA
De acuerdo con el artículo1.2.112 del reglamento UCI, deberán acudir a la ceremonia
protocolaria oficial las siguientes corredoras:
etapas.
Las corredoras deberán presentarse en el podium en un tiempo límite de 20 minutos
después de cruzar la línea de meta.
Además, al término de la prueba, tendrán que presentarse también las siguientes
corredoras en la ceremonia de entrega de premios final el último día:
-
e la carrera.
ARTICULO 20. PENALIZACIONES
El baremo de penalizaciones de la UCI es el único aplicable.
ARTICULO 21. SEGUROS
Según las disposiciones previstas en los Artículos 1.1.006 y 1.1.022 del reglamento UCI,
todas las corredoras inscritas, todos los seguidores y personal técnico de los equipos
deberán estar asegurados contra los accidentes que puedan intervenir en el curso de la
prueba y sus consecuencias en material de responsabilidad civil, de gastos médicos, de
hospitalización y de repatriación hacia su domicilio. Los organizadores no se hacen
responsables de ningún accidente o daño material a terceras personas antes, durante o
después de la carrera.
ARTICULO 22. DERECHOS DE IMAGEN
Cada equipo y cada ciclista, seguidor y personal técnico que lo compone, reconoce que su
participación en la prueba autoriza al organizador y a sus subrogados a captar y fijar, en
cualquier soporte y medio, y consecuentemente a reproducir y mostrar, sin ninguna clase de
remuneración, su nombre, voz, imagen, biografía y más generalmente su prestación
deportiva en el marco de la “Euskal Emakumeen XXIX. Bira”, al igual que las marcas de sus
equipamientos y sponsors, bajo cualquier forma, en toda clase de formato existente o por
venir, para toda comnicación al público en el mundo entero.
ARTÍCULO 23. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
En disposición de preservar el medio ambiente y de esta manera dar una imagen positiva
del ciclismo, las participantes en la Euskal Emakumeen Bira procurarán no arrojar bidones ni
envoltorios a la carretera, comprometiéndose además a ofrecer un comportamiento ejemplar
en esta disciplina durante el desarrollo de la Vuelta.
Euskal Emakumeen XXIX. Bira”
April 13-14-15-16-17/ 2016
SPECIFIC REGULATIONS
ARTICLE 1. ORGANIZATION
The “EUSKAL EMAKUMEEN XXIX. BIRA” by Iurretako Emakumeen Bira Ziklismo Kirol
Elkartea, CIF G-95532289, located in Iurreta (Bizkaia) Spain, Zubiaurre, 2-bajo street, telephone nr.
34-645.724.405 and e-mail [email protected] , is organized under the regulations of the
International Cycling Union. It is to be held from April 13th to 17th. Complete information about it is
included in the technical guide, these specific regulations enclosed.
ARTICLE 2. TYPE OF EVENT
The event is open to athletes of the women elite categories. The event is entered on the
UCI world women calendar.
The event is registered as a class WE.2.1 event. In conformity with the UCI rules (Article 2.12.009),
points are awarded as follows, for the UCI ranking women elite:
80,60,45,35,30,25, 21,18,15,12,10,8,6,5,4,3,2,1 points following the individual general classification.
16,12,8,6,5,4,3,2 points following the individual classification of each stage.
4 points per stage for the leader of individual general classification.
ARTICLE 3. PARTICIPATION
As per article 2.1.005 of the UCI regulations, the event is open to the following teams:
UCI Women Teams, National Teams, Regional and Club Teams.
As per article 2.2.003 of the UCI regulations, teams must be formed of minimum 4 and
maximum 6 riders.
Participation of junior riders aged of 18 years is permitted under permission from their National
Federation (as per article 2.1.005).
ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS
Team representatives are requested to confirm their starters and collect their race numbers
at the race headquarters from 9,30 to 10,30 p.m. on April 13th. at the following address:
Ibarretxe Kultur Etxea - 48215 Iurreta.
At the start, the race headquarters shall be open starting on April 13th. from 9:30 to 12:30 a.m. and
located at the following address: Ibarretxe Kultur Etxea-48215 Iurreta.
The team managers' meeting, organized in accordance with article 1.2.087 of the UCI
regulations, in the presence of the Members of the Commissaires’ Panel, is scheduled for 11:00 a.m.
on April 13th. at Ibarretxe Kultur Etxea – Assembly hall – ground floor – 48215 Iurreta.
At the start and arrival of each stage, the race headquarters shall be open as indicated on the Technical
Guide.
ARTICLE 5. STARTING ORDER FOR TIME TRIAL PROLOGUE
The starting order of the riders is established by the organizer with Jury and team managers at the
meeting in the morning.
ARTICLE 6. RADIO-TOUR
Race information will be broadcast on the following frequency: 443,5000 Mhz. (UHF).
ARTICLE 7. IN-RACE COMMUNICATION EQUIPMENT
Article 2.2.024 allows teams to use a radio link or other remote communication system with riders. Inrace radios (earpieces) can also be used in the individual time trial.
ARTICLE 8. ON-BOARD TECHNOLOGY
On-board technology permited under the terms of articles 1.3.004 and 1.3.024 of the U.C.I.
regulations.
ARTICLE 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
As stablished under the terms of articles 1.3.014, 1.3.017, 1.3.018, 1.3.020 of the U.C.I. regulations,
relating to the technical specifications of bike seat stays, forks and wheels.
ARTICLE 10. REGULATIONS CONCERNING LEVEL CROSSINGS
As defined under the terms of articles 2.3.034 and 2.3.035 revised (2016).
ARTICLE 11. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT
The technical support service is handled by Sportpublic.
The neutral support is taken care of by means of 3 cars.
ARTICLE 12. PROCEDURES AT TIME TRIAL (PROLOGUE)
At the time trial prologue the organizer do not foresees any procedure because it is not necessary due
to the short distance. Technical assistance been foressen by neutral support by means of 3 cars service
in some different points of the way.
ARTICLE 13. BONUSES
Bonuses, under the articles 2.6.019 and 2.6.029 of the U.C.I. regulations indicated on the rules of
Technical Guide, are considered in this race as follows:
-2 intermediate sprints in the 2nd. stage: 3”-2”-1” to the 1st.,2nd. and 3rd. riders.
-2 intermediate sprints in the 3rd. stage: Idem.
-1 intermediate sprint in the 4th. stage: Idem.
-Finish of the four stages: 10”-6”-4” to the 1st.,2nd. and 3rd. riders. classified.
ARTICLE 14. FINISHING TIME LIMITS
Taking into account the characteristics of each stage, the finishing time limits have been set
as follows:
Prologue: 45%
1st stage: 15%
2nd stage: 18%
3rd stage: 15%
4th. stage: 18%
The time limit may, in exceptional circumstances, be increased by the Commissaires' Panel
in agreement with the organizer according to the article 2.6.032.
ARTICLE 15. CLASSIFICATIONS
The following classification(s) will be issued:
- Individual classification by time:
The individual general classification on time is established by adding up the times recorded
for the stages, taking into account penalties – Article 2.6.014 of UCI Regulations.
In the event that two or more competitors are equal on time, any fractions of seconds recorded
during individual time trial are added to the total time in order to separate the riders.
If the riders still cannot be separated, their positions are decided by adding up their placings
on each stage. As a final resort, their placings in the latest stage are considered.
The leader of the individual classification on time wears a leader’s jersey yellow.
-Team classification by time: following Article 2.6.016 of U.C.I. Regulations.
-Other classifications:
 The leader of the points classification wears a leader’s jersey green.
Points classification is stablished by adding up the points awarded for the stages added to the points
awarded at each intermediate sprint-rush.
Point list awarded for the stages is as follows:
Online stages
Time-trial stage
Online stages
Time-trial stage
9. 25 points.
10 points
10. 20 “
9 “
9. 7 “
2 points.
11. 16 “
8 “
10. 6 “
1 point.
12. 14 “
7 “
11. 5 “
13. 12 “
6 “
12. 4 “
14. 10 “
5 “
13. 3 “
15. 9 “
4 “
14. 2 “
16. 8 “
3 “
15. 1 point
In the event that two or more competitors are equal on points, the leader will be considered following
Article 2.6.017 of UCI Regulations.
 The leader of the mountain classification wears a leader’s jersey white with red specks.
Point list awarded for each hill-climb which counts towards the mountain prix is as follows:
1.
2.
3.
4.
2nd. Class
6 points
4 “
2 “
1 point
3rd. class
3 points
2 “
1 point.
-
In the event that two or more competitors are equal on points, the leader will be considered following
Article 2.6.017 of UCI Regulations.
 The leader of intermediate sprint-rush classification wears a leader’s jersey sky blue.
Point list awarded for each intermediate sprint-rush is as follows:
Classification
1. 5 points.
2. 3 “
3. 1 point.
In the event that two or more riders are equal on points, the leader will be considered on behalf of the
rider getting better places in each intermediate sprint-rush. As a final resort, the best placed in the
individual general classification on time.
 The leader of young riders classification wears a leader’s jersey pink (rose).
The leader of this classification will be the first rider placed in the individual general classification on
time born in 1996, 1997 or 1998.
In the event that two or more competitors are equal on time the criteria will be the same of the leader
at individual general classification on time.
 The leader of basque riders classification wears leader’s jersey white.
The leader of this classification will be the first basque rider placed in the individual general
classification on time. In the event that two or more competitors are equal on time the criteria will be
the same of the leader at individual general classification on time.

Fight prix will be acclaimed by the organization every day in exception of time-trial prologue
where the first “young” rider will be rewarded.

“Joane Somarriba” special prix to be acclaimed at the general finish of the event.
ARTICLE 16. PRIZES
The following prizes are awarded (See attached lists Nrs. 1 & 2).
A grand total of 14.885,- €uro will be awarded in prize money at the event.
ARTICLE 17. ANTIDOPING
The UCI antidoping regulations are entirely applicable to the event.
The antidoping tests will take place as indicated on the Technical Guide.
ARTICLE 18. PROTOCOL FOR EXTREME WEATHER CONDITIONS
Article 2.2.029 provides for the application of a Protocol in the event of extreme weather conditions.
ARTICLE 19. AWARDS CEREMONY
In accordance with article 1.2.112 of the UCI rules, the following riders must attend the
official awards ceremony:
- The first of the stage.
- Best “young” rider at the prologue or winner of fight prix.
- The leader of the race and the leaders of all secondary classifications.
The riders will present themselves at the podium in a time limit of maximum 20 minutes
after crossing the finish line.
Moreover, at the general finish of the event, the following riders must also present
themselves at the final awards ceremony last day:
-
The first, second and third of the event.
The first team of the event.
Winner of “Joane Somarriba” special prix.
The winners of all secondary classifications.
ARTICLE 20. PENALTIES
The UCI penalty scale is the only one applicable.
ARTICLE 21. INSURANCES
According to the provisions in Articles 1.1.006 and 1.1.022 of UCI Regulations, all registered riders,
all supporters and staff of participating teams must be insured against accidents occurring in the course
of the race and its impact on civil liability, medical expenses, hospitalization and repatriation to their
home. The organization is not responsible for the incidents and accidents which may cause or victim
riders, supporters and staff participating in the race, or debts that may incur in the course of it.
ARTICLE 22. PICTURE RIGHTS
Each team and each rider, supporter and staff that composes, acknowledges that his participation in the
race authorizes the organizer and his surrogates to catch and fix in any format or medium, and
consequently to reproduce and display, without any compensation, their name, voice, image,
biography and more generally their sports provision under “Euskal Emakumeen XXIX. Bira”, as their
equipment brands and sponsors, in any form, in all kinds of existing format or come, for all
communication to the public worldwide.
ARTICLE 23. BEWARE OF ENVIRONMENT
Ready to preserve the environment and thus give a positive image of cycling, the participants in the
Euskal Emakumeen Bira shall not throw cans or wrappers to the road, pledging also to offer
exemplary behaviour in this discipline during the development of the tour.
By the organizer:
The coordinator
Seen & accepted:
Federación Vasca de Ciclismo
Approved:
RFEC
Montante de los premios / Prices amount (EUROS);
CLASIFICACIONES PRÓLOGO / PROLOGUE CLASSIFICATION:
Puesto/Class.
1º
2º
3º
4º
5º
6º
7º
8º
9º
10º
Montante/Amount
150,100,70,60,55,50,40,35,35,35,-
11º
12º
13º
14º
15º
25,25,25,25,25,-
Primera corredora promesa / First young rider: 35,- €uro.
Total €uros: 755,-
CLASIFICACIONES ETAPAS / STAGES CLASSIFICATION:
Puesto/Class.
1º
2º
3º
4º
5º
6º
7º
8º
9º
10º
Montante/Amount
300,190,130,120,110,90,80,75,75,75,-
11º
12º
13º
14º
15º
50,50,50,50,50,-
Combatividad / Fight price: 35,- Euros.
Total €uros: 1.530,- (x 4) = 6.120,-
AZKENEKO SAILKAPENAK / CLASIFICACIONES FINALES / FINAL RESULTS :
A) Sailkapen Nagusia - General individual – Individual classification
Puesto/Class.
1º
2º
3º
4º
5º
6º
7º
8º
9º
10º
11º
12º
13º
14º
15º
Montante/Amount
785,605,480,385,280,240,215,185,150,125,100,90,80,75,70,3.865,- €uro
B) Taldeak /General equipos/ teams: 1º...
615,C) Liderra /Maillot amarillo/Leader: 1º...
280,D) Erregulartasuna /Regularidad/ Points: 1ª...180,E) Mendiko saria /Montaña/Mountain: 1ª ...180,F) Tarteko Helmugak /M.V./Sprint-rush: 1º...180,G) Hasiberriak / Promesas/Young riders: 1º...250,H) Euskaldunak/ Vascas/Basque riders: 1º...150,I) “Joane Somarriba” Saria/Price: 130,- €uro.
2º... 365,2º... 225,2º... 145,2º... 145,2º... 145,2ª... 180,2º...
90,-
3º...
3º...
3º...
3º...
3º...
3ª...
3º...
240,170,90,90,90,135,70,-
4.145,- €uros.
Total: 8.010,- €uros.
TOTAL PREMIOS/PRIX: 14.885 €UROS.
XXIX. EMAKUMEEN EUSKAL BIRA
13-14-15-16-17/04/2016
Prólogo/ Prologue, April 13 abril, asteazkena / 6 p.m.:
IURRETA - IURRETA (C.R.I./Time-trial 3,3 km.)
1.
Etapa/Stage, April 14 abril, osteguna / 3,30 p.m.:
ESKORIATZA-Aretxabaleta-Arrasate-San Prudentzio-OÑATI (M.V.)- San PrudentzioARRASATE (M.V.)-Aretxabaleta-Eskoriatza-Aretxabaleta-ArrasateGesalibar-UNTZILLA (GPM.3ª)-Aretxabaleta-Eskoriatza-Arlaban/BENTA BERRI
(GPM.2ª)-Leitz Gatzaga-ESKORIATZA (76,6 kms.)
2. Etapa/Stage, April 15 abril, ostirala / 3,30 p.m.:
ETXARRI ARANATZ-Iturmendi-ALTSASU (M.V.)-Olazagutia-Andoin-Egino-Albeniz Zalduendo-Erdoñana-Agurain-HEREDIA (Bonus)-Ozaeta-Maturana-IllarratzaUllibarri Arrazua-Durana-LANDA (M.V.)-Legutiano-Ubidea-ZUBIZABAL (Bonus)Otxandio-SANTUARIO DE URKIOLA (GPM.3ª) 109,5 kms.
3. Etapa / Stage, April 16 abril, larunbata / 3,30 p.m.:
BERRIATUA-Ondarroa-BERRIATUA (M.V.)-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)-OletaLekeitio-Ondarroa-BERRIATUA (M.V.)-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)Oleta-COTA LEKEITIO (Bonus)-Ondarroa-Berriatua-Plazakola-MELLERUDI (GPM.3ª)Oleta-COTA LEKEITIO (Bonus)-Ondarroa-BERRIATUA (109,4 Kms.)
4. Etapa / Stage, April 17 abril, igandea/ 11,30 a.m.:
BALLONTI/Portugalete-Santurtzi-La Cuesta-Ortuella-Santurtzi-PORTUGALETE
BALLONTI (M.V.)-Ortuella-Gallarta-Las Carreras-MUSKIZ (M.V.)-Sopuerta- LAS
MUÑECAS (GPM.2ª)-Otañes-Mioño-SALTACABALLOS (GPM.3ª)-Ontón- COTA EL
HAYA (Bonus)-Muskiz-La Arena-La Cuesta-Gallarta-Ortuella-SanturtziPORTUGALETE/BALLONTI (75,8 kms.)
HOSPITALES – MEDICAL SERVICE CENTRES.
-Usansolo/Galdakao (Bizkaia). Tel. (34) 944.007.000.
-Arrasate/Mondragón (Gipuzkoa). Tel. (34) 943.035.300.
-Vitoria/Gasteiz (Araba). Tel. 945.007.000.
-SOS-DEIAK: 112.
PROLOGO – PROLOGUE, April 13th. / Abril
IRTEERA – SALIDA – START
1. Oficina permanente (B) : Desde las 9,30 horas hasta las 10,30 horas en:
IBARRETXE KULTUR ETXEA – Iurreta – Tfno. (34) 946.200.342.
Reunión de organización, jurado técnico y directores: 11 horas en el Salón de Actos.
2. Headquarters (B): From 9,30 to 10,30 a.m.
IBARRETXE KULTUR ETXEA – Iurreta – Tfno. (34) 946.200.342.
Meeting organizer, Jury and Team coaches: 11 hours, Assembly Hall – Grand floor.
W.C. La Kantera / Bar-Restaurante en la salida.


W.C. La Kantera / Bar-Restaurant.
Control de bicicletas en la salida (S), a partir de las 5 p.m.
Bike control at the start (S) , from 5 p.m.
HELMUGA – META – FINISH

HELMUGA-META en Askondo Kalea de Iurreta (F) – Finish line in Askondo Street.
1. Oficina permanente (B): Bus office en llegada – Headquarters: Bus-office at the finish line.
Tel. (34) 665.720.231.
2. Control medico (CD): Goiuria Kultur Gunea / Zubiaurre, 2-bajo / Iurreta.
Anti-doping tests (CD): Goiuria Kultur Gunea / Zubiarre 2-bajo / Iurreta.
3. PODIUM / PODIUM (P)
P4 / P5 / P6: Parking oficiales, parking equipos, parking prensa.
Salida: La Kantera.
Llegada: Bidebarrieta, Padureta, Tellitu.
P4 / P5 / P6: Official cars parking, team cars, press cars.
Start: La Kantera.
Finish: Bidebarrieta, Padureta, Tellitu.
IBILBIDE ORRIA – RACE TIMETABLE – HOJA DE RUTA
LOCALIDAD - PLACE
IURRETA (Bº Santa Apolonia) La Kantera
Iurreta
Durango: dirección Gasteiz-Vitoria
Durango: Variante por carril izquierdo
Durango: Variante por carril derecho
Iurreta: entrada hacia casco urbano
Iurreta: entrada Maspe kalea (gasolinera)
Iurreta: Maspe kalea (badenes)
INCIDENCIA - INCIDENT
Carretera (señal de baden)
Carretera: acceso a dcha.
Carretera: acceso a dcha.
Carretera: rotonda giro 180º
Desde giro rotonda a Iurreta
Rotonda grande, a dcha.
Rotonda pequeña, a dcha.
Por carril derecho
Iurreta: rotonda Montoi, cruzar carril a izda. Por dirección contraria
Iurreta: rotonda Bixente Kapanaga por
izda.
Por dirección contraria
IURRETA: Askondo kalea (Eroski)
CIERRE DE CONTROL: 45%.
PRUEBA CONTRA-RELOJ INDIVIDUAL.
SALIDA DE CICLISTAS CADA MINUTO.
HORARIO DE SALIDA PRIMERA
CORREDORA Y HORARIO LLEGADA
ÚLTIMA CORREDORA.
HELMUGA-META-FINISH
FINISHING TIME LIMIT: 45%
INDIVIDUAL TIME-TRIAL.
RIDERS START: 1 MINUTE.
INDICATED TIME FOR
FIRST RIDER AT THE
START AND THE LAST AT
FINISH.
WAY
BI-4331
BI-4331
BI-623
BI-623
BI-623
BI-623
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
KMS.
0
0,8
1,0
1,5
1,6
SIGNOS
18:00
2,7
2,8
2,9
3,2
3,250
Casco
urbano
3,3
20:00
3 KMS. TO GO – AZKEN 3 KM. – ULTIMOS 3 KMS.













3.000 mts. a META: En recta BI-4331 Santa Apolonia Auzoa (Iurreta).
2.630 mts.: Giro a dcha. entrada acceso BI-623, ligera subida.
2.450 mts.: Salida acceso BI-623, cruzar a carril izquierdo (Durango).
2.000 mts. a META: Momotxo Auzoa sobre BI-623. Llano.
1.930 mts.: Entrada a la rotonda, giro 180º por carril izquierdo.
1.800 mts.: Salida de la rotonda, tomar el carril derecho.
1.500 mts.: Curva Fumbarri hacia la derecha (Durango).
1.000 mts.: Recta en variante BI-623, en ligero descenso.
610 mts.: Giro a dcha. en rotonda grande, en ligero descenso.
500 mts.: Tomar rotonda pequeña por carril derecho. Entrada en calle Maspe (Iurreta).
400 mts.: Maspe kalea por carril derecho. Recto y llano.
100 mts.: Rotonda Montoi, cruzar a carril izquierdo y girar a izda. en ligero descenso.
META-HELMUGA-FINISH: Askondo kalea en zona peatonal.













3.000 mts. TO GO: BI-4331 right in Santa Apolonia Auzoa (Iurreta).
2.630 mts.: Turn on the right side to BI-623 entrance, slight ascent.
2.450 mts.: BI-623 entrance, cross to the left side of the road (Durango).
2.000 mts.: TO GO: BI-623, Momotxo Auzoa. Plain.
1.930 mts.: Roundabout entrance by the left side, 180º turn.
1.800 mts.: Roundabout exit, take the right side.
1.500 mts.: Fumbarri bend BI-623 to the right side (Durango).
1.000 mts. TO GO: Straight BI-623, slight descent.
610 mts.: Big roundabout by the right side, slight descent.
500 mts.: Little roundabout by the right side to the right lane in Maspe kalea (Iurreta).
400 mts.: Maspe kalea by the right lane. Straight and plain follows.
100 mts.: Montoi roundabout crossing to the left lane and taken by the left side.
FINISH-META-HELMUGA: Askondo Street into town center.
1. Etapa–Stage: IRTEERA-SALIDA-START
ESKORIATZA-ESKORIATZA




Oficina permanente “B”: desde las 1,30 p.m. en Bus-office salida.
Headquarters “B”: from 1,30 p.m. – Bus-office at the start. Tel. (34) 665.720.231.
W.C. en Batzoki.
W.C. in Batzoki.


Control de firmas “P”: Desde las 2,30 p.m. en podium Aranburuzabala.
Signature control “P”: From 2,30 p.m. on podium Aranburuzabala Plaza.


Llamada agrupamiento: A las 3,20 p.m. - Aranburuzabala kalea.
Assembly call: At 3,20 p.m. - Aranburuzala Street.


Protocolo de salida: A las 3,25 p.m.
Start formalities: At 3,25 p.m.


SALIDA NEUTRALIZADA “S”: A las 3,30 p.m. en Aranburuzabala kalea.
Neutralised STAR “S”: At 3,30 p.m. – Aranburuzabala Street.


P4, P5, P6: Parking oficiales, parking equipos y parking prensa.
P4,P5,P6: Officials parking, team cars parking and press parking
Arrasate
LOCALIDAD - PLACE
ESKORIATZA – José Arana kalea, 19
Eskoriatza
Rotonda, a la dcha.
INCIDENCIA - INCIDENCE
SALIDA NEUTRALIZADA
GI-3920
Ref. Road
Carretera
KM.
32,9
Carrera
Casco urb.
GI-3341
15:30
Rotonda, seguir recto
Eskoriatza
15:30
GI-627
Rotonda, a izda. P.K. 29
Eskoriatza
Aretxabaleta
Aretxabaleta / Mugarri
Rotonda Almen, seguir
Por la variante
GI-627
GI-627
Rotonda, seguir variante
15:31
0,5
2,5
15:31
15:34
3,6
15:35
8,0
15:42
9,0
15:43
10,4
15:45
12,1
15:48
14,1
15:51
16,0
15:54
16,3
15:54
17,2
17,3
15:55
15:55
17,4
15:55
17,7
15:56
17,8
15:56
18,2
15:57
18,5
15:57
18,7
15:58
20,5
16:00
22,5
16:04
24,5
16:07
26,1
16:10
27,5
16:13
28,5
16:14
29,4
16:15
30,3
16:15
30,7
16:16
30,9
16:16
31,3
16:17
31,6
16:17
GI-627
Rotonda, p.k. 37 (seguir)
Arrasate / Epele
GI-627
Rotonda AP1, seguir
San Prudentzio
GI-2630
Rotonda, a derecha
Zubillaga Auzoa
GI-2630
Rotonda, seguir variante
Garibai Auzoa
GI-2630
Rotonda, seguir a Oñati
Oñati / Cruce Erle
Casco urb.
Isletas, girar a izda.
Casco urb.
Otadui Zuhaztia
Kale Zakarra, 50 (a dcha.)
Lizaur kalea, giro a izda.
Rotonda, por la izda. –
Leap passings / Badenes
Oñati / Bakardadeko Ama kalea
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
Giro izda/dcha./Turn
Oñati / Euskadi Etorbidea
Casco urb.
Cruce, a dcha. /Crossing
Oñati / Aita Lizarralde kalea
Casco urb.
Rotonda, a dcha.
Oñati
Casco urb.
Rotonda, a dcha. P.K. 16
Oñati
GI-2630
Rotonda variante, a dcha.
Oñati / Erle
GI-2630
Isletas: seguir carretera
Garibai Auzoa
GI-2630
Rotonda, seguir variante
Zubillaga Auzoa
GI-2630
Rotonda, seguir
San Prudentzio
GI-627
Rotonda, girar a izda.
Arrasate / Epele
GI-627
Rotonda, seguir variante
Arrasate / Musakola (Eroski)
GI-627
Rotonda, seguir variante
Arrasate
Casco urb.
Arrasate / Nafarroa Etorbidea
Acceso Hospital, a dcha.
Rotonda, seguir
Leap passings - Badenes
Rotonda Garibai, seguir recto
Arrasate / Garibai kalea
Rotonda Araba kalea, seguir
Casco urb.
Arrasate / META VOLANTE - SPRINT RUSH
TARTEKO HELMUGA
Arrasate / Takolo
Araba Bidea –
Leap passings - Badenes
Rotonda por la izda.
Roundabout by the left side
Casco urb.
Arrasate / Nafarroa Etorbidea
0,0
GI-627
Arrasate / Musakola (Eroski)
Oñati / META VOLANTE - SPRINT RUSH
TARTEKO HELMUGA
Oñati
Oñati
Oñati / Universitate Hiribidea
HORARIO
16:19
TIME
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
SIGNOS
Aretxabaleta
Aretxabaleta
Aretxabaleta
Aretxabaleta / Errota Berri
Otalora kalea
Badenes – Leap passings
Durana kalea
Araba Ibilbidea
GI-3920
34,0
34,5
34,8
16:20
16:20
16:20
35,6
16:21
36,2
16:22
GI-3341
36,7
16:22
GI-3341
Casco urb.
37,3
37,4
16:23
16:23
38,5
16:25
40,4
16:28
41,0
43,0
16:28
16:31
44,1
16:32
Casco urb.
Casco urb.
GI-627
Isletas, acceso a derecha
Eskoriatza
Eskoriatza
Eskoriatza / Casco urbano
Eskoriatza (Paso por el contra-meta)
GI-627
Rotonda Almen, seguir
Rotonda a dcha. /Casco
urbano – Leap passings
Rotonda pequeña –
Little roundabout
Badenes-Leap passings
GI-627
Eskoriatza
Rotonda, giro 180 grados –
Roundabout 180º turn
Rotonda variante, seguir
Eskoriatza
Rotonda Almen, seguir
GI-627
Aretxabaleta
Aretxabaleta / Mugarri
Por la variante
Rotonda, giro a izda. –
Roundabout , turn on the left.
GI-627
GI-2620
Eskoriatza / Aingeru Guarda
Arrasate / Olandixo
Arrasate / Olia
Túnel iluminado –
Enlightenned tunnel
Rotonda, hacia Aramaiona
Badenes-Leap passings
Arrasate / Garagarza
P.K.29
GI-2620
GI-2620
Rotonda, seguir
Isletas centrales / Danger!!!
Aretxabaleta / Txarapea Ibilbidea
16:35
47,2
16:36
48,5
16:38
49,5
16:40
50,1
16:40
52,5
16:47
53,2
16:48
56,3
16:51
57,7
16:53
57,8
16:53
58,3
16:54
58,8
16:54
59,5
16:55
59,6
16:55
60,7
16:57
67,4
17:13
68,7
17:15
69,2
17:16
71,0
17:18
A-2620
Límite territorial
Estrechamiento, cruce izda.
START MOUNTAIN
A-3920
A-3920
Inicio descenso peligroso
Descenso peligroso
Dangerous descent
Cruce, girar a derecha
Islets – Roundabout
Cruce, girar a derecha
Badenes – Leap passings
Aretxabaleta / Errota Berri
3ª.
A-3920
Casco urb.
Casco urb.
GI-627
Isletas, acceso a derecha
Eskoriatza
Rotonda Almen, seguir
Rotonda a dcha. casco urb.
Badenes – Leaps passings
Eskoriatza (Casco urbano)
Rotonda pequeña
Little roundabout
Danger!
Eskoriatza (Paso por contrameta)
José Arana kalea
Narrow street
Aingeru Guarda - COMIENZA PUERTO
Rotonda, hacia Arlaban
ALDATZ HASIERA – START MOUNTAIN
Roundabout to Arlaban
Arlaban - Dorletako Ama Aldarea
Seguir dirección Gasteiz
Follow to Gasteiz-Vitoria
Término de Leitz-Gatzaga / Gure Ametxa
Cruce, girar a derecha
Jonction, to the right
Leitz-Gatzaga / Benta Fría (GPM. 2ª cat.)
Inicio descenso peligroso
MENDIKO SARIA–MOUNTAIN- MONTAÑA Dangerous descent start
Leitz-Gatzaga
Travesía en descenso
Dangerous bends
Eskoriatza
46,2
GI-2620
Territorio de ARABA (Aramaiona)
Aretxabaleta (fin bajada: isletas, rotonda)
16:33
GI-2620
Gesalibar / Santa Agueda - travesía
Municipio Aramaioa / COMIENZA PUERTO
ALDATZ HASIERA
Alto de UNTZILLA (GPM. 3º cat.)
Montaña
MENDIKO SARIA - MOUNTAIN
Territorio de GIPUZKOA (Eskoriatza)
44,8
GI-627
GI-3341
GI-3341
Casco urb.
GI-627
GI-627
GI-3310
GI-3310
2ª.
GI-3310
____________________________________________________________________________________
Marulanda Auzoa (Eskoriatza)
Gaztañaudi Auzoa (Eskoriatza)
Eskoriatza / Aingeru Guarda
Seguir dirección Eskoriatza
Follow to Eskoriatza
Seguir dirección Eskoriatza
Rotonda, girar a izda.
Roundabout, to the left
ESKORIATZA: HELMUGA-META-ARRIVÉE José Arana kalea, 19
FINISH LINE
Main street
GI-3310
72,0
17:19
73,6
17:21
75,6
17:23
76,6
17:24
GI-3310
Casco urb.
Casco urb.
CIERRE DE CONTROL – FINISHING TIME LIMIT: 15%
Avituallamiento – Feeding: Aretxabaleta (km. 43) – Aramaiona (km. 50) *from the team cars.
Gasolinera – Petrol station: Arrasate kms. 33
3 KMS. A META – FINISH LINE: ESKORIATZA
 3.000 MTS. A META: Carretera GI-3310 por Mazmela Auzoa. Recto y llano.
 2.500 mts.: Sigue GI-3310. Curva a izda. Llano .
 2.450 mts.: Mazmela Auzoa. Curva a dcha. Llano.
 2.320 mts.: GI-3310 junto a zona residencial. Llano con ligera curva a la izquierda.
 2.000 MTS. A META: Cruce en zona residencia. Recto y llano.
 1.320 mts.: Cruce Mazmela Auzoa. Recto en ligero descenso.
 1.240 mts.: Curva 45º a dcha. en GI-3310. Llano.
 1.000 MTS. A META: Aingeru Guarda pasalekua. Recto y llano.
 870 mts.: Entrada en rotonda Aingeru Guarda por la izda. a GI-627. Llano.
 740 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Llano con curva ligera a izda.
 600 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Entrada a casco urbano. Recto y llano.
 500 mts.: Zona Industrial. Badenes, en ligero descenso.
 370 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Recto y llano.
 220 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Recto y llano.
 110 mts.: Aranburuzabala kalea. Badenes. Curva ligera a derecha. Llano.
 30 mts.: Aranburuzabala kalea. Curva a la izquierda con pequeño ascenso.
 HELMUGA-META-FINISH: José Arana kalea, 19 en ligero ascenso.
 3.000 MTS. TO GO: GI-3310 road in Mazmela Auzoa. Straight and plain.
 2.500 mts.: GI-3310 road follows. Bend on the left side. Plain.
 2.450 mts.: Mazmela Auzoa. Bend on the right side. Plain.
 2.320 mts.: GI-3310 near residential area. Plain with a slight bend on the left.
 2.000 MTS.TO GO: Road crossing near residential area. GI-3310 follows. Straight and plain.
 1.320 mts.: Cross road in Mazmela Auzoa. Plain with in slight descent.
 1.240 mts.: 45º bend on the right side on GI-3310 road. Plain.
 1.000 MTS. TO GO: Aingeru Guarda pasalekua. Straight and plain.
 870 mts.: Aingeru Guarda Roundabout entrance by the left side on GI-627. Plain.
 740 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Plain with slight bend on the left side.
 600 mts.: Aingeru Guarda Ibilbidea. Town entrance. Straight and plain.
 500 mts.: Industrial area. Leaps passings in slight descent.
 370 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Straight and plain.
 220 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Straight and plain.
 110 mts.: Aranburuzabala street. Leap passings. Slight bend on the right side. Plain.
 30 mts.: Aranburuzabala street. Bend on the left side with slight ascent.
 FINISH LINE-META-HELMUGA: 19, José Arana street in slight ascent.
HELMUGA-META-FINISH LINE: ESKORIATZA


Llegada: José Arana kalea, 16
Finish line: 16, José Arana street

Desvío vehículos seguidores: a 250 mts. de la META parking a derecha.

Team cars deviation: 250 mts. from FINISH LINE on the right parking.

Oficina permanente: Desde las 4,30 p.m. en bus-office.

Headquarters: From 4,30 p.m. / Bus-office.

WC: Batzoki Eskoriatza.

WC: Batzoki Eskoriatza.

Control anti-dóping: Kultur Etxea (José Arana Plaza).

Antidoping tests: Kultur Etxea (José Arana Plaza).

Ceremonia protocolaria: en podium José Arana Plaza.

Awards ceremony: On podium at José Arana Plaza.

(4) Parking vehículos oficiales – (5) Parking equipos – (6) Parking prensa.

(4) Officials parking – (5) Team cars parking – (6) Press parking.
Tel. (34) 665.720.231.
2. ETAPA-STAGE: ETXARRI – URKIOLA
IRTEERA/SALIDA/START


Bulego-bus (B): Kale Nagusia, arratsaldeko 2etatik aurrera. Tel. (34) 665.720.231.
Headquarters (B): Bus-office / Kale Nagusia from 2 p.m. at the start.


WC: Etxarri-Aranatzko Udaletxea.
WC: Etxarri-Aranatz Town hall.


Sinaduraren kontrola: arratsaldeko 2,30etatik 3,20tara podiumean (P) Kale Nagusia.
Signature control: From 2,30 p.m. to 3,20 p.m. on podium set (P). Kale Nagusia.


Bilketarako 29uen: arratsaldeko 3,20etan irteeran (S), Kale Nagusia.
Assembly call: At 3,20 p.m. at the start (S).


Irteera-protokoloa: arratsaldeko 3,25etan irteeran (S)
Start formalities: At 3,25 p.m. at the start.


Neutralizatuta irteera arratsaldeko 3,30etan Kale Nagusitik.
Neutralized start at 3,30 p.m. in Kale Nagusia (Main street).
(4) Ofizialaren aparkalekua. (5) Taldeko aparkalekua. (6) Prentsaren aparkalekua.
(4) Officials parking.
(5) Team cars parking.
(6) Press parking.
Gasolineras – Petrol stations: Altsasu (km. 9), Otxandio (km. 104)
ETXARRI-ARANATZ – Kale Nagusia
Udaletxea
Etxarri-Aranatz (Salida del casco
urbano)
Etxarri-Aranatz SALIDA LANZADA
KM. 0
Bakaiku: travesía
Iturmendi, travesía con badenes
Iturmendi, salida casco urbano
Urdiain: travesía con badenes
Altsasu: travesía por zona industrial
Olazagutia: travesía con badenes
SALIDA NEUTRALIZADA
Neutralized Start
Rotonda Eraga, a dcha.
Hacia / to Altsasu bidea
Carretera en P.K. 22
REAL START
Pasos cebra elevados
Leap passings
Estafeta kalea
Stop con isletas, a izda.
Carretera, p.k. 28
Carretera
Carretera
Leap passings
Olazagutia
Casco urb.
NA-2410
15:30
NA-2410
Gasolinera GALP
Límite Territorial NAFARROA-ARABA
Stop en término municipal de Andoin
Stop en término municipal de Andoin
Egino
Egino: tomar dirección a Albeniz
Ilarduia
Albeniz: TARTEKO HELMUGA –M. V.
SPRINT RUSH
Albeniz: cruce hacia Zalduondo
Zalduondo: tomar dirección a Ordoñana
Erdoñana: travesía con curvas
peligrosas
Erdoñana: hacia Agurain-Salvatierra
Agurain: entrada casco urbano
Agurain: hacia Zuhatzu
Zuhatzu Donemiliaga
Heredia
Heredia por carretera exterior
COTA Heredia
(Time bonuses: 3,2,1 seg.)
Axpuru
Larrea: travesía
0,0
15:31
3,0
15:35
4,5
15:37
4,7
15:37
6,0
15:39
8,3
15:42
11,0
15:47
12,2
15:48
15,1
15:53
15,1
15:53
16,8
15:55
17,7
15:56
17,9
15:56
18,4
15:57
18,9
15:58
20,5
15:59
22,5
16:02
23,2
16:03
26,0
16:07
29,0
16:11
30,1
16:12
31,6
16:14
31,9
16:15
34,5
16:19
37,2
16:23
37,8
16:24
38,3
16:26
41,6
16:29
43,0
16:31
NA-2410
Casco urb.
NA-2410
NA-2410
NA-2410
NA-2410
NA-2410
Rotonda, seguir vía servicio
Gasolinera GALP
15:30
Rotonda, a dcha.
Roundabout on the right
Cross road, to narrow way
Cruce, a dcha.: ruta estrecha
Ruta estrecha en mal estado
Narrow road – DANGER!!!
Cruce, seguir a Egino
Cruce, a dcha.: seguir a Egino
Seguir recto en Stop autovía
Straight at Stop signal
Cruce, curva peligrosa a izda.
Travesía urbana: curvas
Travesía por exterior
Seguir recto en Stop
Follows straight at Stop
Cruce a izda.
Cross road, on the left.
Badenes – Leap passings
Cruce, tomar a izda.
Cross road, on the left.
Rotonda Iglesia: a dcha.
Roundabout, on the right
NA-2410
Local
Local
Local
A-3012
A-3012
A-3012
A-3012
A-3012
A-3012
A-3018
A-3018
A-3016
Casco urb.
Cruce peligroso: a dcha.
Dangerous cross road
Seguir carretera
A-3022
Cruce a dcha.
Cross road, on the right
Badenes
Leap passings
Seguir carretera
A-4015
Cruce: tomar a izda.
Cross road, on the left
Badenes
Leap passings
A-3022
A-4015
A-4015
A-3012
A-3012
Hermua
Ozaeta: travesía con curvas peligrosas
Ralentizadores
Leap passings
Badenes
Leap passings
COTA Maturana
A-3012
44,3
16:32
45,7
16:34
49,2
16:40
51,3
16:42
55,7
16:48
57,3
16:50
57,6
16:50
59,2
16:52
A-3010
60,7
16:54
A-3008
63,3
16:58
A-3008
A-3008
65,4
17:01
67,0
17:03
67,6
17:03
69,0
17:05
70,8
17:08
72,3
17:10
A-3012
A-3012
Seguir carretera
Barrio Venta del Patio
Matauko: seguir dirección VitoriaGasteiz
Ilarratza
Ilarratza: tomar dirección Lubiano
Jungitu
Lubiano
Ullibarri Arrazua
Arzubiaga
Stop en término municipal de Gasteiz
Vitoria-Gasteiz, hacia Bergara
Durana
Mendibil
Arroiabe
Rotonda: tomar a dcha.
Roundabout, on the right
Carretera
Carretera
Cruce, a dcha.
Cross road, on the right
Seguir carretera estrecha
Narrow road
Seguir carretera estrecha
Narrow road
N-104
N-104
N-104
A-3010
A-3010
Carretera estrecha
Seguir carretera
Cruzar ctra. Acceso autovía
Cross the road at Stop signal
Rotonda: tomar a dcha.
Roundabout, take on the right
Travesía
Travesía
Travesía
A-3002
A-3002
A-3002
A-3002
Cota del Embalse de Ullibarri-Ganboa
Carretera sinuosa
Ullibarri-Ganboa
Travesía
Landa: TARTEKO HELMUGA-M. VOLANTE
SPRINT RUSH
Landa
A-3002
Ollerías
Crossing Mitxeldegi road
Cruce camino Mitxeldegi
Cruce peligroso a izda.
Cross road, on the left side
Cruce a dcha. hacia
Legutio – Cross road
Acceso doble vía por dcha.
Cross road by the right side
Seguir por carretera
Follow by the road
Seguir por carretera
Ubidea: límite territorial ARABA-BIZKAIA
Seguir por carretera
N-240
Cruce de Zubizabal: COMIENZA COTA
Giro peligroso a dcha.
Larrabea
Cruce Urrunaga
Legutiano
COTA Zubizabal
(Time bonuses: 3,2,1 seg.)
Otxandio: tomar dirección Durango
Amaitermin (Abadiño) COMIENZA PUERTO
ALDATZ HASIERA – START MOUNTAIN
Alto de Urkiola (Abadiño)
URKIOLA (Abadiño) GPM. – MONTAÑA
MENDIKO SARIA – MOUNTAIN PRIX
FRENTE AL SANTUARIO
3ª.
A-3002
A-3002
17:14
77,0
17:18
81,0
17:24
81,2
17:24
83,4
17:27
85,5
17:30
87,0
17:32
90,0
17:37
94,0
17:43
97,6
17:48
98,9
17:51
102,2
17:54
106,0
18:00
109,3
18:09
109,5
18:10
A-627
A-3006
N-240
N-240
N-240
BI-3542
Inicio descenso peligroso BI-3542
Cruce, a la izda.
Cross road, on the left
Carretera: p.k. 43
BI-623
Cruce, tomar a dcha.
Cross road, on the right
Ctra. local
HELMUGA-META-FINISH
74,5
BI-623
Ctra. local
Local way
CIERRE DE CONTROL – FINISHING TIME LIMIT: 18%.
Avituallamiento/Feeding: Maturana (km. 50) – Ollerías (km. 89,5).
3 KMS. TO GO – 3 KMS. A META / FINISH
AZKEN 3 KM. – 3 KMS. TO GO – ULTIMOS 3 KMS.











3 KMS. A META: Amaitermin auzoa BI-623. Inicio curva a la derecha y subida.
2.440 mts.: BI-623, curva a la derecha en subida.
2.000 mts.: BI-623, curva a izda. en subida.
1.800 mts.: BI-623, curva a dcha. en ligero descenso y seguir larga recta.
1.000 mts.: Zona recreativa Amaitermin auzoa, fin subida 11% de desnivel.
800 mts.: BI-623, curva a derecha en ligero descenso.
640 mts.: BI-623, curva a izquierda en ascenso.
450 mts.: Curva a la derecha frente al cambio de sentido BI-623.
250 mts.: Curva hacia la izquierda y parking de equipos en la derecha.
180 mts.: Fin BI-623, cruce 90º a derecha y recta llegada al 9% de desnivel.
HELMUGA-META-FINISH LINE: En subida carretera local, frente al Santuario.











3 KMS.: BI-623 road, Amaitermin quarter. Start of bend on the right and ascent.
2.440 mts.: BI-623 road, bend on the right in ascent.
2.000 mts.: BI-623 road, bend on the left in ascent.
1.800 mts.: BI-623, bend ont the right in light ascent long straight follows.
1 KM. TO GO: Amaitermin recreation area, end on ascent part 11% tilt.
800 mts.: BI-623, bend on the right in light descent.
640 mts.: BI-623, bend on the left in light ascent.
450 mts.: Bend on the right side near to BI-623 way turnabout.
250 mts.: Bend ont the left, and team cars parking at right side.
180 mts.: End of BI-623 turning on the right 90º bend and straight in ascent 9% tilt.
FINISH LINE-META-HELMUGA: In ascent, local way front of Sanctuary.
HELMUGA-META-FINISH LINE:
URKIOLA (Abadiño)
URKIOLA


Helmuga-Meta (F): Carretera local, frente al Santuario.
Finish-line (F): Local road, in front of Sanctuary.

Desviación coches de equipo: Sobre la BI-623 a 250 mts. de meta.

Team cars deviation: On BI-623 road, 250 mts. from finish line.

Oficina permanente (B): Bus-office en META. Tel. (34) 665.720.231.

A partir de las 5 p.m.
Headquarters (B): Bus-office at finish-line. Tel. (34) 665.720.231.
From 5 p.m.


WC: Hotel Lagunetxe, junto a meta y Santuario.
WC: Hotel Lagunetxe, near finish line and Sanctuary.

Control anti-dóping (CD): En el refugio, frente parking coches oficiales.

Anti-doping tests (CD(: At the mountain hut, in front of officials parking.

Ceremonia protocolaria (P): En 35uente-podium junto a meta.

Awards ceremony (P): On podium-truck near the finish-line.
(4) Parking oficiales.
(4) Officials parking.
(5) Parking equipos.
(5) Team cars parking.
(6) Parking prensa.
(6) Press parking.
3. ETAPA: IRTEERA-SALIDA-START:
BERRIATUA
 Bulego iraunkorra (B): Bus-office, Zeharbide kalean. Tel. (34) 665.720.231.
 Headquarters (B): Bus-office, Zeharbide street. Tel. (34) 665.720.231.
 WC: Campo de fútbol junto parking equipos y Ayuntamiento.
 WC: Football ground next to team cars parking & town hall.
 Sinaduraren kontrola (P): Podiumean 2,30etatik 3,20taraño.
 Signature control (P): On podium from 2,30 p.m. to 3,20 p.m.
 Llamada agrupamiento: en salida Zeharbide kalea, a las 3,20 horas.
 Assembly call: At the start Zeharbide street, at 3,20 p.m.
 Protocolo de salida: A las 3,25 horas.
 Start formalities: At 3,25 p.m.
 Salida neutralizada: A las 3,30 horas en Zeharbide kalea.
 Neutralized start: At 3,30 p.m. –Zeharbide street.
(4) Parking oficiales.
(5) Officials parking.
(5) Parking equipos.
(5) Team cars parking.
(6) Parking prensa.
(6) Press parking.
BERRIATUA: Zeharbide kalea
Salida hacia Ondarroa – Start to Ondarroa BI-633
Cartel fin casco urbano Berriatua
KM. 0
Berriatua
Ondarroa: Iturribarri kalea
SALIDA NEUTRALIZADA
NEUTRALIZED START
SALIDA LANZADA
REAL START
Cruce Santana, seguir ctra.
Follow national road
Cruce a izda.
Cross road, on the left
Curvas peligrosas
Dangerous bends
Seguir recto hacia Berriatua
Badenes – Leap passings
Rotonda, seguir recto
Ondarroa: Kamiñazpi
Ctra. vieja hacia Berriatua
Casco urb.
Berriatua: cruce Santana
Girar a dcha. acceso ctra.
Turn on the right
Puente: curvas peligrosas
BI-633
Travesía urbana
BI-633
Cruce, a dcha.
Cross road on the right
MENDIKO SARIA –
MONTAÑA – MOUNTAIN
Cruce a dcha. seguir ctra.
Badenes – Leap passings
Rotonda, girar a izda.
Roundabout on the left
Rotonda, girar a dcha.
Roundabout on the right
BI-2405
Lekeitio: Eskolape
Badenes en descenso
Leap passings in descent
Seguir recto en cruce
Casco urb.
Lekeitio: puente y cruce a Mendexa
Salida hacia Ondarroa
BI-3438
Kinto (Mendexa)
En cruce, seguir ctra.
BI-3438
Ondarroa: Artabide kalea (en descenso)
KONTUZ – DANGER – PELIGRO
Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º
Entrada casco urbano
Town entrance in descent ¡!!
Curva peligrosa en descenso
Dangerous bend in descent
Rotonda, giro a dcha.
Roundabout on the right
Rotonda, a dcha.
Roundabout on the right
BI-3438
Rotonda, seguir carretera
Roundabout, follow
Rotonda, seguir carretera
Roundabout, straight
En cruce, seguir ctra.
Cross road, straight
Puente: curvas peligrosas
BI-633
Berriatua: Bº Ribera META VOLANTE
TARTEKO HELMUGA – SPRINT RUSH
Travesía urbana
BI-633
Plazakola (Markina) Comienza puerto
Start mountain – Aldatz hasiera
MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª
Cruce, a dcha.
Cross road on the right
MENDIKO SARIA –
MONTAÑA- MOUNTAIN
Cruce a dcha. seguir ctra.
Cross road on the right
BI-2405
Rotonda, girar a izda.
Roundabout on the left
Rotonda, girar a dcha.
Roundabout on the right
BI-2405
Badenes en descenso
Casco urb.
Ondarroa: comisaría Ertzantza
Ondarroa: puente de Zaldupe
Ondarroa: Iñaki Deuna kalea
Berriatua: Bº Ribera
Berriatua: Bº Ribera META VOLANTE
TARTEKO HELMUGA – SPRINT RUSH
Plazakola (Markina) Comienza puerto
Mountain start – Aldatz hasiera
MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª
Oleta (Amoroto):
Lekeitio: entrada a la variante
COTA Variante: hacia casco urbano
Lekeitio: entrada al casco urbano
Ondarroa: Antiguako Ama kalea
Ondarroa; calle del puerto hacia Berriatua
Ondarroa: Txori Erreka
Ondarroa: Zubi barri
Berriatua (Santana)
Berriatua: Bº Ribera
Oleta (Amoroto)
Badenes – Leap passings
Lekeitio: entrada a la variante
COTA Variante
(Bonus 3,2,1 segundos) Time bonus
Lekeitio: entrada al casco urbano – Leap passings
Casco urb.
BI-633
BI-633
15:30
0,0
15:31
2,1
15:33
4,3
15:35
4,5
15:35
4,8
15:36
4,9
15:36
5,3
15:36
6,7
15:38
8,8
15:41
9,0
15:41
10,6
15:44
13,7
15:51
18,8
15:57
20,6
16:00
22,1
16:04
22,4
16:04
22,9
16:05
23,6
16:06
28,1
16:14
35,4
16:26
35,6
16:26
35,7
16:26
36,5
16:27
37,1
16:27
37,4
16:28
39,9
16:32
42,1
16:35
42,3
16:35
43,9
16:38
47,0
16:45
52,1
16:51
53,9
16:54
55,4
16:58
55,7
16:58
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
BI-633
BI-2405
3ª.
BI-2405
BI-2405
BI-2405
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
BI-633
BI-633
BI-633
BI-633
BI-2405
BI-2405
BI-2405
3ª.
Lekeitio: Eskolape
Seguir recto en cruce
Casco urb.
Lekeitio: puente y cruce a Mendexa
Salida hacia Ondarroa
Follow to Ondarroa
En cruce, seguir ctra.
BI-3438
BI-3438
Berriatua (Santana)
Entrada casco urbano
Town entrance in descent
Curva peligrosa en descenso
Dangerous bend in descent
Rotonda, giro a dcha.
Roundabout on the right
Rotonda, a dcha.
Roundabout on the right
Rotonda, seguir carretera
Roundabout straight
Rotonda, seguir carretera
Roundabout, straight
En cruce, seguir ctra.
Berriatua: Bº Ribera
Puente: curvas peligrosas
BI-633
Berriatua: Bº Ribera
Travesía urbana
BI-633
Kinto (Mendexa)
Ondarroa: Artabide kalea (en descenso)
KONTUZ – DANGER – PELIGRO
Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º
Ondarroa: Antiguako Ama kalea
Ondarroa, calle del puerto hacia Berriatua
Ondarroa: Txori Erreka
Ondarroa: Zubi barri
56,2
16:59
56,9
17:00
61,4
17:08
69,2
17:20
Casco urb.
69,4
17:20
Casco urb.
69,5
17:20
BI-633
BI-633
70,3
17:21
70,9
17:21
71,2
17:22
73,7
17:26
75,9
17:29
76,1
17:29
BI-3438
BI-633
BI-633
AZKEN ITZULIA – LAST LAP – ÚLTIMA VUELTA
Plazakola (Markina) Comienza puerto
Start mountain-Aldatz hasiera
MELLERUDI GANE / MILLOI GPM. 3ª
Oleta (Amoroto) Badenes – Leap passings
Lekeitio: entrada a la variante
COTA Variante
(Bonus: 3,2,1 seg.) Time bonus
Lekeitio: entrada al casco urbano
Town entrance
Cruce, a dcha.
Cross road on the right
MENDIKO SARIAMONTAÑA
Cruce a dcha., seguir ctra.
Cross road on the righ.
Rotonda, girar a izda.
Roundabout, turn on the left
Rotonda, girar a dcha.
Roundabout, on the right
BI-2405
BI-2405
77,7
17:32
80,8
17:39
85,9
17:46
87,7
17:49
89,2
17:53
89,5
17:53
90,0
17:54
90,7
17:55
95,2
18:03
102,5
18:15
102,7
18:15
102,8
18:15
103,6
18:16
104,2
18:16
104,5
18:17
107,0
18:21
BI-2405
BI-2405
BI-2405
Casco urb.
Lekeitio: puente y cruce a Mendexa
Badenes en descenso
Leap passings in descent ¡!!
Seguir recto en cruce
Casco urb.
Cross road: Follow straight
Salida hacia Ondarroa
BI-3438
Kinto (Mendexa)
En cruce, seguir carretera
BI-3438
Ondarroa: Artabide kalea (en descenso)
KONTUZ – DANGER – PELIGRO
Ondarroa: Artabide kalea con giro 180º
BI-3438
Berriatua (Santana)
Entrada casco urbano
Town entrance in descent
Curva peligrosa en descenso
Dangerous bend in descent
Rotonda, giro a dcha.
Roundabout, on the right
Rotonda, a dcha.
Roundabout, on the right
Rotonda, seguir carretera
Roundabout straight
Rotonda, seguir carretera
Roundabout , follow road
En cruce, seguir carretera
Berriatua: Bº Ribera
Puente: curvas peligrosas
BI-633
109,2
18:24
Berriatua: Bº Ribera
Giro peligroso a izda.
Casco urb.
Dangerous bend to finish line
Casco urb.
HELMUGA – META
109,3
18:24
FINISH LINE
109,4
18:24
Lekeitio: Eskolape
Ondarroa: Antiguako Ama kalea
Ondarroa, calle del puerto hacia Berriatua
Ondarroa: Txori Erreka
Ondarroa: Zubi barri
BERRIATUA: Zeharbide kalea
Casco urb.
Casco urb.
BI-633
BI-633
BI-633
BI-633
CIERRE DE CONTROL / FINISHING TIME LIMIT: 15%.
Avituallamiento / Feeding: Lekeitio (Km. 57) – Lekeitio (87,7) *from the team cars.
Gasolineras – Petrol stations: Oleta (kms. 19, 52,3 & 86,1
3ª.
3 Kms. TO GO–3 Kms. a META–AZKEN 3 Kms.














3 kms. a META: BI-633 con curva a izda. entrada puente sobre río. Llano.
2.600 mts.: BI-633 en Rentería Auzoa. Curva a derecha. Llano.
2.400 mts.: En cruce Santana seguir BI-633. Curva a izda. Llano.
2 kms. a META: En cruce Magdalena Auzoa seguir BI-633. Recto y llano.
1.900 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Llano con curva a izda.
1.650 mts.: BI-633 en zona industrial con curva a izda. e inicio de repecho.
1.110 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Fin repecho con giro a dcha.
1.050 mts.: BI-633 en Asterrika Auzoa. Entrada en curva 180º en descenso ¡!!
1 KM. a META: BI-633 en descenso, a la salida de la curva de 180º.
800 mts.: BI-633 en Erribera Auzoa, con curva a izda. en descenso.
400 mts.: Erribera Auzoa, fin de descenso en recta. Desvío coches a izda. y dcha.
320 mts.: BI-633 con curva izda./dcha. e inicio de ligero ascenso.
70 mts.: Dejar BI-633 con curva peligrosa 90º a izda. en ligero ascenso.
HELMUGA-META-FINISH LINE: Zeharbide kalea en ligero ascenso, con badenes.














3 kms. TO GO: BI-633, bend on the left. Bridge on the river entrance. Plain.
2.600 mts.: BI-633 in Renteria Auzoa, bend on the right. Plain.
2.400 mts.: Follow BI-633 at Santana cross road. Bend on the left. Plain.
2 kms. TO GO: Follow BI-633 at Magdalena Auzoa cross road. Straight and plain.
1.900 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. Plain with bend on the left.
1.650 mts.: BI-633 at the industrial area. Bend on the left starting ascent.
1.100 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. End of ascent and bend on the right.
1.050 mts.: BI-633 in Asterrika Auzoa. 180º bend entrance in descent !!!
LAST KILOMETER: BI-633 in descent, exit of 180º bend.
800 mts.: BI-633 in Erribera Auzoa. Bend on the left in descent. Leap passings.
400 mts.: Erribera Auzoa, straight end of descent. Car tems deviation at right & left.
320 mts.: BI-633 road with double bend left/right. Start light ascent.
70 mts.: Dangerous 90º bend on the left leaving BI-633 road. Light ascent.
FINISH LINE-META-HELMUGA: Zeharbide kalea, light ascent with leap passings.
HELMUGA – LLEGADA – FINISH LINE:
BERRIATUA


LLLEGADA (F): Zeharbide kalea en casco urbano.
FINISH LINE (F): Zeharbide kalea town centre.


Desvío coches equipo: A 400 metros de la meta a izda. y dcha.
Team cars deviation: 400 meters on the right and left sides.


Oficina permanente (B): Bus-office en meta desde las 5 p.m. Tel. (34) 665.720.231.
Headquarters (B): Bus-office at finish line from 5 p.m.. Tel. (34) 665.720.231.


WC: Campo de fútbol junto al parking de coches de equipo.
WC: Football ground next to car teams parking.


Control anti-dóping (CD): Ayuntamiento, en Herriko Enparantza.
Anti-doping tests (CD): Town Hall at Herriko Enparantza (Town square).

Ceremonia protocolaria (P): Sobre 42uente-podium en Herriko Enparantza.

Awards ceremony (P): On podium-truck at Herriko Enparantza (Town square).
(P4) Parking oficiales.
(P4) Officials parking.
(P5) Parking equipos.
(P5) Team cars parking.
(P6) Parking prensa.
(P6) Press parking.
4. Etapa/Stage: BALLONTI/PORTUGALETE
IRTEERA – SALIDA – START


Oficina permanente: Desde las 10 a.m. / bus-office en salida Avda. de Ballonti.
Tel. (34) 665.720.231.
Headquarters: From 10 a.m. / Bus-office at the start in Ballonti Avenue.
Tel. (34) 665.720.231.


WC: Centro Comercial Ballonti – 1ª planta.
WC: Ballonti Shopping Center – 1st. floor.


Control de firmas (P): Desde las 10,30 a.m. hasta las 11,20 a.m. sobre podium.
Signature control (P): From 10,30 a.m. to 11,20 a.m. on podium-truck.


Llamada agrupamiento: A las 11,20 a.m. en la salida Avda. de Ballonti.
Assembly call: At 10,20 a.m. at the start line in Ballonti Avenue.

Protocolo de salida (S): A las 11,25 a.m. en Avda. de Ballonti.

Start formalities (S): At 11,25 a.m. in Ballonti Avenue.

SALIDA NEUTRALIZADA (S): A las 11,30 a.m. en Avda. de Ballonti.

NEUTRALIZED START (S): At 11,30 a.m. in Ballonti Avenue.


KM. 0 SALIDA LANZADA: A las 11,35 a.m. en SANTURTZI (Iparagirre kalea, 53).
KM. 0 RUSH START: At 11,35 a.m. in SANTURTZI TOWN (Iparagirre street, 53).
(P4): Parking oficiales.
(P4): Officials parking.
(P5): Parking equipos.
(P5): Team cars parking.
(P6): Parking prensa.
(P6); Press parking.
PORTUGALETE – Avda. de Ballonti
Centro Comercial
Portugalete
SALIDA NEUTRALIZADA
NEUTRALIZED START
Giro a dcha.: calle Pando
Badenes – Leap passings
Portugalete
Giro a izda. calle Unamuno
Badenes – Leap passings
Portugalete: rotonda a la dcha.
Avda. Carlos VII
Roundabout on the right
Portugalete: cruce c/ General Castaños Casilda Iturriza kalea
Cross road, take on the right way
Portugalete: cruce a izquierda
Calle María Díaz de Haro
Cross road, on the left
Santurtzi
Reina Victoria Ibilbidea
Badenes – Leap passings
Santurtzi: giro a izda. PASO A NIVEL
Turn on the left . LEVEL CROSSING
Santurtzi: giro a dcha. – Badenes
Bend on the right – Leap passings
SANTURTZI: Iparragirre, 53
Level passing signal – señal baden
Zierbana: La Cuesta
El Bao
El Casal
Ortuella: cruce Cascahuevos
Ortuella, dirección Cabieces
Take to Cabieces
Ortuella, dirección Cabieces
Follow to Cabieces
Santurtzi: c/Antonio Alzaga
Leap passings-Badenes
Portugalete: calle Gral. Castaños
Buenavista cross road
Portugalete: calle Gral. Castaños
Reina Victoria Ibilbidea
BALLONTI
Casco urb.
11:31
Casco urb.
11:31
Casco urb.
Town
Casco urb.
11:32
11:32
Casco urb.
11:33
Casco urb.
11:33
Capitán Mendizabal kalea
Casco urb.
KM. 0: SALIDA LANZADA
KM. 0: RUSH START
Rotonda, girar a izda.
Roundabout on the left
Rotonda, girar a izda.
Roundabout on the left
En cruce, seguir carretera
Cross road, follow straight
En cruce, girar a izda.
Cross road, on the left
Rotonda, a izda. Y seguir
Roundabout on left & follow
Rotonda, girar a izda.
Roundabout, on the left
Rotonda, seguir recto
N-639
11:34
Portugalete: Rotonda Nervacero
Portugalete: Rotonda Los Tubos
Ortuella: Rotonda Bomberos
Rotonda San Gabriel hacia Urioste
Rotonda Urioste
Ortuella: travesía urbana
Badenes-Leap passings
Ortuella
Barrio Nocedal
Cruce El Casal
El Casal cross road
Gallarta
El Bao
Rotonda a izda.
Roundabout on the left
Corredor de Ballonti
Roundabout Ballonti corridor
Seguir recto
Roundabout, follow straight
Giro a izda. Hacia Urioste
Roundabout on the left
Giro a izda. Hacia Urioste
Roundabout on the left
Giro a dcha. hacia N-634
Roundabout on the right
Seguir recto hacia Ortuella
Roundabout, follow straight
Seguir carretera
Follow national road
Cruce El Barrenador, seguir
Cross road, follow main road
Seguir carretera
Follow main road
Seguir carretera
Follow national road
Cruce, seguir carretera
Cross road, follow main road
Rotonda, seguir hacia Muskiz
Roundabout, follow to Muskiz
0,0
11:35
6,0
11:46
8,9
11:49
9,5
11:50
10,4
11.51
11,4
11:52
12,0
11:53
12,8
11:54
13,8
11:55
14,5
11:56
14,8
11:56
15,1
11:57
15,4
11:57
15,5
11:57
15,7
11:58
15,9
11:58
16,1
11:58
17,0
11:59
17,2
11:59
18,2
12:01
18,7
12:02
19,1
12:03
19,4
12:03
20,5
12:05
21,0
12:05
22,1
12:07
22,9
12:08
23,2
12:08
23,8
12:09
N-639
N-634
N-634
BI-3729
BI-3729
BI-6543
Casco urb.
Town
Casco urb.
Town
Casco urb.
Town
Casco urb.
Tow
Casco urb.
Town
Casco urb.
Roundabout on the right
Portugalete: Rotonda eje Ballonti
11:31
Casco urb.
Cruce Buenavista, seguir
Follow the street
Giro dcha.: Avda. Carlos VII
Turn on the right. DANGER!
Portugalete: avda. Carlos VII
Rotonda, seguir recto calle
Roundabout, follow street
Portugalete: Avda. Carlos VII,
Rotonda, girar a izda.
Cementerio
Roundabout on the left
Portugalete: Calle Miguel de Unamuno Giro a dcha.
Bend on the right
Portugalete: Avenida Pando
Giro a izda.
Casco urb.
Bend on the left
Portugalete: Avda. Ballonti, por meta TARTEKO HELMUGA – M.V. Casco urb.
Finish line first passage
SPRINT RUSH
Casco urb.
Portugalete: Avda. de Ballonti
Rotonda a dcha.
Portugalete: Ballonti
11:30
Casco urb.
Corredor
Corredor
Corredor
Carretera
Carretera
N-634
N-634
N-634
N-634
N-634
N-634
N-634
Barrio Las Carreras
Muskiz, cruce Muñatones
Muskiz: Barrio El Crucero
Muskiz: Barrio El Crucero
Bº de Santelices
Pobal (pivotes centrales)
Signal pivots in the middle of the road
Término municipal de Galdames
El Ventorro
Término municipal de Sopuerta
Mercadillo
Sopuerta: travesía urbana con badenes
Leap passings by town centre
PTO. DE LAS MUÑECAS / GPM. 2ª
ILSO GAINA / MEDIKO SARIA
Cruce Putxeta, seguir recto
Cross road, follow straight
Seguir carretera
Cross road, follow main road
TARTEKO HELMUGA – M.V.
SPRINT RUSH
Cruce, a izda.
Cross road, on the left
Seguir hacia Sopuerta
Follow road to Sopuerta
Seguir hacia Sopuerta
Follow to Sopuerta DANGER!
Seguir carretera
Follow to Sopuerta
Seguir recto en cruce
Follow the way at cross road
Seguir recto en cruce
Follow the way at cross road
Cruce, a dcha.
Cross roa don the right
COMIENZA PUERTO
START MOUNTAIN
Gallarta: Cruce Ayto. seguir N-634
El Casal
Ortuella: Cascahuevos
Rotonda Balparda
25,2
12:11
N-634
26,7
12:13
N-634
26,9
12:13
BI-2701
BI-2701
27,0
12:13
28,0
12:15
30,0
12:19
30,6
12:20
32,7
12:24
34,2
12:26
34,8
12:26
35,3
12:27
BI-2701
BI-2701
BI-2701
BI-2701
BI-3601
BI-3601
BI-3601
MOUNTAIN PRIX (2º)
MONTAÑA
Las Muñecas: inicio descenso
Límite comunidad
Ilso gane – Descent start
Cantabria Area limit
Otañes
Seguir en cruce
Badenes – Leap passings
Cross road, follow
Santullán
Rotonda, seguir carretera
Roundabout, follow t
Santullán
Cruce, a dcha.
Badenes –Leap passings
Cross road on the right
Barrio de Lusa, seguir hacia Mioño
Rotonda, a izda.
Roundabout on the left
Barrio de Lusa: travesía urbana
Estrechamiento
Badenes – Leap passings
Narrow passage ¡!!
Lusa: travesía urbana peligrosa
Giro peligroso a izda.
Dangerous town passage
¡!!
Dangerous bend on the left
Mioño: COMIENZA PUERTO
Rotonda/cruce, a dcha.
MOUNTAIN START (on the right side)
Roundabout & cross road
PTO. DE SALTACABALLOS – GPM. 3ª MENDIKO SARIAMOUNTAIN PRIX
MONTAÑA
Saltacaballos: descenso pronunciado
Rotonda, seguir en p.k. 139
Quick descent
Roundabout, follow road
Ontón: travesía urbana
En cruce 46uente, seguir
Town passage
Follow at bridge cross road
COTA El Haya
Rotonda, seguir carretera
(Bonus: 3,2,1 seg.) Time bonus
Roundabout, follow road
Muskiz: LIMITE AUTONOMIA EUSKADI Entrada en Bizkaia, seguir
Basque Country limit
Bizkaia Country Area, follow
Muskiz: Barrio San Juan
En cruce semáforos, seguir
Cross road / lights, follow
Muskiz: Rotonda Comisaría Ertzantza
Seguir carretera
Roundabout, follow road
Muskiz: San Martín Auzoa
Rotonda, a izda. a La Arena
Roundabout on the left
Muskiz
Cruce Pobeña, seguir ctra.
Badenes – Leap passings
Cross road: follow the way
La Arena
Rotonda, seguir carretera
Badenes – Leap passings
Roundabout, follow the way
San Mamés Auzoa (Zierbana)
La Picota
La Cuesta
El Bao
N-634
39,6
12:41
39,7
12:41
44,3
12:46
47,1
12:50
47,3
12.50
47,7
12:51
48,1
12:51
48,9
12:52
49,1
12:52
51,6
13:00
52,9
13:01
53,8
13:02
55,4
13:05
55,7
13:05
59,4
13:09
59,7
13:09
59,9
13:10
61,6
13:13
63,3
13:16
65,6
13:20
66,1
13:22
68,9
13:26
69,5
13:27
69,9
13:27
70,3
13:28
71,4
13:29
CA-250
CA-250
CA-250
CA-251
CA-251
CA-251
CA-251
N-634
N-634
3ª.
N-634
N-634
N-634
N-634
N-634
N-634
BI-3794
BI-3794
BI-3794
BI-3794
Cross road, straight
Cruce, seguir recto por ctra. BI-639
Rotonda, a izda. p.k. 128
N-634
Roundabout on the left
N-634
Town Hall cross road
Cruce, seguir carretera
Cross road, follow road
Cruce, tomar a izda.
Cross road on the left
Rotonda, a izda.
Roundabout on the left
2ª.
N-634
BI-3729
BI-3791
Rotonda El Árbol
Santurtzi – Rotonda Cabieces
Cabieces roundabout
Portugalete: cruce Buenavista- badenes
Buenavista cross road – Leap passings
Portugalete: Avda. Gral. Castaño
Cross road on the right – DANGER
Portugalete: Avda. Carlos VII
Portugalete: Avda. Carlos VII
Carlos VII Ave. – Cemetery roundabout
Portugalete: Calle Miguel de Unamuno
Portugalete: Avda. Pando
Portugalete: FINISH LINE
cruce Miguel Pérez de Heredia
Rotonda, a izda.
Roundabout on the left
Recto por c/Antonio Alzaga
Straight by A. Alzaga street
Seguir Av. Gral. Castaños
Follow Gral. Castaños Ave.
Cruce-giro peligroso a dcha.
Gral. Castaño Ave.
Rotonda, seguir calle arriba
Roundabout, follow street
Rotonda Cementerio,a izda.
Turn on the left
Giro a dcha. En subida
Bend on the right in ascent
Giro a izda. Hacia Ballonti
Bend on the left to Ballointi
HELMUGA-META:
BALLONTI
BI-3791
71,8
13:29
72,9
13:31
73,8
13:32
74,5
13:33
74,8
13:33
75,2
13:34
75,5
13:35
75,6
13:35
75,8
13:35
BI-3791
Casco urb.
Town
Casco urb.
Casco urb.
Town
Casco urb.
Casco urb.
Casco urb.
Av. Ballonti
CIERRE DE CONTROL / FINISHING TIME LIMIT: 18%
Avituallamiento / Feeding: Otañes (Km. 44,5) – Lusa (Km. 48)* from the team cars.
Gasolineras – Petrol Stations: Ballonti, El Casal (km. 9,5 & 22,9), El Haya (km. 55,5)
3 KMS. TO GO – A META – AZKEN 3 KM.
AZKEN 3 KM. – ULTIMOS 3 KMS. TO GO













3 KMS. a META: Cruce con Balleni kalea en casco urbano deSanturtzi. Llano.
2.950 mts.: Entrada en rotonda Cabieces, giro a derecha. Llano.
2.850 mts.: Salida de rotonda de Cabieces, giro a derecha a Antonio Alzaga. Llano.
2.600 mts.: Antonio Alzaga Etorbidea, curva a izda. en descenso.
2.290 mts.: Antonio Alzaga Etorbidea, curva a dcha. en descenso. Badenes.
2 KMS. a META: Antonio Alzaga Etorbidea. Recto en descenso. Badenes.
1.200 metros: Avda. Gral. Castaños , curva peligrosa a derecha en descenso.
1 KM. a META: Avda. Carlos VII, cruce con Araba Kalea. Recto en ligero ascenso.
920 metros: Rotonda pequeña en Avda. Carlos VII. Ligero ascenso en calle ancha.
580 metros: Rotonda Cementerio, giro 90º a izda. y leve ascenso.
330 metros: Calle Miguel de Unamuno, curva 90º a dcha. en leve ascenso.
220 metros: Avda. Pando, curva 90º a izda. en leve ascenso.
META-HELMUGA: Avda. Ballonti cruce con c/Miguel Pérez de Heredia en ascenso.













3 KMS. TO GO: Cross road with Balleni street into Santurtzi town. Plain.
2.950 mts.: Cabieces roundabout entrance, turn on the right. Plain.
2.850 mts.: Cabieces roundabout exit, turn on the left to Antonio Alzaga. Plain.
2.600 mts.: Antonio Alzaga Avenue, bend on the left in descent.
2.290 mts.: Antonio Alzaga Avenue, bend on the right in descent. Leap passings.
2 KMS. TO GO: Antonio Alzaga Avenue, Straight in descent. Leap passings.
1.200 mts.: Gral. Castaños Avenue, dangerous bend on the right in descent.
LAST KILOMETER: Carlos VII Avenue, cross with Araba street. Straight in ascent.
920 mts.: Little roundabout at Carlos VII Avenue. Light ascent in spacious street.
580 mts.: Cemetery roundabout, 90º bend on the left in light ascent.
330 mts.: Miguel de Unamuno street, 90º bend on the right in light ascent.
220 mts.: Pando Avenue, 90º bend on the left in light ascent.
FINISH LINE: Ballonti Avenue, cross with Miguel Pérez de Heredia street in ascent.
HELMUGA – META – FINISH LINE:
BALLONTI/PORTUGALETE
 Llegada (F): Avda. de Ballonti, frente cruce c/Miguel Pérez de Heredia.
 Finish line (F): Ballonti Avenue, cross with Miguel Pérez de Heredia street.
 Desvío coches de equipo: A 100 metros hacia la derecha a parking Ballonti.
 Team cars deviation: 100 meters on the right to Ballonti parking.
 Oficina permanente (B): Desde las 11:45 a.m. en buss-oficce junto a meta.
Tel. (34) 665.720.231.
 Headquarters (B): From 11:45 a.m. / Bus-office next to finish-line.
Tel. (34) 665.720.231.
 WC & Duchas: Instalaciones del campo de fútbol.
 WC & Showers: Football ground rooms.
 Control anti-dóping (CD): Centro Comercial Ballonti-Planta baja.
 Antidóping tests (CD): Ballonti Shopping Center – Ground floor.
 Ceremonia protocolaria: Sobre camión-podium en parking entrada Ballonti.
 Awards ceremony: On podium-truck at Ballonti Center’s entrance parking.
(4) Parking oficiales.
(4) Officials parking.
(5) Parking coches equipo.
(5) Team cars parking.
(6) Parking prensa.
(6) Press Parking.
JURADO TÉCNICO – JURY PANEL

Presidente/President:
Alexander Ilin.

CADF:
Maria-Eleni Polymeropoulou.

Adjunto/Attached 1º:
Emma Fernández Martínez.

Adjunto/Attached 2º:
Enrique J. Canteli.

Comisario moto:
Ander González.

Comisario moto:
Unai Cobo.

Llegada/Finish moto:
Iñigo De Miguel.

Cronos:
José Mª Laskurain.
ANTOLATZE TALDEA – ORGANIZATION
 Coordinador/Responsible: Agustín Ruiz Larringan.
Gallanda, 16-4ºD /e-mail: [email protected]
E-48215 Iurreta (Bizkaia).
Tel. (34) 645.724.405.























Seguridad Vial/Security:
Director/Manager:
Administración:
Protocolo:
Internet:
Jefe de prensa/Headquarters:
Radio Vuelta:
Speaker oficial:
Intendencia/Materiales:
Auxiliar CADF:
Médicos de carrera:
Asistencia ambulancias:
Panel moto/Ardoisier:
Responsable motos:
Jefe de salidas/llegadas:
Señalización:
Pancartas:
Coche escoba:
Señalización rutera:
Coches oficiales/cars:
Coches neutros/ Neutral cars:
Foto-finish/ Clasificaciones:
Urgencias/ S.O.S.:
Francisco Torregrosa García (34) 617.113.805.
Julio Rodríguez (34) 625.695.205.
Juan Angel Etxebarria.
Carlos Catalina (34) 656.730.311.
Roberto Cuesta.
Jon Ariznabarreta (34) 665.720.231.
Domingo Agudo.
Angel Ugarte.
José Martínez.
Igor Ibazeta.
José Ramón Onandia & Mikel Odriozola.
Cruz Roja.
Fernando Coca.
Eduardo Martínez.
Javier Arza.
Juan Mª Narbaiza.
Pedro Mª Kanales.
Patxo Calzada.
Oskar Martínez.
Julen Abio.
Sport-Public.
Edosof.
112.
ACCOMMODATIONS – ALOJAMIENTOS
1. HOTEL ELORRIO – Bº San Agustín, s/n. – ELORRIO/ Tel. 946.231.555:
-Jurado técnico-Jury.
-Sportpublic.
-Edosof.
-Bigla Pro-Cycling Team
-Australia National Team. -Podium Ambition Pro-cycling.
2. HOTEL LAGUNETXE – Urkiola – ABADIÑO /Tel. 675.882.858:
-Drops Bespoke Cycling.
-Vitalogic NO. Radunion.
-Poitou Charentes.
3. HOTEL SANTA ANA – Bª Uribarri, 37 – ARRASATE/ Tel. 943.794.939:
-Boels Dolmans.
-Lotto Belisol Ladies.
4. HOTEL OLAJAUREGI – Kurutziaga, 52 – DURANGO/ Tel. 946.200.864.
-Parkhotel Valkenburg.
-Wiggle High5
5. RESIDENCIA FADURA – Avda. de los Chopos, s/n. – GETXO/ Tel. 946.579.850:
-Lointek Team.
-Top Girls Fassa Bortolo.
-EK Baque/Campos
6. GARAIko LANDETXEA – San Miguel, 10 – GARAI/ Tel. 944.656.003:
-Selección Española.
-BZK Emakumeen Bira.
7. AGROTURISMO MADARIAGA – Barrio Gallao – ARTEA/ Tel. 946.317.166:
-S.C. Michela Fanini.
8. KOIKILI ATERPETXEA – Artekale, 17 – OTXANDIO/ Tel. 945.450.301:
-Mat/Atom.
9. ERROTA ATERPETXEA – Intxaurrondo, 54 – DURANGO/ Tel. 946.216.021.
-Bizkaia/Durango.
10. CASA RURAL GOROSARRI – Bº Zarimutz, 38 – ESKORIATZA/ Tel. 688.800.479:
-Alé-Cipollini.
11. MURUETA AGROTURISMO – Murueta, 4 – ABADIÑO/ Tel. 946.232.610:
-Inpa/Bianchi.