muusikko juhlassa

Transcription

muusikko juhlassa
MUUSIKKO JUHLASSA
Perinne, mestarirumpali ja oppipoika
burkinafasolaisissa kihlajaisissa
Uskontotieteen pro gradu –tutkielma
Humanistinen tiedekunta
Aleksi Oksanen
28.8.2006
2
Jennylle ja Aunelle. Ihanuudesta. Kaikesta.
3
Haluan kiittää Dembelen perhettä siitä lämpimästä vastaanotosta,
joka mahdollisti työni kentällä. Opettajani Ousmane ”Zoumana” Dembelen
kärsivällinen suhtautuminen opiskeluuni ja tutkimukseeni on
työni perusta. Toivon läheisen suhteemme jatkuvan vielä pitkään.
Kiitos Baba Kouyatelle, Amidou Dembelelle
ja muille informanteilleni, jotka osallistuivat
ennakkoluulottomasti tutkimukseeni.
Kiitos Helsingin Yliopistolle, jonka myöntämä pro gradu
–matka-apuraha mahdollisti kenttätyöni syksyllä 2003.
Kiitos kuuluu myös kaikille afrikkalaisen musiikin ammattilaisille
ja harrastajille Suomessa ja Belgiassa, jotka ovat omalla kiinnostuksellaan
tukeneet työtäni ja pitäneet motivaation korkealla.
Tieto ei vähene jakamisesta, se jalostuu.
Suuri kiitos vanhemmilleni, olette tukeneet minua työssäni
ensiarvoisen tärkeällä tavalla.
4
Tiedekunta/Osasto - Fakultet/Sektion – Faculty
Laitos - Institution – Department
Humanistinen Tiedekunta
Uskontotieteen laitos
Tekijä - Författare – Author
Aleksi Oksanen
Työn nimi - Arbetets titel – Title
Muusikko juhlassa – Perinne, mestarirumpali ja oppipoika burkinafasolaisissa kihlajaisissa
Oppiaine - Läroämne – Subject
Uskontotiede
Työn laji - Arbetets art – Level
Aika - Datum – Month and year
Pro gradu -tutkielma
Elokuu 2006
Sivumäärä - Sidoantal – Number of pages
148
Tiivistelmä - Referat – Abstract
Työ
tarkastelee
länsiafrikkalaisen
musiikkiperinteen
välittymistä
muusikoiden
välisessä
vuorovaikutuksessa. Tavoitteena on ymmärtää vieraan kulttuurin tapahtumaa, jota katsotaan
muusikoiden näkökulmasta. Tutkimuksen kohteena on selvittää miten perinne toimii ja välittyy päivän
kestävässä ajanvietejuhlassa, kihlajaisissa. Samalla työ pyrkii kuvaamaan yleisemmin djembemusiikin
ja griottien maailmoja avaten näitä tutkimuksen avainhenkilön, griotti ja djembefola Ousmane
”Zoumana” Dembelen kautta.
Työn perustana on etnografinen kenttätyömateriaali, joka on kerätty pääasiassa Bobo-Dioulasson
kaupungissa Burkina Fasossa syksyllä 2003. Kenttätyömetodina käytetään osallistuvaa havainnointia,
joka perustuu tutkijan musiikinopiskelulle avainhenkilön oppilaana ja on siten hankittu läheisessä
vuorovaikutuksessa perinteenkannattajan kanssa. Lisäksi käytetään haastatteluja, kenttäpäiväkirjoja ja
tapahtumien videolle tallentamista.
Teoreettisina työkaluina käytetään perinteentutkimuksen käsitteitä ja menetelmiä. Pascal Boyerin
perinteisen ilmiön piirteet antavat käsityksen perinteisestä tapahtumasta. Hän painottaa konkreettisen
tilaisuuden merkitystä perinteen tutkimuksessa, sillä ihmisten välisessä kanssakäymisessä syntyvät ja
toistuvat perinteelle oleelliset asiat. Lauri Honko puolestaan tutkii suullista perinnettä yksilötutkimuksen
keinoin. Hänelle yhdeltä perinteenkannattajalta kerätty materiaali on ensiarvoisen tärkeä, sillä yksilön
kautta perinteen maailma jäsentyy luontevasti. Honko antaa kiinnostavia työkaluja mm. perinteen
välittymisen ja perinteen esittämisen tutkimukseen. Lisäksi kentän erityispiirteenä oleva perinteiden
lomittuminen ja kerroksellisuus tuovat tutkimukseen mukaan perinteen muutoksen näkökulman.
Kaupunkikontekstissa tapahtuvassa ajanvietejuhlassa on läsnä aiemmin toisistaan erillisiä
musiikkiperinteitä, jotka kohtaavat nopeasti muuttuvan Afrikan nykyhetkessä.
Boyerin hahmottelemat perinteen piirteet ovat esillä työssä kuvattavassa kihlajaisjuhlassa. Työn
sosiaalinen näkökulma avaa muusikoiden välistä kanssakäymistä, jossa näkyvät vahvat ikään ja
ammatilliseen osaamiseen perustuvat hierarkiat. Juhlaan liittyvät myös Hongon muotoilemat perinteen
välittymisen toiminnot. Perinteen vertikaalinen välittyminen tulee ilmi tutkimuksen päähenkilön ja hänen
nuoren veljensä välisessä suhteessa. Heidän käyttäytymisensä tilaisuudessa ja asenteensa musiikin
tekemiseen ja opiskeluun ilmentävät veljesten perheessä kulkevaa perinteen henkeä. Perinteen
painoarvo tulee työssä esille myös muiden perinteen viitekehyksessä toimivien ja perinteisestä
musiikkimateriaalista inspiraationsa ammentavien ammattimuusikoiden puheessa.
Avainsanat – Nyckelord – Keywords
Perinne, djembe, griotti, musiikki, kenttätyö, kihlajaiset, Afrikka, Burkina Faso,
Säilytyspaikka – Förvaringställe – Where deposited
Humanistisen Tiedekunnan kirjasto - Topelia
5
Muita tietoja – Övriga uppgifter – Additional information
Liitteenä lyhytelokuva In the Blood; Portrait of a Griot (alkup. Djeli on veri). 25 min. DVD. Ohjaus Jari
Järvi ja Aleksi Oksanen. Kaarna Productions © 2005. Elokuvan DVD-levy muovitaskussa työn
Helsingin yliopistolla säilytettävien kappaleiden sisäkannessa.
6
SISÄLLYS
Johdanto
1
1. Taustaa
1.1 Burkina Faso
1.1.1 Historia
1.1.2 Burkina Fason talous
1.1.3 Bwa-kansa
4
4
5
11
13
1.2 Djembemusiikin taustaa
1.2.1 Djemben alkuperä
1.2.2 Djembemusiikin sosiaalinen funktio
1.2.3 Djembeperinteiden piirteitä Bobo-Dioulassossa,
Abidjanissa ja Bouakessa
1.2.4 Länsimainen vaikutus djembeperinteisiin Länsi-Afrikassa
1.2.5 Perinteinen muusikko ja uudet tyylit
1.2.6 Yhteenveto djembestä
17
17
19
1.3 Länsi-Afrikan griotit
1.3.1 Grioteista yleisesti
1.3.2 Griottien ammatinkuvasta
1.3.3 Griotit ja elävä menneisyys
1.3.4 Griottien sosiaaliset taidot
1.3.5 Griottien musiikista
31
31
32
34
36
39
1.4 Tutkimuksen avainhenkilö Ousmane Dembele
1.4.1 Perhetausta
1.4.2 Musiikin oppivuodet
1.4.3 Landaya, Ouagadougou ja kansainväliset kontaktit
1.4.4 Ousmanen nykypäivä
41
41
42
45
47
2. Perinneteoriat ja kenttätyömetodi
2.1 Pascal Boyerin näkökulma perinteeseen
2.1.1 Sosiaalinen vuorovaikutus suullisessa perinteessä
2.1.2 Toisto ja psykologinen tärkeys perinteisessä vuorovaikutuksessa
2.1.3 Muistot ja perinteen auktoriteettiasema
20
23
27
29
50
51
52
56
57
2.2. Lauri Hongon näkökulma perinteeseen
2.2.1 Perinteen vertikaalinen ja horisontaalinen välittyminen
2.2.2 Perinteen jatkuvuus, mentaalinen teksti ja variaatio
2.2.3 Perinteisen materiaalin variointi
2.2.4 Perinteen esittäminen ja yksilöllisyys
59
60
61
64
65
2.3 Perinteen muutos
2.3.1 Muutoksen näkökulma afrikkalaiseen nykytodellisuuteen
2.3.2 Perinteen muutoksen kuusi kategoriaa
2.3.3 Etnomusikologinen näkökulma musiikkikulttuurien muutokseen
67
67
69
71
2.4 Nykyaikaisen kenttätyön metodi
2.4.1 Kentän alkuasetelma
2.4.2 Osallistuva havainnointi ja etnografin roolit
2.4.3 Aineistonkeruumenetelmät
2.4.4 Kenttätutkimuksen luotettavuus
74
74
76
81
88
7
2.4.5 Kenttätyön etiikasta
3. Perinne puheessa ja toiminnassa
3.1 Muusikot kihlajaisjuhlassa
3.1.1 Kihlajaisjuhlan taustaa
3.1.2 Muusikoiden alkuvalmistelut
3.1.3 Muusikot saapuvat juhlapaikalle
3.1.4 Juhlatunnelman lämmittelyä
3.1.5 Vanhemmat veljet valmistautuvat soittamaan
3.1.6 Ousmane ottaa paikkansa
3.1.7 Tanssin juhlaa
3.1.8 Wolofodon
3.1.9 Ruokailu
3.1.10 Nuorempien muusikkojen soittotuokio
3.1.11 Vanhemmat muusikot palaavat juhlapaikalle
3.1.12 Iltapäivän tanssitapahtuma
3.2 Muusikoiden kuvauksia perinteestä
3.2.1 Monitasoinen perinne
3.2.2 Perinteen arvoista
3.2.3 Perinteen välittyminen
3.2.4 Perinne tänään
91
95
95
95
96
98
100
102
104
106
109
110
112
113
114
116
116
118
124
128
Johtopäätökset
133
Lähteet
142
Liiteluettelo
148
KARTAT JA KUVAT
Karttaluettelo
Kartta 1: Länsi-Afrikka
Kartta 2: Burkina Fason suurimmat kansat
Kartta 3: Väestön jakautuminen Burkina Fasossa
Kartta 4: Burkina Fason suurimmat kaupungit
Kartta 5: Burkina Fason taloudellinen toiminta
Kartta 6: Burkina Fason kielet
Kartta 7: Djembeperinteen ydinalue ja sitä ympäröivät valtiot Länsi-Afrikassa
4
5
6
9
11
13
18
Kuvaluettelo
Kuva 1: Muusikko soittaa araorumpua bwa-haukkanaamiolle
Kuva 2: Vesi sitoo pölyä
Kuva 3. Les Ballets Africainsin tamarummun soittajia
Kuva 4: Les Percussions de Guinée
Kuva 5: Landayan harjoitukset
Kuva 6: Ousmane soittaa tamaa
Kuva 7: Ousmane videohaastattelussa kotitalonsa edustalla
Kuva 8: Muusikoiden soittimet kuljetaan taksilla
Kuva 9: Ousmane ja tanssija Mama Sanou kommunikoivat
16
21
24
25
39
48
84
99
107
8
Soittimien kuvat liitteessä 1
Kuva 1: Balafon Malista
Kuva 2: Bararumpu
Kuva 3: Mamady Keitan lenke-puinen djembe
Kuva 4: Dundunrummut, kepit, kellot ja tikut
Kuva 5: Kaksi kalebassirumpua ja soittokepit
Kuva 6: Kainalossa soitettava tamarumpu
9
JOHDANTO
Perinne on monitasoinen ilmiö. Afrikkalaisen musiikin yhteydessä perinne-käsitettä
käytetään monissa eri merkityksissä usein ilman tarkennusta sen sisällöstä. Länsimaissa
opetetaan perinteistä länsiafrikkalaista musiikkia ja tanssia, vaikka materiaali ja etenkin
sosiaalinen konteksti ovat läpikäyneet voimakkaan muutosprosessin. Perinteen olemukseen
ja toimintaan liittyvistä huomioista nouseekin tämän työn motivaatio. Pyrin selventämään
burkinafasolaisen djembemusiikin perinnettä kulttuurintutkimuksen keinoin. En kuitenkaan
tutki sitä muutosta, jonka musiikki käy läpi tullessaan tuhansien kilometrien päähän
pohjoiseen, vaan kuvaan aihetta sellaisena kuin oman musiikkiperinteensä parissa
kasvaneet muusikot sen ovat kokeneet. Tarkoituksena on tarkastella paikallisen perinteen
toimintaa ja antaa esimerkki siitä miten se välittyy.
Perinteinen afrikkalainen musiikki kulkee sukupolvelta toiselle suullisen perinteen
viitekehyksessä. Keskeisenä tutkimukseni kohteena on muusikoiden välinen vuorovaikutus
perinteisessä
kihlajaisjuhlassa.
Tarkastelen
afrikkalaista
muusikkoa
kihlajaisissa
esiintyjänä ja opiskelijana perinteensä äärellä. Vaikka tutkimuksen kohteena ovat
muusikot, en käsittele heidän tuottamaansa musiikkimateriaalia vaan keskityn musiikin
hengen ymmärtämisen kannalta kiinnostavaan sosiaaliseen toimintaan. Lähtöoletukseni on,
että perinteen jatkuvuuden kannalta oleellisimmat asiat tapahtuvat ihmisten välisessä
kanssakäymisessä. Tämän vuorovaikutuksen rakenteisiin ja toimintamalleihin sisältyvät
perinteelle olennaiset arvot ja opetukset, joiden teemoihin pyrin pääsemään käsiksi.
Lähdeaineistona käytän kentältä muusikoiden parista keräämääni materiaalia, jota avaan
aikaisemman tutkimuksen ja muiden etnografisten lähteiden valossa. Tehtävä on haastava,
sillä afrikkalaiseen suulliseen perinteeseen kuuluu monta toisiinsa lomittuvaa kerrosta ja
erilaisia näkökulmia, joiden ymmärtäminen ei ole helppoa toisenlaisessa kulttuurissa
kasvaneelle.
Perinteen käsitteen tarkastelu on tärkeä osa perinteistä musiikkia käsittelevää tutkimusta.
Käytän työssäni pääasiassa Pascal Boyerin ja Lauri Hongon ajatuksia perinteen
olemuksesta ja toiminnasta. Molemmat tarjoavat näkökulmia suullisen perinteen
toimintaan ja sen takana vaikuttavaan ajatteluun. Boyerin ajatusten kautta päästään kiinni
perinteeseen elävässä sosiaalisessa tilanteessa. Boyer antaa näkökulman aiempaan
tutkimukseen ja painottaa perinteen käsitteen selventämistä. Honko puolestaan tarjoaa
tärkeitä työkaluja perinteen esittämiseen ja välittymiseen. Hänen tutkimuksensa perustuu
10
1
läheiseen suhteeseen perinteenkannattajan kanssa, joten myös hänen näkemyksensä
tutkimustavoista ovat arvokkaita. Lisäksi Hongon käsitteet avaavat perinteen toimintaa
sosiaalisessa tilanteessa yksilön kautta. Tällöin päästään tarkasteleman millaisessa
viitekehyksessä perinteenkannattaja toimii ja tekee työtään.
Teorioiden tarjoamien käsitteiden avulla tarkastelen etnografista aineistoa, jonka keräsin
Burkina Fasossa kolmen kuukauden kenttätyöjakson aikana syksyllä vuonna 2003. Se
koostuu
kihlajaisjuhlan
videotaltioinnista,
muusikoiden
haastatteluista
ja
omista
kenttäpäiväkirjoistani. Keräämäni materiaalin lisäksi käytän myös muuta etnografista
lähdeaineistoa, etupäässä muiden perinteisten afrikkalaisten rumpaleiden elämänkertoja ja
kuvauksia työstään. Tutkimukseni päätapahtumana on videokameroin tallennettu
kihlajaisjuhla, jossa tutkimukseni avainhenkilö Ousmane ”Zoumana” Dembele toimi
mestarirumpalina. Tarkoitukseni on tämän perinteisen tapahtuman viitekehyksessä
tarkastella muusikkojen välisiä suhteita ja tutkia perinteen toimintaa perinteenkannattajien
tarjoaman aineiston valossa. Painopisteeni on aineiston keräämisestä lähtien ollut
afrikkalaisen perinteisen musiikin opiskelussa, sillä oman musiikillisen kiinnostukseni
kautta tämä tematiikka oli koko ajan läsnä kentälläni. Tutkimukseni kenttätyön
metodologia
perustuukin
opettajan
ja
oppilaan
suhteellemme.
Läheinen
vuorovaikutuksemme Ousmanen kanssa on avannut mielenkiintoisen kulttuurisen
näkymän, jonka piirteitä tässä tutkimuksessa selvitän.
Tutkimukseni tärkeä kulttuurinen elementti on avainhenkilön tausta. Ousmane Dembelen
suvussa musiikki kulkee perinteisesti isältä pojalle ja äidiltä tyttärelle, sillä he ovat
griotteja eli djelejä. Griottien perinne luo omanlaisensa kulttuuripiirin, johon liittyy
musiikin tekemisen lisäksi monia muitakin mielenkiintoisia suullisen perinteen
toimintatapoja ja arvoja. Ousmanessa yhdistyy kuitenkin useamman perinteen vaikutus,
sillä hän teki hyvin nuorena henkilökohtaisen päätöksen ottaa pääinstrumentikseen isiensä
perinteisestä musiikkikulttuurista poikkeavan soittimen. Tämä päätös on tapahtunut
modernisoituvan Bobo-Dioulasson kaupungin kontekstissa, jossa perinteisen afrikkalaisen
musiikin kulttuurit ovat olleet voimakkaassa muutoksessa muualta tulleiden vaikutteiden
alaisina. Ousmanen perhetausta ja hänen päätöksensä alkaa soittaa djemberumpua
kasvattavat sitä kulttuurista pinta-alaa, jota tutkimukseni käsittelee. Näin tutkimukseni
avainhenkilössä yhdistyvät toisistaan poikkeavat rinnakkaiset perinteet. Griottien ja
djembemusiikin taustojen lisäksi tarkastelen kenttäni todellisuutta myös perinteen
1
Honko käyttää englannikielistä termiä tradition bearer. Pentikäinen puolestaan käyttää suomenkielistä
perinteenkannattajaa, jonka otan tässä työssä käyttöön (katso perinteenkannattaja tutkimusongelmana,
Pentikäinen 1971, 39-43).
11
muutoksen kautta. Täten teorialuvussa katson perinteen muutosta sekä yleisemmästä
kulttuurintutkimuksellisesta että etnomusikologisesta näkökulmasta.
Työni on tarkoitus selventää erilaisten kulttuuristen vaikutteiden vuorovaikutusta
afrikkalaisessa
kaupunkijuhlassa,
tarkastella
muusikoiden
välistä
vuorovaikutusta
perinteisessä tapahtumassa ja lopulta tuoda mukaan perinteisen muusikon opintien
näkökulma. Ajatuksena on tarkastella oppimisprosessia kihlajaisjuhlassa havainnoimani
Ousmanen ja hänen nuoren veljensä Amidoun välisen vuorovaikutuksen kautta. Tämä
mestarin ja oppipojan suhde on perinteinen instituutio, jonka puitteissa opetukset ovat
siirtyneet eteenpäin sukupolvelta toiselle suullisessa perinteessä. Vaikka nykyään
musiikillista materiaalia on saatavilla äänitteiden ja videoiden muodossa, välittyy
afrikkalaisen musiikkiperinteen henki edelleen mestarilta oppipojalle ankaran koulutuksen
kautta.
12
1. TAUSTAA
1.1 Burkina Faso
Burkina Faso sijaitsee Länsi-Afrikan keskellä sisämaassa. Naapureinaan Burkina Fasolla
on Mali lännessä ja pohjoisessa, etelässä lännestä lukien Norsunluurannikko, Ghana, Togo
ja Benin, sekä koillisessa Niger. Virallisen nimensä Burkina Faso sai vuonna 1984, jolloin
maata johti neljän sotilasjohtajan muodostama ryhmä. Kolonialismin aikana maata
kutsuttiin nimellä Ylä-Volta. Nykyään Burkina Fasossa on n.12,4 miljoonaa asukasta
(väkiluku vuodelta 2004) ja sitä asuttaa noin 60 eri kansaa. Väestöstä 53% on mosseja
enimmäkseen pääkaupunki Ouagadougoua ympäröivällä alueella ja 7.8% peuleja
pohjoisessa. Tutkimukseni avainhenkilö Ousmane ”Zoumana” Dembelen bwa-kansa elää
pääasiassa molemmin puolin Malin rajaa luoteisessa Burkina Fasossa.2
Kartta 1: Länsi-Afrikka3
1.1.1 Historia
Varhaishistoria
2
Tiedot www-sivuilta; Mbendi 2006, Burkina Faso (katso http://mbendi.co.za/land/af/bf/p0005.htm);
Infoplease 2006, Burkina Faso (katso http://www.infoplease.com/ipa/A0107369.html).
3
Kartta: Human Rights Watch 2006 (katso kartta suuremmassa koossa
http://hrw.org/french/westafrica/westafrica_map.jpg).
13
Nykyisen Burkina Fason aluetta alkoivat pysyvämmin asuttaa 900-luvulta lähtien
nykyisten Malin ja Guinean alueelta saapuvat bobot. He ovat sukua bwa-kansalle, joiden
kanssa he jakavat osittain samoja suullisia perinteitä ja sukunimiä. Myös senoufoilla,
gourounseilla ja dogoneilla sekä muilla pienillä kansoilla on ollut pysyvää asutusta ja oma
yhteiskuntamalli aina kolonisaation saapumiseen asti. Nämä ryhmät eroavat toisistaan mm.
omien kieltensä ja yliluonnollista koskevien suhteidensa kautta. Erityisesti suhteet
yliluonnolliseen ovat olleet erittäin sitkeitä ja pysyviä kunkin kansan kohdalla.
Kauppateiden kautta kansat olivat jatkuvassa kanssakäymisessä keskenään, jolloin
eläimet, vilja, kulta, mausteet sekä kankaat olivat yleistä kauppatavaraa.
Mossien kuningaskunnat ovat olleet erityisen merkittäviä Burkina Fason alueen historiassa.
Valloittajina ja sotilaina tunnetut mossit perustivat 1400-1600-luvuilla pysyvän ja
historiallisesti merkittävän kuningaskunnan, jonka alkuperä on nykyisen Ghanan alueella.
Sotien ja sotilasliittojen kautta mossien suuri valloittajalegenda Ouedraogo hallitsi Burkina
Fason alueen vanhinta kuningaskuntaa. Ouedraogon maineikas perillinen Wubri perusti
Ouagadougoun alueelle kuningaskunnan, joka laajeni ajan myötä ja alisti muut alueella
asuvat kansat valtansa alle. Nykyäänkin mossien asuttama alue keskittyy Ouagadougoun
ympäristöön.4
Kartta
Fason
2:
Burkina
suurimmat
kansat.5
Nykyisen Burkina Fason alueen kansoittuminen tapahtui aalloittain aina 1800–luvulle asti.
Pääasiallisesti
kansojen
muuttoliikkeet
tulivat
nykyisten
Malin,
Ghanan
ja
Norsunluurannikon alueilta. Kansojen kielet ovat muuttuneet merkittävästi, joten ne eivät
enää vastaa alkuperäisiä kieliasujaan. Perinteen näkökulmasta Burkina Fason alueelle on
4
Premiere Ministère Burkina Faso 2003 (katso A la Découverte du Burkina Faso
http://www.primature.gov.bf/burkina/histoire/fprecoloniale.htm).
5
Kartta: Leclerc 2006 (katso http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/burkina.htm).
14
leimallista kansojen, kielten ja kulttuurien synteesi. Tämä tarkoittaa voimakasta
yhdentymistä, mutta myös erityistä kulttuurisen innovaation perinnettä. Erilaisten
sosiaalisten ryhmien moninaisuus on varsinkin läntisen ja lounaisen Burkina Fason piirre.
Täällä yhteiskuntajärjestys on historiallisesti ollut yhteisöllisempää kuin idempänä mm.
mossien kuningaskunnissa. Burkina Fason alueen läntiset valtiolliset järjestykset ovat
olleet lyhytaikaisia.6
Kartta 3:
Väestön
jakautuminen
Burkina
Fasossa.7
Siirtomaavallan aika
Burkina Faso joutui Ranskan siirtomaavallan alle vuosien 1895-1960 aikana. Vuonna 1904
Ranskan siirtomaahallinto loi suuren hallinnollisen kokonaisuuden, joka sai nimen YläSenegal ja Niger (Haut-Sénégal et Niger). Tähän kokonaisuuteen kuului myös nykyisen
Burkina Fason alue. Burkina Fason siirtomaahistoriaa ei voi erottaa muiden Länsi-Afrikan
maiden historiasta 1800- ja 1900–luvuilla. Sillä on kuitenkin erityisiä piirteitä, jotka
liittyvät lähinnä maan rajojen muodostukseen ja poliittiseen järjestelmään. Rajojen
lopullinen asettuminen tapahtui vasta vuonna 1947 eli myöhemmin kuin muissa
siirtomaavallan alla olleissa maissa. Tämä vaikutti poliittiseen kehitykseen ja
talouselämään. Burkina Fason siirtomaavallan alainen aika voidaan jakaa neljään osaan;
valloitus ja sen vastustaminen (1895-1919), siirtomaan rakentaminen (1919-1932), vaikeat
6
Premiere Ministère Burkina Faso 2003 (katso A la Découverte du Burkina Faso
http://www.primature.gov.bf/burkina/histoire/fcoloniale.htm).
7
Kartta: University of Texas at Austin 2006 (katso University of Texas Libraries
http://www.lib.utexas.edu/maps/burkina_faso.html).
15
ajat ja maan lohkominen osiin (1932-1947), sekä elpyminen ja kulku kohti itsenäisyyttä
(1947-1960).8
Vuodesta 1896 Ranskan miehitys toimi keskeltä maata Ouagadougousta käsin, sillä
mossien ja muiden kansojen valtiolliseen järjestelmään nojaava yhteiskuntamalli oli
huomattavasti
helpompi
nujerrettava
kuin
pienempiin
perinteisiin
yhteisöihin
järjestäytyneiden kansojen lännessä. Bobo-Dioulasson kaupunki alistui Ranskan vallan alle
vuonna 1898. Vastarinta oli vaikeimmin voitettavissa bwa-kansan, samojen ja lobien
keskuudessa, joiden poliittinen järjestelmä ei ollut hierarkkinen. Vuonna 1919 Ranska
hajotti
viisitoista
vuotta
aiemmin
luomansa
Ylä-Senegalin
ja
Nigerin
alueen
yhtenäisyyden. Tällöin Ylä-Volta, josta myöhemmin tuli Burkina Faso, sai alueellisen
autonomian helpottamaan siirtomaa-alueen hallintoa. Keskisen Ylä-Voltan suuri
väentiheys ja kapinointiin taipuvainen mieliala lännessä ja lounaassa pakottivat
tahtopolitiikkaa harjoittavan siirtomaahallinnon näihin ratkaisuihin. Samalla alueen
hallinnolliseksi
keskuspaikaksi
määrättiin
mossien
alueen
keskellä
sijaitseva
Ouagadougoun kaupunki. Vuosien 1919-1932 välisenä aikana siirtomaavalta alkoi
hyödyntää Ylä-Voltan taloudellista potentiaalia mm. pakkotyövoiman käytön avulla;
elinkeinoelämän ja hallinnon perusrakenteiden kuten hallintorakennusten, koulujen ja
terveydenhoitolaitosten pystyttämiseen käytettiin pakkotyövoimaa, josta koitui väestölle
huomattavaa
rasitusta.
Lisäksi
teiden
rakentamisen
tausta-ajatuksena
oli
maataloustuotteiden, joiden tuotanto siirrettiin pakollisten kollektiivipeltojen muotoon,
helpompi kuljetus muualle myytäväksi. Tämä jätti jälkensä köyhtyvään Ylä-Voltan
väestöön, joka nyt alkoi muuttaa maasta lähinnä silloisen Kultarannikon, nykyisen
Norsunluurannikon alueelle paremman elämän toivossa. Vuonna 1932 Ylä-Voltan alue
pilkottiin huomattavasti pienemmäksi liittämällä siitä osia Norsunluurannikon, Ghanan ja
Sudanin alueisiin. Tältä ajalta ovat peräisin vastarinnan siemenet, jotka lopulta johtivat
itsenäistymiseen.9
Toisen Maailmansodan jälkeen tapahtui muutos siirtomaiden hallinnossa. Vuodesta 1947
eteenpäin afrikkalaiset pääsivät osallistumaan aktiivisemmin oman maansa asioiden
hoitoon ja kansalliset tunteet alkoivat nousta esiin. Turhautuneisuus orjuutuksesta ja toisen
asteen kansalaisuudesta toi toisaalta esiin myös innostuksen yhteishengestä, joka alkoi
ilmetä protestoimisena. Protestien tarkoituksena oli säilyttää paikallisten alueiden rajat,
jotta perinteinen itsemääräämisoikeus säilyisi, joskin siirtomaahallinnon alaisuudessa. Näin
8
University of Texas at Austin 2006 (katso University of Texas Libraries
http://www.lib.utexas.edu/maps/burkina_faso.html).
9
Ibid.
16
syntyi ensimmäinen puolue, RDA (Rassemblement Démocratique Africain), jonka
johtavana
ajatuksena
oli
Voltan
alueen
etujen
ajaminen
Ylä-Voltan
uudelleenmuodostamisen myötä. Poliittinen ilmapiiri olikin uudelleenmuodostamisen
kannalla, sillä etenkin mossit olivat aktiivisia tämän asian ajajia. Vuonna 1947 Ylä-Voltan
rajat palautettiin samoiksi kuin mitä ne olivat olleet vuonna 1932. Tämä merkitsi
käännekohtaa Burkina Fason maantieteellisessä historiassa, sillä nyt rajat vedettiin
pysyvästi.10 Tie itsenäisyyteen 1950-luvulla kulki afrikkalaisen edustuksen kautta Ranskan
Valtiopäivillä
sekä
paikallisissa
kokouksissa.11
Vuonna
1959
Ylä-Volta
liittyi
Norsunluurannikon, Nigerin, Dahomayn (nykyinen Benin) ja Togon muodostamaan
organisaatioon, joka ajoi maiden yhteisiä taloudellisia ja poliittisia etuja. Ylä-Volta saavutti
itsenäisyyden lopulta vuoden 1960 elokuussa.12
Itsenäistymisen jälkeen
Nuoren valtion ensimmäinen presidentti oli itseoikeutetusti suurimman puolueen UDV:n
(Union Démocratique Voltaïque) puheenjohtaja Maurice Yaméogo. Ylä-Volta harjoitti
itsenäisyytensä alkuvuosina maltillista politiikkaa suhteessa entiseen siirtomaaisäntäänsä,
mutta vaati kuitenkin kaiken ranskalaisen sotilaallisen läsnäolon poistamista. Tänä aikana
maa etsi tasapainoa diplomaattisten, taloudellisten ja poliittisten näkökulmien välillä.
Presidentti Yaméogo valittiin 1965 uudelleen virkaansa ainoana ehdokkaana, mutta joutui
luopumaan vallasta 1966 yleisen tyytymättömyyden kasvettua. Yaméogon valtakoneisto
oli vähin erin siirtänyt maata kohti yksipuoluejärjestelmää poistamalla valtaoikeuksia mm.
paikallisilta päälliköiltä ja ammattiyhdistysliikkeiltä. Yleiset palkanalennukset olivat
viimeinen pisara kansan jo ennestään täyteen lasiin; ammattiyhdistysliikkeet aloittivat
kansannousuun johtaneen lakon, jonka seurauksena Yaméogo syrjäytettiin vallasta. Hänen
tilalleen asettui kenraali Sangoulé Lamizana, joka muodosti tilapäisen sotilashallituksen,
kumosi väliaikaisesti perustuslain ja kielsi poliittiset puolueet.13
10
Ibid.
MSN 2006 (katso http://encarta.msn.com/encyclopedia_761569771_6/Burkina_Faso.html).
12
Leclerc 2006 (katso http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/burkina.htm).
13
Premiere Ministère Burkina Faso 2003 (katso A la Découverte du Burkina Faso
http://www.primature.gov.bf/burkina/histoire/fpostcoloniale.htm); MSN 2006 (katso
http://encarta.msn.com/encyclopedia_761569771_6/Burkina_Faso.html).
11
17
Kartta 4: Burkina Fason suurimmat
kaupungit.14
Yaméogon viraltapanosta alkoi
nykyisen
Burkina
useiden
vallankaappausten
ajanjakso.
Armeija
Fason
ja
siviilihallinnot ovat johtaneet
maata
vuoronperään
itsenäisyyden
luvulla
aikana.
Ranska
taloudellisesti,
tuki
mutta
maan
1970maata
sitä
vaivasi kuivuus ja naapurivaltio
Malin
kanssa
mineraalivarojen
1974
jakamisesta
syttynyt rajasota. Tätä seurasi kansallinen lakko, vaatimuksia paremmasta palkasta ja
siviilihallinnon palauttaminen. Uusi perustuslaki saatettiin voimaan vuonna 1977 ja
lakiasäätävät monipuoluevaalit järjestettiin 1978. Nämä toimet eivät kuitenkaan
vakiinnuttaneet maan oloja, sillä niitä seurasi useita vallankaappauksia lyhyen ajan
sisällä.15
Vuonna 1983 Kapteeni Thomas Sankara otti vallan verisessä yhteenotossa. Hänen
kansallista taloutta ja kulttuuria tukeneen valtansa aikana vuonna 1984 Ylä-Volta sai
nykyisen nimensä Burkina Faso. Nimi Burkina Faso on sekoitus paikallisista kielistä ja
tarkoittaa ”Rehellisten Miesten maa”. Sankara kampanjoi voimakkaasti prostituution ja
kerjäämisen vähentämiseksi ja kehitti maan talouselämää. Hänen aikansa on jäänyt kansan
mieliin kansallista omanarvontuntoa nostavana ja Burkina Fason itsenäisyyttä korostavana.
Sankaran hallinto oli kuitenkin luja yksipuoluejärjestelmä, jonka toimet aiheuttivat myös
syvää tyytymättömyyttä. Kansa alkoi osoittaa mieltään ja valtaeliitti jakautui eri leireihin.
Sankara salamurhattiin 1987 eikä tekijöitä selvitetty. Hänen hautansa Ouagadougoussa on
edelleen pyhiinvaelluspaikka häntä kannattaneille nationalisteille.16
Thomas Sankaran jälkeen aina tähän päivään asti maata on hallinnut Kapteeni Blaise
Compaoré. Vuonna 1991 hyväksyttiin uusi perustuslaki, joihin liittyvissä vaaleissa
14
Kartta: CIA 2006 (katso kartta suuremmassa koossa
https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/geos/uv.html).
15
MSN 2006 (katso http://www.encyclopedia.com/html/section/burkinaf_history.asp).
16
Leclerc 2006 (katso http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/burkina.htm); MSN 2006 (katso
http://www.encyclopedia.com/html/section/burkinaf_history.asp).
18
Compaoré valittiin presidentiksi ainoana ehdokkaana. Vuonna 1992 maassa järjestettiin
ensimmäiset monipuoluevaalit sitten vuoden 1978. Compaorén puolue voitti yli kaksikolmasosalla äänistä, joskin yleisesti vaalivilpistä epäiltynä. Vuonna 1997 sama puolue
voitti vielä suuremmalla äänimäärällä ja Compaoré valittiin uudelleen jatkamaan
tehtäväänsä seuraavana vuonna. Heti tämän jälkeen presidentti muutti perustuslakia
poistaakseen esteet mahdollisen uudelleenvalitsemisensa tieltä. Väärinkäytössyytösten
lisäksi Compaorén hallintoa ovat viime vuosina leimanneet kiristyneet suhteet eteläisen
naapurin Norsunluurannikon kanssa. Burkina Faso on syyttänyt Norsunluurannikkoa siellä
asuvien burkinafasolaisten huonosta kohtelusta ja Norsunluurannikko on syyttänyt Burkina
Fasoa tuen antamisesta Norsunluurannikon pohjoisosassa toimiville kapinallisille.17
Nykyään maan väestöstä on yli puolet muslimeja, noin 20 % kristittyjä ja loput perinteisten
uskontojen harjoittajia. Lukutaito on erityisesti maaseudulla vähäistä ja vain 32 %
väestöstä osaa lukea. Lasten kuolleisuus oli vuonna 2003 83/1000 ja odotettu elinikä 45.7
vuotta.18 Naisten asema Burkina Fasossa on kansainvälisillä mittareilla mitattuna huono.
Vaikka maa teki sopimuksen kaiken naisiin liittyvän syrjinnän poistamiseksi vuonna 1984,
ei sitä ole noudatettu. Suurin osa naisista ei ole tietoisia oikeuksistaan lukutaidottomuuden,
vähäisen informaation ja perinteen painolastin takia.19 Naisten paikka on suurimmaksi
osaksi kotona ja 15-19 vuotiaista naisista 26-40 % on naimisissa. Burkinafasolaiset naiset
synnyttävät keskimäärin yli 6 lasta ja ovat synnytyksestä johtuvien kuolemien tilastojen
kärkipäässä maailmassa.20
1.1.2 Burkina Fason talous
Burkina Faso on yksi maailman köyhimmistä maista, jonka vuotuinen bruttokansantuote
(BKT) on vain 300$/asukas. Bruttokansantuotteesta 30 % tulee maanviljelystä, vaikka 86
% väestöstä saa siitä toimeentulonsa. Maatalouden suurimmat tuotteet ovat durra, hirssi,
maissi, pähkinät, riisi ja puuvilla. Maapinta-alasta on viljelyskelpoista ilman keinokastelua
vain alle 10 % ja toistuvat kuivuudet vaikeuttavat maanviljelyä. Pohjoisessa kasvatetaan
myös nautakarjaa, lampaita ja vuohia. Kuivuudet, huono maaperä, alhainen lukutaito sekä
17
Leclerc 2006 (katso http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/burkina.htm); MSN 2006 (katso
http://www.encyclopedia.com/html/section/burkinaf_history.asp).
18
U.S Department of State 2006 (katso Burkina Faso/Economy
http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/2834.htm#econ).
19
FAO 2006 (katso Fact Sheet: Burkina Faso – Women, agriculture and rural development
http://www.fao.org/documents/show_cdr.asp?url_file=/docrep/V7947e/V7947e00.htm).
20
Seager 2003, 23, 33, 39.
19
talouden herkkyys maailmantaloudessa tapahtuville muutoksille ovat pitkäaikaisia
ongelmia Burkina Fason taloudessa.21
Kartta 5: Burkina Fason taloudellinen toiminta.22
Burkina Fason viennistä 50 % tulee puuvillasta. Muita vientituotteita ovat maapähkinät,
seesami, eläinkunnan tuotteet ja kulta. Vienti on kuitenkin jatkuvasti huomattavasti
vähäisempää kuin tuonti, joten Burkina Fason talous toimii velkajärjestelyjen varassa.
Maahan tuodaan mm. ruokatuotteita, raakaöljyä ja koneita.23 Burkina Fasossa on pitkä
maastomuuton historia, ja rahalähetykset ulkomailta ovatkin maan toiseksi suurin
tulonlähde heti puuvillan viennin jälkeen. Poliittiset ja taloudelliset ongelmat
Norsunluurannikon kanssa ovat vaikuttaneet miljoonien burkinafasolaisten kotitalouksien
elämään. Aseelliset yhteenotot Norsunluurannikolla sulkivat maiden välisen rajan vuodeksi
2002-2003. Tilanteen kiristyessä 2003 monet burkinafasolaiset perheet – mukaan lukien
tutkimukseni avainhenkilön Ousmane Dembeleen isän veljen perhe – muuttivat takaisin
Burkina Fasoon sukulaistensa luokse.24
21
U.S Department of State 2006 (katso Burkina Faso/Economy
http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/2834.htm#econ); MSN 2006 (katso
http://www.encyclopedia.com/html/section/BurkinaF_Economy.asp); Premiere Ministère Burkina Faso 2003
(katso A la Découverte du Burkina Faso http://www.primature.gov.bf/burkina/economie/fapercu.htm).
22
Kartta: University of Texas at Austin 2006 (katso University of Texas Libraries
http://www.lib.utexas.edu/maps/burkina_faso.html).
23
MSN 2006 (katso http://www.encyclopedia.com/html/section/BurkinaF_Economy.asp); Premiere
Ministère Burkina Faso 2003 (katso A la Découverte du Burkina Faso
http://www.primature.gov.bf/burkina/economie/fapercu.htm).
24
U.S Department of State 2006 (katso Burkina Faso http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/2834.htm).
20
Burkina
Fason
teollisuus
on
hyvin
rajoittunutta
ja
keskittyy
pääasiassa
peruselintarvikkeiden tuotantoon ja puuvillan jalostukseen. Teollisuus on vielä alkeellista
ja keskittynyt Ouagadougoun ja Bobo-Dioulasson alueille. Maassa on jonkin verran
mineraalivaroja, joista kansainväliset kaivosyhtiöt ovat olleet kiinnostuneita. Tuotanto
koskee pieniä määriä arvometalleja, mm. mangaania, fosfaattia, sinkkiä ja kultaa, mutta
maassa on myös käyttämättömänä kuparia, sinkkiä, nikkeliä, lyijyä, bauksiittia ja uraania.
Burkina
Faso
yrittää
kehittää
taloutensa
perusrakennetta
ja
mineraalivarojen
hyödyntämistä. Myös maanviljelyn ja karjanhoidon aloja yritetään parantaa tasaamalla
varastoja ja viljan hinnan vaihteluita.25
Burkina Faso on osa vuonna 1991 käynnistettyä Maailmanpankin rakenteellista
kehittämisohjelmaa ja on siitä lähtien hyötynyt Kansainvälisen Rahaston velkahelpotus- ja
köyhyydenpoistamisohjelmasta. Yli 20 % maan hallituksen budjetista tulee ulkomaisesta
avusta ja suurin osa talouden perusrakenteeseen tehtävistä sijoituksesta tulee ulkomailta.26
Tilanne on kuitenkin helpottunut hieman, sillä heinäkuussa 2005 G8-huippukokouksessa
Gleneaglesissa maailman teollisuusmaiden johtajat sopivat 100 %:sta velkojen
anteeksiannosta Burkina Fasolle ja 17:lle muulle maailman köyhimmälle maalle. Käyttöön
tulevien varojen ohjautumisesta kansan hyödyksi koulutukseen ja terveydenhuoltoon on
kuitenkin esitetty epäilyjä, sillä korruptio on monissa köyhissä maissa edelleen yleistä.27
1.1.3 Bwa-kansa
Bwa–kansa asuttaa Burkina Fason keskiosan länsipuolella olevaa aluetta, joka ulottuu
25
U.S Department of State 2006 (katso Burkina Faso http://www.state.gov/r/pa/ei/bgn/2834.htm); MSN 2006
(katso http://www.encyclopedia.com/html/section/BurkinaF_Economy.asp).
26
MSN 2006 (katso http://www.encyclopedia.com/html/section/BurkinaF_Economy.asp).
27
Directgov 2006 (katso Englannin pääministerin puhe Gleneaglesissa 8.7.2005
http://www.pm.gov.uk/output/Page7891.asp).
21
luoteessa yli Malin rajan. Tutkimukseni Dembelen perhe on kotoisin pienestä Borowin
kylästä pohjoisosasta Burkina Fason bwa–kansan aluetta, läheltä Malin rajaa. Heidän
kielensä on voltaista alkuperää oleva bwamun (buamu) kieli, jota puhuu n. 125 000 henkeä
Malin ja n. 175 000 henkeä Burkina Fason puolella rajaa, yhteensä 300 000 bwata (katso
kartta 6:n kansa numero 5).28
Kartta 6: Burkina Fason kielet29
Yhteiskunta ja talous
Bwa–kansa saa toimeentulonsa pääasiassa maanviljelyksestä. Ranskan siirtomaavallan
ajoista alkaen bwa–kansa on kasvattanut puuvillaa, jopa siinä määrin, että heidän täytyy
ostaa ruokaa kyliinsä paikallisilta markkinoilta. Ranskalaisten toimeenpanema puuvillan
viljely on yksi kaikkein haitallisimmista bwa–kansan kulttuuriin vaikuttaneista tekijöistä.
Koska jokainen maanviljelijä saa maksunsa puuvillasta erikseen, on pelloilla aiemmin
tapahtunut kyläläisten keskinäinen yhteistyö lakannut lähes kokonaan. Tällöin bwa–kylien
elämän yksi tärkeä yhteisöllinen perusta on jäänyt pois. Muita viljelyskasveja ovat hirssi,
durra, riisi, jamssi, maaherne ja maapähkinä. Miehet tekevät suurimman osan töistä
pelloilla, joskin naisetkin auttavat etenkin istutus- ja sadonkorjuuaikaan.30
Bwa–yhteiskunta on jakautunut kolmeen erilliseen luokkaan, joita ovat maanviljelijät,
sepät ja griotit. Jokaisella luokalla on erilliset tehtävänsä maanviljelijöiden hoitaessa
peltojaan, seppien työstäessä raudasta ja nykyään metalliromusta erilaisia esineitä. Kylissä
griottien pääelinkeino tulee puuvillasta, jota he kutovat, ompelevat ja värjäävät. Tämä työ
tosin on kärsinyt uudesta koneellisesta värjäys- ja kudontatekniikasta, jonka tuotteita on
alkanut tulla Euroopasta ja Koudougoun tehtaalta. Griotit työstävät myös nahkaa
parkitsemalla ja ompelemalla. He ovat kaikissa juhlissa välttämättömiä muusikkoja, jotka
ovat vastuussa kylien musiikkiperinteestä.31
Bwa–kansa asuu kyläyhteisöissä oman paikallisen määräysvaltansa alla, eikä ulkopuolelta
tulevaa vallan käyttöä siedetä kuin pakon edessä. Määräysvalta kyläyhteisön asioihin on
vanhempien miesten muodostamalla neuvostolla, johon kuulutaan sukujen mukaan. Bwa–
kansa ei tunnusta henkilöitynyttä poliittista valtaa, vaan kylää koskevat päätökset tekee
28
Roy 2002, 51/112.
Kartta: Ethnologue 2006 (katso kartta suuremmassa koossa
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=BF&seq=10).
30
Roy, 2002, 51/112, 53-54/112.
31
Roy 2002, 52/112.
29
22
kunkin kylän oma neuvosto. Tämä mahdollistaa nopean päätöksenteon ja liikkuvuuden
poliittisissa kysymyksissä, ja on osoittautunut tehokkaaksi toimintamalliksi paikallisissa
kriisitilanteissa. Kun on tarvittu nopeaa toimintaa konflikti- tai luonnonkatastrofitilanteissa,
ovat bwa–kylien omat neuvostot voineet lähettää kylän joukkoja paikalle kyselemättä lupia
maan virallisilta tahoilta. Toisaalta bwa-kansan itsenäisellä järjestelmällä on myös heikot
puolensa, sillä se on tehnyt bwa–kansan kokonaisuudessa heikoksi valloittajia vastaan.
Muslimeiden hallitsema fulani–kansan valtakunta työntyi bwa–kansan alueelle 1800luvulla. Bwa–kylät olivat huonosti organisoituneet vahvaa valloittajaa vastaan ja joutuivat
vaikeuksiin. Fulani–valloittajat tuhosivat kyliä ja viljasatoja, varastivat eläimiä, ottivat
bwa–miehiä ja –naisia orjiksi sekä värväsivät pakolla miehiä fulani–armeijaan.
Aseistettujen sotilaiden lisäksi bwa–kansan alueella kuljeskelevat maantierosvojen joukot
aiheuttivat lisää tappioita ja epävarmuutta yhteisöissä. Ranskalaisten saapuessa 1800-luvun
lopussa heidät otettiin vastaan vapauttajina, mutta toisin kävi. Ranskalaiset vahvistivat
maantierosvojen aseistusta ja käyttivät näitä hyväkseen saadakseen otteen alueen
hallinnosta. Ranskan siirtomaahallinto osoittautui vielä pahemmaksi kuin fulaneiden
vastaava, sillä ranskalaiset puuttuivat vielä suuremmassa mittakaavassa bwa–kansan
sosiaaliseen rakenteeseen. Vuosien 1911-1913 nälänhätä oli seurausta Ranskan hallinnon
ylenmääräisesti veronkeruusta, joka teki mahdottomaksi kyläläisille laittaa parempien
vuosien satoa talteen huonompia varten. Nälänhätä ja ranskalaisten pakkovaatimukset
bwa–miesten värväytymisestä sotilaiksi Ranskan armeijaan vuosina 1914-1915 johtivat
kansannousuun suurimmassa osassa bwa–kyliä. Seuraukset olivat kohtalokkaat, sillä
kansannousu tukahdutettiin erittäin väkivaltaisesti kuusi kuukautta kestäneissä taisteluissa,
joita sävytti bwa–miesten luja päättäväisyys taistella kuolemaansa asti. Ranskalaiset
käyttivät fulani–palkkasotilaita, raskasta tykistöä ja konekiväärejä hävittäen maan tasalle
kaikki vastaanhangoittelevat kylät. Kesäkuussa 1916 kansannousu oli ohi ja jäljelle jääneet
bwat palasivat palaneille pelloilleen ja kyliinsä aloittaen jälleenrakentamisen.32
Uskonto ja musiikki
Bwa–kansasta vain 5 % on muslimeja, 10 % kristittyjä ja loput 85 % ovat perinteisen
uskonnon harjoittajia. Suurimman osan bwa–kansasta uskonnollinen elämä keskittyy Do–
kulttiin ja heimojen perustamisesta kertoviin myytteihin. Bwa–heimojen suullinen
perimätieto kertoo myyttisiä tarinoita esivanhempien vaiheista heidän perustaessaan
nykyisiä asuma-alueita. Do–kultti on perinteisen bwa–yhteisön yhdistävä voima ja luo
siteet kulttuurin sisäisten eri ryhmien välille. Uskonnollinen johtaja on labié–pappi,
kulloinkin kyseessä olevan kylän perustajasuvun vanhin miespuolinen edustaja. Bwa–
32
Roy 2002, 52-53/112.
23
kansa uskoo, että maailman loi jumala nimeltään Difini (Dobweni). Jumala hylkäsi
ihmisen ja poistui maasta haavoituttuaan hirssiä jauhavan naisen survimesta. Dogbeni
lähetti poikansa Don maailmaan toimimaan välittäjänä ihmisen ja luonnon välillä. Vaikka
Do on sukupuoleton, kuvataan hänet useimmin mieshahmona. Do edustaa luontoa ja sen
elämää säilyttävää voimaa ja on siten tärkeä luonnosta elantonsa saavalle bwa–kansalle.
Hän näyttäytyy voimana, joka antaa ihmiselle hedelmän työstä pelloilla. Do liittyy kaikkiin
elämän uudelleensynnyttämiseen liittyviin seremonioihin ja juhliin.33
Bwa–kansalla on pääasiassa kahdenlaista musiikkia, joista toinen palvelee naamiotanssien
kanssa rituaalista tarkoitusta ja toinen liittyy griottien laulamiin ylistyslauluihin.
Ylistyslaulut koskevat aina yhtä henkilöä ja kohdistetaan tälle suoraan julkisessa
tilaisuudessa. Kun henkilö saapuu esim. juhlapaikalle, griotit eivät aikaile aloittaessaan
laulun, josta he saavat palkkion lahjana tai rahana. Rituaalinen musiikki kuuluu tärkeisiin
seremonioihin, joissa käytetään Luoteis-Burkina Fasossa asuvan bwa–kansan lehti- ja
puunaamioita. Luoteisella bwa–kansan alueella kokovartalon peittävät lehtinaamiot
liittyvät Do–kultin kautta luontoon ja puiset naamiot kyläyhteisön toimintaan.
Lehtinaamiot yhdistävät ihmisen hänen elinympäristöönsä etenkin keväällä kun
maanviljelijät lähtevät töihin pelloilleen. Puisten naamioiden tehtävä on kiinnittää ihminen
takaisin kyläyhteisön toimintaan viljelijöiden palatessa pelloilta sadonkorjuun jälkeen.
Kuva 1:
Muusikko soittaa
araorumpua bwahaukkanaamiolle.34
Puisten naamioiden symboliikka kuvaa kylän kulttuuria, jossa luonnon ja ihmisen
kulttuurin välinen suhde tasapainottuu. Tämä tasapaino luonnon ja kulttuurin välillä on
Royn mukaan bwa–kansan maailmankuvan perusta.35 Eri naamioiden kultteihin pääsee
osalliseksi vain initiaation kautta, sillä vain initioiduilla on oikeus tietää tarkemmin
33
Ibid.
Kuva: Roy 2002, 59/112.
35
Roy 2002, 58/112.
34
36
naamioihin liittyvien musiikkien merkityksistä.
24
Ousmane Dembelen mukaan
naamioihin liittyvä tieto on vakava asia, eikä niihin liittyviä tapahtumia saa dokumentoida
millään tavalla. Ilman naamioita ei voida pitää seremonioita, sillä ne ovat oleellinen osa
kaikkeen vuodenkiertoon liittyvää toimintaa.37
Taidehistorioitsija Christopher D. Roy on tutkinut bwa- ja naapurikansojen naamioita,
joissa tämä bwa–kulttuurille ominainen uusien vaikutuksien omaksuminen näkyy selvästi.
Hänen mukaansa bwa–kansa on perinteisesti hyvin vaikutteille avoin ja muutokselle
myötämielinen. He omaksuvat nopeasti uusia ajatuksia ja innovaatioita, ja ottavat niitä
käyttöönsä ja muokkaavat niistä itselleen sopivaa materiaalia. Toisin kuin heidän
naapurikansansa bobot, jotka ovat konservatiivisia ja pitäytyvät huomattavasti tiukemmin
”esi-isien polulla”, bwa–kansan kulttuuri on jatkuvassa muutoksen tilassa ja alttiina
vaikutuksille.38
1.2 Djembemusiikin taustaa
1.2.1 Djemben alkuperä
Djembeperinteen ydinalue sijaitsee Länsi-Afrikassa Malin ja Guinean rajan molemmin
puolin ulottuvalla alueella Bamakon ja Kankanin välissä (katso kartta 7). Tältä Mandeksi
kutsutulta alueelta ovat kotoisin maninkat, joiden kulttuuri on vaikuttanut voimakkaasti
koko Länsi-Afrikaan. Maninkat puhuvat kaupankäynnin kielenä yleisesti käytettyä
malinkea, jota Burkina Fasossa kutsutaan dioulaksi. Djemben alkuperästä ei ole tarkkaa
tietoa, mutta sen katsotaan liittyvän seppien – malinken kielellä numu – kastiin. Sepillä
uskotaan Manden kulttuurissa olevan hallussaan erityisiä voimia, sillä heidän tehtävänään
on muokata raudasta ja puusta ihmisen työkaluja kuokista soittimiin. Sepät valmistavat
voimalliset Komo–naamiot, jotka symboloivat heidän johtamiaan salaisia yhteisöjä. He
toimittavat vaarallista energiaa vapauttavat nuorten poikien ja tyttöjen ympärileikkaukset,
jotka ovat merkkinä näiden kasvusta aikuisuuteen.39
36
Oepen 1998, 6.
Oksanen 2004-2005, 64-65.
38
Roy, 2002, 51/112.
39
Charry 1996, 4/8.
37
25
Kartta 7: Djembeperinteen ydinalue ja sitä ympäröivät valtiot Länsi-Afrikassa. Paikannimet merkitty
vinokirjoituksella (maiden nimet isoilla kirjaimilla). Mandesukuiset kansat ovat isoilla kirjaimilla ja muut
kansat pienillä kirjaimilla suuren alkukirjaimen jälkeen.40
Sepät myös kaivertavat djemben puisen rungon ja soittavat soitinta yleisesti.
Etnomusikologi Eric Charryn mukaan djemben laaja levinneisyys Länsi-Afrikassa saattaa
olla seurausta seppien muuttoliikkeistä 1000 j.kr jälkeen.41 Seppiä pidetään yleisesti
djembemusiikin luojina ja tekijöinä, mutta monet tämän päivän tunnetuimmista
djembemestareista ovat ylempää yhteiskuntaluokkaa tai muusikkosukua eli griotteja.
Vaikka ylemmän luokan perheet eivät yleensä hyväksy poikiensa musiikkiin liittyvää
kiinnostusta, monet kansainvälisesti tunnetut djembefolat42 kuten Mamady Keita,
Famoudou Konate ja Soungalo Coulibaly ovat kuitenkin kotoisin vanhoista ylemmän
luokan suvuista.43
1.2.2 Djembemusiikin sosiaalinen funktio
Djemben repertuaari on syntynyt ja kehittynyt pitkän ajan kuluessa Manden
kulttuurialueen kylissä ja kaupungeissa. Perinteisesti jokaisella djemberytmillä ja –tanssilla
40
Kartta: Charry 1996.
Ibid.
42
Dioulaa (malinkea), tarkoittaa djemben soittajaa (djembefola, katso Termien selitykset, liite 1).
43
Zanetti 1996, 175 alaviite 4. Ylempää yhteiskuntaluokkaa kutsutaan horon-suvuiksi (malinke/dioula).
41
26
on tietty tarkoitus, aika ja paikka, jolloin sitä soitetaan ja tanssitaan. Joitain rytmejä
soitetaan tietylle ihmisryhmälle, esim. Djelidon (djelien eli griottien tanssi), Wolosodon
(orjien tanssi) ja Dundunba (vahvojen miesten rytmi/tanssi).44 Toiset rytmit ja tanssit taas
liittyvät johonkin tiettyyn tapahtumaan, esim. Soli (poikien ja tyttöjen ympärileikkaus),
Kassa ja Konkoba (maanviljely) sekä Diagba (tanssirytmi, jonka säestyksellä nuori tyttö
valitaan kylän ”kuningattareksi” ja kannetaan ympäri kylää)45. Perinteisessä afrikkalaisessa
juhlassa musiikki palvelee aina sosiaalista tarkoitusta, eikä sitä esitetä pelkästään sen
itsensä takia. Musiikki toimii siten yhteisöille ja yksilöille tärkeiden tilaisuuksien sisällä,
integroituneena tapahtuman arvoihin ja merkitykseen.46
Perinteisesti kylissä soitetaan djembemusiikkia tanssia varten. Vaikka käytän termiä
djembemusiikki, täytyy muistaa että tutkimukseni kohteena olevissa, ajanvietteeksi
järjestetyissä juhlissa djembemusiikin tarkoituksena on nimenomaan saada tanssijat
liikkeelle.47 Djemben funktio ajanvietteeksi järjestetyissä juhlissa on tarjota ihmisille rytmi
ja energia itseilmaisuun tanssin kautta, ja perinteisesti djembeä soittava solisti seuraa
tanssijoiden liikkeitä rummullaan. Toisin kuin länsimaissa, joissa useimmiten tanssija
sovittaa
askeleensa
valmiiseen
kappaleeseen,
on
musiikin
muoto
perinteisessä
afrikkalaisessa tanssi- ja musiikkitapahtumassa avoimempi. Paikalla olevien ihmisten
panos kappaleiden kestoon, intensiteettiin ja tapahtumien kulkuun on tällöin merkittävä.
Tanssin ja musiikin välillä tapahtuu jatkuvaa vuorovaikutusta, jossa parhaimmillaan
tarjotaan ideoita molemmin puolin. Vuorovaikutuksen improvisaation luonne on kuitenkin
vahvassa suhteessa musiikin antamaan viitekehykseen, jonka periaatteiden mukaan luova
toiminta tapahtuu. Musiikin aikana tanssijat lähestyvät rumpaleita yksin, kaksin tai kolmin
haastaen rumpalit leikillisesti. Rumpaleiden kannalta oleellista monta tuntia kestävässä
tapahtumassa on intensiteetin nostosta ja laskusta johtuva vaihtelu. Nopeiden tempojen
aikana intensiteetti muusikoiden ja tanssijan välillä nousee huippuunsa ja griottilaulajien
ollessa paikalla muusikot voivat vetää henkeä hitaamman temmon kannatellessa
laulumelodiaa. Ajanvietteeksi järjestetty djembejuhla voi tapahtua myös kaupungissa kuten
tutkimissani kihlajaisissa, jolloin katsojat, soittajat ja tanssijat ryhmittäytyvät ympyrän
muotoon osallistuen kukin tavallaan tapahtuman kulkuun.48
44
Charry 1996, 6.
Konate & Ott 1997, 15.
46
Charry 1996 7/8.
47
Rituaalisen kontekstin djembemusiikki, esim. Komo–naamioon liittyen, sisältää sakraaleja kulttuurisia
merkityksiä.
48
Charry 1996, 6/8. Tästä lisää kihlajaisjuhlan yhteydessä etnografiaa käsittelevässä luvussa 3 (tanssijoiden
ja muusikoiden välinen vuorovaikutus, katso kihlajaisjuhlakohtaus dokumentaarisessa lyhytelokuvassa In the
Blood; Portrait of a Griot. Järvi & Oksanen 2005, liite 2).
45
27
1.2.3 Djembeperinteiden piirteitä Bobo-Dioulassossa, Abidjanissa ja Bouakessa
Viimeisten neljänkymmenen vuoden aikana Länsi-Afrikan suurimmat djembemusiikin
keskukset ovat olleet Burkina Fason Bobo-Dioulasson lisäksi Guinean pääkaupunki
Conakry, Norsunluurannikon Abidjan ja Bouaké sekä Malin Bamako ja Senegalin Dakar.
Näiden kaupunkien djembemusiikin kehityksessä näkyvät kullekin tyypilliset kulttuuriset
suuntaukset. Bobo-Dioulasson sanotaan olevan yksi Länsi-Afrikan tiheimmin asutetuista
kaupungeista muusikoiden osalta. Perinteiseen musiikkiin painottunutta toimintaa on
monessa eri kerroksessa ja esiintyviä yhtyeitä on runsaasti.49 Bobo-Dioulassossa näkyvät
varsin selvästi monet urbanisoituvan Afrikan sosiaaliset ja taloudelliset ja musiikilliset
suuntaukset. Bobo-Dioulasso on ollut pitkään monien erilaisten kulttuurien sulatusuuni,
joten avoimuus vaikutteille ja uusien ideoiden käyttöönotto on muodostunut kaupungin
omaksi perinteeksi. Vuonna 1050 perustettu kaupunki sijaitsee Maliin, Nigeriin,
Norsunluurannikolle ja Ghanaan johtavien teiden risteyskohdassa. Se on ollut jatkuvassa
tekemisessä myös Euroopasta ja muualta länsimaista sekä muslimimaista tulleiden
vaikutteiden kanssa. Täten on luonnollista, että kulttuurisesti aktiivinen kaupunki on
kehittänyt omat erityispiirteensä myös djembemusiikissa.50
Kuva 2: Vesi sitoo pölyä. Laulaja Sita Ye Jabate kaataa vettä
rumpaleiden eteen sitomaan pölyä, jota kohta nousee tanssijoiden jaloista.51
49
Kuuluisan Bambous–ravintolan johtaja kertoi toimintansa viiden ensimmäisen vuoden aikana ravintolassa
olleen joka ilta perinteisen afrikkalaisen musiikin konsertti. Oksanen 2004-2006, 86.
50
Bobo-Dioulasso tarkoittaa bobojen ja dioulien kylää. Täten jo kaupungin nimeen sisältyy kulttuurien
kohtaamisen
ajatus
(katso
Bobo-Dioulasson
kaupungin
kotisivu
http://www.mairiebobo.bf/presentation.htm). Les Bambous –ravintolan omistajan ranskalaisen Bernardin mukaan BoboDioulasso on yksi Länsi-Afrikan tiiviimmistä musiikkikeskuksista. Hänen ravintolassaan oli viiden vuoden
aikana ollut joka ilta afrikkalaisen musiikin elävä esitys.
51
Kuva: Polak 1999, Badialan kaupunginosa Bamakossa elokuussa 1994.
28
Dioulaa yleiskielenä puhuvassa Bobo-Dioulassossa on asunut jo kauan dioula- eli
maninka–kansan vähemmistö. He ovat järjestäytyneet afrikkalaiseen tapaan omaksi
kulttuuriseksi kokonaisuudekseen omine tapoineen, juhlineen ja musiikkeineen. Dioula–
kansan
naiset
pitävät
juhlien
järjestämisestä,
joten
Bobo-Dioulassossa
on
Norsunluurannikon pääkaupungin Abidjanin ja 1,5 miljoonaisen Bouaken tavoin vahva
perinnetanssikulttuuri. Täten Manden kulttuurialueelta Malista ja Guineasta kotoisin
olevaa djembemusiikkia on Bobo-Dioulassossa harjoitettu jo kauan, vaikka djembe ei
ympäröivissä kylissä olekaan perinteinen soitin. Djembemusiikki ja tanssi liittyvät
oleellisesti ajanvietteeksi järjestettyihin elämänkierron juhliin, joten muusikoiden, olivat he
sitten griotteja tai eivät, on ollut mahdollista saada elantonsa ja kehittää repertuaariaan
näissä kaupungeissa. Djemberepertuaarin kehitys on ollut kuitenkin hitaampaa verrattuna
kansallisbalettibalettikaupunki Conakryyn (lisää Conakrystä djemben lavakontekstin
yhteydessä tässä luvussa), mutta kehitys on edennyt samalla luonnollisemmin yksilöiden
omien taiteellisten ponnistelujen myötä. Avoimessa tilassa usein kadulla järjestetyt juhlat
ovat toimineet djembefolien työmaana, jossa pärjätäkseen on rumpalin tunnettava laaja
repertuaari ja pystyttävä siten vastaamaan kilpailuun. Elannon hankkiminen djembeä
soittamalla on suhteellisen uusi ilmiö Afrikassa, sillä aiemmin djembefolat ovat aina olleet
yhteisöissään pääasiassa seppiä, maanviljelijöitä tai muiden ammattien harjoittajia.
Abidjanin ja Bouaken kaltaiset suurkaupungit tarjosivat siten djemben soittajille
ainutlaatuisen mahdollisuuden elää musiikillaan. Tämän perusasian lisäksi tuli
mahdolliseksi luoda uutta ja sovittaa muiden kansojen perinnemusiikkeja djembellä
soitettavaksi.52
Bobo-Dioulassossa, kuten Abidjanissa, Bouakessa ja Malin Bamakossa, perinteinen
rumpali ja muusikko on edelleen samaan aikaan myös katumuusikko. Kaikilla ei
kuitenkaan ole samaa koulutusta ja yhtäläistä panostusta musiikin tekemiseen, joten vaikka
kaikki saavat mahdollisuutensa, erottuvat parhaat aina joukosta. Bobo-Dioulassossa asuu
malilainen griotti ja mestarirumpali Baba Kouyate, joka kärjisti haastattelussani, että
vuosina 1968-1978 alueella peruutettiin häitä ja muita juhlia jos hän ei päässyt paikalle
soittamaan. Malista, Norsunluurannikolta ja Nigeristä asti häntä pyydettiin soittamaan
erilaisissa juhlissa, eikä alueella ollut montaa hänen veroistaan djembefolaa.53 Bouakessa
52
Näin on syntynyt mm. balettirepertuaarien kuuluisa Zaouli, joka on gouro–kansan samannimiseen
naamioon liittyvä rytmi. Yhdessä soitetut peräkkäiset pitkät fraasit seuraavat monimutkaista askelkuviota,
josta tuli suosittu tanssi Norsunluurannikolla 1980-luvulla asuvien Mandeyhteisöjen parissa. Tämä yleisesti
baleteissa syntyneeksi luultu tanssi on siten syntynyt Abidjanin kaduilla lukuisten pienten juhlien myötä
(katso Zanetti 1996, 175-176).
53
Oksanen 2003md-BK, 13. Vincent Zanetti mainitsee Baban ainoana varsinaisena perinteen referenssinä
Bobo-Dioulasson yhteydessä. Tämä kertoo sekä Baban arvostuksesta että Zanetin tutkimuksen keveydestä
tässä kohtaa, sillä Bobo-Dioulassossa on asunut ja asuu varmasti edelleen kyseisen perinteen auktoriteetteja
(katso Zanetti 1996, 182).
29
taas
asui
vielä
viime
vuosikymmenellä
burkinafasolainen Adama Drame
djembefolat
olivat
Baba
54
kaksi
maailmankuulua
djembefolaa,
ja malilainen Soungalo Coulibaly55. Molemmat
Kouyaten
tapaan
nuorten
parissa
kunnioitettuja
mestarirumpaleita56, joiden luokse tuli nuoria oppilaita opiskelemaan djemben soittoa.
Koska kukin harjoitti ammattiaan samantyyppisissä juhlissa, ei heidän soittonsa eronnut
toisistaan niinkään repertuaarin kuin soittotyylin kautta. Nämä hioutuivat kaikilla kolmella
helposti tunnistettaviksi tyyleiksi, joita sävytti kunkin artistin persoona. Varsinainen
musiikin tyylianalyysi ei mahdu tämän tutkimuksen piiriin, joten emme voi tässä mennä
syvemmälle
aiheeseen.
Lisää
Dramen
ja
Coulibalyn
kehittämistä
uusista
djembemusiikkityyleistä alla luvussa 1.2.5 Perinteinen muusikko ja uudet tyylit.
1.2.4 Länsimainen vaikutus djembeperinteisiin Länsi-Afrikassa
Käsittelemäni djembemusiikki voidaan jakaa kahteen eri suuntaukseen, joiden erilaisuuden
ymmärtäminen on tärkeää. Ensimmäinen on edellä käsitelty perinteisiin elämänkierron
juhliin liittyvä kylä– tai kaupunkien katusoittoperinne, jossa kulttuuriset merkitykset ovat
vielä elävässä roolissa afrikkalaiseen tapaan musiikin sisään rakentuneina. Juhlatapahtuma
on tällöin kokonaisuus, jossa musiikilla on vain yksi tosin hyvin tärkeä osa. Toinen,
länsimaisesta
vaikutuksesta
alkunsa
saava
uusi
perinne,
syntyy
kulttuurisessa
muutosprosessissa. Tämän prosessin piirteitä esittelen tässä luvussa djembekulttuurin
osalta varsinaisesti vielä menemättä perinteen muutoksen näkökulmaan, jota avaan teoriaa
ja metodia käsittelevässä luvussa 2. Tässä esitän länsimaisen vaikutuksen näkökulman
Länsi-Afrikan djembekulttuureihin ja yritän selventää yleisellä tasolla mitkä innovaatiot
ovat tuoneet värinsä Bobo-Dioulasson tilanteeseen.57
Djembe nousee lavalle
Maailman djembemusiikin ehkä suurin yksittäinen vaikuttaja oli viime vuosisadalla
Guinean kansallisbaletti–instituutio. Vuonna 1952 Pariisissa guinealaisen koreografin
Fodeba Keitan perustama Les Ballets Africains kutsuttiin pääkaupunki Conakryyn Guinean
kansallisbaletiksi vuonna 1958, jolloin maa saavutti itsenäisyytensä.58 Toinen suuri
54
Adama Drame asuu nykyään jälleen Bobo-Dioulassossa, jonne hän on rakennuttanut pienen linnan
studioineen ja harjoitussaleineen. Hän antaa esimerkillään toivoa tämän päivän nuorille djembefolille, jotka
yrittävät elättää perheensä pienillä tuloillaan.
55
Djembeä soittava maailma suri Soungalon poismenoa maaliskuussa 2004 nopeasti edenneen syövän
seurauksena (katso Mamady Keitan haastattelu aiheesta: http://www.percussions.org/forum/ftopic3295-0-0asc-.php).
56
Zanetti ja myös informanttini Bobo-Dioulassossa käyttävät ranskankielen ”patron” (johtaja, pomo)–sanaa,
jonka käännän tässä ”mestarirumpaliksi”.
57
Zanetti 1996, 168.
58
Les Ballets Africains kotisivu: http://www.lesballetsafricains.com/index.php (kuuntele Les Ballets
Africainsin ensimmäinen albumi Silo kolmenkymmenen vuoden konserttikiertueiden jälkeen, Les Ballets
Africains 1993).
30
guinealainen Ballet National Djoliba perustettiin pian itsenäistymisen jälkeen 1960luvulla. Tuohon aikaan maata hallitsi presidentti Sekou Toure, jonka siirtomaavallan
jälkeiseen politiikkaan kuului kansallisen itsetunnon nostaminen maan rikkaan
kulttuuriperinnön esiintuomisen kautta. Malissa ja Senegalissa perustettiin myös
kansallisbaletteja pääkaupunkeihin, mutta Guinean baletit tulivat kaikkein kuuluisimmiksi
ja niissä djembe nostettiin näkyvään rooliin solistiseksi soittimeksi. Guinean baletteihin
koottiin omien kulttuuripiiriensä parhaat rumpalit ja saatiin näin aikaan poikkeuksellinen
tihentymä lahjakkuutta, tietoa ja taitoa. Djembestä kehittyi Guinean balettien vetonaula,
jonka voimaa ja mukautumiskykyä käytettiin esimerkillisesti eri kansojen perinteistä
kootuissa repertuaareissa. 1960-luvun lopusta alkaen guinealaisten djembefolien maine oli
levinnyt jo kaikkialle naapurimaihin, joissa heitä alettiin pitää henkiolentoina. Heidän
voimansa, nopeutensa ja musikaalisuutensa oli baletin ja maan kulttuurivallankumouksen
ansiosta viety äärimmäisyyksiin ja djembelle kehittyi uusi kieli, jolla johdettiin
koreografisia tansseja ja lavaesiintymisiä ympäri maailman. Tästä kontekstista on lähtöisin
tyyli, joka levisi nopeasti kaikkialle Manden kulttuurin vaikutusalueelle. Balettien
rytminen sanavarasto sisällytettiin perinteisten ajanvietejuhlien kielioppiin, joten siitä tuli
oleellinen osa myös perinteisten djembefolien repertuaaria.59
Kuva 3: Les Ballets Africainsin tamarummun soittajia.60
Djembemusiikin maailmaa ei voi ymmärtää ilman käsitystä Guinean kansallisbalettien
muutosvoimasta. Kun djembeä soitettiin aiemmin perinteen viitekehyksessä, soittivat
59
Zanetti 1996, 173-174.
Kuva: Les Ballets Africains kotisivu: http://www.lesballetsafricains.com/lba_7.html. Tama, katso Termien
selitykset, liite 2.
60
31
muusikot silloin muutamaa rytmiä vaihdellen koko juhlan alusta loppuun. Tämä oli
mielekästä ja mahdollista, koska yleisö osallistui aktiivisesti tanssien ja kannustaen
toisiaan ja rumpaleita. Kun perinteinen afrikkalainen musiikki nostettiin lavalle
länsimaisen mallin mukaan, jouduttiin aiemmin ympyrän muodossa tapahtunut juhla
avaamaan rivin muotoon, jotta se voisi kohdata passiivisen ja ei-osallistuvan yleisönsä.
Tämä vastakkainasettelu esiintyjien ja yleisön välillä vaikutti voimakkaasti baleteissa
muotoutuneisiin tapoihin esittää maan kulttuuriperinnettä. Perinteisen juhlan spontaani ja
improvisaatioon perustuva luonne korvattiin tarkoilla koreografioilla, joissa djembefola
ohjasi tansseja erityisten signaalien avulla. Rytmejä soitettiin kutakin vain lyhyen aikaa ja
niiden vaihdoksiin rakennettiin väliosia, jotka luotiin pitämään kulttuurisesta kontekstista
enemmän tai vähemmän tietämättömien katsojien mielenkiinto yllä.61
Balettien työympäristö ja guinealaisten lava-artistien keskinäinen kilpailu johti solistien
yhä kasvavaan nopeuteen ja tekniseen taituruuteen tuottaen aivan uuden ”perinteisen”
repertuaarin. Musiikin tempot nousivat huomattavasti ja djembekomppien määrä kasvoi.
Guinean keskiosan Hamanan alueen tyyli soittaa rytmit kolmella bassorummulla,
dundunilla, ja kolmella djembellä, tuli yleiseksi käytännöksi myös niille rytmeille, joita
aiemmin soitettiin vain yhdellä djembellä ja yhdellä dundunilla. Rytmejä myös sekoitettiin
keskenään
ja
yhdisteltiin
esityksiin
sopiviksi
kokonaisuuksiksi.
Tässä
uudessa
musiikillisessa kontekstissa kasvaneet nuoret djembefolat eivät enää tehneet eroa aiemmin
kulttuurisesti merkittävän informaation suhteen, vaan kadottivat tuntuman musiikkien
omaperäisyyteen.
61
Zanetti 1996, 173-174.
Kuva 4: Les Percussions de Guinée.62
32
Äärimmilleen djemben irrottamisen kulttuurisesta kontekstistaan vei ranskalaisen artistin
François Kokelaeren alulle panema Les Percussions de Guinée. Vuonna 1988 tähän
ryhmään koottiin parhaat Guineassa vielä asuvat djembefolat ja luotiin esitys, joka nojasi
solistien lavakarismaan. Djembemusiikkia tehtiin ilman minkäänlaista yhtymäkohtaa
tanssiin, joka oli aiemmin hallitseva elementti. Rytmejä soitettiin omana erillisenä
musiikkinaan ja instrumentalistien taituruus riitti antamaan kansainväliselle yleisölle
yltäkyllin taidetta.63
Länsimaiset oppilaat ja ääniteteollisuus
Kaupungistumisen ja djemben maailmanlaajuisen suosion myötä tuli muusikoille
mahdolliseksi ansaita elantonsa työskentelemällä länsimaisten djembeoppilaiden kanssa ja
tehdä omaa musiikkia kansainvälisille markkinoille. Workshopeihin ja instrumenttien
myyntiin perustuva talous on kuumimmillaan Bobo-Dioulassossa joulu-tammikuun aikaan
länsimaisten, lähinnä eurooppalaisten ja amerikkalaisten oppilaiden tullessa opiskelemaan
musiikkia ja tanssia. Länsimaalaisten on kuitenkin usein vaikea saada laajempaa käsitystä
djembemusiikin kulttuurisesta puolesta ja musiikillisesta laadusta, joten väärinkäsityksiä,
sekaannuksia ja jopa harhaanjohtamisia tapahtuu. Nuorten afrikkalaisten muusikoiden
muuttaminen ulkomaille opettamaan on myös ollut yleistä kahden viime vuosikymmenen
aikana. Mutta vaikka muuttoliike erityisesti Euroopan ranskaa puhuviin maihin on
jatkuvasti kasvamaan päin, on kulttuurinen tieto djemben alkuperäisestä kontekstista
seurannut vain hitaasti perässä.64 Länsimaissa ja Afrikassa opettavien djembemestareiden
tuskastuneisuus kunnioituksen puutteesta johtuvaan kevyeen suhtautumiseen djemben
perinteitä kohtaan tulee usein esille nykyajan tilannetta käsittelevissä haastatteluissa.65
Länsimaissa tuotettujen djembemusiikin äänitteiden määrä on kasvanut voimakkaasti
1980–luvulta alkaen. Länsi-Afrikassa äänitetään jatkuvasti uusia albumeja useimmiten
eurooppalaisten tai amerikkalaisten tuotantoyhtiöiden tuella ja kysyntä on edelleen
kasvussa. Kulttuuriperintöään kunnioittaen ja nykyaikaisesta kehityksestä huolestuneina
guinealaiset djembefolat Mamady Keita ja Famoudou Konate ovatkin pitkien
kansallisbalettiuriensa jälkeen palanneet juurilleen tekemään äänitteitä omia perinteitään
painottaakseen. Nykyinen Bobo-Dioulassossa varttuva sukupolvi onkin kuunnellut
62
Kuva: Les Percussions de Guinée kotisivu: http://www.percussionsdeguinee.com/ (kuuntele juuri
perustetun Les Percussions de Guinéen ensimmäinen albumi, Les Percussions de Guinée 1988).
63
Zanetti 1996, 174.
64
Charry 1996, 2/8.
65
Zanettin haastattelut Fadouba Oularen, Famoudou Konaten, Soungalo Coulibalyn ja Mamady Keitan
kanssa: Zanetti 1999, 178-191.
33
läpikotaisin Mamady Keitan ja Famoudou Konaten sekä Les Percussions de Guinéen
levyt ja omaksunut niistä materiaalia repertuaareihinsa. Tämä ilmiö vaikuttaa merkittävästi
länsiafrikkalaisten nuorten djembefolien työtapoihin ja repertuaareihin, sillä tulot
länsimaalaisilta oppilailta ja musiikinharrastajilta ovat huomattavia. Etnografisesta
näkökulmasta katsottuna huono puoli asiassa on djembekulttuuria koskevan informaation
vähyys ja epäselvyys tällä Mandekulttuurin reuna-alueella, sillä nuoret muusikot
harvemmin tuntevat näiden rytmien taustan. Parhaimmaksi lähteeksi jäävät siten vanhan
sukupolven Mande-griotit, kuten 1960–luvulta Bobo-Dioulassossa asunut, edellä mainittu
Baba Kouyate.66
1.2.5 Perinteinen muusikko ja uudet tyylit
Viimeiseksi kuvaan Adama Dramen ja Soungalo Coulibalyn kautta niitä mahdollisuuksia,
joita perinteinen länsiafrikkalainen muusikko on voinut hyödyntää läheisistä kontakteista
länsimaisten musiikin ammattilaisten kanssa. Tarkoitus on selventää sitä kontekstia, joissa
kaupunkien djembefolat nykyään tekevät työtään. Kuten etnomusikologi Vincent Zanetti
asian ilmaisee, vaikka kyse on edelleen perinteisistä afrikkalaisista muusikoista, on heidän
kulttuurinen horisonttinsa erilainen kuin aiemmin ennen voimakasta eurooppalaista
vaikutusta. Perinteinen muusikkous ja länsimaisten medioiden hyväksikäyttö kulkevat nyt
rinta rinnan tuottaen parhaissa tapauksissa mielenkiintoista kulttuuriperintöä sekä
etnografiselta että taiteelliselta kannalta. Adama Dramen ja Soungalo Coulibalyn esimerkit
osoittavat, kuinka perinteinen länsiafrikkalainen djembefola voi nykyään luoda
rinnakkaisen ja eri yleisölle suunnatun repertuaarin. Kyseessä on taiteellisen identiteetin
etsintä suhteessa tähän uuteen yleisöön sekä kokonaan oman musiikkityylin luominen
ulkona perinteen tiukasta viitekehyksestä. 67
Adama Drame loi jo esitellyn perinteisen djembefolan uransa lisäksi toisen, länsimaiselle
yleisölle suunnatun soittotyylin, jonka kantavana ajatuksena oli tutkia djemben laajaa
äänimaailmaa. Dramen tyyli kulminoituu länsimaiseen musiikkiin tottuneelle korvalle
uskomattomiin solistisiin suorituksiin, joissa ei tarvittu kuin yksi djembe. Näillä
sooloesityksillä hän ei kuitenkaan pelkästään aukaissut uutta musiikillista tietä, vaan vei
djemben yksin soittamisen niin korkealle tasolle, että sitä on ollut muiden vaikea ylittää.68
Drame kiersi useilla festivaaleilla Euroopassa saavuttaen suuren suosion. Dramen
66
Zanetti 1996, 181 (kuuntele entisten Guinean kansallisbalettien solistien Guineassa äänitetyt albumit, Keita
1995 ja 1996 sekä Konate 1991).
67
Zanetti 1996, 168. Zanetti on opiskellut Manden musiikkiperinnettä mm. Soungalo Coulibalyn johdolla ja
ollut sekä soittamassa hänen albumeillaan että tuottamassa niitä.
68
Kuuntele Drame 1987-1996, raita 4. Marché de Bouaké–kappaleessa Drame yhdistelee neljää eri rytmiä
(katso myös Drame & Senn-Borloz 1992, 258).
34
jalanjälkiä ovat monet tunnetut djembefolat seuranneet hänen jälkeensä ja useissa 1990–
luvun jälkeisillä levyillä on ainakin yksi kappale, jossa djembefola soittaa yksin. Mutta
muotien muututtua länsimaisessa musiikkiteollisuudessa on Dramekin soolouransa jälkeen
palannut tekemään musiikkia yhtyeensä kanssa.69 Vaikka guinealaiset kansallisbaletit
vaikuttivat voimakkaimmin djembemusiikin muutokseen, tuli djembe kuitenkin laajemmin
tutuksi keskieurooppalaisille vasta 1980-luvulla burkinafasolaisten esiintyvien ryhmien
kautta. Näistä ensimmäinen ja tunnetuin on bobodioulassolainen Farafina-yhtye, jonka
perusti griotti ja balafonmestari Mahama Konate vuonna 197870. Burkinafasolaisten
yhtyeiden varsinaisena antina maailman djembemusiikille ei ole ollut niinkään perinteisten
rytmien tunnetuksi tekeminen, vaan uusien musiikillisten teiden avaaminen. He yhdistivät
omien perinteidensä mukaista musiikkia djembeen luoden uusia ilmaisutapoja. Yhdistellyt
kulttuuriperinteet eivät olleet välttämättä sukua toisilleen, joten niin kuin Adama Dramen
tapauksessa, taiteellisen identiteetin etsintä keskittyi djemberummun soinnillisiin
mahdollisuuksiin.
Monien malilaisten djembefolien tapaan, Soungalo Coulibaly jätti kotimaansa ja muutti
ulkomaille parempien työmahdollisuuksien perässä. Hän asettui Norsunluurannikon
Bouakéen 1970-luvun puolivälissä ja vaikutti kaupungin djembemusiikkipiireissä yli 25
vuotta. Länsimaisessa kontekstissa hänen innovaationsa oli yhdistää afrikkalaisten
musiikkien erillisiä elementtejä, kuten griottien lauluperinnettä, kamelen n’gonin71 ja eri
balafonien72 repertuaareja sekä uudempaa griottiperinteeseen pohjautuvaa kitaran soittoa.
Jotta eri musiikkien yhdistelmä menisi vielä pidemmälle, hän otti yhtyeeseensä myös kaksi
eurooppalaista artistia, tanssija Anne-France Brunetin ja tässä lähteenä toimivan
etnomusikologin ja muusikon Vincent Zanetin. Näin syntyi ainutlaatuinen, katujen
djembeperinteestä irrallaan oleva musiikillinen kokonaisuus, joka valloitti esiintymislavoja
ympäri maailman. Samoin kuin tutkimukseni avainhenkilö Ousmane Dembele omassa
musiikissaan, kehitti Soungalo Coulibaly jatkuvasti musiikkityyliään, mutta piti
ensiarvoisen tärkeänä musiikkinsa perinteelle uskollista henkeä. Tämä tarkoitti, että vaikka
tämä uusi musiikki oli tarkoitettu esiintymislavoja ja länsimaista yleisöä varten, tuli sen
olla tuttua ja ymmärrettävää myös perinteen näkökulmasta.73
1.2.6 Yhteenveto djembestä
69
Zanetti 1996, 178-179.
Balafon, katso termien selitykset, liite 1; Farafinan kotisivu http://www.culturebase.net/artist.php?308
(kuuntele Farafinan maailmanlaajuisen suosion aloittanut ensimmäinen albumi Bolomakoté, Farafina 1988).
71
Kamelen n’goni, katso Termien selitykset, liite 1.
72
Soungalo Coulibaly käyttää sekä 5- että 7-sävelasteisiä balafoneja musiikissaan.
73
Zanetti 1996, 179 (kuuntele Soungalo Coulibalyn kehittämää Flez-musiikkia, Coulibaly 1992).
70
35
Länsi-Afrikan djembekulttuuri ei ole koskaan pysynyt paikallaan. Kenttä on ollut
jatkuvassa muutoksessa ensinnäkin muuttoliikkeiden, sitten etenkin taloudellisten
tilanteiden ja jopa poliittisten ideologioiden mukaan. Vasta viimeisen puolen vuosisadan
aikana on djembefolille tullut laajemmin mahdolliseksi ansaita elantonsa yksinomaan
musiikista djembeä soittamalla. Tämä ammattimaisuuden mahdollistuminen Länsi-Afrikan
kaupungeissa ja toisaalta djemben valtava maailmanlaajuinen suosio 1980-1990–luvuilta
lähtien ovat muuttaneet suuresti djembemusiikin kulttuurista kontekstia.
Yleisin syy djembefolien taiteellisiin ratkaisuihin on aina ollut luonnollisesti joko
ansaitseminen
vaikeissa
afrikkalaisissa
taloudellisissa
oloissa
tai
kuuluisuuden
tavoitteleminen. Zanetti huomauttaa, että kulttuurinen konteksti on afrikkalaisten
rumpaleiden kehityksen pääasiallinen vaikuttaja, sillä vain hyvin harvoin heillä on halua tai
mahdollisuutta seurata pitkäjaksoisesti omaa taiteellista polkuaan joidenkin länsimaisten
artistien tavoin. Adama Dramen ja Soungalo Coulibalyn esimerkit osoittavat, että
länsimainen vaikutus afrikkalaiseen musiikkiperinteeseen ei aina ole pelkästään avaava ja
tallentava, vaan useissa tapauksissa se muodostuu liikkeellepanevaksi voimaksi, joka
työntää artistin johonkin tiettyyn suuntaan. Kun afrikkalainen muusikko astuu
kansainvälisten markkinoiden peliareenalle, hänen täytyy joko erottua joukosta tai palata
takaisin perinteen pariin. Hänen täytyy joko sopeutua pelaamaan peliä muotivirtausten
mukaan tai kehittää kokonaan oma tyylinsä. Dramen ja Coulibalyn tapaan jotkut onnistuvat
saavuttamaan todellisen taiteellisen suuruuden, joka ei olisi ollut mahdollista jos olisivat
jääneet tiukan perinteisen musiikin viitekehykseen. Toisaalta monien afrikkalaisten
artistien kohdalla kulttuurierot ulkomailla muodostuvat liian suuriksi ja muutos uuteen,
tässä tapauksessa länsimaiseen kulttuuripiiriin on liian raju. Suurien toiveiden saattelemana
alkanut matka voi kääntyä kamppailuksi vaikeuksien kanssa, eikä paluu kotimaahan aina
ole mahdollinen.74
Mamady
Keitan
ja
Famoudou
Konaten
esimerkit
puolestaan
osoittavat,
että
kansainvälisillä markkinoilla voi erottua joukosta myös puhtaasti oman perinteen kautta.
Nämä kaksi guinealaista djembefolaa ovat olleet nykyisen balettityylin suurimmat
vaikuttajat, mutta he molemmat ovat tehneet päätöksen palata omille juurilleen tekemään
äänitteitä Afrikan olosuhteissa. Heistä on tullut perinteisen djembekulttuurin lähettiläitä
koko maailmassa ja heidän malinke–tyylinsä onkin ollut balettien ohella suurin vaikuttaja
Länsi-Afrikan djemberepertuaareihin. Tämä malinke–vaikutus on otettu nuorten
afrikkalaisten rumpalien parissa avosylin vastaan, sillä äänitteiden kautta he ovat löytäneet
halvan keinon laajentaa repertuaariaan juhlissa soitettavaksi. Ongelmana on kuitenkin,
etteivät äänitteiden länsimaissa tuotetut oheisvihkot löydä tietään lukutaidottomien
74
Zanetti 1996, 180, 184.
36
soittajien opiskeltaviksi. Zanettin mukaan nuoret muusikot tajuavat usein vasta
konserttimatkojensa yhteydessä Euroopassa djemben repertuaarin valtavan rikkauden ja
moninaisuuden.75
Toinen
ongelma
materiaalin
helpommasta
saatavuudesta
liittyy
soittotyylien
yhdenmukaistumiseen. Nuoret kaupungeissa asuvat soittajat ovat yleensä ottaen täysin
tietämättömiä edellisten sukupolvien ajoista, siitä millaisissa oloissa he tekivät työtään ja
välittivät perinnettään eteenpäin. Harvoja nuoria kiinnostaakaan kyseinen aihe, sillä
kaupungeissa kasvava sukupolvi keskittyy yleisesti soittonsa näyttävyyteen syvemmän
musikaalisuuden kustannuksella. Musiikin tempojen kasvaminen ja virtuositeetin korostus
syövät vanhojen djembefolien mukaan musiikin laatua, sillä nopeasti ja voimalla
soittaminen ei ota huomioon eri tyylien hienouksia. Nuorilla muusikoilla on äänitteiden
kautta pääsy aikaisempia sukupolvia suurempaa repertuaariin, mutta yleisenä suuntauksena
on poimia tarjolla olevasta materiaalista vain osia kokonaisuuden kustannuksella. Tyylit
ovat näin yhdenmukaistuneet erityisesti kaupungeissa, sillä nuoret omaksuvat suurten
mestareiden äänityksistä usein vain sen osan, joka rikastuttaa heidän solistisia taitojaan.
Länsimaisten oppilaiden lyhyet oleskelut paikan päällä ja siten väistämättä vähäinen
ymmärrys musiikkien sisällöistä mahdollistavat ansaitsemisen näyttävällä soittotekniikalla.
Vain harvoilla djembefolilla on mahdollisuuksia arvioida laajemmin niitä kulttuurisia
virtauksia, jotka ovat vaikuttaneet djemben repertuaariin 1960–luvulta lähtien.76
1.3 Länsi-Afrikan griotit
1.3.1 Grioteista yleisesti
Grioteilla eli djeleillä on Länsi-Afrikan monissa eri kulttuureissa useita rooleja, joista
monet liittyvät sosiaaliseen toimintaan. Griotit ja muut musiikintekijät ovat Afrikassa
perinteisesti ennen kaikkea sosiaalisia toimijoita. Heidän moraaliset periaatteensa ja sitä
kautta
tapahtuva
toimintansa
pohjautuvat
vahvoille
käsityksille
perinteen
merkityksellisyydestä. Oman perinteensä jatkamisesta kiinnostuneet griotit ovat perinteen
jatkajia syntymästään asti ja sellaisina sekä oikeutettuja että velvoitettuja elämään esiisiään kunnioittaen. Oli hänen erikoisalansa mikä hyvänsä perinteisestä griottien taiteen
kolmesta kulmakivestä – puheesta, laulusta tai soittamisesta – on se välttämättä vahvassa
yhteydessä paikalliseen sosiaaliseen todellisuuteen. Griottien ja muiden perinteisten
75
76
Zanetti 1996, 185.
Zanetti 1996, 170, 185; Zanetti 1999, 179.
37
afrikkalaisten musiikintekijöiden maailman perusteet pohjautuvat heidän funktioihinsa
yhteisössään.77
Griotit ovat Länsi-Afrikassa, erityisesti Manden kulttuurin alueella toimivia sanan,
musiikin ja sosiaalisten suhteiden käsityöläisiä. He kuuluvat perinteiseen nyamakalakastiin, jonka muita jäseniä ovat sepät, suutarit, kankaiden tekijät yms. käsillään
materiaalia työstävät ammattikunnat. Tämä perinteinen tapa lukea griotit käsityöläisten
ammattikuntaan antaa näkökulman heidän paikkaansa yhteiskunnassa, mutta erityisesti
heidän omaan suhtautumiseensa ammattiinsa ja sen erityispiirteisiin. Musiikillisen ja
verbaalisen materiaalin spesialisteina he ovat vahvassa suhteessa ympäröivän yhteiskunnan
sosiaaliseen ja rituaaliseen todellisuuteen. Griotit hallitsevat erilaisten tilan haltuunottoon,
puhumiseen ja musiikkiin liittyvien tekniikoidensa avulla ihmisten välisten suhteiden ja
sosiaalisten tilanteiden muokkaamisen. Näin he toimivat edelleenkin vanhoissa
sosiaalisissa ja poliittisissa rooleissaan tuoden harmoniaa yhteisöönsä ja ratkaisumalleja
riitelevien osapuolten välille. Griotit ovat kuitenkin vain suullisen perinteen yksi osa, ja
heitä koskevat huomiot saattavat liittyä muihinkin perinteen mukaan toimivin, kuten
seppiin tai fineihin78.
Griotiksi synnytään. Sukunimet kuten Kouyate ja Diabate Malissa sekä Dembele ja Drame
Burkina
Fasossa
kertovat
kantajansa
griottiperinteestä.
Länsi-Afrikan
rikkaassa
kulttuuriperimässä ei voi kuitenkaan aukottomasti henkilön griottitaustaa voi sukunimensä
perusteella päätellä. Informanttieni mukaan poikkeuksena ovat kuitenkin Kouyatet, joita
pidetään ensimmäisinä ja alkuperältään puhtaimpana griottisukuna.79 He katsovat
polveutuvansa suoraan vanhan Manden valtakunnan suuren sankarikuninkaan Soundjata
Keitan griotista, Bala Fasseke Kouyatesta. Kouyateiden synnynnäisiin etuisuuksiin kuuluu
mm. oikeus pyytää lahjoja yläluokan lisäksi myös kaikilta muilta grioteilta80. Puhumiseen
erikoistunut griotti Gaoutchou Konate vakuutti muiden griottien ”laittavan Kouyatet
eteen”81. Tämä kunnioitus ilmenee silloin kun yleisön joukossa on yksikin Kouyate, tulee
esitykseensä valmistautuvan griotin tervehtiä tätä perinteiseen tapaan ennen aloittamista.
Kielitieteilijä Thomas A. Halen mukaan griotti on mm. sukupuiden tuntija, historioitsija,
neuvonantaja, puhemies, diplomaatti, välittäjä, tulkitsija ja tulkki, muusikko, säveltäjä,
77
Charry 2000, 91-94.
Finet harjoittavat myös puhumisen taitoa julkisesti, mutta heidän sosiaalinen roolinsa poikkeaa griottien
vastaavasta. Grioteista poiketen finet eivät laula ja puhuvat yleensä ilman musiikkia (katso Charry 2000, 49
ja 91:n alaviite 2).
79
Oksanen 2003md-BK, 5.
80
Charry 2000, 99.
81
Oksanen 2003md-BK, 8-9.
78
38
opettaja, kehottaja ja kannustaja, todistaja, ylistyslaulaja, sekä seremoniamestari ja
luonnollisesti myös osallistuja. Aloitan griottien ammatinkuvauksen niistä toiminnoista,
jotka ovat kauimpana tämän työn aiheena olevasta musiikin tekemisen kontekstista.
1.3.2 Griottien ammatinkuvasta
Griottien sosiaaliset roolit ja tehtävät ovat ainutlaatuisia maailmassa. Halen mukaan
missään muualla ei tällaista yhteiskunnan ja yhteisöjen yhtenäisyyden puolesta työtään
tekevää toimijaa tavata, eikä millään muulla ammattikunnalla ole näin laaja-alaista ja
toisaalta myös intiimiä suhdetta ihmisten elämän käytäntöihin.82 Griottien neuvonantajien
ja puhemiesten roolit ovat kuitenkin muuttuneet ajoista, jolloin Manden kuninkaiden ja
heidän griottiensa suhde oli hyvin läheinen. Griotti toisti kuninkaan hiljaisen ja arvokkaan
puheen suureen ääneen ja sanottua koristellen. Tämä julkilausumisen tapahtuma toimi
vallanpitäjän puheen pyhittämisenä ja ritualisoimisena nostaen tapahtuman arvoa. Griotin
rooli vallanpitäjien puhemiehenä on sikälikin ollut merkittävä, että griotti ei ole puhunut
vain alamaisille, vaan myös näiden puolesta kuninkaalle toimien siten neuvonantajana
vaikeissa kysymyksissä. Griottien perinteinen suorapuheinen rooli totuuden äänitorvena on
tuonut valtaa myös heille itselleen, sillä griotti on jossain tapauksissa ollut ainoa, joka on
uskaltanut sanoa totuuden ääneen kuninkaalle.83
Griottien neuvonantajan rooli ei ole kuitenkaan rajoittunut vain suhteeseen valtaa pitäviin
tahoihin, sillä he ovat neuvoneet ja valistaneet myös yhteiskunnan muita jäseniä. Varsinkin
herkissä ja intiimeissä asioissa griotteja on konsultoitu paljon. Seuraava laulu Nigeristä
kertoo griottinaisen eli jelimuson84 neuvoista morsiamelle:
Lopeta itkusi morsian,
Lopeta itkusi morsian, ja kuuntele minua.
Jos anoppisi kohtelee sinua huonosti,
Itke vain, mutta älä sano mitään,
Jos lankosi ja kälysi kohtelevat sinua huonosti,
Itke vain, mutta älä sano mitään,
Jos miehesi äiti kohtelee sinua huonosti,
Itke vain, mutta älä sano mitään,
Mutta siitä talosta lähteminen ei ole rikos.85
82
Hale 1998, 57.
Hale 1998, 31.
84
Dioulaksi (malinkeksi) miespuolista griottia kutsutaan nimellä jelike.
85
Hale 1998, 28.
83
39
Kannustajina griotit ovat toimineet etenkin sotien ja urheilun yhteydessä. Heidän sanojensa
liikuttava voima ja psykologinen silmänsä ovat olleet ratkaisevissa rooleissa useissa
tilanteissa, joissa vaaditaan rohkeutta ja päättäväisyyttä. Taistelukentällä griotit ovat
aikoinaan toimineet kuninkaiden joukkojen rohkaisijoina ja taistelumoraalin kohottajina
soittamalla sotarytmejä rummuilla ja laulamalla ylistyslauluja miesten kunniasta.
Ylistyslaulajina griotit manipuloivatkin voimakkaita tunteita saattaen paikalla olijat
haluamaan toimia esi-isiensä veroisesti. Tämä griottien paljon huomiota saanut
ammatillinen funktio voi liittyä niin äärimmäisiin taistelu- tai urheilutilanteisiin kuin
rituaalisen juhlakontekstin rauhallisempaan toimintaan. Kuitenkin mm. Senegalin wolofien
painimaailmassa griotin tehtävä voi olla paljon laajempi kuin pelkästään kannustaminen.
Kannustajajoukon johtajina, henkisenä valmentajana, managereina, puhemiehinä ja
neuvonantajina
griotit
toimivat
työnantajansa
hyväksi
monella
tapaa.
Puheen
ammattilaisena griotti saattaa jopa varoittaa omasta itsemurhastaan ja kannustamansa
kilpailijan perheen ylle lankeavasta häpeästä saadakseen tämän ylittämään itsensä.
Länsimaisesta näkökulmasta katsottaessa griotin varoitus saa painijan adrenaliinin
liikkeelle ja tuottaa näin yli-inhimillisen suorituksen, kun perinteen viitekehyksessä
nähdään griotin sanoissa vaikuttava mystinen ja yliluonnollinen voima.86
Tulkin ja tulkitsijan roolit griottien ammatinkuvassa on helppo selittää heidän perinteisellä
suuntautumisellaan sanan ja kielen hienouksiin. Vakavasti opiskelleet griotit ovat usein
matkustelleet laajasti lukuisten läheisten kansojen parissa ja opiskelleet muiden kulttuurien
kieliä ja tapoja. Lisäksi heidän luonnollinen sosiaalisen toimijan roolinsa saattaa heidät
helposti tulkin ja tulkitsijan rooleihin. Tällöin griotit käyttävät sekä kielellistä että
kulttuurista tietämystään tulkitessaan sanottua eri tilanteissa ja toimiessaan siten välittäjinä
ihmisten ja ihmisryhmien välillä.87
1.3.3 Griotit ja elävä menneisyys
Grioteilla on tärkeä tehtävä historioitsijoina ja ihmisten sukupuiden tuntijoina. Kun yksilö
kuulee griotin laulavan tai kertovan oman sukunsa menneisyydestä ja omista esi-isistään,
hän muuttuu yleisön jäsenestä edesmenneiden esivanhempiensa jälkeläiseksi ja suvun
jatkajaksi. Tästä syntyvä vahva jatkuvuuden tunne tuo sekä elämänvoimaa että haastetta
sukuaan jatkavalle henkilölle. Jotta nykyhetkessä elävää ihmistä voisi täysin ymmärtää,
86
87
Hale 1998, 44.
Hale 1998, 34-36.
40
tulee hänet asettaa oman sukuhistoriansa valoon, jossa esi-isien teot ja asemat
yhteiskunnassa ovat tärkeitä. Tämä on yksi griottien toiminnan perusteista.
Griotti toimii elävänä linkkinä ihmisten nykyhetken ja menneisyyden välillä. Hän käyttää
menneisyyttä kuitenkin myös oman asemansa vahvistamiseen ja sanomansa perille
menoon. Näin Djeli Mamadou Kouyate muotoili asemansa kertoessaan Manden
valloittajakuninkaan Soundjata Keitan epiikkaa:
”Minä, djeli Mamadou Kouyate, olen pitkän perinteen tulos.
Sukupolvien ajan olemme siirtäneet kuninkaiden historiaa isältä pojalle.
Tämä kertomus on annettu minulle ilman muutoksia
ja minä ojennan sen eteenpäin ilman muutoksia,
sillä olen ottanut sen vastaan puhtaana kaikesta epätodesta.”
Griottien tapa viitata itseensä perinteen kautta antaa sekä auktoriteettia kertojalle että
elävyyttä tarinalle.88 Myöskään Ousmane Dembeleen mukaan perinteessä ei ole valhetta.
Uskomuksen mukaan perinteen piirissä valehdellut henkilö kuolee kolmen päivän sisällä.
Erityisesti kyläkontekstissa, jossa eletään lähempänä vanhoja perinteisiä tapoja ja arvoja
kuin modernisoituvissa afrikkalaisissa kaupungeissa, näillä asioilla ei leikitä.89 Voidaan
tietysti kysyä, tarkoittaako kuolema tässä kontekstissa ihmisen fyysistä, sosiaalista vai
henkistä kuolemaa. Tietääkseni ketään ei ole kuitenkaan otettu hengiltä tällaisten asioiden
vuoksi, joten kyseessä saattaisi olla esim. kyläyhteisöstä karkotus tai muu sosiaalisen
rangaistuksen muoto perinteen hengen vastaisesti toiminutta henkilöä kohtaan.
Esi-isien nimien toistamisella on suurempi merkitys ihmisille kuin vain pelkkä sukupuiden
toistelu. Tätä kautta voidaan ymmärtää suullisen perinteen tapoja hahmottaa menneisyyttä
ja historiaa. Kun meillä länsimaissa pelkästään sukupuututkimukseen perustuva
historiankirjoitus ei olisi pitävä, katsovat afrikkalaiset sellaisen esityksen täysin
lainvoimaiseksi ja uskottavaksi. Kertojan sanoman uskottavuus on tärkeätä, sillä uskosta
suullisen perinteen välittämään historiaan tulee sosiaalinen fakta, joka järjestää nykyhetken
maailmaa ja asettaa ihmiset paikoilleen sosiaalisessa todellisuudessa. Tähän rituaaliseen
tietoon yhteisön jatkuvuus nojaa vanhempien kontrollin alla. Kun griotti kertoo tarinaa
menneisyyden tapahtumista ja sankareista puheen, laulun, ylistysten, loitsujen, valan
vannomisen ja sananlaskujen kautta, tuottaa hän yhteisönsä historiaa eläväksi kuulijoilleen.
Griotti on linkki menneen ja nykyisen välillä ja hän toimii samalla todistajana elämän eri
tilanteissa. Täten griotilla on historioitsijana dynaamisempi ja samalla nykyhetkeen
88
89
Hale 1998, 20-21.
Oksanen 2003a, 11.
90
kiinnittyvämpi rooli kuin kirjanoppineella länsimaisella virkaveljellään.
41
Antropologi
Jansenin mukaan griotin suhde historiaan ei pohjaudu niinkään menneeseen aikaan kuin
nykyhetken sisältämän tulevaisuuden mahdollisuuksiin. Griotti käyttää menneisyyttä
luodakseen uusia vuorovaikutuksen mahdollisuuksia konfliktissa olevien ihmisten välille.
Perusajatuksena tässä suhtautumisessa historiaan on ”paluu tulevaisuuteen” (back to the
future).91 Griottien sananlaskun mukaan ”tulevaisuus syntyy menneestä”.92
1.3.4 Griottien sosiaaliset taidot
Grioteilla on perinteisesti useita tehtäviä sosiaalisina toimijoina. Konfliktitilanteissa
griottien diplomaatin ja sovittelijan roolit kuitenkin korostuvat. Koska he toimivat
sosiaalisen yhtenäisyyden puolesta oikeastaan kaikkien tehtäviensä kautta, on heille
muodostunut suuri repertuaari erilaisia keinoja saada riitelevät osapuolet taas sovintoon
keskenään. Griottien ”vitsailusuhteet”93 eri yhteiskunnan hierarkkisten tahojen välillä pitää
griotit lähellä niitä kaikkia ja mahdollistaa täten toimivan kanssakäymisen heidän kanssaan
vakavissakin tilanteissa. Manden kulttuuripiirin hierarkkinen sosiaalinen rakenne onkin
suuri haaste elävän dialogin ja kommunikaation säilyttämisen kannalta kun erimielisyyksiä
osapuolten välille syntyy94. Toisaalta Jansenin mukaan griotit käyttävät nimenomaan
Manden ja muiden länsiafrikkalaisten kulttuurien sukulaisuusjärjestelmiä saavuttaakseen
yhtenäisyyttä luovia näkökulmia riitelevien osapuolten välille. Tavoitteena on, että
osapuolet nähdään sukulaisina, yhteisen perimän jakajina. Tällöin griotit käyttävät puheen
taitojaan luodakseen tilan sovittelua varten.95
Julkisesta häpeämättömyydestä
Griottien toiminnan yhtenä kulmakivenä on harmonian luominen läsnä olevaan yhteisöön.
Heidän toimintansa mm. muusikkoina juhlassa, puhujina yleisön edessä ja diplomaatteina
riitelevien osapuolten välillä tähtää aina sosiaalisten paineiden purkamiseen ja siten
ilmapiirin puhdistamiseen. Jansenin mukaan puhumiseen erikoistunut griotti pyrkii
julkisessa esiintymisessään muokkaamaan sosiaalisia suhteita niin, että jokainen yleisössä
paikalla oleva henkilö voidaan nähdä saman äidin lapsena. Tämä äärimmäinen harmonian
ilmaus on mahdollista vain griotin häpeämättömän totuudenpuhujan roolin kautta.96
90
Hale 1998, 22-23.
Jansen 2000, 81.
92
Zanetti 1996, 185.
93
Kyse on griottien sekä eri sukujen ja yhteisön ryhmien välisessä vitsailuun perustuvasta dialogista.
94
Hale 1998, 34.
95
Jansen 2000, 80.
96
Dioulaksi badenya. Jansen 2000, 60.
91
42
Kun puhumiseen erikoistunut griotti esiintyy julkisesti, täytyy hänen ottaa työkaluikseen
normaalielämässä huonoina pidettyjä persoonallisuuden puolia. Koska hänen tehtävänään
on puhua suoraa puhetta (plain truth) voidakseen esiintyä uskottavasti sosiaalisten
suhteiden muokkaajana, griotin tulee voida esiintyä häpeämättömästi. Hän antaa itsestään
häpeämättömän kuvan, jotta saisi itselleen tilaa toimia uskottavasti tehtävässään kumota
kaikki läsnä olevien kesken vallitsevat kilpailun ja epäharmonian elementit. Jotta hänen
sanojansa pidettäisiin totena, olivat niiden seuraukset mitä hyvänsä, griotin on vedettävä
häpeämättömän suojaviitta ylleen esityksensä ajaksi. Malilainen griottinainen Bintan
Diabate nimitti itseään useasti häpeämättömäksi onnistuneen julkisen esiintymisen jälkeen.
Tässä kontekstissa häpeämätön käytös on siten positiivisesti latautunut, sillä sen katsotaan
tuovan esiin totuuden ja saattavan ihmiset tuntemaan jälleen yhteenkuuluvuuden tunnetta.97
Asialla on kuitenkin myös toinen puolensa, sillä griotteja on myös pelätty ja halveksuttu
heidän sanojensa voiman takia. Griotti ja djembefola Adama Drame kuvaa griottisanaan
liitettyä negatiivista sävyä. Hän kertoo tilanteista, joissa griottia kohdellaan ala-arvoisesti
ja epäkunnioittavasti länsiafrikkalaisessa yhteiskunnassa. Voimakkaan häpeämättömällä
käytöksellä on huonot puolensa, koska se yhdistyy griottien perinteiseen tapaan ottaa
vastaan rahaa ja lahjoja. Varsinkin modernisoituvissa länsiafrikkalaisissa kaupungeissa
jotkut griotit saattavat toimia vain tulojen motivoimina ja täten ammattikunnalleen
epäedullisella tavalla.98
Toisaalta perinteisen julkisen häpeämättömyyden roolin toimivuus perustuu griotin
arkielämän kunnollisuudelle. Luomalla uusia näkökulmia ihmisten välisiin suhteisiin
griotti avaa julkisilla tekniikoillaan mahdollisuuksia sosiaaliseen muutokseen viilentämällä
yhteisöä ja muokkaamalla tämän tietoisuutta. Tässä rituaalisessa kontekstissa hän omalla
julkisella persoonallaan tuottaa läsnä olevien ihmisten kautta uuden yhteisen näkökulman
sosiaaliseen todellisuuteen Tämä voi toimia ainoastaan, jos hän esittää häpeämättömän
roolinsa vakuuttavasti. Samanaikaisesti on kuitenkin tärkeää, että ihmiset pitävät griottia
kunnollisena normaalielämässä – ja siten luotettavana puhumaan poikkeuksellisen
häpeämättömällä tavalla. Täten griotin tulee yltää esiintymisessään uskottavuuteen, jotta
ihmiset voisivat luottaa häneen ja siten uskoa hänelle elämänsä sosiaalisten suhteiden
muokkaajan roolin.99
97
Jansen 2000, 59.
Drame & Senn-Borloz 1992, 18-25, 35, 105-106 ja 200.
99
Jansen 2000, 60.
98
43
Griottien suhteesta aikaan
Griottien aikakäsitys ja tapa käyttää aikaa on monella tapaa yhteneväinen muiden LänsiAfrikan suullisen perinteen toimijoiden kanssa. Griotit ovat kuitenkin sosiaalisen
todellisuuden ammattilaisia ja siten aihe on mielekästä käsitellä heidän kauttaan. Kyse on
ajasta työkaluna, jota he käyttävät monella tavalla, jotka poikkeavat länsimaissa totutuista.
Jansen kuvaa vieraiden vastaanottoa Manden kulttuurin alueella Kelan griottikylässä
Malissa. Monet ihmiset matkustavat Kelaan joko oppimaan perinnettä tai hakemaan apua
omiin ongelmiinsa. Nämä ongelmat voivat liittyä mihin tahansa esim. äänenkäytöstä uraan
tai ihmissuhteisiin. Ihmiset otetaan Kelassa vastaan aina lämpimästi, mutta vaikka asioiden
puhumista varten sovitaan kokoontumisia, niiden pitäminen lykkääntyy jatkuvasti.
Jansenin kenttätöiden aloittaminen siirtyi myös jatkuvasti, sillä kesti aina aikaa ennen kuin
hänelle myönnettiin virallisesti lupa työhönsä kylässä.100
Ongelmaansa ratkaisua etsivä henkilö ohjataan asumaan jonkun tietyn vanhemman griotin
luokse, joka majoittaa tämän, muttei päivittäisen ”löydät varmasti ratkaisun ongelmaasi”–
vakuuttelun lisäksi juuri tee mitään muuta. Aikaa kuluu, mutta juuri mitään ei tapahdu
vierailijan lukuisista pyynnöistä huolimatta. Luonnollisesti monet pitkästyvät ja lähtevät
harmistuneena kylästä. Tällöin kylän griotit valittavat surullisina: ”Olisit jäänyt, niin
olisimme ratkaisseet kaikki ongelmasi”. Tietystä näkökulmasta he ovatkin oikeassa, sillä
asioiden asettumiselle tarvitaan aikaa. Sosiaalisen muutoksen prosesseja kuvataan usein
lämpötilaa ilmaisevin termein. Manden perinteessä ”vieras on kuuma ruoka, jonka hänen
isäntänsä täytyy viilentää”. Vierailija asettaa sosiaaliselle järjestykselle aina haasteen, joten
yhteisöä edustavan isännän perinteisenä vastuuna on saattaa tilanne palautumaan takaisin
normaaliksi. Koska äkillistä muutosta pidetään vaarallisena, käyttävät griotit aikaa
työkaluna tasapainottaakseen tilanteen ja hidastaakseen prosessia. Kelasta ratkaisua
ongelmiinsa etsivät ihmiset ovat tekemisissä elämäänsä liittyvän muutoksen kanssa, jonka
ratkaisemiseen tarvitaan aikaa. Kelassa vietetty aika antaa heille mahdollisuuden ajatella
asioitaan rauhassa ja löytää itse ratkaisun ongelmaansa. Kun he sitten tilanteen asetuttua
palaavat kotiinsa, huomaavat he tilanteen muuttuneen. Jos tilanne on ratkaistu, on se
merkki Kelan griottien onnistuneesta työstä, joka on mahdollistanut henkilön elämässä
ongelmana olleen tilanteen viilentämisen. Jos asiat ovat menneet huonompaan suuntaan, on
se merkki vierailijan liian hätäisestä lähdöstä pois Kelan griottien vaikutuspiiristä.101
100
101
Jansen 2000, 45.
Jansen 2000, 7-8, 46.
44
1.3.5 Griottien musiikista
Kulttuurialueensa ulkopuolella griotit ovat tunnetuimpia musiikistaan. Griottien vanha
musiikkiperinne on rikas kokonaisuus, jossa on monia kerroksia ja tyylejä. Koska griotit
ovat ensi kädessä sosiaalisia toimijoita, sanan käsityöläisiä, on musiikki voimakas
apuväline tarinoiden ja uutisten kertomisessa sekä moraalisen opetuksen välittämisessä.
Griottien erikoistumisen alueet vaihtelevat luonnollisesti sukujen ja yksilöiden kesken,
mutta musiikki on yksi näkyvimmistä griottiperinteen elementeistä. Yleisesti ottaen
instrumentin soittaminen on griotin toissijainen työ, jonka tarkoituksena on antaa
painoarvoa sanallisen ilmaisun kautta tapahtuvalle sosiaaliselle toiminnalle. Nuorena
musiikin saralla pätevöitynyt griotti on usein vanhemmalla iällään perinteensä auktoriteetti
sanan käytössä.102 Musiikkia käytetään usein viestin kuljettajana ja tekstin tärkeänä
elementtinä, joka antaa sille rytmin ja tunnelman. Mitä parempi muusikko griotti on, sen
paremmin hän pystyy sanomansa välittämään ja vaikuttamaan siten yleisöönsä.103
Kuva 5: Landayan harjoitukset. Griotit Moussa ”Vieux Père” Coulibaly (vas.), Seydou Dembele ja
Ousmane soittavat Ousmanen olohuoneessa syksyllä 2003. Moussa soittaa koraa, Seydou
nailonkielistä kitaraa ja Ousmane laulaa metsästäjille omistettua laulua.104
Griottien rooli julkisissa esiintymisissä on perinteisesti muusikon, laulajan, ylistäjän,
sukupuu-asiantuntijan, opettajan, viihdyttäjän ja muunlaisen sosiaalisen toiminnan
102
Jansen 2000, 33.
Zanetti 1996, 164.
104
Kuva: Lyhytelokuvasta In The Blood; Portrait of a Griot, katso liite 2.
103
45
ammattilaisen. Hän tekee työtään yhteisön yhtenäisyyden puolesta erilaiset sanan ja
ammattiesiintyjän työkalut käytössään. Juhlissa griotti tai perinteinen muusikko on
vastuussa juhlien onnistumisesta ja musiikin laadusta, jonka afrikkalaiset katsovat
perinteisesti olevan suoraan yhteydessä ja verrannollinen elämän laatuun. Sosiologi John
Miller Chernoff kirjoittaa: ”Musiikin syvä integraatio melkein kaikkiin afrikkalaisen
sosiaalisen elämän osa-alueisiin kertoo siitä viitekehyksestä, jonka musiikki pystyy
tarjoamaan ihmisille… Musiikki on elintärkeää afrikkalaisille ihmisille, sillä he käyttävät
sitä välittääkseen sitoutumistaan yhteisön sisällä… Hyvä musiikkiesitys paljastaa heidän
asennoitumisensa tähän ratkaisevan tärkeään asiaan.”105
Kun rummuilla soitettavat rytmit on usein omistettu joillekin tietyille kansanryhmille, ovat
griottien repertuaarin kappaleet useimmiten omistettuja tietyille eläville tai kuolleille
henkilöille kuten päälliköille, suurille johtajille tai sotilaille. Vaikka griottien monet
kappaleet ovatkin yksilöille omistettuja, käytetään niitä samasta sukuperästä olevien
ylistämiseen ja kannustukseen. Etnomusikologi Eric Charry luokittelee Manden
kulttuuripiirin griottien repertuaarin neljän kriteerin perusteella. Hänen mukaansa griottien
musiikki voidaan jakaa omiksi kokonaisuuksikseen maantieteellisen ja historiallisen
alkuperän, lähtökohtana olevan soittimen, melodioiden samankaltaisuuden sekä sen
perusteella, millaiselle ihmiselle kappale on omistettu. Laulun lisäksi Manden griottien
musiikkiperinteeseen kuuluvat kielisoittimet kora, soron ja koni sekä puukielinen balafon.
Xasonka-kansan griottien käyttämät lyömäsoittimet tama- ja dundunrummut ovat
mahdollisesti kaikkein vanhimpia griottisoittimia, joiden alkuperä ulottuu 700-luvun
Ghanan valtakuntaan.106 Jotkin instrumentit ovat ominaisia tietyille alueille, joissa niitä
käytetään laulua, tarinankerrontaa ja tanssia varten. Kora on tyypillinen soitin Gambiassa
ja Casamancen alueella, balafoni Guineassa ja Burkina Fasossa sekä koni Malissa.
Grioteilla on ollut perinteisesti yksinoikeus edellä mainittuihin soittimiin Manden
kulttuurissa, eikä muilla ole täten ollut oikeutta niillä soittaa.107 Tämä vastuu ja etuoikeus
on synnyttänyt lukuisia musiikkiperinteitä Länsi-Afrikkaan. Ousmanen mukaan Burkina
Fason ja Malin bwa-kansan griotit soittavat perinteisesti pentatonista balafonia, sukuviulua
ja tama-, bara- ja araorumpuja.108 Näiden kunkin soittimen ympärille on rakentunut rikas
musiikkiperinne, joka kulkee griottien suvuissa isältä pojalle ja äidiltä tyttärelle.109
105
Chernoff 1979, 153-154.
Charry 2000, 37-38 ja 115-145. Koni, katso Termien selitykset, liite 2.
107
Charry 2000, 49, 147.
108
Suku, bara ja arao, katso Termien selitykset, liite 1.
109
Oksanen 2003-VT, 16.
106
46
1.4 Tutkimuksen avainhenkilö Ousmane Dembele
1.4.1 Perhetausta
Tutkimukseni avainhenkilö on afrikkalaisen musiikin opettajani, griotti ja djembefola
Ousmane ”Zoumana” Dembele. Hän on syntynyt vuonna 1975 Borowin kylässä LuoteisBurkina Fasossa, lähellä Nounan kaupunkia.110 Ousmanen isä ja äiti ovat griotteja, joten
musiikki on kulkenut heidän suvussaan perinteisesti isältä pojalle ja äidiltä tyttärelle.
Ousmanen mukaan kaikki hänen iso- ja isoisoisänsä ovat olleet muusikoita.111 Griottien
suullinen perinne on Ousmanen maailmankatsomuksen perusta ja hän kokee vahvasti
jatkavansa muusikkoisiensä jalanjäljillä. Ousmane sanookin elämänsä perusteista: ”Isäni
syntyi ja kuoli griottina, minä synnyin ja kuolen griottina, poikani Seydou syntyi ja tulee
kuolemaan griottina”112.
Ousmanen ollessa noin 3-4–vuotias, hänen perheensä muutti Bobo-Dioulasson kaupunkiin
Burkina Fason länsiosaan. Ousmanen isä Khalifa ”Sampo” Dembele oli tunnettu
sukuviulun soittaja ja tuohon aikaan hän soitti musiikkia mm. peul-kansalle. Perheen
muutto kylästä kaupunkiin tapahtui sattuman kautta. Khalifan vanha muusikkoystävä oli
lähtenyt kylästä 5-6 vuotta aiemmin ja viimein isä oli päättänyt käydä tervehtimässä tätä
Bobo-Dioulassossa. Aikansa kaupungissa etsittyään hän sai kuulla, että vanha ystävä olikin
ehtinyt kuolla. Khalifa jäi kuitenkin hetkeksi kaupunkiin ja soitti viuluaan siellä asuville
peuleille, jotka innostuivat välittömästi hänen taidoistaan. Sana kulki nopeasti Peulien
yhteisössä ja kaikki halusivat Khalifan jäävän soittamaan heille. Näin Khalifa haki
perheensä kylästä ja asettui Bobo-Dioulassoon asumaan, sillä ”griotti asettuu sinne missä
leipää on tarjolla”.113 Bobo-Dioulassossa perhe sai elantonsa isän ja äidin musiikilla sekä
kankaankudonnalla, joka on griottien tyypillinen sivuelinkeino. Joskus ajat olivat kuitenkin
taloudellisesti vaikeita ja perheen vanhimpana poikalapsena myös Ousmanen oli yritettävä
hankkia leipää taloon. Jo kymmenvuotiaana hän joutui huolehtimaan omien vaatteidensa
hankkimisesta ja keskityttävä etsimään elantoa. Näin Ousmane keskittyi nuorella iällään
musiikkiin eikä käynyt koulua niin kuin useammat ikätovereistaan.114
Isän kuoltua vuonna 1998 Ousmanesta tuli perheensä pää. Kenttätyötäni ja haastatteluitani
ajatellen oli tärkeää, että hänellä on täysi puheen oikeus omassa kodissaan. Ousmane
110
Ousmanen henkilöpapereihin on merkitty syntymävuodeksi 1975. Tämä saattaa olla kuitenkin vain karkea
arvio, sillä kylässä syntyneille tehdään paperit joskus vasta paljon myöhemmin kaupungissa. Ousmane ei itse
pidä lukua ikävuosistaan.
111
Oksanen 2003video-OD1, 2.
112
Oksanen 2004-2006, 86.
113
Oksanen 2004-2006, 108.
114
Oksanen 2003md-OD1, 14.
47
kertoo oikeudestaan tähän suullisessa perinteessä tärkeään asiaan: ”… koska ihmiset
sanovat, että minä olen ”vanha isä”. Puhun kuin isä. Mutta minun täytyy puhua tällä
tavoin. Sanotaan, että sillä hetkellä kun isäsi kuolee, olet pieni. Mutta täytyy tietää, että
silloin kuolema liittyy seuraasi. Sinun täytyy tietää, että tulet kuolemaan. Isäsi on kuollut,
joten nyt kuolema on sinun kanssasi.”115 Ousmanella on kaksi vaimoa ja neljä lasta.
Ensimmäiseen Sita-vaimoon Ousmane tutustui jo 13-vuotiaana, joten he ovat olleet
yhdessä noin vuodesta 1988. Toinen vaimo Mamene tuli perheeseen noin vuonna 2000.
Perheeseen kuuluu myös kolme Ousmanen nuorta sisarusta ja äiti Karidjan Kone, joten
Ousmanella on vastuullaan 11-henkisen perheen elättäminen. Kenttätyöjaksoni aikaan
perhe asui Ackar-Villen kaupunginosassa, mutta he muuttivat lähtöni jälkeen. Ousmane oli
pystynyt säästämään vähitellen Euroopassa ansaitsemista rahoistaan ja viimein vuonna
2004 perhe pääsi asettumaan omaan taloon Sécteur 22:n rakenteilla olevaan
kaupunginosaan.
1.4.2 Musiikin oppivuodet
Viisivuotiaasta eteenpäin Ousmane seurasi isäänsä juhliin ja näki tämän soittavan
ihmisille. Alle kymmenvuotiaana Ousmane alkoi kompata isänsä sukuviulun soittoa
kalebassirummulla ja kehittyi nopeasti muusikkona116. Isänsä kanssa vietettyjen vuosien
ansiosta
Ousmanelle
kehittyi
musiikillinen
perusta,
joka
on
antanut
hänelle
mahdollisuuden useiden soitinten hallintaan. Muutto kaupunkiin avasi nuorelle
Ousmanelle kuitenkin uuden musiikillisen horisontin, joka on vienyt häntä isiensä
repertuaareista uuteen suuntaan. Ousmane valitsi nuorena pääinstrumentikseen BoboDioulassossa suositun djemben ja alkoi opiskella musiikkia päämäärätietoisesti ystäviensä
käydessä koulua. Monista hänen ystävistään tuli siten hänen oppilaitaan ja Ousmane on
ylpeä voidessaan kertoa heidän menestyvän nykyään muusikkoina. Ousmanen elämä ja työ
perustuvat asetelmalle, jossa erilaiset perinteet kohtaavat. Ousmane ei itse näe asiassa
mitään ristiriitaa, vaan kokee djemben ja griottien musiikkiperinteiden kohtaamisen
rikastuttavan molempia: ”Isäni ei soittanut djembeä, hän soitti viulua. Iso-isäni ei soittanut
djembeä, hän soitti tamaa. Mutta koska olen griotti, on valinnan mahdollisuus. Se mitä
haluan, minun täytyy itse se päättää. Minä olen syntynyt ja valinnut djemben.”117
115
Oksanen 2003md-OD1, 30.
Perinteisen muusikon opintiestä lisää luvussa 3.2.3 Perinteen välittyminen, alaluku Perinteinen opettajan
ja oppilaan suhde. Kalebassi, katso Termien selitykset, liite 1.
117
Tama, katso Termien selitykset, liite 1. Valitessaan djemben Ousmane valitsi samalla griottien
perinteisestä repertuaarista poikkeavan soittimen, joten hänen musiikillinen aktiivisuutensa on sitä kautta
suuntautunut eri tavalla kuin isiensä. Näkökulmasta riippuen voidaan puhua repertuaarin rikastumisesta,
nykyaikaistumisesta tai yksinkertaisesti vain muutoksesta. Lisää Perinteen muutoksesta, katso 2.3 Perinteen
muutos. Katso myös luku 3.2 Muusikoiden kuvauksia perinteestä, alaluku 3.2.1 Monitasoinen perinne.
Oksanen 2003md-OD1, 12.
116
48
Ousmane kertoi djemben tulleen hänelle unessa. Hän kuvaa tapahtumaa seuraavasti: ”…
minä näin unta kun olin pieni. Näin unta vanhuksesta... vanhuksesta, jolla oli valkoinen
boubou118 yllään… hänen partansa ulottui lattiaan asti… en kuitenkaan nähnyt hänen
päätään, hänen kasvojaan. En koskaan. Näin usein tätä unta, mutten koskaan nähnyt hänen
kasvojaan. Sitten huomaan, että hän tekee tarpeensa. Mutta hänen jätöksensä olivat
hevosen jätöksiä. Seuraavaksi olenkin soittamassa djembeä. Soitan täysillä ja hikoilen eikä
minulla ole vaatteita päälläni. Mutta soitan! Kuin hullu! Näin djembeni on tullut [minulle],
näin opin djembeni.”119 Vaikka tämän aiheen tutkimus on avainhenkilöni kanssa vielä
kesken ja tarkentamatta, Ousmanen perinteisen musiikin oppimisprosessiin liittyvä kuvaus
seuraa yllättävän tarkasti tutkijoiden keräämiä kertomuksia afrikkalaisesta musiikista.
Etnomusikologi Paul F. Berlinerin mukaan zimbabwelaisille mbira-muusikoille120 on
arvokas asia tulla henkien opettamaksi unessa. Henkien osallistumisella muusikon
oppimisprosessiin on Berlinerin mukaan kaksi funktiota. Ensinnäkin sillä on kannustava ja
rohkaiseva merkitys, sillä tällainen kokemus ja unessa välitetty viesti nostavat muusikon
opiskelumotivaatiota. Tapahtumalla saattaa tällöin olla muusikolle joko instrumenttiin
sitouttava vaikutus kuten Ousmanen tapauksessa, tai se saattaa luoda uutta uskoa ja auttaa
yli vaikeiden aikojen jatkamaan musiikin tekemistä. Toiseksi henget voivat toimia myös
opettajina ja välittää kappaleita tai musiikillisia ideoita unessa.121 Jälkimmäisen tilanteen
osalta tutkimukseni on vielä kesken, enkä tiedä muistiko Ousmane tarkkaan opetetun tai
soittamansa kappaleen herättyään. Henkien näkemiseen unessa liittyy myös rituaalinen
toiminta, sillä kyseisen kokemuksen saaneet muusikot haluavat kunnioittaa henkiä
uhraamalla niille ja kysymällä neuvoa elämän eri tilanteissa. Kenttätyöjaksoni aikana
kysyimme neuvoa hengiltä sekä kotioloissa että konsultoimme paikallisia selvännäkijöitä,
joilla tiedettiin olevan yhteys tuonpuoleiseen.122
Valittuaan djembemusiikin musiikillisen toimintansa keskipisteeksi noin 13-vuotiaana,
Ousmane alkoi soittaa erilaisissa ajanvietteeksi järjestetyissä juhlissa kuten häissä,
kihlajaisissa ja kastejuhlissa. Ousmane oppi juhlien repertuaarin nopeasti ja alkoi ansaita
hieman rahaakin. Näin hän saattoi pienillä tuloillaan joskus auttaa perhettään. Juhlien
lisäksi Ousmane soitti useissa paikallisissa kokoonpanoissa, joista ensimmäinen oli Avenirbaletti johtajanaan burkinafasolainen Zoe Traore. Ousmane oli yhtyeen djembesolisti.
Baletti soitti myös Burkina Fason ulkopuolella, mutta hanke kaatui lopulta varojen
118
Boubou, katso Termien selitykset, liite 1.
Oksanen 2003md-OD1, 25.
120
Mbira, katso Termien selitykset, liite 1.
121
Berliner 1993, 136-138.
122
Tämän aiheen käsittely ei mahdu tämän työn piiriin, mutta uskon saavani asiasta lisää tietoa päästessäni
jatkamaan tutkimusta Ousmanen ja muiden muusikkojen kanssa.
119
49
puutteeseen. Djembefola Zourate Dembelen yhtyeessä Ousmane soitti pitkään ja oppi
häneltä ja yhtyeen loistavalta dundunfolalta Waté Dembelelta paljon. Muita tärkeitä
vaikuttajia ovat olleet nyt jo kuolleet vanhukset Amadou ”Djeliba Vieux” Konate ja Enza
Diabate. Heidänkin kanssaan Ousmane ehti soittaa paljon. Ousmane otti luonnollisesti
mallia myös lukuisilta muilta kokeneilta muusikoilta. Hän kuunteli ja katseli tarkkaan
myös seuraavia suuria muusikoita: Adama Konatea, Kono Sanoua, Dao Konatea,
vanhempia Coulibalyn kaksosia Housseinia ja Lassinaa sekä nykyisten Coulibalyn
kaksosten vanhempaa veljeä Soylemane Coulibalya.123 Monet heistä ovat soittaneet suurta
suosiota erityisesti vuosina 1968-1978 saavuttaneen griotti ja djembefola Baba Kouyaten
kanssa. Baban kanssa Ousmane on edelleen läheisessä suhteessa ja käy kysymässä tältä
neuvoja ja opastusta elämän eri tilanteissa.124 Ousmane on täten ottanut vaikutteita
musiikkiinsa hyvin laajalti ja häntä kutsuttiinkin nuorempana muusikkojen kesken
alatyylisesti ”Ilotyttö-djembefolaksi”. Tämä johtui hänen halustaan soittaa kaikkien
kanssa.125
1.4.3 Landaya, Ouagadougou ja kansainväliset kontaktit
Monien loistavien muusikoiden kanssa soitettuaan ja vielä useampia kuunneltuaan,
Ousmane päätti yhdessä veljiensä kanssa perustaa oman yhtyeen vuonna 1991.
Kokoonpanolle annettiin nimi Landaya,126 joka tarkoittaa luottamusta. Ousmane oli
tuolloin jo käynyt ensimmäisen kerran Euroopassa soittamassa Loni-yhtyeen kanssa. Hän
oli kerännyt laajan näkemyksen perinteisen musiikin kentästä matkoillaan Länsi-Afrikassa
ja kuuntelemalla muiden yhtyeiden äänitteitä. Landayan perustajajäsenillä Ousmanella,
Moussa ”Vieux Père” Coulibalylla ja Abdoulaye Dembelella ei kuitenkaan ollut aluksi
helppoa. Kotien välimatkat olivat pitkiä, sillä Ousmanen Ackar-Ville ja Moussan ja
Abdoulayen Sécteur 21 olivat rahattomille nuorille miehille kaukana toisistaan. He
harjoittelivat kuitenkin sinnikkäästi ja ottivat komppaajakseen Ousmanen ranskalaisen
oppilaan Nicola Toman. Hän oli viettänyt jo useamman vuoden Bobo-Dioulassossa
Ousmanen oppilaana ja he olivat ystävystyneet. Näin Nicola komppasi yhdessä Moussan
kanssa djembellä, Abdouylaye soitti dunduneita ja Ousmane djembesooloa.127
Landayaan liittyi myös muita jäseniä, kuten Issouf Traore, nykyään Ranskassa asuva
Seydou ”Yiriba” Diabate ja Itävallassa asuva balafonisti Mamadou Diabate. Yhtye pääsi
123
Bobodioulassoslaiset Coulibalyn veljekset (Les Frères Coulibaly) ovat erinomaisen Séniwè -albuminsa
johdosta kuuluisia Keski-Euroopassa etenkin Sveitsissä, joka on heidän nykyinen kotimaansa. He ovat
Ousmanen serkkuja ja hän tuntee heidän musiikkinsa erittäin hyvin (kuuntele Badenya – Les Frères
Coulibaly 2001).
124
Lisää Baban ja Ousmanen suhteesta, katso luvun 3.2.4 Perinne tänään alaluku Nuori sukupolvi perinteen
jatkajana. Oksanen 2003md-OD1, 25-26; Oksanen 2003md-BK, 6-7.
125
Ilotyttö-djembefola on suora käännökseni ranskan Djembefola-pute:stä. Oksanen 2004-2006, 101.
126
Dioulaa.
127
Oksanen 2003video-OD1, 5.
50
ravintoloihin soittamaan ja kun omistajat olivat tyytyväisiä, he saivat lisää työtarjouksia.
Näin motivaatio pysyi yllä ja he saivat katettua osan kuluistaan. Vuosien kuluessa
Ousmane päätti lähteä pääkaupunki Ouagadougouun kokeilemaan onneaan ja tutustumaan
muusikoihin. Hän vietti siellä aikansa Surkutuni-yhtyeen kanssa ja sai viimein
konserttitarjouksen kuuluisasta Wassa Club–ravintolasta. Ousmane matkusti välittömästi
takaisin Bobo-Dioulassoon ja kutsui Landayan sekä heidän silloisen tuottajansa Chaka
Etalonin koolle. Matkakassan kerääminen ei kuitenkaan ollut helppoa ja Ousmane joutui
panttaamaan polkupyöränsä saadakseen rahat menolippuihin kahdeksalle hengelle.
Viimein yhtye lähti vähine rahoineen pääkaupunkiin ja onnistuivat ensimmäisessä
konsertissaan niin hyvin, että saivat heti uusia konserttitarjouksia. Yhtye kävi välillä
kotonaan Bobo-Dioulassossa, mutta palasi pian konsertoimaan Ouagadougouun saavuttaen
mainetta radiota ja televisiota myöten. Landaya soitti kaksi kertaa myös tunnetulla Ouaga
Jazz–festivaalilla, jossa Ousmane kuuli ensi kertaa jazzmusiikkia.128 Landaya on vuosien
mittaan osallistunut useita kertoja Burkina Fason kansallisiin kilpailuihin, joissa palkitaan
parhaat yhtyeet ja artistit. Vuonna 1998 Landaya voitti Bobo-Dioulassossa vuosittain
järjestettävän La Semaine Nationale de la Culturen (Kansallinen Kulttuuriviikko)
pääpalkinnon.129
Ouagadougoun vuosinaan Ousmane tapasi myös belgialaisen saksofonistin ja jazzmuusikon Pierre Vaianan, joka toimi tuolloin opettajana Ouagadougoun Musiikkikoulussa.
Ousmanen soittotaidoista hämmästyneenä Pierre kutsui Ousmanen soittamaan kanssaan ja
siitä alkoi heidän edelleen jatkuva yhteistyönsä. Kun Pierre perusti burkinafasolaisen Sy
Moodi Barryn kanssa jazzia ja afrikkalaisia musiikkiperinteitä yhdistelevän Foofangoyhtyeen130, hän kutsui Ousmanen mukaan. Pierren kanssa alkanut yhteistyö on ollut
Ousmanelle erittäin tärkeää, sillä sitä kautta hän on päässyt eri puolille Eurooppaa ja
Pohjois-Afrikkaa soittamaan isoissa konserttisaleissa ja opettamaan samalla afrikkalaista
musiikkia länsimaisille ammattilaisille ja harrastajille.
Ousmane opettaa länsimaisia oppilaitaan jatkuvasti sekä yksityisesti että workshopeissa.
Ousmanen käydessä Brysselissä Foofangon kanssa esiintymässä, on muusikko Pascale
Seydel järjestänyt Ousmanelle opetustilaisuuksia. Brysselin djembemusiikkiharrastus on
djembefola Mamady Keitan pitkäaikaisen kotipaikan ansiosta erittäin aktiivista ja se
128
Oksanen 2003video-OD1, 5-8. Ousmane sanoo ymmärtäneensä erittäin vähän jazzista sitä ensi kertaa
kuullessaan, niin vierasta se oli perinteisen afrikkalaisen musiikin parissa varttuneelle muusikolle.
129
Oksanen 2003video-OD1, 9.
130
Foofangon jäsenet olivat vuonna 2000 Sisiliassa syntynyt Pierre Vaiana, togolainen rumpali Boris
Tchango, kamerunilainen basisti Alain Nyamé sekä burkinafasolaiset kitaristi Désiré Somé ja Ousmane
Dembele, jota kutsutaan musiikkipiireissä Zoumanaksi. Foofango on julkaissut kaksi loistavaa albumia
(kuuntele Foofango 1999 ja Foofango 2000).
51
tarjoaa mahdollisuuksia monenlaiseen toimintaan. Workshopeja, konsertteja ja muita
afrikkalaisen musiikin tapahtumia järjestetään Brysselissä jatkuvasti, joten korkeatasoisten
opettajien kysyntä on suurta varsinkin Mamady Keitan poismuuton jälkeen. Opettamisessa
Ousmanen suuri hetki oli kesällä 2003, kun hän paikkasi esikuvaansa Mamady Keitaa
tämän jokavuotisella kurssilla Brysselissä. Myös kotonaan Bobo-Dioulassossa Ousmane
ottaa vastaan oppilaita sekä yksittäisille tunneille että pidemmille workshopeille. Hän on
panostanut asiaan pitkäjänteisesti ja luonut puitteet opetukselle kotonaan Sécteur 22:ssa.
Ousmanen muusikkoystävät vierailevat säännöllisesti hänen luonaan ja osallistuvat
tunneille antaen länsimaisille oppilaille tuntuman siitä jakamisen ilosta, joka Ousmanen
mukaan on afrikkalaisessa musiikissa niin tärkeää.131
1.4.4 Ousmanen nykypäivä
Ousmanen pääasialliset aktiviteetit ovat nykyään musiikin tekeminen Landaya- ja
Foofango-yhtyeissä, musiikin opettaminen, erilaisissa perinteisissä juhlissa soittaminen ja
soittimien myynti. Kun soitinkauppa käy tasaiseen tahtiin ja Ousmane saa myös Foofangon
levyjen myynnistä tekijänoikeuskorvauksia, hän on onnistunut saavuttamaan jonkinlaisen
jatkuvan perustoimentulon. Ongelmia on kuitenkin edelleen ja perheenjäsenten
sairastuessa taloudellinen tilanne on usein hyvin heikko. Landaya on äänittänyt jo kolme
albumia, mutta sopimus- ja rahavaikeuksien vuoksi yhtään niistä ei ole kuitenkaan vielä
julkaistu. Tämä Ousmanesta riippumaton tilanne on asettanut hänet vaikeaan asemaan, sillä
monella Landayan muusikolla on perhe elätettävänään. Sopimusongelmat ovat usein
kompastuskivi perinteisille afrikkalaisille muusikoille, eikä lukutaidoton Ousmane ole
poikkeus. Tätä kirjoitettaessa sopimusasiat näyttävät kuitenkin pikkuhiljaa järjestyvän kun
Foofangon johtaja Pierre Vaiana on ottanut asian hoidettavakseen keväällä 2006. Pierrellä
on
suunnitelmissa
Ousmanen
musiikillisen
perinnön
ympärille
rakentuva
albumikokonaisuus, joka on tarkoitus äänittää vuoden 2006 aikana. Lisäksi yhteinen
elokuvaprojektimme
etenee
pikkuhiljaa
ja
Ousmanen
maailmasta
kertova
lyhytelokuvamme In the Blood; Portrait of a Griot on Suomen esitysten lisäksi mukana
filmifestivaaleilla Ruotsissa, Saksassa, Espanjassa ja USA:ssa.132
Ousmane saa edelleen työtarjouksia paikallisilta, jotka haluavat hänet soittamaan juhliinsa.
Työkiireittensä vuoksi hän joutuu joskus kieltäytymään ajoittain kiinnostavistakin
131
Oksanen 2003md-OD1, 27 (katso luvun 3.2.2 Perinteen arvoista alaluku Hyvä muusikko).
Berliinin Black International Filmfestival –esitys oli toukokuun alussa. Seattlen suuren Seattle
International Film Festivalin raadin valitsemana elokuvamme osallistuu One Reel Filmfestivalille, jossa
näytös on 2.9.2006. Ensi-ilta pidettiin Rakkautta & Anarkiaa –festivaalilla Helsingissä 22. syyskuuta 2005.
Valmistumisvuonnaan 2005 lyhytelokuvamme sai kunniamaininnan Kinos 05-festivaalilta Lahdesta
(lyhytelokuva DVD:llä, katso liite 2).
132
52
tarjouksista, mutta käy kuitenkin soittamassa tuttujensa juhlissa. Myös maksetusti
Ousmane käy soittamassa edelleen, kuten työni raamina toimivassa kihlajaisjuhlassa.133
Ousmanen musiikillinen lahjakkuus tulee esiin erityisesti hänen pääinstrumenttinsa
djemben, mutta myös muiden soitinten kautta. Ousmane soittaa ja opettaa ensimmäisen
soittimensa kalebassirummun ohella myös kamelen n’gonia, dunduneita, baraa, tamaa ja
hieman balafonia.134 Hän myös laulaa Foofango ja Landaya –yhtyeissä sekä sanoittaa,
säveltää ja sovittaa useat yhtyeidensä kappaleet. Ousmanen musiikillinen lahjakkuus
ilmenee siten monilla osaamisen eri alueilla, jotka rikastuttavat toisiaan ja antavat omat
näkökulmansa griottien ja djemben perinteisiin.
Kuva 6: Ousmane soittaa tamaa.135
Ousmane kokee tärkeäksi perinteen laadun säilyttämisen musiikissaan. Tämä ilmenee mm.
siinä tinkimättömässä asenteessa, jolla Ousmane tekee työtään. Hänen kutsumanimensä
Patron,
Djeliba
ja
ammattimuusikkojen
133
Famoudou
keskuudessa
kertovat
siitä
arvostuksesta,
kotimaassaan.136
jota
Kansainvälisen
hän
nauttii
hallituksista
Katso luku 3.1 Muusikot kihlajaisjuhlassa.
Katso Termien selitykset, liite 1.
135
Kuva: Lyhytelokuvasta In the Blood; Portrait of a Griot, katso liite 2.
136
Patron on ranskaa ja tarkoittaa pomoa, johtajaa. Tätä nimeä Ousmanesta käytetään nuorempien
muusikoidenkeskuudessa Bobo-Dioulassossa. Djelibaksi, joka tarkoittaa suurta griottia, kuulin Ousmanea
kutsuttavan kotikylässään. Tämän kutsumanimen hän on perinyt isältään. Famoudou –kutsumanimi viittaa
134
53
riippumattoman kansalaisjärjestön (NGO) italialainen haara Terra Patria järjesti vuoden
2005 elokuussa Bobo-Dioulassossa Tam Tam Festival -tapahtuman, jonka yhteydessä
valittiin maan parhaat muusikot ja yhtyeet. Ousmane sai kilpailuissa parhaan djembefolan
tunnustuksen Prince du Djembe.137 Hänen vielä toistaiseksi vailla suurta kansainvälistä
läpimurtoa oleva muusikonuransa sai näin ansaittua huomiota. Nuoresta iästään huolimatta
Ousmanen musiikillinen potentiaali on kuitenkin jo huomattu kansainvälisesti ja jos asiat
kehittyvät oikeaan suuntaan, on hänellä tulevaisuudessa kaikki mahdollisuudet saavuttaa
laajempaa maailmanlaajuista arvostusta muusikkona ja djembefolana.138
guinealaiseen djembefolaan Famoudou Konateen. Ousmane sanoi häntä kutsuttavan tällä nimellä, koska hän
pystyy soittamaan myös tämän erittäin musikaalisella tyylillä.
137
Tuomaristossa oli mm. mestaribalafonisti ja Farafina-yhtyeen perustaja, griotti Mahama Konate. Urbain
Kabore 2005, (katso juttu Les Editions Sidwaya –sivuilta
http://www.sidwaya.bf/sitesidwaya/sidwaya_quotidiens/sid2005_10_08/bobo-arrond.htm).
Samassa
kilpailussa palkittiin parhaaksi yhtyeeksi kokoonpano nimeltä Sababougnouma. Bobo-Dioulassosta kotoisin
oleva yhtye vieraili viimeksi Suomessa kesällä 2004. Yhtyeen jäsenistä Soungalo ”Merceau” Sanou on
vuonna 2006 vuoden työluvalla Suomessa opettamassa ja esiintymässä. Yhtyeen balafonisti griotti Issa
Dembele on muuttanut Helsinkiin pysyvästi vuoden 2006 alussa (kuuntele Suomessa tuotettu albumi
Sababougnouma 2004).
138
Foofangon Pierre Vaianan ja Fontimusicalin Claude Flagelin Belgiassa järjestämän Anye Ben Kafö –
konserttikiertueen suuri tähti oli Mamady Keita. Ousmane soitti Mamadyn yhtyeen, Foofangon ja muiden
kuuluisien afrikkalaisten muusikkojen kanssa läpi koko kaksituntisen konsertin. Mamadyn arvostus
Ousmanen soittoa kohtaan oli konsertissa ilmeistä ja hän taputti tyytyväisenä Ousmanen päätä tämän soolon
jälkeen Brysselin La Monnaie -oopperan suurella lavalla 21.3.2003. Oksanen 2002-2003, 105.
54
2. PERINNETEORIAT JA KENTTÄTYÖMETODI
Tässä luvussa avaan perinteen tutkimuksen kenttää tarkastelemalla sitä tutkimuksen
käsitteiden kautta, tuon esille ajatuksen perinteestä muuttuvana ilmiönä ja esittelen oman
kenttätyöni perustaa Länsi-Afrikan Burkina Fasossa. Perinteen tarkastelun analyyttisina
työkaluina käytän ensisijaisesti Pascal Boyerin ja Lauri Hongon käsitteitä. Boyer lähestyy
aihetta sosiaalisten rakenteiden kautta keskittyen perinteisessä tapahtumassa vaikuttavien
elementtien analyysiin toiminnan ja puheen tasoilla. Hänen näkökulmansa on sidoksissa
rituaaliseen toimintaan, jonka taustoista hän tuo esiin mielenkiintoisia suullisen perinteen
erikoisuuksia. Lauri Hongon analyysi liittyy enemmän perinteen välittymiseen ja yksilön
toimintaan.
välittymisestä
Hänen
näkemyksensä
perinteisen
perinteen
afrikkalaisen
vertikaalisesta
musiikki
ja
tapahtumassa
horisontaalisesta
tarjoavat
uusia
ulottuvuuksia aiheeseen. Hongon näkökulma avaa perinnettä kantavaan yksilön toimintaa
ja tämän mentaalista tekstiä. Mentaalisen tekstin käsite on tärkeä hänen tutkimuksessaan,
sillä se jäsentää perinteen ja liittää sen eläväksi osaksi sosiaalista tapahtumaa.
Varsinaisten teoreettisten apuvälineiden lisäksi tuon mukaan myös perinteen muutoksen
näkökulman. Perinne on jatkuvasti liikkeessä oleva prosessi. Puhe perinteestä on usein
staattisuutta ja auktoriteettia painottavaa, joten siitä saa helposti kuvan liikkumattomasta ja
ikiaikaisesta ”puhtaasta perinteestä”. Perinteen ja musiikin muutoksen tutkimus tuo tähän
terveellisen näkökulman painottaessaan sosiaalisten, taloudellisten ja yhteiskunnallisten
prosessien merkitystä perinteen viitekehyksessä. Kun kyseessä vielä on musiikkiperinne,
tarvitaan myös etnomusikologista tutkimusta antamaan kuvaa perinteisen musiikin
muuttumisesta. Viimeisessä metodiluvussa tuon esille oman kenttäni asetelmat,
kenttätyötekniikkani sekä pohdinnat etnografisen materiaalin luotettavuudesta. Lopuksi
pohdin nykyaikaisen kenttätyön etiikkaa, sillä kulttuuritutkimus tapahtuu aina sosiaalisessa
kontekstissa. Eettiset pohdinnat ovat oleellinen osa kenttätyötä, eikä ilman niitä voi ajatella
todellista oppimisprosessia vieraan kulttuurin arvoista ja toiminnasta.
2.1 Pascal Boyerin näkökulma perinteeseen
55
Pascal Boyer lähestyy perinnettä konkreettisena tapahtumana, jonka perinteisiä piirteitä
voidaan lähestyä ilman teorian käsitteellistä painolastia. Hänen mukaansa perinteisen
ilmiön piirteitä ovat:
1. tilanteet, joissa on sosiaalista vuorovaikutusta,
2. elementtien toisto ja
3. tapahtuman psykologinen tärkeys.
Boyer ei väitä olevansa perinteen ilmiön piirteiden jaossaan kovin täsmällinen, mutta sen
tarkoituksena on tuoda ymmärrys sellaisesta kulttuurisesta instituutiosta, jossa perinteen
välittymistä tapahtuu. Kyse ei siis ole kulttuurisen mallin siirtämisestä, vaan pikemminkin
perinteen välittymisestä rituaalisesti rajatussa tilanteessa moniulotteisen mentaalisen
prosessin kautta.139
Boyerin näkökulman taustalla on ajatus perinteestä tapahtumana (as actual event). Hän
keskittyy todellisiin tapahtumiin, eikä tarkastele asiaa maailmankatsomusten tai muuten
enemmän tai vähemmän hypoteettisten abstraktioiden kautta. Tämä on hänen mukaansa
juuri sitä aineistoa, jota etnografinen aineisto tarjoaa yllin kyllin.140 Informanttien
todistukset perinteestään keskittyvät juuri tähän piirteeseen ja he muistavat ja pitävät
tärkeänä tiettyjä tapahtumia eri tilanteissa ennemmin kuin niistä tehtyjä yleistyksiä, joita
antropologit ovat teorioissaan pyrkineet esittämään. Boyer kritisoi antropologian
kyvyttömyyttä luoda pitävä teoreettinen pohja perinteen tutkimukselle, vaikka se on
tieteenalana käsitellyt aihetta olemassaolonsa alusta asti. Antropologinen kirjallisuus pitää
asiaa hänen mukaansa usein itsestäänselvyytenä (kaikkihan tietävät mikä perinne on) ja
aineettomana (asian ymmärtämisen tavalla ei ole vaikutusta kokemukseen). Tätä vastaan
Boyer argumentoi kirjassaan ja esittää, että tällainen suhtautuminen perinteen käsitteeseen
aiheuttaa sekä tutkimuksellisia ongelmia että seurauksia siihen miten asian koemme.
Boyerin
mukaan
antropologinen
tutkimus
on
ollut
lähtökohtaisesti
väärässä
tarkastellessaan perinteistä tapahtumaan sidottua puhetta suoraan sen alla piilevän
maailmankuvallisen käsityksen ilmauksena. Kulttuurintutkimuksen teorioilla on ollut
vaikeuksia selittää miksi suullisen perinteen informantit eivät tarjoa tilannesidonnaisten
kertomustensa
lisäksi
mitään
viitteitä
tapahtumien
taustalla
vaikuttavista
maailmankatsomuksista. Etnografinen aineisto ei ole tarjonnut kuvauksia toiminnan syistä,
eikä muitakaan teoretisoinnin kannalta helppoja ilmauksia, joista olisi pääteltävissä miksi
perinteessä toimitaan niin kuin toimitaan. Informanttien ilmausten vääntäminen
139
140
Boyer 1990, 1.
Ibid.
56
tarkoittamaan jotakin muuta kuin mitä ne kertovat, perustuu Boyerin mukaan
väärinymmärrykseen perinteen välittymiseen liittyvistä kognitiivisista prosesseista. 141
Boyerin mukaan on kaksi tapaa luoda psykologisia väittämiä antropologiassa. Toinen on
ottaa jokin tarkka kokeellisen psykologian hypoteesi ja käyttää sitä työkaluna
antropologisen aineiston tarkastelussa. Tätä ei ole kuitenkaan käytetty perinteen
tutkimuksessa, vaikka monet tutkijat ovat käyttäneet kokeellisen psykologian menetelmiä
suhteessa muihin antropologisiin aiheisiin. Perinteen tutkimuksessa yleisesti käytetty tapa
on ollut katsoa perinteessä elävän ihmisen mentaalisia prosesseja ”mustana laatikkona”.
Tällöin on keskitytty mentaalisten prosessien tuloksiin välittämättä prosesseista itsestään.
Tästä näkökulmasta mustan laatikon toiminta ei ole ollut kiinnostavaa ja tulokset on
selitetty säännönmukaisesti käsitysten ja uskomusten säilyttämisen tarpeen, eli perinteisen
konservatismin kautta. Tällöin ollaan kuitenkin samassa tilanteessa kuin antropologian
oppi-isät, jotka kirjasivat informanteiltaan ”koska isämme ovat käskeneet meidän tehdä
niin” tai ”teemme näin koska olemme aina tehneet näin” tai ”näin me täällä teemme” –
tyyppisiä ilmauksia perinteen jatkamisen syistä.142
2.1.1 Sosiaalinen vuorovaikutus suullisessa perinteessä
Suullisen ja kirjallisen kommunikaation ero
Boyerin näkökulmassa on tärkeää ihmisten välisen vuorovaikutuksen tutkiminen ja
havainnointi. Koska hän sitoo tutkimuksen elävään tilanteeseen, nousee määrääväksi
elementiksi ihmisten väliseen vuorovaikutukseen liittyvä dynamiikka. Perinne on Boyerille
erityisesti kommunikaatiota, ei siis pelkästään tiedon siirtoa, vaan enemmänkin
vuorovaikutusta, joka muovaa ihmisten käsityksiä suhteellisen järjestelmällisesti. Suullisen
perinteen parissa suoraan ihmiseltä ihmiselle kulkevat viestit ovat erityisen kiinnostavia.
Kommunikaation eri muodot on tällöin otettava huomioon, ei pelkästään suullisen
perinteen suhteen, vaan myös oman kulttuurimme antaman kirjallisen kommunikaation
suhteen. On erilaista kommunikoida suullisesti kasvotusten kuin esittää ajatuksiaan
kirjallisesti. Kommunikaatio on hyvin erilaista siitä riippuen missä kontekstissa se
tapahtuu.
Boyerin
perinteentutkimuksen
viitekehyksessä
tarkastellaan
sosiaalisen
vuorovaikutuksen tapoja, ei ideoihin, maailmankuviin tai käsityksiin nojaavia järjestelmiä.
141
Boyer, 1990, vii ja 42-43. Keskustelua on käyty paljon kulttuurintutkimuksen maailmankuvallisista
selitysmalleista. Sjöblom ei usko, kuten ei Boyerkaan, maailmankuvallisiin selitysmalleihin perustuvaan
tulkintaan perinteen tutkimuksessa. Hän argumentoi, ettei voida väittää ihmisten ajattelevan jollakin tietyllä
tavalla ilman näiden omaa todistusta. Tästä seuraisi Sjöblomin mukaan tilanne, jossa väitettäisiin etteivät he
oikeastaan tiedä mitä ovat tekemässä, Sjöblom 2000, 73-77. Lisää aiheesta, katso Sjöblom 1997b, 215-216,
jossa käsitellään uskontotieteellisen selittämisen periaatteita kognitiivisen tieteen näkökulmasta; Sperber
1975, 7-8, jossa todetaan, ettei symbolinen tulkintamalli poista ihmisen irrationalisuuden ongelmaa vaan vain
siirtää sitä.
142
Boyer 1990, vii-ix. Lloyd puhuu tutkijoiden reaktioista tuntemattoman kulttuurin tutkimuksessa, katso
Lloyd 1990, 141.
57
Tämän ymmärtämiseksi katsomme ensin lyhyesti kirjallisten ja suullisten kulttuurien
kommunikaation eroja. 143
Suurin ero kirjallisen ja suullisen perinteen välillä on viestin olemuksessa. Wallace L.
Chafen mukaan kirjoitettu viesti on käytettävissä itsenäisesti ja se voidaan täten sisäistää ja
opetella ilman kontaktia viestin antajaan. Tällaisen viestin vastaanottamisen tapaa ei
välttämättä ole rajattu mitenkään, joten se voidaan lukea minä hetkenä ja millaisessa
tilanteessa tahansa. Vastaavasti viestin antaja ei välttämättä osaa viestiä kirjoittaessaan
arvioida kenelle viesti päätyy. Tämän vuoksi kirjallinen viesti on jäsennettävä suullista
tarkemmin. Edelleen, kirjoittaja pyrkii Chafen mukaan tuottamaan mahdollisimman
johdonmukaista ja puolustettavissa olevan kokonaisuuden, jotakin joka kestää ajan
kulutusta. Sen sijaan suora kontakti vastaanottajaan ja välttämättä huomioon otettava
ympäristön
vaikutus
tekee
suullisen
viestin
välittämisen
tilanteesta
elävän
ja
kokemuksellisen. Suullisessa perinteessä tärkeä informaatio sisältyy usein rituaaliseen
tilanteeseen, jossa viestin kertoja ja kuulijat kohtaavat toisensa kasvotusten. Tällaisessa
tilanteessa viestin kertojan asemaa ja viestin sisältöä ei voi erottaa toisistaan, sillä viestiä
välitettäessä molemmat osapuolet ovat suuressa määrin tietoisia vallitsevista olosuhteista ja
läsnä olevien ihmisten sosiaalisista suhteista.144 Myös uskontotieteilijä Juha Pentikäinen
puhuu suullisesta viestistä. Hänelle perinteinen suullinen sanoma toimii toisin kuin
kirjallinen, aina oman yhteisön sosiaalisen kontrollin viitekehyksessä. Sosiaalinen kontrolli
on suullisesti välittyvän perimätiedon oleellinen elementti, sillä perinne ei jatku ellei
muistitietoa kerrota eteenpäin ja ellei koko yhteisö tai jokin sen osa sitä omaksu.145
Selvä ero liittyy myös siihen, että kirjallisessa muodossaan viestin kaikki osat ovat
saatavilla samanaikaisesti. Angela Hildyardin ja David R. Olsonin mukaan helpompi
muokattavuus mahdollistaa viestin kokonaisuuden, sillä kirjallisessa muodossaan viesti
tavoittaa lukijansa vasta viiveellä julkaisun jälkeen. Lisäksi suullisen ja kirjallisen viestin
ymmärtämisen kognitiiviset prosessit ovat hyvin erilaisia. Vaikka kulttuureita ei pidäkään
jakaa mustavalkoisesti kirjallisen ja suullisen perinteen kulttuureihin, on näistä
peruslähtökohdista katsoen ilmeistä, että kommunikaatio toimii hyvin eri tavoin paljolti
kirjallisen viestinnan hallitsemissa länsimaissa kuin Afrikan suullisessa perinteessä.146
Tarkastellessaan suullista perinnettä totuuden ja kommunikaation näkökulmasta Boyer tuo
esiin myös hyvin toisenlaisen näkökulman perinteiseen vuorovaikutukseen. Ajatus liittyy
143
Boyer 1990, 109.
Chafe 1982, 45.
145
Pentikäinen 1971, 13-14.
146
Hildyard and Olson 1982, 20.
144
58
rituaalisesti esitetyn totuuden käsitteeseen. Boyer esittää, että rituaalinen puhe toimii
suullisessa perinteessä kausaalisen ajattelun mukaisesti, jolloin lausuttu sana itsessään on
tapahtuma, jonka oikeutus ja totuudenmukaisuus perustuvat puhujan asemaan ja
ilmaisutapaan. Lausutulla sanalla on tällöin tapahtuman ominaisuudet jo itsessään ja sen
ajatellaan olevan suoraa seurausta joko menneestä tai nykyisestä asian tilasta. Samoin sillä
on vaikutuksia nykyhetkeen ja tulevaan aikaan. Uskon, että kausaalinäkökulma
rituaalisessa kontekstissa tapahtuvaan kommunikaatioon on hyödyllinen suullisen
perinteen vuorovaikutuksen tutkimuksessa. Tätä käsittelen luvussa 3 esiteltävän
etnografisen aineiston valossa.147
Totuus suullisessa perinteessä
Boyerin mukaan suullisen perinteen rituaalissa totuus muodostuu kausaalisen ajattelun
pohjalta148. Rituaalitilanne tuottaa tosia ilmauksia maailmasta, koska käsiteltävien asioiden
tila itse tuottaa ne. Sanallisia ilmauksia ei käsitellä (pelkästään) sisältönsä mukaan, vaan ne
ajatellaan enemmänkin tapahtumina, joilla on omat syynsä ja seurauksensa. Näin rituaaliset
ilmaukset jostakin asian tilasta voidaan ajatella olevan seurausta kyseisen asian tilasta ja
täten tosia. Kausaalisen ajattelun mukaan rituaalisessa kontekstissa tapahtuvat asiat eivät
voisi tapahtua toisin kuin ne siinä tapahtuvat. Esimerkiksi ennustuksessa käytettyjen
pelikorttien nostojärjestys ei voisi olla toinen kun se rituaalissa osoittautuu olevaksi.
Tällöin perinteisessä kontekstissa ennustaminen nähdään tekniikkana, joka antaa tilanteelle
mahdollisuuden
puhua
puolestaan.149
Rituaalisessa
tilanteessa
totuus
näyttäytyy
ilmauksina, joita tuottavat siihen oikeuttaneen aseman saavuttaneet henkilöt. Toisin kuin
kirjallisissa kulttuureissa, jossa totuus usein liitetään asiantuntijuuteen ja asioihin
perehtyneisyyteen, suullinen perinne muodostaa totuutensa hyvin erilaisen ajattelun
pohjalta. Suullisessa perinteessä puhujan asema ja puhumisen tapa ovat totuusarvon
takaajia.150
Asia selvenee jos ajattelemme puhujan aseman olevan seurausta asioiden luonnollisesta
tilasta, enemmänkin paljastavan totuudenpuhujan asemassa olevan henkilön synnynnäisiä
ominaisuuksia,
kuin
olevan
jotakin
hankittua
ja
opiskeltua.
Boyerin
mukaan
antropologinen tutkimus on kompastunut tähän aiheeseen historiansa aikana etsiessään
samassa asemassa olevien henkilöiden yhteisiä määrittäviä tekijöitä. Informanttien
todistusten mukaan tietyssä asemassa olevat henkilöt omaavat jonkin saman ytimen tai
147
Boyer 1990, 46-.
Boyer käyttää termiä causal criteria of truth.
149
Boyer 1990, 73.
150
Boyer 1990, 100.
148
59
olemuksellisen yhtäläisyyden. Mikä tämä ydin on, sitä ei kuitenkaan selitetä. Tämä
paradoksaalinen tilanne voidaan poistaa ajattelemalla saman aseman omaavia henkilöitä
samalla tavalla kuin muita eläviä olentoja. Esimerkiksi kirahveja on mahdoton määritellä
tarkasti yksilöllisen muuntelevuuden vuoksi, mutta vaikka tapaisimme lyhytkaulaisen
yksilön, on se silti mielestämme kirahvi. Yhdistävä tekijä siis on selvästi olemassa, mutta
mikä se on, sitä emme tiedä, emmekä edes kaipaa tarkkaa määritelmää; kirahvi on kirahvi,
koira on koira jne. Samalla tavalla suullisen perinteen ihmisten on vaikea antaa tarkkaa
selitystä tietyssä asemassa olevia ihmisiä yhdistävästä piirteestä, sillä samoin kuin eläinten
kohdalla, tarkkaa määritelmää ei tarvita. Riittää kun yhdistävän tekijän olemassaolo
todetaan.151
Näistä edellä käsitellyistä näkökulmista on selvää, että afrikkalaisen perinteisen
vuorovaikutuksen kontekstissa toimitaan hyvin erilaisten lakien ja ajattelumallien mukaan
kuin länsimaisissa kirjallisissa kulttuureissa. Peruslähtökohta kaikelle kommunikaatiolle on
suullinen sosiaalinen vuorovaikutus, jolloin läsnä oleva tilanne määrittää viestin
muodostamisen ja vastaanottamisen. Rituaalinen toiminta ja siihen liittyvä kausaalinen
ajattelu mahdollistavat totuuden puhumisen ja perinteen välittymisen kontekstin. Perinteen
välittymisen välineenä käytetään tällöin Boyerin mukaan toista perinteen piirrettä, toistoa.
Toisto korostaa asian psykologista tärkeyttä.
2.1.2 Toisto ja psykologinen tärkeys perinteisessä vuorovaikutuksessa
Tässä käsiteltävissä suullisissa perinteissä ei ole yleensä muodollista opetusta ja niistä
kerätty etnografinen aineisto on painottunut lausuntoihin yksittäisistä tapahtumista.
Ihmisten täytyy tällöin luoda semanttisen muistin rakenteet yksittäisten tilanteiden kautta,
sillä perinteisessä kontekstissa ei yksinkertaisesti ole mitään muuta minkä varaan
merkityksellinen tieto voitaisiin rakentaa. Boyerin mukaan keskiafrikkalaisen fang-kansan
parissa hyvin harvoin puhutaan noituudesta yleisesti. Nuoren fangin täytyy siten rakentaa
käsityksensä noituudesta minkä tahansa tilanteen kautta, jossa noituus mainitaan. Tällöin
ihmisten ilmaukset ovat yleistävien mekaniikkojen tulosta, eli episodisen muistin kautta
rakennettuja käsityksiä kyseisestä aiheesta. Perinteisessä kontekstissa ihmiset kohtaavat
ensin tilanteita ja tapahtumia, josta heillä ei ole mitään käsitteellistä tajua, ja vasta paljon
myöhemmin voivat rakentaa näkemyksen ja uskomuksen asiasta kokemuksensa kautta.
Tätä kautta pääsemme kiinni suullisen perinteen rituaaleihin ja puheen muotojen
151
Boyer 1990, 104-105.
60
toistamisen tarpeeseen, joiden tarkoitus on synnyttää psykologisesti mahdollisimman
painavia ja siten mieleen painuvia tapahtumia.152
Perinteessä tapahtuvassa toistossa on oleellista sen yhteys edellisiin samankaltaisiin
tapahtumiin. Toisto on siis havainnoitavissa oleva asia, ei teoreettinen käsitys. Ihmiset,
jotka toistavat jotakin tiettyä asiaa perinteen viitekehyksessä, tekevät sen täysin tietoisesti
ja tarkoituksellisesti. Boyerin mukaan antropologisessa kirjallisuudessa toistoa on usein
pidetty kulttuurisen mallin säilyttämisen välineenä, joka siten välittäisi eteenpäin perinteen
maailmankuvaa esim. sukupolvelta toiselle. Antropologit ovat kuitenkin tehneet
perusvirheen
pitäessään
toistoa
kulttuurisen
mallin
säilyttäjänä.
Heidän
perusolettamuksensa on lähtenyt ajatuksesta, että perinteisellä toistolla halutaan siirtää
arvokkaana
pidettyjä
malleja
eteenpäin
sellaisinaan.
Mutta
vaikka
toistolla
mahdollistetaankin mallin jatkuvuus, on pitkälle menevä hypoteesi väittää toiston
tarkoituksen olevan ainoastaan kulttuuristen mallien mekaaninen säilyttäminen. Mallien
säilyttäminen ei ole havaittavissa oleva tapahtuma missään tilanteessa, sitä on vain
joidenkin asioiden ja toimenpiteiden toistaminen.153
Boyerin näkökulmasta perinne on kommunikoivissa tilanteissa olevaa toiston muokkaamaa
vuorovaikutusta.154 Toisto tapahtuu perinteisessä sosiaalisessa vuorovaikutuksessa ja
voimistaa viestin psykologista voimaa. Psykologisella tärkeydellä Boyer tarkoittaa
perinteen viitekehyksen antamaa voimakasta kognitiivista latausta, joka syntyy toiston
kautta. Suullisen perinteen välittyminen rakentuu vahvoille sosiaalisille rakenteille ja
rituaaliselle toiminnalle. Perinteisiä taitoja opiskeleva nuorempi perheenjäsen joutuu
henkilökohtaisesti käymään läpi tietyt vaiheet päästäkseen rituaalin ”tuolle puolelle”. Tämä
prosessi on ennen kaikkea kognitiivinen ja tuottaa muutoksen kaikkien sen vaikutuspiirissä
olevien ihmisten mielissä. Huomiota vaativat elementit perinteisissä instituutioissa ovat
psykologisesti latautuneita ja määrittävät rituaalin toimintaa. Esimerkiksi jotakin elettä tai
sanontaa ei voida pitää perinteisenä, ellei se keskitä paikallaolijoiden huomiota enemmän
kuin tavallinen ele ja sanonta.155
2.1.3 Muistot ja perinteen auktoriteettiasema
152
Boyer 1990, 43. Lisää aiheestä Boyer 1994, 19-28, jossa tämä käsittelee mm. kausaaliteorioita ja puhuu
epäsuorasta perinteen välittymisestä sosiaalisessa vuorovaikutuksessa.
153
Boyer 1990, 2.
154
Boyer 1990, 23.
155
Boyer 1990, 2.
61
Boyerin mukaan episodisen ja semanttisen muistin välinen ero on ollut vaikea
käsiteltävä perinnettä käsittelevissä antropologisissa tutkimuksissa. Ero on kuitenkin
määriteltävissä suunnilleen normaalikielen muistojen ja tietämyksen mukaan. Episodinen
muisti kirjaa tapahtumia, joilla on aina tietty paikka ja aika, ja semanttinen muisti liittyy
ymmärrykseen ja abstraktimpiin ilmauksiin, joilla ei ole välttämättä yhteyttä mihinkään
tiettyyn aikaan ja paikkaan. Boyerin mukaan antropologisessa tutkimuksessa on jätetty
huomiotta
se
seikka,
että
etnografinen
data
on
useimmiten
episodista,
eli
tilannesidonnaista. Tutkijat ovat etsineet semanttiseen muistiin liittyvää aineistoa ja
halunneet nähdä tilannesidonnaisten todistusten sisältävän abstrakteja, maailmankuvan
välittymiseen liittyviä piirteitä. Maailmankuvallisia ilmauksia etsiessään antropologit ovat
näin harhautuneet käsittelemään tilannesidonnaista puhetta semanttisen muistin kautta, eli
ilmauksena perinteen maailmaa järjestävistä periaatteista.156
Perinteisen asiantuntijan asemaan liittyen Boyer käsittelee puheen eri rekisterejä157, joiden
lähtökohdat ja ennen kaikkea psykologiset vaikutukset ovat hyvin erilaisia. Esimerkissään
Fang–kansan parista hän käyttää kolmea puheen päärekisteriä noitien työssään käyttämän
mystisen voiman, evur–termin osalta. Ensinnäkin on normaalipuhe, jolla käsitellään aihetta
yleisellä tasolla, toiseksi juoru, joka on täsmällistä muttei luotettavaa ja kolmanneksi
asiantuntijapuhe, joka on täsmällistä ja luotettavaa. Boyer painottaa, että totuuden
puhumisen ja psykologisen tärkeyden efekti saadaan aikaan juuri puheen rekistereiden
välisen eron kautta. Kyseessä on yleisesti perinteisessä kontekstissa havaittava yhteys
normaalipuheen ja juorun välillä, sekä asiantuntijapuheen totuudellinen painoarvo
suhteessa kahteen edelliseen. Ero asiantuntijapuheen ja muunlaisen puheen välillä on siten
tärkeä
piirre
perinteisessä
vuorovaikutuksessa.
Nimenomaan
asiantuntijapuheen
muodollisuus on perinteiseen vuorovaikutukseen liittyvä piirre, joka vahvistaa kyseisen
puhetavan luotettavuuden. Kun juorut ja normaalipuhe antavat kuulijalle asiaa käsittelevää
materiaalia, asiantuntijailmausten katsotaan pitävän sisällään totuuspohjaista tietoa. Tämä
tulee selvästi esille kun katsotaan ilmausten eroja psykologisen tärkeyden kannalta. Juorut
ja normaalipuhe eivät saa mielenkiintoisuudestaan ja asianmukaisuudestaan huolimatta
koskaan aikaiseksi samanlaista keskustelua ja kommentointia kuin asiantuntijan asemassa
olevien muodolliset ilmaukset. Lisäksi asiantuntijoiden ilmauksia ei unohdeta niin helposti
kuin epätarkempaa tavallista puhetta tai juoruja. Täten asiantuntijapuhe kiinnittää ihmisten
huomion paljon tehokkaammin kuin muunlaiset puheen muodot. Fang–kansan parissa
asiantuntija on henkilö, jolla on ”toiset silmät nähdä asioiden piilevä samankaltaisuus”, eli
156
Boyer 1990, 43. Aiheesta on käyty paljon keskustelua. Gardnerin mukaan kognitiivinen tutkimus
osoittaan, että ihmiselle luotevampi oppiminen tapahtuu yksittäisten ja konkreettisten tilanteiden kautta eikä
abstraktien mallien ohjaamana. Tätä ajatusta seuraten voitaisiin täten ajatella perinteisen rituaalisen
tapahtuman olevan erinomainen oppimisen konteksti. Katso myös Sjöblom 2000, 68-70 ja Sjöblom 20032004, 191-192; Boyer 1990, 2.
157
Boyer käyttää termiä anchored categories, Boyer 1990, 109.
62
jotakin muuta sen lisäksi mitä muut näkevät. Tällainen aseman vaatima taito saavutetaan
kuitenkin vain pitkällisen initiaation kautta.158
Perinteisen
asiantuntijan
asemaan
päästäkseen
henkilön
on
siis
käytävä
läpi
initiaatioprosessi, jonka yksityiskohdat muuttuvat haluttujen taitojen mukaan, mutta jonka
yleinen kaava on suhteellisen samanlainen suullisen perinteen kontekstissa. Boyerin fang–
etnografiassa henkilön evur–voima liittyy oleellisesti perinteisen asiantuntijan rooliin.
Henkilön, josta tulee parantaja tai tarinanlaulaja on käytävä tällainen initiaatio läpi. Tai
oikeammin tällainen tapahtumasarja tapahtuu kyseiselle henkilölle hänen evur-voimansa
johdosta. Yksilö ei siis päätä käydä läpi initiaatioprosessia tullakseen parantajaksi tai
tarinankertojaksi, vaan vain sopeutuu tilanteeseen. Tällöin tekninen tietous katsotaan
saatavan vuosien opiskelun kautta, mutta oleellisin asia, eli henkilön evur–voima, tulee
edellä kuvatuista tapahtumista. Asiantuntija ei kuitenkaan saavuta näiden tapahtumien
kautta suurempaa määritelmää tai täsmennystä mystisistä voimista, vaan joukon
psykologisesti tärkeitä muistoja yksittäisistä tapahtumista. Kyse ei siis ole abstrakteista
määreistä,
vaan
konkreettisiin
tilanteisiin
liittyvästä
muistimateriaalista.
Tästä
näkökulmasta käsillä olevan perinteisen tilanteen ja evur–voiman aiheuttaman muiston
samankaltaisuus toimii asiantuntijan ohjenuorana hänen työssään. Kyseiset kokemukset
eivätkä hänen tietonsa tekevät asiantuntijasta auktoriteetin ja erottavat hänet normaalin
elämän kontekstista. Boyer argumentoikin, että on erityisen vaikeaa kuvailla tämän
kaltaisia
prosesseja
pelkästään
tiedon
välittymisen
näkökulmasta.
Kyseisessä
initiaatiotapahtumassa saadaan sarja tärkeitä muistoja, joita käytetään yhdessä teknisen
tietämyksen kanssa asiantuntijuutta vaativissa tilanteissa.159
2.2 Lauri Hongon näkökulma perinteeseen
Lauri Honko tutkii perinnettä sitä välittävän henkilön kautta. Honko antaa arvokkaita
huomioita
perinnenäkökulmaan
kenttätyönsä
lähtökohdista
alkaen,
sillä
hänen
tutkimuksensa perustuu läheiseen vuorovaikutukseen perinteenkannattajan kanssa. Työni
kannalta tärkeä elementti on hänen ajatuksensa vertikaalisesta ja horisontaalisesta
perinteen välittymisestä. Suoraan perinteen tapahtumaympäristöön sidoksissa olevan
analyyttisen työkalun käyttöönotto tuntuu tärkeältä, sillä sen avulla pääsemme sisälle
afrikkalaisen musiikkiperinteen välittymiseen. Täten aloitan perinteen välittymisen
problematiikasta ja kuljen sitä kautta kohti esittäjän toimintaan liittyviä elementtejä.
158
159
Boyer 1990, 33-34.
Boyer 1990, 36-37.
63
Käytän Hongon ajatuksia perinteen välittymisestä ja yksilön asemasta perinteen
viitekehyksessä, mutta täytyy muistaa, että sovellan musiikin tekemisen kontekstin
tutkimukseeni hänen laulettuihin kansanperinteen tarinoihin pohjaavaa tutkimustaan. Tätä
katson yleisemmästä perinteen välittymisen näkökulmasta.
2.2.1 Perinteen vertikaalinen ja horisontaalinen välittyminen
Lauri Honko käsittelee kahta toisiinsa lomittuvaa perinteen välittymisen tapaa. Näitä hän
kutsuu
vertikaaliseksi
horisontaalista
ja
välittymistä
horisontaaliseksi
tapahtuu
kun
perinteen
välittymiseksi.160
perinteen
esitystä
esim.
Perinteen
juhla-
tai
markkinapaikalla seuraa toinen alan ammattilainen. Perinne välittyy tällöin perinnettä
ylläpitävän henkilön repertuaarista toiseen repertuaariin, joten perinnemateriaalia siirtyy
vain osittain ja sitä muokataan toisen henkilön tarpeisiin ja lähtökohtiin sopivaksi. Perinne
välittyy tällöin siis vain pintapuolisesti lähinnä materiaalin tasolla, jolloin sitä sovelletaan
toisen muusikon tai laulajan perinteeseen. Vertikaalinen perinteen välittyminen puolestaan
viittaa sukupolvelta toiselle esim. mestarilta oppipojalle tai muulla tavoin suvussa
kulkevaan perintöön. Tähän liittyy syvempi kognitiivinen elementti, sillä tällöin ei välity
pelkästään perinteen materiaali, vaan kyseessä on jatkuva ja pitkäaikainen oppimis- ja
vuorovaikutusprosessi. Vertikaalisessa perinteen välittymisessä oppimisprosessi koskee
perinteen välittymisen henkeä ja perinteen arvoja. Prosessin aikana oppilaalle kehittyy
mentaalinen kehys materiaalin hallintaa ja järjestämistä varten. Perinnemateriaalin idea- ja
metatasolle ulottuva kognitiivinen prosessi vie vuosia. Kasvettuaan ymmärtämään oman
perinteensä koko kontekstin ja sen materiaalin luovan käytön, muusikko tai laulaja on
valmis töihin ja välittämään perinnettä myöhemmin eteenpäin seuraaville sukupolville.161
Oppimiskontekstien lisäksi ero vertikaalisen ja horisontaalisen perinteen välittymisessä
ovat sen eri ympäristöt. Horisontaalista perinteen välittymistä tapahtuu julkisissa
tilanteissa, vertikaalista intiimimmissä tilanteissa kotona tai soittotilanteessa solistina
toimivalta opettajalta häntä säestävälle oppilaalle. Oppimistilanteiden toistuvuudessa on
suuria eroja, sillä horisontaalista välittymistä voi tapahtua jo yhdeltä kuulemalta esim.
markkinapaikalla, jolloin materiaalia omaksuva muusikko tai laulaja luo mielessään oman
versionsa kappaleesta, tarinasta tai musikaalisesta ideasta. Tällöin perinnemateriaali kokee
väistämättä muutoksen pintatasolla eli tekstuurissaan, eikä sitä yritetäkään kopioida
tarkasti. Tilanne on hieman erilainen kertomusten ja tarinoiden suhteen kuin musiikin, sillä
160
Honko 2000a, 126.
Honko 2000a, 126-133. Katso myös Boyer 1994, 19-20, jossa hän tarkastelee erilaisia kulttuuristen
ilmauksien välittymiseen vaikuttavia tekijöitä.
161
64
tarinoiden juoni asettaa tulevalle esitykselle tietyt kokonaisuuden yhtenäisyyden
vaatimukset. Musiikillisia ideoita voidaan ehkä siirtää helpommin toiseen tekemisen
malliin ainakin ei-rituaalisissa konteksteissa. Toisaalta voidaan ajatella tilanne, jossa
muusikko
kuuntelee
hänelle
vierasta
kappaletta
tai
rytmiä
ja
omaksuu
sen
toimintaperiaatteen ja kokonaisuuden omaan repertuaariinsa. Tällöin samoin kuin
tarinankerronnassa, perinteisen materiaalin pintapuoliset osat voivat joko muuttua
toisenlaisiksi, jäädä pois tai vaihtaa paikkaa keskenään. Myös sama esittäjä voi tehdä
lisäyksiä ja muutoksia aikaisemmin esittämiinsä kokonaisuuksiin.162
Perinteen välittymisen vertikaaliset ja horisontaaliset tavat eivät ole kuitenkaan toisiaan
poissulkevia.
Ammattiin
tähtäävä
opiskelu
ja
jatkuva
kasvu
muusikkona
tai
tarinankertojana vaativat molempia. Muistiin liittyvät kognitiiviset prosessit voidaan jakaa
mieleen painamiseen (memorising), joka on tarkempaa ja säilyttävämpää kuin muistaminen
(remembering). Muistamisessa materiaalia ei kopioida tarkasti sana- tai fraasitasolla, vaan
se jää mieleen enemmän ideatasolla. Voidaan ajatella, että kun ammattitaitoinen muusikko
ottaa käyttöön toisen muusikon perinnettä korvakuulolta, olisi tällöin kyseessä enemmän
luova muistaminen. Kun samaa repertuaaria taas opiskellaan perheen parissa, tällöin on
kyseessä tarkemmalle mieleen painamiselle otollisempi toistuva ja siten säilyttävämpi
toiminta. Hongon mukaan tämä ei kuitenkaan pidä mustavalkoisesti paikkaansa, sillä
eeposten laulajia ei voi jaotella yksipuolisesti mekaanisesti opiskeleviin ja luoviin
henkilöihin. Oppimisympäristöt ja etenkin opiskelijoiden valmiudet sanelevat kulloisenkin
muistitekniikan käytön. Aloittelijat joutuvat painamaan muistiinsa perinnemateriaalia
tarkemmin kuin oman repertuaarinsa jo luoneet ammattilaiset. Lisäksi suullisen perinteen
esittämisen kannalta oleellista on enemmänkin muusikoiden persoonallisuuksien
määräävät
toimintatavat,
perinteenlaji
(rukoukset
ja
muu
jumaluuksiin
liittyvä
perinnemateriaali vaatii suurempaa tarkkuutta kuin kertomukset), ja käyttötarkoitus (esim.
rituaalikonteksti vaatii suurempaa toiston tarkkuutta kuin yleisön huviksi esitetty
perinne).163
2.2.2 Perinteen jatkuvuus, mentaalinen teksti ja variaatio
Perinteen jatkuvuus liitetään perinteisessä kontekstissa yksilöön, joka vuosien ja
vuosikymmenien työn jälkeen saavuttaa paikkansa yhteisönsä auktoriteettina omalla
erikoisalueellaan. Lauri Honko puhuu perinteen esittäjälle kehittyneestä mentaalisesta
162
Honko 2000a, 127.
Honko 2000a, 128-129. Katso lisää mielen toiminnasta, Clark 1997, 53-69. Hän katsoo mielen toimivan
kiinteässä suhteessa toistettujen ulkoisten ärsykkeiden kanssa.
163
65
tekstistä, joka ei välttämättä koskaan tule esille sellaisenaan, vaan toimii ikään kuin
muistissa
olevana
mahdollisuuksien
varastona164.
Tämä
varasto
antaa
lukuisia
mahdollisuuksia esittäjälle muokata perinteen materiaalia kulloiseenkin esitystilanteeseen
sopivaksi. Perinteisellä materiaalilla on siis oikeastaan kaksi tasoa, toinen on tämä
näkymätön, osittain jopa vain mahdollisuuksina olemassa oleva taso, johon liittyvät
materiaalin lisäksi näkemykset erilaisista tyyleistä, tilanteista ja toimintatavoista. Toinen
taso on näkyvän ja konkreettisen perinnemateriaalin taso, jota kulttuurintutkijat keräävät ja
jonka pohjalta he usein tekevät johtopäätöksiään. Vaikka jonkin tietyn perinteen parista
olisi kerätty laajastikin materiaalia, jää tutkimus kuitenkin väistämättä ohueksi liikkuessaan
vain tällä jälkimmäisellä perinnemateriaalin tasolla.165
Honko painottaa perinnettä kantavan yksilön kanssa läheisessä vuorovaikutuksessa
tapahtuvan kansanperinteen tutkimuksen tärkeyttä. Yhden informantin kanssa hyvässä
kommunikaatiossa ja pitkäaikaisessa suhteessa työskenneltäessä tilanne muuttuu
perinnemateriaalin järjestyksen kannalta systemaattisempaan suuntaan. Silloin ollaan
tekemisissä jo valmiiksi yksilön päässä järjestetyn perinteen kokonaisuuden eli yhden
esittäjän koko repertuaarin kanssa. Materiaalia useista eri lähteistä kentältä kerätessään
tutkija tuo väistämättä oman prosessinsa vaiheet ja kontrolloimattomat sattumukset
mukaan
vaikuttamaan
kenttämateriaalin
kokonaisuuteen.
Tällöin
yhdenkin
perinnekokonaisuuden kuva on enemmän tutkijan kuin kentän näköinen, sillä materiaalin
sisäinen
yhtenäisyys
ristiriitaisuuksia,
joita
on
ei
väistämättä
kentän
keinotekoinen.
elävässä
Näin
elämässä
ole
se
saattaa
sisältää
olemassa.
Yhden
perinteenkannattajan kanssa työskennellessään tutkijalle tarjoutuu mahdollisuus tutkia
tämän mentaalista tekstiä ja sitä kautta perinnemateriaalin käyttöä, hallintaa ja varioimista.
Toisin sanoen tällöin päästään tutkimaan perinteen jatkuvuuden ja välittymisen
mekanismeja ja prosesseja.166
Kun tutkimuksessa päästään käsiksi perinteenkannattajan mentaaliseen tekstiin, alkavat
aueta myös perinteen jatkuvuuden dynamiikka ja varioinnin teemat. Edellä kuvailtu
vertikaalisen perinteen välittymisen tapa liittyy perinteen jatkuvuuteen mentaalisen tekstin
kautta. Mestari-oppipoika–asetelmassa opiskeluprosessi koskee mestarin repertuaarin eli
hänen mentaalisen tekstinsä välittymistä seuraavaa sukupolvea edustavalle oppilaalle.
164
Honko puhuu oman tutkimuksen kielellisistä lähtökohdista käsin mentaalisesta kirjastosta, Honko 1998,
93. Tutkimukseeni musiikkiperinteestä sopii paremmin varasto–metafora.
165
Honko 1998, 603.
166
Honko 1998, 92-93. Juha Pentikäistä pidetään yksilötutkimuksen kehittäjänä uskontotieteessä. Hänen
vienankarjalaisesta perinteenkannattajasta julkaisema kirjansa kertoo yhden ihmisen uskonnosta,
perinnerepertuaarista ja tavoista avaten mielekkäästi taustalla vaikuttavaa kulttuurista kontekstia, Pentikäinen
1971.
66
Koska perinteisten tarinoiden tai musiikin konteksteissa on harvemmin muodollista
opetusta, tulee oppilaan seurata tarkkaavaisesti opettajansa ja muiden ammattilaisten
esimerkkiä. Sitä kautta oppilas vähitellen hahmottaa oman opiskelualueensa repertuaarin ja
perinteen käytännöt. Honko pitäytyy mentaalisen tekstin tulkinnassa ja käsittelyssä lähellä
oman tutkimuksensa eeppistä materiaalia, jonka alkuperä on perinnettä kantavan yksilön
mielessä. Hongon näkökulma on perinnemateriaaliin keskittyvä, mutta hän tuo kuitenkin
selvästi esiin perinnetapahtuman monitasoiset elementit, mukaan lukien sosiaalisen
vuorovaikutuksen.167
Pentikäisen mukaan perinteenkannattajien on liian yksipuolisesti tulkittu olevan yhteisöstä
irrallaan olevia lahjakkaita ja luovia persoonallisuuksia. Vaikka tutkimus on kohdistunut
yksilöihin, sinä on jätetty huomiotta perinteenkannattajien tarkastelu tiettyjen sosiaalisten
roolien haltioina, joihin yhteisö kohdistaa rooliodotuksiaan. Pentikäisen mukaan
sosiaalisen kontrollin muodot on tutkimuksessa selvitettävä: ”Perinteenkannattajien
typologiaa luotaessa olisi kiinnitettävä huomiota nimenomaan perinteenkannattajan
sosiaaliseen
rooliin
ja
eri
perinteenlajien
kohdalla
aktuaalistuvaan
roolikäyttäytymiseen.”168 Omaa tutkimustani varten olisin valmis venyttämään Hongon
mentaalisen tekstin käsitettä myös syvempiin kognitiivisiin elementteihin. Afrikkalaisen
mestarimuusikon rooli juhlassa soittajana ja seremoniamestarina voisi liittyä mentaalisen
tekstin syvempään tasoon. Tällaisessa kontekstissa toimintaedellytyksenä on hyvä
psykologinen silmä ja tilanneherkkyys. Sosiaaliset taidot, tilanteiden ja koko tapahtuman
hallinta ovat materiaalin ohella välttämättömiä tarkastelun kohteita. Seuraavassa luvussa
käsittelen mm. esittämisen problematiikkaa, joka yhdistyy luontevasti mentaalisen tekstin
syvätasoon.
2.2.3 Perinteisen materiaalin variointi
Kuten edellä todettiin, yksilön kanssa vuorovaikutuksessa tapahtuvan tutkimuksen etuna
on mentaalisen tekstin luonnollinen rajautuminen tiettyyn repertuaariin. Tällöin saman
henkilön samasta materiaalista esittämien eri versioiden välisellä tutkimuksella voidaan
tarkastella variaation teemaa. Mitä varioinnin tutkimuksella sitten voidaan saavuttaa?
Perinteen välittymisen näkökulmasta sillä on suuri merkitys, koska jokainen esitys on aina
167
Honko 1998, 92-99. Chernoff puhuu perinteisen afrikkalaisen musiikin tärkeästä elementista, toistosta.
Toiston elementtiä hyväksi käyttäen mestarirumpali tuo esiin musiikin voiman ja syvyyden. Oikein
mitoitetun toiston ja oikein ajoitetun rytmin vaihdoksen avulla tämä tekee selväksi sekä musiikin hallintansa
että ennen kaikkea sitoutumisensa sosiaaliseen tilanteeseen. Katso Chernoff 1979, 112-113.
168
Pentikäinen 1971, 43.
67
ainutlaatuinen tilanne kaikilla tapahtumisen ja vuorovaikutuksen tasoilla. Perinnettä
opiskelevalle nuorelle tarinankertojalle tai tulevalle muusikolle tulee kehittyä herkkyys
tulkita ja soveltaa omaksumaansa mentaalista tekstiä. Perinnemateriaalin variointi,
joustavuus
ja
muuttuvat
sosiaaliset
tilanteet
pakottavat
oppilaan
syvälliseen
oppimisprosessiin.
Hongon mukaan variaatiota on suullisten eeposten tutkimuksessa usein katsottu väärästä
tai puutteellisesta näkökulmasta. Variaatio on hyvin merkityksellinen suuressa osassa
perinnemateriaaleja, eikä siihen pääse käsiksi ellei syvenny yhden perinteenkannattajan
repertuaariin ja ymmärrä sitä ennen laajempaa vertailevaa tutkimusta. Samoin kuin
suullisen kansanperinteen eepoksilla, ei afrikkalaisessa perinteisessä musiikissa ole
olemassa yhtä alkuperäistä versiota tarinasta tai musiikkikappaleesta. Honko puhuu
orgaanisesta variaatiosta169, joka riippuu esittäjän mentaalisesta tekstistä nousevasta
materiaalista, yleisöstä ja sen reaktioiista, käytettävissä olevasta ajasta jne. Tärkeä huomio
on, että merkityksetöntä variaatiota ei ole, vaan perinteisessä kontekstissa materiaali saa
muotonsa aina yhä uudestaan tilanteen ehdoilla. Honko painottaakin perinteisen
materiaalin tutkimuksessa saman esittäjän samasta aiheesta tuottamien eri versioiden
tutkimusta, sillä vain toistuvasti samaan teemaan palaamalla voidaan ymmärtää esittäjän
tyyliä,
materiaalin
variointia
ja
sitä
kautta
hänen
edustamansa
kulttuuripiirin
ominaislaatua.170
Perinteen välittyminen ja sen oppiminen tapahtuu siis monitasoisessa prosessissa. Toisin
kuin kirjallisessa tai muuten dokumentoidussa muodossaan, esitettävä materiaali
muokkautuu suullisessa perinteessä aina uuteen ja erilaiseen muotoon esitystilanteesta
riippuen. Tällöin on oleellista ymmärtää, että esitettyä versiota ei välttämättä ole esitetty
koskaan aiemmin, vaan se on uusi ilmaus esittäjän mentaalisesta tekstistä. Oma tyyli,
kyseisen perinnelajin rajoitukset ja esittäjän koko repertuaari luovat ainutlaatuisen
esityksen, joka nojaa esittäjän musiikilliseen tai runolliseen kykyyn ja kokemukseen. Tässä
mielessä esitys on aina kokonaisvaltainen tapahtuma, jossa esittäjä tuo esiin syvimmän
osaamisensa, persoonallisuutensa ja kokemuksensa. Näin perinne etenee yksilöiden kautta,
joiden mentaalinen teksti antaa perinteelle muodon yhä uudelleen. Perinteen esittämisen
kontekstista nousee esiin mielenkiintoisia teemoja, joita käsittelen seuraavaksi.171
169
Honko 1998, 598.
Honko 1998, 66-67, 599, 603.
171
Honko 1998, 74.
170
68
2.2.4 Perinteen esittäminen ja yksilöllisyys
Hongon mukaan perinteen dynamiikkaa tulee ensisijaisesti tutkia yksilöllisen perinteen
käytön ja esityksen konteksteissa. Kun lähestymme esityksen rakennetta, siihen
valmistautumista ja sen psykologiaa, tarjoaa yksilön mentaalisen tekstin näkökulma meille
parhaan näköalan. Voimme parhaiten ymmärtää perinnettä juuri perinteenkannattajan
näkökulmasta, sillä hänen harteillaan on tilaisuuden onnistuminen ja perinnemateriaalin
esittämisen laatu. Hän on tilaisuuden ohjaaja ja taiteellinen johtaja, joka omalla
persoonallaan värittää ja määrää esityksen kulun. 172
Ennen esitystä perinteenkannattaja valitsee esitysstrategian tiedossa olevat lähtökohdat
huomioon ottaen. Kun perinteen esittäjä suunnittelee esitystapahtumaa, täytyy hänen tietää
jo hyvissä ajoin millä keinoin aikoo tehdä esityksen toimivaksi. Hongon mukaan
esitysstrategia pitää sisällään esityksen tilaisuuden yleisen luonteen, käytettävissä olevan
ajan, esittämistavan (mode of performance), esittämistyylin (style of performance), yleisön
odotukset, vuorovaikutuksen ja reaktiot sekä esiintyjien keskinäiset roolit, taiteelliset ja/tai
uskonnolliset vaatimukset jne. Kaikki nämä tekijät vaikuttavat prosessiin, jossa esittäjän
mentaalinen teksti kohtaa tilaisuuden luonteen ja yleisönsä. On mahdotonta, että kaikki
nämä tekijät pysyisivät muuttumattomina kahta kertaa peräkkäin. Siten jokainen
esitystilanne on ainutlaatuinen samoin kuin sitä peilaava esittäjän tuottama materiaalikin.
Yleisemmän tason esittämisstrategian lisäksi esittäjä valitsee yksityiskohtaisemman
esittämistavan, joka tarkoittaa materiaalin ilmaisuun käytettävän instrumentaation valintaa.
Esitys voi tapahtua kontekstista riippuen soolona, musiikillisten instrumenttien kanssa tai
ilman. Monissa tapauksissa konteksti sanelee esittäjien määrän ja soittimet. Esityksen
yleisen strategian ja esitystavan puitteissa esittäjän täytyy vielä valita esityksen tyyli.
Afrikkalaisissa tanssirytmeissä tämä liittyy siihen ilmaisun ja fraseerauksen muotoon, joka
soittajalla täytyy olla hallussaan, jotta hän voisi uskottavasti ja kommunikoivasti ”puhua
rummullaan”. Kullakin rytmillä on oma tyylinsä, joten yhden esityksen sisällä solistin
soittotyyli saattaa vaihdella suurestikin. Honko huomauttaakin, että tyylin tutkimus on
epäilemättä se alue, jossa tarkka dokumentaatio ja tiukka analyysi osoittautuvat
arvokkaiksi.173
Lopuksi tarkastelen ilmaisun yksilöllisyyttä ja taiteellisuutta. Jokaisella täysinoppineella
soittajalla on oma ilmaisun tyyli, jolla hän erottuu muista soittajista. Esittäessään
kappaletta tai rytmiä, johon hänellä on erikoisen henkilökohtainen suhde tai tärkeän
sosiaalisen tilaisuuden ollessa kyseessä, on esittäjän koko identiteetti pelissä. Hongon
172
173
Honko 1998, 72.
Honko 1998, 78.
69
mukaan joskus itse esittäjä on esityksen tyyli, sillä hänen kokemuksensa kautta
muodostama henkilökohtainen tyylinsä on avain esityksessä tuotettuun materiaaliin.
Tällöin ollaan voimakkaassa perinteen ja esittäjän yksilöllisyyden välisessä jännitteessä,
jossa esittäjä pyrkii vakuuttamaan yleisönsä laittamalla peliin koko osaamisensa. Tässä
tilanteessa astuvat kuvaan mukaan mm. esityksen saama palaute ja kritiikki, yleisön
mieltymykset yms. Perinne on aina ihmisten kollektiivista omaisuutta eikä näin koskaan
kenenkään yhden ihmisen täyden määräysvallan alla. Jatkuva dialogi, ihmisten erilaiset
mieltymykset ja jatkuva muutos liittyvät perinteen dynamiikkaan, joten paraskin esiintyjä
joutuu kokemaan kritiikkiä ja eriäviä mielipiteitä uransa varrella.174
Hongon mukaan perinteisessä tapahtumassa ollaan aina parhaan esityksen hetkessä.
Jokainen perinteen esitys edustaa eräänlaista keskittymää taiteilijan tiedoista, taidoista ja
kokemuksesta, jotka saavat ilmaisunsa aina hänen viimeisimmässä esityksessään.
Mielestäni voidaan kuitenkin ajatella, ettei kronologisen järjestyksen mukaan voi vetää
suoria johtopäätöksiä esittäjän esitysten paremmuudesta, sillä tilanteet vaihtelevat suuresti
eivätkä mahdollisuudet tyydyttävään ilmaisuun ole aina läsnä. Vaikka viimeinen esitys
voidaankin nähdä siihen asti eletyn elämän kulminoitumana, on taiteilijoilla myös omat
mieltymyksensä
omien
suoritustensa
mahdollistaneet
poikkeuksellisen
suhteen.
vahvan
Jotkut
ilmaisun
ja
esitystilanteet
voineet
ovat
jättää
ehkä
vahvasti
merkitykselliset muistijäljet taiteilijan kokemukseen. Myös käytettävissä oleva aika ja
muut tekijät vaikuttavat esitystilanteen mielekkyyteen. Tällöin esittäjä ei välttämättä pääse
kunnolla kiinni materiaalinsa haasteeseen, vaan joutuu lyhentämään tekstinsä ulkoisten
rajojen mukaisesti. Lisäksi esiintyjä ei aina onnistu täysin, vaan syystä tai toisesta esitys
saattaa jäädä puolitiehen, eikä voi tällöin täyttää parhaan esityksen vaatimuksia. Perinteen
parhaat esittäjät ovat itseensä luottavia artisteja, jotka uudistavat auktoriteettinsa joka
esityksessä. He pystyvät dramatisoimaan esityksen kulun, eivätkä halua tehdä valintojansa
koskevia kompromisseja, koska heidän rakentamansa perinnemateriaalin kokonaisuus
edustaa perinteen totuutta. Tätä totuutta he ovat luonnollisesti valmiita puolustamaan
voimakkaasti sitä kyseenalaistettaessa. Honko puhuu tekstin tuottamisesta, jolloin artisti
käyttää suurta joukkoa runollisia (tai musiikillisia) keinoja ja perinteitä, jotka hän on
sisäistänyt. Tarkoitus on koota kokonaisuus, joka ei ainoastaan miellytä yleisöä, vaan
tähtää esittäjän korkealle taiteelliselle tasolle.175
174
175
Honko 1998, 159.
Honko 1998, 159.
70
2.3 Perinteen muutos
Tässä teorialuvussa annan näkökulman voimakkaaseen sosiaaliseen ja kulttuuriseen
muutokseen, jota Afrikka on läpikäynyt 1960-luvulla tapahtuneiden valtioiden
itsenäistymisten jälkeen. Tarkoitus on valottaa ensin yleisesti prosessin taustaa ja sitten
käsitellä muutosta sekä kulttuurintutkimuksen että etnomusikologisen tutkimuksen kautta.
Sosiaalisen muutoksen mukaan tuominen tähän tutkimukseen on sikäli välttämätöntä, että
ilman ymmärrystä taustalla vaikuttavista sosiaalisista prosesseista ei nykypäivän
afrikkalaisesta todellisuudesta voi saada otetta. Kyseessä on syvällinen tapahtumasarja,
joten pyrin antamaan yleiskuvan käynnissä olevasta kulttuurisesta muutoksesta.
Keskustelen luvun lopussa myös siitä mikä on etnomusikologisessa mielessä muutosta
musiikkikulttuurissa ja mikä ei, sekä tuon musiikintutkimuksen näkökulman muuttuvaan
perinteeseen.
2.3.1 Muutoksen näkökulma afrikkalaiseen nykytodellisuuteen
Afrikkalainen todellisuus on ollut jo useita vuosikymmeniä dynaamisessa muutoksen
tilassa.
Kaupungistuminen ja siitä johtuva kulttuurien entistä voimakkaampi
kanssakäyminen, teknologinen kehitys ja informaation lisääntyminen, kolonisaation aikana
alkanut koulutuksen länsimaistuminen sekä muutokset perhesuhteissa ja elinkeinoelämässä
ovat vain osia siitä syvällisestä prosessista, jossa suurin osa maailman köyhistä valtioista
elää tänä päivänä. Sekä nopeasti kasvavat kaupungit että kaukaiset kyläyhteisöt elävät
tulevaisuutta koskevan odotuksen ja jännityksen vallassa. Afrikassa voimakkaana
vallitsevan sosiaalisen jännitteen taustalla ovat jatkuvuuden ja muutoksen elementit, jotka
ovat osittain ristiriidassa keskenään. Tämän vastakkainasettelun viitekehyksessä elävät
ihmiset joutuvat väistämättä punnitsemaan oman elämänsä valintoja ja arvostuksia eteen
tulevissa uusissa tilanteissa ilman täyttä tietoa kehityksen suunnista.176
Mark A. Tessler, William M. O’Barr ja David H. Spain katsovat muuttuvan Afrikan
tilannetta perinteiden ja identiteetin välisen prosessin kautta. Kaupunkien tarjoaman
materiaalisen hyvän ja teknologisen kehityksen suhde edeltävien sukupolvien perinteisiin
on edelleen 2000-luvulla ongelma, jonka paineessa paikalliset ihmiset joutuvat tekemään
elämänsä pitkälle kantavat ratkaisut. Identiteettia muokkaavat lisääntynyt radion ja
nykyään myös etenkin kaupungeissa television käyttö. Peruskoulutus ja saatavilla oleva
aiempaa laajempi tieto maailmasta vaikuttavat käsityksiin maailmasta yleensä ja asettavat
oman paikallisen yhteiskuntajärjestyksen uuteen valoon. Tällöin uudet sukupolvet kasvavat
176
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 3-5.
71
erilaisessa kulttuurisessa, taloudellisessa ja sosiaalisessa todellisuudessa, eikä tämä voi
olla vaikuttamatta siihen miten asiat nähdään ja tehdään. Perheiden muuttaminen
kaupunkiin vaatii sopeutumista uuteen ympäristöön, jossa vaikuttavat hyvin erilaiset arvot,
asenteet ja tavat kuin maaseudun yhteisöissä. Uudet käsitykset ajasta, työstä ja
ihmissuhteista tuottavat vähittäistä vieraantumista perinteen arvoista, sillä kaupungeissa
vaikuttaa vähemmän yhteisöllinen ilmapiiri kuin maaseudun kylissä.177
Muutoksen voimat ovat kaikkialla Afrikassa suunnilleen samanlaiset, mutta niiden
vaikutus
yksilöihin
vaihtelee
huomattavasti.
Joillekin
perinteen
vaikutuksen
heikkeneminen on positiivinen asia, koska se tarkoittaa vapautumista sosiaalisesta
kontrollista ja tuo täten uusia mahdollisuuksia. Koettuaan perinteen elämää sitovaksi
kahleeksi, yksilö luonnollisesti toivottaa uudet poliittiset ja kulttuuriset mahdollisuudet
tervetulleiksi. Joillekin taas muutos on negatiivinen ja pelottava ilmiö, joka tarkoittaa
kaiken arvokkaan ja oikeana pidetyn tappiota. Tällöin ajatellaan, että elämän aikana
hankitut tiedot ja kokemukset voivatkin olla yhtäkkiä arvottomia ja merkityksettömiä
uudessa sosiaalisessa ja kulttuurisessa kontekstissa. Muutoksen paineessa uuden
oppiminen ja vanhat arvot joutuvat koetukselle, jolloin vastareaktiona pitäytyminen vanhan
perinteen arvomaailmassa voi olla hyvinkin voimakasta.178
Eri puolilla Afrikkaa poliittiset johtajat ovat lähestyneet tätä jatkuvasti ajankohtaista
sosiaalista ongelmaa omissa ohjelmissaan. Kansallisvaltioiden sisäinen yhtenäisyys ja
taloudellisten olojen parantaminen ovat olleet johtajien ensisijaisina huolina, joten uusia
ideoita on etsitty monelta taholta. Käynnissä oleva sosiaalinen muutos on toisaalta
pakottanut valtioiden johdon yleisiin kulttuuria yhtenäistäviin toimiin, kuten koulutuksen
ja terveydenhuollon järjestämiseen, jotka ovat luonnollisesti ristiriidassa perinteisten
yhteisöjen perinteisen itsemääräämisen kanssa. Toisaalta valtionjohtajat ovat ymmärtäneet,
että johtaakseen maataan johonkin tiettyyn suuntaan, ovat tutut ja perinteiset symbolit
toimivampia kuin kokonaan uudet kansallista yhtenäisyyttä varten luodut. Siten
kehitysajattelua edistävä politiikka on tullut voimistaneeksi samalla joitakin perinteiden
piirteitä. Maiden omien perinteiden tukeminen ei voi kuitenkaan olla pelkästään
välineellistä. Monet kansallismieliset poliitikot ovatkin puolustaneet voimakkaasti
perinteisiä arvoja ja normeja, sillä he ovat ymmärtäneet oman kulttuuriperinnön arvon
ihmisten omanarvontunnon takaajina maailmassa, jossa Afrikan köyhät maat jatkuvasti
luokitellaan kehitysmaiksi.179
177
Ibid.
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 4.
179
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 5 ja 333.
178
72
2.3.2 Perinteen muutoksen kuusi kategoriaa
Seuraavaksi esittelen Tesslerin, O’Barrin ja Spainin kuusi kategoriaa, jotka kuvaavat
tapoja, joilla vanhat ja uuden elementit kohtaavat kulttuurien muutoksen prosessissa.
Ensinnäkin on tilanteita, joissa uudet kulttuuriset suuntaukset ottavat vallan vanhoista
tavoista. Toiseksi maailmassa saattaa olla ainakin hypoteettisessa mielessä edelleen joitain
eristäytyneitä kulttuureita, joissa vanhojen mallien käyttökelpoisuus ei ole tullut
kyseenalaiseksi edes uusien kulttuuristen vaikutteiden tultua tarjolle. Kolmannessa
tapauksessa säilytetään kulttuurin vanhat sosiaaliset instituutiot, mutta niiden toiminta saa
merkityksensä uusien omaksuttujen arvojen kautta. Tällöin vanhat perinteet säilyvät, mutta
niiden historialliset tarkoitukset ja merkitykset muuttuvat. Neljänneksi perinteinen
yhteiskunta voi sisällyttää itseensä uusia rooleja ja instituutioita omiin tarkoituksiinsa.
Tässä tapauksessa ulkoa saadut vaikutteet otetaan käyttöön vanhan kulttuurisen mallin
sisällä, jolloin vanha perinne säilyttää asemansa, mutta suhtautuu joustavasti uusiin
ajatuksiin. Viidennessä mahdollisessa tapauksessa uudet ja vanhat kulttuuriset mallit voivat
elää rinnakkain keskenään. Tällöin molemmilla on omat erikoisalueensa, joila kullakin
suuntauksella on valta-asema. Tilanne voidaan nähdä lokeroitumisena, jolloin vastakkaiset
mahdollisuudet ovat avoinna paikallisille ihmisille näiden tarpeiden mukaisesti.
Kuudennessa tapauksessa on myös kyse rinnakkaisuudesta, mutta tällä kertaa enemmän
jännitteisesti kun harmonisesti. Tässä tilanteessa molempien optioiden olemassaolo ja
mahdollisuus aiheuttaa ongelmia orientaation suhteen ja saattaa johtaa vaikeisiinkin
tilanteisiin. Sekä yhteiskunnalla että yksilöillä saattaa tällöin olla vaikeuksia päättää, mikä
on kulloinkin sopivin malli.180
Tämä jaottelu liittyy siihen identifikaation prosessiin, joka väistämättä syntyy vanhan ja
uuden kohdatessa. Useimmissa afrikkalaisissa yhteiskunnissa esiintyvät sekä paikalliset
perinteiset että uudet modernit vaikutteet. Täten tilanteen analysointia helpottaa
huomattavasti edes suuripiirteinen jaottelu, joka kertoo jotakin kulttuurisen muutoksen
prosessista. Identiteetin näkökulmasta tilanne on vaikea, sillä arvojen muuttuessa ihmiset
joutuvat käsittelemään ja suhtautumaan maailmaan uudella tavalla, eikä omaa paikkaa ole
valintatilanteessa aina helppo löytää. Uudet mahdollisuudet vapauttavat ihmisiä kasvamaan
uusiin suuntiin ja kehittämään uusia tapoja ilmaista itseään. Tuloksena muutoksen
prosessista ihmiset tekevät valintoja ja vertaavat uusia mahdollisuuksia vanhoihin
perinteisiin tapoihin ja sääntöihin. He punnitsevat eri mahdollisuuksia, mutta tämä ei
kuitenkaan välttämättä tarkoita muutoksen hyväksymistä suorinta tietä, vaan joskus vasta
180
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 325-326.
73
prosessin kautta, joskus taas ei ollenkaan. Sillä halu vertailla perinteisiä ja muualta
tulleita ajattelutapoja ja käyttäytymismalleja ei tarkoita, että jälkimmäistä pidettäisiin
välttämättä parempana. Tessler, O’Barr ja Spain huomauttavatkin, että vaihtoehtojen
harkitseminen saattaa jopa useimmissa tapauksissa johtaa johtopäätökseen vanhojen
perinteisten
kulttuuristen
arvojen
paremmuudesta
paikallisen
yhteiskunnan
viitekehyksessä. Lisääntyvä tietoisuus muista kulttuureista ja lisääntynyt herkkyys harkita
näiden kulttuurien piirteitä oman kulttuurin vastaavien korvaajina saattaa johtaa minkä
tahansa tilaisuuden joidenkin osien kokonaisvaltaiseen muutokseen, joidenkin osittaiseen
muutokseen ja joissain osissa ei muutosta ehkä esiinny lainkaan.181
Monet afrikkalaiset toivovat erikoisesti sellaisia muutoksia, jotka voisivat tehdä heidän
elämästään helpompaa ja mukavampaa. Mutta monet myös haluavat säilyttää perinteisiä
toimintatapoja ja uskovat niiden säilyttämisen olevan paremman vaihtoehdon kuin tarjolla
olevat uudet mahdollisuudet. Täten afrikkalaisten kesken vallitsee erilaisia mielipiteitä
siitä, mitkä suhteet perinteisten ja uusien mallien välisessä rinnakkaisuudessa olisivat
parhaita. Erilaisia mielipiteitä on luonnollisesti myös siitä, miten käytännössä voidaan
jännite uuden ja vanhan välillä ratkaista. Yhä selvemmin nousee halu ratkaista
tyydyttävästi kysymys siitä, miten nykyaikaiset afrikkalaiset yhteiskunnat voisivat muuttaa
joitakin asioita muuttamatta kaikkea. Tähän dilemmaan kiteytyy tämän päivän
afrikkalainen sosiaalinen ja kulttuurinen muutosprosessi.182
2.3.3 Etnomusikologinen näkökulma musiikkikulttuurien muutokseen
Etnomusikologia on perinteisesti tutkinut vieraita musiikkikulttuureita länsimaisesta
näkökulmasta katsottuna, vaikka ne elävät täysin erilaisessa kulttuurisessa todellisuudessa
kuin omamme. Etnomusikologia jakaantui 1900-luvun alkupuolella kahteen haaraan,
musikologiseen ja antropologiseen orientaatioon. Kun musikologinen tutkimus analysoi
musikaalista ääntä ja sen rakennetta, on antropologinen tutkimus keskittynyt musiikin
rooleihin,
funktioihin
ja
käyttöön
kulttuurin
sisällä.
Keskityn
tässä
työssäni
musiikkikulttuurien kulttuuripainotteiseen lähestymiseen. Tässä suuntauksessa musiikin
tutkimuksen on täytynyt käsitellä erityisesti esitystilanteita. Etnografinen kenttätyö on
tällöin ollut se pääasiallinen tapa, jolla etnomusikologian antropologinen suuntaus on
kerännyt materiaalia vieraiden kulttuurien musiikkiperinteistä.183
181
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 324-325.
Tessler, O’Barr ja Spain 1973, 325.
183
Moisala 1991, 8-9, 11-12.
182
184
Etnomusikologisessa tutkimuksessa on 1960-luvulta
74
painotettu musiikin kontekstin
ymmärrykseen tähtäävää näkökulmaa, sillä varsinkin musiikin muutoksen tarkastelussa
yhteiskunta ja kulttuuri yleensä täytyy olla analyysin tärkeä osa. Musiikintekijät, samoin
kuin muutkin ihmiset, jakavat ympäröivän kulttuurin kognitiiviset mallit, ja he myös
käyttävät niitä luovasti hyväkseen työssään. Musiikin syntymisen prosessi on sekoitus
ihmisen yleismaailmallisia geneettisiä lainalaisuuksia, kulttuuripiirin tapoja ja luovuutena
ilmenevää yksilöllistä ilmaisua. Näiden lähtökohtien kautta etnomusikologian kulttuurisesti
suuntautunut tutkimus pyrkii näkemään ihmisen musiikin tekijänä oman kulttuurinsa
sisällä. Tällöin ei pitäydytä vain musiikkimateriaalin tarkasteluun, vaan yritetään tehdä
ymmärrettäväksi
musiikin
muutokseen
liittyvät
prosessit
laajemmasta
kulttuurintutkimuksellisesta näkökulmasta.185
Etnomusikologi John Blackingin mukaan on tärkeää erottaa toisistaan musiikkimateriaalin
muuntelu oman systeeminsä sisällä musiikkikulttuurin varsinaisesta muuttumisesta. Jotta
musiikin muuttumisen käsitteellä olisi mitään arvoa, sen täytyy tarkoittaa merkittäviä,
erityisesti musiikillisiin järjestelmiin liittyviä muutoksia. Tällöin ei voida puhua vain
sosiaalisten, poliittisten tai taloudellisten muutospaineiden vaikutuksesta, sillä nämä joka
tapauksessa vaikuttavat musiikkiin jatkuvasti. Tutkimuksen täytyy Blackingin mukaan
kyetä erottamaan musiikkilajin tyylien tai muu sisäinen muutos musiikin radikaalista
muuttumisesta. Aihe on tärkeä käsiteltävä kaiken syvemmän musiikintutkimuksen
kannalta, sillä musiikin olemukseen sisältyy jatkuvuuden ja muutoksen jännite. Musiikin
syntymisen prosessi pitää aina sisällään uuden luomisen vanhan pohjalta. Perinteen
näkökulmasta tämä on mielenkiintoista, sillä näin ymmärrettynä sama prosessi liittyy myös
perinteen muuttumiseen.186
Blacking esittää muutamia ajatuksia muutoksen piirteistä, jotka antavat hyödyllistä
yleiskuvaa musiikin muutoksen prosesseista. Ensinnäkin esittävän kokoonpanon jäsen voi
kehittää uutta musiikkia. Toiseksi kokoonpano voi omaksua uuden sosiaalisen instituution,
jolloin sen mukana seuraa erikoinen tyyli, joka liittyy oleellisesti instituution jatkumiseen.
Kolmanneksi uusi musiikki voidaan lainata ulkoapäin ja sisällyttää esittävän kokoonpanon
repertuaariin. Neljänneksi sosiaalisen muutoksen yhteydessä erilaisia musiikkeja soittavat
yhtyeet tulevat tekemisiin keskenään. Tällöin musiikkia voidaan lainata, tuottaa uudelleen
ja yhdistellä jo olemassa olevien malleihin. Viidenneksi sosiaalisten tekijöiden yhdistelmä,
184
Alan Merriamin The Anthropology of Music ilmestyi vuonna 1964. Katso esipuhe vii-x, jossa Merriam
kartoittaa etnomusikologian sen hetkistä tilaa ja antaa suuntaviivansa kulttuurisesti suuntautuneelle musiikin
tutkimukselle.
185
Moisala 1991, 8-9.
186
Blacking 1995, 148.
75
kuten
ammattimaisten
muusikkojen
perinne,
radio-ohjelmien
leviäminen
tai
kanallistunteen nouseminen, voi johtaa voimakkaaseen ilmaisun monipuolistumiseen ja
yksilölliseen luovaan toimintaan. Esimerkit on tarkoitettu antamaan kuvan niistä monista
mahdollisuuksista, joita musiikin muuttumiseen liittyy. Ne ovat jossakin mielessä
viitteellisiä tulkintoja tai suuntaa antavia näkökulmia ilmiöön, joka on aina hyvin
monitasoinen, syvällinen ja monia merkityksiä saava prosessi.187
Blackingille musiikki on ihmisen tapa luoda jatkuvaan kulttuuriseen muutostilaan
hetkellisesti pysyviä rakenteita. Päätöksenteko on siten tärkeä elementti musiikin
muutoksesta puhuttaessa. Hän sanoo: ”Musiikin muutos ei johdu ’kontaktista ihmisten ja
kulttuurien välillä’, eikä myöskään ’väestön muuttoliikkeistä’. Se tapahtuu yksilöiden
tekemien musiikin tekemistä ja musiikkia koskevien päätösten kautta, jotka perustuvat
heidän kokemuksilleen ja asenteilleen musiikin suhteen erilaisissa sosiaalisissa
konteksteissa.”188 Koska jokainen musiikin muutoksen tapaus edellyttää kognitiivista
muutosta, on tärkeää pystyä paikantamaan tämä kriittinen hetki tutkimuksessa. Toisaalta
tämä voi olla ongelma tutkijalle, sillä kognitiivisen muutoksen hetkeä voi edeltää pitkä
jakso, jonka aikana muutosta on hiljalleen valmisteltu. Tällöin ympäristö, sosiaaliset
suhteet ja taloudelliset tilanteet ovat voineet käynnistää prosessin, jonka tuloksena
musiikkimateriaalissa näkyy muutos suhteessa aiempaan. Musiikin muutoksen suhteen on
siten hyvin selvää, ettei sitä voi tutkia vain musiikkimateriaalin suhteen, vaan mukaan on
otettava koko ympäröivä kulttuuri ja siinä vaikuttavat suuntaukset suhteessa esittäjään ja
hänen musiikkiinsa. Blacking tiivistää asian seuraavasti: ”Jotta voitaisiin identifioida
musiikillinen muutos, on tarpeellista tehdä erottelu musiikillisen järjestelmän sisäisten
uudistusten ja järjestelmän itsensä muutoksen suhteen. Näitä erotteluja voidaan tehdä vain
vertaamalla musiikin tekemisen prosesseja niihin näkemyksiin ja toimintoihin, joita
musiikin käyttäjillä (vastaanottajilla) on. Musiikillinen muutos ei voi tapahtua sosiaalisessa
tyhjiössä.”189 Laajemmasta etnomusikologisesta perspektiivistä katsottuna musiikin
muutos on kiinnostava kulttuuritutkimuksen aihe, sillä se heijastaa sosiaalisen ja
kulttuurisen jatkuvuuden ja muutoksen välistä dynamiikkaa. Musiikin muutos ei paljasta
ainoastaan sitä miten ihminen muuttaa musiikkiaan, vaan myös miten ihmiset voivat
muuttaa itseään musiikin avulla.190
187
Blacking 1995, 169-170.
Blacking 1995, 160.
189
Blacking 1995, 160-161, 168-169.
190
Blacking 1995, 154, 173.
188
76
2.4 Nykyaikaisen kenttätyön metodi
Nykyaikainen etnografinen kenttätyö on prosessi, jossa tutkija joutuu kohtaamaan itsensä.
Kuvaan tässä luvussa niitä reunaehtoja ja vaatimuksia, joita antropologian perustajien
ajoista radikaalisti muuttunut maailma asettaa osallistuvan havainnoinnin metodia
käyttävälle kulttuurin tutkijalle. Pyrin katsomaan omaa kenttääni muiden tutkijoiden
kokemusten ja ajatusten kautta sekä antamaan kuvan siitä monimuotoisuudesta, johon
kentälle lähtiessä on nykyään varauduttava. Kerron käyttämistäni konkreettisista
aineistonkeruun metodeista, jotka osaltaan ovat olleet vaikuttamassa keräämäni aineiston
muodostumiseen. Tällöin myös kenttätyön eettiset pohdinnat tulevat esiin, joten yritän
kappaleen lopuksi selvittää mitä kenttätyön metodologia saattaa sisältää.
2.4.1 Kentän alkuasetelma
Etnografian tekemisen prosessi on muuttanut radikaalisti muotoaan parin viime
vuosikymmenen aikana. Tutkijan on tullut entistä tärkeämmäksi perustella läsnäolonsa
paikallisille ihmisille, eikä tutkija-tutkittava-asetelma enää päde kaikissa tapauksissa.
Nykyään korostetaan enemmän vuorovaikutuksen tärkeyttä kenttätyön prosessissa. Kun
kulttuurintutkija lähtee kentälleen, ei hän voi koskaan aivan tarkkaan tietää millaisen
todellisuuden hän joutuu siellä kohtaamaan. Jokaisella kentällä on omat erityispiirteensä.
Eri kulttuurien parissa tehdyt kenttätutkimukset voivat vaihdella hyvin paljon mm.
kulttuuristen erityispiirteiden, tarjolla olevien kontaktien, taloudellisen tilanteen, historian,
ilmaston jne. mukaan. Jopa vuodenaikojen mukaan voivat saman kentän olosuhteet
vaihdella suurestikin.
Etnografinen tutkimus saa alkunsa kiinnostuksesta johonkin aiheeseen tai kulttuuripiiriin.
Yksi
nykyaikaisen
kenttätutkimuksen
keskeisistä
piirteistä
on
kuitenkin
ennustamattomuus, sillä tutkija ei usein voi tietää etukäteen miten tutkimus tulee
kulkemaan kenttätyön aikana. Tämä johtuu vuorovaikutuksen prosessista, joka tutkijan on
kohdattava paikallisen kulttuurin parissa. Kun Edith Turner lähti inuiittien pariin
opiskelemaan ja tutkimaan luonnonparannusmenetelmiä (native healing), hän ei arvannut
mitä joutuisi kohtaamaan tutkimuksensa edetessä. Kenttätyön aikana inuiittien asumaalueelta löytyi syöpää aiheuttava suuri ydinjätevarasto ja pakotti Turnerin toimimaan
uusien ystäviensä ihmisoikeuksien turvaamiseksi. Puolustaessaan inuiittien oikeuksia
Yhdysvaltojen virka- ja sotateknologiakoneistoa vastaan hänen etnografinen kenttätyönsä
muutti luonnollisesti täysin muotoaan. Ottaessaan alkuperäiskansan oikeudet ajaakseen
Turner vaihtoi täysin tutkimuksensa suuntaa ja samalla sekä hänen oma suhteensa
inuiitteihin että heidän suhteensa häneen muuttui. Humaanilta kannalta katsoen mukaan
77
tuli jotakin paljon tärkeämpää kuin ulkoa päin tarkkaileva tutkimusasetelma, ja näin
syvemmän tutustumisen mahdollisuus aukesi tutkijalle. Turnerin esimerkki kuvaa sitä
vuorovaikutteista maailmaa, jossa elämme tänä päivänä ja joka muokkaa etnografin
kenttää metodologisesti uuteen suuntaan. Tämä etnografin ja tutkittavana olevan kansan
(paikallisten) välinen suhde onkin Turnerin mukaan tärkein tutkimusta muokkaava tekijä.
Sellaista tutkimusta teet ja sellaisia tuloksia kentältä saat millainen suhde sinulla on
“toiseen”.191
Sosiologi John Miller Chernoff vietti pitkän kenttätyöjakson opiskellen ewe- ja dagomba–
kansojen rummunsoittoa. Aluksi Chernoff kierteli kentällään Ghanassa ja kokeili useiden
eri kulttuurien musiikkeja ennen kuin löysi etsimänsä ja pystyi luomaan kestävän suhteen
opettajaansa. Varsinaisen tutkimuskohteensa dagomba-kansan musiikista hän sanoo: “…
musiikki oli minulle aivan käsittämätöntä. En koskaan pystynyt kuulemaan pulssia, enkä
sitä miten eri osat liittyivät yhteen. Kun minulla oli mahdollisuus kuulla näitä rumpuja,
menin aivan sekaisin. Lyhyesti sanottuna ne olivat upeita kaikessa monimutkaisuudessaan
ja niin minä olin myyty.192 Tämä on mielestäni hyvä esimerkki siitä, kuinka pienestä
tutkimuskohteen valitseminen on kiinni ja miten yllättäen heräävä kiinnostus voi ohjata
koko projektin suuntaa. Chernoff saikin ainutlaatuisen näköalan tutkimukseensa
afrikkalaisen musiikin arvoista oman musiikillisen kiinnostuksensa kautta. Hänen
tutkimuksensa avaa omakohtaisen kokemuksen kautta afrikkalaisen kulttuuripiirin arvoja
ja niiden toimintaa musiikin tekemisen tapahtumassa.
Oman kenttäni tutkimus perustuu samanlaiselle opettaja-oppilas-asetelmalle kuin
Chernoffin. Mielenkiintoni afrikkalaiseen kulttuuriin pohjautuu rytmimusiikin opiskelulle
ja vuonna 2002 kolmannella matkallani Länsi-Afrikkaan löysin Burkina Fasosta opettajan,
jonka kanssa saatoin käydä avointa dialogia paikallisesta musiikkiperinteestä.193
Belgialaisten muusikkoystävieni kautta saatu tilaisuus matkustaa djembemusiikin opettajan
Ousmane ”Zoumana” Dembelen luo neljän hengen workshop-ryhmän jatkoksi antoi
mahdollisuuden tutustua bobodioulassolaiseen djembekulttuuriin. Workshopin edetessä
ilmeni myös, että opettajamme oli paitsi poikkeuksellisen lahjakas muusikko, myös
sukuperimältään griotti. Tämä tieto avasi uuden kulttuurintutkimuksellisesti kiinnostavan
tason kanssakäymiseemme. Ensimmäisen Burkina Fason matkani lopulla muun ryhmän jo
191
Turner 1997, 96-97.
Chernoff 1979, 5.
193
Olen soittanut djembeä aktiivisesti vuodesta 1996. Opettajiani ovat Ousmanen lisäksi olleet mm.
mestarirumpalit Mamady ”Kargus” Keita, Famoudou Konate, Lamine ”Dibo” Camara ja Papa Ladji Camara
sekä muusikot Soungalo ”Merceau” Sanou, Aviv Ben-Yehuda, Boucar Gaye, Nfanly ”Alya” Camara,
Ousmane Sylla, Miguel Camara, Jack Sylla, Sidiki Camara, Brahima Diabate jne. Burkina Fasossa,
Guineassa, Senegalissa, Belgiassa, Hollannissa, Yhdysvalloissa ja Suomessa.
192
78
palattua Eurooppaan, ehdotin varovaisesti tutkimusta ja elokuvaprojektia, jonka
aloittaminen oli ollut toistuvasti esillä keskusteluissa ystäväni kuvaaja/leikkaaja Jari Järven
kanssa. Ousmane innostui välittömästi projektista ja näin sai alkunsa kenttäni dynamiikkaa
värittävä elokuvahanke, jonka perustana on kiinnostus afrikkalaiseen musiikkiperinteeseen.
2.4.2 Osallistuva havainnointi ja etnografin roolit
Näkökulmia rooleihin kenttätyössä
Nykyaikaisessa etnografisessa tutkimuksessa osallistuvan havainnoinnin metodi sitoutuu
tutkijan rooleihin ja muokkautuu kentän tilanteista. Jos kontakti tutkimuksen
avainhenkilöihin on läheinen, myös haastatteluista saa erilaista tietoa. Tutkimus kulkee
läheisten suhteiden kautta kentän elävän tilanteen mukaan, eikä sitä tarvitse pakottaa
mihinkään
tiettyyn
raamiin.
Esimerkit
osoittavat,
että
tällaisella
metodilla
työskenteleminen saattaakin tuottaa tietoa, jota ei suoraan kysymällä olisi ollut mahdollista
saada. Antropologi Michael Lambek kuvaa värikkäästi nykyaikaisen kenttätyön joustavaa
lähestymistä: “Kenttätyö perustuu kurinalaiseen hiljaisuuteen. Se vaatii itsensä asettamista
myrskyn silmässä olevaan hiljaisuuteen. Myrsky on ympärillä oleva kulttuuri, keskustelu ja
toiminta. Sille täytyy osata antaa myöten, mutta ei periksi. Siinä on levollisuutta, mutta ei
jäykkyyttä. Tutkijan tulee toimia kentällä niin kuin tanssija, jota hänen partnerinsa vie”.194
Uskontotieteilijä Petri Saloperä kertoi luennollaan oman kenttänsä ja tutkimuksensa
kiinnostavasta asetelmasta.195 Hän joutui aluksi wannabe-intiaanin rooliin saapuessaan
aloittamaan tutkimustaan pehuence-intiaanien luo Chilen vuorille. Epäkiitolliseen rooliin
joutuminen johtui intiaanien luona majailevista länsimaisista matkailijoista, jotka näkivät
intiaanien elämäntavassa (mm. miesten suuressa alkoholinkulutuksessa) tavoiteltavia
piirteitä. Tutkimuksensa onneksi Saloperä onnistui pääsemään ei-toivotusta roolistaan ja
sai luotua hyvät kontaktit intiaaneihin. Tilanne kentällä osoittautui rauhattomaksi Chilen
hallituksen painostaessa pehuence-intiaaneja muuttamaan pois rakenteilla olevan
patohankkeen
alta.
Saloperä
joutuikin
mm.
henkivartijan
rooliin
kyyditessään
kansalaisaktivisti-intiaaneja oikeuden istuntoihin pääkaupunki Santiagoon. Samalla myös
ihmisoikeustarkkailijan rooli lankesi hänelle, olihan hän paikalla akateemisena tutkijana
tilannetta seuraamassa. Näiden etnografille poikkeuksellisten rooliensa kautta Saloperän
läsnäolo tuli kuitenkin paikallisille riittävän hyvin perustelluksi, ja niin olosuhteet
hedelmälliselle dialogille mm. intiaanien maailmankuvasta rakentuivat kuin sivutuotteena.
194
195
Lambek 1997, 48-49.
Saloperä 2001.
79
Chernoffin rooli afrikkalaisen mestarirumpalin oppilaana oli hyvin selkeä, vaikkakin
poikkeuksellinen etnografisessa tutkimuksessa. Oppilaan roolinsa kautta Chernoff pystyi
seuraamaan opettajaansa osallistumiseen liittyvissä tilanteissa, joten hän pääsi näkemään
sisäkautta kyseisen kulttuurin toimintaa. Myöskään musiikin oppimisen järjestäminen ei
ollut Chernoffin harteilla. Tästä seurasi, että samalla kun opettaja vaiheisti rytmit
oppilaalleen, hän tuli esittäneeksi oman näkemyksensä siitä mikä musiikissa oli vaikeaa ja
monimutkaista. Mikä oli tärkeintä, pitkäjaksoisen oppimisprosessin kuluessa Chernoff
pystyi näkemään tarkasti tilanteet, joissa teki virheitä. Virheidensä myötä Chernoff pääsi
näkemään afrikkalaisen rytmin herkän ja elävän tasapainon ja sai siten tuntuman
afrikkalaisen musiikin sisään rakentuneista arvoista. Opettajan ja oppilaan suhteesta
johtuen hänen opettajansa oli yritettävä ilmaista hyvää soittoa koskevat kriittiset ja
analyyttiset kriteerinsä. Joutuessaan opettelemaan myös sosiaalisen vuorovaikutuksen
taitoja, Chernoff saavutti tiedonkeruumenetelmänsä ansiosta autenttisen näköalan
aiheeseen, sillä perinteinen afrikkalainen musiikki on lähtökohdiltaan sosiaalista toimintaa.
Koska suullisessa perinteessä oppipojan roolissa oppiminen on suoraan musikaalista eikä
ainoastaan älyllistä tiedon opettelua, Chernoff joutui kohtaamaan musiikin koko
olemuksen. Hän imitoi kaiken mitä opettaja opetti ja yritti seurata erilaisissa vaihdoksissa
tämän ruumin kieltä ilman suurempia sanallistamisen yrityksiä. Opetuksessa mentiin
suoraan musiikkiin ja siinä käytettiin mahdollisimman vähän puhetta apuna. Chernoffin
mukaan voidakseen arvostaa afrikkalaista musiikkia, on itse osallistuttava aktiivisesti. Hän
sanookin ymmärtäneensä monet asiat ennen kuin osasi ilmaista niitä sanoin. Sanat
olisivatkin voineet olla todella ongelmallisia sillä ne voidaan käsittää niin monella eri
tapaa. Esimerkiksi hänen opettajansa kommentti ”sinun täytyy soittaa vapaammin” on
vaikea tulkita täsmällisesti. Myös afrikkalaisen musiikin hienojakoista rytmiä on usein
erittäin vaikea kuvailla sanoin, saati länsimaisen tapaan kirjoittaa nuoteiksi paperille. Tämä
johtuu rytmien sisään rakennetusta musikaalisuudesta, milliosasekuntien aksenteista ja
tarkoista energioista, joista kukin rytmi saa oman tunnelmansa.196 Matkimalla tapahtuva
opettelu onkin tällaisessa kontekstissa ainoa oikea keino, sillä älyn kautta ei musiikkia voi
syvällisesti ymmärtää. Rytmimusiikin maailmaan yleensä, mutta etenkin afrikkalaisen
rytmin maailmaan täytyy uskaltaa heittäytyä koko ruumiillaan. Chernoffin huomiot
afrikkalaisesta musiikin oppimisesta pätevät mielestäni hyvin suullisen perinteen
tutkimuksessa kenttätyön metodologiaan yleisesti, sillä kyseessä on kulttuurinen
kokonaisuus, josta musiikki on vain yksi pieni osa. Tutkijan täytyy valjastaa koko
olemuksensa ja kaiken kärsivällisyytensä prosessiin, jonka lopputuloksesta ei ole mitään
takeita.
196
Ainoastaan
luottamus
läheiseen
vuorovaikutukseen
perustuvan
metodin
Englannin feeling-sana on hyvä yleistermi kuvaamaan rytmien tunnelmaa. Termiä käyttävät myös ranskaa
puhuvat afrikkalaiset rumpuopettajat.
80
toimivuuteen ja kontaktihenkilöihin voivat antaa tarvittavan uskon yrityksen
kannattavuudesta.197
Omat roolini kentällä
Toisen Burkina Fason matkani ja varsinaisen kenttätyöjakson aikana asuin opettajani
Ousmane Dembelen luona syyslukukauden 2003. Kolmen kuukauden matkan aikana sain
opetusta djemben soitossa yksityisoppilaana ja koin suuren eron verrattuna aiempien
Afrikan matkojeni workshop-kontekstiin. Nyt oli mahdollista osallistua musiikista elävän
perheen arjen rytmiin ilman tarkoin aikataulutettua opetuskontekstia ja opiskella näin
sisäkautta musiikin tekemisen tapoja burkinafasolaisessa griottiperheessä. Roolini musiikin
opiskelijana antoi mahdollisuuden olla mukana ja toimia luonnollisena jatkeena arjen
erilaisissa toimissa, joten sain osallistua useisiin juhliin ja muihin tilaisuuksiin yhtenä
suuren perheen jäsenenä. Tämä ei olisi ollut mahdollista workshop–kontekstissa, jossa
opettaminen painottuu usein musiikin materiaalin suuntaan. Kommunikaatio, syvempimi
tunne musiikista ja musiikin perinteisen henki jää tällöin väistämättä vähemmälle
huomiolle. Opettajan ja oppilaan suhteemme alkuvaiheen workshop-asetelmasta oli tosin
näin jälkikäteen ajateltuna se hyöty, että materiaalin äänittämiselle oli jo olemassa yhteinen
sopimus. Djembemusiikin workshop-kulttuurissa opettajalla on tapana antaa oppilailleen
suuri määrä materiaalia lyhyen ajan sisällä, jolloin ajatuksena on oppilaiden itsenäinen
työskentely myöhemmin äänitettyä materiaalia hyväksi käyttäen.198
Roolini musiikin opiskelijana avasi oven paikalliseen todellisuuteen ja sain sitä kautta
mahdollisuuden tutustua opettajaani, hänen perheeseensä, muihin muusikoihin ja heidän
ystäviinsä. Koska läsnäoloni oli perusteltua ja kaikille osapuolille helposti ymmärrettävää,
muuttui oleminen luonnolliseksi osaksi jokapäiväistä elämää. Ystävystymistä ja sitä kautta
tutkimukselle tärkeää dialogia perheenjäsenten ja muusikoiden kanssa alkoi syntyä
itsestään. Jostakin näkökulmasta tällainen kentällä kaveeraaminen on vain hupia eikä
mitään oikeaa tieteellistä työtä, mutta koin tärkeäksi olla lahjomatta tai pakottamatta
informanttejani muodollisiin haastattelutilanteisiin ilman paikallisesta todellisuudesta
nousevaa ”oikeaa” syytä. Opettajani kanssa yhdeksi tällaiseksi motivoivaksi tekijäksi
osoittautui yhteinen elokuvaprojektimme, johon liittyvän materiaalin keräämisen
yhteydessä saatoin selvittää taustoja ja esittää kysymyksiä. Koska musiikin opettajani on
197
Chernoff 1979, 20-23, 97.
Suurin yksittäinen vaikuttaja tämän käytännön vakiintumiseen ainakin ranskaa puhuvassa Euroopassa on
guinealainen Belgiassa asunut Mamady Keita, jonka opetusmetodi nojaa hänen laajaan repertuaariinsa. Hän
opettaa nykyään pääasiassa USA:ssa, jossa djembemusiikin harrastajamäärät ja sosiaalinen tilaus on suuri
(katso dokumenttielokuva djembemusiikista eri konteksteissa, pääosassa Mamady Keita, Chevalier 1991).
198
81
tutkimukseni avainhenkilö ja elokuvaprojektin päähenkilö, kietoutuivat hänen roolinsa
kiinnostavalla tavalla musiikinopiskelun ja perinteen välittymisen ympärille. Pelkän
tutkimuksen vuoksi en olisi saanut samalla lailla pakottomasti kerättyä kaikkea sitä
aineistoa, joka nyt oli mahdollista elokuvanteon varjolla. Ousmane Dembele on omista
lähtökohdistaan käsin motivoitunut kertomaan perinteestään ja omasta muusikon tiestään
ja hän ymmärtää hyvin tutkimuksellisen ja visuaalisen yhteistyömme potentiaaliset
mahdollisuudet oman kansainvälisen urakehityksensä kannalta. En kuitenkaan kokenut
tämän asetelmaa vääristävän tutkimusta, niin hyvä yhteisymmärrys välillämme vallitsee
edelleen. Olen pitänyt lähdekritiikin koko ajan mielessäni ja pyrkinyt tarkistamaan
huomioita ja ajatuksia myös muista lähteistä aina kun se on ollut mahdollista.
Elokuvantekijän roolini osoittautui hedelmälliseksi myös sen vuoksi, että Ousmane esitteli
minut ja projektimme muille muusikoille ja Borowin kotikylän väelle. Tällöin minut
esiteltiin kuitenkin aina hänen oppilaanaan, joten opettajan ja oppilaan asetelmalle
perustuva suhteemme ei tuntunut muuttuvan tässäkään tapauksessa. Näin syntyneistä
kontakteista on toistaiseksi tärkeintä materiaalia tarjonnut Baba Kouyaten kanssa
tekemämme haastattelu, jossa tämä vanhempi griotti ja mestarirumpali vastasi
kysymyksiini perinteestä ja vakuutti olevansa käytettävissä sekä elokuvaprojektia että
käynnissä olevaa tutkimusta varten.199
Tärkeimmät roolini kentällä olivat siis musiikinopiskelijan, elokuvantekijän ja tutkijan
roolit, jotka vaikuttivat keskenään tarjoten etnografista materiaalia paikallisesta
musiikkiperinteestä. Näiden lisäksi toimin useassa muussakin roolissa, jotka värittivät
selkeästi kenttätyötäni. Läheinen suhteemme opettajani kanssa näkyi mm. Ousmanen
halussa opettaa minulle paikallista dioulan kieltä: ”Se, että opettelen dioulaa on lähentävä
voima, senkin kautta tulee ilmi ja eläväksi Zoumanan [Ousmanen] halu välittää tietoaan –
ja kaiken lisäksi niin, että hän ei vaan heittele niitä ja unohda, vaan testailee minua aina
välillä miten minä muistan – ja jos muistan, on hän tyytyväinen ja lisää tavaraa. Niin täällä
kaikki tapahtuu, sanojen/fraasien kautta sekä kielessä että musiikissa…”200. Lukutaidoton
opettajani myös valjasti lukutaitoni käyttöönsä sanellen sähköpostiviestejä kirjoitettavaksi
tutuilleen ja yhteistyökumppaneilleen. Tämä sihteerin rooli teki suhteestamme entistä
läheisemmän, sillä näin hän avasi kirjeenvaihtonsa minulle. Luotetun rooli ilmeni myös
Ousmanen uskoessa säilytettäväkseni rahojaan, sillä omien sanojensa mukaan hän on
erittäin huono raha-asioissa. Näin suhteeseemme tuli mielenkiintoinen palveluaspekti
toimiessani hänen rahastonhoitajanaan. Näiden kaikkien käytännöllisten roolien pohjana
oli välillemme syntynyt luottamuksen ja hyvän yhteishengen ilmapiiri, joka sai alkunsa
199
200
Oksanen 2003md-BK, 6-7.
Oksanen 2003vihko1, 17.
82
ensimmäisen Burkina Fason matkani aikana ja syveni ystävyydeksi viettäessämme
yhdessä kolme viikkoa Belgiassa keväällä 2003. Tiiviin yhdessäolon kautta syntynyt
ystävyytemme on tärkeä osa kenttätyöni metodologiaa Burkina Fasossa, sillä sitä kautta
saatoimme keskustella avoimesti musiikkiperinteeseen liittyvistä asioista. Yhdessäolomme
muuttuessa pakottomaksi ja merkitykselliseksi vuoropuheluksi ymmärrykseni Ousmanen
musiikin ja kulttuurin taustoista syveni kuin itsestään. Näin saatoin jatkuvasti tarkentaa
kysymyksiäni ja tarkistaa ymmärrystäni suullisesta perinteestä; ”…nyt minulla on mahtava
tilaisuus kysellä asioista, joita en ymmärrä. Kaiken lisäksi Zoumana [Ousmane] elävöittää
ne niin, että on hauska puhua.”201
2.4.3 Aineistonkeruumenetelmät
Kenttäpäiväkirja
Osallistuvaan havainnoinnin osana kenttäpäiväkirjan pitäminen osoittautui tärkeäksi
tavaksi kirjata ylös ja pohtia kenttätyöjakson aikana esiin nousevia kulttuuriin ja
musiikkiin liittyviä teemoja. Pyrin kirjaamaan tapahtumia ylös päivittäin, vaikka välillä se
osoittautui mahdottomaksi joko paljon yhtäaikaisen tapahtumisen tai väsymyksen vuoksi.
Ilmasto-olosuhteet Burkina Fasossa vaativat paljon pohjoiseurooppalaiselta, joten välillä
minun oli yksinkertaisesti pakko levätä tekemättä mitään, jotten sairastuisi. Sain kuitenkin
mielestäni kattavasti kirjattua tilanteita, puheita, sananlaskuja sekä jäsennettyä kulttuurisia
teemoja, joita nousi esiin paikallisten elämässä. Koska olemiseni keskittyi opettajani taloon
ja vietin paljon aikaa hänen seurassaan, keskittyvät huomioni luonnollisesti paljolti hänen
opetukseensa, taustoihinsa, tapaansa puhua ja jäsentää maailmaa. Epämuodollisissa
keskusteluissamme käsittelimme paljon perinteeseen liittyviä kysymyksiä, joista opettajani
puhui mielellään. Hän ymmärsi ja hyväksyi muistiinpanojen tärkeyden tutkimuksessa,
joten usein kaivaessani kynän ja pienen taskuun mahtuvan vihkon esiin innostui hän
puhumaan lisää käsillä olevasta asiasta; ”… keskustelujen kautta kaikki aukeaa – Zoumana
[Ousmane] sanoi juuri, että ”sinä haluat tehdä kirjan, se on hyvä, tunnen sydämesi”…
ollaan tekemässä hyvää juttua…”202 Sain kerättyä luontevalla tavalla materiaalia
osallistuvan havainnoinnin metodilla, jotka pyrin jäsentämään ensin lyhyesti muistiin ja
myöhemmin
paremmalla
ajalla
kirjoittamaan
asian
tekstiksi
varsinaiseen
kenttäpäiväkirjaan. Tällöin saatoin lisätä mukaan omia huomioitani tilanteesta kun ne vielä
olivat tuoreessa muistissani sekä pohtia tutkimaani perinteen välittymisen yleistematiikkaa.
201
202
Oksanen 2003vihko1, 16.
Oksanen 2003vihko1, 14.
83
Kentällä yritin kuitenkin jatkuvasti pitäytyä pääasiassa musiikin opiskelijan rooliini.
Tutkijana otin elävissä tilanteissa ohjenuorakseni mieluummin olla tekemättä mitään ja
antaa asioiden tapahtua omalla painollaan kuin aktiivisesti muokata läsnä olevaa
todellisuutta. Sillä huomasin muistiinpanotarvikkeiden esiin ottamisen muuttavan joka
kerta tilanteen yleistunnelmaa, enkä halunnut luoda itsestäni kuvaa ensisijaisesti tutkijana.
Tarkoitukseni oli nimenomaan tehdä tutkimusta oppilaan roolin kautta mahdollisimman
vähillä lisärasitteilla ja koin pidättäytymisen hyväksi keinoksi antaa kentän puhua
puolestaan. Täten otin muistiinpanovälineet harvemmin esille tilanteissa, joissa oli
useampia ihmisiä läsnä kuin kaksin tai kolmin opettajani ja hänen lähimmän veljensä
Moumouni Dembelen (synt. n. 1970) kanssa. Luotin keskinäiseen ymmärrykseemme
länsimaisen oppilaan tarpeesta yrittää ymmärtää afrikkalaisen opettajan kulttuuria ja siten
aineiston keräämisen välttämättömyydestä, enhän kuitenkaan asunut pysyvästi hänen
suullisen perinteensä ympäröimänä.
Haastattelut
Haastatteluiden avulla keräsin yli yhdeksän tuntia tiivistä puhetta afrikkalaista
musiikkiperinnettä koskevaa puhetta. Haastattelin pääasiassa tutkimukseni avainhenkilöä,
opettajaani Ousmane Dembelettä, mutta tein haastattelut myös kansainvälisesti tunnustetun
mestarirumpali, griotti Baba Kouyaten203 sekä Ousmanen pikkuveljen, 13-vuotiaan
Amidou Dembelen kanssa. Haastattelumenetelmänä käytin haastattelumallia, jossa
keskustellaan suhteellisen vapaasti tutkittavasta aiheesta. Sirkka Hirsjärvi kutsuu tätä
näkökulmasta
riippuen
joko
avoimeksi,
syvä-
tai
temaattiseksi
haastatteluksi.
Perusajatuksena on keskustelunomainen lähestyminen, jossa aihe tarkentuu haastateltavan
aloitteesta ja sen muotoutumiselle on varattu runsaasti aikaa.204 Aiheen oletetun syvyyden
vuoksi annoin tilanteen määrätä käsiteltävän tematiikan ja annoin varsinkin opettajani
varsin vapaasti kertoa omasta mielestään oleellisista perinteen asioista. Käsittelimme
paljon myös hänen henkilökohtaista kasvuaan muusikoksi ensin isänsä kanssa ja
myöhemmin muiden häntä vanhempien yhtyeissä. Pidin keskustelua yllä temaattisilla
jatkokysymyksillä. Läpi haastatteluaineistoni onkin luettavissa opettajan ja oppilaan
suhteemme, joka on vuorovaikutustamme kaikkein määrittävin tekijä.
203
Zanetti mainitsee hänet djembeperinteen auktoriteettina Bobo-Dioulassossa (katso Zanetti 1996, 182).
Hirsjärvi & Hurme 1988, 30,35. Samaa menelmää käytti myös Pentikäinen yksilötutkimuksensa
alkuvaiheessa vuosina 1960-1963. Hän kuvaa haastattelijan olleen tilanteessa statistin roolissa myötäilemässä
keskustelua ja ehdottamassa ajoittain uusia keskustelun aiheita. Metodistaan Pentikäinen käyttää termiä
vapaa haastattelu. Lisää aiheesta, katso Pentikäinen 1971, 123.
204
84
Haastattelutilanteita oli kahdenlaisia. Ensimmäisen haastattelun (yhteensä n. kaksi tuntia
nauhoitetua materiaalia) tein elävässä tilanteessa, sillä keskustelumme lähti itsestään
liikkeelle perinteen teemoista ja pyysin yksinkertaisesti opettajaltani lupaa laittaa äänitys
käyntiin. Istuimme epämuodollisesti patjani reunalla opettajani kertoessa kasvustaan
muusikoksi, tärkeiksi kokemistaan elementeistä perinteessä ja arvoistaan sananlaskujen
muodossa. Minä kuuntelin ja esitin lisäkysymyksiä milloin se tuntui tarpeelliselta. Lisäksi
osoitin eleilläni kiinnostustani ja haluani kuulla lisää ja näin motivoin opettajaani
kertomaan lisää.205 Haastattelun lopussa olimme molemmat väsyneitä; ”Olimme aivan
kuitteja session lopuksi – Zoumana [Ousmane] tykitti sydämestään eikä ehkä osannut
lopettaa ajoissa… vaikka puolessa välissä jo sovittiin, että se on siinä ja minä jo
sammutinkin koneen kerran.” Kun sinä iltana väsymys näkyi kireytenä väleissämme,
päätin lyhentää haastattelutilanteiden kestoa.206 Kenttätyöjaksoni loppupuolella tosin
palasin takaisin tähän keskustelevaan haastattelumetodiin Ousmanen kanssa LuoteisBurkina Fasoon suuntautuneen matkamme yhteydessä.207 Tällöin käytin pientä Voice
Tracker äänityslaitetta, johon taltion keskustelujamme ja erilaisia tilanteita matkan varrella.
Voice Tracker osoittautui varsinkin matkustaessa oivalliseksi tavaksi saada keskustelut,
tiedot, huomiot ja omat pohdintani talteen ilman kirjoittamisen tai vaativamman
haastattelulaitteiston painolastia. Sen avulla pääsin nopeasti ja helposti taltioimaan puhetta
mitä erilaisimmissa tilanteissa uhrattavan vuohen eri osien rituaalisesta jakamisesta
yhteisiin elokuvaprojektia koskeviin pohdintoihimme.208
Kun elokuvaprojektin yhteydessä tarvitsimme kuvallista haastattelumateriaalia ja näin
yhdistimme kuvaaja/leikkaaja Jari Järven kanssa tutkimuksen ja elokuvaprojektin, olivat
haastattelutilanteet
hyvin
erilaisia.209
Ensimmäisessä
videohaastattelussamme,
asetellessamme valaistusta Ousmanen valmisteilla olevan talon olohuoneeseen, otti hän
yllättäen n’goninsa alkaen soittaa ja laulaa. Musiikki sopi hyvin tunnelmaan ja tästä
haastattelua edeltäneestä soitosta oli helppo siirtyä puhumaan djemben ja djelien
perinteistä. Kameran ja kuvaajan läsnäolo, valaistuksen asettelu ja taustan estetisointi
toivat opettajani haastattelutilanteeseen aluksi muodollisemman tunnelman kuin aiempaan
pelkällä
minidisc-laitteella
äänitettyyn
haastatteluun.210
Yritin
kuitenkin
esittää
kysymykseni mahdollisimman avoimessa muodossa ja nopeasti Ousmane vapautui
kertomaan perinteestään ja omista vaiheistaan. Toinen videohaastattelumme tehtiin hänen
205
Haastateltavan motivointi, katso Hirsjärvi & Hurme 1988, 92-94.
Oksanen 2003vihko1, 34.
207
Kymmenpäiväisen matkan aikana kävimme useissa bwa-kansan kylissä, viimeisenä Ousmanen
ensimmäisen vaimon Sitan biologisten vanhempien kylässä Tenissä, jossa hän ei ollut käynyt sitten
vauvaikänsä.
208
Oksanen 2003-VT, 4-24.
209
Jari Järvi vieraili kentälläni n. 2,5 viikkoa loka-marraskuussa 2003.
210
Oksanen 2003video-OD1, Oksanen 2003video-OD2 ja Oksanen 2003video-OD3.
206
85
kotitalonsa edustalla, jossa myös ohikulkijat saattoivat pysähtyä seuraamaan tilannetta.
Aloitimme myös tällä kertaa musiikilla, sillä Ousmane soitti djembellään Bagolon Kan–
esityksensä.211 Jälleen Ousmanen musiikki ikään kuin avasi tilan haastattelumme
teemoille. Jatkoimme edellisen haastattelun aiheista ja Ousmane puhui taas intensiivisesti
oman muusikontiensä tapahtumista ja perinteensä taustoista. Paikalla olivat mm.
myöhemmin kääntäjänä toimineet Amidou Traore sekä Ousmanen pikkuveli Amidou
Dembele, jonka huomasin seuraavaan tarkasti vanhemman veljensä puhetta. Amidou oli
muutamaa päivää aiemmin luvannut myös tulla haastateltavaksi, joten häntä varmasti
kiinnosti tilaisuuden luonne ja Ousmanen tapa puhua haastattelussa (katso kuva 7).
Kuva 7: Ousmane videohaastattelussa kotitalonsa edustalla.212
Amidou Dembelen haastatteluun rakensimme myös visuaalisen tilanteen, jossa haettiin
hyvää tunnelmaa soittimien asettelulla öljylamppujen valossa. Koska haastattelu oli
ensimmäinen hänen kanssaan tekemäni, otti tunnelman vapautuminen hieman aikaa.
Amidou oli kuitenkin seurannut tarkkaan isoveljensä videohaastattelua edellisenä päivänä,
joten hän halusi selvästi tehdä parhaansa yhteisen elokuvaprojektimme eteen. Johdattelin
häntä kysymyksilläni huomattavasti enemmän kuin opettajaani ja Amidou vastaili
avoimesti kysymyksiini. Nuoresta 13-vuoden iästään huolimatta tai juuri siitä johtuen
Amidou kertoi mielenkiintoisia asioita perinteen välittymisen mekanismeista suullisessa
211
Djemben soittaminen yksin, katso edellä Adama Dramesta 1.2 Djemben taustaa alaluku 1.2.5 Perinteinen
muusikko ja uudet tyylit. Bagolon Kan on dioulaa ja tarkoittaa vuohennahan ääntä.
212
Kuva: Lyhytelokuvasta In the Blood; Portrait of a Griot, liite 2.
86
perinteessä. Hän antoi oman muusikontiensä kuvauksen lisäksi tärkeän näkökulman
mm. veljesten isään, Khalifa ”Sampo” Dembeleen, jota molemmat pojat olivat vuorollaan
säestäneet ennen tämän kuolemaa n. vuonna 1998.213
Baba Kouyaten kanssa tehty haastattelu tehtiin Baban pihamaalla Bobo-Dioulassossa
Ousmanen, hänen veljensä Moumounin, tulkkaamaan pyydetyn Amidou Traoren ja
kuvaaja Jari Järven läsnä ollessa. Baba oli pyytänyt saada puhua äidinkieltään dioulaa,
joten pyysimme Ousmanen kielitaitoista ystävää kääntämään puhetta dioulasta ranskaksi ja
ranskasta dioulaksi. Baban ystävällisen arvokas olemus, tulkin läsnäolo ja puheiden
kääntäminen tekivät tilanteesta erilaisen verrattuna muihin haastatteluihin. Baba vastasi
kysymyksiini aluksi suhteellisen lyhyesti, mutta tilanteen lämmettyä pidensi vastauksiaan,
intoutui jopa välillä vastaamaan suoraan ranskaksi ja salli muiden kommentoinnin
vastauksiinsa. Haastattelusta tuli siten elävä keskustelutilaisuus, jossa Baban lisäksi myös
Ousmanen ja tulkkina toiminut Amidou Traore kommentoivat ja pyrkivät jopa selittämään
Baban vastauksia minulle, jos en niitä heti ymmärtänyt:
Aleksi Oksanen: ”Jos olen ymmärtänyt oikein, Kouyatet ovat ensimmäisiä griotteja…?
Baba Kouyate: ”Mandessa, Vanhan Malin valtakunnassa ensimmäiset griotit ovat
Kouyateita.”
Aleksi: ”Liittyykö tähän tapahtumaa? Vai miten asia on näin?”
Baba: ”Jos aiomme puhua tästä aiheesta nyt tässä, huomaamme huomenna aamulla, että
istumme edelleen tässä, emmekä ole sanoneet vielä mitään…!”
Ousmane Dembele: ”Tou!”214
Baba: ”Se on pitkä tarina. Meidän iso-iso–isämme oli nimeltään Bala Fasseke Kouyate.”
Amidou Traore: ”Se on Kouyateiden esi-isä. Malin ensimmäinen griotti”.
Baba Kouyate: ”Malin kuninkaan Soundjata Keitan isällä Mangakon Fatalla oli griottina
Bala Fasseke. Tämä on griottien historian alku.”215
Koska Baba Kouyate nauttii suurta arvostusta Bobo-Dioulasson perinteisen musiikin
keskuudessa, oli minulle suuri kunnia saada haastatella häntä. Mahdollisuus tähän avautui
opettajani kautta, jonka hyviä kontakteja sain näin käyttää sekä tutkimuksen että
elokuvaprojektin tarpeisiin. Tämä haastattelu on mielestäni hyvä esimerkki kenttäni
dynaamisesta luonteesta, sillä sekä opettajani että Baba itse tekivät minulle selväksi, ettei
häntä kiinnosta antaa länsimaalaisille vierailijoille haastatteluja. Hän joutuu kieltäytymään
ehdotuksista jatkuvasti ja vain molemminpuolinen kunnioitus opettajani ja Baban välillä
213
Oksanen 2003md-AD, 9.
Positiivisesti latautunut yllätystä ilmaiseva huudahdus.
215
Oksanen 2003md-BK, 08.
214
87
avasi
minulle
ilmaisivatkin
mahdollisuuden
selkeästi
haastatteluun.
näkemyksensä
toistensa
Haastattelun
kyvyistä
aikana
ja
molemmat
molemminpuolisesta
kunnioituksesta.216
Kihlajaisjuhlan videotaltiointi
Elokuvaprojektimme työvaihe osui ensimmäisen kenttätyökuukauteni lopulle, jolloin
ystäväni kuvaaja/leikkaaja Jari Järvi saapui paikalle. Reilun kahden viikon aikana
suunnittelimme projektiamme eteenpäin yhdessä opettajani kanssa ja kuvasimme kaikkiaan
n. 50 tuntia videomateriaalia kahdella kameralla. Tutkimuksen kannalta ehkä tärkeintä
materiaalia saimme taltioidessamme paikallisen kihlajaisjuhlan, jossa opettajani toimi
musiikin johtajan roolissa. Ajatus djembemusiikkiin liittyvän juhlan kuvaamisesta oli ollut
puheissamme projektimme alusta alkaen ja tilaisuus asian järjestämiseen syntyi luontevalla
tavalla opettajani kontaktien kautta. Otimme tiedon kuvattavaksi tarjotusta juhlasta vastaan
hyvillä mielin, sillä tiesimme pääsevämme taltioimaan elävää djembemusiikkia kaikkien
osapuolien suostumuksella. Ainoa pyyntö, minkä juhlan järjestävä Sanjonin perhe meille
esitti, oli toimittaa heille jälkeenpäin videonauha heidän juhlistaan.
Ajatuksemme oli taltioida kihlajaisjuhlan kaari mahdollisimman kattavasti, erityisesti sen
musiikki. Koska emme voineet tietää edeltä käsin tapahtumien tarkkaa kulkua, päätimme
kuvata mahdollisimman paljon koko juhlan ajan. Käytössämme oli kaksi videokameraa,
joista laadukkaampi oli Jarin käytössä ja oma kotivideokamerani minulla.217 Jari liikkui
kameran kanssa juhla-alueella kuvaten tilanteita läheltä käsivaralta. Hänen toimintansa ei
tuntunut haittaavan juhlaväkeä, välillä jopa päinvastoin, sillä monet innostuivat tilanteesta
ja ottivat aktiivisesti kontaktia kameraan. Jari kuvasi suurimman osan materiaalistaan
liikkuen matalalla muusikoiden ja yleisön muodostaman ringin keskellä, jossa tanssijat
kävivät tanssimassa soolojaan. Fyysisesti raskas kuvaustapa antoi upeita tilanteessa eläviä
lähiotoksia, joissa saa hyvän tuntuman tanssin ja musiikin välisestä vuorovaikutuksesta
juhlassa. Lisäksi tutkimuksellisesta näkökulmasta on tärkeää, että toinen kameroista oli
liikkuva, sillä sitä kautta saa hyvän kuvan tilasta ja paikoitellen myös ihmisten toiminnasta
sekä kuvan etu- että taka-alalla. Tuntematta kyseistä kulttuurista tapahtumaa juuri lainkaan,
Jari ymmärsi ammattikuvaajan vaistollaan liikkuvista tilanteista toiminnan kannalta
oleellisimmat elementit, seurasi tapahtumia loogisesti ja poimi pieniä kiinnostavia
yksityiskohtia, joiden kautta kyseistä kulttuuria voi tarkastella laajemmin. Olen näin
216
Oksanen 2003md-BK, 12.
Elokuvaprojektiamme materiaalin Jari kuvasi yhteisellä Panasonic AG-DVX100 kamerallamme, minulla
oli käytössäni pieni JVC GR-DVX4.
217
88
tutkijana Jarille suuressa kiitollisuuden velassa hänen aktiivisesta ja erittäin herkästä
työskentelystään, jota ilman juhlan elävä tunnelma ei olisi tallentunut kuvanauhalle.
Ilman paikallaan olevaa kameraa olisi kuitenkin vaikea saada kattavaa kuvaa muusikoiden
välisestä kanssakäymisestä. Asetin kotivideokamerani juhlan alkaessa tukijalan varaan
taka-alalle seisomaan kohdistettuna muusikoiden riviin, jotta ensinnäkin vapautuisin itse
tarkkailemaan tilannetta ja tarvittaessa ohjaamaan Jarin huomiota sekä toiseksi antamaan
pitkäjaksoista yleiskuvaa tilanteen kehittymisestä. Muusikoihin keskittyvästä yleiskuvasta
onkin mahdollista seurata paikalla olevien muusikoiden ja nuorempien musiikin
opiskelijoiden välisiä suhteita. Suullisen perinteen vahvat auktoriteettisuhteet ovat hyvin
näkyvissä kun vanhemmat veljet lähettävät nuorempiaan asioillensa. Videolta näkee keitä
on paikalla ja näiden suhtautumisen tapahtumaan, joten jalalla seisovan videokameran
mukanaolo kuvaustilanteessa oli tutkimukselle erittäin tärkeää. Käytin myös Ousmanen
pikkuveljeä Amidoua ja erityisesti tämän ystävää 11-vuotiasta Issouf Diabatea
kameramiehinä, josta nämä olivat kovin innoissaan. He korjasivat välillä kameran fokusta
väentungoksessa ja pitivät minut ajan tasalla kasettien tai akkujen loppumisesta.
Tarkoitukseni oli äänittää kihlajaisjuhlan musiikki minidisc-soittimelle, mutta äänitys
epäonnistui, eikä tämä materiaali ole käyttökelpoista. Yllätyimme kuitenkin kameroiden
mikrofonien
hyvästä
laadusta,
eikä
niiden
taltioiman
musiikin
käyttö
elokuvaprojektissakaan ole tuottanut ongelmia.
Kihlajaisjuhla kesti aamukymmenestä auringonlaskuun, noin klo 18.30:een.218 Päivän
kestäessä musiikki jakaantui karkeasti ottaen kolmeen eri vaiheeseen, joista kaikista
saimme pääpiirteet taltioitua. Kuvasimme myös muuta toimintaa, mm. muusikoiden ja
juhlaväen ruokailun, kihlaparin miespuolisten vanhempien moskeijassa käynnin, edeltävän
päivän inkiväärijuoman laittamisen sekä tulevan morsiamen toimintaa sisätiloissa, joissa
hän viihtyi koko päivän vaihtuvien ystäviensä ympäröimänä. Tilanteita ja toimintaa
kihlajaisjuhlamateriaalissa on siis paljon, mutta tutkimuksen kannalta oleellista on, että
keskityimme suurimmaksi osaksi muusikoiden toimintaan. Tutkimukseni avainhenkilön ja
elokuvamme päähenkilön, opettajani Ousmanen seuraaminen oli luonnollisesti etusijalla
valitessamme kuvauskohteita välillä nopeasti vaihtuvissa tilanteissa, joten tätä kautta
kihlajaismateriaali jäsentyy helposti.
2.4.4 Kenttätutkimuksen luotettavuus
218
Kuvasimme yhteensä n. 9 tuntia materiaalia osittain samanaikaisesti molemmilla kameroilla. Panasonicmateriaalia on n. 5 tuntia ja JVC-materiaalia n. 4 tuntia.
89
Tutkimuksen luotettavuudesta ja siten aineiston validiteetista on hyvä esittää muutama
näkökohta. Koska kenttäni perustuu läheiseen vuorovaikutukseen länsiafrikkalaisen
suullisen perinteen kantajien, griottien kanssa, on luovuuden elementti väistämättä vahvasti
esillä arvioitaessa aineistoni validiteettia. Kuten ensimmäisessä luvussa kerroin, ovat
griotit sanan ja äänen käsityöläisiä samassa merkityksessä kuin sepät ovat raudan ja puun
sekä maanviljelijät maan käsityöläisiä. Djeleille musiikki- ja sanallinen materiaali
muokkautuu jatkuvasti niiden esittämisen kontekstista riippuen, joten luova suhtautuminen
sanallisen informaation käsittelyyn kontekstista riippuen on heille luonnollinen asia.
Ousmane kertoi puhelinkeskustelussa juuri ennen kenttätyömatkaani tavanneensa vanhoja
soittajia ja selittäneensä heille millä tavoin minun kanssani tulee puhua. Näin sain siis
tietää, että hän oli selittänyt potentiaalisille informanteilleni miten kanssani tulisi puhua.219
Tämä hälyttävä näkökulma keräämäni materiaalin validiteettia kohtaan vaatii siten
tutkimukseni lähdekriittista tarkastelua. Grioteillahan on tunnetusti sana hallussaan, joten
olenko vain naivisti uskonut hänen sanaansa hankkimatta kunnollisia vertailukohtia
materiaalin analyysiä varten?
Tietystä kulmasta katsottuna näin saattaa olla. Jos tarkastellaan kenttätyöni perustaa, on
kyse kahden hyvin erilaisen kulttuurin kohtaamisesta. Tämä kohtaaminen tapahtui
perinteisen afrikkalaisen musiikin kontekstissa ja perustuu siihen, että itse opiskelen
nuoren mestarin ammatillista erikoisalaa. Tätä taustaa vasten on selvää, että Ousmanen
persoona värittää keräämääni aineistoa ja se perustuu hänen kontakteihinsa. Halutessani
pudottautua pois lyhytjänteisemmästä ja taloudelliseen suhteeseen perustuvasta workshop–
kontekstista oli tuloksena paljon läheisempi suhde opettajaani ja tutkimukseni
avainhenkilöön. Tästä seurasi automaattisesti tietty riippuvuus, sitoutuneisuus ja
liikkumatilan rajoittuminen tässä vaiheessa tutkimusta, sillä pyrkiessäni opiskelussani
mestarin ja oppipojan asetelmaan, jouduin sisään perinteen välittymisen vaativampaan
viitekehykseen. Olin kuitenkin valmis luopumaan ulkopuolisen roolistani, koska halusin
kokea perinteen välittymisen asetelman sisältä päin. Käytännössä tämä tarkoitti musiikin
opiskelua hänen avullaan ja sivuille vilkuilu mm. paremman pedagogiikan toivossa oli pois
suljettu. Tästä hyvityksenä sain luonnollisesti seurata läheltä ja osallistua hänen tapaansa
tehdä musiikkia. Tutkimuksen ja musiikinopiskelun suhteen käteni olivat siis sidotut
vahvaan suhteeseemme, mutta toisaalta uskon, että hitaasti etenemällä ja luottamukseen
perustuvalla metodilla saavutan parhaat ja kestävimmät tulokset.
Olin saanut tilaisuuden nähdä läheltä griottiperheen elämää. Täten otin pitkän tähtäimen
kärsivällisen ja hyvien suhteiden jatkumisen mahdollistavan pehmeän lähestymistavan
219
Oksanen 2004-2006, 91.
90
käyttööni, jota olen edellä osallistuvan havainnoinnin yhteydessä kuvannut. Paikallisten
sosiaalisista suhteista täysin tietämättömänä en halunnut uhrata erinomaisen toimivaa ja
vuorovaikuttavaa kontaktiani Ousmaneen tekemällä vertailevaa tutkimusta hänen
tarjoamansa perinteen viitekehyksen ulkopuolella. Pidättäydyin Ousmanen kautta
luonnostaan avautuvien suhteiden ulkopuolelle kurottavasta tutkimuksesta, enkä lähtenyt
tekemään haastatteluja minulle ennestään tuntemattomien muusikoiden kanssa, vaikka
tämä olisikin ollut mahdollista. Halusin antaa edellä esitetyn kenttätyön dynamiikan tuoda
uudet henkilökontaktit luonnollista kautta ja luotin siihen, että ajan kanssa asiat selkenevät.
Lauri Hongon tavoin olen vakuuttunut, että vähemmän on tässä tapauksessa enemmän, ja
että syvyyssuuntainen opiskelu yhden opettajan johdolla antaa enemmän tunnetta ja
tietämystä tutkimukselleni oleellisista kysymyksistä.220
Olin siis läheisen opettajasuhteeni armoilla aineistoa kerätessäni enkä voinut tietää mitä
tuleva analyysi paljastaisi asetelmasta kentällä. Mainitussa puhelinkeskustelussamme
Ousmane kuitenkin tuli ilmaisseeksi yhden tärkeimmistä kenttätyötäni kantavista
teemoista, avoimuuden. Samoin kuin hän oli avoin omien toimiensa ja ajatustensa suhteen
kertoessaan puheistaan vanhojen soittajien kanssa, jaksoi hän kentällä kärsivällisesti
selittää minulle asioita, joita muut läsnäolijat eivät pitäneet ollenkaan minulle kuuluvina.
Ousmane otti minut avosylin omaan maailmaansa ja piti tärkeänä täyden osallistumiseni
mahdollistamisen. Kun vitsailin länsimaalaisten tietämättömyydestä paikallisten tapojen
suhteen ja sanoin valkoisia tyhmiksi, Ousmane jopa hermostui hetkeksi. Vaikka kysymys
olikin kärjistyksestä, sanoi hän jälkeenpäin minun olleen oikeassa ja niin syntyi
keskenämme usein toistunut huudahdus ”Les blancs sont bêtes!”.221
Vaikka tämä tutkimuksen luotettavuuden arviointi ja nämä asetelmat tuleekin muistaa
kenttämateriaalia analysoidessa, voidaan griottien perinteinen luovuus nähdä myös toisin
kuin aineistoa vääristävänä elementtinä. Elokuvaprojektin kautta perinteen käsitteen
avaamiseen tähtäävä tutkimukseni on luonnollisesti aivan uutta perinteen parissa
varttuneelle opettajalleni. Hänen puoleltaan ydinkysymys lienee miten saada välitettyä
ulkopuoliselle tuntuma asiasta, jonka oppimiseen afrikkalaiselta menee suuri osa elämästä?
Ousmanen toimet tämän kysymyksen käsittelyn mahdollistamiseksi kertovat hänen
sitoutumisestaan ja halustaan olla mukana prosessissa, jonka lopputuloksesta ei
kenelläkään mukana olevalla ollut tietoa. Opettajani ei yrittänyt panna sanoja suuhuni
220
Katso edellä luku 2.2.2 Perinteen jatkuvuus, mentaalinen teksti ja variaatio, jossa esittelen Hongon
ajatuksia yhden perinteen kannattajan kanssa tehdyn tutkimuksen tärkeydestä.
221
”Valkoiset (länsimaalaiset) ovat tyhmiä”–vitsistä tuli lentävä lause, joka sopi moniin eri tilanteisiin omista
kulttuurieroista johtuvista takelteluistani kaupungissa vierailevien workshop–leiriläisten mentaliteetin
kritisointiin.
91
haastatellessani mestarirumpalia Baba Kouyatea, vaikka hän kommentoikin monessa
kohtaa käsiteltävää asiaa. Ja pikkuveli Amidoua haastatellessani pyysin Ousmanen
poistumaan paikalta, jotta Amidou voisi puhua mahdollisimman vapaasti ilman isoveljensä
läsnäolon vaikutusta. Näin kallistun tulkitsemaan Ousmanen todellisuutta muokkaavat
toimenpiteet lähinnä vanhojen soittajien informoimiseksi tulevan tutkimuksen ja
elokuvaprojektin teemoista, enemmän kuin yritykseksi vääristää minulle annettavaa tietoa.
Erilaisista kulttuurisista lähtökohdistamme huolimatta säilytimme mielestäni hyvin
avoimuuden ja kommunikaation kentän muuttuvissa tilanteissa, eikä Ousmane yrittänyt
piiloutua epämääräisten selitysten taakse. Ousmanen luovuus ilmeni lähinnä uusina ideoina
miten voisimme yhteistä projektiamme toteuttaa ja viedä eteenpäin. Työskentelimme siten
yhdessä perinteen kontekstin aukaisemiseksi. Tein havaintoja ja yritin keksiä
keskusteltaviksi perinnettä koskevia hyviä teemoja ja hän otti omalla luovalla tavallaan
vastaan kysymykseni ja kertoi paljon sellaista mitä en olisi koskaan osannut edes
ihmetellä. Joskus keskusteluissamme innostuessani liikaa ja koettaessani haukata ison
palan kulttuurista tietoa kerralla, ehdotti hän taukoa, sillä sananlaskun mukaan ”djeli
puhuu, mutta jättää aina vatsaansa vähän”.222 Tämänkin voisi tulkita jäykäksi
tiedonhallinnaksi, mutta opin häneltä taukojen merkityksen: jotta tieto muuttuisi
tietämykseksi oppilaan mielessä, ei sinne pidä kaataa kaikkea kerralla, vaan sopivissa
määrin annosteltuina. Tiedon tulee jäsentyä palvelemaan yhteisöä kestävällä tavalla, joka
on ymmärtääkseni kaiken griottien tiedon peruslähtökohta. Erikoisen asetelmamme kautta
pääsin perinteen välittymisen prosessiin sisälle ja sain omakohtaisesti kokea osan siitä
opiskelun vakavuudesta, sitoutumisen asteesta ja vaikeuksista, jotka perinteisen
afrikkalaisen muusikon opintiellä odottavat.223
2.4.5 Kenttätyön etiikka
Kenttätyön
metodiluvun
lopuksi
käsittelen
nykyaikaisen
kenttätyön
etiikkaa.
Maailmanlaajuisten lentoliikenneyhteyksien ja internetin leviämisen kautta etnografian
tekemisen prosessi on muuttunut radikaalisti parin viime vuosikymmenen aikana.
Välimatkojen
lyheneminen
ja
lisääntyneet
kommunikaatiomahdollisuudet
tekevät
etäisistäkin kulttuureista helposti saavutettavia tutkijoille ja muille matkailijoille. Mutta
liikennettä tapahtuu nykyään myös toiseen suuntaan, ja tämä on suurin ero verrattuna
varhaisen etnografian tekemisen aikaan. Antropologinen kenttätyö oli aiemmin
huomattavasti nykyistä yksisuuntaisempaa, sillä tutkija kävi lähinnä keräämässä
222
223
Oksanen 2003a, 102.
Katso myös Harjula 1981, 35-36.
92
materiaalia
kentällään
ja
julkaisi
sitten
tuloksensa
oman
kulttuuripiirinsä
viitekehyksessä. Vuorovaikutus kulttuurien välillä näyttäisi olevan nykyetnografian
olennainen osa. Edith Turner sanoo etnografiasta globalisaation aikana: “Globalisaatio ei
ole muuttanut ainoastaan syrjäseutujen kansoja, vaan myös antropologiaa itseään. Yhteiset
muistot ja yhteiset kokemukset ovat nykyään yksi sen vakavasti otettava osa. Toinen on se
todellinen - ei virtuaalinen - osallistuminen, jonka matkustaminen molempiin suuntiin on
tuonut mukanaan.”224
Petri Saloperän mukaan ystävän rooli on tutkijan ideaalirooli, sillä sen kautta päästään
kaikkein syvimpään ymmärrykseen paikallisesta kulttuurista. Nykyään tutkijan on entistä
tärkeämpi perustella läsnäolonsa paikallisille ihmisille, eikä tutkija-tutkittava-asetelmakaan
päde enää kaikissa tapauksissa, vaan enemmänkin korostetaan vuorovaikutusta etnografian
prosessissa. Sitoutuminen ihmissuhteeseen on todellisen ystävyyden ehto ja näin
etnografisen
työn
oleellinen
osa.
Saloperä
pitää
tärkeänä
tutkijan
vastuuta
tutkimuskentästään. Jotta tulevien sukupolvien etnografinen työ olisi kyseisellä kentällä
mahdollista, paikallisille ei saa jäädä hyväksikäytetyksi joutumisen tunnetta. Etnografian
etiikan
pohtiminen
on
tärkeää
vuorovaikutussuhteeseen
perustuvassa
kulttuurintutkimuksessa, sillä etnografin tulee kyetä jättämään kenttänsä hyvään kuntoon
kantamalla vastuu solmituista ihmissuhteista; elämä ja ihmissuhteet jatkuvat akateemisen
tutkimuksen jälkeenkin.225
Michael Lambek lähestyy etnografian etiikkaa hermeneuttisesta näkökulmasta. Tästä
näkökulmasta kenttätyö vaatii tutkijalta aivan erityistä nöyryyttä. Lambekin mukaan nöyrä
asenne tulisi olla ensisijainen tapa suhtautua vieraaseen maailmaan, sillä vain sallimalla
paikallisten opettaa ja ohjata tutkijaa kulttuuriinsa sisälle, voi syntyä ymmärrys kulttuurin
oleellisista piirteistä. Oppimisprosessiin antautumisen metodologiaa olen yrittänyt kuvata
oman kenttätyöni kautta ja uskon, että vain nöyrästi tilanteita lähestyvän asenteen kautta
voi saavuttaa todellista ymmärrystä vieraasta kulttuurista. Tilanteiden jatkuva arviointi ja
kentän voimasuhteiden tiedostaminen ovat kuitenkin yhtä tärkeitä tutkimuksen kannalta.
Arviointi
takaa
tutkijan
itsekunnioituksen
säilymisen
hänen
tasapainoillessaan
itsetehostuksen ja passiivisen muiden asettamien roolien hyväksymisen välillä. Kylmän
ulkoa tarkkailevan objektiivisen tutkimusasenteen ja kritiikittömän identiteettihakuisen
new age–asenteen välimaastossa hermeneuttinen lähestyminen vieraaseen kulttuuriin
224
Turner 1997, 107-108.
Saloperä 2001. Katso lisää opettajan ja oppilaan suhteesta sekä luottamuksen merkityksestä kenttätyössä
Raimo Harjulan yksilökeskeisestä afrikkalaisen etnomedisiinan tutkimuksesta, Harjula 1981, 35-41.
225
93
korostaa vuorovaikutusta kenttätyössä. Jotta tutkija voisi tehdä kenttätyötään eettisesti
kestävältä
pohjalta,
täytyy
vuorovaikutussuhteeseen
antautumisen
ehtona
oleva
avoimuuden harjoittaminen ymmärtää syvällisesti. Gadamer kirjoittaa: ”Hermeneuttinen
filosofia ei pidä itseään lopullisena näkökulmana226, vaan kokemuksen tapana. Sen mukaan
ei ole korkeampaa periaatetta kuin itsensä avoimena pitäminen keskustelussa. Se tarkoittaa
keskustelun toisen osapuolen oikeassa olemisen myöntämistä, jopa hänen ylemmän
asemansa hyväksymistä. Onko tämä liian vähän? Todellakin, tämä on sellaista
rehellisyyttä, jota voidaan odottaa vain filosofian professorilta. Mutta juuri sitä tulee
vaatia.”227
Lambekin tarjoaman hermeneuttisen näkökulman mukaan etnografinen kenttätyö liittyy
keskeisesti elävään elämään ja on siten jatkuvassa muutosprosessissa. Eettinen toiminta
nojaa tällöin enemmän henkilön luonteeseen ja mielen laatuun kuin tietoiseen sääntöjen
soveltamiseen. Jos kenttätyö ymmärretään toiminnaksi, jossa keinot ja päämäärät liittyvät
yhteen avoimessa ja vuorovaikutteisessa prosessissa, ollaan eettisen toiminnan ytimessä.228
Gadamerin mukaan itsensä tähden hankittu tietämys erottuu myös useiden eri piirteiden
kautta teknisestä tai välineellisestä suhtautumisesta kenttätyöhön: se on ensinnäkin
välttämätön osa yleistä inhimillistä elämää eikä vain tarvittaessa opittu asia: toiseksi sen
loppu ei ole mikään tietty asia tai tuote, vaan enemmän elämänmittainen eettinen
vakaumus: kolmanneksi se tuo mukanaan jokaisen tilanteen vaatiman jatkuvan arvioinnin
ja neljänneksi se edellyttää ymmärrystä ja herkkyyttä suhteessa muihin ihmisiin.229 Näin
ymmärrettynä kenttätyössä on kyseessä välttämättä intohimoinen halu oppia ja kohdata
uutta. Lambek korostaa etiikan osuutta kenttätyön onnistumiseen, sillä ilman eettisiä
pohdintoja ei syvällinen oppimisprosessi edes lähtisi käyntiin. Osallistuvan havainnoinnin
metodologiaan liittyy näin ollen myös tekemisen riemu, tilanteeseen heittäytyminen ja halu
yhteisten kokemusten jakamiseen. Ketään ei voi kuitenkaan määrätä toimimaan eettisesti,
voidaan vain toivoa, että kenttätyötä tekisivät eettisesti suuntautuneet ihmiset.230
John Miller Chernoffin kenttätyömetodi sopii erityisen hyvin esimerkiksi henkilökohtaisen
sitoutumisen etiikasta. Opiskelunsa aluksi hän lähestyi tilanteita nöyrästi koska tunsi, ettei
pystyisi itse arvioimaan miten toimia vastuullisesti useimmissa tilanteissa. Vasta ajan
mittaan hän sai tuntuman eri toimintatapoihin. Tästä hänen pyrkimyksestään olla
vastaanottavainen seurasi, että ihmiset opettivat häntä osallistumaan tilanteisiin oikein.
226
Gadamer käyttää englannin kielen sanaa position, joka olisi suoraan käännettynä asema.
Gadamer 1985, 189.
228
Lambek 1997, 50.
229
Gadamer 1989, 312-324.
230
Lambek 1997, 33, 50.
227
94
Kenttätyönsä ja opiskelunsa kuluessa Chernoff oppi paikallisilta ystäviltään, että
ihminen on sitä minkälaisena muut hänet näkevät ja löytää itsensä sikäli kun osaa olla
alttiina muiden vaikutukselle elämässään. Siten Chernoff oppi afrikkalaisen musiikin
oleellisena osana olevaa osallistumista syvälliselle oppimisprosessille altistavan nöyrän
asenteensa kautta.231
John Miller Chernoff sai ghanalaisilta ystäviltään nimen Lun-zhegu232 kenttätyöjaksonsa
aikana. Nimenanto oli heidän tapansa sanoa Chernoffille, että hän – niin kuin jokainen - on
osa suurempaa kokonaisuutta ja että hänen uudet ystävänsä olivat valmiita toimimaan
uuden tilanteen mukaisesti. Täten hänenkin tulisi olla valmis ja avoinna yhdessä syntyvälle
kokemukselle, jonka tulevaisuutta ei kukaan voinut ennustaa. Kun Chernoffin
musiikinopiskelu sitten eteni siihen pisteeseen, että hänenkin oli jo aika paljastaa jotakin
itsestään sooloa soittamalla, olivat hänen paikalliset ystävänsä läsnä tukemassa ja
todistamassa onnistumista. Kyseisessä tilanteessa Chernoffin opettaja asetti hänet julkisen
tapahtuman polttopisteeseen, ja teki näin konkreettiseksi tärkeän ajatuksen: “… jos aion
ottaa osaa heidän elämäänsä ja opiskella heidän musiikkiaan, minun olisi kerrottava myös
oma tarinani.” Sillä hetkellä täyttyi eräs etnografian etiikkaan liittyvä tärkeä kysymys
läsnäolon perustelemisesta kentällä. Chernoffin oli vihdoin näytettävä paikallisille
ymmärtävänsä yhteisön merkitys- ja soveliaisuussääntöjä ja pystyvänsä täten tuomaan
oman voimansa yhteisön palvelukseen musiikin kautta. Oikeanlaisen osallistumisen ollessa
yksi afrikkalaisen musiikkiperinteen perustavista arvoista, ei tämä ole ollenkaan
samantekevää, sillä heidän näkökulmastaan, vaikka voima on yhteistä ja yhteisöllistä, on
usko onnistumiseen kuitenkin aina yksilöllistä.233 Näin siis Chernoffin läsnäolo ja
osallistuminen heidän kulttuurissaan tulivat perustelluiksi. Hänet oli otettu mukaan
yhteisön elämään, ja hän oli vastavuoroisesti vakavasti opiskelemalla kyseisen kulttuurin
musiikkia lunastanut paikallisten hyväksynnän. Tästä asetelmasta nouseva näkemys
afrikkalaisen
musiikin
etnomusikologian
toiminnasta
klassikon.
ja
Chernoffin
arvoista
on
ainutlaatuisen
tehnyt
herkkä
Chernoffin
ja
kirjasta
pitkäaikaiselle
vuorovaikutussuhteelle antautuva lähestyminen tuotti poikkeuksellisen syvällistä tietoa
afrikkalaisen perinteisen kulttuurin piirteistä, jotka hän on osannut avata lukijalle yleisellä
humaanilla tasolla. On selvää, ettei tämä olisi ollut mahdollista ilman kyseessä olevan
kulttuurin sisäistämistä ja siten tutkimuksen syvää henkilökohtaista otetta.
231
Chernoff 1979, 170-171.
Red Skinned Drummer, katso Chernoff 1979, 10.
233
Chernoff 1979, 171.
232
95
3. PERINNE PUHEESSA JA TOIMINNASSA
3.1 Muusikot kihlajaisjuhlassa
Perinnettä ja sen välittymistä tarkastelevan työni etnografisena tapahtumana toimiva
kihlajaisjuhla järjestettiin Länsi-Afrikan Burkina Fasossa, Bobo-Dioulasson kaupungissa.
Seuraavassa
esitän
kihlajaisten
kulun
juhlaa
edeltävistä
valmisteluista
juhlan
lopettamiseen. Keskityn musiikkiperinnettä tutkivassa työssäni muusikkojen väliseen
vuorovaikutukseen jättäen juhlan muut tapahtumat vähemmälle. Noudatan kuvauksessa
pääsääntöisesti kronologista järjestystä.234
3.1.1 Kihlajaisjuhlan taustaa
Naiset Bobo-Dioulassossa pitävät juhlien järjestämisestä. He järjestävät kihlajaisia ja muita
vastaavia elämänkaarijuhlia aina tilaisuuden tullen ja taloudellisen tilanteen salliessa.
Kihlajaiset järjestävä Sanjonin perhe halusi tarjota vierailleen aamusta auringonlaskuun
kestävän koko päivän juhlan, jossa oli aikaa usealle musiikki- ja tanssijaksolle, ruokailuille
ja moskeijassa käynnille. Kihlajaisjuhla pidettiin Bobo-Dioulasson keskiluokkaisella
asuma-alueella, jossa vaikutelmani mukaan perheillä oli keskimääräisesti hyvä toimeentulo
ja täten varaa järjestää keskisuuret juhlallisuudet kihlautuvan parin kunniaksi. Vaikka
juhlallisuudet järjestettiinkin koko perheen voimin, kihlajaiset olivat kuitenkin moskeijaosuutta lukuun ottamatta naisten juhla. Länsi-Afrikan kaupungeissa ajanvietteeksi
järjestettävät elämänkaaren juhlat ovat ennen kaikkea naisten huvittelun ja sosiaalisen
elämän varassa elävää perinnettä, joissa muusikoilla on suuri rooli. Musiikki tarjoaa
viitekehyksen ilmaisuvoimaisille tansseille, joita paikalliset sekä naidut että naimattomat
naiset rakastavat tanssia. Naima-ikäisten miesten läsnäoloa tällaisissa ajanvietteeksi
järjestetyissä juhlissa ei muusikoita sekä heidän ystäviään ja oppilaitaan lukuun ottamatta
sallita. Läsnä ei ollut myöskään kihloihin menevä mies, vaikka pariskunta saikin yhteiset
myötäjäiset vanhemmiltaan.235
Juhlaväki koostui naisista ja heidän lapsistaan, muusikoista tanssijaystävineen sekä
vanhoista, moskeija-käyntiä ja myötäjäisiä varten paikalla olleista kihlaparin isistä ja
muista vanhemmista miehistä. Vieraiden kutsumisprosessia en kihlajaistapahtuman
yhteydessä seurannut, mutta paikallisten tapojen ymmärtämisen vuoksi esitän esimerkin
muista
234
235
vastaavista
juhlista.
Bobodioulassolaisissa
elämänkaaren
juhlissa
Kihlajaiset pidettiin Bobo-Dioulasson Ackar-Villen kaupunginosassa torstaina 23.10.2003.
Oksanen 2003-KihlaIndex, 38; Oksanen 2004-2006, 98-99.
on
96
samantyyppisiä toimintatapoja ja merkityksiä, joten jonkin juhlan prosessia voidaan
valottaa toisen juhlan käytänteillä. Bobo-Dioulassossa tieto ja kutsut kulkevat suullisesti
ihmiseltä ihmiselle.236 Täten esimerkiksi kutsuja ei lähetetä kirjallisina vaan sana kiertää
talosta taloon, ja jos joku tai jotkut erityiset ihmiset halutaan paikalle, lähetetään heidän
luokseen joku talon nuorista pojista viemään sanaa.237 Oletan, että tämä pätee kihlajaisiin
ainakin kihlaparin ystävien ja perheen tuttujen osalta. Viestintään on tietysti voitu käyttää
puhelintakin, tai koska kihlajaisia järjestävässä talossa tuntui olevan lukutaitoisia, on sieltä
voinut lähteä kirjallinen kutsukortti toisen juhlan osapuolen suvulle.
Juhlan alkuvalmisteluihin kuuluu myös paikan, tarjottavan ruoan ja vaatetuksen valinta.
Nämä riippuvat paljolti järjestävän perheen taloudellisesta tilanteesta, mutta joitakin
yleispiirteitä suunnittelussa varmasti on. Juhlapaikan valintaan vaikuttavat luonnollisesti
eniten juhlan järjestävän osapuolen resurssit. Kihlajaisjuhlat järjestettiin suhteellisen
suurella sisäpihalla jonne kaikki vieraat, arviolta 100 henkeä mahtuivat hyvin. Talossa oli
sähköt ja puhelin ja täten helpottamassa juhlan kulkua. Myös vaatetus oli tärkeä osa
tunnelman luomisessa. Vaikka muusikoiden pukeutuminen onkin hyvin arkista ja
käytännöllistä, vieraat olivat huolellisesti pukeutuneita. Uusien kankaiden hankinta ja
pukujen teettäminen alkaa yleensä viikkoja ennen tärkeitä juhlia. Juhlapaikalla saman
suvun naiset tunnistaa samanlaisesta, sillä hetkellä muodissa olevan kankaan väristä ja
kuvioinnista.
3.1.2 Muusikoiden alkuvalmistelut
Ousmane ”Zoumana” Dembele ja hänen muusikkonsa saivat tiedon tulevasta
kihlajaisjuhlasta muutamaa viikkoa ennen tilaisuutta, kun kihlattu nainen ja hänen
ystävättärensä kävivät Ousmanen luona tekemässä sopimuksen. Näin naiset palkkasivat
muusikon juhliinsa sekä esittivät toiveensa soitettavista rytmeistä ja juhlamusiikin kestosta.
Kihlajaisjuhlassa mestarirumpalin roolissa toiminut Ousmane otti työtarjouksen vastaan ja
sopi naisten kanssa, että juhla kuvataan elokuvaprojektia varten. Naisilla ei ollut mitään
tätä vastaan, vaan he näkivät mahdollisuuden saada juhlansa taltioitua ja halusivat siitä
kopion. Myös muusikoille tilaisuus oli dokumentti-työryhmämme läsnäolosta johtuen
erikoinen, ja toi varmasti oman värinsä sekä juhlaan valmistautumiseen että itse juhlaan.
Seuraavassa kuvaan talomme sisällä kuvatun reilun puolen tunnin soittelu- ja
236
Koskee muusikkoystävieni maailman käytänteitä, heistä suurin osa on lukutaidottomia.
Näin meneteltiin sekä omissa että Jari Järven lähtöjuhlissa, ristiäisissä sekä kaksissa hautajaisissa joihin
olen kentällä osallistunut.
237
97
soitintenvalmistelutuokion, jonka kuvasimme kahdella videokameralla juuri ennen
lähtöä kihlajaisjuhlatalolle.238
Kun kuvaaminen alkaa olohuoneessamme, on soitto juuri alkanut Marakafoli-rytmillä239.
Ousmanella on juhlissa käytettävistä soittimista poiketen griottien perinteinen soitin
tamarumpu kainalossaan, 13-vuotias Ousmanen nuorempi veli Amidou Dembele soittaa
sooloa djembellä, vyölaukkua vyötäröllään kantava vanhempi veli (”Vyölaukku”) soittaa
bassomelodian antavia dunduneita varioiden jatkuvasti ja Amidoun kaveri, noin 11-vuotias
Issouf Diabate, komppaa pienimmällä dundunrummulla eli kenkenillä.240 Tilanteessa on
soittajien lisäksi läsnä myös naapurissa asuva Ousmanen ystävätär Delphine, joka innostuu
tanssimaan hieman, djembeä lattialla kiristävä nuori muusikonalku (”Pikkumies”), nuori
poika (”Poika”) sekä pari naapurin pikkupoikaa, jotka seuraavat tapahtumia vierestä. Tässä
soittotuokiossa Ousmane antaa huomattavan paljon tilaa Amidoulle soittaa sooloja.
Amidou myös lopettaa ensimmäisen rytmin muutaman minuutin soiton jälkeen.
Kenttätyöjaksolleni ei osunut muita vastaavia tilanteita, joissa Amidoulla olisi ollut
soitettaessa niin määräävä rooli Ousmanen ollessa paikalla. Tämä saattoi johtua Ousmanen
halusta ottaa kevyellä tamarummulla tuntumaa musiikkiin ennen juhlapaikalle lähtöä.
Samalla Ousmane oletettavasti testasi Amidoun musiikillisia valmiuksia turvallisesti
kotioloissa.
Vaikka Amidou antaakin lopetusmerkin ensimmäiselle rytmille, ei ole epäselvyyttä kuka
tilanteessa määrää asioiden kulun. Kun musiikki taukoaa, ovat kaikki hetken hiljaa.
Amidou ei tee elettäkään uuden rytmin aloittamiseksi, vaikka toimii tilanteessa solistina.
Tämä muutaman sekunnin hiljainen hetki tekee selväksi paikalla olevien ihmisten väliset
roolijaot. Vasta kun Ousmane aloittaa tamallaan Djansa-rytmin kuviot, alkavat muusikot
jälleen soittaa. Amidou jatkaa perinteisten soolofraasien luovaa käsittelyä ja Vyölaukku
variaatioitaan dunduneilla. Ousmanekin intoutuu muutamaan sooloon tamallaan. Tämäkin
rytmi kestää vain muutaman minuutin, ja tällä kertaa Ousmane lopettaa sen itse menemällä
soittajien keskelle ja antaa lopetusmerkin. Kun Djansa on lopetettu, sanoo Ousmane: “Nyt
riittää, se on siinä”, ja kävelee ulos pihalle. Musiikkiin tulee pieni tauko, kun osa
muusikoista poistuu ulos Ousmanen perässä ja osa jää istumaan olohuoneeseen.241
238
Oksanen 2003-KihlaIndex, 1-2.
Jatkossa käytän rytmien loppuliitteenä don–muotoa, joka viittaa tanssiin esim. Marakadon (katso Termien
selitykset, liite 1).
240
Käytän kuvauksessa termejä ”vanhempi veli” ja ”nuorempi veli”, koska ne kuvaavat mielestäni hyvin
sosiaalisessa vuorovaikutuksessa koko ajan läsnä olevaa suhtautumista toiseen. Kihlajaisjuhlaetnografiassani
vanhempi veli tarkoittaa yli 20–vuotiasta ja nuorempi veli alle 20-vuotiasta henkilöä. Dundun, katso Termien
selitykset, liite 1.
241
Oksanen 2003-KihlaIndex, 1.
239
98
Ennen lähtöä soitetun lämmittelyjakson toinen osa käynnistyy paikalle tulevan
vanhemman veljen Yacouba Konaten alkaessa soittaa balafonia. Ousmane järjestelee
instrumentteja kuljettavaa autoa paikalle ulkona ja nuoremmat pojat panevat soittimia
soittokuntoon. Issoufia hieman vanhempi Pikkumies kiristää edelleen djembeä.
Vanhemmat muusikot Yacouba Konate ja Landaya-yhtyeen kitaristi Seydou Dembele
alkavat soittaa balafoneja242. Ilmassa on lähdön jännitystä, eivätkä nuoremmat malta olla
soittamatta lisää. Yacouba ja Seydou pysyvät koko soittonsa ajan samoissa
instrumenteissa, Seydoun kompatessa hieman vanhempaa Yacoubaa toisella balafonilla.
Tilanteessa kulutetaan aikaa autoa odotellessa ja nuoremmat käyttäytyvät varsin
vallattomasti soittaen välillä erikoisilla ja huvittavilla tavoilla. Issouf ja Pikkumies
vaihtelevat soittimiaan useaan otteeseen. Pikkumies käyttää vanhemman oikeutta ja korjaa
Issoufin soittamia kenkenrummun kuvioita. Sisällä käydessään Amidou innostuu
tanssimaan muutaman askeleen, soittaa sen jälkeen muutaman tahdin bararumpua ja häviää
taas toimittamaan jotakin ulos. Kun Ousmane tulee paikalle ilmoittamaan lähdöstä, loppuu
musiikki äkkiä. Vain vanhin veli Yacouba jatkaa vielä soittoaan balafonilla, muut alkavat
kiireen vilkkaan kantaa soittimia autoon. Issouf saa tai ottaa tehtäväkseen olohuoneen
järjestämisen soittotuokion jäljiltä. Tämän hän tekee ripeästi ja lähtee nopeasti muiden
perään pakkaamaan autoa. Yacouba soittaa pitkän kappaleensa rauhallisesti loppuun ja
nyökkää kameralle kuin kiitokseksi.243
3.1.3 Muusikot saapuvat juhlapaikalle
Kun muusikkojen instrumenttien kuljetukseen käyttämä taksi saapuu juhlatalon eteen,
alkaa juhlapaikan järjestely. Nuoremmat veljet kantavat soittimet autosta ja vievät ne
pihalle varjoisaan kohtaan. Ousmane valvoo ja neuvoo vieressä Amidoun, Issoufin ja
Pojan järjestellessä penkkejä ja soittimia. Kihlattu nainen toivottaa muusikot tervetulleeksi
ja auttaa penkkien asettelussa. Penkeistä tehdään suunnilleen suorakaiteen muotoinen
asetelma, jossa muusikot asettuvat penkeille puun alle suorakaiteen lyhyeen päähän. Tähän
varjoisaan kohtaan muusikot ja heidän nuoremmat veljensä kerääntyvät istumaan, soittimia
asetellaan ja vähän kokeillaan.244
242
Kyseessä on Burkina Fasossa yleisesti käytetyt pentatoniset balafonit (katso Termien selitykset, liite 1).
Oksanen 2003-KihlaIndex, 2.
244
Oksanen 2003-KihlaIndex, 2-3.
243
99
Kuva 8: Muusikoiden soittimet kuljetetaan taksilla.245
Kihlajaisten musiikki soitetaan djembe- ja dundunrummuilla, joten kaikkien soittamaan
haluavien muusikoiden on soitettava näitä soittimia. Koska Ousmanen Landaya-yhtyeessä
on myös muiden instrumenttien taitajia (mm. balafonistit Seydou “Kanajoué” Diabate246 ja
Abou Konate sekä kitaristi Seydou Dembele), ovat he kihlajaisissa musiikillisesta
osaamisestaan huolimatta jokseenkin samassa asemassa kuin nuoremmat djembeä ja
dunduneita soittavat veljet Amidou ja Issouf. Täten juhlan alussa rytmejä soittavat
Kanajoué, Amidou, Issouf, Poika ja hieman myöhemmin Seydou ja Abou.
Kun tanssialueen järjestely on päättynyt, Issouf tarjoilee Ousmanelle ja Kanajouélle vettä.
Juotuaan Ousmanen jälkeen Kanajoué aloittaa kihlajaisten musiikin. Hän soittaa djembellä
hyvin tunnetun Dembadon-rytmin247 aloitussignaalin248, jonka nuoret tunnistavat ja alkavat
soittaa rytmiin sopivia komppeja. Ousmane jättää vielä tässä vaiheessa soiton muille ja
istuu penkillä muusikoiden vieressä katselemassa ja kuuntelemassa. Kanajoué ottaa
ensimmäisen soolovuoron Amidoun kompatessa djembellä, Issoufin soittaessa kenkeniä ja
245
Kuva: Lyhytelokuvasta In the Blood; Portrait of a Griot, liite 2.
Seydou Diabaten kohdalla käytän poikkeuksellisesti hänen kutsumanimeään “Kanajoué” erotukseksi
muista Seydouista.
247
Dembadon (myös Soli) on yksi laajalle levinneimmistä ja populaareimmista djembemusiikin rytmeistä,
katso Termien selitykset, liite 1.
248
Aloitussignaali, katso Termien selitykset, liite 1.
246
100
Pojan sangbania. Näin ensimmäiset tahdit on soitettu tässä koko päivän kestävässä
musiikin ja tanssin tapahtumassa.249
3.1.4 Juhlatunnelman lämmittelyä
Juhlatalon pihalla on vielä rauhallista kun musiikki alkaa. Vanha mies istuu rauhallisen
oloisena talon viereisen puun alle nostetussa nojatuolissa, Ousmane katselee vierestä
balafonisti Kanajouén, ja erityisesti Amidoun djembesooloja, joissa on jo vakuuttavaa
musiikillista ilmaisua. Ousmane ei paljasta millään tavalla ajatuksiaan, tarkkailee vain.
Ousmane sanoikin minulle jälkeenpäin, että vaikka Amidou muitten mielestä soittaa jo
kuin vanha tekijä, ei tämän soitto ole hänen mielestään kuin vasta alkutekijöissään.250
Viitisen minuuttia muusikot saavat soittaa vuoron perään soolojaan rauhallisessa tempossa.
Poika tippuu hieman sangbanrummun kuviostaan ja Issouf vaihtaa välittömästi kenkenistä
sangbaniin itseään hieman vanhemman, mutta kokemattomamman Pojan tilalle. Poika ei
voi kuin hyväksyä tilanteen ja jää seuraamaan miten Issouf soittaa sangbania. Sitten päivän
ensimmäinen naistanssija hyppää solistin eteen valitsemaansa tanssikuviota tanssien.
Muusikot seuraavat tanssijaa ja nostavat heti rytmin tempoa. Dembadonin tempo nousee
nopeasti helpommin tanssittavalle tasolle ja solistina soittava balafonisti Kanajoué seuraa
djembellä tanssijan liikkeitä ja askelia luoden vuorovaikutusta musiikin ja tanssin
välille.251
Kun suorakaiteen muotoinen tanssitila muusikoiden edessä on avattu, alkavat tanssijat
pyrähdellä yksi kerrallaan tekemässä lyhyitä alle minuutin mittaisia soolojaan
djembesolistin seuratessa liikkeitä sopivilla fraaseilla. Seydou Dembele ottaa vanhemman
oikeudella sangbanin Issoufilta ja alkaa soittaa Dembadonin sangbankuviota varioiden sitä
rytmin sallimissa rajoissa. Paikalla on muutamia miespuolisia muusikoiden ystäviä, ja eräs
heistä käy solistin edessä tanssimassa. Noin yhdeksän minuuttia muusikot soittavat
Dembadonia, kunnes Kanajoué soittaa loppusignaalin ja rytmi lopetetaan. Heti perään
Kanajoué käynnistää Marakadonin, jota Dembadonin lailla soitettiin paljon kihlajaisten
aikana. Tanssijat innostuvat jälleen ja he tulevat vuoron perään muusikkojen eteen.
Kihlatun naisen ystävättäret ovat myös päässeet tanssimisen makuun. He käyvät vuoron
249
Oksanen 2003-KihlaIndex, 3.
Ousmane kertoi myöhemmin toisesta tilanteesta, jossa hän oli ollut katsomassa nuorempien veljien
konserttia. Hän oli ollut iloinen kuullessaan Amidoun soittavan djembellään kuvioita, joita ei tiennyt tämän
vielä osaavan. Oksanen 2003a, 135 ja Oksanen 2004-2006, 90. Katso liite 2: Lyhytelokuva In the Blood;
Portrait of a Griot, jossa Ousmane katselee vierestä Amidoun soittoa kihlajaisjuhlan alussa. Kihlajaisjuhlan
alkusoitto Amidoun haastattelun sisällä elokuvan kohdassa 14.55-15.28.
251
Oksanen 2003-KihlaIndex, 4.
250
101
perään kokeilemassa erilaisia askelkuvioita ja palaavat nauraen takaisin penkille
istumaan. He osallistuvat musiikkiin käsiään rytmisesti taputtaen ja antavat näin oman
panoksensa nousevaan juhlatunnelmaan.252
Kanajoué ottaa Amidoun kompin erään harvinaisen sitkeästi muusikkojen edessä
viihtyvän, lähinnä omaksi huvikseen tanssia harjoittelevan naisen tullessa uudelleen
solistin eteen lyhyen ajan sisällä253. Näin Amidou vapautuu kompistaan ja pääsee myös
kokeilemaan solistin taitojaan tanssijoiden kanssa vuorovaikutuksessa. Nuoremman ja
siten veljiään fyysisesti heikomman Amidoun soolot jäävät vielä hieman volyymiltaan
pienemmiksi kuin vanhempien veljiensä. Ehkäpä kommenttina tähän eräs nainen kävelee
suoraan ringin keskeltä solistin editse toiselle puolelle lapsensa kanssa. Kuin tähän
reagoiden Kanajoué ottaa jälleen ohjat käsiinsä ja tekee rytmin lopetuksen vaihtaen sen
Bobo-Dioulassossa suosittuun Djansa-rytmiin. Naisen kävely Amidoun editse oli
luultavasti kritiikkiä, koska afrikkalaisen musiikin tekemisen kontekstissa ovat käytössä
kaikki mahdolliset kritiikin ja kommunikaation keinot musiikin laadun parantamiseksi.
Sosiologi John Miller Chernoff (1979) kiteyttää asian: “Tässä kontekstissa kaikki mitä
henkilö tekee, on joko positiivista tai negatiivista kritiikkiä. Ihmiset ilmaisevat itseään
osallistumalla. He antavat oman panoksensa tilaisuuden onnistumiseen ja käyttäytyvät
tiedostaen toimintansa taiteellisen ulottuvuuden.”254
3.1.5 Vanhemmat veljet valmistautuvat soittamaan
Kun musiikkia on soitettu noin neljännestunnin ajan, alkavat myös Landaya-yhtyeen
pitempiaikaiset jäsenet tulla soittamaan. Chaka Keita, joka aiemmin ennen soiton alkua
viritteli matala-äänisintä dundunbarumpua, ottaa sen tottuneesti olalleen ja alkaa soittaa
variaatioita tanssijoiden askelia djembesolistin kanssa yhdessä merkaten255. Chakan
rytmitaju ja musiikintuntemus lisäävät huomattavasti musiikin laatua, tarkkuutta ja myös
volyymiä. Soitinten akustisuudesta johtuen yksi hyvän soittajan kriteereistä on selkeä
kuuluvuus orkesterin yli. Moussa “Vieux Père” Coulibaly, Landayan yksi perustajista,
seisoo puolittain nuorempien soittajien edessä kuin näitä ei olisi olemassakaan. Hän on
valmistautumassa soittamaan ja vaikuttaa tekevän rajaa sen välille mitä on juuri soitettu ja
mitä kohta tullaan soittamaan. Moussa kietoo hyvin rauhallisesti teippiä sormiensa suojaksi
ja tuo tilanteeseen jännitettä poissulkevalla asenteellaan. Myös Ousmane antaa samanlaisen
252
Oksanen 2003-KihlaIndex, 4.
Perinteinen afrikkalainen muusikko pyrkii elävään vuorovaikutukseen tanssin kanssa, mutta tällä
tanssijanaisella ei ollut siihen vielä edellytyksiä.
254
Chernoff 1979, 153.
255
Merkata, katso Termien selitykset, liite 1.
253
102
vaikutelman kävelemällä rauhallisesti soittajien editse toiselle puolelle penkille
istumaan ja juttelemaan. Jännite kasvaa, ja nuorempi veli penkin päässä saa luopua
rummustaan vanhemman veljen ottaessa sen.256
Tässä siirtymävaiheessa Chaka Keita soittaa dundunballa kommunikoiden suoraan
solistina soittavan Kanajouén kanssa. Tanssijana on jo aiemmin mainittu jääräpäinen
nainen, jota hänen ystävänsäkin jo hakevat pois tanssimasta. Muusikoista huomaa selvästi,
että hän ei ole kovin kiinnostava tanssija ja tästä oletettavasti johtuu Chakan halukkuus
kommunikointiin djembesolistin kanssa. Ousmane seuraa aivan vierestä tätä kahden
muusikon välistä vuoropuhelua ja osoittaa mielihyvänsä inspiroituneesta soitosta
hymyilemällä ja nyökkäämällä. Tällä kohtaa Kanajoué päättää kuitenkin lopettaa Djansan
ja vaihtaa rytmin Wassolonkaan257. En tiedä onko Kanajouén käyttämä kutsusignaali
rumpujen takana oleville soittajille outo, mutta tämä rytmi käynnistyy kunnolla vasta
hänen kolmannella kutsullaan.258
Kuten kokemattomuudesta johtuva epävarmuus, myös väsyminen tai rummun kuntoon
laittaminen ovat syitä vaihtaa soittajaa. Moussa Coulibaly ottaa Chakalta dundunban,
kokeilee sitä ja antaa uudelleen Chakalle kiristettäväksi. Chakan kiristäessä dundunbaa
uudelleen soittokuntoon, lopettaa Kanajoué Wassolonkan ja aloittaa Dembadonin
uudelleen. Käynnissä on vanhempien muusikoiden lämmittelyjakso ennen selkeästi
johdetun soiton alkamista. Kaksi kihlatun ystävätärtä epäröi hieman millä liikkeellä
tanssisivat Dembadonia, ja juuri soolossa oleva vanhempi veli (”Amerikanpaita”) näyttää
ensin nopeasti liikkeen suuntaa kädellään. Heti perään myös Ousmane sanoo tanssijalle:
”Dembadon”, ja näyttää istuviltaan millaisella askeleella olisi hyvä aloittaa.259
Kun Vyölaukku tuo Ousmanen tilaamat täytetyt patongit, jaetaan niistä osat myös muille
muusikoille. Vyölaukku antaa omasta patongistaan häntä vanhemmalle veljelle Sidikille, ja
Ousmane jakaa pienen neuvottelun jälkeen omastaan palan Moussalle. Jouduin kentälläni
opiskelemaan jakamisen kulttuuria. Eräänä aamuna tein eleen, joka sai suurta kiitosta läsnä
olevilta. Aiemmin tietäessäni paikallisten huonon taloudellisen tilanteen – aina ei ollut
varaa aamiaiseen – olin syönyt mieluimmin yksin omassa huoneessani. Tuona aamuna
Ousmanen, hänen lähimmän veljensä Moumouni Dembelen ja parin muun paikalla ollessa
tein eleen tarjotakseni valmiista patongistani palan jokaiselle. Kaikki kieltäytyivät
256
Oksanen 2003-KihlaIndex, 5-6.
Wassolonka on juhlissa yleisesti soitettava rytmi Wassolonon alueelta Guinean ja Malin rajalta (katso
Termien selitykset, liite 1).
258
Oksanen 2003-KihlaIndex, 6.
259
Oksanen 2003-KihlaIndex, 6.
257
103
kohteliaasti, mutta eleelläni tuntui olevan suuri merkitys. Moumouni selitti minulle sen
kertovan halustani olla muiden kanssa, ei vain itsestäni huolehtien. Ymmärsin, että eleeni
itse asiassa vapautti meidät kaikki vaikeasta tilanteesta: he saattoivat ylpeinä kieltäytyä
tarjotusta ja minä saatoin tämän jälkeen syödä aamiaiseni rauhassa.260
Muusikoiden syötyä patonkinsa ja Chakan kiristettyä dundunban lähenee hetki, jolloin
juhlamusiikin ylin paikalla oleva auktoriteetti ottaa paikkansa. Kanajoué, joka on tähän asti
pääasiassa hoitanut rytmin aloittajan ja lopettajan tehtäviä, soittaaa vielä Marakadonin
aloitussignaalin. Tanssijat tulevat edelleen muusikoiden eteen tanssimaan, Issouf on saanut
kenkenin hetkeksi soittaakseen, ja Moussa seuraa tanssiaskelia dundunballa. Kun Aboulla
on vaikeuksia sangbanissa, Ousmane ottaa häneltä kepin hetkeksi ja näyttää millaista
rytmikuviota Marakadoniin kuuluu soittaa.261
3.1.6 Ousmane ottaa paikkansa
Viimein Ousmane astelee puolittain muusikoiden eteen valmistelemaan djembeään
soittokuntoon. Soolossa oleva Amerikanpaita seuraa Kanajouén tanssiaskelia tämän
käydessä tekemässä muutaman liikkeen musiikkiin. Molemmat hymyilevät kun Kanajoué
heiluttaa toista jalkaansa rytmissä. Näihin tahteihin musiikki lopetetaan joksikin aikaa,
kihlatun ystävätär pirskottelee lisää vettä kohtaan, jossa tanssijat pölyttävät maata.
Ousmane kunnostaa rumpuaan rauhallisesti. Sitten istumajärjestystä vaihdetaan niin, että
Ousmane istuu penkillä olevien soittajien keskelle, jolloin hänellä on sangban oikealla ja
kenkeni- ja dundunbarummut vasemmalla puolellaan. Landayan kakkossolisti Moussa
ottaa myös djemben haarojensa väliin ja sytyttää tupakan roikkumaan suupielestään. Abou
joutuu luopumaan sangbanista uuden veljen (”Sininen Lippalakki”) tullessa pyytämään
häneltä soitinta. Myös Issouf jättää kenkenin Pojalle ja Chaka ilmestyy sivummalta
paikalle ottaen paikkansa dundunban soittajana.262
On kulunut noin 45 minuuttia siitä kun Kanajoué käynnisti juhlamusiikin Dembadonin
aloitussignaalilla. Nyt liikkeelle lähdetään samalla rytmillä Ousmanen antaessa
aloitussignaalin. Muusikot alkavat rauhallisessa tempossa soittaa tätä Bobossa yleisesti
tunnettua kolmijakoista rytmiä263. Musiikissa on pitkälle matkalle lähtemisen tuntu
260
Oksanen 2003a, 84.
Oksanen 2003-KihlaIndex, 8.
262
Oksanen 2003-KihlaIndex, 8-9.
263
Rytmien kolmi- ja nelijakoisuus –ajattelu pätee tiettyyn rajaan asti, sillä useimmiten Sahelin alueen
rytmikulttuureissa kolmijakoiset rytmit aksentoidaan nelijakoiseen päin, ja nelijakoiset vastaavasti
kolmijakoiseen. Täten afrikkalaiset soittavat ikään kuin “rytmin välistä”. Asia on älyllisesti lähestyttynä
erittäin monimutkainen, eikä tutkijoilla ole yhtenevää näkemystä siitä miten afrikkalaiset itse kokevat
261
104
Ousmanen ottaessa rauhallisesti aikansa tehden harvoja, mutta rytmisesti tarkasti
sijoitettuja soolofraaseja. Juhlan ja siinä soitettavan musiikin tunnelma on muuttunut
selvästi aiemmasta. Ousmanen johdolla, savukkeen roikkuessa Moussan suupielestä,
kuusihenkinen orkesteri ottaa rauhallisesti tärkeän paikkansa juhlassa.264
Pikku hiljaa juhlan tunnelma ja musiikin tempot nousevat. Ousmane johtaa musiikkia
milloin kannustaen ja kehuen, milloin ärähtäen ja huutaen jollekulle muusikolle, jonka
rytmi ei tahdo pysyä kasassa. Kaikkien muusikoiden on keskityttävä tarkasti, jos haluaa
soittaa ja pysyä mukana. Aina löytyy juhlaa seuraavista joku joka tulee tilalle. Kun
huivipäinen veli (”Huivipää”) ei saa Marakadonin kompista heti otetta, vinkkaa Ousmane
selkänsä takaa uuden muusikon tilalle. Huivipää ei voi kuin luovuttaa paikkansa
pipopäiselle veljelleen (”Pipopää”) ja katsoa vierestä.265 Bamakolaista djembemusiikkia
tutkineen etnomusikologi Rainer Polakin mukaan juhlissa soittavien muusikoiden kesken
vallitsee sanaton yhteisymmärrys yhteisestä repertuaarista ja toimintatavoista: ”Jokaisen
vakavasti otettavan bamakolaisen rumpalin täytyy tietää miten osallistua siihen
musiikillisen materiaalin ja erilaisten tilanteiden kirjoon, jotka juhlissa tulevat esiin.
Esiintyvän yhtyeen tulee pystyä ottamaan mukaan ohi kulkevat rumpalit samaan tapaan
kuin jääkiekkojoukkue vaihtaa lennosta menettämättä kiekkoa. Tämä tarkoittaa, että
bamakolaisille rumpaleille ei ole yhteistä ainoastaan sama yleinen repertuaari, vaan myös
kaikki ne tavat, joilla he voivat soveltaa musiikillista materiaaliaan muiden esiintyvien
ryhmien tarpeisiin. Tavat aloittaa, kompata, kannustaa, johtaa, nostaa tunnelmaa, vastata,
nostaa tempoa, laskeutua alempaan tempoon ja lopettaa ovat ammattimuusikon
välttämättömiä työkaluja.”266
Afrikkalainen mestarirumpali on vastuussa paitsi musiikistaan, myös juhlasta, jonne hänet
on orkesterinsa kanssa kutsuttu soittamaan. Hän ei ainoastaan soita musiikkiaan, vaan
johtaa koko sosiaalista tilaisuutta. Tässä erilaisten halujen ja tahtojen, tyylien ja taitojen
sekamelskassa ihmiset pitävät hauskaa keskenään ja kommunikoivat monella eri tasolla –
suullisesti, elein, tanssiliikkein ja musiikin avulla. Juhlan järjestäneille ja muille paikalle
polyrytmisen elementin musiikissaan. Omasta kokemuksestani ajattelen djembemusiikin koostuvan kullekin
rytmiperheelle ominaisella tavalla suunnattuista energioista, jotka suhteutuvat toisiinsa leikaten, katkoen ja
täydentäen toisiaan. Usein keskimmäisen dundunrummun, sangbanin, rytmikuvion ympärille koottu
kokonaisuus muodostaa rytmin, jonka toimintaa mestarirumpali ohjaa sosiaalisen tilanteen mukaan. Yleisesti
ottaen länsimaiseen musiikkiin tottunut kuulija kokee afrikkalaiset rytmit joko tylsänä mototonisena massana
tai vastaavasti rakastuu sen äärimmäisen rikkaaseen sykkeeseen (katso Konaté & Ott 1997, 29-45). Katso
myös etnomusikologi Rainer Polakin erinomainen artikkeli djemberytmien hienojakoisuudesta, Polak 1998.
Polak on myös tuottanut polyrytmiikkaan erikoistuneiden malilaisten opettajiensa albumeita (kuuntele The
Mali Tradition 1996). Sangban on rytmin sydän, katso dundunit, Termien selitykset, liite 1.
264
Oksanen 2003-KihlaIndex, 9.
265
Oksanen 2003-KihlaIndex, 11.
266
Polak 1999, 12/16.
105
tulleille naisille tilaisuus tarjoaa mahdollisuuden itseilmaisuun, johon heillä ei ole
länsiafrikkalaisessa voimakkaasti patriarkaalisessa kulttuurissa muuten mahdollisuuksia.267
Reilun puolen tunnin kuluttua siitä kun Ousmane otti musiikin johtaakseen, on tunnelma
korkealla. Juhlatalon sisäpihalla vieraat osallistuvat aktiivisesti tilaisuuteen. Tanssihaluiset
naiset pyrähtelevät vuoron perään muusikoiden edessä ja silloin tällöin ystävättäret hakevat
nauraen pois jonkun, joka jää etsimään liikettä liian kauaksi aikaa. Amidou tulee aivan
Ousmanen taakse katselemaan ja odottaa kunnes Ousmanen sooloiluun ja tanssijoiden
tasaiseen virtaan tulee pieni tauko. Erään miestanssijan jälkeen, kun Ousmane ei juuri soita
mitään, Moussa soittaa pienen nopean fraasin, jolla ilmoittaa soolostaan muille. Moussan
soittaessa sooloa, Ousmane ottaa kompin ja soittaa sitä hetken aikaa. Tällöin Amidou
kiinnittää Ousmanen huomion pienellä eleellä. Ousmane laskee djemben alas ja Amidou
antaa hänelle pienen partakoneen teriä sisältävän pussin. Ousmane kaivaa rahaa taskustaan
ja antaa Amidoulle, ja alkaa raaputtaa djembensä nahkaa sileämmäksi. Kun nahka on
paremmassa soittokunnossa, ottaa Ousmane jälleen paikkansa solistina voimakkaalla
fraasilla. Amidou jää seuraamaan tapahtumia Ousmanen takaa.268
3.1.7 Tanssin juhlaa
Landaya-yhtyeen naistanssija Mama Sanou tanssii liikettä, jossa päätä heitetään
voimallisesti taaksepäin samalla kun kädet kurottavat pitkälle eteenpäin. Kun Mama jatkaa
liikettä vielä Ousmanen lopetussignaalin269 jälkeen, Vyölaukku ottaa häntä vyötäisiltä ja
lopettaa tämän liikkeen.270 Ihmiset hurraavat ja kannustavat vieressä. Rainer Polak
kirjoittaa tästä djembemusiikin juhlissa usein toistuvasta ilmiöstä: “Lyhyissä ja erittäin
energisissä esityksissään tanssijat usein tarkoituksella kohti arkiolemisesta poikkeavaa
tietoisuuden tilaa. Jotkut jatkavat tanssimista kunnes ”tulevat hulluiksi” tai ”ovat henkien
valtaamia”. Häissä, kastejuhlissa ja lasten juhlissa heidät vedetään tällöin ulos tilanteesta
nauravien ystävien toimesta.”271 Mama Sanou saikin paljon kannustusta juhlassa vahvan
tanssillisen panoksensa vuoksi. Hänen askeleitaan saattoivat muut yrittää kopioida tai
saada muuten uusia ideoita tanssiinsa.272 Juhlan yksi huippuhetkistä koetaan kun
vanhempi, noin viidenkymmenen ikäinen mies juoksee terassilta muusikoiden eteen.
267
Esimerkiksi Ousmanen molemmat vaimot pysyivät kotona pimeän tultua puoli seitsemän jälkeen illalla
(Polak mainitsee djembemusiikin tarjoaman ekstaattisuuden naisten yhdeksi harvoista ilmaisukanavista
yleisesti miesten hallitsemassa yhteiskunnassa, katso Polak 1999, 10/16).
268
Oksanen 2003-KihlaIndex, 10.
269
Lopetussignaali, katso Termien selitykset, liite 1.
270
Katso kihlajaistanssikohtaus (Mamalla punainen paita) lyhytelokuvassa In the Blood; Portrait of a Griot,
liite 2.
271
Polak 1999, 10/16.
272
Kun Mama Sanou ensi kerran astui tanssialueelle, toivotettiin hänet tanssimaan huudoin ja kätten
taputuksin. Oksanen 2003-KihlaIndex, 10.
106
Muusikot hiljentävät heti kiihkeää tempoa ja soittavat kevyemmin. Yleisössä
reagoidaan voimakkaasti ja kannustushuudot nousevat osaksi musiikkia. Pukuun ja
aurinkolaseihin sonnustautunut vanha mies nauttii selvästi saamastaan huomiosta, kun
Ousmane merkkaa hänen yksinkertaisia, mutta selkeitä askelkuvioitaan. Hetken aikaa
yleisö saa nauttia tästä poikkeuksellisesta esityksestä, kunnes nuorempi mies käy
hakemassa vanhan miehen ilonhuutojen saattelemana takaisin terassin varjoon.273
Kuva 9: Ousmane ja tanssija Mama Sanou kommunikoivat.274
Tapauksen jälkeen juhla jatkuu entiseen malliin pienistä hengähdyshetkistä edellisen
tanssijan huippukohdan jälkeen kohti seuraavaa kliimaksia. Myös Moussa soittaa sooloja
Ousmanen lisäksi ja soittajia vaihdellaan muusikoiden välillä väsyessä. Chakan pitkän
soittovuoron jälkeen dundunbaa voimallisesti soittava urheilupaitainen vanhempi veli
(”Urheilupaita”) komentaa myös muita muusikoita. Erityisesti kenkeniä soittava Pikkumies
joutuu hänen ojennettavakseen. Kun Ousmane ei soita sooloja, ottaa hän jonkin rytmiin
kuuluvista kompeista soittaakseen. Sikäli hänen toimintansa kuitenkin eroaa muiden
jatkuvasta komppaamisesta, että Ousmane sallii itselleen pieniä vapauksia. Hän saattaa
jopa lopettaa kompin soiton kokonaan välillä juodakseen hänelle tarjottua vettä tai
273
274
Oksanen 2003-KihlaIndex, 13.
Kuva: Lyhytelokuvasta In the Blood; Portrait of a Griot, liite 2.
107
elehtiäkseen muiden muusikoiden suuntaan. Hän joko näyttää oikean kompin, tai tekee
selväksi, ettei joku soittajista keskity tarpeeksi. Tämä kompista pudottautuminen kuitenkin
tapahtuu aina tanssijoiden välisenä aikana, jolloin voi hengähtää hieman. Kuka
muusikoista solistina toimiikin, pyrkii hän aina uuden tanssijan lähestyessä nostamaan
musiikin
intensiteettiä
kohti
tanssijan
ja
muusikon
välisen
kommunikaation
kulminaatiopistettä. Kun energia on korkeimmillaan, solisti soittaa lopetussignaalin ennen
kuin jännite heidän välillään ehtii laskea. Tanssijoiden välillä rumpalit saavat joskus hyvin
lyhyen, joskus hieman pidemmän hengähdystauon ennen kuin intensiteetti jälleen nousee
solistin lähtiessä seuraamaan tanssialueen sisään tulevaa tanssijaa. Näille jatkuvasti
toistuville mikrotason dynaamisille vaihteluille perustuu musiikin ja tanssin välinen
dramaturgia kun tanssijoina on nopeasta tanssista pitäviä nuoria naisia.
Vielä yksi esimerkki juhlan dynaamisesta vaihtelusta, vaikka ajallisesti se tapahtuikin
seuraavaksi käsiteltävän Wolofodon–osuuden jälkeen. Kuten edellä tuli ilmi, perustuu
juhlan dramaturginen kaari musiikin intensiteetin nousuun ja laskuun muusikoiden
seuratessa tanssijoita. Usein djembemusiikin juhlissa tämä lyhyt jännitteen vaihtelu toimii
kuitenkin vielä suuremman dynaamisen kaaren sisällä. Tämän elementin juhlan
kokonaisuuteen antaa griottien laulu. Ensimmäisen soittorupeaman loppupuolella noin 40vuotias griottimuusikko Adama Diarra kävelee suoraan muusikoiden eteen, ja pyytää näitä
eleillään lopettamaan musiikin. Ousmane antaa heti lopetussignaalin ja nostaa kätensä
hiljaisuuden merkiksi odottaen Adamalta jatkoa. Adama keskustelee vielä lyhyesti juhlan
naisten kanssa ja aloittaa sitten laulun. Kun Ousmanen ensimmäinen ehdotelma säestäväksi
rytmiksi ei ole oikea, laulaa Adama lauluun sopivan Wassolon–rytmin kuvion. Muusikot
pääsevät
rytmiin
mukaan
ja
Adama
laulaa
naisten
lähtiessä
tanssimaan
ympyrämuodostelmassa muusikoiden edessä. Tanssin ja rytmin nopeus on laulun aikana
aina hidas, ja tanssijoiden liikkeet rauhallisen arvokkaita. Tällä tavoin laulu antaa
tarvittavan
lepohetken
tanssijoille
ja
muusikoille
juhlan
tunnelman
kärsimättä.
Kihlajaisissa tämä tapaus tosin jäi ainoaksi, joten yksi kerta ei tarjonnut juhlan
dynamiikkaan ylemmän asteen vaihtelua. Tämä elementti on kuitenkin yksi oleellinen
juhlan osa silloin kun laulajagriotteja on paikalla. Kihlajaisissa Adaman laulun annettiin
kestää kuitenkin vain muutaman minuutin, kun muusikot Ousmanen johdolla nostivat
jälleen musiikin tempoa ja volyymiä.275
3.1.8 Wolofodon
275
Oksanen 2003-KihlaIndex, 18 (katso myös Polak 1999).
108
Wolofodonilla oli aivan oma funktionsa kihlajaisjuhlan musiikkirepertuaarin rytmien
joukossa. Senegalista peräisin olevan tanssirytmin liikkeisiin kuuluvaa takapuolen
heiluttamista naiset harrastivat juhlaa edeltävästä inkiväärijuoman valmistuksesta juhlan
loppuun asti. Ousmane kertoi jälkeenpäin, että muusikot rumpuineen ja naiset
tanssahtelevine takapuolineen puhuvat toisilleen. “Voidaan sanoa kaikki”, hän sanoi
naisten eleestä tanssia takapuoltaan keikuttaen solistin edessä.276 Näin kerran Senegalin
Dakarissa muusikoiden tekevän rohkeita eleitä tanssitapahtuman aikana. Eräskin solisti
hyppäsi sabarrumpunsa takaa ja teki huomiota herättäneen lanneliikkeen tanssijanaisen
suuntaan tunnelman ollessa korkealla. Dakarissa nuoret naiset saattavat piilottaa makeisia
vyötäisilleen hameen alle näytettäväksi sillä hetkellä, jolloin he solistin edessä nostavat
hamettaan. Tällainen hauskanpito ja julkinen vihjailu intiimin kanssakäymiseen
luonnollisesti siivittävät muusikot entistä parempiin suorituksiin.277
Aamupäivän soittojakson aikana yksi kihlatun ystävistä alkaa tanssia takapuoli edellä kohti
muusikoita “väärään” Wassolonka–rytmiin. Tämä oli ilmeisesti tarkoitettu muistutukseksi
Ousmanelle, että Wolofodonia oli luvattu soittaa. Minuutin kuluttua Ousmane lopettaakin
Wassolonkan, ja samalla miesääni yleisöstä huutaa selkeästi: ”Wolofo!”. Ousmanen
aloitettua Wolofodonin, jatketaan sitä muista rytmeistä poikkeavalla tavalla. Rytmi
aloitetaan suhteellisen hitaasti, nostetaan pian intensiiviseksi tanssijoiden tanssiessa
kiivaasti ja katkaistaan äkkiä solistin lopetussignaalista. Sitten rytmi aloitetaan uudelleen.
Näitä lyhyitä rytmisiä jaksoja seuraa tällä kertaa kuutisen kappaletta peräjälkeen.
Muutamat naisista tanssivat antaumuksella ystävien kannustaessa ja palasivat sitten
nauraen penkeille. Myös Vyölaukku intoutuu sipaisemaan erään tanssivan naisen
takapuolta.278
Paljon tanssimassa käynyt nuori nainen (”Värikäs Asu”) ottaa tanssitilan haltuun
kolmannen perättäisen Wolofodonin alkaessa ja heristää etusormeaan Vyölaukulle. Seuraa
kaksi juhlassa ainutkertaisiksi jäänyttä tapahtumaa. Ensinnäkin nuori nainen kiinnittää
Ousmanen huomion huutamalla tämän nimeä. Tätä ei kukaan muu tanssija tehnyt, sillä
tanssijat
saavat
huomion
vain
menemällä
muusikoiden
eteen
valitsemallaan
tanssiaskeleella. Värikäs Asu ikään kuin varmistaa huomionsa ja tekee tilanteesta
latautuneemman kuin se ilman tätä elettä olisi ollut. Toinen mielenkiintoinen asia on
Vyölaukun laulu, jonka hän aloittaa rytmin päälle. Vyölaukun laulaessa nuori nainen
aloittaa matalalle kurottavan tanssiaskeleensa ja etenee kohti Ousmanea. Värikkään Asun
276
Oksanen 2004-2006, 83.
Kenttätyömatka Senegaliin ja Guineaan. Oksanen 1998-1999, 49.
278
Oksanen 2003-KihlaIndex, 15-16.
277
109
liikesarjansa päättyy Wolofodonille tyypilliseen takapuolen kääntämiseen muusikoita
kohti, jonka hän tekeekin poikkeuksellisella antaumuksella. Ousmane elää tilanteessa
mukana ja naisen takapuolen intiimi läheisyys saa hänet vilkuilemaan hymyillen sivuilleen.
Kun Värikäs Asu ottaa aikansa solistin edessä, Ousmane käyttää peukaloaan suussaan. Ele
nostaa hymyn katsojien huulille ja Ousmanen takana ollut nuorempi mies ei malta olla
ehdottamatta jotakin vielä rohkeampaa. Ousmane kuitenkin puistelee päätään ehdotukselle
ja saattaa tilanteen loppuun soittamalla lopetussignaalin. Tapahtuneeseen ei jäädä sen
kauemmaksi aikaa, vaan Ousmane käynnistää Wolofodonin heti uudelleen uusille
tanssijoille. Oletan, että tapahtumien nopea vaihtuvuus on osaltaan antamassa naisille
turvan tunnetta poikkeukselliseen itseilmaisuun – ihmiset vapautuvat normaalista
poikkeavalla tavalla kun heitä rohkaistaan.279
3.1.9 Ruokailu
Noin kahden tienoilla iltapäivällä suuret kannelliset kulhot täynnä kuumaa ruokaa
kannetaan soittajien viereen maahan. Jonkin aikaa Ousmane vielä johtaa ja kannustaa
orkesteriansa, kunnes soitto lopetetaan muusikoiden ja tanssijoiden alkaessa jo orientoitua
ruokailuun. Ruoan ääreen ei kuitenkaan rynnätä suin päin, vaan muusikot jäävät
rumpujensa ääreen odottamaan ja juttelemaan. Ousmanen ympärillä istuskelevat Yacouba,
Abou, Chaka, Sidiki ja Kanajoué. Moumouni nojailee puuhun Ousmanen takana. Soittimet
on laskettu maahan ja toistaiseksi vain vähän soittamaan päässyt Pipopää kokeilee djembeä
Ousmanen edessä.280
Jonkin ajan kuluttua juhlaväki kokoontuu ruokailemaan. Pihamaalla naiset lapsineen
syövät keskenään ja muusikot omista kulhoistaan. Muusikot ystävineen ryhmittyvät
keskenään tanssipaikan luokse kolmeen rinkiin muiden vieraiden syödessä katsojien
alueella lähempänä juhlataloa. Kaikilla on jo nälkä tässä vaiheessa päivää, eikä sen
kummempia kehotuksia ruokailuun tarvita. Kun Ousmane huolehtii meidän kuvaajien
ruoasta,
Moumouni,
Moussa,
Abou,
Sidiki
ja
myöhemmin
hieman
soittanut
raitalippalakkinen nuorimies odottavat erään kulhon ympärillä. Sovimme kuitenkin, että
meille nostetaan oma osamme syrjään ja ruokailemme meille juhlan ajaksi varatussa
huoneessa. Näin viimeinenkin kolmesta muusikkojen ruokaringistä pääsee aterioimaan.281
279
Oksanen 2003-KihlaIndex, 17.
Oksanen 2003-KihlaIndex, 23.
281
Oksanen 2003-KihlaIndex, 24.
280
110
Kihlajaisten ruokailu tapahtui kahdella toisistaan poikkeavalla tavalla. Pihamaalla
söivät tavalliset vieraat ja muusikot suoraan maassa olevista kulhosta käsillään. Syöjät
pesevät kätensä paikalle tuodussa ämpärissä ja käyttävät oikeaa kättään ruoan viemiseen
vadista suuhun282. Yhden kulhon ympärillä on kuudesta kahdeksaan syöjää. Amidou syö
Issoufin ja muiden kanssa eri kulhosta kuin Ousmane. Vyölaukku pyytää naisilta lisää
ruokaa, kun hänen ruokaryhmänsä vati on tyhjentynyt. Kun ruoka on syöty ja kulhot ovat
tyhjät, kädet huuhtaistaan vielä ämpärissä ja poistutaan sivummalle puiden varjoon
istuskelemaan ja juttelemaan. Issouf käy jälleen noutamassa Ousmanelle vettä.
Muusikoiden lepohetki on käsillä ja Ousmane lähtee parin muun vanhemman veljen lailla
käymään jossakin lähistöllä. Loput muusikoista viihtyvät keskustellen juhlapaikalla.283
Terassilla kattaus on toisenlainen, sillä kihlaparin vanhemmat vieraineen ja sukulaisineen
syövät siellä. Terassilla arvokkaampi väki syö pöydän ääressä ruokailuvälineet apunaan.
Pöydän keskellä on suuri kulho, josta kunkin lautaselle nostetaan hänen toivomansa määrä
riisipohjaista ruokaa. Ihmiset istuvat pehmeästi päällystetyillä nojatuoleilla terassin katon
suojatessa auringolta. Pöydän ääreen kokoontuneiden vanhempien naisten ja miesten
olemuksesta heijastuu rauhallisuus ja arvokkuus, eivätkä lapset ole häiritsemässä
ruokailua. Kihlattu morsian ystävineen aterioi talon sisällä huoneessa, jossa hän viettää
muutenkin koko päivän ystävättärien ja lasten kanssa seurustellen.284
3.1.10 Nuorempien muusikkojen soittotuokio
Ruokailusta ei kulu kauan kun nuoremmat muusikot alkavat soittaa. Nuoret muusikot ja
muutamat harrastuksenaan rumpua soittavat vanhemmat veljet kerääntyvät edellisen
soittorupeaman penkeille. Vanhempien muusikkoveljien levätessä tarjoutuu tilaisuus
harjoitteluun ja hauskanpitoon, johon ei näiden soittaessa olisi mahdollisuutta. Tilanne on
samankaltainen kuin aamupäivän soittojakson alussa, kuitenkin sillä erotuksella, ettei
Ousmane nyt ole valvomassa vieressä, eivätkä tanssijat vielä jaksa tanssia.285
Issouf pääsee pitkästä aikaa taas soittamaan, hänethän oli siirretty syrjään kohta sen jälkeen
kun Ousmane oli ottanut musiikin johdettavakseen. Issouf nauttii selvästi soittamisesta
tässä epämuodollisemmassa soittotuokiossa, jossa violettipaitainen vanhempi veli
(”Violettipaita”) ja balafonisti Yacouba ottavat vastuuta tilanteesta. Violettipaitainen
282
Vasenta kättä käytetään saniteettitiloissa. Burkina Fasossa on epäkohteliasta kätellä tai ojentaa rahaa
vasemmalla kädellä.
283
Oksanen 2003-KihlaIndex, 24.
284
Oksanen 2003-KihlaIndex, 24.
285
Oksanen 2003-KihlaIndex, 25.
286
111
komentaa Issoufia soittamaan yksinkertaista Dundunbarytmin kuviota , jota Issouf
soittaa hetken, mutta vaihtaa jo kohta monimutkaisempaan. Issouf soittaa sekä sangbania
että dundubaa vuoron perään tehden variaatioita sekä kellolla että rummuilla. Kun pojat
soittavat Dundunbarytmiä, innostuu Amidou tanssimaan perinteisiä askelia kenkenin
vieressä. Pian hän kuitenkin ottaa kepit287 toiselta nuorelta pojalta ja alkaa soittaa rytmiä
kenkenillä. Vanhempi veli Seydou Koroba288 seuraa sangbanilla vuoronperään sooloa
soittavien vanhempien veljien sooloja. Toistaessaan samoja rytmisiä kuvioita, hän
harjoittelee pari viikkoa aiemmin Ousmanen hänelle opettamia variaatioita.289
Koska piha on pieni, hallitsee nuorten muusikkojen musiikki juhlapaikan äänimaisemaa.
Joitain ystäviä kerääntyy katsomaan tapahtumaa, jossa vastakkain penkeillä istuvat
harrastajat ja lupaavat muusikonalut soittelevat samoja rytmejä (mm. Dundunbaa,
Marakadonia ja Djansaa), joita Ousmanen johdolla oli aiemmin soitettu. Pihalla vieraat
istuvat varjossa puiden alla keskustellen. Osa heistäkin lähtee vielä käymään kotonaan.290
3.1.11 Vanhemmat muusikot palaavat juhlapaikalle
Iltapäivän musiikki- ja tanssitapahtuma kasvaa suoraan nuorempien veljien ja musiikkia
harrastavien vanhempien veljien soitannoista. Penkit käännetään samaan asentoon kuin
aiemmin aamupäivällä, jotta tanssijat pääsisivät jälleen tanssimaan. Paikalla ei ole vielä
vanhempia veljiä, joten juuri harjoitelleet soittajat pääsevät nyt soittamaan tanssijoille.
Amidoulla on tässä tilanteessa suhteellisen määräävä rooli rytmien aloittajana ja
lopettajana. Hän tekeekin suuren osan sooloista Violettipaitaisen kanssa, joka ei muuten
soittanut paljoa kihlajaisissa. Eräässä vaiheessa Amidou pysähtyy hetkeksi ja kuuntelee.
Kun Poika epäröi hieman kenkenissä, näyttää Amidou tälle heti missä fraasi kulkee.
Amidou ei ole heti tyytyväinen Pojan fraasiin ja soittaa vielä voimakkaammin saman
fraasin, hieman kärsimättömän oloisesti. Poika saa viimein fraasista kiinni ja Amidou
kiinnittää huomionsa jälleen tanssijoihin. Issouf jatkaa dundunbassa, Poika kenkenissä ja
Seydou Koroba sangbanissa. Sidiki katselee tapahtumia nuorten muusikoiden vieressä
seisten.291
286
Dundunbarytmit ovat kotoisin Guineasta Hamanahin alueelta. Dundunbatanssi on perinteisesti vahvojen
miesten tanssi, jota kaikki voivat kuitenkin tanssia populaarissa muodossaan. Rytmiä tanssitaan ja esitetään
laajalti erityisesti Länsi-Afrikan suurissa kaupungeissa (katso Termien selitykset, liite 1).
287
Keppi, katso Termien selitykset, liite 1.
288
Koroba on dioulaa ja tarkoittaa suurta vanhempaa veljeä.
289
Oksanen 2003-KihlaIndex, 25.
290
Oksanen 2003-KihlaIndex, 24-25.
291
Oksanen 2003-KihlaIndex, 27.
112
Kun vanhempia veljiä alkaa taas tulla paikalle, joutuvat nuoremmat veljet
luovuttamaan paikkansa vanhemmalleen tämän soittohalujen mukaan. Amidou saa
kuitenkin jatkaa vielä pitkään ja pääsee muutaman kerran seuraamaan djembellään
edessään pyörivää takamusta. Rytminä on Djansa Värikkään Asun ottaessa kontaktia
solistiin ja tuodessa takapuolensa aivan Amidoun nenän alle. Amidou hymyilee ja hallitsee
tilanteen, eikä hänen toiminnastaan näytä jäävän mitään kritisoitavaa. Djansan ja
Dembadonin jälkeen tanssitaan taas Wolofodonia, ja näin naiset pääsevät jälleen
irrottelemaan takapuoliaan tällä kertaa hieman kokemattomampien soittajien edessä.
Tullessaan juhlapaikalle vanhempi veli Adama Coulibaly kävelee muusikoiden takaa
suoraan kohti solistin edessä selin Wolofodonia tanssivaa kihlatun ystävätärtä. Adama
kurkottaa ja koskettaa tämän takapuolta saaden naisen säpsähtämään ja lopettamaan
liikkeensä. Seydou Koroba ja sooloa tehnyt Violettipaita nauravat Adaman vitsille,
djembellä komppaavat Amidou ja Abou eivät.292
Ousmane saapuu takaisin juhlapaikalle samaan aikaan kun kihlaparin sukujen vanhat
miehet tekevät lähtöä lähellä sijaitsevaa moskeijaan. Penkit on siirretty varjoisampaan
kohtaan ja naisia ja lapsia on taas kerääntynyt suuri joukko seuraamaan kihlajaisten
tanssitapahtumaa. Ousmane ottaa paikkansa muusikoiden keskellä ja katsoo tarkkaan mitä
kukin soittaa. Jos joku komppi ei ole niin kuin se hänen mielestään kuuluu olla, näyttää
Ousmane tämän hyvin selvästi joko djembellään, käsillään tai huutamalla. Amidou istuu
Ousmanen vieressä komppaamassa ja keskittyy selvästi tosissaan. Häntä Ousmane ei
vilkaisekaan, eikä hänen eleistään pitkän aikaan näe, että tämä edes huomaisi Amidoun
olevan paikalla. Ousmane ohjaa nyt iltapäivällä tiukemmin orkesteriaan, eikä
minkäänlaista hapuilua suvaita. Chaka Keita soittaa jälleen dundunbaa seuraten
tanssijoiden askelia rummullaan, mutta Moussa on jättänyt juhlan, eikä häntä tänään enää
nähdä. Hänellä saattaa olla jokin toinen juhla soitettavana samana päivänä, sillä torstait
ovat Bobo-Dioulassossa suosittuja juhlapäiviä.293
3.1.12 Iltapäivän tanssitapahtuma
Kun jonkin aikaa on soitettu ensin Wassolonkaa ja sitten Djansaa, yrittää Abou ottaa
Amidoulta djemben tullakseen itse soittamaan. Amidou on jo luovuttamassa paikkaansa
vanhemmalle veljelleen kun Ousmane reagoi tilanteeseen. Vaikka Aboulla olisikin
vanhempana veljenä oikeus ottaa rumpu Amidoulta pois milloin haluaa, näkee Ousmane
tilanteen selvästi toisin. Abou on balafonisti ja soittaa djembeä lähinnä hauskanpito
292
293
Oksanen 2003-KihlaIndex, 28.
Oksanen 2003-KihlaIndex, 30.
113
mielessään. Sekä Aboun soittotekniikka että motivaatio vakavaan djemben opiskeluun
ovat vähäisemmät, joten ero Amidoun vahvaan opiskelumotivaatioon on suuri. BoboDioulassossa kuten muissakin Länsi-Afrikan djembekaupungeissa on paljon harrastelijoita
ja hyviä muusikoita, joiden kiinnostus djemben soittoon johtuu lähinnä sen suosiosta
naisten ja länsimaalaisten parissa. Luulen, että Ousmane halusi tässä tilanteessa tukea
vakavasti opiskelevaa Amidoua, joka haluaa vakavasti oppia djemben soittoa. Pitäessään
Amidoun vierellään Ousmane tarjoaa nuorelle veljelleen oivan tilaisuuden saada
tarpeellista harjoitusta sekä nostaa tämän opiskelumotivaatiota entisestään. Amidou jatkaa
täten Ousmanen vieressä ainakin puolen tunnin ajan. Hän aloitti kenkenillä jo pari tuntia
aiemmin ja soitti sen jälkeen pitkään sooloja tanssijoille, joten ei ole ihme, että hänen
voimansa vähenevät nopeasti Ousmanea kompatessaan. Tällä kertaa Kanajouén aloitettua
uuden nopeatempoisen Marakadonin, Ousmane vilkaisee sivulleen Amidoun suuntaan.
Amidou ryhdistäytyy välittömästi kompissaan, muttei yksinkertaisesti jaksa enää soittaa
kunnolla. Ousmane vinkkaa vieressä istuvalle Pipopäälle, että tämä tulisi Amidoun
paikalle. Amidou poistuu helpottuneen näköisenä ja Pipopää ottaa hänen paikkansa.294
Iltapäivän musiikki- ja tanssitapahtuma eroaa aamupäiväisestä mm. hitaampien rytmien
vaihdosten osalta. Iltapäivällä Ousmanen lopettaessa rytmin hän antaa tilanteen laskeutua
hieman ennen kuin käynnistää uuden. Hänen vieressään jo aamupäivällä kompannut
Pipopää pääsee myös soittamaan sooloa ja hänen rytmien aloituksensa saavat muutaman
kerran Ousmanen hyväksynnän. Kanajoué, joka on tullut takaisin soittamaan, aloittaa myös
kerran sangbanilla Marakadonin. Musiikkirepertuaari koostuu samoista Dembadon,
Marakadon, Wassolonka, Dundunba, Djansa ja muutamasta rytmistä, joita en ole
tunnistanut. Erona aiempaan on myös Wolofodonin poisjääminen. Myös Djelidon295
soitetaan iltapäivällä. Djelidonia soitetaan muutaman kertaan lyhyesti, mutta ei kuitenkaan
kovin kauaa, sillä vain ammattitanssija Mama ja iltapäivällä paljon tanssinut
keltaraitapaitainen vanhempi veli innostuvat tanssimaan.
Tunnelma juhlassa on ollut jo jonkin aikaa ennen lopetusta tyytyväisen oloinen, eivätkä
tanssijat enää jaksa jonottaa pääsyä solistin eteen. Muusikot alkavat myös selvästi jo väsyä,
eivätkä rytmit ala yhtä räjähtävästi kuin aiemmin päivällä. Lopulta lähinnä vain Mama ja
muutama muu ammattitanssija käy kokeilemassa askeleitaan rumpaleiden edessä. Viimein
Ousmane ei lähde enää soittamaan sooloa Pipopään aloittamaan Dembadoniin, vaan katsoo
294
295
Ibid.
Djelidon, katso Termien selitykset, liite 1.
114
ensin hyväksyvästi vierestä Pipopään soittoa ja komppaa sitten hetken. Kauaa ei
Pipopää saa kuitenkaan soittaa sooloa kun Ousmane lopettaa rytmin.296
Kuuden maissa, puoli tuntia ennen auringonlaskua Ousmane lopettaa soittamisen omalta
osaltaan. Juhlamusiikin aloitti Kanajoué Dembadonilla, Ousmane aloitti sillä oman
soittonsa ja myös päättää osuutensa samaan rytmiin.297 Kun Ousmanen antama
loppusignaali on päättänyt soiton, muusikot laskevat instrumentit käsistään ja kerääntyvät
istumaan penkeille tai soittimiensa päälle. Ousmane jää istumaan paikalleen ja muut
kerääntyvät hänen ympärilleen keskustelemaan. Juhlakansa on selvästi saanut kyllikseen
koko päivän kestävässä musiikki- ja tanssitapahtumassa ja ihmiset alkavat tehdä lähtöä.298
Ousmane kommentoi jälkeenpäin juhlan onnistumista: ”Se oli suuri menestys! Olen
erittäin tyytyväinen – tällaisia hääjuhlia299 juuri haluan, sillä ne antavat voimaa ja uusia
ideoita musiikkiin – se oli todella hienoa!”300
3.2 Muusikoiden kuvauksia perinteestä
Tässä toisessa etnografisessa luvussa esittelen muun materiaalini. Materiaali perustuu sekä
afrikkalaisten
muusikoiden
omaan
kirjallisuuteen
että
haastatteluihin
ja
kenttäpäiväkirjoihin, joita olen tehnyt Länsi-Afrikkaan tekemillä matkoilla. Jäsennän
materiaalin teemoittain esitellen puhetta ja huomioita perinteestä sellaisena kuin se
kirjallisuudessa, haastatteluissa ja kenttähuomioissani ilmenee. Esittelen perinteen teemaa
mm. griottien perinteen, djembemusiikin repertuaarin, identiteetin, arvojen ja perinteen
välittymisen näkökulmista. Kuvaan muusikoksi kasvamista perinteen viitekehyksessä
sosiaalisen kontekstin eli ihmisten välisten suhteiden kautta. Lopuksi tuon esille
paikallisten muusikoiden näkemyksiä nykyaikaisesta nopeassa muutoksessa olevasta
kaupunkikulttuurista ja perinteen suhteesta siihen. Olen säilyttänyt muusikoiden lausunnot
suhteellisen pitkinä, jotta lukija saisi käsityksen suullisen perinteen rikkaudesta ja sen
erilaisuudesta suhteessa omaamme.301
3.2.1 Monitasoinen perinne
296
Oksanen 2003-KihlaIndex, 32-35.
Noin puolen tunnin kuluttua Ousmanen lopetettua nuoremmat muusikot innostuivat soittamaan vielä lisää.
298
Oksanen 2003-KihlaIndex, 35.
299
Ousmane käyttää yleisnimitystä hääjuhla (mariage) myös kihlajaisista.
300
Oksanen 2004-2006, 90.
301
Olen yrittänyt säilyttää niin paljon kuin mahdollista muusikoiden ilmaisutavasta suomennoksessani.
Esitän hakasuluissa lukemisen helpottamiseksi lisäämäni mielestäni puheesta puuttuneet sanat.
297
115
Afrikkalaiset perinteiset muusikot puhuvat perinteestä hyvin monessa merkityksessä.
Materiaalini perusteella on kuitenkin selvää, että sanalla perinne302 on perinteistä musiikkia
tekevälle ja siihen identifioituvalle muusikolle erittäin vahva painoarvo. Perinne-käsitteen
käyttöön liittyy samaan aikaan sekä suuri vapaus puhua itselle henkilökohtaisista että
tarkka totuuden elementti. Tämä selittyy jokaisen perinteisen muusikon omakohtaisesta
näkökulmasta perinteeseen omien kokemustensa pohjalta ja olosuhteiden sanelemana.
Jokainen perinnettä jatkava muusikko kasvaa ammattiinsa omaa ainutlaatuista reittiään
pysyen silti perinteen viitekehyksessä. Näiden henkilökohtaisten kokemusten ja
olosuhteiden esiin tuominen on erityisen tärkeää, kun halutaan ymmärtää afrikkalaisen
perinteisen muusikon maailmaa.
Erilaiset perinteet myös vuorovaikuttavat keskenään, eikä niiden sekoittuminen ja
muuntuminen ole välttämättä mikään ongelma. Kyse saattaa olla olosuhteista lähtöisin
olevasta kiinnostuksesta ja luovasta toiminnasta, jossa yhdistetään eri perinteiden
elementtejä omiksi kokonaisuuksikseen. Adama Drame on dafing-kansan griottisukua,
mutta identifioi itsensä myös Manden kulttuuripiiriin pääinstrumenttinsa djemben kautta.
Hänen ammattinsa djemben soittajana populaarijuhlien muusikkona on tuottanut hänelle
vahvan suhteen vieraaseen kulttuuripiiriin, eikä hän näe oman sukutaustansa ja ammattiidentiteettinsä välillä ristiriitaa. Hän kuitenkin asettaa griotit selvästi edelle verratessaan
djelien ja djemben soittajien asemaa yhteiskunnassa: ”Djelit ovat muusikoita. Djeli ja
djembefola ovat yhdessä. Ne ovat saman henkilön kaksi erilaista toimintaa. Djelillä on
perinteisessä yhteiskunnassa djembefolia tärkeämpi asema. Koska djeli sovittelee
ristiriitoja. Musiikkia ei tarvita ristiriitojen selvittelyyn. Mutta tarvitaan joku puhumaan,
yrittämään neuvotteluja, rauhoittamaan henkiä… Mutta juhlissa, yleisissä kansanjuhlissa
djeli ja [muut] muusikot ovat yhdessä.”303 Samoin kuin Adama Drame, myös opettajani
Ousmane Dembele on sekä griotti että djembefola.304 Täten myös kenttämateriaalini on
perinteen suhteen samalla lailla värittynyt kuin Dramella, sillä molempien puheessa
perinne-sana saattaa viitata kahteen erilliseen perinteeseen. Nämä alkujaan erilliset
perinne-elementit yhdistyvät kyseisessä henkilössä. Ousmanelle asia on kuitenkin hyvin
selkeä, sillä muusikon täytyy tehdä työtään ja oppia uutta jatkuvasti: ”… me griotit
soitamme kaikkea sitä mitä olemme nähneet… balafonia, djembeä, dunduneita…
soitamme sitä mitä täytyy. Meidän ei pidä jättää sitä! Miten sitten eläisimme? Minä en
tunne toista työtä, en osaa muuta, pöytien rakentamista tai muuta. Minä tunnen djemben,
302
Ranskankieliset muusikot käyttävät yleisesti sanaa la tradition, englanninkieliset tradition ilmausta.
Drame & Senn-Borloz 1992, 165. Kirjassaan Adama Drame kuitenkin mainitsee lyhyesti, ettei ole
ammattigriotti samassa mielessä kuin isänsä. Isä toimi ilmeisesti lähempänä griottisukunsa perinnettä
soittaessaan enemmän perinteistä griottimusiikkia ja griottisoittimia (katso Drame & Senn-Borloz 1992,
150).
304
Katso edellä luku 1.4.2 Musiikin oppivuodet.
303
116
sen minä tunnen! Se on se, josta elän ja siihen panen kaikkeni. Minun täytyy antaa
itseni sille!”305 Näin Ousmane liittää vaivatta nämä kaksi alun perin toisistaan poikkeavaa
perinnettä musiikin tekemisen yleisen toiminnan viitekehykseen.
Sama teema jatkuu seuraavassa, jossa Ousmane puhuu djembefolien huonosta maineesta
afrikkalaisessa yhteiskunnassa: ”…djembefolat kärsivät täällä. Ihmiset sanoivat, että
djembefolana oleminen on ajan haaskausta. Että se ei ole kunnon työtä… Ihmiset sanoivat,
että djembefolat vain käyttävät huumeita ja tekevät tyhmyyksiä… Mutta meilläpäin
sanotaan, että jos seuraat isäsi jalanjälkiä, se on hyvä. Joten koska isäni oli griotti ja minä
olen nähnyt miten musiikkia soitetaan, miksipä en siis minä?”306 Djembefolien huono
maine tulee esille myös Dramen puheessa, melkeinpä hänen kirjansa kantavana
elementtinä. Koska hän pohtii kirjassaan omaa ammatti-identiteettiään hyvin avoimesti,
hän tuo useassa kohdin esille ammattinsa varjopuolia. Drame kertoo konfliktitilanteista
sekä viranomaisten että juhlia järjestävien perheiden miespuolisten henkilöiden kanssa.
Hänen mukaansa djembefolat eivät saa juuri muuta huomiota viranomaisilta ja muilta
ammattikunnilta kuin ylenkatsetta ja halveksuntaa. Yleisen mielipiteen mukaan djemben
soittaminen ei ole oikea ammatti, eikä se ansaitse tulla arvostetuksi missään muodoissa.
Monet naiset kuitenkin pitävät djembemusiikista ja rakastavat tanssia muusikkojen
säestyksellä, joten jännitteestä huolimatta djembefolia tarvitaan aina.307
3.2.2 Perinteen arvoista
Perinne, identiteetti ja viesti
Länsiafrikkalaisten perinnemuusikkojen puheessa nousee esiin perinteen ja musiikin vahva
suhde henkilön identiteettiin. Adama Dramen kirjan kirjoittaja Arlette Senn-Borloz kertoo
pohtineensa paljon perinteen käsitteen ongelmaa. Dramen kanssa käymiensä keskustelujen
tuloksena hän kertoo olleensa vaikuttunut perinteen käsitteen voimallisuudesta ja
keskeisyydestä muusikon maailmassa. Hän kirjoittaa: ”Adama Dramelle perinne on jotakin
aivan muuta kuin vanhojen toimintojen säilyttäminen ja keinotekoinen toistaminen.
Kyseessä ei ole vain ilman syvyyttä ja kestävyyttä harjoitettava maalauksellinen folklore.
Päinvastoin, kyseessä on jokapäiväinen kokemus, identiteetin ilmaus.”308 Tämä ilmenee
mm. Dramen kertoessa vanhan griottinaisen, laulaja Sira Mori Diabaten esityksestä
Bamakon Festivaalilla Malissa vuonna 1987: ”… olin jo sanomaisillani itselleni, ettei ole
mitään syytä että kukaan tekisi mitään djelien puolesta… illan tähdet kävivät esiintymässä
305
Oksanen 2003md-OD1, 24-25.
Oksanen 2003video-OD2, 2-3.
307
Drame & Senn-Borloz 1992, 94, 97-98.
308
Drame & Senn-Borloz 1992, 319.
306
117
toinen toisensa perään… olin jo aivan epätoivon partaalla… näin jo koko perinteen
kuoleman, kaiken sen kuoleman, joka antaa meille voimamme ja identiteettimme. Näin
kaikki yritykset turhiksi. Yhtäkkiä joku sanoo: ’Ei, älä joudu paniikkiin, ei se ole niin, olet
väärässä, mutta meidän täytyy oikaista laivamme.’ … laskeutui täydellinen hiljaisuus,
kuuntelimme jokaista lausetta, jokaista sanaa. Tunsimme ne kuin tikariniskut. Minun ihoni
oli kananlihalla. Kuuntelimme kaikki Sira Moria.”309
Dramen värikkäästä kertomuksesta ilmenee esikuvien merkitys nuorempien griottien
identiteetin vahvistajina ja omanarvontunnon nostajina. Sira Mori Diabaten ja muiden
vanhempien perinteenkantajien esimerkit sisäisestä vakaumuksesta ja sanoman syvyydestä
antavat nuorille muusikoille voimaa tehdä työtä ja uskoa perinteen merkityksellisyyteen.
Dramen sananlaskun mukaan ”vanhoissa padoissa tehdään parhaat keitot…”. Dramen
kertomana Sira Mori tuntui tietävän tarkalleen mitä halusi ja miten hän sen tekisi. Sira
Morilla oli viesti ihmisille, hän oli tilaisuudessa kertomassa heille jotakin tärkeää. Dramen
tulkinnan mukaan Sira Mori varoitti yleisöään liian kovasta vauhdista, antoi neuvon
hiljentää tahtia. Vaikka Drame ei kerrokaan tulkintansa taustoista, uskoisin tämän
viittaavan siihen nopeaan ja perinpohjaiseen muutokseen, jossa Afrikan maat ovat viime
vuosikymmenet olleet ja joka uhkaa heidän omien perinteidensä perustoja. Viesti oli siten
hyvin vakava ja ajankohtainen ja Dramen kertomuksesta selviää, että se oli esitetty hyvin
vakuuttavasti.310
Viestin ja syvemmän merkityksen teema nousee usein esille perinteisten muusikkojen
puhuessa musiikistaan. Puheessa käytetään muotoja ”… se tarkoittaa jotakin…” tai ”…
sillä on jokin merkitys…”, jotka jäävät usein merkityksiltään hämäriksi. Guinealainen
mestarirumpali Famoudou Konate ilmaisee asian seuraavasti: ”Kun perinteinen djembefola
soittaa, se tarkoittaa jotakin, se puhuu, se laulaa ja se tanssii…”311 Kyseessä on selvästi
jotakin hyvin merkityksellistä ja merkittävää, eikä asiaa voi ohittaa perinteisten
muusikkojen
maailmasta
ja
identiteetistä
puhuttaessa.
Drame
tarkentaa
merkityksellisyyden ajatusta ja liittää sen jonkin tietyn perinteisen tapahtuman yhteyteen:
”Koskaan ei ole nähty djelin laulavan vain koska tällä on kaunis ääni. Hän laulaa aina
tapahtumaa varten, ei koskaan tyhjään. Djembefolan suhteen samoin, koskaan ei ole nähty
djembefolan soittavan kadulla vain huvikseen. Meillä [perinteisillä muusikoilla] on tarkka
funktio.”312 Samoin kuin Sira Mori Diabate, jonka laulun sanat saivat kuulijat pohtimaan
omia moraalisia ongelmiaan, perinteelleen omistautunut muusikko pitää kunnia-asianaan
309
Drame & Senn-Borloz 1992, 208.
Ibid.
311
Zanetti 1999, 192.
312
Drame & Senn-Borloz 1992, 202.
310
118
työnsä korkeatasoisuutta. Perinteinen muusikko on vastuussa tilaisuudesta, jossa hän
soittaa ihmisille jotakin tiettyä tarkoitusta varten. Täten mestarirumpalin vastuu ulottuu
jokaisesta tuotetusta äänestä koko perinteisen tapahtuman dramaturgian rytmittämiseen.
Malilainen muusikko Yaya Diallo (synt. 1946) kertoo äänen vaikutuksesta ihmiseen: ”Kun
soitat musiikkia, tulee sinun olla tietoinen tavasta, jolla vaikutat ihmisiin… muusikoiden
tulee ymmärtää roolinsa. He voivat joko rakentaa tai tuhota. He voivat tuottaa kyyneleitä,
väsymystä, innostusta tai rauhallisuutta ihmisissä.”313
Ousmane ilmaisee saman asian hieman eri tavalla: ”…tässä soittimessa, jota soitamme, on
henkiä. He rakastavat sitä! Et voi soittaa ilman, että henkiä tulisi paikalle. Ilman, että
henkiä tulee lähellesi. Mutta jos et ole selkeä, tulee huonoja henkiä. Jos olet selkeä, hyvät
henget tulevat kun teet työtäsi.”314 Perinteisten muusikkojen puheessa on oleellista
muusikon vastuu työnsä laadusta ja merkityksestä ihmisille, oli asia perusteltu miten
tahansa. Ousmane valottaa muusikon elämän realiteetteja ja ilmaisee uskonsa perheensä
perintöön. Esille tulee viesti, jota hän haluaa viedä eteenpäin: ”… isäni neuvoi minua
opettelemaan ammatin koulunkäynnin sijaan... Isäni sanoi, että sinä päivänä kun minä olen
kuollut, sinulla on kuitenkin ainakin yksi ammatti, jolla voit hankkia leipää. Hän neuvoi
minua tällä tavoin, ja tänä päivänä olen siitä hyvin onnellinen. Jumalan ansiosta olen
tyytyväinen. Ja isäni neuvojen ansiosta myös. Sillä minähän toteutan hänen [musiikillista]
tehtäväänsä, joten hän on yhä kanssani, hän ei ole kuollut. Opettaja tai mestari on aina
läsnä, isäni on minun luonani. Jumalan ansiosta viesti, jonka isäni minulle sanoi, on
menossa eteenpäin. En tiedä minne asti pääsen, mutta se on menossa. Jumalan, isäni ja
äitini ansiosta.”315
Perinne ja kunnioitus
Opettajani Ousmanen mukaan perinne on ennen kaikkea kunnioitusta. Hänen mielestään
perinteen voi pilata, jos vaadittavaa kunnioitusta ei ole: ” … koska perinne vaatii
kunnioitusta. Ilman kunnioitusta ei voi [elää perinteessä]. Ei vaan voi.” Drame puhuu
samasta asiasta: ”Perinne tarkoittaa minulle ennen kaikkea ihmisen kunnioittamista.”316
Kunnioituksella perinteiset muusikot tarkoittavat ennen kaikkea vanhempien ihmisten
kunnioittamista. Suhteita vanhoihin muusikoihin pidetään perinteen viitekehyksessä
elinehtona
oppimiselle
ja
muusikkona
kasvamiselle.
Ousmane
selvittää
asiaa
haastattelussamme: ”Tätä minä sanon sinulle koko ajan, jos et ole vanhojen lähellä [et saa
313
Diallo & Hall 1989, 97.
Oksanen 2003md-OD1, 26.
315
Oksanen 2003 video-OD2, 5.
316
Drame & Senn-Borloz 1992, 53.
314
119
mitään]. Kaikki täällä on kärsimystä, joudut kärsimään, mutta vanhoja tulee
kunnioittaa… Täytyy kunnioittaa erittäin paljon kaikkea. Jos sen teet, olet hänen lähellään
ja kuuntelet koko ajan [se on hyvä]. Se ei ole raha, joka toimii. Rahalla ei saa täällä
mitään.”317 Drame sanoo puolestaan: ”Olen keskustellut paljon vanhojen kanssa ja olen
ymmärtänyt paljon asioita. Ei ole vain djembeä, perinteisessä musiikissa on paljon
muutakin opittavaa.”318
Kunnioitus näyttäytyy perinteisten muusikoiden puheessa kaikkea koskevana asenteena
sosiaalisia suhteita ja koko elämää kohtaan. Koska suullinen perinne on sosiaalisesti
voimakkaan hierarkkisesti järjestäytynyt, koskee puhe kunnioituksesta etenkin nuorempia.
Ousmane sanoo: ”… täällä Afrikassa, Borowissa319 sinun tulee seurata suurempiasi, sinun
tulee kuunnella suurempiasi, tulee kuunnella vanhempia veljiä. Kaikella on aikansa. Ja
kaikille perinteessä, niin pienille kuin isoille, se lisää heitä. Jos minä olen pieni, olen
pienen paikalla ja jos joku on vanhempi kuin minä, hänellä on suuremman paikkansa.
Kaikki asiat alkavat vanhempien veljien kautta.”320 Ousmane kertoi kiinnostavasta
tapauksesta, jossa hän oli sattunut Adama Dramen kanssa samoihin hääjuhliin BoboDioulassossa. Tilanne kuvaa nuoremman ja vanhemman muusikon kunnioitukseen
perustuvaa suhdetta perinteisessä djembemusiikin juhlakontekstissa. Adama soitti sooloa
tanssijoille ja Ousmane meni mukaan, komppaamaan solistia. Aikansa sooloa soitettuaan
Adama oli viestinyt Ousmanelle, että olisi tämän vuoro soittaa sooloa, opettajani komppi
oli ilmeisesti vakuuttanut vanhemman muusikon. Ousmane oli kohteliaasti kieltäytynyt,
mutta Adaman toistaessa pyyntönsä kolmannen kerran, oli Ousmanekin soittanut sooloa
sydämensä kyllyydestä. Sinä päivänä Adama oli ollut Ousmanen mukaan todella
tyytyväinen.321
Drame kertoo myös samasta teemasta ja paljastaa samalla juhlissa soittamisen fyysisen
rasituksen: ”Mielestäni on nuoren djembefolan tehtävä tehdä selväksi, että hänen edellään
on joku. Kaikki, jotka ymmärtävät perinteidemme merkityksen, jättävät soolon vanhoille…
nykyään arvostan asioita, jotka ymmärsin jo nuorena. Erityisesti kysymyksen
kunnioituksesta… kun soitin juhlissa Babiléen322 kanssa, annoin hänelle soolon aina siihen
asti kunnes hän sanoi, että on minun vuoroni. Tein aina niin. Se on normaalia. Sitä paitsi…
aina tulee välttämättä hetki, jolloin hän antaa sinulle soolon. Hän tietää, että on rajoja,
fyysisiä rajoja. Sillä vaikka hän soittaisi erittäin hyvin, hänellä on vähemmän fyysistä
317
Oksanen2003md-BK, 14.
Drame & Senn-Borloz 1992, 45.
319
Ousmanen kotikylä lähellä Nounan kaupunkia Luoteis-Burkina Fasossa.
320
Oksanen 2003-VT, 11.
321
Oksanen 2003a, 109-110. Ousmanen mukaan miehen luku perinteessä on kolme, naisen neljä.
322
Adama Dramen vanha opettaja.
318
120
kestävyyttä kuin nuorilla. Joten, tietyllä hetkellä hän tulee sanomaan: ’sinun
vuorosi’.”323
Jos nuorempi muusikko osaa järjestää tilanteen niin, että vanhempi on
tyytyväinen, aukeaa tälle mahdollisuus päästä osalliseksi kokeneemman henkilön
laajemmasta tiedosta. Kunnioitus on se avain, joka voi avata ovet syvempään tietoon.
Mestarirumpali Baba Kouyaten mukaan: ”... mitä vanha näkee istualtaan, ei nuori näe edes
seisomaan noustessaan”.324
Hyvä muusikko
Perinteisen musiikin arvoista puhuttaessa on vaikea ohittaa ”hyvän muusikon” teemaa.
Hyvä muusikko näyttäytyy luonnollisesti eri perinteen kantajien puheissa erilaisena
näkökulmasta ja puheen kontekstista riippuen, mutta aiheen käsittely on tärkeää, jotta
voitaisiin ymmärtää millaisia luonteen piirteitä ja henkisiä ominaisuuksia perinteen
viitekehyksessä arvostetaan. Yaya Diallo arvostaa vanhoja soittajia ja kuvailee hyvää
muusikkoa seuraavasti: ”Parhaat minianka-kansan muusikot eivät hae huomiota. He ovat
saattaneet jopa lopettaa soittamisen… yhtyeen edessä he voivat aloittaa laulun ja antaa
sitten muiden jatkaa sitä tarkkaillen, suunnitellen ja pahoja henkiä silmällä pitäen. Heillä ei
ole enää mitään todistettavaa äänen tuottamisen alalla. Nopea ja taitava soitto kiinnostaa
nuoria, mutta edustaa vain vaihetta, jonka ohi muusikko kasvaa. Perinteiselle miniankalle
musiikki-instrumentti ei ole itsetehostuksen eikä vastakkaisen sukupuolen houkuttelun
työkalu. Soittajan ei tule muistuttaa ketään muuta kuin itseään. Soittamisen tulee näyttää
helpolta. Se on taidetta. Miniankat arvostavat muusikkoa, joka on sisäistänyt taitonsa
siihen pisteeseen, että hän voi rentoutua soittaessaan. Hänellä ei tulisi olla yhtään kiristystä
kehossaan, ei irvistystä kasvoillaan. Suotava mielentila on sisäinen keskittyminen, rauha ja
tyytyväisyys.”325
Kunnon djembefolan tapaan Ousmane puhuu jakamisesta ja ilosta muusikon yhtenä
tärkeimpinä ominaisuuksina: ”Täytyy olla iloa! Se mitä teet, olet tyytyväinen! Täytyy
[antaa] jotakin sisältäsi! Henki on hyvä! Saat elantosi. Kaikki maailmassa mitä teet… jos
olet tyytyväinen siihen mitä teet… sinua katsovat ihmiset ovat myös tyytyväisiä. Jos kuljet
[oikealla tiellä]… ihmiset katsovat sinua ja jos olet tyytyväinen siinä mitä teet, niin hekin
ovat tyytyväisiä ja sanovat että hänpä on tyytyväinen! Se on erittäin hyvä sinulle itsellesi!
Täytyy jakaa kaikkien kanssa. Ei pidä pitää iloa itsellään.”326 Samoilla linjoilla on myös
djembefola Mamady Keita, kun hän sanoo djemben olevan ennen kaikkea ilon
323
Drame & Senn-Borloz 1992, 50.
Oksanen 2003md-BK, 15.
325
Diallo & Hall 1989, 103-104.
326
Oksanen 2003md-OD1, 27.
324
instrumentti.
327
121
Erään konsertin yhteydessä muuan tunnettu paikallinen muusikko sai
kriittisen arvion Ousmanelta: ”… muuten hyvä, mutta hänen kasvonsa ovat yrmeät. Se ei
ole hyväksi muusikolle. Se ei ole muusikko ollenkaan, jos ei näytä yleisölleen, että nauttii
soittamisesta, hymyile ja jaa [iloa].”328 Opettajani kommentista voidaan ajatella, että jos
muusikko on sulkeutunut itsensä eikä kommunikoi, silloin musiikkikaan ei välity yleisölle.
Tällöin perinteisen afrikkalaisen musiikin keskeinen sosiaalinen funktio jää täyttymättä ja
musiikki menettää merkityksensä.
Hyvä muusikko harjoittaa aina kriittisyyttä myös omaa soittoaan kohtaan ja Ousmane
puhui asiasta erään veljiensä kanssa järjestetyn konsertin jälkeen. Hän tunnusti, ettei
hänestä tuntunut erityisen hyvältä konsertin aikana lavalla. Koska muut kuitenkin kehuivat
hänen panostaan, hän arveli, ettei muusikko voi aina soittaessaan tietää mikä milloinkin
toimii ja tuottaa tyydytystä yleisössä ja muissa muusikoissa.329 Vierailessamme Adama
Dramen luona tämän olemus ja hyvät sosiaaliset taidot tekivät vaikutuksen Ousmaneen.
Kävimme opettajani kanssa Dramen kirjan innoittamana tervehtimässä vanhempaa
djembefolaa, ja kun katselimme juttutuokiomme jälkeen vanhemman muusikon loittonevaa
selkää, sanoi Ousmane hiljaa: ”Hän on yksinkertainen, hän juttelee kanssamme, on
kohtelias ja menee sitten pois [kun sen aika on]. Tuollaista sanotaan mestariksi!”330
3.2.3 Perinteen välittyminen
Perinteinen opettajan ja oppilaan suhde
Muusikoksi kasvaminen perinteen viitekehyksessä on pitkä prosessi. Useimmiten
oppimisprosessi alkaa jo aivan nuorena, jolloin lapsi kasvaa perinteisen musiikin
vaikutuspiirissä. Kun lapsi hieman varttuu, alkaa varsinainen koulutus vanhemman
muusikon ohjauksessa. Kuuluisa guinealainen djembefola Mamady Keita331 kertoo omasta
opintiestään:
”Minulle
sanottiin
pienestä
pitäen,
että
olen
lyömäsoittaja…
Selvännäkijänainen oli ennustanut äidilleni jo ennen syntymääni, että minusta tulee
kuuluisa kaikilla maailman neljällä kulmalla. Lahjakkuuteni ilmeni hyvin varhain, ja
taputtelin kaikkea eteeni osuvaa… Kun olin viisivuotias, vanhempani uskoivat minut kylän
djembefolan oppiin… Mestarini tunsi djemben seitsemän salaisuutta ja initioi minut niihin:
se on minulle suuri kunnia, mutta samalla raskas vastuu.”332
327
Billmeier 1999, 30.
Oksanen 2003a, 45.
329
Oksanen 2003b, 37.
330
Adama Drame asuu nykyään jälleen Bobo-Dioulassossa. Oksanen 2003vihko2, 40-41.
331
Ballet National Djolibassa pitkän uran tehnyt Mamady ”Kargus” Keita on kotoisin Balandougoun kylästä
Koillis-Guineasta (katso Mamady Keitan kotisivu http://www.mamadykeita.com/).
332
Billmeier 1999, 34-35.
328
122
Grioteilla musiikki kulkee usein suvussa, joten nuoret griotit ovat lähellä musiikkia
tekeviä sukulaisiaan. Ousmane kertoo miten hän ensin seurasi isäänsä perinteisiin juhliin ja
alkoi sitten vähitellen soittaa hänen kanssaan. Samalla hän välittää terävän kuvan nuoren
muusikon elämän realiteeteista: ”Kun olin viisivuotias, isäni soitti viulua, afrikkalaista
viulua.333 Hän soitti peul-kansan kanssa, ja minä katsoin [seurasin] häntä kun hän meni
häihin ja muihin juhliin soittamaan. Kun olin kuusi-, seitsemän-, kahdeksanvuotias, aloin
soittamaan hänen kanssaan. Minä soitin kalebassia334 ja isäni viuluaan. Joten matkustimme
paljon yhdessä, kävimme monissa kylissä. Aina kun soitimme, soitimme koko yön aina
aamuun asti… Mutta hän ei koskaan sanonut, että minä jo osaan… hän ei koskaan sanonut
sellaista. Eikä hän antanut minulle mitään. Jos meillä oli ruokaa, niin sen piti riittää. Ei
ollut mitään muuta annettavaa, rahaa tai muuta, ei ollut mitään. Jos sain syödäkseni, sen
piti riittää. Näin siis opin soittamaan…”335
Perinteisen afrikkalaisen muusikon opintie ei ole helppo. Kunnioituksen yhteydessä sivuttu
kärsimyksen teema on usein esillä perinteisten muusikoiden puheissa. Vahva
auktoriteettiin perustuva opettajan ja oppilaan suhde tulee esille jatkuvasti muusikoiden
todistuksissa
opintiestään.
Malilainen
mestarirumpali
Soungalo
Coulibaly
pitää
kärsimykseen perustuvaa koulutusta ainoana oikeana tapana opettaa perinteistä musiikkia:
”… valittavaa oppilasta täytyy lyödä tai häntä täytyy uhkailla. Ah, minä sanon totuuden! ...
Jos halutaan tehdä koulu [perinteiselle musiikille], sen tulee olla kuin armeijassa. Jos
emme ole huolissamme perinteestä, se ei voi toimia.”336 Diallo puhuu nuoren muusikon
egon taltuttamisesta, sillä vain nöyrällä asenteella voi edetä pitkälle muusikon vaikealla
opintiellä: ”Hienotunteisuus on muusikon tärkein hyve… itsehillintä on avainsana.
Koulutus tähtää egon pienentämiseen.”337 Muusikon on opittava arvostamaan soittoonsa
kohdistuvaa kritiikkiä ja olemaan sen kummempia välittämättä häntä imartelevista
kommenteista. Opettajan tehtävänä on auttaa oppilastaan tulemaan immuuniksi väärälle
ylpeydelle ja seulomaan kaikesta kritiikistä sen sisältämä totuuden siemen, joka voi auttaa
muusikkoa edistymään opiskelussaan.338 Diallo kertoo, ettei oppilaan läimäyttäminen ole
heidän perinteessään tabu, sillä se on vain keino, jolla nuori mieli saadaan keskittymään
yhteisön kannalta tärkeään toimintaan.339
333
Afrikkalaisessa sukuviulussa on vain yksi kieli (katso Termien selitykset, liite 1).
Ympäri käännettyä kalebassin kuorta soitetaan tikuilla ja kämmenen alaosalla (katso kuva Termien
selitykset, liite 1).
335
Oksanen 2003video-OD2, 6.
336
Zanetti 1999, 188 (katso myös Zanettin artikkeli Soungalo Coulibalysta ja hänen kulttuuritaustastaan
http://mali-music.com/Cat/CatS/SoungaloCoulibaly.htm).
337
Diallo ja Hall 1989, 98.
338
Diallo ja Hall 1989, 102.
339
Diallo ja Hall 1989, 95-96.
334
123
Perinteisessä opetuksessa on käytetty yleisesti fyysisiä keinoja opetuksen perille menon
takaamiseksi. Nuorta muusikkoa saatetaan ohjata kovakouraisestikin oikeaan suuntaan
opinnoissaan. Ousmanen nuorempi veli Amidou Dembele (synt. noin 1990) kertoi
haastattelussa olevansa kiitollinen vanhemmalle veljelleen Ousmanelle kovakouraisistakin
otteista heidän isänsä kuoltua: ” … kun olin pieni ja hän löi minua… sanoin, että hän oli
paha, että hän oli huono ihminen… Nykyään ajattelen, että hän teki oikein ja hyvin... Sillä
haluan, että se nousee edelleen [soittotaidot kehittyvät]. Haluan soittaa!”340 Ilman jatkuvaa
yritystä ja sinnikästä ponnistelua ei muusikko opi ammattiaan kunnolla. Myöskään Adama
Dramen
kuvaus
isänsä
kanssa
työskentelystä
ei
anna
helppoa
vaikutelmaa.
Ouagadougoussa vietettyjen vuosien 1970-1973 aikana Adama pääsi soittamaan lukuisissa
juhlissa ja kehittyi nopeasti muusikkona, mutta: ”Hän löi minua. Hän antoi rytmin, yhden
perusrytmin, etkä voinut vaihtaa, et voinut improvisoida… joskus se kävi voimille, koska
se rullaa ja rullaa, koko ajan samalla lailla. Ja aina jos poikkesit hieman, hän läimäytti, joka
kerta. Tästä syystä, tästä kovuudesta johtuen kaikki muut veljeni lähtivät. He eivät
kestäneet, eivät voineet ottaa vastaan. He olivat vanhempia kuin minä, ja isäni löi
heitäkin.”341 Adaman isän Salifou Dramen opissa iällä ei ollut merkitystä. Hän oli
äärimmäisen tarkka ja tinkimätön opettaja, musiikin tuli olla juuri sellaista kuin hän
halusi.342
Materiaalini perusteella ainakaan griottien usein isän ja pojan väliseen suhteeseen
perustuvassa koulutuksessa eivät opettajat ole kehuja jakaneet oppilailleen. Adama Drame
kertoo kuitenkin tapauksesta, joka sattui Bobo-Dioulassossa hänen isänsä jo ollessa
huononäköinen.
Hääjuhlan
järjestävä
perhe
oli
palkannut
Adaman
soittamaan
muusikoineen ja hänen isänsä tuli paikalle tietämättä järjestelystä. Adama kertoo: ”Olimme
alkaneet soittaa. Hän [isä] tuli paikalle… Hän ei tunnistanut minua, koska oli jo ilta… Se
oli hupaisaa, sillä hän sanoi mikrofoniin: ’Todellakin, teillähän on täällä Bobossa erittäin
hyviä djembefolia!’… se oli ainoa, ainoa kerta kun isäni sanoi, että soitan hyvin. Mutta hän
ei tiennyt, että soittaja olen minä, muuten hän ei olisi sanonut sitä… me emme
keskustelleet koskaan. Meillä ei ollut todellakaan henkilökohtaista kontaktia, isälläni ja
minulla. Teimme töitä, söimme, se oli kaikki.”343 Kun luin kyseisen kohdan Dramen
kirjasta opettajalleni Ousmanelle, hän sanoi Adamalla olleen onnea. Ousmanen isä Khalifa
Dembele ei ollut koskaan sanonut pojalleen, että tämä olisi oppinut jotakin ja soittaisi
hyvin.344
340
Oksanen 2003md-AD, 8.
Drame & Senn-Borloz 1992, 38.
342
Ibid.
343
Drame & Senn-Borloz 1992, 268-269.
344
Oksanen 2003a, 118.
341
124
Oppiminen perinteisissä juhlissa
Perinteisen afrikkalaisen muusikon opintie voi näyttäytyä aivan toisenlaisessakin valossa
kuin tiukan opettajan ja oppilaan suhteen kautta. Guinealaisen Les Ballet Africainsin
solisti, djembefola Famoudou Konate, kertoo isänsä antaneen hänelle nuorena pienen
djemben lahjaksi. Kertoessaan rumpaliksi kasvamisestaan, Famoudou ei mainitse
kirjassaan ketään erityistä henkilöä opettajakseen: ”Isoveljeni soitti erittäin hyvin djembeä
tuohon aikaan. Minä olin silloin kahdeksanvuotias, enkä jaksanut vielä kantaa isoa
djembeä. Naiset tulivat isäni luo ja sanoivat. ’haluamme Famoudoun tulevan soittamaan
uuden talomme harjannostajaisiin’… joten naiset antoivat isälleni kolapähkinät345 ja niin
menin soittamaan juhliin. Soitin rumpua kun naiset juttelivat, tanssivat ja lauloivat. Soitin
luonnollisesti aika yksinkertaisia rytmejä… jälkeenpäin naiset kiittelivät isääni.”346
Famoudoun kertomus antaa aavistuksen perinteisten muusikkojen tavasta oppia
kuuntelemalla ja imitoimalla kokeneempia muusikkoja. Tällöin nuori seuraa heitä juhliin ja
muihin musiikin tapahtumiin ja tarkkailee tapahtumaa. Jos nuori muusikko on
tarkkaavainen, pystyy hän omaksumaan kyseisen perinteen musiikin korvakuulolta ja
”varastamaan” myöhemmin materiaalia omaan repertuaariinsa. Ousmane ilmaisee tämän
selkeästi; ”Meillä ei ole musiikkikouluja, eikä muita kouluja… se on korvat [joilla
opitaan]. Täytyy kuunnella korvillaan, jotta ymmärtäisi. Jos olet lapsi, jolla on onnea ja
älyä ja olet kuunnellut hyvin, voit edistyä. Mutta jos et osaa kuunnella, et voi kehittyä.”347
Etnomusikologi Vincent Zanetti kertoo guinealaisesta djembefolasta Mamady Ntoman
Keitasta (ei pidä sekoittaa edellä mainittuun Mamady ”Kargus” Keitaan), joka löysi
nuorena Norsunluurannikon Abidjanista mahdollisuuden djembemusiikin ammattimaiseen
harjoittamiseen. Zanettin mukaan tämä oli tyyppiesimerkki djembefolasta, joka omasi
erinomaisen taidon omaksua musiikillista materiaalia juhlatapahtumassa suoraan toisilta
muusikoilta. Ntoman tiedosti jo varhain, että onnistuakseen ammatissaan, djembefolan tuli
kyetä ”varastamaan” musiikkia ja uusia ideoita kollegoiltaan ja siten haastamaan nämä
näiden oman osaamisen alueella. Näin Ntoman Keitasta tuli nopeasti, ei pelkästään
malilaisten ja guinealaisten rytmien yksi suurimmista tuntijoista, vaan myös niiden yksi
parhaimmista tulkitsijoista.348
345
Perinteinen tapa muusikkoa palkatessa. Kymmenen kolapähkinää voidaan antaa henkilölle myös
kunnianosoituksena.
346
Konate & Ott 1997, 22.
347
Oksanen 2003md-OD1, 15.
348
Zanetti 1996, 176-177.
125
Perinteisten muusikoiden maailmassa juhlat ovat keskeisiä, sillä niissä he oppivat
repertuaarinsa, saavat elantonsa ja ilmaisevat itseään taiteilijoina. Ousmanen ilmaisee
kiitollisuutensa juhlia järjestäville naisille: ”Olen saanut oppini näissä juhlissa, en voi
unohtaa sitä koskaan – ne ovat naiset, jotka minut ovat kutsuneet paikalle.”349 Hyvät
suhteet paikallisiin naisiin onkin perinteisen muusikon elinehto. Heidän järjestämissä
juhlissaan muusikko oppii repertuaarin ensin vanhempiaan komppaamalla ja myöhemmin
mahdollisesti johtaa niissä soitettavaa musiikkia.
3.2.4 Perinne tänään
Sukupolvien välinen kuilu
Nopeasti muuttuvissa afrikkalaisissa kaupungeissa perinteet kohtaavat uusia ideoita ja
ajatuksia. Nuoret kasvavat hyvin erilaisten arvojen ja toimintojen maailmassa kuin heidän
isiensä sukupolvi, ja yhteentörmäyksiä näiden maailmojen välillä tapahtuu jatkuvasti.
Koska edellä käsitelty kunnioituksen teema on hyvin tärkeä osa perinteistä sosiaalista
kanssakäymistä, on kunnioituksen puute yksi yleisimmistä aiheista perinteen muutoksesta
ja nykypäivästä puhuttaessa. Diallo puhuu sukupolvien välisestä kuilusta, siitä miten
nuorten ja vanhempien maailmat ovat erkanemassa toisistaan myös kyläyhteisöissä: ”Ikävä
kyllä he [vanhat] ovat tulleet epäluuloisiksi ja vaikeammin lähestyttäviksi. He eivät enää
luota siihen, että nuoret olisivat läpikäyneet tarvittavat initiaatiot ja jakaisivat perinteiset
arvot… Kylän vanhukset eivät enää edusta nuorille mitään tavoiteltavaa, eivätkä vanhukset
halua tuhlata aikaansa puhumalla nuorille, jotka eivät kuuntele ja joilta puuttuu
arvostelukykyä ja selkeää ajattelua… Koska nuoret ovat päässeet matkustamaan, he
luulevat tietävänsä enemmän kuin vanhukset, jotka ovat asuneet kylässä koko ikänsä.
Vanhuksiin viitataan epäkunnioittavasti ’kaloiksi kaivossa’…”350
Baba Kouyate puhuu samasta sukupolvien välisestä vastakkainasettelusta koskien BoboDioulasson sosiaalisia ja musiikillisia muutosprosesseja. Kunnioituksen puute nousee esille
hänen ja opettajani Ousmanen selvittäessä asiaa:
Baba Kouyate: ”Kaikki on pilalla!... Tänä päivänä kuulemme djemben soittoa täällä
kaupungilla [Bobo-Dioulassossa]. Te, eurooppalaiset pidätte sitä hyvänä musiikkina. Ja
nämä nuoret soittavat warra warraansa351 vanhojen edessä. Nämä vanhat tappavat sinut
[nuoren soittajan], sillä he näkevät heidät vain sabotoimassa kulttuuria.”
349
Oksanen 2003a, 118.
Diallo and Hall 1989, 45.
351
Yleisilmaus kuvaa nopeasti soitettua djembemusiikkia negatiiviseen sävyyn. Koskee erityisesti sooloja.
350
126
Ousmane Dembele: ”Sillä ennen vanhaan et voinut soittaa sooloja vanhojen edessä,
vanhempien veljien edessä.”
Baba: ”Jos halusit soittaa soolon, sinun tuli kysyä heidän siunaustaan ennen kuin aloitit.”352
Myös Adama Drame puhuu kaupunkikontekstin muutoksesta: ”… nyt on siirtymäkausi,
jonka takia vanhuksia ei enää kuunnella, vaikka heitä kunnioitettaisiinkin yksilöinä… Syy
on se, ettei enää ymmärretä mitä he sanovat. Ei haluta ymmärtää, koska he ovat
vanhoja.”353 Drame ilmaisee huolensa siirtymäkauden tuloksista: ”Me kadotamme heidät,
emme enää tunnista heitä. Sillä emme ole halunneet, että vanhukset opettaisivat meitä.
Emme ole ymmärtäneet niitä arvoja, joita he olisivat halunneet meille välittää.”354 Nopeasti
muuttuva kaupunkikonteksti on perinteen näkökulmasta ongelmallinen, sillä siellä eri
kulttuurit, tavat, ihanteet ja uudet arvot yhdistyvät luoden sekä uusia mahdollisuuksia että
epäjärjestystä. Drame jatkaa: ”Tänään kaikki haluavat laulaa, tehdä ylistystä…
viisikymmentä vuotta sitten tätä ei olisi voinut kuvitellakaan: he eivät kuulu laulajien,
eivätkä muusikoiden kastiin.”355 Mahdollisuuksien avautuminen tuo siten griottien
näkökulmasta esiin pinnallisia ilmiöitä: ”Heillä [laulavilla naisilla] on kaunis ääni, heillä
on kauniit valmisvaatteet, mutta he eivät tiedä mitä laulut tarkoittavat, he eivät tunne
niiden alkuperiä. He eivät tiedä missä tilanteessa ne tulee laulaa.”356
Sosiaalisten suhteiden muuttuminen johtaa suuriin muutoksiin myös musiikissa. Nuoria
kritisoidaan usein kiireestä ja motivaation pinnallisuudesta, jonka takia musiikki on huonoa
ja perinne pilalla. Drame kertoo: ”Nykyään monet nuoret soittavat koska haluavat ansaita
rahaa ja lähteä Ranskaan. Nämä tulot jo osaltaan heikentävät oppimisen laatua, sillä heillä
ei enää ole samaa motivaatiota [kuin ennen].”357 Länsimaisten musiikinharrastajien
kasvava vaikutus nuoren sukupolven tulonhankintamahdollisuuksiin musiikin alalla
muuttaa osaltaan kaupunkien musiikkia. Länsimaalaisten vähäistä arvostelukykyä
hyödyntävät nuoret toimivat lyhyellä tähtäimellä ja musiikin laatu kärsii: ”Nykyään nuoret
luulevat, että siinä se nyt on, että kun he myyvät soittimia ja soittavat hieman, he ovat
tähtiä. Näin on, koska Bobo-Dioulassossa on niin paljon djembestä kiinnostuneita turisteja,
jotka ostavat djembejä, jotka yrittävät ottaa tunteja – se on heille kaikki mikä tekee
djembefolan.”358 Drame jatkaa terävää kritiikkiään: ”Kaikki nuo nuoret, jotka ovat alkaneet
soittamaan viisi- tai kuusi vuotta sitten, he tekevät discoa, se ei ole perinteistä musiikkia…
352
Oksanen 2003md-BK, 10.
Drame & Senn-Borloz 1992, 297.
354
Ibid.
355
Drame & Senn-Borloz 1992, 200.
356
Drame & Senn-Borloz 1992, 209.
357
Drame & Senn-Borloz 1992, 271.
358
Drame & Senn-Borloz 1992, 51.
353
127
se on tosiaankin yksinkertaistamista… he eivät tunne enää vanhoja rytmejä. Se on
todellakin suuri harmi.”359 Drame jatkaa: ”… on todellakin vain vähän toivoa pelastaa
tämä perinne, ainakin Bobo-Dioulassossa. Kymmenessä tai viidessätoista vuodessa he ovat
tappaneet perinteen. Eivät vanhukset tule menemään nuorten luokse opettamaan vanhoja
rytmejä. Jos he [nuoret] eivät etsi sellaisia vanhuksia kuin Babilée, se tarkoittaa ettei se
kiinnosta heitä.”360
Nuori sukupolvi perinteen jatkajana
Seuraava dialogi nuoren opettajani Ousmanen kanssa tuo toisaalta uuden näkökulman
edellä esitettyyn kritiikkiin nuorten kunnioituksen puutteesta ja pinnallisesta motivaatiosta:
Ousmane Dembele: ”… on djembefolia ja on djembefolia… sillä eilisen djembefolat ja
tämän päivän djembefolat eivät ole sama asia.”
Aleksi Oksanen: “Mitä siinä on eroa?”
Ousmane: “Siinä on paljon eroa. Jos kysyt tämän päivänä nuorilta, jotka soittavat warra
warra, niin he sanovat että he ovat jo oppineet kaiken. Eivätkä ole! Ennen djembeä
soitettiin! Kaikki mitä sillä soitettiin, se puhui niin kuin minä nyt [suullani].”
Aleksi: “Mitä se sanoi?”
Ousmane: “Se sanoi paljon asioita. Tämän päivän nuoret eivät osaa puhua djembellään. He
luulevat että se on helppoa. Ei, täytyisi kysyä vanhemmilta veljiltä ensin. Jos et kysy, et voi
tietää kaikkea. Joten tänään djembeä soitetaan niin kuin tapeltaisiin. Vaikka ei djemben
kanssa pidä tapella.”
Aleksi: “Miksi sitä sitten tehdään?”
Ousmane: “Koska siitä puuttuu kunnioitus. Mestaria täytyy aina kunnioittaa, sillä hänellä
on jotakin sisällään. Jos hän haluaa antaa sitä ihmisille, häntä täytyy kuunnella. Mutta jos
et kuuntele mestariasi, et voi tulla mestariksi… Jos oppilas seuraa opettajaansa, hänestä
itsestään tulee väkisinkin opettaja. Joten aina täytyy kunnioittaa opettajaa.”361
Nuoret kaupungeissa eivät enää hyväksy niin tiukkaa auktoriteettiin perustuvaa perinteen
välittymisen kontekstia kuin aiemmat sukupolvet. Nykyajan nuoret afrikkalaisissa
kaupungeissa eivät automaattisesti alistu vanhempansa määräysvallan alle, ja saattavat
alkaa puolustaa itseään myös fyysisin keinoin jos heitä uhataan julkisesti. Tämä on
johtanut vaikeampaan laadunvalvonnan tilanteeseen, jolloin vanhan perinteen maailma
saattaa erkaantua nykyajan muodeista, kuten vanhempien muusikkojen puheissa edellä
359
Drame & Senn-Borloz 1992, 49.
Drame & Senn-Borloz 1992, 52.
361
Oksanen 2003video-OD2, 3.
360
128
kävi ilmi. Opettajani Ousmane kertoi kuitenkin omista uusista keinoistaan musiikin
laadun säilyttämiseksi ilman lyömiseen perustuvaa fyysistä kontaktia. Kun juhlissa soittava
muusikko ei pidä tasoaan yllä, vaan soittaa epätarkasti, orkesterin johtajan roolissa toimiva
Ousmane sanoo tälle yksinkertaisesti: ”Jätä rumpu siihen, nuorempi veljesi tulee tilallesi”.
Tällöin poikkeuksetta kyseinen muusikko tarkentaa otettaan ja musiikin laatu paranee.362
Ousmanen metodin toimivuus perustuu sosiaalisen tilanteen tuomaan jännitteeseen ja
siihen luonnolliseen omanarvontuntoon, joka kaikilla vähänkään vanhemmilla muusikoilla
on suhteessa nuorempiin veljiinsä. Kukaan ei halua joutua häpeään ja menettää kasvojaan
kaupunginosan nuorten naisten seuratessa tiiviisti muusikkojen toimia.
Vaikka djemben saavuttama maailmanlaajuinen suosio on aiheuttanut tuntuvaa musiikin
laadun heikkenemistä määrän kasvaessa, erottuvat parhaat ja lahjakkaimmat nuoret
muusikot silti joukosta. Ousmane tiedostaa hyvin jatkuvan opiskelun olevan muusikkona
kasvamisen edellytys: ”… minähän en tiedä vielä kaikkea, olen vielä nuori… Sillä täytyy
tehdä tutkimusta. Sanotaan, että jos etsit [haluat oppia] djembeä, täytyy tuntea kulttuuri,
täytyy tuntea puu. Jos on puu, niin täytyy tuntea [sen] juuret.”363 Myös seuraava lausunto
kertoo opettajani Ousmanen motivaatiosta ja hänen halustaan jatkaa perinnettä: ”Me tämän
päivän nuoret, jos vanhoja ei enää ole, silloin meidän täytyy ottaa vastuu. Joten siksi emme
voi huvitella… Sillä kumpaakin on, on elämää ja kuolemaa samaan aikaan. Yhtenä päivänä
vanha kuolee – se [vastuun ottaminen] on [silloin] meidän [tehtävämme].”364
Kunnioitusta vanhempia kohtaan näyttää edelleen löytyvän nuoresta sukupolvesta
vastakkaisista todistuksista huolimatta. Vaikka perinteet ovat vahvassa muutoksessa ja
sekoittuvat kaupunkikontekstissa toisiinsa luoden uusia kokonaisuuksia, ovat perinteiset
arvot silti vielä olemassa sukupolvien välillä. Haastattelumme Baba Kouyaten kanssa ei
olisi ollut mahdollista ilman hänen ja Ousmanen hyvää suhdetta ja molemminpuolista
kunnioitusta: ”… täällä käy paljon porukkaa kameroineen, jotka haluavat keskustella
kanssani ja tietää, miten tämä keskuksemme365 toimii, mutta sellaisesta en välitä, heille en
kerro mitään. Jos joku rakastaa sinua, sinunkin täytyy rakastaa häntä.” Baba ilmaisee
hänen ja Ousmanen suhteen elävästi: ”… minä rukoilen joka päivä tämän pienen puolesta.
Kaiken minkä voin tehdä, jotta Zoumana [Ousmanen] pääsisi pitkälle, taivaaseen asti, jos
362
Oksanen 2002-2003, 27.
Oksanen 2003md-OD1, 6.
364
Ibid.
365
Centre Djeliya on Bobo-Dioulasson griottien kulttuurikeskus.
363
129
voin sen tehdä, teen sen kyllä... Zoumana on aina rakastanut minua, joten minäkin tulen
aina rakastamaan häntä.”366
366
Käytän käännöksessäni suomenkielen ”rakastaa” -verbiä, vaikka se on voimakkaampi ilmaus kuin Baban
käyttämä ranskan ”aimer”. Koen tämän oikeammaksi tavaksi ilmaista kyseinen tunne kuin esim. ”pitää” –
verbi, sillä perinteeseen liittyy hyvin voimakkaista tunteita. Oksanen 2003md-BK, 6-7.
130
JOHTOPÄÄTÖKSET
Tässä luvussa tarkastelen etnografista materiaaliani esittelemieni teorioiden tarjoamien
käsitteiden avulla. Nostan käsittelyyn tilanteita ja huomioita, joihin mielestäni kiteytyy
jotakin oleellista tutkimastani kulttuurista. Etnografinen materiaalin tapahtumana on
kihlajaisjuhla, sen musiikin ja tanssin sosiaalinen konteksti. Kuvaukseni juhlista keskittyy
muusikoiden sosiaalisiin suhteisiin, joten pyrin nyt tässä luvussa avaamaan heidän välistä
vuorovaikutustaan. Puhe perinteestä on myös tärkeä osa etnografisen materiaalini
kokonaisuutta ja suullisen perinteen ollessa kyseessä tällä on tärkeä arvo kyseisen
maailman ymmärtämisessä.
Kihlajaisten kulttuuriset elementit
Kihlajaisjuhla on tapahtuma, joka heijastaa monia kulttuurisia piirteitä. Kaikki ne
historialliset, taloudelliset ja kulttuuriset elementit, joita olen tässä työssä kuvannut
vaikuttavat kihlajaisjuhlien taustalla. Bobo-Dioulasso on pitkään ollut monien kulttuurien
kohtauspaikka ja siten kaupunkiin on syntynyt oma kulttuurisen vuorovaikutuksen
perinteensä. Bobo-Dioulasson sijainti suurten teiden risteyskohdassa on tuonut sinne
jatkuvasti uusia vaikutteita jo paljon ennen joukkoviestimiä ja kansainvälisiä
liikenneyhteyksiä. Pelkästään Burkina Fasossa puhutaan 62:ta kieltä, joten maan ja
lähialueiden kulttuurinen rikkaus on valtava. Bobo-Dioulasson läheisyys suhteessa
kulttuurisesti rikkaaseen Manden kulttuurialueeseen, Norsunluurannikon eri kulttuureihin
sekä kauempaa tuleva vaikutus Guineasta, Ghanasta ja Nigeristä vaikuttavat jatkuvasti
muutoksessa olevaan kulttuuriseen prosessiin. Kunkin länsiafrikkalaisen kaupungin
musiikin lajien ja tanssien repertuaarit, tyylit ja käytänteet muokkautuvat jatkuvassa
prosessissa, joka antaa niille erityisen leimansa. Nämä perusasiat on hyvä muistaa, vaikka
ne jäävätkin tämän tutkimuksen pääkohteen ulkopuolelle.
Juhlan järjestäneille ja juhlavieraina olleille naisille juhlan tarkoitus on ennen kaikkea
luoda tila ilman patriarkaalista valtaa. Koska naisten asema Burkina Fasossa on
kansainvälisillä kriteereillä huono, voidaan kihlajaisten ymmärtää antavan paikallisille
naisille erityisen ilmaisun kanavan. Tanssin ja aktiivisen kannustuksen kautta ihmiset
osallistuvat kukin omalla tavallaan ja he ovat yhteydessä keskenään arjesta poikkeavalla
tavalla. Musiikki ja tanssi tarjoaa tilaisuuden vapautumiseen ja itseilmaisuun, johon ei
muuten olisi mahdollisuutta. Wolofodon-rytmi tarjoaa tilaisuuden paikallisille naisille
tuoda esiin seksuaalisuutensa turvallisessa kontekstissa ilman miesten valvovaa katsetta.
131
Kihlajaiset ovat juhla, jossa naisten vapautunut ilmaisu antaa voimaa raskaaseen arkeen
puhdistaen ja uudistaen heidän sosiaalisia suhteitaan. Tämän naisten poikkeuksellisen
itseilmaisun kautta voidaan ymmärtää myös djembefoliin kohdistuvaa väheksyntää, sillä
kyseiseen juhlainstituutioon eivät muut miehet kuin muusikot ja heidän ystävänsä ole
tervetulleita. Ainoastaan naisille varattu tila luo väistämättä epäluuloa juhlan ulkopuolelle
jäävien miesten keskuudessa. Miehet eivät välttämättä katso hyvällä naisten kanssa
kommunikoivia muusikkoja, vaikka vuorovaikutus tapahtuisikin ainoastaan tanssin ja
musiikin kautta.
Toisaalta nuorten naisten järjestämä kihlajaisjuhla edustaa perinteisen afrikkalaisen
kulttuurin
elinvoimaa.
Nopeasti
muuttuvassa
afrikkalaisessa
kaupunkikulttuurissa
ajanvietejuhlat tarjoavat mahdollisuuden vuorovaikutukseen toisten kanssa elävän musiikin
välityksellä. Kyseinen perinteinen afrikkalainen juhlakonteksti ei vaadi vierailta korkeaa
koulutusta, lukutaitoa, rahaa, eikä länsimaista sivistystä, vaan se nojaa ihmisten väliseen
kanssakäymiseen ja avoimesta kommunikaatiosta nousevaan tunnelmaan. Kihlajaisjuhlissa
arvostetaan siten yhteistä osallistumista, hyvää tanssitaitoa ja kommunikaatiota kaikilla
tasoilla. Elävä djembemusiikki voidaan nähdä kulkuneuvona, jonka kyytiin muusikot
kutsuvat juhliin osallistuvat naiset. Muusikot tuottavat rytmeillään sen voimakkaan
energian, joka pakottaa tanssijat liikkeelle ja johdattaa juhlaväen läpi pitkän päivän tarjoten
kullekin
vieraalle
mahdollisuuden
itseilmaisuun
perinteisen
djembemusiikin
viitekehyksessä.
Naisten itseilmaisuun liittyvän sosiaalisen funktionsa lisäksi kihlajaisjuhlassa voidaan
nähdä monentasoisia perinteisiä elementtejä. Tällaisia ovat esim. djelien ja djemben
perinteiden yhdistyminen yhdessä henkilössä. Ousmane toimi juhlassa djembefolan
roolissa, eikä millään suoranaisella tavalla tuonut esille djelitaustaansa, sillä se ei ollut
tarpeellista. Tesslerin, O’Barrin ja Spainin määrittelemä perinteen muutoksen viides
kategoria sopii tähän tilanteeseen. Siinä tarkastellaan perinteen muutoksen tapausta, jossa
erilaiset kulttuuriset mallit elävät rinnakkain. Tällöin molemmilla on omat erityisalueensa,
joiden puitteissa kulloinkin valittavalla mallilla on valta-asema. Erilaiset perinteet tai mallit
eivät ole näin ristiriidassa keskenään, vaan voivat elää sopusoinnussa. Kihlajaisissa
Ousmaneen henkilöityvä, aiemmin länsiafrikkalaisen perinteen viitekehyksessä mahdoton
tilanne selittyy mielestäni kaupunkikontekstin mukanaan tuomien uusien mahdollisuuksien
kautta. Useat Ousmanen griottiveljistä soittavatkin perinteisten griottisoitinten lisäksi myös
djembeä tai dunduneita. Näkisin tämän länsiafrikkalaisten kaupunkien piirteenä tai
tarkemmin bobodioulassolaisena piirteenä, joka liittyy kaupungin perinteisesti avoimeen ja
vaikutteille alttiiseen kulttuuriin. Kaupungeissa asiat nähdään eri tavoin kuin
132
kyläyhteisöissä ja valinnan vapaus on yksi kulttuurisen muutoksen mukanaan tuoma
elementti, jota kaupunkilaisnuoret luonnollisesti käyttävät hyväkseen. Djelien ja djemben
perinteet eivät siten ole kaupungissa välttämättä ristiriidassa keskenään, vaan toimivat
rinnakkaisina kulttuurisina malleina vaihtuvissa sosiaalisissa tilanteissa.
Muusikot perinteisessä tanssijuhlassa
Tutkimassani
kihlajaisjuhlassa
muusikoiden
kaikkein
tärkein
tehtävä
on
luoda
juhlatunnelma ja tarjota juhlan rakenne. Bobo-Dioulassossa muusikoiden välinen
vuorovaikutus perustuu tarkalle sekä osaamiseen että ikään perustuvalle hierarkialle, jossa
kukin muusikko tietää oman paikkansa. Perinnemuusikoiden väliset suhteet muodostavan
sosiaalisen kokonaisuuden, jossa roolit ja hierarkkiset suhteet ovat kaikkien tiedossa.
Ajanvietteeksi järjestettyjen tanssijuhlien sosiaaliset rakenteet toistuvat muusikoiden osalta
juhlasta toiseen ja luovat siten vahvat roolit, joiden puitteissa jokaisen täytyy löytää oma
ilmaisunsa ja mielekkyytensä osallistumiseen. Materiaalini tarjoaa mahdollisuuden
vertailla ihmisten käyttäytymistä eri ihmisten ollessa läsnä. Erilaisten tilanteiden kautta
päästään kiinni yleisempiin sosiaalisiin rooleihin, joiden kantajat vaihtuvat tilanteen
muuttuessa. Tämä koski kihlajaisissa erityisesti vanhempien määräysvaltaa suhteessa
nuorempiinsa. Nuoremmat joutuivat mukautumaan vanhempien veljien toimiin. Tämä
näkyi kaikessa sosiaalisessa vuorovaikutuksessa soittajien vaihtamisesta syömiseen
samojen kulhojen ympärillä. Tähän tiukkaan asetelmaan toi muutosta ainoastaan mainittu
ammatillinen osaaminen, joka näkyi Amidoun suhteellisen vapaana käyttäytymisenä
suhteessa vanhempiin veljiin.367 Täten samat erityisesti ikähierarkiaan, mutta myös
ammatilliseen osaamiseen perustuvat roolit siirtyvät eri henkilöille, jotka alkoivat
käyttäytyä niiden mukaisesti. Hierarkiassa ylemmän roolin ottanutta vanhempaa veljeä ei
kuitenkaan välttämättä otettu aina täysin vakavasti. Näin tapahtui nuorten soittotuokion
aikana Violettipaitaisen vanhemman veljen komentaessa Issoufia, sillä se ei tuottanut aivan
samaa tulosta kuin Ousmanen toimet olisivat todennäköisesti tuottaneet. Issouf otti
soittaakseen vanhemman veljen näyttämän sangbankuvion, mutta vaihtoi huomattavan
nopeasti takaisin variaatioon ja siten elävämpään kommunikaatioon. Tilanteessa näkyy
sekä Violettipaitaisen Ousmanea vähäisempi määräysvalta suhteessa Issoufiin että Issoufin
kasvava itseluottamus muusikkona.
Pascal Boyerin perinteisen tapahtuman piirteet tulevat kihlajaisissa näkyvästi esille.
Sosiaalinen vuorovaikutus ja toisto ovat muusikoiden näkökulmasta oleellisia elementtejä,
367
Tämä johtunee hänen läheisestä suhteestaan Ousmaneen kuten käy ilmi jäljempänä tämän luvun jaksossa
mestarirumpalin ja oppipojan suhteesta.
133
joiden varassa juhla toimii ja luo mielekkään kokonaisuuden. Muusikoille
juhlainstituutio on perinteen tapahtumisen ja välittymisen näyttämö. Vanhemmille
muusikoille kyseessä on ammatillinen osaaminen ja oman repertuaarin päivitys,
nuoremmille enemmän oppiminen ja muusikoksi kasvaminen. Nuoremmille juhlasta
toiseen toistuvat rakenteet tarjoavat ymmärrettävän kokonaisuuden ja mahdollisuuden
osallistumiseen. Juhlan rakenne salli myös nuorten harjoitella ja antaa oma panoksensa
juhlaan. Kihlajaisjuhlan alun pitkä lämmittelyjakso ja aterioinnin jälkeinen soittotuokio
antoivat nuorille ja ammattimuusikoita kokemattomammille vanhemmille veljille
tilaisuuden musiikilliseen ilmaisuun, harjoitteluun ja hauskanpitoon. Energian ei vielä
tarvinnut olla niin voimakasta eikä keskittymisen niin täydellistä kuin Ousmanen johtaessa
musiikkia tanssijoille. Täten vanhempien muusikkojen levätessä ruoan jälkeen
tapahtumista sivuun työnnetyt nuoremmat käyttivät tilaisuutta hyväkseen ja kannattelivat
samalla juhlatunnelmaa. Juhlamusiikin rakenteessa on siten päivän rytmiin liittyviä
luonnollisesti toistuvia elementtejä, jotka mahdollistavat nuorten opiskelun ja mielekkään
läsnäolon. Perinteen jatkuvuuden kannalta juhlamusiikin rakenteen avoimuudella on tärkeä
merkitys, sillä sen kautta perinteisen juhlan kiinnostavuus alkaville muusikoille säilyy
elävänä. Tämä on juhlan yksi tärkeä piirre, jonka varassa kyseinen perinne elää ja välittyy
eteenpäin sukupolvelta toiselle.
Ammattimuusikko on juhlassa tekemässä työtään ja oppimassa muilta muusikoilta. Lauri
Hongon ajatus perinteen horisontaalisesta välittymisestä avaa tilannetta, jossa oman
repertuaarinsa työstänyt muusikko ottaa vaikutteita kollegoiltaan ja soveltaa niitä omiin
tarkoituksiinsa. Julkisessa paikassa esitettävä perinnemusiikki on kaikkien läsnä olevien
omaksuttavissa, joten uusia ideoita ja innovaatioita välittyy muiden muusikoiden
repertuaareihin. Muusikoilla on tällöin käytössään perinteisen oppimisen keinoina
kuuntelu, tarkkailu ja mieleen painaminen. Ottaessaan vaikutteita toiselta muusikolta,
muusikko ”varastaa” tämän materiaalia ja soveltaa sitä käyttöönsä haluamallaan tavalla.
Tämä ei kuitenkaan ole suoraan havainnoitava tapahtuma, sillä ideat ja käytänteet saattavat
aktivoitua muusikon käyttöön vasta paljon myöhemmin. Kyseessä on Hongon mukaan
muistamisen kognitiivinen prosessi (remembering), jossa luovuudella on suuri rooli.
Perinteinen materiaali ei tällöin kopioidu tarkasti sellaisenaan, vaan se jää mieleen
enemmänkin ideatasolla ja muuntuu siten helposti muusikolta toiselle siirtyessään.
Kihlajaiset olivat sekä ammattimuusikoille että nuoremmille muusikonaluille loistava
tilaisuus oppia uutta ja päivittää vanhaa. Koko päivän kestäneessä tapahtumassa jokainen
muusikko epäilemättä näki uusia ja erilaisia musiikkimateriaalin soveltamisen tapoja.
Muistettakoon, että perinteisen musiikin olemukseen kuuluu variaation teema, joten
materiaalin muuntumista ei voi vielä pitää musiikin muutoksena. Etnomusikologi
134
Blackingin mukaanhan vasta musiikin järjestelmän muuntuminen voidaan lukea
musiikin varsinaiseksi muutokseksi, eikä tästä ollut mielestäni kihlajaismusiikin suhteen
kysymys.
Mestarirumpalin mentaalinen teksti kihlajaisissa
Lauri Hongon näkemys mentaalisesta tekstistä antaa näkökulman Ousmanen rooliin
kihlajaisissa. Mentaalinen teksti on Hongon mukaan perinteenkannattajan repertuaari ja
mahdollisuuksien varasto, joka ei tule koskaan esille sellaisenaan, vaan orgaanisen
variaation kautta aina erilaisessa muodossa. Mentaalisessa tekstissä yhdistyvät
perinteenkannattajan henkilökohtainen tausta ja ammattitaito, joka on kehittynyt
kymmenien vuosien kuluessa ja kasvaa jatkuvasti. Perinteen esittäjä muokkaa materiaalia
kulloiseenkin
esitystilanteeseen
sopivaksi
omista
lähtökohdistaan
käsin
luottaen
psykologiseen silmäänsä, tilanteen hallintaansa ja taiteelliseen ilmaisuvoimaansa.
Kihlajaisissa
esitetty
ohjelmisto
muodostui
Ousmanen
omasta
kokemuksesta,
bobodioulassolaisten muusikoiden yhteisestä repertuaarista ja kihlajaiset järjestävien
naisten toivomuksista. Djelien ja djemben perinteiden yhdistyminen on Ousmanen
mentaalisen tekstin erityispiirre. Siinä on esillä sekä bwa-kansan että Bobo-Dioulasson
avoin suhtautuminen kulttuurisiin vaikutteisiin. Se luonnollisuus, jolla Ousmane yhdistää
perinteisesti toisistaan poikkeavia perinteitä, näkyy hänen soitossaan ja kuuluu hänen
puheessaan. Hän on omalla pitkäaikaisella panoksellaan saavuttanut auktoriteettiaseman
perinteisissä nuorten djembemusiikkijuhlissa ja hänen kauttaan toistuvaan äärimmäiseen
keskittymiseen voivat muut muusikot luottaa. Ousmane luo ympärilleen omista
kulttuurisista ja taiteellisista taustoistaan rakentuvan voimakentän, jossa tutkimamme
perinnekokonaisuus sekä tapahtuu että välittyy eteenpäin.
Juhlan alussa Ousmanen vaikutus valittaviin rytmeihin oli vähäisempää, sillä hän ei
aktiivisesti määrännyt mitään tiettyä rytmiä soitettavaksi. Voidaan olettaa, että tässä
tilanteessa soitettavat tanssirytmit noudattivat Bobo-Dioulasson muusikoiden yleisen
repertuaarin linjaa kulloisenkin solistin valitessa niiden järjestyksen ja keston. Ousmane
tyytyi juhlan alussa katsomaan vierestä ja tarkkailemaan tapahtumia. Hänen tultuaan
soittamaan ohjelmistossa kierrätettiin edelleen Djansaa, Marakadonia ja Dembadonia,
mutta se muuttui palvelemaan tarkemmin naisten tarpeita. Naisten toivoman Wolofodonin
mukaantulotulo käynnisti uuden jakson kihlajaisjuhlissa. Mestarirumpalin roolissa
toimivan Ousmanen vakuuttavuus muusikkona avasi mahdollisuuden entistä läheisempään
kanssakäymiseen muusikoiden ja tanssijoiden välillä. Tanssijanaiset arvostivat hänen
ammatillista osaamistaan ja luottivat hänen hienotunteisuuteensa Wolofodoniin liittyvässä
135
läheisessä vuorovaikutustilanteessa. Nauttimansa luottamuksen turvin Ousmane
muokkasi mentaalisesta tekstistään kuhunkin tilanteeseen sopivan lähestymistavan. Hän
rakensi yhdessä muusikoidensa kanssa juhliin toimivan musiikillisen kokonaisuuden, joka
eli avoimessa vuorovaikutuksessa yleisön kanssa.
Mestarirumpalin painoarvo afrikkalaisessa perinteessä on erittäin suuri, sillä musiikki on
sosiaalisessa tilaisuudessa usein keskeisessä asemassa. Adama Dramen toteamus
perinteisen musiikin välttämättömästä sosiaalisesta funktiosta kertoo paljon siitä
kontekstista, jossa perinteiset muusikot tekevät työtään. Pentikäisen painottamaa
sosiaalisten roolien tutkimuksen ajatusta seuraten voidaan todeta, että kihlajaisissa
Ousmanen sosiaaliset ja ammatilliset roolit määrittivät koko juhlan kulkua. Hänen
läsnäolonsa vaikutti voimakkaimmin juhlan tunnelmaan, hän päätti juhlan musiikillisesta
rakenteesta ja häneen henkilöityi juhliin liittyvä musiikkiperinne. Myös huutaessaan ja
kannustaessaan muita muusikoita hän täytti tehtäväänsä perinteenkannattajana ja juhlan
vastuuhenkilönä.
Ousmanen läsnäolon vaikutus kihlajaisten tunnelmaan tuli selkeimmin ilmi musiikin
kokonaiskaaren muutoskohdissa hänen joko tullessaan soittamaan tai lähtiessään paikalta.
Aloittaessaan soittamisen Ousmanen mukaantulo keskitti kaikkien tarkkaavaisuutta ja
musiikin tunnelma tiivistyi huomattavasti. Vanhemmat muusikot olivat säästelleet
energiaansa Ousmanen mukaantuloon asti, jolloin harrastelijat vaihtuivat ammattilaisiin.
Tästä muutoskohdasta alkoi ammattimainen juhlan sosiaalista tarkoitusta palveleva
musiikki. Juhlissa soitetun musiikin vakavuus puolestaan tuli esille muusikoiden
vaihdoksista. Jokaisen muusikon tuli ymmärtää soittamansa rytmisen kuvion paikka
musiikin kokonaisuudessa, ja jos joten siihen ei pystynyt, Ousmane vaihtoi muusikon
toiseen hyvin nopeasti. Ousmanen ollessa soittamassa pienikin hapuilu sai hänet
reagoimaan. Hänen läsnäolonsa tuoma hierarkkinen asetelma antoi musiikkiin tiukat raamit
ja vakavan keskittymisen. Tämän tiukan musiikillisen ja sosiaalisen raamin sisällä
muusikot saavuttivat täyden ilmaisuvoimansa. Ousmane sanoi arvostavansa muusikkoa,
joka nauttii soittamisesta ja uskaltaa jakaa iloa yleisölleen. Tämä ei voisi mestarirumpalin
näkökulmasta olla mahdollista ilman selkeää kokonaisuutta, sillä vain johdonmukaisesti
johdettuna musiikki voi täyttää sosiaalisen tarkoituksensa. Muusikon ilo välittyy näin
antaumuksella soitetussa musiikissa ja täyttää siten sosiaalisen funktionsa. Ilman iloa ei
yleisön, tanssijoiden ja muusikoiden välillä olisi vuorovaikutusta, eikä ilman vakavuutta
muusikoiden yhteinen energia olisi niin ilmaisuvoimaista.
136
Perinne, mestarirumpali ja oppipoika
Kihlajaisissa perinteisen mestarin ja oppipojan välinen suhde näkyi Ousmanen ja Amidoun
välisessä vuorovaikutuksessa. Heidän suhteessaan tapahtuu perinteen vertikaalista eli
syväsuuntaista välittymistä, johon liittyy syvällinen oppimisprosessi. Hongon käsitteenä
perinteen vertikaalinen välittyminen tarkoittaa mestarilta oppipojalle kulkevaa perintöä.
Perinteen arvot välittyvät pitkäaikaisessa sosiaalisessa vuorovaikutussuhteessa, joka liittyy
Boyerin kolmanteen perinteisen tapahtuman piirteeseen, psykologiseen tärkeyteen.
Läheisestä sosiaalisesta suhteesta johtuen oppilaalle kehittyvät perinteenkannattajaksi
kasvamisen kannalta tärkeät mentaaliset kehykset. Nämä kehykset pitävät sisällään
suulliselle perinteelle ominaiset sosiaaliset arvot ja toimintatavat. Myös edellä käsitelty
mestarirumpalin mentaalinen teksti välittyy tämän suhteen kautta.
Kuten perinteenkannattajat puheissaan ilmaisevat, tulee mestarin ja oppipojan suhde
perustua kunnioitukselle. Halutessaan kasvaa täysivaltaisen perinteenkannattajan rooliin on
oppipojan omaksuttava oikea käytös ja kunnioittava asenne opettajaansa kohtaan.
Oppipojan
tulee
sisäistää
arvot,
jotka
vaikuttavat
kaikessa
perinteisessä
vuorovaikutuksessa ja kyetä toimimaan niiden mukaan. Amidou oli koko juhlan paikalla
seuraamassa vanhemman veljensä ja opettajansa toimia mestarirumpalin roolissa. Amidou
ja Issouf seurasivat vierestä vanhempien veljiensä toimia ja olivat paikalla tarvittaessa.
Amidou juoksi ostamaan partakoneenteriä ja Issouf haki Ousmanelle vettä ja he olivat
muutenkin Ousmanen käytettävissä koko juhlan ajan. He jättäytyivät kaikesta päättämiseen
liittyvästä sivummalle katselemaan ja kuuntelemaan sekä seurasivat tarkasti vanhempien
muusikoiden ja tanssijoiden välistä vuorovaikutusta. He myös soittivat musiikkia
vanhempien muusikoiden ja juhlan rakenteen sen salliessa. Käytettävissä olemisen,
tarkkailun ja kuuntelun kautta Amidou ja Issouf täyttivät perinteisen oppipojan roolia,
jossa näkyi kunnioituksen ja nöyrän asenteen omaksuminen.368
Amidoun kompatessa Ousmanea kihlajaisjuhlien iltapäiväisessä tanssitapahtumassa,
kyseessä oli perinteen välittymisen kannalta kiinnostava hetki. Ousmane johti
juhlamusiikkia kommunikoivaan tapaansa, mutta ei näyttänyt eleelläkään huomaavan
Amidoun läsnäoloa vierellään. Vasta kun Abou yritti ottaa Amidoun rummun, Ousmane
reagoi ja palautti tilanteen ennalleen. Kenenkään muun kohdalla näin ei tapahtunut, joten
Amidoun soittaminen ammattimuusikoiden seurassa oli Ousmanelle selvästi tärkeää.
Amidou keskittyi tarkasti soittoonsa ja pystyi pitämään rytminsä hyvin ryhdissä, joten
Ousmanella ei ollut huomautettavaa hänen soitostaan. Mielestäni tilanteessa koeteltiin
368
Katso liite 2: Lyhytelokuva In the Blood; Portrait of a Griot, jossa Amidou ja Issouf harjoittelevat
Djansa-rytmiä kotipihallaan.
137
nuoren muusikon kykyä antaa oma panoksensa täydellä teholla toimivaan
tanssimusiikin kokonaisuuteen, joten Amidoun voimien ehtyminen ei ole ihme. Rytmien
voimakkaista energioista johtuen opettajan vieressä soittaminen on afrikkalaisessa
tanssimusiikin kontekstissa sekä fyysisesti että psyykkisesti hyvin haastavaa. Lopulta
Ousmane huomioi Amidoun väsymisen ja viittasi toisen muusikon hänen tilalleen.
Haastattelussa Amidou kertoi heidän välisen suhteensa vakavasta puolesta, sillä oppilaan
läimäyttäminen kuuluu perinteisiin afrikkalaisiin opetusmetodeihin. Tätä metodia myös
Ousmane oli käyttänyt opettaessaan Amidoua, jonka ei ollut helppo sitä hyväksyä.
Perinteisessä mestarin ja oppilaan suhteessa oppinsa saanut Adama Dramekin kertoi siitä
tinkimättömyydestä, jota hän oli saanut kokea isänsä taholta nuorena muusikkona.
Perinteisen afrikkalaisen musiikin kontekstissa ei oppilas voi odottaa kehuja opettajaltaan,
vaan saa varautua nopeaan palautteeseen jos keskittyminen on epätäydellistä.
Amidoun kasvaminen muusikkona on yksi kihlajaismateriaalini mielenkiintoisimmista
teemoista. Amidoun toiminta iltapäivällä ennen Ousmanen saapumista takaisin
juhlapaikalle tuo esiin Amidoun edellytykset kehittyä mestarirumpaliksi. Nuorten
muusikkojen soittotuokiosta alkaneessa tanssimusiikin jaksossa Amidoulla oli nuoresta
iästään huolimatta suhteellisen määräävä rooli. Hän soitti suuren osan sooloista sekä aloitti
ja lopetti rytmejä. Kaikki paikalla olleet vanhemmat veljet näyttivät hyväksyvän tämän.
Amidou hallitsi juhlissa soitetun repertuaarin ja kykeni johtamaan musiikkia vaikkei vielä
ylläkään Ousmanen ilmaisun tasolle. Amidoun eleet hänen komentaessaan sangbania
soittavaa Poikaa olivat kuin suoraan Ousmanelta peräisin ja hänen käytöksensä
määrätietoisuus teki asianosaisille selväksi, että hän halusi musiikin pikaisesti kuntoon.
Amidoun kasvava rooli muusikkoyhteisössä antaa yhden näkökulman perinteen
jatkumisesta griottiperheessä. Tutkimukseni materiaalin perusteella perinteen vertikaalinen
välittyminen on hänen kohdallaan käynnissä. Tutkimani ihmiset ovat sitoutuneet tähän
prosessiin koko olemuksellaan. Suullisen perinteen välittyminen Dembelen perheessä
tapahtuu
monitasoisessa
sosiaalisessa
vuorovaikutuksessa,
joka
sisältää
kaikki
kommunikaation keinot fyysisestä kurittamisesta esimerkin näyttämiseen. Perinteisen
afrikkalaisen muusikon rooliin kasvaminen on vaativa kognitiivinen prosessi ja
Dembeleiden tapauksessa kyse on sukupolvien jatkumosta ja siitä arvomaailmasta, jossa
heidän musiikin tekemisen perinteensä elää. Ousmanen toimet juhlassa Amidoun
muusikoksi kasvamisen tukemiseksi todistavat hänen puheensa perinteen jatkumisen
tärkeydestä paikkansa pitäviksi ja liittävät hänet muiden perinteenkantajien joukkoon.
Ousmanen puheen totuuden elementti, tinkimätön asenne työhön ja halu välittää perinnettä
138
eteenpäin kertovat hänen syvästä musiikillisesta vakaumuksestaan, joka ilmeni
selkeästi hänen toimiessaan mestarirumpalina kihlajaisissa.
139
LÄHTEET
Kirjallisuus
Berliner, Paul F.
1993
Billmeier, Uschi
1999
Blacking, John
1995
Boyer, Pascal
1990
Boyer, Pascal
1994
Chafe, Wallace L.
1982
Charry, Eric
2000
Chernoff, John Miller
1979
Clark, Andy
1997
The Soul of Mbira. Music and Traditions of the Shona People of Zimbabwe.
Alkuperäispainos 1981. USA. The University of Chicago Press.
Mamady Keita. Ein Leben für die Djembé – Traditionelle Rhythmen der
Malinké. Mit Begleit-CD/A Life for the Djembe – Traditional Rhythm of the
Malinké. Music-CD included/Un vie pour le Djembé – Rythmes traditionels
des Malinké. CD inclu. Engerda, Saksa. Arun-Verlag.
Music, Culture and Experience. Selected Papers of John Blacking. Ed.
Reginald Byron. Chicago. University of Chicago Press.
Tradition as Truth and Communication – A Cognitive description of
traditional discourse. Cambridge.Cambridge University Press.
The Naturalness of Religious Ideas. A Cognitive Theory of Religion.
Berkeley and Los Angeles, California. University of California Press.
Integration and Involvement in Speaking, Writing and Oral Literature. In:
Deborah Tannen (ed.) Spoken and Written Language. USA. Ablex
Publishing Corporation. 35-53.
Mande Music. Traditional and Modern Music of the Maninka and Mandinka
of Western Africa. Chicago. The University of Chicago Press.
African Rhythm and African Sensibility. Chicago.
Chicago Press.
The University of
Being There. Putting Brain, Body and World Together Again. Lontoo. The
MIT Press.
Diallo, Yaya and Hall, Mitchell
1989
The Healing Drum: African Wisdom Teachings. Rochester, Vermont.
Destiny Books.
Drame, Adama & Senn-Horloz, Arlette
1992
Jeliya. Etre griot et musicien aujourd’hui. Pariisi. Harmattan.
Gadamer, Hans-Georg
1985
Philosophical Apprenticeships. R. Sullivan trans. Cambridge. MIT Press.
Gadamer, Hans-Georg
1989
Truth and Method. Second Edition. Lontoo. Sheet & Ward Ltd.
Gardner, Howard
1983
Hale, Thomas A
Frames of Mind. The Theory of Multiple Intelligences. London. Paladin
Books.
140
1998
Harjula, Raimo
1981
Griots and Griottes: Masters of words and Music. Bloomington ja
Indianapolis. Indiana university Press.
Veljeni
Mirau.
kulttuurimaisemassa.
Raamattutalo. SKS.
Kansanparantajan
matkassa
afrikkalaisessa
Pieksämäki.
Sisälähetysseuran
kirjapaino
Hildyard, Angela & Olson, David R.
1982
On the Comprehension and Memory of Oral vs. Written Discourse. In:
Deborah Tannen (ed.) Spoken and Written Language. USA. Ablex
Publishing Corporation. 19-33.
Hirsjärvi, Sirkka ja Hurme, Helena
1988
Teemahaastattelu. Helsinki. Yliopistopaino.
Honko, Lauri
1998
Honko, Lauri
2000a
Jansen, Jan
2000
Tekstualising the Siri Epic. FF Communications 264. Helsinki. Academia
Scientiarum Fennica.
Remembering is not Memorising. In: Maria Vasenkari & Pasi Enges &
Anna-Leena Siikala (eds) Telling, Remebering, Interpreting, Guessing.
Joensuu. Suomen Kansantietouden tutkijain seura. 126-133.
The Griots Craft: An Essay on Oral Tradition and Diplomacy. Hampuri. Lit
Verlag.
Konaté, Famoudou & Ott, Thomas
1997
Rhythms and Songs from Guinea. Oldershausen, Saksa. Lugert Verlag.
Lambek, Michael
1997
Pinching the Crodile’s Tongue: Affinity and Anxieties of Influence in
Fieldwork. In: Anthropology and Humanism 22 (1). 31-53.
Lloyd, G.E.R
1990
Demystifying Mentalities. Iso-Britannia. Cambridge University Press.
Merriam, Alan
1964
The Anthropology of Music. USA. Northwestern University Press.
Moisala, Pirkko
1991
Oepen, Elisabeth & Cornelius
1998
Pentikäinen, Juha
1971
Saloperä, Petri
2001
Seager, Joni
2003
Sjöblom, Tom
1997
Cultural Cognition in Music; Continuity and Change in the Gurung Music of
Nepal. Jyväskylä. Gummerus Kirjapaino oy.
San ga, San daró. Ensemble Kiensé – Dédougou, Burkina Faso. Albumin
oheisvihko, Fmd 214, Ranska. Fontimusicali.
Marina Takalon uskonto. Uskontoantropologinen tutkimus. Helsinki.
Suomalaisen Kirjallisuusden Seura.
Uutta etnografiaa –luentosarja. Syyslukukausi 2001. Uskontotieteen laitos.
Helsingin yliopisto. Luentomuistiinpanot tekijän hallussa.
The Atlas of Women. An Economic, Social and Political Survey. Lontoo.
The Women’s Press Ltd.
Relativismi ja rationalisuuden ongelma. In: Heikki Pesonen (toim.)
Uskontotieteen ikuisuuskysymyksiä. Helsinki. Uskontotieteen laitos. 199219.
141
Sjöblom, Tom
2000
Early Irish Taboos. A Study in Cognitive History. Helsinki. Printing Limes
ry.
Sjöblom, Tom
2003-2004
Wordpower. Narratives, Tradition and Religion. Temenos 39-40, 185-208.
Sperber, Dan
1975
Rethinking Symbolism. Cambridge. Cambridge University Press.
Tessler, Mark A. & O’Barr, William M. & Spain, David H.
1973
Tradition and Identity in Changing Africa. New York. Harper & Row
Publishers.
Turner, Edith
1997
Zanetti, Vincent
1996
Zanetti, Vincent
1999
There are no Peripheries of Humanity: Northern Alaska Nuclear Dumping
and the Iñupiat’s Search for Redress. In: Anthropology and Humanism 22
(1). 95-109.
De la place du village aux scènes internationales. Evolution de jembe et son
répertoire. In: Cahiers de musiques traditionelles nro 9: Nouveaux enjeux.
Genève. Ateliers d’ethnomusicologie. 167-188.
Les maîtres du jembe. Entretiens avec Fadouba Oulare, Famoudou Konaté,
Mamady Keita et Soungalo Coulibaly. In: Cahiers de musiques
traditionelles nro
12:
Noter
la
musique.
Genève.
Ateliers
d’ethnomusicologie. 175-195.
WWW-aineisto
Bobo-Dioulasson kaupunki
2004
Charry, Eric
1996
CIA
2006
Directgov
2006
Ethnologue
2006
FAO
2006
Farafina
2003
Ville de Bobo-Dioulasso. Kotisivu http://www.mairiebobo.bf/presentation.htm.
A Guide to the Jembe (lyhennetty versio artikkelista). 8 sivua. Wwwartikkeli: http://echarry.web.wesleyan.edu/jembearticle/article.html. Luettu
20.11.2005.
World Factbook. USA:n tiedostelupalvelun tietosanakirjan kotisivu
https://www.cia.gov/cia/publications/factbook/index.html.
10 Downing Street. Englannin hallituksen kotisivu
http://www.pm.gov.uk/output/Page1.asp.
Languages of the World. An ensyclopedic reference work cataloging all of
the world’s 6 912 living languages. Kotisivu http://www.ethnologue.com/.
Food and Agriculture Organisation of the United Nations. Kotisivu
http://www.fao.org/.
Farafina. Drum-magic from Burkina Faso. Kotisivu
http://www.culturebase.net/artist.php?308.
142
Human Rights Watch
2006
Infoplease
2006
Leclerc, Jacques
2006
Les Ballets Africains
2005
Les Percussions de Guinée
2003
Human Rights Watch. Defending Human Rights Worldwide. Kotisivu
http://www.hrw.org/index.html.
Infoplease. All the knowledge you need. Kotisivu
http://www.infoplease.com/index.html.
L’aménagement Linguistique dans le Monde. Quebecin yliopiston
ylläpitämät www-sivut, kotisivu http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.shtml.
Les Ballets Africains. African Culture for the Modern world. Kotisivu
http://www.lesballetsafricains.com
Les Percussions de Guinée. Official Website Sanctioned by the Department
of Culture of the Republic of Guinée. Kotisivu
http://www.lespercussionsdeguinee.com.
Mamady Keita
2006
Mamady Keita. Kotisivu http://www.mamadykeita.com/.
Mbendi
2006
Mbendi. Information for Africa. Kotisivu http://mbendi.co.za/index.htm.
MSN
2006
Polak, Rainer
1998
Polak, Rainer
1999
Encarta. Microsoftin ylläpitämä www-ensyklopedia. Kotisivu
http://encarta.msn.com/.
Jenbe Music in Bamako. Microtiming as Formal Model and Performance
Practice. 14 sivua. Www-artikkeli:
http://tcd.freehosting.net/djembemande/microtiming.html. Luettu 5.11.2005.
Bamakofoli. Liner notes to the CD. 16 sivuinen www-artikkeli:
http://tcd.freehosting.net/djembemande/bamakofoli.html. Luettu 10.11.2005.
Premiere Ministère Burkina Faso
2003
Burkina Fason hallituksen kotisivu
http://www.primature.gov.bf/burkina/index.htm.
Roy, Christopher D.
2002
University of Texas at Austin
2006
Urbain Kabore
2005
Art of Burkina Faso. The University of Iowa. WWW-artikkeli 112 sivua:
http://www.uiowa.edu/~africart/Art%20of%20Burkina%20Faso.html.
Luettu 7.10.2005.
University of Texas Libraries. Kotisivu http://www.lib.utexas.edu/.
Un SOS pour l’Afrique via les percussions. 1ère édition Tam-tam festival.
Les Editions Sidwayan kotisivu http://www.sidwaya.bf/.
U.S Department of State
2006
USA:n hallituksen kotisivu http://www.state.gov/.
Wikipédia
2006
L’encyclopédie libre. Kotisivu http://fr.wikipedia.org/wiki/Accueil.
Zanetti, Vincent
2004
Soungalo Coulibaly. Maître Djembe ”Jenbefola”. Djembe Master. Wwwartikkeli:
http://mali-music.com/Cat/CatS/SoungaloCoulibaly.htm.
143
Kenttäaineisto (tekijän hallussa, Helsinki)
Oksanen, Aleksi
2003a
Kenttäpäiväkirja 1, 137 sivua (A5, 7x7mm). Burkina Faso.
Oksanen, Aleksi
2003b
Kenttäpäiväkirja 2, 63 sivua (A5, 7x7mm). Burkina Faso.
Oksanen, Aleksi
2003vihko1
Kenttävihko 1, 60 sivua (A6, 7x7mm). Burkina Faso.
Oksanen, Aleksi
2003vihko2
Kenttävihko 2, 66 sivua (A6, 7x7mm). Burkina Faso.
Oksanen, Aleksi
2003-VT
Voice Tracker haastattelu- ja äänikenttäpäiväkirja, 27 sivua (127min.).
Oksanen, Aleksi
2004-2006
Täydentävä kenttäpäiväkirja, 95 sivua (A5, 7x7mm). Suomi.
Oksanen, Aleksi
2002-2003
Kenttäpäiväkirja 144 sivua (A5, 7x7mm). Burkina Faso, Belgia ja Suomi.
Oksanen, Aleksi
1998-1999
Kenttäpäiväkirja 206 sivua (A5, ruuduton). Senegal, Guinea ja Suomi.
Oksanen, Aleksi
2003-KihlaIndex
Oksanen, Aleksi
2003md-AD
Oksanen, Aleksi
2003md-BK
Oksanen, Aleksi
2003md-OD1
Oksanen, Aleksi
2003video-OD1
Oksanen, Aleksi
2003video-OD2
Oksanen, Aleksi
2003video-OD3
Kihlajaisetnografian video-indeksi, 38 sivua. Panasonic kihlajaiset 1-5 ja
JVC 1-4.
Amidou Dembelen haastattelu, 27.10.2003. 16 sivua (61 min.) BoboDioulasso, Burkina Faso.
Baba Kouyaten haastattelu, 28.10.2003. 17 sivua (92 min.). Bobo-Dioulasso,
Burkina Faso.
Ousmane Dembelen haastattelu 19.10.2003, 32 sivua (114 min.). BoboDioulasso, Burkina Faso.
Ousmane Dembelen 1. videohaastattelu 25.10.2003, 12 sivua (45min.).
Bobo-Dioulasso, Burkina Faso.
Ousmane Dembelen 2. videohaastattelu 26.10.2003, 13 sivua (54min.).
Ousmane Dembelen kihlajaishaastattelu 23.10.2003, 4 sivua (9 min.). BoboDioulasso, Burkina Faso.
Dokumenttielokuvat
Chevalier, Laurent
1991
Järvi, Jari & Oksanen, Aleksi
Djembefola. Dokumenttielokuva 59 min. Ranska. Rhea Films.
144
2005
In the Blood. Portrait of a Griot (alkup. Djeli on veri). Lyhytelokuva 25
min. Suomi. Kaarna Productions.
Albumit
Badenya – Les Frères Coulibaly
2001
Séniwè. Trace 38801. Sveitsi. Cod Music AG.
Coulibaly, Soungalo
1992
Drame, Adama
1987-1996
Farafina
1988
Foofango
1999
Foofango
2000
Keita, Mamady
1995
Keita, Mamady
1996
Konate, Famoudou
1991
Les Ballets Africains
1993
Les Percussions de Guinée
1988
Sababougnouma
2004
The Mali Tradition
1996
Percussions et Chants du Mali. ‘Laila Ilala‘. ARN 64192. Ranska. Arion.
Afrique/Africa. Percussion. Tambur djembé. Djembe Drum. Auvidis B
6126. Ranska. Auvidis.
Bolomakoté. LC 8399 (INT 2026 2). Tanska/Saksa. Intuition Music &
Media GmbH.
Foofango. CJ 006. Itävalta. Contre-Jour sprl.
Sarfalao. AZ 1003. Belgia. Yhteistuotanto: Talia asbl, Foofango, Antonio
Astorino & Annie Cheenne.
Mögöbalu. Vieraana mm. djembefolat Fadouba Oulare ja Famoudou Konate.
Fmd 205. Ranska. Fontimusicali.
Hamanah. Erityisvieraana
Fontimusicali.
Famoudou
Konate.
Fmd
211.
Ranska.
Rhythmen Der Malinke. Guinea. CD 18. Saksa. Museum Collection Berlin.
Silo. Ensemble National de la République de Guinée. National Dance
Company of the Republic of Guinea. 92579-2. Ranska. Doundoumba
Records.
Les Percussions de Guinée. The Percussions of Guinea. DDB 40002.
Ranska. Doundounba Records.
Fognanakouma. SabaCD4. Suomi. Tuottaja Suz-Bet.
The Art of Jenbe Drumming. Grandmasters of beat vol. 1. BL-P 001. Saksa.
Bandaloop Production.
LIITELUETTELO
145
Liite 1
Termien selitykset, 7 sivua.
Liite 2
Lyhytelokuva In the Blood; Portrait of a Griot (alkup. Djeli on veri). 25 min.
DVD. Ohjaus Jari Järvi ja Aleksi Oksanen. Kaarna Productions © 2005.
Elokuvan DVD-levy muovitaskussa työn Helsingin yliopistolla
säilytettävien kappaleiden sisäkannessa.
Liite 1
TERMIEN SELITYKSET
Erityistermit
Aloitussignaali
Djembemusiikissa käytettävä erityinen signaali, jolla rytmit aloitetaan ja
lopetetaan. Solistin antama signaali on yleensä yhden tahdin mittainen ja
saattaa vaihdella rytmistä toiseen.
Boubou
Boubou-vaate. Pitkä nilkkoihin asti ulottuva perinteinen afrikkalainen asu,
jota käyttävät sekä miehet että naiset. Afrikkalaiseen tapaan usein hyvin
värikäs asu.
Djembefola
Djemben soittaja. Voidaan kääntää myös ”hän, joka saa djemben
puhumaan”. Foli on dioulaa ja tarkoittaa soittamista, soittoa.
Don
Tanssi. Dioulaa. Loppuliite tanssien nimissä, esim. Marakadon eli
marakoiden tanssi, katso ”foli”.
Dundunfola
Dundunin soittaja, katso ”djembefola”.
Foli
Rytmi, soitto. Dioulaa. Loppuliite rytmien nimissä, esim. Marakafoli eli
marakoiden rytmi, katso ”don”.
Keppi
Rumpukeppi, rumpupalikka. Afrikkalaiset käyttävät erikokoisia ja
erimallisia keppejä erilaisten rumpujen ja muiden soitinten soittamiseen.
Pituus, paksuus, käyryys ja lyömäpinnat vaihtelevat soittimesta toiseen.
Dunduneiden soittamiseen voidaan käyttää sekä suoria että päistään käyriä
keppejä. Pienintä kenkeniä soitetaan ohuimmalla kepillä, suurinta
dundunbaa paksuimmalla, katso ”dundun”.
Kompata
Soittaa komppia, katso ”komppi”.
Komppi
Rumpukomppi. Rummuilla soitettava toistuva rytmiseen kuvioon, joka tukee
tanssia ja sooloa. Yleisesti rumpumusiikissa käytetty termi, ranskaksi
accompagnement, jonka suora käännös säestys. Termi säestys kuitenkin
johtaa harhaan afrikkalaisesta rytmimusiikista puhuttaessa, sillä
djembemusiikin toistuvat rytmiset kuviot ovat kyseisen musiikillisen
ajattelun perusta ja määrittävät musiikin laadun. Ilman hyvää komppia ei ole
mielekästä sooloa.369
Lopetussignaali
Djembemusiikissa solisti antaa signaalin, jolla rytmi lopetetaan. Rytmin
keskellä tanssijoille annetaan usein hieman toisenlaista signaalia, jolla
tanssivuoron lopettaminen ajoitetaan, katso ”aloitussignaali”.
Merkata
Kuten tekstistä käy ilmi, ”merkkaavat” solistirumpalit tanssijan askelia
tarkoin kohdistetuilla rytmisillä painotuksilla. Suomennokseni ranskankielen
marquer (marquer les pas de danse) ja englannin to mark (to mark the dance
steps) –sanoista. Myös merkitä -termi voisi sopia tähän yhteyteen, mutta se
viittaa mielestäni liian kirjalliseen toimintaan. Merkata -termiä käytetään
369
Soungalo Coulibalyn mukaan djembemusiikissa on kaikkein tärkeintä hyvä rytminen perusta eli hyvä
komppi. Hän menee jopa niin pitkälle, että sanoo soolon pilaavan musiikin (katso Mamady Keitan ja
Soungalo Coulibalyn keskustelu nuorten muusikoiden asenteesta djembemusiikkiin, Zanetti 1999, 184-185).
146
Helsingissä
yleisesti
afrikkalaisen
vuorovaikutuksesta puhuttaessa.
tanssin
ja
musiikin
Rytmit ja tanssit
Dembadon
Guineassa
Soli.
Alkujaan
Malinke-kansan
initiaatioja
ympärileikkausrituaaleihin liittyvä rytmi ja tanssi Guineasta. Kylän
vanhusten päätettyä initiaatiopäivämäärän kaikki kylän seitsemän vuotta
täyttäneet lapset koottiin yhteen. Solia soitettiin kolme ympärileikkausta
edeltävää kuukautta. Kun lapset palasivat kylään, lasten vanhat vaatteet
vietiin äideille. Kunnialaukauksia ammuttiin ja äidit itkivät tietäen lastensa
nyt olevan aikuisia. Tämän jälkeen Solia ei enää soitettu tapahtumassa.
Nykyään Dembadon on hyvin suosittu ajanvietetanssi Länsi-Afrikassa.370
Djansa
Myös Dansa. Kassouke-kansan rytmi ja tanssi. Ajanvietejuhlissa soitettava
rytmi. Peräisin Kayesin alueelta Malista.371
Djelidon
Myös Djelifoli tai Sandia Malissa. Griottien eli djelien tanssi ja rytmi
Manden kulttuurin vaikutusalueella.372
Dundunba
”Vahvojen miesten tanssi” Guinean Hamanahin alueelta. Dundunba –nimi
viittaa noin 20-30 rytmin perheeseen, jossa kullakin lisäksi omat nimensä
esim. Dundungbe, Takosaba, Donaba tai Nantalomba. Aikoinaan kylissä
miehet mittelivät voimiaan Dundunbatanssissa, joka saattoi joskus päättyä
verisesti. Nykyään tanssiin liittyviä vakavia ikäryhmien välienselvittelyjä ei
enää järjestetä vaikka esityksissä viitataan usein tanssissa aiemmin
tapahtuneeseen voimainmittelöön. Nimi tulee suurimman dundunrummun
dundunban keskeisestä roolista rytmeissä. Perinteisesti soitetuille
Dundunbarytmeille on yhteistä verkkainen rytmi ja kenkenin aina sama
rytminen kuvio.373
Marakadon
Marakafoli tai myös Také Burkina Fasossa. Maraka-kansan rytmi ja tanssi.
Yleisesti ajanvietejuhlissa soitettu rytmi, joka on peräisin Kayesin alueelta
Malista.374
Wassolonka
Tarkoittaa ”wassolonilaista” (malinkea/dioulaa). Peräisin Guinean Wassolon
alueelta. Soitetaan monenlaisissa ajanvietejuhlissa.375
Wolofodon
Wolof-kansan rytmi ja tanssi Senegalista. Rytmiä soitetaan Senegalissa
sabarrummuilla, katso soittimet – ”sabar”. Kuten tutkimissani kihlajaisissa,
muualla Länsi-Afrikassa soitettaessa rytmi on sovitettu muille soittimille,
esim. djembelle ja dunduneille.376
Soittimet
Arao
Olalla kannettavaa araorumpua soitetaan yhdellä kepillä ja kädellä. Rumpu
on pitkänomainen, sen yläpää on peitetty vuohennahalla ja alapää on auki.
Rumpua soittaa ainakin bwa-kansa Burkina Fasossa.
Balafon
Myös balaksi kutsuttu griotti- eli djelisoitin Manden kulttuurin alueella ja
sen lähialueilla. Balafon rakennetaan kevyestä matalasta puurungosta, jota
peittää 20-22 (Burkina Fasossa yleisimmin 21) vierekkäin aseteltua
puukieltä. Kaikupohjaksi kunkin puukielen alle sidotaan korkeimmasta
äänestä alaspäin kasvavat kalebassihedelmän kuoret. Näihin kuoriin voidaan
lisäefektin tuottamiseksi tehdä pieniä reikiä, jotka päällystetään esim.
370
Billmeier 1999, 46.
Billmeier 1999, 128.
372
Lähteenä kirjaamaton keskustelu Ousmanen kanssa tammikuussa 2003.
373
Billmeier 1999, 58-67.
374
Billmeier 1999, 126. Ousmane yhdistää rytmin alkuperän luoteisessa Burkina Fasossa asuvaan Marakakansaan.
375
Billmeier 1999, 132.
376
Lähteenä kirjaamaton keskustelu Ousmanen kanssa Brysselissä keväällä 2003.
371
147
tupakkapaperilla. Näin saadaan aikaiseksi muusikoiden arvostama
särisevä ääni (katso kuva 1). Balafoneja on kahta eri tyyppiä, pentatonista
(viisisäveljärjestelmään
perustuvaa)
ja
septatonista
(seitsensäveljärjestelmään perustuvaa). Burkina Fasossa ja Malissa soitetaan
yleisesti pentatonista balafonia. Soitinta soitetaan n. 30 cm. pitkillä
kumipäisillä kepeillä molemmin käsin.377
Bara
Bararumpu on paljain käsin tai kädellä ja kepillä soitettava kevyt
lyömäsoitin. Bara tehdään n. 50 cm. halkaisijaltaan olevasta
kalebassihedelmän kuoresta, joka leikataan yläpäästään auki. Aukinaisen
osan päälle viritetään vuohennahka, joka sidotaan narujen ja yhden
metallirenkaan avulla tiukasti paikoilleen.378
Djembe
Djembe (yleis), jenbe (saks.), jembe (am.), djembé (ransk.), sanbanyi (susu).
Kotoisin vanhan Manden alueelta, Guinean ja Malin rajan tuntumasta.
Paljain käsin soitettava lyömäsoitin. Soitetaan joko istualtaan rumpu jalkojen
välissä kallistetussa asennossa tai seisaaltaan hihnoin kannateltuna joko
hartioiden tai lanteen ympäri. Djembe kaiverretaan yhdestä puunrungosta
(useimmiten lenke, djala, balafon tai dugura –puusta), hieman tiimalasin
muotoon (katso kuva 2). Djemben alapään auetessa laajenevaksi kartioksi,
yläpää muodostaa päälle viritetyn vuohennahan peittämän kuppimaisen
kaikupohjan.379
Dundun
Kepeillä soitettavat dundunrummut (ransk. doundoun, senegal. tsoung
tsoung) antavat djembemusiikin bassolinjan. Pienimmästä suurimpaan ne
ovat kenkeni, sangban ja dundunba. Sangbania sanotaan ”rytmin
sydämeksi”, koska sillä soitettu rytminen kuvio määrittää usein kullekin
rytmille ominaisen musiikillisen ajattelun. Kenkenin tehtävänä puolestaan on
kompata tasaisesti ja antaa oma värinsä rytmin tiukkaan kudokseen. Pienin
kenkeni onkin se rumpu, jonka nuori muusikko saa ensimmäiseksi
soitettavakseen
djembemusiikin
orkesterissa.
Bobo-Dioulasson
kaupunkiperinteessä dundunba tekee myös sooloja djemben ohella.
Dundunit ovat molemmistä päädyistä joko paksulla vuohen- tai
lehmännahalla päällystettyjä sylinterinmuotoisia rumpuja, joita soitetaan
joko tasolle tuettuina tai olalla kannateltuina (katso yllä ”kepit” ja alla
”kellot”).380
377
Tiedot griotti Issa Dembeleltä, Oksanen 2004-2006, 100.
Tiedot Soungalo ”Merceau” Sanoulta, Oksanen 2004-2006, 101.
379
Zanetti 1996, 171.
380
Lisää djembestä ja dunduneista, katso Billmeier 1999, 30-33.
378
148
Kuva 4: Dundunrummut, kepit, kellot ja tikut. Vasemmalla takana sangban,
edessä pienempi kenkeni ja oikealla suurin dundunba kelloineen ja
keppeineen.381
Kalebassi
Kamelen n’goni
tai kamalen n’goni
Yksinkertainen kalebassirumpu koostuu yhdestä suuresta kalebassin
kuoresta, joka käännetään väärinpäin. Soitetaan bassoäänen mahdollistavan
pehmeän alusta päällä tikuilla ja kämmenpohjilla.
”Nuorten n’goni” on 6-8 –kielinen soitin, joka on kehittynyt 1950-luvulla
donso n’gonista (metsästäjien n’goni, jota käytetään voimakkaan rituaalisesti
latautuneissa tilaisuuksissa). Peräisin Wassolonin alueelta Malista.
Instrumentti on tullut nuorten keskuudessa suosituksi malilaisten laulajien
ansiosta 1980-luvulta lähtien.382
Kellot
Erikorkeudella soivia metallisia kelloja voidaan käyttää mm. dunduneihin
kiinnitettynä. Niitä soitetaan yleisimmin ohuella metallisella tikulla tai
vaihtoehtoisesti pienellä metallinpalalla, katso ”dundun”. Tutkimukseni
kihlajaisissa dundunisteista ainoastaan kenkenin soittaja soitti kelloa
vapaalla kädellään.
Koni tai n’goni
Manden
kulttuurialueen
griottisoitin.
Luutunmallisessa
pienessä
kielisoittimessa on 4-5 kieltä. Koniperinteen ydinalue on Malin
pohjoisosassa eli Sahelin alueella.383
Kora
Manden kulttuurialueen griottisoitin. Korassa on 21 kieltä, jotka soivat
suuressa kalebassista tehdyssä kaikukopassa. Kaikukopan päälle viritetään
eläimen nahka ja siitä lähtee tukeva varsi, johon kielet kiinnittyvät.
Koraperinteen ydinalue on läntisessä Malissa (Kabu) ja Senegal-, Gambia-,
Guinea-akselilla.384 Soitetaan istuessa syliin tai seistessä alavatsaan tukien.
Mbira
Kielisoitin, jonka muodot vaihtelevat suuresti. Soitetaan etelästä EteläAfrikasta pohjoiseen Etiopiaan ja Nigeriin ja idästä Mosambikista Ghanaan
asti Länsi-Afrikassa. Usein puinen laatikko, johon metalliset kielet
kiinnitetään. Zimbabwen Shona-kansan perinteessä soitetaan suuren
kalebassin sisällä äänen voimakkuuden nostamiseksi.385
Sabar
Perinteinen senegalilainen rytmisoitin. Sabarrumpua käytetään yleisesti
senegalilaisissa musiikeissa. Pitkänomainen runko on toisesta päästään
päällystetty vuohennahalla. Soitetaan keppi toisessa kädessä ja toinen käsi
paljaana.
Soron
Samankaltainen kielisoitin kuin kora. Soronissa on kuitenkin joitain
rakenteellisia eroja koraan nähden, kuten kielten kiinnittyminen kaulan läpi
ja kaulan päähän kiinnitetty metallinen helistin. Soron on kotoisin koillisesta
Guineasta.
Suku
Yksikielinen afrikkalainen viulu. Rakennetaan lyhyestä puuvarresta ja
kalebassin kuoresta, joka toimii kaikukoppana. Sukua soitetaan jousen
avulla. Sävelkorkeutta vaihdellaan painamalla kieltä erikohdista puuvartta
vasten.
381
Kuva: Aleksi Oksanen.
Charry 2000, 79-80.
383
Charry 2000, 10.
384
Charry 2000, 115-121.
385
Berliner 1993, 9-10.
382
149
Tama
386
Charry 2000, 92.
Griottien eli djelien perinteinen lyömäsoitin. Kainalossa soitettava
tiimalasin muotoinen rumpu, jossa vuohen- tai käärmeennahkakalvot
molemmissa päissä. Ohuet narut on viritetty siten, että kainalossa
puristettaessa nahat kiristyvät. Tällöin saadaan soitettua melodioita eri
sävelkorkeuksilta. Soitinta kutsutaan puhuvaksi rummuksi, sillä tamalla on
välitetty viestejä kylä- tai kaupunkiyhteisöissä. Soitetaan pienellä päästään
käyrällä kepillä.386

Similar documents