Ladda ner broschyr

Transcription

Ladda ner broschyr
Monteringsanvisning / Installation instruction
Mora Armatur
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
A
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
B
[1]
[2]
[3]
[4]
Ø32–37 mm
x2
5-8 Nm
89 10 19
G3/8
C
D
2
1
3
B
B
G3/8
min R25 mm
19
Max. 15 Nm
1 (8)
Monteringsanvisning / Installation instruction
Mora Armatur
Box 480
SE-792 27 MORA
SWEDEN
www.moraarmatur.com
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
F
E
°
C
CR-P2
6V
°
C
8
8
H
G
360°Black
60° Green
85° Blue
110° White
(standard)
[1]
[3]
[2]
2 (8)
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
I
[3]
OFF
[4]
10-12 Nm
[5]
2,5 mm
[1]
[2]
J
2
1
3
K
4
5
85%
90%
80%
100%
3 (8)
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
Funktion
Eligo Duo är en kombination av en vanlig köksblandare och en sensorstyrd tappkran.
Med spaken fungerar den precis som vilken ordinär blandare som helst. Men med
sensorfunktionen erhålls en beröringsfri spolstart med begränsat flöde, genom att hålla
handen framför sensorn. Duo funktionen startar när handen förs nära framför sensorn,
hygienisk och användarvänligt.
Spolningen fortgår i 8 sekunder, men kan stoppas genom att man på nytt för fram handen.
Man kan välja om man vill ha 4,8 eller 12 sek. spoltid.
Städläge – blandaren kan enkelt via sensorn stängas av i 5 minuter vid rengöring.
Om man störs av ”ofrivillig” start av spolning kan man byta till program som ger ett kortare
detektionsavsstånd vilket innebär att man måste komma närmare sensorn för den skall
starta.
Temperaturen på vattnet från sensorstyrningen regleras med ett vred under diskbänken.
Function
Eligo Duo is a combination of a regular kitchen mixer and a sensor- maneuvered faucet.If
you use the lever, it works just like any other ordinary mixer. But with the sensor function,
you can obtain a non-contact flush start with restricted flow, by holding your hand in front
of the sensor. The duo function starts when your hand is nearby the front of the sensor,
hygienic and user-friendly. The Flushing continues for 8 seconds, but can be stopped if
you put your hand nearby the sensor again. You can choose if you want 4,8 or 12 sec of
flushing time Cleaning Mode – The mixer can easily be turned off through the sensor for
5 minutes during cleaning. If you are disturbed by involuntary start of flushing, you can
change to another program which can give a shorter detection range on the sensor, which
means that you have to get closer to the sensor in order for it to start.
The temperature of the water from the sensor is controlled by a knob under the sink.
Open
Hot
Cold
Closed
ON
4 (8)
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
SE
EN
Programmering
Programming /change programme
SE
1. Håll ett finger på nedre delen av sensorn i 15 sekunder.
2. Ta bort fingret och sätt sedan tillbaka det efter exakt 5 sekunder.
3. När den röda lampan blinkar väljer du program genom att ta bort fingret direkt efter valfri blinksiglan (1 - 6).
Om du tar bort fingret efter att lampan bilnkat 1 gång väljer du program 1, osv.
EN
1. Press a finger against the lower part of the sensor for 15 seconds.
2. Remove your finger, then replace it after exactly 5 seconds.
3. While the red light is flashing, select a program by removing your finger immediately after the numbers of
flashes that corresponds to yout chosen program (1-6). For example, if you want to select program 1, remove
your finger after 1 flash.
55
55
60
25
50
20
45
30
15
5
10
10
30
15
5
5
10
10
15
40
15
40
20
45
5
60
25
50
20
35
30
25
20
35
30
5 sec.
25
15 sec.
P1
P2
P3
P4
P5
P6
/
/
1
2(default)
3
4
5
6
5 (8)
S
time
4s
8s
12 s
4s
8s
12 s
/ lushing
Detektionsavstånd/
Detection range
Normal /Normal
Normal /Normal
Normal /Normal
Kort / Short
Kort / Short
Kort / Short
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
SE
EN
Avstängd spolning
Suspended / turned off flushing
55
60
25
50
20
45
30
15
5
5
10
10
15
40
55
60
25
50
20
45
30
15
35
5
5
15
25
5 min.
20
30
30
10
10
40
35
20
25
1 sec.
SE
-Håll ett finger mot nedre delen av sensorn i 1
sekund för att stänga av sensorfunktionen i 5
minuter. Sensorn blinkar gult så länge den är
avstängd. För att avbryta, sätt tillbaks fingret 1
sekund och sensorfunktionen återställs.
SE
EN
- Press and keep your finger on the lower part
of the sensor window for 1 second to turn off
the sensor function for 5 minutes. The sensor
makes a yellow flash as long as it is turned off.
To cancel, put your finger back for 1 second.
EN
Byte av batteri
Battery replacement
Gul
Yellow
Röd
Red
6 (8)
CR-P2
6V
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
Reservdelar / Spare parts
40 94 96.AE
40 93 84.AA
72 94 55.AE
40 94 97.AE
72 94 43
40 93 41.AE
40 96 90.AE
40 93 92.AE
40 93 91.AE
40 93 93.AE
72 94 42.AE
72 94 53.AE
40 94 03.AE
72 94 41.AE
Tillbehör / Accessories
63 11 81.AE
40 93 88.AE
72 94 70
40 93 40.AE
0°C
7 (8)
ALCOHOL
SO
(pH AP
6-9
)
72 94 78.AE
Monteringsanvisning / Installation instruction
Rev. 001 – 15.05. MA nr 1005404
Intra Eligo by Mora
SVENSKA
I Läckage ur pip eller spakinfästningen när blandaren är stängd:
MONTERING
Vi rekommenderar att du anlitar professionell VVS-installatör. OBS! Vid installation måste
ledningarna fram till blandarna renspolas, innan blandaren monteras. OBS! Vid koppling
av anslutningsslang (Soft PEX-rör) ska matarledningens anslutningskoppling vara fast
fixerad.
Montera blandaren enligt bilderna A-K. Montera pipen med önskad pipspärr 60°, 85°,
110° eller 360°, se bild K. Pipspärren ska vara centrerad framåt med klacken uppåt.
OBS! Ett visst efterdropp kan förekomma.
Vid risk för frost:
Om blandaren kommer att utsättas för yttre temperaturer lägre än 0 °C (t.ex. i ouppvärmda
fritidshus) ska vattenledningar och blandare tömmas på vatten. Lämna blandaren i
öppet läge. Alternativt kan blandaren demonteras och förvaras i uppvärmt utrymme.
Skador som orsakas till följd av spänningskorrosion som uppstår på grund av vattnets eller den omgivande miljöns beskaffenhet samt felaktig montering inkluderas
inte i produktansvaret.
Byt keramikinsatsen: Stäng först av inkommande vatten. Utför i ordning [1]–[5] Bytet
kräver Mora Armatur serviceverktyg (Art.nr. 891096). Vid behov rengör sätet där keramikinsatsens tre packningar tätar. OBS! Repa ej ytan.
Dåligt flöde: Skräp i strålsamlaren: Skruva loss strålsamlaren och gör ren insatsen från
vattenföroreningar.
INSTÄLLNINGAR
Inställning av flödesbegränsning och temperaturspärr:
J Temperaturring, K Flödesställare
Genom att kugga om temperaturringen (a) regleras temperaturspärren. Ju mer den vrids
mot minus desto större blir varmvattenbegränsningen.
Genom att vrida flödesställaren (b) 4x90° kan fyra olika flöden ställas in. Vänd önskad
klack mot stoppklacken. Ju större klack desto mindre flöde.
Uttjänta produkter kan återlämnas till Mora Armatur för återvinning.
FELSÖKNING/SERVICE
H Läckage vid pipanslutning:
Byte av o-ring: Utför [1]–[3], byt o-ring [3]. Smörj med silikonfett MA nr. 851312.AE.
OBS! Repa ej ytan.
ENGLISH
INSTALLATION
We recommend that you engage a professional (licensed) plumber. Please note: When the
mixer is installed, the main supply pipework must be rinsed before the inlet tails are connected. NB: When attaching the connection tube (soft PEX tube), the connector coupling to
the infeed pipe must be firmly fixed into place.
Fit the mixer as the pictures A-K describes. Fit the spout with the desired swivel restrictor, 60°, 85°, 110° or 360°, picture K. The spout swivel restrictor must be centered
forwards with the lug upwards.
NOTE! Some dripping may occur after use.
Freeze damage risks:
If the mixer will be subjected to external temperatures below 0°C (e.g. in an unheated
summer
house), empty the water out of the mixer and the water supply lines. Leave the
mixer in the open position. Alternatively, you can disconnect the mixer and store it in a
heated place.
I Leakage from spout or lever bracket when the mixer is closed:
Replace ceramic cartridge: First turn off the main supply. Perform sequences in order
[1]–[5]. The switch demands Mora Armatur special tool (Item No 891096). If necessary
clean the seats where the three packnings in the cartridge seal against the body. Do not
use sharp objects.
Poor flow: Clogged aerator: Dismount the aerator and clean the insert from water impurities.
SETTINGS
Setting the flow and temperature restrictors:
J Temperature restricting ring K Flow restrictor
The maximum temperature restriction is adjusted by repositioning the temperature ring (a).
The more it is turned to minus, the lower maximum hot water temperature.
Four different maximum flows can be obtained by turning the flow restricting (b) device
4 x 90°. Turn the desired lug towards the stop lug. The bigger the lug, the lower flow.
End-of-life products may be returned to Mora Armatur for recycling.
TROUBLESHOOTING/SERVICE
0 Leakage from spout connection:
Replace O-ring. Perform [1]–[3], replace O-ring [3]. Lubricate with silicone grease (Item No
851312.AE).
Do not use sharp objects.
Standard / Standard / Standard / Standard / Standardi / Standard / Standaard / Standard /
Стандарт / ḷ߶:
Drifttryck / Operating pressure / Driftstrykk / Driftstryk / Käyttöpaine / Betriebsdruck / Bedrijfsdruk / Pression de service / Давление эксплуатации / ᐕ֌঻࣋:
50–1000 kPa
100–500 kPa*
Provningstryck max. / Test pressure / Prøvetrykk maks. / Prøvetryk maks. / Koestuspaine
max / Testdruck max. / Testdruk max. / Pression d’épreuve max. / Проверочное давление
максимум / ⍻䈅঻࣋:
1600 kPa
Flöde / Flow rate / Vannmengde / Fløde / Virtaus / Vassermengen / Volumestroom / Le débit de
/ течь / ⍱䟿
Max. varmvattentemperatur / Max. hot water temperature / Maks. varmtvannstemperatur /
80 °C (60 °C)*
Maks. varmtvandstemperatur / Max lämminvesilämpötila / Max. Warmwassertemperatur / Max.
warmwatertemperatuur / Température d’eau max. à l’arrivée d’eau chaude / Максимальная
температура горячей воды / ᴰ儈✝≤⑙ᓖ:
Återströmningsskydd / Backflow protection / Tilbakestrømningsbeskyttelse / Tilbagestrømningssikring / Imusuoja / Rückflussschutz / Terugstroombeveiliging / Combinaison de sécurité
intégrée / Защита от обратного / 䘶⍱‫؍‬ᣔ:
EB (EN 1717)
Anslutning / Connection / Tilkobling / Tilslutning / Liitäntä / Anschluss / Aansluiting / Raccorde- G3/8 Soft PEX®
ment / Подключение / 䘋≤䘎᧕ᯩᔿ:
Batterityp / Battery type / Batteritype / Batteritype / Paristotyyppi / Batterietyp / Batterijtype /
Type de pile / Тип батареи / ⭥⊐㊫ර:
CR-P2 6V Lithium
Nätdrift / External power supply / Nettdrift / Netdrift / Verkkokäyttö / Netzbetrieb / Netvoeding / 12V AC/DC, 50Hz, >7W
Alimentation secteur / Питание от сети / ཆ᧕⭥Ⓚ:
Sensor / Sensor / Sensor / Sensor / Tunnistin / Sensor / Sensor / Sonde / Сенсор / Րᝏಘ:
Aktiv IR / Active IR
IP klass sensor / Enclosure class sensor / IP-klasse sensor / IP-klasse sensor / IP-luokka tun- IP67
nistin / IP-Schutzart Sensor / IP-klasse sensor / Indice IP sonde / IP класс сенсора / 䱢ᣔㅹ㓗:
* Rekommenderat värde / Recommended setting / Anbefalt verdi / Anbefalet værdi / Suositusarvo / Empfohlener Wert / Aanbevolen waarde /
Valeur recommandée / Рекомендуемая величина / ᧘㦀䇮㖞
8 (8)