fiesta de bienvenida al
Transcription
fiesta de bienvenida al
DATOS BANCARIOS / BANK DETAILS ORAN SASSO, S.L IBAN : ES05 0075 3070 1906 0303 0500 BIC : POPUESMM POLÍTICA DE PAGO: 50% del total de la reserva ha de ser abonado al hacer la reserva. El resto ha de ser abonado el 26 de diciembre. PAYMENT POLICY: 50% of total reservation must be paid upon reservation. Remaining must be paid on December 26th. · PRESENTA / PRESENTS · FIESTA DE BIENVENIDA AL PRECIO POR PERSONA: 120 €* IVA incluido PRICE PER PERSON: € 120* VAT included *Menú disponible en Da Bruno Cabopino. 50% dcto. para niños menores de 12 años. Le recordamos que no se puede acomular puntos de su tarjeta VIP en eventos especiales como Nochebuena y Nochevieja. *Menu available at Da Bruno Cabopino. 50% discount for children under 12 years of age. VIP points cannot be added on special occasions such us New Year’s Eve and Christmas Eve. ·GREAT NEW YEAR’S PARTY· SONIA · IGNACIO 31DICIEMBRE / DECEMBER Reservas / Bookings (+34) 952 831 918 (+34) 637 535 349 MENÚ · MÚSICA EN VIVO · COTILLÓN · UVAS DE LA SUERTE MENU · LIVE MUSIC · PARTY BAGS · TRADITIONAL SPANISH GRAPES [email protected] DA BRUNO CABOPINO A7 Km. 194.7 (Salida Cabopino) · 29604 Marbella Tel.: (+34) 952 83 19 18 · Mov.: (+34) 637 535 349 [email protected] · www.dabruno.com RESERVAS / BOOKINGS 952 83 19 18 DaBrunoGroup dabrunoristorante www.tripadvisor.es www.dabruno.com Copa de bienvenida (Cava Shat Mat Rosé) y canapés Da Bruno Cabopino se envuelve de magia esta Nochevieja con un menú exquisito. Cabopino Da Bruno wraps itself in magic this New Year’s Eve with a delicious menú. Welcome Drink (Shah Mat Rosé Extra-Dry) and canape (1· 2 · 3 · 4 · 5 · 7 · 12) Foie gras de oca con piña caramelizada y reducción de Oporto Foie gras with caramelized pineapple and Port reduction (12) Bisquét de cangrejo con vieras, tostas y salsa Rouille Bisquét crab with scallops, toast and sauce Rouille EL MENÚ INCLUYE / MENU INCLUDES (1· 2 · 9 · 14) Cotillón, Música en vivo, Uvas de la suerte Suprema de corvina salvaje con judías verdes y crema de vino blanco Party Bag. Live Music and traditional Spanish “Good Luck Grapes” Wild sea bass supreme with green beans and white wine cream (1· 4 · 7 · 12) P.V.P. 120 €* IVA incluido Sorbete de Gin Tonic Price: € 120 * VAT included Gin Tonic sorbet El menú no incluye bebibas / Drinks not included Medallones de solomillo de ternera “Da Bruno Cabopino” (costra de pan, medallones de solomillo, corazón de alcachofa relleno de bearnesa y láminas de trufa) con patatas Parisina y espinacas Medallions of beef tenderloin "Da Bruno Cabopino" (crusty bread, tenderloin medallions, stuffed artichoke heart and bearnaise slices of truffle) with Parisian potatoes and spinach ALÉRGENOS / ALLERGENS (1) (2) (3) (4) (1· 3 · 7 · 12) (5) (7) (8) (9) (12) (14) *Menú disponible en Da Bruno Cabopino. 50% dcto. para niños menores de 12 años. Le recordamos que no se puede acomular puntos en eventos especiales como Nochebuena y Nochevieja. *Menu available at Da Bruno Cabopino. 50% discount for children under 12 years of age. VIP points cannot be added on special occasions such us New Year’s Eve and Christmas Eve. Coulant de turrón con culis de crema inglesa Nougat Coulant with custard coulis (1· 3 · 7)