Ktm EXC 125-250-300

Transcription

Ktm EXC 125-250-300
Art.Nr. 320571 7/99
2000
OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
125/200/250/300/380 SX,MXC,EXC
IMPORTANTE
VI RACCOMANDIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE E INTERAMENTE IL
PRESENTE MANUALE PRIMA DI INTRAPRENDERE IL PRIMO VIAGGIO.
CONTIENE MOLTE INFORMAZIONI E SUGGERIMENTI CHE VI FACILITERANNO L'USO ED IL MANEGGIO DELLA MOTO.
NEL VOSTRO PROPRIO INTERESSE FATE ATTENZIONE IN PARTICOLARE
ALLE AVVERTENZE CONTRASSEGNATE NEL MODO SEGUENTE:
ATTENZIONE
SE TALE AVVERTIMENTO NON VIENE OSSERVATO SI METTE A RISCHIO
LA VITA !
Per favore scrivete sotto i numeri di matricola della vostra motocicletta
Numero telaio
ITALIANO
AVVERTIMENTO
!
!
NEL CASO IN CUI NON SI OSSERVINO TALI AVVERTIMENTI SI POTREBBERO DANNEGGIARE PARTI DELLA MOTOCICLETTA O LA MOTOCICLETTA NON SARÀ PIÙ SICURA.
1
Numero motore
Timbro del concessionario
LA KTM SPORTMOTORCYCLE AG SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE
SENZA PREAVVISO. LE SPECIFICHE POSSONO VARIARE DA PAESE A PAESE. TUTTE LE INDICAZIONI
SALVO ERRORI ORTOGRAFICI E DI STAMPA.
Cari clienti KTM,
Vorremmo congratularci con voi per aver scelto di acquistare una moto KTM.
Ora siete proprietari di una moto sportiva e moderna che vi renderà sicuramente molto contenti,
se la trattate con l’adeguata cura e manutenzione. Prima della prima messa in servizio dovreste
assolutamente leggere attentamente il presente manuale d'uso, per prendere dimestichezza con
l'uso e le caratteristiche della vostra nuova motocicletta, anche se ciò vi può sembrare una perdità di tempo. Ma solo in questa maniera potrete apprendere come meglio mettere a punto la
motocicletta secondo le vostre esigenze e come proteggervi da lesioni. Questo manuale inoltre
contiene informazioni importanti sulla manutenzione della motocicletta. Al momento della
stampa il manuale corrispondeva alla più recente evoluzione di questa serie.
Il manuale d'uso è parte integrante della moto e dovrebbe essere consegnato al momento della
vendita al nuovo proprietario.
Forse anche voi appartenete a quei motociclisti che dispongono di buone nozioni tecniche e quindi
possono eseguire loro stessi molti lavori di manutenzione sulla loro motocicletta. Se ciò non fosse il
caso, vorremmo farvi presente che dovreste far eseguire i lavori nel capitolo „Manutenzione telaio
e motore“ contrassegnati con * da un’officina specializzata KTM, anche nell’interesse della vostra
propria sicurezza.
ITALIANO
2
Per favore rispettate assolutamente i tempi di rodaggio e gli intervalli d’ispezione e di manutenzione prescritti. L’osservanza precisa di questi contribuisce notevolmente a prolungare la durata
della vostra motocicletta. Fate eseguire le revisioni assolutamente da un’officina specializzata
KTM.
Per eventuali richieste speciali rivolgetevi ad un’officina specializzata KTM che all’occorrenza potrà
godere dell’appoggio da parte dell’importatore KTM.
Il motociclismo fuoristrada è uno sport meraviglioso, e naturalmente speriamo che ve lo possiate
godere pienamente. Tuttavia - esso porta in sè un potenziale di problemi per l'ambiente e di conflitti con altre persone. Se usiamo la moto con senso di responsabilità, questi problemi e conflitti
non devono necessariamente sorgere. Per assicurare il futuro dello sport motociclistico, assicuratevi di utilizzare la moto nell'ambito della legalità, dimostrate coscienza ecologica e rispettate i
diritti altrui.
Vi auguriamo buon divertimento per la guida!
El certificado ISO 9001 del sistema del calidad de KTM
Sportmotorcycle AG es el comienzo de una incesante mejora
de nuestro plan de calidad para un más brillante provenir.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
Allegati:
1 catalogo ricambi telaio
1 catalogo ricambi motore
1 manuale d'uso per la forcella telescopica
1 manuale d'uso per l'ammortizzatore
CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE DI COSTRUZIONE E DI ESECUZIONE.
© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tutti i diritti riservati
INDICE
Pagina
POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA . . . . . . . . . . . . .4
Numero telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Numero motore, tipo motore (125/200) . . . . . . . . . . . .4
Numero motore, tipo motore (250/300/380) . . . . . . . .4
Sostituzione pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . . .18
Modifica posizione base del pedale freno . . . . . . . . . . .19
Controllo livello liquido freno posteriore . . . . . . . . . . . .19
Rabbocco liquido freno posteriore . . . . . . . . . . . . . . . .19
Controllo pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . . . . .20
Sostituzione pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . . .20
ORGANI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Leva della frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Leva freno a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Spie di controllo, tachimetro digitale . . . . . . . . . . . . . . .5
Tachimetro digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Contachilometri, spie di controllo (EXC - Aus) . . . . . . . .5
Interruttore di corto circuito (SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore a combinazione (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore luci (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Interruttore di arresto d’emergenza (Aus) . . . . . . . . . . . .6
Tappo serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Rifornimento, benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Smontaggio e montaggio ruota anteriore . . . . . . . . . . .20
Rubinetto del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Manopola dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Leva del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pedale di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pedale freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ammortizzamento forcella in compressione . . . . . . . . . .8
Ammortizzamento forcella in estensione . . . . . . . . . . . .8
Ammortizzamento ammortizzatore in compressione . . .9
Ammortizzamento ammortizzatore in estensione . . . . . .9
Bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cavaletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Svuotamento vaschetta del carburatore . . . . . . . . . . . .27
Smontaggio e montaggio della ruota posteriore . . . . . .21
Pneumatici, pressione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Controllo tensione raggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sostituite le batterie del tachimetro digitale . . . . . . . . .22
Sostituzione lampada proiettori (H4) . . . . . . . . . . . . . .25
Circuito di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Copriradiatore per la stagione fredda . . . . . . . . . . . . . .26
Controllo livello liquido di raffreddamento . . . . . . . . . .26
Spurgo aria circuito raffreddamento . . . . . . . . . . . . . .26
Pulizia filtro aria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Controllo galleggiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Controllo livello olio della frizione idraulica . . . . . . . . . .29
Spurgo frizione idraulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Controllo livello olio cambio (125/200) . . . . . . . . . . . .30
Sostituzione olio cambio (125/200) . . . . . . . . . . . . . . .30
Controllo livello olio cambio (250/300/380) . . . . . . . .30
Sostituzione olio cambio (250/300(380) . . . . . . . . . . .30
PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
CONSERVAZIONE PER L’USO INVERNALE . . . . . . . . . . .31
PROGRAMMA DI LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE . . .12
MANUTENZIONE TELAIO E MOTORE . . . . . . . . . . . . . .13
Regolazione posizione base della leva frizzione . . . . . .13
Controllo cuscinetti di sterzo e registrazione gioco . . . .13
Viti di sfiato forcella telescopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pulizia raschiapolvere forcella telescopica . . . . . . . . . . .14
Variazione posizione manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Supporto oscillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Controllare la tensione della catena . . . . . . . . . . . . . . .15
Correzione tensione catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manutenzione della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Usura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Indicazioni di base per i freni a disco KTM . . . . . . . . . .17
Regolazione corsa a vuota alla leva freno a mano . . . .17
Controllo livello liquido anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Rabbocco liquido freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Controllo pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pagina
CONSERVAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Rimessa in funzione dopo il riposo . . . . . . . . . . . . . . . .31
DATI TECNICI - TELAIO (125/200) . . . . . . . . . . . . . . . . .32
DATI TECNICI - MOTORE (125/200) . . . . . . . . . . . . . . .33
DATI TECNICI - TELAIO (250/300/380) . . . . . . . . . . . . .35
DATI TECNICI - MOTORE (250/300/380) . . . . . . . . . . . .36
SCHEMA ELETTRICO, DATI CARBURATORE . . .appendice
ITALIANO
Impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3
POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA
Numero telaio
Il numero del telaio è inciso sul lato destro della testa di sterzo. Annotate
questo numero su pagina 1.
Numero motore, tipo motore (125/200)
Il numero ed il tipo del motore sono incisi sul lato sinistro del motore sotto il
pignone catena. Annotatevi questo numero a pagina 1.
ITALIANO
Numero motore, tipo motore (250/300/380)
l numero del motore ed il tipo di motore sono incisi davanti il pedale di avviamento sul lato destro del motore. Annotate questo numero su pagina 1.
4
ORGANI DI COMANDO
1
Leva della frizione
A
La leva frizione 1 è montata sul manubrio a sinistra. Con la vite di regolazione A può essere variata la posizione base della leva frizione (vedi lavori
di manutenzione).
Leva freno a mano
La leva del freno a mano è collocata sulla destra del manubrio ed aziona il
freno della ruota anteriore
SE
ATTENZIONE
LO SFORZO ALLA LEVA FRENO ANTERIORE OPPURE AL PEDALE DEL FRENO RISULTASSE
MINIMO, POTREBBE ESISTERE UN DIFETTO NELL’IMPIANTO FRENANTE. IN QUESTO CASO É
OPPORTUNO FAR VERIFICARE IL MOTOCICLO DA UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
Spie di controllo, tachimetro digitale
1
La spia di controllo verde 1 si illumina a lampeggiatore inserito nel
ritmo di lampeggiamento.
La spia di controllo blu 2 si illumina quando è accesa la luce
abbagliante.
3
2
Tachimetro – digitale
TRP
Alcuni modelli sono attrezzati di un tachimetro digitale 3.
STP
Oltre all’indicazione della velocità è possibile scegliere fra le seguenti
indicazioni:
TRP = percorso giomaliero precisione ai 10 metri
STP = cronometro, al massimo 10 ore
DST = percorso totale fino a 99.999 km
CLK = orologio
KMH = velocità a 200 km/h (viene sempre indicata)
DST
Contachilometro, spie di controllo (EXC - AUS)
5
A
6
7
Il contachilometri A trovantesi nell’indicatore della velocità indica il chilometraggio totale 5.
La spia di controllo verde 6 si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di
lampeggiamento.
La spia di controllo blu 7 si illumina quando è accesa la luce abbagliante.
ITALIANO
Per cambio batteria e regolazioni base vedi lavori di manutenzione.
CLK
5
Interruttore di corto circuito (SX)
8
Tramite l’interruttore di corto circuito 8 viene arrestato il motore: quando
viene azionato si provoca un corto circuito nel circuito di accensione.
Interruttore a combinazione (EXC)
1
2
A
C
Il commutatore dell’illuminazione ha 2 o 3 posizioni:
A = luce spenta (non su tutti i modelli la luce può essere spenta)
B = anabbaglianti accesi
C = abbaglianti accesi
Con il tasto 1 si mette in azione il clacson.
Il tasto rosso di corto cicuito 2 serve per fermare il motore. Il tasto si preme
fino a che il motore si ferma.
B
Interruttore luci (EXC - USA)
In questo modello i fari vengono accesi tramite l’interruttore a strappo 3.
3
ITALIANO
Interruttore indicatori di direzione
indicatore di direzione sinistro
indicatore di direzione destro
6
Interruttore di arresto d’emergenza (Australia)
L’interruttore di arresto d’emergenza 4 si trova a fianco della manopola
gas. Esso ha soprattutto la funzione di un interruttore di sicurezza o di arresto d’emergenza e dovrebbe normalmente essere inserito.
In questa posizione il circuito elettrico d’accensione è cortocircuitato,
il motore si spegne subito, il motore fermo non parte.
4
In questa posizione il circuito elettrico d’accensione è rilasciato, all’
avviamento il motore dovrebbe partire.
Tappo serbatoio
5
Aprire: girare il tappo del serbatoio in senso antiorario
Chiudere: Poggiare il tappo del serbatoio e avvitarlo in senso orario. Sistemare il tubo di sfiato del serbatoio 5 evitando pieghe.
Rifornimento, benzina
125-380:
35 mm
Miscela benzina super senza piombo NO 95 con olio
2 tempi di alta qualità. Rapporto miscela 1:40 – 1:60.
Miscelare la benzina e l'olio per 2-tempi solo al momento del bisogno. La
KTM raccomanda SHELL ADVANCE RACING X.
ATTENZIONE
LA
BENZINA È FACILMENTE INFIAMMABILE E TOSSICA. MANEGGIANDO LA BENZINA SI
ADOTTI LA MASSIMA CAUTELA. NON FATE IL PIENO DI BENZINA NELLE VICINANZE DI
FIAMME APERTE O SIGARETTE ACCESE. SPEGNETE SEMPRE IL MOTORE PER FARE BENZINA.
FATE ATTENZIONE A NON VERSARE DELLA BENZINA SUL MOTORE O SUL TUBO DI SCAPPAMENTO. ELIMINARE IMMEDIATAMENTE CON UN PANNO LA BENZINA VERSATA. QUALORA
LA BENZINA DOVESSE VENIRE INGOIATA O SPRUZZATA NEGLI OCCHI OCCORRE RECARSI
IMMEDIATAMENTE DA UN MEDICO.
AVVERTIMENTO
!
UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE BENZINA SUPER (NO. 95 SENZA PIOMBO), MISCELATA
CON OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ. ALTRI CARBURANTI POSSONO PROVOCARE DANNI AL MOTORE.
NON UTILIZZARE MAI OLII PER 2-TEMPI PREMISCELATI, OLII PER MOTORI FUORIBORDO O OLII MOTORE NORMALI PER LA MISCELA.
NON UTILIZZARE UNA MISCELA CARBURANTE-OLIO PIÙ VECCHIA DI UNA SETTIMANA.
IL POTERE LUBRIFICANTE DI ALCUNI OLII PER 2-TEMPI PUÒ RIDURSI RAPIDAMENTE.
NON MISCELARE INSIEME OLII SINTETICI E OLII MINERALI.
SCARSITÀ DI OLIOSCADENTE PROVOCA UN’USURA PREMATURA DEL MOTORE E ANCHE
DANNI IRREPARABILI; OLIO IN ECCESSO PROVOCA INVECE UN’ESAGERATA FUMOSITÀ
ALLO SCARICO E FULIGGINE SULLA CANDELA.
SE IL VOSTRO MOTOCICLO È DOTATO DI CATALIZZATORE, È NECESSARIO USARE BENZINA SENZA PIOMBO PER EVITARE DANNI IRREPARABILI AL CATALIZZATORE STESSO.
IL CARBURANTE SI DILATA IN CASO DI RISCALDAMENTO. QUINDI NON RIEMPITE IL
SERBATOIO FINO ALL’ORLO SUPERIORE (VEDI DISEGNO).
–
–
–
–
–
–
–
Rubinetto del carburante
OFF
ON
RES
OFF
ON
RES
Il rubinetto del carburante è chiuso quando si trova sulla posizione OFF.
Quando si usa la moto girare la manopola in posizione ON. Ora il
carburante può affluire al carburatore. In questa posizione il serbatoio
si svuota fino alla riserva.
La riserva viene consumata soltanto quando si ruota la manopola
sulla posizione RES. Non dimenticarsi di riportare la manopola sulla
posizione ON dopo aver fatto il pieno.
Riserva del serbatoio 9,5 litri..............1,3 litri
Riserva del serbatoio 12 litri...............1,7 litri
!
AVVERTIMENTO
!
LA MOTOCICLETTA VIENE POSTEGGIATA, IL RUBINETTO DEL CARBURANTE DEVE ESSERE
CHIUSO. SE IL RUBINETTO NON VIENE CHIUSO, IL CARBURATORE PUÒ EVENTUALMENTE
TRACIMARE E DEL CARBURANTE POTREBBE PENETRARE NEL MOTORE.
SE
SX
MXC
EXC
Manopolo dell’aria
1
Tirando la manopola dell’aria 1 verso l’alto fino all’arresto si apre un foro
nel carburatore attraverso il quale il motore può aspirare un quantitativo
aggiuntivo di carburante. Ne risulta una miscela aria-carburante particolarmente “grassa”, richiesta dall’avviamento a freddo.
Spingendo verso il basso la manopola dell’aria, il foro nel carburatore si
richiude.
ITALIANO
!
7
Leva del cambio
La leva del cambio è montata sul motore a sinistra. La posizione delle marce è
indicata nell’illustrazione. La posizione di folle si trova fra la 1a e la 2a marcia.
2,3,4,5 (6)
N
1
Pedale di avviamento
Il pedale di avviamento è montato sul lato destro del motore. La parte
superiore è orientabile.
ATTENZIONE
– PER
–
AVVIARE IL MOTORE INDOSSATE SEMPRE DEGLI STIVALI DA MOTO ROBUSTI PER
EVITARE EVENTUALI LESIONI. POTRESTE SCIVOLARE DAL PEDALE OPPURE IL MOTORE
POTREBBE DARE UN CONTRACCOLPO E SBATTERE CON VIOLENZA IL VOSTRO PIEDE IN
ALTO.
PIGIARE SEMPRE IL PEDALE DI AVVIAMENTO ENERGICAMENTE FINO IN FONDO SENZA
ACCELERARE. UN AVVIAMENTO A PEDALE CON TROPPO POCA SPINTA O CON LA
MANOPOLA GAS APERTA AUMENTA IL RISCHIO DI UN CONTRACCOLPO DEL MOTORE.
ITALIANO
Pedale freno
Il pedale del freno è posizionato davanti il paggiapiede destro. La posizione
di base può essere regolata in base alla posizione del sedile (vedere lavori di
manutenzione).
ATTENZIONE
SE
LO SFORZO ALLA LEVA FRENO ANTERIORE OPPURE AL PEDALE DEL FRENO RISULTASSE
MINIMO, POTREBBE ESISTERE UN DIFETTO NELL’IMPIANTO FRENANTE. IN QUESTO CASO É
OPPORTUNO FAR VERIFICARE IL MOTOCICLO DA UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
8
Ammortizzamento forcella in compressione
1
1
Il gruppo freno idraulico di compressione determina il comportamento in
fase di compressione della forcella.
Il grado di ammortizzamento in compressione può essere regolato mediante
le viti di regolazione 1 sull’estremità inferiore dei gambali forcella. Routando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in
senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce durante la compressione.
REGOLAZIONE STANDARD:
– girare la manopola in senso orario fino all’arresto
– a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero
di scatti in senso antiorario
Tipo White Power 0518U783...............16 scatti
Tipo White Power 0518U784...............14 scatti
Tipo White Power 0518U785...............14 scatti
Tipo White Power 0518U787...............14 scatti
Ammortizzamento forcella in estensione
2
2
Il gruppo freno idraulico di estensione determina il comportamento in fase
di estensione della forcella.Il grado di ammortizzamento del livello di estensione può essere regolato diverse tramite la manopola 2 (REB). Ruotando in
senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce durante l'estensione.
REGOLAZIONE STANDARD:
– girare la manopola in senso orario fino all’arresto
– a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero
di scatti in senso antiorario
Tipo White Power 0518U783...............12 scatti
Tipo White Power 0518U784...............12 scatti
Tipo White Power 0518U785...............12 scatti
Tipo White Power 0518U787...............12 scatti
Ammortizzamento ammortizzatore in compressione
Il grado di ammortizzamento in compressione può essere regolato attraverso la manopola 1. Quanto più alto è il numero, tanto più alto è l'ammortizzamento.
1
REGOLAZIONE STANDARD:
Tipo White Power 1218U717..........................4
Tipo White Power 1218U718..........................5
Tipo White Power 1218U719..........................5
Tipo White Power 1218U720..........................5
ATTENZIONE
DI AMMORTIZZAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE È RIEMPITA CON AZOTO
ALTAMENTE COMPRESSO. NON PROVATE MAI A SMONTARE L’AMMORTIZZATORE O
AD ESEGUIRE I LAVORI DI MANUTENZIONE SENZA L’AIUTO DI TECNICI, POTREBBERO
ALTRIMENTI VERIFICARSI INCONVENIENTI POCO PIACEVOLI.
– L’UNITÀ
Ammortizzamento ammortizzatore in estensione
Il grado di ammortizzamento in estensione può essere regolato tramite la vite
di regolazione 2. Ruotando a destra l'ammortizzamento aumenta, mentre
ruotando a sinistra l'ammortizzamento diminuisce durante l'estensione.
2
Bloccasterzo
Con il bloccasterzo che si trova sul cannotto di sterzo il manubrio è bloccabile. Per chiudere a chiave il manubrio sterzarlo completamente a destra,
introdurre la chiave, girare a sinistra, premere, girare a destra ed estrarre.
!
AVVERTIMENTO
!
LASCIATE MAI LA CHIAVE NELLA SERRATURA. NEL MOMENTO IN CUI STERZATE A
SINISTRA, LA CHIAVE POTREBBE ESSERE DANNEGGIATA.
NON
ITALIANO
REGOLAZIONE STANDARD:
– Girare la vite di regolazione in senso orario fino a battuta,
– in senso antiorario girare indietro il numero di clic corrispondente al tipo
di ammortizzatore.
Tipo White Power 1218U717........................20
Tipo White Power 1218U718........................18
Tipo White Power 1218U719........................20
Tipo White Power 1218U720........................20
9
Cavalletto laterale
3
Con il piede premere in terra il cavalletto laterale e caricarlo con il motociclo.
Far attenzione che il suolo sia solido e la posizione stabile. Se andate con il
motociclo fuoristrada, il cavalleto centrale chiuso può essere ulteriormente
fissato con un nastrino in gomma 3.
!
– IL
–
AVVERTIMENTO
!
CAVALLETTO LATERALE È CONCEPITO SOLO PER IL PESO DEL MOTOCICLO. SE VI
SEDETE SUL MOTOCICLO CARICANDO COSÌ ULTERIORMENTE IL CAVALLETTO LATERALE, QUESTO OPPURE IL TELAIO PUÒ ESSERE DANNEGGIATO ED IL MOTOCICLO
PUÒ RIBALTARSI.
PRIMA DI PARTIRE CONTROLLARE SEMPRE CHE IL CAVALLETTO SIA CHIUSO FINO A
BATTUTA. SE IL CAVALLETTO STRISCIA PER TERRA, SI RISCHIA DI PERDERE IL CONTROLLO DEL MOTOCICLO.
ISTRUZIONI PER L’USO
ITALIANO
10
Controllo prima di ogni messa in funzione
Indicazioni per la prima messa in funzione
Quando la moto viene utilizzata, essa deve essere in uno stato
tecnico perfetto. Nell’interesse della sicurezza di marcia sarebbe
opportuno abituarsi a procedere ad una verifica generale della
motocicletta prima di ogni messa in funzione.
In questa occasione dovrebbero essere eseguiti i seguenti controlli:
1 CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO DEL CAMBIO
Un livello troppo basso dell’olio del cambio causa usura precoce e, in seguito, la distruzione delle ruote dentate e di
pezzi del cambio.
2 CARBURANTE
Verificare la quantità di carburante trovantesi nel serbatoio,
sistemare senza pieghe il tubo flessibile di sfiato e chiudere il
serbatoio con il tappo.
3 CATENA
Una catena troppo lenta può cadere dai pignoni, una catena
soggetta a forte usura può strapparsi e una catena non lubrificata causa un’usura eccessiva della catena e dei pignoni.
4 PNEUMATICI
Controllare l’eventuale presenza di danni. Pneumatici che
presentano tagli o rigonfiamenti devono essere sostituiti. La
profondità del profilo deve corrispondere alle norme di
legge. Va verificata anche la pressione d’aria. Poco profilo e
pressione d’aria non adeguata peggiorano il comportamento
su strada.
5 FRENI
Verificare il funzionamento, controllare il livello del liquido
freni. I recipienti sono dimensionati in modo tale che non è
necessario un rabbocco neanche in caso di pastiglie del freno
consumate. Se il livello del liquido freni scende al di sotto del
valore minimo, questo indica perdite del sistema di frenatura
o il consumo completo delle pastiglie del freno. Fate controllare il sistema di frenatura da un’officina specializzata
della KTM, dato che è possibile che venga a mancare il funzionamento dei freni.
Occorre controllare inoltre lo stato dei tubi flessibili dei freni
e lo spessore delle pastiglie.
Controllare la corsa a vuoto alla leva freno a mano ed al
pedale freno.
6 COMANDI A CAVO FLESSIBILE
Controllare la regolazione e il funzionamento regolare di tutti
i comandi a cavo flessibile.
7 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Verificare il livello del liquido di raffreddamento a motore
freddo.
8 IMPIANTO ELETTRICO
Controllare a motore acceso il funzionamento dei fari, della
luce posteriore, della luce di arresto, dei lampeggiatori, delle
spie di controllo e dell’avvisatore acustico.
9 BAGAGLI
Se portate con voi bagagli controllatene l’adeguato fissaggio.
– Assicuratevi che i lavori di „PREPARAZIONE DELLA MOTOCICLETTA“ (vedi Libretto di Revisione) siano stati eseguiti
dal vostro rivenditore KTM.
– Prima del primo giro leggere attentamente l'intero manuale
d'uso. Inoltre vi sono allegati manuali d'uso per gli elementi
di sospensione. Leggere anche queste documentazioni.
– Familiarizzatevi con gli organi di comando.
– Portare la leva frizione, la leva freno a mano e la leva freno
a pedale nella posizione più comoda.
– Abituatevi in un parcheggio vuoto o su terreno facile al
maneggio della motocicletta prima di percorrere tragitti
lunghi. Cercate una volta anche di procedere nel modo più
lento possibile in piedi, per abituarvi meglio alla moto.
– Non fate percorsi troppo difficili per le vostre capacità e per
la vostra esperienza.
– Per strada tenete il manubrio con entrambe le mani e lasciate i piedi sui poggiapiedi.
– Togliete il piede dalla leva del freno se non desiderate frenare. Se la leva del freno a pedale non viene lasciata, i ceppi
del freno slittano in continuazione e il freno si surriscalda.
– Può essere portato un passeggero solo se la motocicletta è
equipaggiata appositamente e se dispone del relativo permesso legale. Durante il viaggio il passeggero deve tenersi
saldo alle apposite staffe o al conducente e deve lasciare i
piedi sugli appositi poggiapiedi.
– Non apportate modifiche alla moto e utilizzate sempre
PARTI Dl RICAMBIO ORIGINALI KTM. Le parti di ricambio
di altri fabbricanti possono pregiudicare la sicurezza della
motocicletta.
– Le motociclette reagiscono in modo sensibile agli spostamenti della ripartizione del peso. Quando portate bagagli
fissateli possibilmente vicini al centro della moto e ripartite il
peso uniformemente sulla ruota anteriore e su quella posteriore. Non oltrepassate per nessun motivo il massimo peso
ammissibile e i carichi sugli assi. Il massimo peso complessivo ammissibile risulta dai seguenti pesi:
– Motocicletta pronta per il funzionamento e con serbatoio pieno
– Bagagli
– Conducente e passeggero con indumenti protettivi e caschi.
– Seguire le istruzioni di rodaggio.
ATTENZIONE
– ABBIGLIATEVI IN MODO ADEGUATO QUANDO UTILIZZATE LA MOTOCICLETTA. I MOTOCICLISTI AVVEDUTI GUIDANTI UNA KTM PORTANO
SEMPRE UN CASCO, STIVALI, GUANTI E UN GIUBBOTTO, CHE SI TRATTI
DI VIAGGI DI UN GIORNO O SOLO DI BREVI PERCORSI. GLI INDUMENTI
Rodaggio
–
–
–
PROTETTIVI DOVREBBERO ESSERE VISTOSI AFFINCHÉ IL MOTOCICLISTA
VENGA RICONOSCIUTO PRESTO DAGLI ALTRI UTENTI DEL TRAFFICO.
NATURALMENTE ANCHE IL PASSEGGERO NECESSITA DEI RELATIVI INDUMENTI PROTETTIVI.
NON GUIDATE DOPO IL CONSUMO DI BEVANDE ALCOLICHE
UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI RACCOMANDATI DALLA KTM.
I RIVESTIMENTI FRONTALI, PER ESEMPIO POSSONO INFLUENZARE NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO DI MARCIA DELLA MOTO A VELOCITÀ
ELEVATE. ANCHE BAGAGLI, SERBATOI SUPPLEMENTARI ECC. POSSONO
AVERE INFLUENZE NEGATIVE SUL COMPORTAMENTO SU STRADA DELLA
MOTO A CAUSA DELLA DIVERSA RIPARTIZIONE DEL PESO.
LA RUOTA ANTERIORE E QUELLA POSTERIORE DEVONO ESSERE MUNITE
DI PNEUMATICI DALLO STESSO TIPO DI PROFILO - SOLO PNEUMATICI
COLLAUDATI DALLA KTM !
ATTENZIONE
INDICAZIONI IMPORTANTI PER I MODELLI SX, EXC:
– I MODELLI SOPRAINDICATI SONO COSTRUITI E PREVISTI SOLAMENTE PER
UNA PERSONA. NON DEVE ESSERE PORTATO NESSUN PASSEGGERO.
– QUESTI MODELLI NON SI CONFORMANO NEMMENO ALLE DISPOSIZIONI LEGALI E ALLE NORME DI SICUREZZA. E’ ILLEGALE USARLI SU
STRADE PUBBLICHE E SU AUTOSTRADE.
– FACENDO USO DELLA VOSTRA MOTOCICLETTA TENETE SEMPRE PRESENTE CHE L’ECCESSIVO RUMORE DISTURBA GLI ALTRI.
– Le superfici delle parti di un motore nuovo, per quanto sottoposte ad una lavorazione di precisione, risultano comunque meno liscie dei pezzi scorrevoli di motori in funzione già
da tempo: questo spiega la necessità di rodare il motore
nuovo. Pertanto nei primi 500 chilometro ovvero nelle
prime 5 ore si dovrà evitare di lanciare il motore al massimo
della potenza.
– Il rodaggio deve essere effettuato sollecitando il motore in
modo blando, ma vario.
– DURANTE I PRIMI 500 CHILOMETRI OVVERO LE PRIME 5 ORE
NON PORTARE IL MOTORE A MASSIMO REGIME.
Avviamento a motore freddo
1
2
3
4
5
Aprire il rubinetto del carburante
Inserire l’accensione ossia l’interruttore di arresto d’emergenza
Mettere il cambio in folle
Azionare l’ausilio per avviamento a freddo (manopola dell’aria)
Non dare gas o dare al massimo 1/3 di gas e schiacciare a
fondo e con forza di avviamento
ATTENZIONE
– INDOSSATE
–
–
SEMPRE DEGLI STIVALI DA MOTO ROBUSTI PER AVVIARE IL
MOTORE ONDE PREVENIRE EVENTUALI LESIONI. POTRESTE SCIVOLARE
DAL PEDALE DI AVVIAMENTO OPPURE IL MOTORE POTREBBE DARE UN
CONTRACCOLPO E SBATTERE CON VIOLENZA IL VOSTRO PIEDE IN ALTO.
PIGIARE SEMPRE IL PEDALE DI AVVIAMENTO ENERGICAMENTE FINO IN
FONDO SENZA ACCELERARE. UN AVVIAMENTO A PEDALE CON
TROPPO POCA SPINTA E CON LA MANOPOLA GAS APERTA AUMENTA IL
RISCHIO DI UN CONTRACCOLPO DEL MOTORE.
NON AVVIATE IL MOTORE IN UN LOCALE CHIUSO E NON LASCIATELO
NEMMENO ACCESO IN TALI LOCALI. I GAS DI SCARICO SONO VELENOSI
E POSSONO PORTARE ALLA PERDITA DI COSCIENZA ED ALLA MORTE. IN
CASO DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE ASSICURATE SEMPRE UN’AERAZIONE SUFFICIENTE.
AVVERTIMENTO
!
NON FATE SALIRE DI GIRI IL MOTORE FREDDO. CIÒ POTREBBE CAUSARE
DANNEGGIAMENTI DEL MOTORE PERCHÉ LO STANTUFFO SI RISCALDA E,
CONSEGUENTEMENTE, SI DILATA PIÙ RAPIDAMENTE DEL CILINDRO RAFFREDDATO AD ACQUA. FATE SEMPRE RISCALDARE PRIMA IL MOTORE DA
FERMI OVVERO FATELO RISCALDARE MARCIANDO A NUMERO DI GIRI BASSO.
– SOSTITUITE A TEMPO DEBITO LA VISIERA O LE LENTI DEGLI OCCHIALI.
IN CASO DI CONTROLUCE SI È PRATICAMENTE CIECHI SE LA VISIERA O
GLI OCCHIALI PRESENTANO GRAFFIATURE.
– DOPO OGNI CADUTA LA MOTO DEVE ESSERE CONTROLLATA COME
PRIMA DI OGNI MESSA IN FUNZIONE.
– UN MANUBRIO DEFORMATO VA SEMPRE SOSTITUITO. IN NESSUN CASO
RADDRIZZARE IL MANUBRIO, PERCHÉ PERDEREBBE LA SUA STABILITÀ.
AVVERTIMENTO
!
!
– NUMERI DI GIRI ELEVATI A MOTORE FREDDO SI RIPERCUOTONO NEGATIVAMENTE SULLA DURATA D’ESERCIZIO DEL MOTORE. É PERTANTO
PREFERIBILE, PRIMA DI LANCIARE IL MOTORE A PIENO REGIME, RIS–
!
Avviamento a motore caldo
1
2
3
4
–
–
Aprire il rubinetto del carburante
Inserire l’accensione ossia l’interruttore di arresto d’emergenza
Mettere il cambio in folle
Dare ca. 1/2 di gas e schiacciare a fondo e conforzo il pedale
di avviamento
Rimedio in caso di motore „ingolfato”
1 Chiudere il rubinetto del carburante
2 Avviare il motore a tutto gas. Se necessario svitare la candela ed asciugarla.
3 Quando il motore è in funzione riaprire il rubinetto del
carburante.
Frenare
Togliere il gas e frenare contemporaneamente con il freno a
mano ed il freno a pedale. Su terreni sabbiosi, bagnati da pioggia o sdrucciolevoli deve essere azionato soprattutto il freno
della ruota posteriore. Frenate sempre con delicatezza, il bloccaggio delle ruote porta a sbandare o a cadere. Innestate
anche marce inferiori in funzione della velocità.
Tirare la leva della frizione, innestare la 1a marcia, lasciare lentamente la leva della frizione accelerando contemporaneamente.
–
ATTENZIONE
PARTIRE CONTROLLATE SEMPRE SE IL CAVALLETTO LATERALE È
ORIENTATO IN ALTO FINO ALL’ARRESTO. SE IL CAVALLETTO STRISCIA PER
TERRA, POTRESTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTO.
SE AVETE INTENZIONE DI ANDARE FUORISTRADA, È CONSIGLIABILE FISSARE IL CAVALLETTO LATERALE ULTERIORMENTE CON IL NASTRINO DI
GOMMA ALLA CASSAFILTRO
Cambiare le marce, marciare
La 1a marcia, con la quale marciate adesso, è la marcia di partenza e di salita. Se le circostanze lo permettono (traffico, pendenza) potete innestare marce superiori. Per fare questo
togliere il gas, tirare contemporaneamente la leva della frizione,
innestare la marcia successiva, lasciare la frizione e accelerare.
Se è stata tirata la manopola dell’aria, essa dovrà essere reinserita una volta riscaldato il motore.
Dopo aver raggiunto la velocità massima girando al massimo la
manopola comando gas, riportare quest’ultima a 3/4 di gas; la
velocità rimane quasi invariata ma il consumo di carburante si
riduce notevolmente. Date sempre tanto gas quanto ne può
sfruttare il motore in quel dato momento - azionando bruscamente la manopola comando gas si aumenta il consumo.
Per tornare in marce inferiori frenare se necessario togliendo
contemporaneamente il gas, tirare la leva della frizione e innestare una marcia inferiore, lasciare leggermente la frizione e
accelerare o procedere a nuovo cambio di marcia.
– OSSERVATE
–
–
–
ATTENZIONE
LE NORME DEL TRAFFICO, GUIDATE IN MODO DIFENSIVO E
PREVIDENTE ONDE RICONOSCERE I PERICOLI IL PIÙ PRESTO POSSIBILE.
ADEGUATE LA VELOCITÀ DI GUIDA ALLE CONDIZIONI ED ALLE VOSTRE
CAPACITÀ DI GUIDA.
GUIDATE CON PRODENZA SU STRADE O TERRENI SCONOSCIUTI
FUORI STRADA DOVRESTE SEMPRE ESSERE ACCOMPAGNATI DA UN
AMICO CON UNA SECONDA MOTO, IN MODO DA POTERVI AIUTARE A
VICENDA IN CASO DI DIFFICOLTÀ.
ATTENZIONE
CASO DI PIOGGIA, DOPO UN LAVAGGIO DEL MOTOCICLO, DOPO
PASSAGGI IN ACQUA OPPURE ANDANDO SU TERRENO BAGNATO L’AZIONE FRENANTE POTREBBE RITARDARE A CAUSA DI DISCHI FRENO
BAGNATI O SPORCHI. I FRENI QUINDI DEVONO ESSERE AZIONATI FINCHÉ NON SIANO ASCIUTTI O PULITI.
L’AZIONE FRENANTE PUÒ RITARDARE ANCHE QUANDO SI VIAGGIA SU
STRADE SPORCHE O COSPARSE DI SALE. I FRENI DEVONO ESSERE AZIONATI FINCHÉ NON SIANO PULITI.
CON DISCHI FRENO SPORCHI SI VERIFICA UNA MAGGIOR USURA DELLE
PASTIGLIE ED ANCHE DEI DISCHI FRENO STESSI.
ALL’ATTO DI FRENARE, IL DISCO, LE PASTIGLIE, LA PINZA ED IL
LIQUIDO DEL FRENO SI RISCALDANO. PIÙ QUESTE PARTI SONO CALDE,
PIÙ È DEBOLE L’EFFETTO DI FRENATURA. NEL CASO ESTREMO PUÒ
NON FUNZIONARE TUTTO IL SISTEMA DI FRENATURA.
– IN
Partenza
– PRIMA DI
CALDARLO PERCORRENDO QUALCHE CHILOMETRO IN CAMPO DI
VELOCITÀ MEDIO.
NON PASSATE MAI IN UNA MARCIA INFERIORE QUANDO VIAGGIATE A
TUTTO GAS. IL MOTORE SUPERA IL NUMERO DI GIRI LIMITE E PUÒ
ESSERE DANNEGGIATO. INOLTRE È POSSIBILE IL BLOCCAGGIO DELLA
RUOTA POSTERIORE CHE PUÒ COMPORTARE LA PERDITA DI CONTROLLO SULLA MOTOCICLETTA.
SE IN OCCASIONE DI LUNGHE DISCESE IL MOTORE MARCIA SENZA GAS,
È NECESSARIO DARE PIÙ VOLTE GAS DURANTE LA DISCESA IN MODO
DA GARANTIRE CHE VENGA ADDOTTA AL MOTORE UNA QUANTITÀ
SUFFICIENTE DI LUBRIFICANTE, MESCOLATO AL CARBURANTE.
SE DURANTE LA GUIDA SI MANIFESTANO DEI RUMORI ANOMALI, ARRESTATEVI SUBITO, SPEGNETE IL MOTORE E METTETEVI IN CONTATTO
CON UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
–
–
–
Arresto e parcheggio
Frenare il motociclo e mettere il cambio in folle. Per spegnere il
motore premere il tasto di corto circuito finché il motore si ferma,
o disinserire l’accensione. Chiudere il rubinetto del carburante.
ATTENZIONE
– NON LASCIARE MAI LA MOTOCICLETTA INCUSTODITA SE IL MOTORE È
ACCESO.
– DURANTE IL FUNZIONAMENTO LE MOTOCICLETTE PRODUCONO MOLTO
CALORE. IL MOTORE, I RADIATORI, L’IMPIANTO DI SCARICO, I DISCHI
DEI FRENI NONCHÉ GLI AMMORTIZZATORI POSSONO DIVENTARE MOLTO
CALDI. NON TOCCATE QUESTE PARTI DOPO AVER MESSO IN FUNZIONE
IL MOTORE E POSTEGGIATE LA MOTOCICLETTA IN UN LUOGO DOVE È
IMPROBABILE CHE I PEDONI LA TOCCHINO BRUCIANDOSI.
!
– QUANDO
AVVERTIMENTO
!
LA MOTOCICLETTA VIENE PARCHEGGIATA DEVE ESSERE CHIUSO IL RUBINETTO DEL CARBURANTE. SE NON VIENE CHIUSO, IL CARBURATORE POTREBBE TRACIMARE E POTREBBE PENETRARE CARBURANTE
NEL MOTORE.
– Il cavalletto laterale è concepito solo per il peso del motociclo. Se vi sedete sul motociclo caricando così ulteriormente
il cavalletto laterale, questo oppure il telaio può essere danneggiato ed il motociclo può ribaltarsi.
ITALIANO
11
ogni 4000 km o
una volte al anno
minimo
una volte al anno
Controllare livello olio cambio
dopo ogni pulizia
SI LA MOTO E USATO PER COMPETIZIONI REGULAMENTE, IL SERVIZIO
DI 4000 KM SE DEVE FARE DOPO OGNI GARA
ogni messa
in funzione
125-380 6.99
Officina
specializzata KTM
ogni 2000 km o
20 ore
Motociclisti
KTM
1a manutenzione
dopo 1000 km o 10 ore
PROGRAMMA DI LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
●
●
●
●
●
●
Sostituire olio cambio
●
Controllare candela, regolare distanza elettrodi
●
Sostituire candela
●
Controllo funzionamento valvola di comando scarico
Verificare fessure flangia aspirazione
●
●
●
Svuotare vaschetta carburatore e pulire
●
Regolare il minimo
●
Accertarsi che i tubi di sfiatamento del motore e del serbatoio non siano piegati
●
●
●
Pulire filtro aria, cassa filtro e manicotto carburatore
●
Verificare ruota catena, guida catena e catena
●
●
Pulire e lubrificare catena
●
Verificare tensione catena
●
●
●
Controllare livello liquido raffreddamento
●
●
●
●
●
●
●
●
Controllare la qualitè del'anticongelante
ITALIANO
Esaminare tenuta sistema raffreddamento
Controllare le pastiglie del freno
●
●
Controllo dischi freno riguardo all’usura ed ad eventuale squilibrio assiale
●
●
Controllare usura e posizionamento delle tubazioni freni
●
●
●
12
Controllo corsa a vuoto e scorrevolezza leva freno a mano e pedale freno
●
●
●
Controllare tenuta tubo di scarico
●
Controllare riempimento lana di fibra vetro del silenziatore
●
Controllo sospensioni scarico
●
Controllare livello liquido freni
●
●
●
●
Sostituire liquido freni
●
Controllo livello olio nel cilindro pompa frizione
●
●
Cambio olio della frizione idraulica
Controllare assorbimento forcella telescopica
●
●
●
Controllare tenuta forcella telescopica
●
Pulire le cuffie parapolvere della forcella telescopica
●
●
●
Svitare le viti di sfiato ai gambali forcella
●
Sostituire olio forcella telescopica
●
Effettuare la manutenzione completa della forcella
●
Controllare gioco cuscinetto testa sterzo
●
●
Pulire e ingrassare cuscinetto testa sterzo e relativi elementi di tenuta
Controllare regolazione e assorbimento ammortizzatore
●
●
●
Lubrificare cuscinetti forcellone (Non lubrificare il supporto oscillante dell’ammortizzatore)
Controllare tensione raggi e coassialità cerchione
●
Controllare gioco cuscinetto a ruota
●
●
Controllare stato e pressione pneumatici
●
●
Controllare scorrevolezza cavi di comando
●
●
●
●
●
Regolare e lubrificare cavi comando
●
●
●
●
●
●
Controllare l'orientamento dei fari
●
Spruzzare con spray di contatto l'interruttore luci, l'interruttore degli indicatori di direzione ed il blocchetto di accensione.
Controllare che viti, dadi e fascette per tubi siano ben stabili nelle loro sedi
Oliare o ingrassare i punti scorrevoli e le sedi dei cuscinetti
●
●
Effettuare la manutenzione completa dell’ammortizzatore
Controllare impianto elettrico
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
MANUTENZIONE TELAIO E MOTORE
ATTENZIONE
TUTTI I LAVORI DI MANUTENZIONE O DI REGOLAZIONE CHE SONO CONTRASSEGNATI CON * RICHIEDONO
COGNIZIONI TECNICHE, E PER QUESTO MOTIVO NELL’INTERESSE DELLA VOSTRA SICUREZZA FATE ESEGUIRE TALI
LAVORI ESCLUSIVAMENTE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM.
AVVERTIMENTO
!
!
IL LAVAGGIO DELLA MOTOCICLETTA SE POSSIBILE NON USATE UN GETTO AD ALTA PRESSIONE, PERCHÈ ALTRIMENTI L’ACQUA POTREBBE PENETRARE NEI
CUSCINETTI, NEL CARBURATORE, NEL CONNETTORI ELETTRICI ECC.
TRASPORTANDO LA VOSTRA KTM ASSICURATE CHE ESSA SIA BEN TENUTA IN POSIZIONE VERTICALE MEDIANTE ESPANSORI O ALTRI DISPOSITIVI MECCANICI
DI FISSAGGIO E CHE IL RUBINETTO DELLA BENZINA SIA SU OFF. SE LA MOTOCICLETTA DOVESSE CADERE PUÒ FUORIUSCIRE BENZINA DAL CARBURATORE O
DAL SERBATOIO.
PER IL FISSAGGIO DEGLI SPOILER AL SERBATOIO UTILIZZATE SOLO LE VITI SPECIALI CON LA GIUSTA LUNGHEZZA DEL FILETTO DELLA KTM. SE UTILIZZATE
VITI DIVERSE O MONTATE VITI PIÙ LUNGHE, IL SERBATOIO PUÒ PERDERE LA TENUTA E DEL CARBURANTE PUÒ FUORIUSCIRE.
NON UTILIZZATE ROSETTE DENTATE O RONDELLE ELASTICHE PER LE VITI DI FISSAGGIO DEL MOTORE, PERCHÉ POTREBBERO PENETRARE IN PARTI DEL TELAIO
ED ALLENTARSI QUINDI IN CONTINUAZIONE. UTILIZZATE DADI AUTOBLOCCANTI.
PRIMA DI INIZIARE I LAVORI DI MANUTENZIONE LASCIATE RAFFREDDARE LA MOTOCICLETTA IN MODO DA EVITARE USTIONI.
SMALTITE OLI, GRASSI, FILTRI, CARBURANTI, DETERGENTI, ECC. IN MANIERA REGOLAMENTARE. OSSERVATE LE RISPETTIVE NORME DES PAESE.
LIBERATEVI DELL’OLIO VECCHIO IN MODO REGOLARE ! NON VERSATE IN NESSUN CASO L’OLIO VECCHIO NELLA CANALIZZAZIONE O NELLA NATURA.
1 LITRO DI OLIO INQUINA 1,000.000 DI LITRI DI ACQUA.
–
–
–
–
–
–
Regolazione posizione base della leva frizione
Con la vite di regolazione 1 la posizione base della leva frizione può essere
individualmente regolata. Così può essere regolata la posizione ottimale
della leva frizione per qualsiasi misura della mano.
Se la vite di regolazione viene girata in senso orario, la leva frizione si avvicina al manubrio. Se la vite di regolazione viene girata in senso antiorario, la
leva frizione si allontana dal manubrio.
!
AVVERTIMENTO
GIRARE LA VITE
CAMPO DI REGOLAZIONE È LIMITATO.
MANUALMENTE SENZA SFORZARE.
IL
1
!
DI REGOLAZIONE SOLO
ITALIANO
– PER
13
Controllo cuscinetti di sterzo e registrazione gioco *
3
Controllare periodicamente il gioco dei cuscinetti di sterzo. Per il controllo,
sollevare la ruota anteriore e scuotere avanti e indietro la forcella. Per la
registrazione, svitare le cinque viti 2 della testa della forcella ed agire sul
tappo di chiusura 3, serrandolo fino a quando non vi è più del gioco. Non
serrare con forza il dado per evitare danni ai cuscinetti. Battere leggermente
la testa della forcella con un martello di plastica per scaricare la tensione
sugli steli e stringere le viti di serraggio con 20 Nm.
ATTENZIONE
SE
2
I CUSCINETTI DI STERZO NON SONO ESENTI DA GIOCO IL COMPORTAMENTO SU
STRADA SARÀ IRREGOLARE. SI POTREBBE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTO.
!
AVVERTIMENTO
!
LUNGHI PERCORSI CON GIOCO NEI CUSCINETTI DI STERZO, SI ROVINANO I
CUSCINETTI ED IN SEGUITO DE LORO SEDI NEL TELAIO.
FACENDO
I cuscinetti del cannotto sterzo dovrebbero essere reingrassati almeno una
volta all'anno (p.es. con Shell Advance Grease).
Viti di sfiato forcella telescopia
Ogni 5 ore di impiego in competizione allentare di qualche giro le viti di
sfiato 1, consentendo così lo sfogo di un’eventuale sovrappressione dall’interno della forcella. Per fare questo sollevare il motociclo sul cavalletto in
modo che la ruota anteriore non tocchi terra. Se la motocicletta viene impiegata soprattutto su strada, è sufficiente eseguire questa operazione solo
durante la manutenzione periodica.
!
1
AVVERTIMENTO
!
TROPPO ALTA ALL’INTERNO DELLA FORCELLA PUÒ PROVOCARE MANCANZE DI
TENUTA ALLA FORCELLA. SE LA VOSTRA FORCELLA PRESENTA UNA MANCANZA DI
TENUTA, ALLENTATE LE VITI DI SFIATO PRIMA DI FAR SOSTITUIRE GLI ELEMENTI DI TENUTA.
PRESSIONE
Pulizia raschiapolvere forcella telescopica
I raschiapolvere 2 devono raschiare polvere e sporco grosso dagli steli forcella. Però con il tempo può giungere dello sporco anche dietro i raschiapolvere. Se questo non viene rimosso, gli anelli paraolio, che si trovano dietro,
possono perdere la tenuta.
Con un cacciavite levare i raschiapolvere dai tubi esterni e spingerli in basso.
2
ITALIANO
Pulire con cura i raschiapolvere, i tubi esterni e gli steli ed oliarli bene con
spray al silicone o con olio motore. Infine spingere a mano i raschiapolvere
nei tubi esterni.
14
Variazione posizione manubrio
La posizione del manubrio può essere variata di 22 mm. Così avete la possibilità di portare il manubrio nella posizione per voi più comoda.
Sulla piastra forcella superiore 3 si trovano 2 fori con una distanza di 15
mm. I fori nel supporto del manubrio 4 sono decentrati di 3,5 mm. Avete
quindi la possibilità di montare il manubrio in 4 posizioni diverse.
5
6
mm
15
3
4
3,5 mm
A questo scopo togliere le viti 5 dei morsetti serramanubrio e le viti 6 del
supporto del manubrio. Posizionare il supporto del manubrio e serrare le
viti 6 con 40 Nm. Montare il manubrio ed i morsetti serramanubrio e serrare le viti 5 con 20 Nm. La fessura fra il supporto del manubrio ed i morsetti dovrebbe avere la stessa misura sia davanti che dietro.
Supporto oscillante
Il supporto oscillante 1 per ammortizzatori PDS, sul forcellone, è rivestito di
teflon e non va lubrificato né con grasso né con altri lubrificanti. Grassi o
altri lubrificanti dissolvono lo strato di teflon accorciando così drasticamente
la durata del supporto.
Alla pulizia del motociclo con pulitori ad alta pressione far attenzione che il
getto ad alta pressione non sia puntato direttamente sul supporto oscillante.
1
Controllare la tensione della catena
– Per controllare la tensione della catena mettere la moto sul cavalletto
centrale.
– Spingere in alto la catena all’estremità del pattino guida catena. La
distanza fra catena e forcellone deve essere di ca. 15 mm. Il ramo superiore della catena B deve essere teso (vedi schizzo).
– Se necessario, regolarne la tensione.
B
ATTENZIONE
LA TENSIONE DELLA CATENA È ECCESSIVA, SI DETERMINA UN CARICO AGGIUNTIVO PER
I COMPONENTI DEL SISTEMA DI TRASMISSIONE SECONDARIO (CATENA, PIGNONI CATENA,
CUSCINETTI DEL CAMBIO E DEL RUOTA POSTERIORE) CHE OLTRE AD ACCELERARE L’USURA
PUÒ COMPORTARE LA ROTTURA DELLA CATENA.
SE INVECE LA TENSIONE DELLA CATENA È INSUFFICIENTE, QUESTA PUÒ USCIRE DAI PIGNONI E BLOCCARE LA RUOTA POSTERIORE O CAUSARE DANNI AL MOTORE. IN ENTRAMBI I
CASI SI PUÒ FACILMENTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA.
15 m
m
ITALIANO
SE
15
Correzione tensione catena
3
5
4
– Allentare il dado con spallamento 2 , allentare i controdadi 3 e girare le
viti di regolazione 4 a destra ed a sinistra della stessa misura. Serrare i
controdadi.
– Prima di bloccare il perno ruota controllare che i tendicatena 5 siano
adiacenti alle viti di regolazione e che la ruota posteriore sia allineata con
la ruota anteriore.
Serrare il dado con spallamento 2 con 80 Nm.
ATTENZIONE
– SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO.
– STRINGERE IL DADO A COLLETTO CON LA COPPIA DI SERRAGGIO PRESCRITTA. UN
PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UNA TENUTA DI STRADA INSTABILE.
2
3
4
ITALIANO
Manutenzione della catena
✓
16
La durata della catena dipende soprattutto dalla manutenzione. Catene
senza O-ring vanno regolarmente pulite in petrolio e poi immerse in olio per
catene caldo ossia trattate con spray per catena (Shell Advance Bio Chain).
La manutenzione della catena con O-ring è ridotta al minimo. Il miglior
modo per pulirla è l’uso di abbondante acqua. Mai usare spazzole o solventi
per pulire la catena. Quando la catena è asciugata, si può utilizzare uno
spray per catene specialmente adatto per catene con O-ring (p.es. Shell
Advance Bio Chain).
ATTENZIONE
IN MODO CHE IL LUBRIFICANTE NON RAGGIUNGA IN NESSUN CASO NÉ IL PNEUMATICO POSTERIORE NÉ IL DISCO DEL FRENO, ALTRIMENTI L’ADERENZA AL SUOLO DEL PNEUMATICO E L’AZIONE DEL FRENO POSTERIORE SI RIDURREBBERO NOTEVOLMENTE E SI POTREBBE FACILMENTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA.
FARE
!
AVVERTIMENTO
!
AL
MONTAGGIO DEL GIUNTO CATENA LA PARTE CHIUSA DEVE SEMPRE TROVARSI NEL
SENSO SI MARCIA.
15 KG
33 lbs
Controllare sempre l’usura del pignone, della corona e dei pattini guida. Se
necessario, sostituire questi particolari.
Usura della catena
Per controllare lo stato di usura della catena seguire attentamente le
seguenti istruzioni:
Mettere il cambio in folle, tirare il ramo superiore della catena verso l’alto
con una forza di 10 - 15 chilogrammi (vedere la figura). A questo punto
misurare la distanza di 18 rulli sul ramo inferiore della catena. Al più tardi se
la distanza dovesse misurare 272 mm bisognerebbe sostituire la catena. Le
catene non si usurano sempre in modo uniforme, per questo motivo bisognerebbe ripetere la misurazione in diversi punti della catena.
INDICAZIONE:
Quando viene montata una catena nuova, si raccomanda di sostituire anche
i pignoni. Catena nuove si usurano più velocemente su pignoni vecchi e
usurati.
!
max. 272 mm
1 2 3
AL
AVVERTIMENTO
!
14 DENTI FAR ATTENZIONE CHE
MONTAGIO DI UN CORONA DENTATA A
SIA RIVOLTO VERSO L’INTERNO
16 17 18
IL COLLARE
Indicazioni di base per i freni a disco KTM
✓
✕
DOT
5
A
B
1
PASTIGLIE FRENO:
Poiché i motocicli KTM sono concepiti soprattutto per l‘impiego sportivo in
condizioni estremamente sporche (p.es. acqua in combinazione con sabbia e
fango), sulla ruota anteriore vengono montate pastiglie sinterizzate. Queste
pastiglie coprono quasi l‘intero campo d‘impiego dei motocicli.
DISCHI FRENO
Con l'usura si riduce lo spessore del disco freno nella zona della superficie di
contatto 1 delle pastiglie. Nel punto più debole A i dischi freno possono
presentare un'usura massima di 0,4 mm rispetto allo spessore nominale. Lo
spessore nominale può essere misurato in un punto B fuori della superficie
di contatto. Controllare l'usura in piò punti diversi.
ATTENZIONE
FRENO CON UN’USURA SUPERIORE A 0,4 MM SONO UN RISCHIO PER LA
SICUREZZA. QOANDO È STATO RAGGIUNTO IL LIMITE DI USURA, FAR SUBITO I DISCHI
FRENO.
DISCHI
RECIPIENTI DI LIQUIDO FRENI:
I recipienti di liquido freni del freno anteriore e posteriore sono dimensionati
in modo tale che non è necessario un rabbocco neanche in caso di ceppi del
freno consumati. Se il livello del liquido freno scende al di sotto del valore
minimo, questo indica perdite del sistema di frenatura o il consumo completo delle pastiglie dei freni.
LIQUIDO FRENI:
Gli impianti di frenatura vengono riempiti dalla KTM di liquido per freni
"Shell Advance Brake DOT 5.1", uno dei migliori liquidi per freni attualmente disponibili in commercio. Raccomandiamo di continuare ad usare
questo liquido per freni anche in futuro. Il DOT 5.1 è a base di etere glicolico ed è color ambra. Qualora non si dovesse disporre per il rabbocco di
DOT 5.1 si può all’occorrenza ripiegare su DOT 4, che andrà tuttavia sostituito quanto prima con DOT 5.1
Non utilizzare in nessun caso del liquido freni DOT5 ! Si tratta di un liquido
per freni a base di olio di silicone ed è color porpora. Esso richiede l’impiego
di guarnizioni e tubi speciali.
ITALIANO
DOT
5.1
PINZE:
L’alloggiamento delle pinze di questa serie di modelli è “flottante”, esse
cioè non sono solidali al loro supporto. La compensazione laterale consente
sempre un’appoggio ottimale delle pastiglie sui dischi.
17
Regolazione corsa a vuoto alla leva freno a mano
La corsa a vuoto alla leva freno a mano può essere variata con la vite di
registro 2. In questo modo la posizione del punto di pressione (la resistenza
che diventa percepibile alla leva freno a mano, quando le pastiglie vengono
pressate contro il disco del freno) può essere regolata per qualsiasi grandezza della mano.
min. 3 mm
2
!
AVVERTIMENTO
!
CORSA A VUOTO ALLA LEVA FRENO A MANO DEVE ESSERE DI ALMENO 3 MM. SOLO
ALLORA IL PISTONE DEVE ESSERE MOSSO NELLA POMPA FRENO A MANO (PERCEPIBILE
ALLA MAGGIORE RESISTENZA ALLA LEVA FRENO A MANO). SE MANCA QUESTA CORSA A
VUOTO, SI FORMA DELLA PRESSIONE NEL SISTEMA DI FRENATURA E LA CONSEGUENZA
PUÒ ESSERE UN MANCATO FUNZIONAMENTO DEL FRENO RUOTA ANTERIORE DOVUTO A
SURRISCALDAMENTO.
LA
Controllo livello liquido anteriore
Il serbatoio del liquido fa corpo unico con la pompa freno a mano posta sul
manubrio ed è provvisto di una spia di ispezione: con serbatoio in posizione
orizzontale, il livello del liquido non deve mai scendere sotto la mezzeria
della spia.
ATTENZIONE
SE
IL LIVELLO DEL LIQUIDO FRENI SCENDE AL DI SOTTO DEL VALORE MINIMO, QUESTO INDICA
PERDITE DEL SISTEMA DI FRENATURA O IL CONSUMO COMPLETO DELLE PLASTIGLIE DEL FRENO.
Rabbocco liquido freno anteriore *
1
Rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 e la membrana 3. Portare la
pompa del freno a mano in posizione orizzontale e rabboccare il liquido per
freni (Shell Advance Brake DOT 5.1) fino a 5 mm sotto il bordo superiore
del contenitore. Rimontare membrana, coperchio e viti. Lavare con acqua il
liquido per freni che sia travasato o che si sia versato.
2
ATTENZIONE
– NON
3
–
–
UTILIZZARE IN NESSUN CASO DEL LIQUIDO FRENI DOT5 ! SI TRATTA DI UN
LIQUIDO PER FRENI A BASE DI OLIO DI SILICONE ED È COLOR PORPORA. ESSO
RICHIEDE L’IMPIEGO DI GUARNIZIONI E TUBI SPECIALI.
CONSERVATE IL LIQUIDO FRENI FUORI PORTATA DEI BAMBINI.
IL LIQUIDO FRENI PUÒ PROVOCARE IRRITAZIONI PELLE. NON PORTATELO A CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI. SE DOVESSE SPRUZZARE DEL LIQUIDO FRENI
NEGLI OCCHI, SCIACQUATE ACCURATAMENTE CON ACQUA E CONSULTATE UN
MEDICO.
ITALIANO
!
5 mm
AVVERTIMENTO
!
PORTARE IL LIQUIDO FRENI A CONTATTO CON PARTI VERNICIATE, IL LIQUIDO
FRENI CORRODE LA VERNICE !
– NON
– UTILIZZATE SOLO LIQUIDO FRENI PULITO DA UN CONTENITORE A TENUTA ERMETICA.
18
Controllo pastiglie freno anteriore
min.
1 mm
Le pastiglie del freno vanno controllate dal basso. Lo spessore delle pastiglie
non deve essere inferiore a 1 mm.
ATTENZIONE
AL PUNTO PIÙ SOTTILE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON DEVE ESSERE INFERIORE 1 MM, ALTRIMENTI SI POTREBBE VERIFICARE UN GUASTO AI FRENI. NELL’INTERESSE
DELLA VOSTRA PROPRIA SICUREZZA FATE PERCIÒ SOSTITUIRE IN TEMPO LE PASTIGLIE.
!
AVVERTIMENTO
!
LE PASTIGLIE DEL FRENO VENGONO SOSTITUITE TROPPO TARDI COSICCHÈ ESSE RISULTANO PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE CONSUMATE, LE PARTI IN ACCIAIO DELLE
PASTIGLIE SFREGANO SUL DISCO. CIÒ COMPORTA UNA NOTEVOLE DIMINUTIONE
DELL’EFFETTO FRENATE ED IL DETERIORAMENTO DEL DISCO DEL FRENO
SE
Sostituzione pastiglie freno anteriore *
4
Spingere la pinza del freno verso il disco del freno, in modo che i pistoncini del
freno del freno raggiungano la loro posizione base. Rimuovere le sicure 4,
estrarre il perno 5 e togliere le pastiglie del freno dalla pinza del freno.
Pulire con aria compressa la pinza del freno e il supporto della pinza, controllare che le guarnizioni dei perni di guida non siano danneggiate e, se
occorre, ingrassarli.
5
4
6
Montare la pastiglia destra del freno e fissarla con il perno. Montare la pastiglia
sinistra del freno ed inserire il perno fino all’arresto. Montare il pastiglie sinistro
del freno e inserire il perno fino all'arresto. Montare le sicure.
Accertarsi durante il montaggio delle pastiglie che la lamierina di scorrimento 6 nel supporto della pinza e la molla a balestra 7 siano posizionate
correttamente.
7
ATTENZIONE
– IL
5
–
–
4
5
DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E
GRASSO, IN CASO CONTRARIO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO L’EFFETTO FRENANTE.
DOPO IL MONTAGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELLE SICURE.
DOPO OGNI INTERVENTO SUL SISTEMA DI FRENATURA AZIONARE LA LEVA A MANO
OSSIA IL PEDALE FRENO PER FAR ADERIRE LE PASTIGLIE AL DISCO E PER RIPRISTINARE IL
CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE.
Modifica posizione base del pedale freno *
La posizione base della leva freno può essere modificata ruotando la vite di
arresto 1. Regolare poi la corsa a vuoto della leva agendo sull’astina di
comando pompa 2.
La corsa a vuoto della leva deve essere di 3-5 mm, misurata sul pedale; solo
allora l’astina di comando deve muovere il pistoncino nella pompa freno
posteriore (percepibile alla maggior resistenza del pedale freno).
!
2
AVVERTIMENTO
!
NON VI È QUESTA CORSA A VUOTO, SI SVILUPPA DELLA PRESSIONE NEL SISTEMA DI
FRENATURA E DI CONSEGUENZA LA RUOTA POSTERIORE VIENE FRENATA. IL SISTEMA DI
FRENATURA SI SURRISCALDA E NEL CASO ESTREMO IL SUO FUNZIONAMENTO PUÒ VENIRE
A MANCARE COMPLETAMENTE.
3-5mm
1
Controllo livello liquido freno posteriore
Il recipiente per il freno a disco posteriore si trova sul lato destro della moto
a fianco del pedale di avviamento. A motociclo eretto il livello non deve
scendere sotto il riferimento „MIN”.
ATTENZIONE
IL LIVELLO DEL LIQUIDO FRENI SCENDE AL DI SOTTO DEL VALORE MINIMO, QUESTO
INDICA PERDITE DEL SISTEMA DI FRENATURA O IL CONSUMO COMPLETO DELLE PASTIGLIE
DEL FRENO CONSUMATE.
SE
3
ITALIANO
SE
19
Rabbocco liquido freno posteriore *
Appena il livello liquido freno ha raggiunto la marcatura "MIN", bisogna
rabboccare con liquido freno.
A questo scopo togliere la vite 3 e tirare verso l'esterno il recipiente. Ora
può essere tolto il tappo a vite 8 con il soffietto di gomma 9. Rabboccare
con liquido per freni DOT 5.1 (p.es. Shell Advance Brake DOT 5.1) fino alla
marcatura "MAX" e rimontare il tappo a vite con il soffietto di gomma.
Posizionare il recipiente e fissarlo con la vite. Sistemare il tubetto di collegamento con la pompa freno a pedale senza pieghe e ad una certa distanza
allo scarico. Sciacquare via con acqua il liquido freno traboccato o versato.
ATTENZIONE
– NON
–
–
8
9
UTILIZZARE IN NESSUN CASO DEL LIQUIDO FRENI DOT5 ! SI TRATTA DI UN
LIQUIDO PER FRENI A BASE DI OLIO DI SILICONE ED È COLOR PORPORA. ESSO
RICHIEDE L’IMPIEGO DI GUARNIZIONI E TUBI SPECIALI.
CONSERVATE IL LIQUIDO FRENI FUORI PORTATA DEI BAMBINI.
IL LIQUIDO FRENI PUÒ PROVOCARE IRRITAZIONI PELLE. NON PORTATELO A CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI. SE DOVESSE SPRUZZARE DEL LIQUIDO FRENI
NEGLI OCCHI, SCIACQUATE ACCURATAMENTE CON ACQUA E CONSULTATE UN
MEDICO.
!
AVVERTIMENTO
!
PORTARE IL LIQUIDO FRENI A CONTATTO CON PARTI VERNICIATE, IL LIQUIDO
FRENI CORRODE LA VERNICE !
– NON
– UTILIZZATE SOLO LIQUIDO FRENI PULITO DA UN CONTENITORE A TENUTA ERMETICA.
Controllo pastiglie freno posteriore
min.
1 mm
Le pastiglie del freno vanno controllate dal lato posteriore. Lo spessore delle
pastiglie non deve essere inferiore a 1 mm.
ATTENZIONE
AL PUNTO PIÙ SOTTILE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON DEVE ESSERE INFERIORE 1 MM, ALTRIMENTI SI POTREBBE VERIFICARE UN GUASTO AI FRENI. NELL’INTERESSE
DELLA VOSTRA PROPRIA SICUREZZA FATE PERCIÒ SOSTITUIRE IN TEMPO LE PASTIGLIE.
!
AVVERTIMENTO
!
LE PASTIGLIE DEL FRENO VENGONO SOSTITUITE TROPPO TARDI COSICCHÈ ESSE RISULTANO PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE CONSUMATE, LE PARTI IN ACCIAIO DELLE
PASTIGLIE SFREGANO SUL DISCO. CIÒ COMPORTA UNA NOTEVOLE DIMINUTIONE
DELL’EFFETTO FRENATE ED IL DETERIORAMENTO DEL DISCO DEL FRENO
SE
Sostituzione pastiglie freno posteriore *
Premere la pinza del freno 1 verso il pignone per far sì che il pistoncino
freno raggiunga la sua posizione di partenza. Rimuovere la sicura 2,
estrarre il perno 3 in direzione del pignone catena dalla pinza del freno
dando dei colpetti con un mandrino e rimuovere le pastiglie. Pulire a fondo
la pinza del freno con aria compressa e controllare se i manicotti dei perni di
guida sono danneggiati.
Spingere la pastiglia sinistra nella pinza del freno e fissarla con il perno.
Inserire la pastiglia destra e spingere il perno con dei colpetti fino alla battuta di arresto nella pinza del freno. Montare i fermi 2.
1
ATTENZIONE
– IL
–
–
ITALIANO
DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E
GRASSO, IN CASO CONTRARIO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO L’EFFETTO FRENANTE.
DOPO IL MONTAGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELLE SICURE.
DOPO OGNI INTERVENTO SUL SISTEMA DI FRENATURA AZIONARE LA LEVA A MANO
OSSIA IL PEDALE FRENO PER FAR ADERIRE LE PASTIGLIE AL DISCO E PER RIPRISTINARE IL
CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE.
2
3
20
Smontaggio e montaggio ruota anteriore
7
4
5
5
6
– Posizionare la moto con il telaio su un cavalletto di modo che la ruota
anteriore non tocchi più terra.
– Svitare il dado flangiate 4.
– Allentare le 4 viti di serraggio 5 ai mozzi perno ruota.
– Tenendo ferma la ruota anteriore sfilare il perno ruota 6.
AVVERTENZA: Il perno ruota si sfila più facilmente, se lo si gira leggermente con moto alternativo con una chiave ad anello (apertura 21 mm)
oppure con una chiave a brugola (6 mm).
– Levare con cautela la ruota anteriore dalla forcella e togliere il rinvio
contachilometri 7 dal mozzo.
AVVERTENZA: Sui modelli con tachimetro digitale viene montata una
bussola distanziale al posto del rinvio del tachimetro.
AVVERTIMENTO
!
!
– NON AZIONARE IL FRENO A MANO QUANDO LA RUOTA ANTERIORE È SMONTATA.
– POGGIATE LA RUOTA SEMPRE CON IL DISCO FRENO IN ALTO PER EVITARE DI DANNEGGIARLO.
8
– Prima di rimontare la ruota anteriore, pulire ed oliare l’anello di tenuta 8
e la superficie di rotolamento 9 sul rinvio contachilometri.
– Per il montaggio della ruota anteriore sollevare la ruota nella forcella ed
inserire il rinvio contachilometri nel mozzo. Facendo ciò, i naselli di trascinamento bk devono ingranare nelle fessure del rinvio contachilometri.
– Posizionare la ruota anteriore insieme al rinvio contachilometri e montare
il perno ruota.
7
10
9
– Montare il dado flangiate 4, girare il rinvio contachilometri di modo che
il flessibile del contachilometri, leggermente curvato, sia diretto in alto e
serrare il dado flangiate con 40 Nm.
– Togliere la moto dal cavalletto, azionare il freno anteriore e comprimere
alcune volte la forcella con forza affinché si regolino gli steli della forcella.
– Solo allora serrare le viti di serraggio 5 ai mozzi perno ruota con 10 Nm.
ATTENZIONE
– SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO.
– DOPO AVER MONTATO LA RUOTA ANTERIORE AZIONATE SEMPRE IL FRENO A MANO
FINO A RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE.
– IL DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E
GRASSO. IN CASO CONTRARIO L’EFFETTO FRENANTE VERREBBE NOTEVOLMENTE
RIDOTTO.
2
1
– Appoggiare la motocicletta con il telaio su un cavalletto, in modo che la
ruota posteriore non tocchi più il suolo.
– Svitare il dado a colletto 1, togliere i tendicatena 2 e, tenendo ferma la
ruota posteriore, estrarre il perno ruota 3 fino a tal punto che la ruota
posteriore è libera, ma il supporto della pinza del freno viene ancora
tenuto.
– Spingere la ruota posteriore più avanti possibile, togliere la catena dal
pignone e prelevare con cautela la ruota posteriore dal forcellone.
AVVERTIMENTO
!
!
– NON AZIONARE IL FRENO A PEDALE QUANDO LA RUOTA POSTERIORE È SMONTATA.
– POGGIATE LA RUOTA SEMPRE CON IL DISCO FRENO IN ALTO PER EVITARE DI DANNEGGIARLO.
– QUANDO VIENE SMONTATO IL PERNO RUOTA OCCORRE PULIRE ACCURATAMENTE LE
FILETTATURE DEL PERNO RUOTA E DEL DADO A COLLETTO E REINGRASSARLE PER EVITERE UN GRIPPAGGIO DELLE FILETTATURE.
3
Per il montaggio si proceda in senso inverso. Prima di serrare il dado a colletto con 80 Nm spingere in avanti la ruota posteriore affinché i tendicatena
siano in contatto con le viti di serraggio.
–
–
–
–
SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO.
TENETE IL DISCO FRENO SEMPRE PULITO DA OLIO E GRASSO, PERCHÉ ALTRIMENTI
L’EFFETTO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO.
DOPO AVER MONTATO LA RUOTA POSTERIORE AZIONATE SEMPRE IL FRENO A PEDALE
FINO A RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE.
STRINGERE IL DADO A COLLETTO CON LA COPPIA DI SERRAGGIO PRESCRITTA. UN
PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UNA TENUTA DI STRADA INSTABILE.
ATTENZIONE
ITALIANO
Smontaggio e montaggio della ruota posteriore
21
Pneumatici, pressione pneumatici
Il tipo, lo stato e la pressione dei pneumatici condizionano il comportamento
su strada della motocicletta e vanno pertanto controllati prima di ogni viaggio.
– La misura dei pneumatici è indicata nei dati tecnici e nel libretto della
moto.
– Lo stato dei pneumatici deve essere controllato prima di ogni viaggio.
Controllare i pneumatici verificando che non presentino tagli, chiodi conficcati o altri oggetti appuntiti.
Riguardo alla profondità minima del profilo rispettate le normative
vigenti nel vostro paese. Noi raccomandiamo di cambiare i pneumatici al
più tardi quando il profilo ha raggiunto una profondità di 2 mm.
– La pressione d’aria dei pneumatici va controllata regolarmente a pneumatici „freddi“. La corretta regolazione della pressione garantisce ottimale confort di viaggio e massima durata del pneumatico.
PRESSIONE PNEUMATICI
anteriore
posteriore
Fuori strada
1,0 bar
1,0 bar
Strada, solo guidatore
1,5 bar
2,0 bar
ATTENZIONE
MONTARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMATICI AUTORIZZATI DALLA KTM. PNEUMATICI DIVERSI POSSONO CONDIZIONARE NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO SU
STRADA DELLA MOTOCICLETTA.
PER GARANTIRE LA VOSTRA INCOLUMITÀ, PNEUMATICI DANNEGGIATI VANNO SOSTITUITI IMMEDIATAMENTE.
PNEUMATICI LISCI CONDIZIONANO NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO SU STRADA
DEL MOTOCICLO, SOPRATTUTTO SU CARREGGIATA BAGNATA
UNA PRESSIONE INSUFFICIENTE COMPORTA UN’USURA ANOMALA ED IL SURRISCALDAMENTO DEL PNEUMATICO.
LA RUOTA ANTERIORE E QUELLA POSTERIORE DEVONO ESSERE MUNITE DI PNEUMATICI
DELLO STESSO PROFILO. - SOLO PNEUMATICI COLLAUDATI DALLA KTM !
– FAR
–
–
–
–
ITALIANO
Controllo tensione raggi
Una corretta tensione dei raggi è molto importante per la stabilità della ruota
e quindi per la sicurezza su strada. Un raggio insufficientemente teso comporta lo squilibrio della ruota ed in breve tempo l’allentamento di altri raggi.
Controllare regolarmente la tensione dei raggi, particolarmente su motociclette nuove. A tal fine colpire brevemente ogni raggio con la punta di un
cacciavite (vedi foto): il raggio dovrà produrre un suono chiaro. Suoni cupi
invece significano raggi lenti. In tal caso occorrerà far registrare i raggi in
un’officina specializzata e far centrare la ruota.
ATTENZIONE
SE
PROSEGUITE IL VIAGGIO CON RAGGI INSUFFICIENTEMENTE TESI, I RAGGI POSSONO
STRAPPARSI CAUSANDO UN’INSTABILE TENUTA DI STRADA.
22
Sostituite le batterie del tachimetro digitale
A
A
Dopo ca. 2 anni le batterie del tachimetro digitale sono scariche e vanno
sostituite. A questo scopo è necessario smontare il tachimetro.
Togliere la mascherina portafaro ed estrarre l‘illuminazione del tachimetro 1
dalla carcassa del tachimetro.
Facendo leva con un cacciavite sfilare il vetro blu del tachimetro 2 verso il
basso dalla carcassa del tachimetro 3. In questo, i due naselli A devono
sganciarsi dalla carcassa. Rimuovere le viti 4 e togliere il tachimetro dalla
carcassa.
1
Prima di togliere la batteria, annotare assolutamente i seguenti dati:
– chilometraggio totale (DST)
– circonferenza delle ruote (WS) (pneumatici di serie KTM = 2205 mm)
3
– Rimuovere il coperchio della batteria sul lato posteriore del tachimetro e
togliere la batteria. La batteria nuova deve essere inserita con il polo
positivo in alto.
– Al montaggio del coperchio della batteria far attenzione alla posizione
corretta dell‘anello di tenuta sul coperchio.
– Immettere il chilometraggio totale, la circonferenza delle ruote e l‘ora.
2
Il rimontaggio del tachimetro avviene in ordine inverso.
4
DISTANCIA TOTAL „DST“
2. con il pulsante sinistra selezionare il valore
1. con il pulsante destro selezionare la posizione da variare
4. ripetere i punti 2+3 finché non
venga indicato il chilometraggio
totale annotato in precedenza
3. premendo il pulsante destro
saltare sulla posizione successiva da variare
5. per terminare la procedura
d‘immissione tener premuto
per ca. 1 secondo il pulsante
sul lato posteriore con un
oggetto appuntito (così il
valore è memorizzato)
ORA „CLK“
1. accertarsi che venga indicata
l‘ora e tener premuto il
ulsante sul lato posteriore
per ca. 5 secondi (l‘ora inizia
a lampeggiare)
2. con il pulsante sinistra selezionare il valore
5 sec
3. premendo il pulsante destro saltare sulla posizione successiva da
variare
1 sec
4. ripetere i punti 2+3 finché non venga indicata l’ora corretta
5. per terminare la procedura d‘immissione
tener premuto per ca. 1 secondo il
pulsante sul lato posteriore.
ITALIANO
1 sec
23
CIRCONFERENZA DELLE RUOTE „WS“
1. accertarsi che sia attivata l‘indicazione
"TRP" e tener premuto il pulsante sul
lato posteriore per ca. 5 secondi
(appare "WS")
5 sec
2. premendo il pulsante destro saltare
sulla posizione successiva da variare
1 sec
ITALIANO
3. con il pulsante sinistra selezionare il valore
5. per terminare la procedura d‘immissione
tener premuto per ca.
1 secondo il pulsante
sul lato posteriore.
4. ripetere i punti 2+3 finché
non venga indicata la circonferenza delle ruote corretta
24
km/h:
WS = mm x 3,14
mm x 3,14
2
mp/h:
WS = (mm x 3,14) : 1,61
circonferenza delle ruote (pneumatici di serie = 2205 mm
1
Controllo/regolazione distanza del sensore magnetico
La distanza fra magnete 2 e sensore 1 deve essere di 2-4 mm. In caso
contrario possono verificarsi irregolarità di funzionamento del tachimetro.
Questa distanza può essere corretta girando dentro o fuori il sensore 1.
1
Sostituzione lampade proiettori (H4)
3
Staccare entrambi gli elastici 3 e spostare in avanti la mascherina portafaro.
Sfilare la spina dalla lampadina 4 e togliere la calotta di gomma 5. Ruotare
l'anello di tenuta in senso antiorario ed estrarlo dal riflettore insieme alla
lampadina.
4
5
Inserire la lampada nuova in modo che i naselli 6 si innestino nella rientranza 7. Nel fare questo non toccate il bulbo della lampada, per evitare di
sporcarlo di grasso. Montare l'anello di tenuta, la calotta di gomma e la
spina, agganciare la mascherina portafaro in basso sulle spine di fissaggio e
fissarla con gli elastici.
7
6
Attraverso la pompa dell'acqua nel motore è dato un circuito forzato del
liquido di raffreddamento. Il liquido di raffreddamento può circolare correttamente solo se non ci sono delle bolle d'aria nel circuito di raffreddamento.
Il sistema di raffreddamento quindi va spurgato
a) se è stato rabboccato con più di 0,25 litri di liquido di raffreddamento e
b) al nuovo riempimento del sistema di raffreddamento.
(vedi spurgo sistema di raffreddamento).
8
Su alcuni modelli è montato un termostato 8 affinché il motore raggiunga
prima la sua temperatura d'esercizio. A motore freddo il liquido di raffreddamento circola solo nel cilindro e nella testata. Quando il liquido di raffreddamento ha raggiunto ca. 55°C, il termostato apre ed il liquido di raffreddamento viene pompato anche attraverso i due radiatori di alluminio.
Il raffreddamento avviene attraverso il vento. Più la velocità è bassa, più
bassa è anche l'efficacia del raffreddamento. Anche radiatori sporchi riducono l'efficacia del raffreddamento.
1
ATTENZIONE
– CONTROLLATE IL LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO POSSIBILMENTE A MOTORE
FREDDO. SE DOVETE TOGLIERE IL TAPPO DEL RADIATORE 1 A MOTORE CALDO,
COPRITELO CON UN PANNO ED APRITELO LENTAMENTE PER SCARICARE LA SOVRAPPRESSIONE. ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE !
– NON STACCARE I MANICOTTI DEL RADIATORE A MOTORE CALDO. IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ED IL VAPORE CALDI CHE FUORIESCONO, POSSONO CAUSARE USTIONI
GRAVI.
– IN CASO DI USTIONI TENETE SUBITO LA PARTE INTERESSATA SOTTO ACQUA CORRENTE
FREDDA.
– IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO È TOSSICO ! CONSERVATELO QUINDI FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
– IN CASO AVETE INGERITO DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO, FATEVI SUBITO VISITARE
DA UN MEDICO.
– SE DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ENTRA NEGLI OCCHI, SCIACQUATE SUBITO CON
ACQUA FREDDA E FATEVI VISITARE DA UN MEDICO.
Come liquido di raffreddamento viene impiegata una miscela di anticongelante al 40% e di acqua al 60%. Il limite della protezione anticongelamento
deve però essere di almeno -25° C. Questa miscela offre oltre alla protezione contro il congelamento anche una buona protezione contro la corrosione e non dovrebbe quindi essere sostituita da acqua pura.
!
USARE
AVVERTIMENTO
!
SEMPRE PRODOTTI DI BUONA QUALITÀ (p.es. Shell Advance
EVITARE L’INSORGERE DI CORROSIONE O LA FORMAZIONE DI SCHIUMA.
Coolant)
PER
La pressione causata dall’ elevata temperatura del liquido viene regolata da
una valvola sul tappo del radiatore 1; si possono raggiungere temperature
prossime ai 120° C senza timore di inconvenienti.
ITALIANO
Circuito di raffreddamento
25
Copriradiatore per la stagione fredda
5
Affinché il motore possa raggiungere la sua temperatura d‘esercizio anche a
temperature basse, è necessario montare il copriradiatore 5.
A questo scopo togliere la protezione sinistra 6 del radiatore e montare il
copriradiatore come dal disegno sul radiatore sinistro.
Rimontare la protezione del radiatore.
5
6
6
Controllo livello liquido di raffreddamento
A motore freddo, il liquido deve coprire per circa 10 mm le lamelle del
radiatore (vedi illustrazione). In caso di svuotamento del circuito, provvedere subito al riempimento e spurgo aria.
10 mm
a motore freddo
ATTENZIONE
CONTROLLATE IL LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO POSSIBILMENTE A MOTORE
FREDDO. DE DOVETE TOGLIERE IL TAPPO DEL RADIATORE A MOTORE CALDO, COPRITELO
CON UN PANNO ED APRITELO LENTAMENTE PER SCARICARE LA SOVRAPPRESSIONE.
!
AVVERTIMENTO
!
SE
È STATO SCARICATO IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO O SE È STATO RABBOCCATO
CON PIÙ DI 0,25 LITRI DI LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO, IL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO VA SPURGATO.
ITALIANO
26
Spurgo aria circuito raffreddamento
Se è stato scaricato il liquido di raffreddamento o se è stato rabboccato con
più di 0,25 litri di liquido di raffreddamento, il sistema di raffreddamento va
spurgato nel seguente modo:
– Accertarsi che la vite di scarico 2 sia stretta.
– Introdurre circa 0,5 litri di liquido.
2
2
– Togliere la vite 3 alla testa cilindro e rimontarla appena il liquido di raffreddamento fuoriesce senza bolle (solo con motori 125/200).
3
4
– Togliere la vite 4 sul radiatore destro ed inclinare la moto di 30° circa sul
fianco destro.
– Ora riempire di liquido di raffreddamento finché questo fuoriesce senza
bolle al radiatore destro e rimontare subito la vite, affinché non possa più
arrivare dell'aria nel radiatore destro.
– Raddrizzare la moto e riempire il radiatore sinistro, fino a 10 mm sopra le
lamelle.
– Dopo una breve prova su strada, controllare di nuovo il livello.
Pulizia filtro aria *
3
Il filtro aria va pulito prima di ogni impiego in gara, altrimenti a seconda
dell'accumulo di polvere.
A questo scopo girare le due chiusure rapide 1 in senso antiorario edstrarle
fino a battuta. Tirare in avanti il coperchio cassafiltro e toglierlo. Sganciare
in basso la staffa di fissaggio filtro 2, girarla a lato e togliere il filtro aria 3
unitamente al supporto del filtro 4 dalla cassafiltro.
1
!
2
AVVERTIMENTO
!
PULIRE IL FILTRO IN SCHIUMA CON BENZINA O PETROLIO CHE LO POSSONO CORRODERE. PER UNA CORRETTA MANUTENZIONE DEL FILTRO IN SCHIUMA, LA KTM CONSIGLIA L’USO DI PRODOTTI DELLA DITTA PUTOLINE: „ACTION CLEANER” PER LA PULIZIA
E „ACTION FLUID” PER LA LUBRIFICAZIONE.
NON
Lavare con cura il filtro con lo speciale liquido detergente e farlo asciugare
bene: spremere leggermente il filtro ma mai strizzarlo. Ingrassare il filtro
asciutto con un olio per filtri di alta qualità. Pulire anche il cassafiltro e controllare che il manicotto del carburatore sia integro e correttamente posizionato.
Montare il filtro aria sul supporto del filtro.
Spalmare il lato frontale A del filtro con grasso per migliorare la tenuta.
Rimontare il filtro unitamente al supporto del filtro nella cassafiltro facendo
attenzione alla centratura, e fissarlo con la staffa.
4
SX
5
EXC
6
6
7
5
6
Impianto di scarico *
Silenziatori principali, dai quali si può staccare il coperchio finale 5, sono
riempiti di filato di fibra di vetro. Controllate regolarmente questo riempimento. Filato di fibra di vetro poco fitto può comportare una diminuzione
della potenza e dell’efficacia del silenziatore.
Per sostituire il riempimento di filato di fibra di vetro 6 togliere il coperchio
finale e sfilare il tubo esterno 7. Fissare il nuovo riempimento di filato di
fibra di vetro con un nastro adesivo al tubo interno e infilare sopra il tubo
esterno. Rimontare il coperchio finale.
I riempimenti di filato di fibra di vetro sono disponibili presso la vostra officina specializzata KTM.
7
ATTENZIONE
DURANTE
IL FUNZIONAMENTO DELLA MOTOCICLETTA L’IMPIANTO DI SCAPPAMENTO
DIVENTA MOLTO CALDO. INIZIATE I LAVORI SULL’IMPIANTO DI SCAPPAMENTO SOLO
DOPO IL RAFFREDDAMENTO DELLO STESSO ONDE EVITARE BRUCIATURE.
Svuotamento vaschetta del carburatore
8
Dopo ogni pulizia ad umido la vaschetta del carburatore dovrebbe essere
svuotata, per scaricare l'acqua che eventualmente è entrata. Acqua nella
vaschetta del carburatore causa disturbi di funzionamento al motore.
Eseguire questa operazione a motore freddo. Chiudere il rubinetto del carburante e mettere un panno sotto il carburatore per assorbire il carburante
che fuoriesce. Svitare la vite di chiusura 8 e pulirla con aria compressa.
Rimontare quindi la vite di chiusura unitamente alla guarnizione, aprire il rubinetto del carburante e controllare la tenuta della vaschetta del carburatore.
IL
ATTENZIONE
CARBURANTE È FACILMENTE INFIAMMABILE E TOSSICO. MANEGGIARE QUINDI IL CARBURANTE CON TUTTE LE PRECAUZIONI DEL CASO. MAI ESEGUIRE LAVORI ALL'IMPIANTO
DEL CARBURANTE VICINO A FIAMME APERTE O SIGARETTE ACCESE. FAR SEMPRE RAFFREDDARE PRIMA IL MOTORE. CON UNO STRACCIO PULIRE SUBITO IL CARBURANTE CHE EVENTUALMENTE È STATO VERSATO. ANCHE MATERIALI IMPREGNATI DI CARBURANTE SONO
FACILMENTE INFIAMMABILI. SE DEL CARBURANTE È STATO INGERITO O È ENTRATO NEGLI
OCCHI, CONSULTARE SUBITO UN MEDICO.
PROVVEDERE AD UNO SMALTIMENTO REGOLARE DEL CARBURANTE.
ITALIANO
A
27
Carburatore *
Taratura all’origine
La taratura del carburatore all’origine ha come parametri un’ altitudine di 500 m circa sul livello del mare, una temperatura di 20° C
circa, un utilizzo in prevalenza fuoristrada e .l’impiego di benzina super disponibile nell’Europa centrale (NO 95, senza piombo), miscelata con olio 2T. Rapporto di miscela olio motore 2 tempi : carburante super
1:40 – 1:60
Informazioni per modifiche di taratura
Si parte sempre dalla taratura in origine del carburatore. (La taratura in origine di fabbrica è per il rodaggio. Dopo la fase di rodaggio
il carburatore va tarato secondo la scheda carburatore - vedi allegato). L’esperienza consiglia di effettuare le modifiche intervenendo
solo su getto massimo, getto minimo e spillo carburante; eventuali modifiche ad altre parti del carburatore non non servono a molto.
➞
miscela magra
REGOLA GENERALE:
altitudine o temperatura elevate
altitudine o temperature basse
➞
miscela ricca
ATTENZIONE
SOLO BENZINA SUPER (NO. 95), MISCELATA CON OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ. ALTRI TIPI DI CARBURANTI POSSONO PROVOCARE
DANNI AL MOTORE.
UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ DI MARCHE CONOSCIURE (p. es. Shell Advance Racing X).
SCARSITÀ DI OLIO O OLIO SCADENTE PROVOCA UN’USURA PRECOCE DEL MOTORE ED, IN CASO ESTREMO, ANCHE DANNI IRREPARIBILI A QUEST’ULTIMO.
– UTILIZZATE
–
–
Troppo olio causa un’eccessiva fumosità ed imbratta la candela d’accensione e la valvola di scarico.
– SE SI VUOLE OTTENERE UNA MISCELA MAGRA, PROCEDERE CON CAUTELA RIDUCENDO I GETTI PASSO RISPETTIVAMENTE DI UN NUMERO PER EVITARE SURRISCALDAMENTO E GRIPPAGGIO DEL PISTONE
AVVERTENZA:
Se, malgrado la modifica della taratura, il motore non funziona regolarmente, le cause vanno ricercate in difetti
meccanici e nel sistema di accensione.
Indicazioni basilari riguardanti l’usura del carburatore
La valvola gas, lo spillo conico ed il getto a spillo sono soggetti ad usura elevata a causa della vibrazione del motore. Di conseguenza
possono manifestarsi dei malfunzionamenti al carburatore (p.es. arricchimento della miscela). Questi pezzi dovrebbero quindi essere
sostituiti dopo 10.000 chilometri.
ITALIANO
Definizioni
Miscela troppo ricca:
Carburante in eccesso rispetto all’aria.
2
28
1
Miscela troppo magra:
Carburante in difetto rispetto all’aria.
Regime minimo A
D
C
B
A
Getto massimo
Spillo conico
Spillo conico
Getto minimo
Valvola
Vite registro aria
Vite di reg. min.
Funzionamento con valvola gas chiusa. Il regime viene controllato dalla vite
di regolazione aria 1 e dalla vite di regolazione del minimo 2; effettuare le
regolazioni solo a motore caldo.
Agendo sulla vite, aumentare leggermente il regime del motore. Ruotata in
senso orario comporta un incremento del regime; in senso antiorario un calo
del regime. Agendo sulla vite, conseguire un funzionamento del motore il
più regolare e costante possibile (regolazione di base della vite di regolazione aria = aperta di 1,5 giri). Agendo di nuovo sulla vite, riportare il
motore al normale regime minimo.
Apertura valvola B
Funzionamento con valvola gas in fase di apertura. Il regime viene controllato dal getto del minimo e dalla forma della valvola. Se - nonostante
una corretta regolazione del minimo e del carico parziale -all’apertura della
valvola il motore galoppa, emette molto fumo e raggiunge la piena potenza
improvvisamente ad un elevato numero di giri, significa che la carburazione
è troppo grassa ossia che il livello del carburante è troppo alto o che la valvola ad ago manca di tenuta.
SPILLO CONICO
CAMPO DI AZIONE
TIPO
PIÙ GRASSO
PIÙ MAGRO
NOZD
NOZE
NOZF
NOZG
NOZH
Carico parziale C
Funzionamento con valvola gas parzialmente aperta. Il regime viene controllato solo dallo spillo conico (forma e posizione). Il funzionamento a
carico parziale nei bassi regimi è determinato dalla registrazione del minimo,
agli alti dal getto massimo. Se il motore gira con un ciclo a 4 tempi o con
potenza ridotta in fase di accelerazione con la valvola gas parzialmente
aperta, si deve abbassare lo spillo di una tacca. Se il motore batte in testa,
specialmente in accelerazione ed in possimità degli alti regimi, lo spillo va
alzato.
Se i fenomeni sopradescritti insorgono al regime inferiore del carico parziale,
determinare una miscela piu magra se il motore si ingolfa, una più ricca se
batte in testa.
Carico massimo D
Funzionamento con valvola totalmente aperta. Il regime viene controllato
dal getto massimo e dallo spillo conico. Se, dopo un breve percorso a pieno
gas, I’isolante di una candela nuova si presenta molto chiaro o bianco
oppure se il motore gira a 4 tempi,è necessario utilizzare un getto massimo
più grande; se invece è scuro o annerito, utilizzare un getto massimo più
piccolo.
60°
Controllo galleggiante *
Controllo livello olio della frizione idraulica
2
1
Per il controllo del livello olio nel cilindro pompa frizione va tolto il coperchio.
A questo scopo rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 unitamente al
soffietto di gomma 3. A cilindro pompa frizione in posizione orizzontale il
livello dell'olio dovrebbe trovarsi 4 mm sotto il bordo superiore. Se necessario
aggiungere dell'olio idraulico SAE 10 (Shell Naturelle HF-E15).
!
AVVERTIMENTO
!
IL RIEMPIMENTO DEL CILINDRO POMPA FRIZIONE UTILIZZARE SOLO DELL'OLIO
IDRAULICO MINERALE SAE 10. IN NESSUN CASO RIEMPIRE DI LIQUIDO PER FRENI.
PER
3
ITALIANO
Inclinare il carburatore di 60° circa, in modo che la molla nella valvola a
spillo non venga compressa. In questa posizione, lo spigolo sul galleggiante
deve risultare parallelo al piano di tenuta della vaschetta (vedere figura).
29
5
4
Spurgo frizione idraulica
Per lo spurgo va tolto il coperchio del cilindro comando frizione. A questo
scopo rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 unitamente al soffietto di
gomma 3. Al cilindro pompa frizione togliere il nipplo di sfiato 4. Al suo
posto montare la siringa di spurgo 5 riempita di olio idraulico SAE 10.
Immettere olio finché fuoriesce senza bollicine dal foro 6 del cilindro
comando frizione. Far attenzione che non trabocchi dell’olio. La siringa di
spurgo è disponibile presso i rivenditori KTM.
!
A
6
AVVERTIMENTO
!
PROCEDURA DI SPURGO TERMINATA CONTROLLARE IL LIVELLO OLIO NEL CILINDRO
COMANDO FRIZIONE. PER IL RIEMPIMENTO DEL CILINDRO COMANDO FRIZIONE
USARE SOLO OLIO IDRAULICO MINERALE SAE 10. IN NESSUN CASO IMMETTERE DEL
LIQUIDO PER FRENI.
Controllo livello olio cambio (125/200)
Per il controllo, togliere la vite apposita 1 posta sul coperchio frizione. Con
la moto in posizione verticale, dal foro di ispezione deve appena fuoriuscire
dell’olio. Se necessario, togliere il tappo 2 e riempire con olio motore 20W40 (Shell Advance VSX4).
1
AVVERTIMENTO
!
UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ
L'USURA PRECOCE DEL CAMBIO E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE
(p.es. Shell Advance VSX4).
!
INFERIORE COMPORTA
SOLO OLI DI MARCA
2
Sostituzione olio cambio (125/200) *
ITALIANO
Per cambiare l'olio del cambio scaldare il motore e posizionare la moto su
un piano orizzontale. Togliere le viti di scarico olio 3 e 4 e scaricare l'olio
vecchio raccogliendolo in un recipiente. Pulire i magneti delle viti di scarico
olio e rimontare le viti di scarico olio complete di guarnizioni. Riempire di
0,7 litri di olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX 4), montare la vite di
chiusura 2 e controllare la tenuta del motore.
AVVERTIMENTO
!
!
UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA
L'USURA PRECOCE DEL MOTORE E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA
(p.es. Shell Advance VSX4).
3
30
4
Controllo livello olio cambio (250/300/380)
Per il controllo, togliere la vite apposita 5 posta sul coperchio frizione. Con
la moto in posizione verticale, dal foro di ispezione deve appena fuoriuscire
dell’olio. Se necessario, togliere il tappo 6 e riempire con olio motore
20W-40 (Shell Advance VSX4).
5
!
AVVERTIMENTO
UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O
L'USURA PRECOCE DEL CAMBIO E DELLA
(p.es. Shell Advance VSX4).
!
UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA
FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA
Sostituzione olio cambio (250/300/380) *
6
7
Scaldare il motore e posizionare la moto su un piano orizzontale. Togliere la
vite di scarico olio 7 e raccogliere tutto l’olio usato in un recipiente. Pulire la
calamita della vite e rimontare la vite di scarico olio completa della sua guarnizione. Introdurre 0,8 litri di olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4);
rimontare il tappo 6 e controllare la tenuta del motore.
AVVERTIMENTO
!
!
UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA
L'USURA PRECOCE DEL MOTORE E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA
(p.es. Shell Advance VSX4).
PULIZIA
Pulire regolarmente la motocicletta in modo da mantenere la superficie delle parti in plastica in buona condizione.
– Per far ciò si consiglia di utilizzare acqua calda con aggiunta di prodotto detergente d’uso commerciale ed una spugna. Lo sporco
più grosso può essere eliminato con un leggero getto d’acqua.
!
AVVERTIMENTO
!
PULIRE MAI LA MOTOCICLETTA CON UN PULITORE AD ALTA PRESSIONE O CON UN FORTE GETTO D’ACQUA! ALTRIMENTI A CAUSA DELL’ALTA PRESSIONE L’ACQUA POTREBBE RAGGIUNGERE LE PARTI ELETTRICHE, PARTI ELETTRICHE, I CONNETTORI, I COMANDI A CAVO FLESSIBILE, I CUSCINETTI, IL CARBURATORE ECC... E CAUSARE GUASTI O PORTARE ALLA PRECOCE ROTTURA DI QUESTE PARTI.
NON
– Per il lavaggio del motore si dovrebbe usare pulitori normalmente disponibili in commercio. I punti particolarmente sporchi
dovranno essere puliti con un apposito pennello.
– Dopo avere sciacquato a fondo la motocicletta con un leggero getto d’acqua asciugare con aria compressa e un con un panno. Fare
subito dopo un breve giro finché il motore non abbia raggiunto la tamperatura di regime e a questo punto azionare anche i freni.
Attraverso il calore l’acqua rimasta nei punti non raggiungibili e sui freni evaporerà.
– Ritirare la cappa protettiva dal quadro del manubrio onde consentire all’acqua eventualmente infiltratasi di evaporare.
– Dopo il raffreddamento della motocicletta ungere o oliare tutti i punti di scorrimento ed i cuscinetti. La catena deve essere allo
stesso modo trattata con un apposito spray per catene.
– Onde impedire disfunzioni dell’impianto elettrico trattare l’accensione, l’interruttore di corto circuito, il tastatore di corto circuito e
l’interruttore dei proiettori con spray di contatto.
Se la moto viene utilizzata anche d’inverno e si deve tener conto di spargimento di sale sulle strade, è necessario prendere dei
provvedimenti contro il sale aggressivo.
– Pulire a fondo la moto doppo ogni giro e lasciarla asciugare.
– Trattare motore, carburatore, forcellone e tutti gli altri componenti lucidi o zincati (dischi dei freni esclusi) con anticorrosivi a base
di cera.
ATTENZIONE
NON DEVE FINIRE DELL’ANTICORROSIVO SUI DISCHI DEI FRENI. CIÒ RIDURREBBE FORTEMENTE L’EFFETTO DI FRENATURA.
!
AVVERTIMENTO
!
DOPO VIAGGI SU STRADE SPARSE DI SALE, PULIRE A FONDO LA MOTO CON ACQUA FREDDA E FARLA ASCIUGARE BENE.
CONSERVAZIONE
ITALIANO
CONSERVAZIONE PER L’USO INVERNALE
31
Se avete intenzione di non usare il motociclo per un lungo periodo, dovete prendere le seguenti misure:
– Pulire accuratamente la motocicletta (vedi il capitolo PULIZIA)
– Cambiare l’olio del cambio, il filtro dell’olio ed il microfiltro (un vecchio olio contiene delle impurità dannose).
– Controllare l’anticongelante e la quantità del liquido di raffreddamento.
– Fare riscaldare nuovamente il motore, chiudere il rubinetto del carburante e attendere finché il motore si spegne da solo. In tal modo si
evita la corrosione dei getti del carburatore dovuta al vecchio carburante.
– Smontare la candela e versare attraverso il foro della candela ca. 5 cc di olio motore nel cilindro. Azionare 10 volte il pedale di
avviamento per far sì che l’olio motore venga distribuito sulla parete del cilindro e rimontare la candela.
– Scaricare dal serbatoio il carburante raccogliendolo in un apposito contenitore.
– Regolare la pressione dei pneumatici.
– Ungere i cuscinetti o supporti delle leve di comando, dei poggiapiedi, ecc. ed anche la catena.
– Eseguire la manutenzione del leveraggio dell’ammortizzatore.
– Il luogo di conservazione dovrebbe essere asciutto e non soggetto a forti sbalzi di temperatura.
– Coprire la motocicletta preferibilmente con un telone o una coperta permeabile all’aria. Non usare materiali non permeabili all’aria,
dal momento che l’umidità non riuscirebbe a fuoriuscire e potrebbe causare corrosioni.
!
AVVERTIMENTO
!
ASSOLUTAMENTE SCONSIGLIABILE ACCENDERE PER POCO TEMPO IL MOTORE DI UNA MOTO MESSA A RIPOSO. IL MOTORE NO SI RISCALDEREBBE SUFFICIENTE, E QUINDI IL VAPORE D’ACQUA CREATOSI DURANTE IL PROCESSO DI COMBUSTIONE SI CONDENSEREBBE CAUSANDO L’ARRUGGINIMENTO DELLE VALVOLE E DELLO SCAPPAMENTO.
È
RIMESSA IN FUNZIONE DOPO IL RIPOSO
– Riempire il serbatoio con carburante nuovo
– Controllare la motocicletta come prima di ogni messa in funzione (vedere istruzioni per l'uso)
– Fare un breve giro di collaudo.
AVVERTENZA: Prima di mettere a riposo stagionale la moto, controllare il funzionamento e l’usura di tutti i componenti. Se sono
necessari lavori di manutenzione, riparazioni o modifiche, è opportuno farli eseguire durante il riposo (meno impegni di lavoro nelle
officine). In questo modo si possono evitare i lunghi tempi di attesa nelle officine all’inizio della stagione.
125 SX / EXC,
DATI TECNICI - TELAIO
125 SX
125 EXC
Telaio
200 MXC
200 EXC
Monotrave in acciaio cromo molibdeno
Forcella
White Power Up Side Down 43 MA
Corsa sospensione ant/post
295 / 320 mm
Sospensione posteriore
Monoammortizzatore WP Progressive Damping System, forcellone in aluminio
Freno anteriore
Disco in acciaio al carbonio Ø 260 mm e pinza flottante
Freno posteriore
Disco in acciaio al carbonio Ø 220 mm e pinza flottante
Discos freno
logoramento al massimo 0,4 mm
Pneumatico anteriore
Pneumatico anteriore USA
Pressione aria fuori strada
Pressione aria strada solo
80/100 - 21“ 51M
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
–
90/90 - 21“ 54R
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
1,5 bar
–
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
–
90/90 - 21“ 54R
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
1,5 bar
Pneumatico posteriore
Pneumatico posteriore USA
Pressione aria fuori strada
Pressione aria strada solo
100/90 - 19“ 57M
100/90 - 19“ 57M
1,0 bar
–
120/90 - 18“ 65R
100/100 - 18“ 59M
1,0 bar
2,0 bar
–
100/100 - 18“ 59M
1,0 bar
–
100/100 - 18“ 59M
100/100 - 18“ 59M
1,0 bar
2,0 bar
Capacità serbatoio
7,5 litri
9,5 litri
12 litri
9,5 o 12 litri
Trasmissione finale
13:50
14:38
–
14:45 / 14:48
Trasmissione finale USA
13:50
13:50
14:48
14:48
Catena
5/8 x 1/4"
Corona dentata dispinibili
38 / 40 / 42 / 45 / 48 / 50 / 52
63°
Inclinazione forcella
Interasse
ITALIANO
32
200 MXC / EXC 2000
1461 ± 10 mm
925 mm
Altezza sella
385 mm
Altezza minimat
Peso a vuoto senza benzina
Peso a vuoto senza benzina
92 kg
92 kg
100 kg
96 kg
WP 0518U783
WP 0518U784
16
14
Grado compressione
12
12
Grado distensione
3,8 N/mm
3,8 N/mm
Grado compressione
Grado distensione
Molla
Precarico molla
6 mm
6,5 mm
140 mm
150 mm
ca 840 ccm
ca 830 ccm
SAE 5
SAE 5
Camera compensazione
Capacità stelo forcella
Tipo olio forcella
M 16x1,5
40 Nm
Pinza del freno anteriore
M8
25 Nm
Viti di serraggio testa forcella superiore
M8
Viti di serraggio testa forcella inferiore
M8
15 Nm
Viti di serraggio mozzo perno ruota anterioere
M8
10 Nm
+ Loctite 242
20 Nm
Dado a colletto perno ruota dietro
M 20x1,5
80 Nm
Dado a testa esagonale perno forcellone
M 14x1,5
100 Nm
Vite ammortizzatore superiore
M 12
60 Nm
Vite ammortizzatore inferiore
M 12
60 Nm
Vite dei morsetti serramanubrio
M8
20 Nm
Vite del supporto del manubrio
M 10
40 Nm
M6
8 Nm
M6
M8
M 10
10 Nm
25 Nm
45 Nm
Vite di serraggio (anello di regolazione
Altre viti telaio
Molla
Precarico molla
COPPIE DI SERRAGGIO
Dado a colletto perno ruota davanti
101 kg
97 kg
REGOLAZIONI STANDARD - AMMORTIZZATORE
REGOLAZIONI STANDARD - FORCELLA
ammortizzatore)
–
96 kg
WP 1218U717
WP 1218U719
4
5
20
20
PDS2–250
PDS1–250
5 mm
5 mm
(Höhe der
Steuerklappe)
miscela benzina super senza piombo NO 95 con olio 2 tempi di alta qualità
senza generatore
Potenza generatore
Filtro aria
Carburatore
KOKUSAN 2K-1
Impianto di accensione
Liquido refrigerante
Pignoni catena disponibili
Lubrificazione cambio
13 : 32
15 : 30
17 : 28
19 : 26
21 : 25
22 : 23
per catena 5/8 x 1/4"
–
12 V 110 W
ITALIANO
in umido, con elemento in schiuma
a valvola piatta, per la regolazione vedere la tabella 3
–
KOKUSAN 2K-3
1,2 litro, 40 % antigelo, 60 % acqua, almeno –25° C
13 / 14 / 15
0,7 l olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4)
12 : 33
15 : 31
17 : 28
19 : 26
21 : 25
20 : 20
6 marce ad innesti frontale
ingranaggi cilindrici a denti diritti, rapporto 23 : 73
0,60 mm
2 segmento R
forgiato
Cambio
42 mm
NGK BR9 EVX
1,4 mm (16,5°) primo PMS
0,60 mm
cuscinetto a rulli
cuscinetto a rulli
1 cuscinetto a sfere / 1 cuscinetto a rulli cilindrici
a dischi multipli in bagno d’olio, idraulico dimostrato (Shell HF-E15)
Rapporti di cambio
1a
2a
3a
4a
5a
6a
64 / 60 mm
46 mm
NGK BR 8 EG
1,6 mm (17°) primo PMS
0,55 mm
1:40 - 1:60 con olio 2 tempi di alta qualità (Shell Advance Racing X) nel dubbio, contattare il vostro importatore
54,25 / 54 mm
Frizione
Transmissione primaria
Misura “Z“
Distanza elettrodi
Candela
Anticipo accensione
13 : 32
15 : 30
17 : 28
19 : 26
21 : 25
22 : 24
1 segmento R
(KolbenoberkanteZylinderoberkante)
Segmenti
Misura “X“
fuso
Pistone
Bussola pieda di biella
Cuscinetto di biella
Supporti albero motore
Rapporto miscela
Carburante
Alesaggio / corsa
193 cm3
124,8 cm3
200 MXC
Cilindrato
125 EXC
monocilindrico a2 tempiciclo Otto, raffreddato a liquido con controllo dello scarico e distribuzione lamellare
125 SX
Tipo
Motore
DATI TECNICI – MOTORE 125 / 200 2000
33
12 V 110 W
KOKUSAN 2K-3
12 : 33
15 : 31
17 : 28
19 : 26
17 : 19
22 : 20
200 EXC
0,20– 0,40 mm
nuovo = 39 mm, min. = 38 mm
Cuscinetto biella, radiale
Albero cambio, assiale
Molla frizione, lunghezza
Carburatore tipo
Numero di regolazione
Getto max.
Getto minimo
Getto avviamento
Spillo conico
Positione spillo
Valvola gas
Vite di reg. miscela aperta di
Riduzione potenza
Keihin PWK 39
100499
190 (188/192)
48 (45/50)
85
R 1467 D (R 1468 D)
III
55
1,5
–
125 SX
Keihin PWK 38 AG
120499
180 (185)
45 (48)
85
NOZ H (NOZ I)
III
6
1,5
–
Keihin PWK 38 AG
030799
142
35
85
R 1472 N
V
6
1,5
–
125 EXC
riduzione
Guarnizione testata
125/200
MXC, EXC
0,07 / 0,15 / 0,20 / 0,25 / 0,40 / 0,5 0 / 0,75 mm
1,10 mm + annelo O
Guarnizioni base cilindro disponibili
TABELLA 3
TARATURA DEL CARBURATORE IN ORIGINE
0,30 / 0,50 / 0,75 mm
secondo richiesta
Base cilindro
Coperchio frizione
Cilindro comando frizione
0,5 mm
0,5 mm
Carter motore
SPESSORE GUARNIZIONI
0,025– 0,035 mm
Luce segmento pistone
200 = 0,085 mm
125 = 0,06 mm
max. 0,40 mm
Montaggio pistone
Keihin PWK 38 AG
040799
180
35
85
R 1475 J
IV
6
1,5
arresto valvola gas 36 mm
200 EXC
riduzione
10 Nm
25 Nm
45 Nm
M 10
Altre viti
20 Nm
8 Nm
120 Nm
180 Nm
60 Nm
M6
Candela
18 Nm
30 Nm
M8
M6
M 14x1,25
Viti basamento e coperchi
M 16x1,5
M 18x1,5
Dado a collare volano
Vite tamburo frizione
M 12x1
Dado a collare base cilindro
Dado pignone primario (filettatura a sinistra)
M7
M8
Viti a collare testa cilindro
COPPIE DI SERRAGGIO
TOLLERANZE E GIOCHI DI MONTAGGIO
ITALIANO
34
DATI TECNICI - TELAIO
250 / 300 / 380 SX / MXC / EXC 2000
250/380 SX
250/300/380 MXC
Monotrave in acciaio cromo molibdeno
Telaio
Forcella
Corsa sospensione ant/post
250/300/380 EXC
WP Up Side Down 43 MA
295/320 mm
Monoammortizzatore WP Progressive Damping System, forcellone in alluminio
Sospensione posteriore
Freno anteriore
Disco in acciaio al carbonio Ø 260 mm e pinza flottante
Freno posteriore
Disco in acciaio al carbonio Ø 220 mm e pinza flottante
Discos freno
logoramento al massimo 0,40 mm
Pneumatico anteriore
Pressione aria fuori strada
Pressione aria strada solo
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
–
80/100 - 21“ 51M
1,0 bar
1,5 bar
90 / 90 - 21“ 54R
1,0 bar
1,5 bar
Pneumatico posteriore
Pressione aria fuori strada
Pressione aria strada solo
110/90 - 19“ 62M
1,0 bar
–
110 /100 - 18“ 64M
1,0 bar
2,0 bar
Capacità serbatoio
7,5 litri
12 litri
140 / 80 - 18“ 70R
1,0 bar
2,0 bar
9,5 o 12 litri
Trasmissione finale
14:50
14:52
15:48 / 14:50
Catena
5/8 x 1/4 "
Corona dentata dispinibili
Inclinazione forcella
38 / 40 / 42 / 45 /48 / 50 / 52
63,5°
Interasse
Altezza sella
925 mm
Altezza minima
385 mm
Peso a vuoto senza benzina
101 kg
102,5 kg
REGOLAZIONI STANDARD - FORCELLA
REGOLAZIONI STANDARD - AMMORTIZZATORE
WP 0518U785
WP 0518U787
Grado compressione
14
14
Grado compressione
Grado distensione
12
12
Grado distensione
4,0 N/mm
4,0 N/mm
6 mm
6,5 mm
Molla
Precarico molla
Camera compensazione
Capacità stelo forcella
Molla
Precarico molla
140 mm
150 mm
ca 840 cm3
ca 830 cm3
SAE 5
SAE 5
Tipo olio forcella
COPPIE DI SERRAGGIO
Dado a colletto perno ruota davanti
M 16x1,5
40 Nm
Pinza del freno anteriore
M8
25 Nm
Viti di serraggio testa forcella superiore
M8
Viti di serraggio testa forcella inferiore
M8
15 Nm
Viti di serraggio mozzo perno ruota anterioere
M8
10 Nm
+ Loctite 242
20 Nm
Dado a colletto perno ruota dietro
M 20x1,5
80 Nm
Dado a testa esagonale perno forcellone
M 14x1,5
100 Nm
Vite ammortizzatore superiore
M 12
60 Nm
Vite ammortizzatore inferiore
M 12
60 Nm
Vite dei morsetti serramanubrio
M8
20 Nm
Vite del supporto del manubrio
M 10
40 Nm
M6
8 Nm
M6
M8
M 10
10 Nm
25 Nm
45 Nm
Vite di serraggio (anello di regolazione
ammortizzatore)
Altre viti telaio
109 kg
WP 1218U718
WP 1218U720
4
5
18
PDS3–250
20
PDS2–250
5 mm
5 mm
ITALIANO
1481 ± 10 mm
35
250 EXC
300 EXC
66,4 / 72 mm
249 cm3
Miscela benzina super senza piombo NO 95 / olio per 2 tempi (Shell Advance Racing X)
72 / 73 mm
297 cm3
1 Segmento R
2,0 mm (17°) primo PMS
Potenza generatore
Filtro aria
Carburatore
KOKUSAN 2K-4
senza generatore
Impianto di accensione
Liquido refrigerante
Pignoni catena disponibili
Lubrificazione cambio
per catena 5/8 x 1/4"
in umido, con elemento in schiuma
a valvola piatta,per la regolazione vedere la tabella 4
12V 110W
KOKUSAN 2K-3
1,3 litro, 40 % antigelo, 60 % acqua, almeno –25° C
13 / 14 / 15
0,8 litro olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4)
15:29
18:26
19:22
21:20
23:18
fuso
5200 giri/min
7200 giri/min
50,5 mm
2,2 mm (17°) primo PMS
15:29
18:26
19:24
21:23
23:21
senza generatore
KOKUSAN 2K-1
5 marce ad innesti frontali
Rapporti al cambio
1a
2a
3a
4a
5a
78 / 77 mm
368 cm3
380 EXC
12V 110W
KOKUSAN 2K-3
15:29
18:26
19:22
21:20
23:18
Ingranaggi cilindrici a denti dritti, rapporto 26:72
Cambio
Ingranaggi cilindrici a denti dritti, rapporto 25:72
46 mm
5300 giri/min
7750 giri/min
a dischi multipli in bagno d’olio, idraulico dimostrato (Shell HF-E15)
15:29
17:27
19.25
21:23
23:21
50,5 mm
5400 giri/min
7550 giri/min
0,60 mm
NGK BR 8 ECM
2 Segmento R
Frizione
Transmissione primaria
TVC inizio regolazione
TVC fine regolazione
Misura “Z“
altezza della valvola
di comando
Distanza elettrodi
Candela
Anticipo accensione
superiore pistone Misura “X“spingolo
spingolo superiore cilindro
0 + 0,1 mm
a rulli
fucinato
Pistone
fuso
a rulli
1 a sfere / 1 Cuscinetto a rulli cilindrici
Bussola pieda di biella
Segmenti
380 SX
monocilindrico a 2 tempi, ciclo Otto, raffreddato a liquido con KTM Twin Valve Control e KTM Torque Chamber
1:40-1:60 con l’utilizzo di olio 2 tempi di alta qualità. In caso di dubbio mettetevi in contatto con il vostro importatore oppure miscelate per precauzione 1:40
250 SX
Cuscinetto di biella
Supporti albero motore
Rapporto miscela
Carburante
Alesaggio / corsa
Cilindrato
Tipo
Motore
DATI TECNICI – MOTORE 250/300/380 SX / EXC ‘99
ITALIANO
36
annelo O
Guarnizione testata
TA B E L L A 4
Carburatore tipo
Numero di regulazione
Getto max.
Getto minimo
Getto avviamento
Spillo conico
Positione spillo
Valvola gas
Vite registro aria apera di
Reduzione potenza
Getto Power Jet
Keihin PWK 38 SG PJ
110499
172 (170, 175)
48 (45,50)
85
NOZ E (NOZ F)
III
7
1,5
–
55
250 SX
Keihin PWK 38 AG
130499
180 (178, 182)
45 (48)
85
NOZ G (NOZ H)
III
6
1,5 Umdr.
–
250 MXC, EXC
TARATURA DEL CARBURATORE IN ORIGINE
secondo richiesta
0,2/0,4/ 0,5 / 0,75 mm
Guarnizioni base cilindro disponibili
Coperchio frizione
Base cilindro
0,5 mm
0,5 mm
Carter motore
SPESSORE GUARNIZIONI
Ø 2,5
Molla frizione, lunghezza
0,06 mm (300)
0,08 mm (380)
–
Keihin PWK 38 AG
050799
175
35
85
R 1475 J
III
6
1,5
arresto valvola gas 34 mm
ITALIANO
Keihin PWK 38 AG
150499
170 (168,172)
45 (50)
85
NOZ H (NOZ I)
III
6
1,5 Umdr.
–
Altre viti
Keihin PWK 38 AG
140499
175 (172,178)
45 (48)
85
NOZ H (NOZ I)
III
6
1,5 Umdr.
M6
M8
M 10
Viti basamento e coperchi
250/300 EXC
riduzione
M6
Dado tamburo frizione
380 SX, MXC, EXC
M 18x1,5
M 18x1,5
Dado pignone primario (filettatura a sinistra)
M 12x1
M 6x16
Piastra di disinnesto pedale avviamento
Dado a collare base cilindro
Dado a collare volano
M8
M 10
Viti a collare testa cilindro
COPPIE DI SERRAGGIO
300 MXC, EXC
nom. = 43 mm, min. = 42 mm
0,021 – 0,032 mm
0,1 – 0,2 mm
Albero cambio, assiale
0,3 – 0,4 mm
Luce segmento pistone
Cuscinetto biella, radiale
0,05 mm (250)
Montaggio pistone
TOLLERANZE E GIOCHI DI MONTAGGIO
37
60 Nm
19 Nm
10 Nm
25 Nm
45 Nm
8 Nm
Loctite 242 100 Nm
Loctite 242 150 Nm
Loctite 648
35 Nm
35 Nm
NOTICE
SPORTMOTORCYCLES
1
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
2
SPORTMOTORCYCLES
3
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
SPORTMOTORCYCLES
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
4
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1/2
55
R1467D
5
195
3/4
52
R1467D
4
192
1
50
R1467D
3
190
1 1/4
48
R1468D
3
188
1 1/2
45
R1468D
2
185
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1
50
R1467D
3
190
1 1/4
48
R1468
3
188
1 1/2
45
R1468D
2
185
1 3/4
42
R1469D
3
182
2
40
R1469D
2
180
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
37°C bis 49°C
99°F to 120°F
2 3/4
38
R1469D
1
175
2 1/2
38
R1469D
1
175
2 1/4
38
R1469D
2
178
2
40
R1469D
2
180
1 3/4
42
R1469D
3
182
25°C bis 38°C
79°F to 98°F
2 1/2
38
R1469D
1
175
2 1/4
38
R1469D
2
178
2
40
R1469D
2
180
1 3/4
42
R1469D
3
182
1 1/2
45
R1468D
2
185
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
48
R1468D
3
188
1 1/2
45
R1468D
2
185
1 3/4
42
R1469D
3
182
2
40
R1469D
2
180
2 1/4
38
R1469D
3
178
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
3/4
52
R1467D
4
192
1
50
R1467D
3
190
1 1/4
48
R1468D
3
188
1 1/2
45
R1468D
2
185
1 3/4
42
R1469D
3
182
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 125 SX EUROPA / USA 2000 KEIHIN PWK 39
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
CARBURETOR SETTING
21.06.99
5
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1/2
55
NOZF
5
185
3/4
55
NOZG
4
182
1
52
NOZG
4
180
1 1/4
50
NOZG
4
178
1 1/2
48
NOZH
3
175
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1
50
NOZG
4
180
1 1/4
50
NOZH
3
178
1 1/2
48
NOZH
3
175
1 3/4
45
NOZH
3
172
2
42
NOZH
2
170
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
48
NOZH
3
175
1 3/4
45
NOZI
3
172
2
42
NOZH
2
170
2 1/4
40
NOZI
1
168
2 1/2
38
NOZI
1
165
79°F to 98°F
25°C bis 38°C
1 3/4
45
NOZI
2
172
2
42
NOZI
2
170
2 1/4
40
NOZI
1
168
2 1/2
38
NOZI
1
165
2 3/4
38
NOZI
1
165
99°F to 120°F
37°C bis 49°C
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
50
NOZH
3
178
1 1/2
48
NOZH
3
175
1 3/4
45
NOZH
3
172
2
42
NOZI
2
170
2 1/4
40
NOZI
1
168
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
3/4
52
NOZG
4
182
1
52
NOZG
4
180
1 1/4
50
NOZG
4
178
1 1/2
48
NOZH
3
175
1 3/4
45
NOZH
3
172
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 125 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
6
21.06.99
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1
48
NOZF
4
188
1 1/4
48
NOZG
4
185
1 1/2
48
NOZG
3
182
1 1/4
45
NOZG
3
182
1 3/4
45
NOZH
2
180
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1 1/2
48
NOZG
3
182
1 1/4
45
NOZG
3
182
1 1/2
45
NOZH
2
180
1 3/4
45
NOZH
2
178
1 3/4
42
N0ZI
2
175
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
45
NOZH
2
180
1 3/4
45
NOZH
2
178
1 3/4
42
NOZI
2
175
2
42
NOZI
1
172
1 3/4
45
NOZH
2
178
1 3/4
42
NOZI
2
175
2
42
NOZI
1
172
2
42
NOZI
1
170
1 3/4
40
NOZI
1
170
99°F to 120°F
79°F to 98°F
2
42
NOZI
1
170
37°C bis 49°C
25°C bis 38°C
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
45
NOZG
3
182
1 1/2
45
NOZH
2
180
1 3/4
45
NOZH
2
178
1 3/4
42
NOZI
2
175
2
42
NOZI
1
172
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
1 1/4
48
NOZG
4
185
1
48
NOZG
3
182
1 1/4
45
NOZG
3
182
1 3/4
45
NOZH
2
180
1 3/4
45
NOZH
2
178
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 200 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
21.06.99
7
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1/2
52
NOZC
4
180
3/4
52
NOZC
4
178
1
50
NOZD
4
175
1 1/4
50
NOZD
3
172
1 1/2
48
NOZD
3
170
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1
48
NOZD
3
180
1 1/4
48
NOZE
3
172
1 1/2
48
NOZE
3
170
1 3/4
45
NOZE
2
168
2
45
NOZE
2
165
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
48
NOZE
3
170
1 3/4
48
NOZE
3
168
2
48
NOZF
2
165
2 1/4
45
NOZF
2
162
2 1/2
42
NOZG
1
160
79°F to 98°F
25°C bis 38°C
1 3/4
45
NOZE
2
168
2
45
NOZF
2
165
2 1/4
45
NOZF
2
162
2 1/2
42
NOZG
2
160
2 3/4
40
NOZH
1
160
99°F to 120°F
37°C bis 49°C
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
48
NOZD
3
172
1 1/2
48
NOZE
3
170
1 3/4
48
NOZE
2
168
2
45
NOZE
2
165
2 1/4
42
NOZF
2
161628
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
3/4
50
NOZC
4
178
1
50
NOZD
4
175
1 1/4
48
NOZD
3
172
1 1/2
48
NOZD
3
170
1 3/4
45
NOZE
3
168
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 250 SX EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38AG PJ
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
CARBURETOR SETTING
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
8
21.06.99
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1
50
NOZE
5
188
1 1/4
45
NOZF
4
185
1 1/4
45
NOZG
4
182
1 1/4
42
NOZG
3
180
1 3/4
40
NOZH
3
178
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1 1/2
45
NOZG
3
182
1 1/4
45
NOZG
3
180
1 1/2
42
NOZG
3
178
1 3/4
40
NOZH
2
175
1 3/4
40
NOZH
2
172
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
42
NOZH
3
178
1 3/4
42
NOZH
3
175
1 3/4
42
NOZI
2
172
2
40
NOZI
2
170
1 3/4
42
NOZH
2
175
1 3/4
42
NOZH
2
172
2
40
NOZI
2
170
2
40
NOZI
2
168
1 3/4
38
NOZI
2
168
99°F to 120°F
79°F to 98°F
2 1/2
38
NOZI
2
170
37°C bis 49°C
25°C bis 38°C
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
45
NOZG
3
180
1 1/2
42
NOZG
3
178
1 3/4
42
NOZH
2
175
1 3/4
40
NOZH
2
172
2
38
NOZI
2
170
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
1 1/4
48
NOZF
4
185
1 1/4
45
NOZG
4
182
1 1/2
45
NOZG
3
180
1 1/2
42
NOZG
3
178
1 3/4
40
NOZH
3
175
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 250 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
21.06.99
9
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1/2
50
NOZF
4
182
3/4
50
NOZG
3
180
1
48
NOZG
3
178
1 1/4
48
NOZG
3
175
1 1/2
45
NOZH
3
172
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1
45
NOZG
3
178
1 1/4
45
NOZH
2
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
42
NOZH
1
170
2
40
NOZH
1
168
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
42
NOZH
1
172
1 3/4
45
NOZI
2
170
2
45
NOZH
2
168
2 1/4
42
NOZI
1
165
2 1/2
40
NOZI
1
162
79°F to 98°F
25°C bis 38°C
1 3/4
42
NOZI
1
170
2
42
NOZI
2
168
2 1/4
42
NOZI
2
165
2 1/2
40
NOZI
1
162
2 3/4
38
NOZI
1
162
99°F to 120°F
37°C bis 49°C
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
45
NOZH
2
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
45
NOZH
22
170
2
42
NOZI
1
168
2 1/4
40
NOZI
1
165
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
3/4
48
NOZG
3
180
1
48
NOZG
2
178
1 1/4
45
NOZG
3
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
42
NOZH
2
170
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 300 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
10
21.06.99
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
2300 m
7500 ft
1500 m
5000 ft
750 m
2500 ft
300 m
1000 ft
LSCHR
LD
POS
HD
=
=
=
=
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
AS
IJ
NEEDLE
POS
MJ
Luftregulierschraube offen
Leerlaufdüse
Clip Position von oben
Hauptdüse
Meeresniveau
Sea level
301 m
1001 ft
751 m
2501 ft
1501 m
5001 ft
2301 m
7501 ft
LSCHR
LD
NADEL
POS
HD
5.
3.
1.
1/2
50
NOZF
4
182
3/4
50
NOZG
3
180
1
48
NOZG
3
178
1 1/4
48
NOZG
3
175
1 1/2
45
NOZH
3
172
4.
2.
-2°F to 20°F
-20°C bis -7°C
AS
IJ
POS
MJ
=
=
=
=
1
45
NOZG
3
178
1 1/4
45
NOZH
2
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
42
NOZH
1
170
2
40
NOZH
1
168
42°F to 60°F
6°C bis 15°C
1 1/2
42
NOZH
1
172
1 3/4
45
NOZI
2
170
2
45
NOZH
2
168
2 1/4
42
NOZI
1
165
1 3/4
42
NOZI
1
170
2
42
NOZI
2
168
2 1/4
42
NOZI
2
165
2 1/2
40
NOZI
1
162
2 3/4
38
NOZI
1
162
99°F to 120°F
79°F to 98°F
2 1/2
40
NOZI
1
162
37°C bis 49°C
25°C bis 38°C
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
NICHT FÜR STRASSENBETRIEB
Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95
NOT FOR HIGHWAY USE
Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95
1 1/4
45
NOZH
2
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
45
NOZH
22
170
2
42
NOZI
1
168
2 1/4
40
NOZI
1
165
61°F to 78°F
16°C bis 24°C
Air screw open from fully-seated
Idling jet
Clip position from top
Main jet
3/4
48
NOZG
3
180
1
48
NOZG
2
178
1 1/4
45
NOZG
3
175
1 1/2
45
NOZH
2
172
1 3/4
45
NOZH
2
170
19°F to 41°F
-6°C bis 5°C
KTM 380 SX / MXC / EXC EUR / USA 2000 KEIHIN PWK 38
TEMPERATUR
3000 m
10000 ft
ALTIDUDE
MEERESHÖHE
VERGASERREGULIERUNG
21.06.99
11
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
Harlochnerstr. 13 · A - 5230 Mattighofen
Tel. +43(0)7742/6000 · Fax +43(0)7742/6000-7
Internet: http://www.ktm.at