Ktm EXC 125-250-300
Transcription
Ktm EXC 125-250-300
Art.Nr. 320571 7/99 2000 OWNERS HANDBOOK MANUALE D’USO MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG 125/200/250/300/380 SX,MXC,EXC IMPORTANTE VI RACCOMANDIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE E INTERAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INTRAPRENDERE IL PRIMO VIAGGIO. CONTIENE MOLTE INFORMAZIONI E SUGGERIMENTI CHE VI FACILITERANNO L'USO ED IL MANEGGIO DELLA MOTO. NEL VOSTRO PROPRIO INTERESSE FATE ATTENZIONE IN PARTICOLARE ALLE AVVERTENZE CONTRASSEGNATE NEL MODO SEGUENTE: ATTENZIONE SE TALE AVVERTIMENTO NON VIENE OSSERVATO SI METTE A RISCHIO LA VITA ! Per favore scrivete sotto i numeri di matricola della vostra motocicletta Numero telaio ITALIANO AVVERTIMENTO ! ! NEL CASO IN CUI NON SI OSSERVINO TALI AVVERTIMENTI SI POTREBBERO DANNEGGIARE PARTI DELLA MOTOCICLETTA O LA MOTOCICLETTA NON SARÀ PIÙ SICURA. 1 Numero motore Timbro del concessionario LA KTM SPORTMOTORCYCLE AG SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE SENZA PREAVVISO. LE SPECIFICHE POSSONO VARIARE DA PAESE A PAESE. TUTTE LE INDICAZIONI SALVO ERRORI ORTOGRAFICI E DI STAMPA. Cari clienti KTM, Vorremmo congratularci con voi per aver scelto di acquistare una moto KTM. Ora siete proprietari di una moto sportiva e moderna che vi renderà sicuramente molto contenti, se la trattate con l’adeguata cura e manutenzione. Prima della prima messa in servizio dovreste assolutamente leggere attentamente il presente manuale d'uso, per prendere dimestichezza con l'uso e le caratteristiche della vostra nuova motocicletta, anche se ciò vi può sembrare una perdità di tempo. Ma solo in questa maniera potrete apprendere come meglio mettere a punto la motocicletta secondo le vostre esigenze e come proteggervi da lesioni. Questo manuale inoltre contiene informazioni importanti sulla manutenzione della motocicletta. Al momento della stampa il manuale corrispondeva alla più recente evoluzione di questa serie. Il manuale d'uso è parte integrante della moto e dovrebbe essere consegnato al momento della vendita al nuovo proprietario. Forse anche voi appartenete a quei motociclisti che dispongono di buone nozioni tecniche e quindi possono eseguire loro stessi molti lavori di manutenzione sulla loro motocicletta. Se ciò non fosse il caso, vorremmo farvi presente che dovreste far eseguire i lavori nel capitolo „Manutenzione telaio e motore“ contrassegnati con * da un’officina specializzata KTM, anche nell’interesse della vostra propria sicurezza. ITALIANO 2 Per favore rispettate assolutamente i tempi di rodaggio e gli intervalli d’ispezione e di manutenzione prescritti. L’osservanza precisa di questi contribuisce notevolmente a prolungare la durata della vostra motocicletta. Fate eseguire le revisioni assolutamente da un’officina specializzata KTM. Per eventuali richieste speciali rivolgetevi ad un’officina specializzata KTM che all’occorrenza potrà godere dell’appoggio da parte dell’importatore KTM. Il motociclismo fuoristrada è uno sport meraviglioso, e naturalmente speriamo che ve lo possiate godere pienamente. Tuttavia - esso porta in sè un potenziale di problemi per l'ambiente e di conflitti con altre persone. Se usiamo la moto con senso di responsabilità, questi problemi e conflitti non devono necessariamente sorgere. Per assicurare il futuro dello sport motociclistico, assicuratevi di utilizzare la moto nell'ambito della legalità, dimostrate coscienza ecologica e rispettate i diritti altrui. Vi auguriamo buon divertimento per la guida! El certificado ISO 9001 del sistema del calidad de KTM Sportmotorcycle AG es el comienzo de una incesante mejora de nuestro plan de calidad para un más brillante provenir. KTM SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA Allegati: 1 catalogo ricambi telaio 1 catalogo ricambi motore 1 manuale d'uso per la forcella telescopica 1 manuale d'uso per l'ammortizzatore CON RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE DI COSTRUZIONE E DI ESECUZIONE. © by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tutti i diritti riservati INDICE Pagina POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA . . . . . . . . . . . . .4 Numero telaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Numero motore, tipo motore (125/200) . . . . . . . . . . . .4 Numero motore, tipo motore (250/300/380) . . . . . . . .4 Sostituzione pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . . .18 Modifica posizione base del pedale freno . . . . . . . . . . .19 Controllo livello liquido freno posteriore . . . . . . . . . . . .19 Rabbocco liquido freno posteriore . . . . . . . . . . . . . . . .19 Controllo pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . . . . .20 Sostituzione pastiglie freno posteriore . . . . . . . . . . . . .20 ORGANI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Leva della frizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Leva freno a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Spie di controllo, tachimetro digitale . . . . . . . . . . . . . . .5 Tachimetro digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Contachilometri, spie di controllo (EXC - Aus) . . . . . . . .5 Interruttore di corto circuito (SX) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interruttore a combinazione (EXC) . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interruttore luci (EXC USA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interruttore indicatori di direzione . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Interruttore di arresto d’emergenza (Aus) . . . . . . . . . . . .6 Tappo serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Rifornimento, benzina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Smontaggio e montaggio ruota anteriore . . . . . . . . . . .20 Rubinetto del carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Manopola dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Leva del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Pedale di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Pedale freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Ammortizzamento forcella in compressione . . . . . . . . . .8 Ammortizzamento forcella in estensione . . . . . . . . . . . .8 Ammortizzamento ammortizzatore in compressione . . .9 Ammortizzamento ammortizzatore in estensione . . . . . .9 Bloccasterzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Cavaletto laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Svuotamento vaschetta del carburatore . . . . . . . . . . . .27 Smontaggio e montaggio della ruota posteriore . . . . . .21 Pneumatici, pressione pneumatici . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Controllo tensione raggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Sostituite le batterie del tachimetro digitale . . . . . . . . .22 Sostituzione lampada proiettori (H4) . . . . . . . . . . . . . .25 Circuito di raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Copriradiatore per la stagione fredda . . . . . . . . . . . . . .26 Controllo livello liquido di raffreddamento . . . . . . . . . .26 Spurgo aria circuito raffreddamento . . . . . . . . . . . . . .26 Pulizia filtro aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Carburatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Controllo galleggiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Controllo livello olio della frizione idraulica . . . . . . . . . .29 Spurgo frizione idraulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Controllo livello olio cambio (125/200) . . . . . . . . . . . .30 Sostituzione olio cambio (125/200) . . . . . . . . . . . . . . .30 Controllo livello olio cambio (250/300/380) . . . . . . . .30 Sostituzione olio cambio (250/300(380) . . . . . . . . . . .30 PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 CONSERVAZIONE PER L’USO INVERNALE . . . . . . . . . . .31 PROGRAMMA DI LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE . . .12 MANUTENZIONE TELAIO E MOTORE . . . . . . . . . . . . . .13 Regolazione posizione base della leva frizzione . . . . . .13 Controllo cuscinetti di sterzo e registrazione gioco . . . .13 Viti di sfiato forcella telescopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Pulizia raschiapolvere forcella telescopica . . . . . . . . . . .14 Variazione posizione manubrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Supporto oscillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Controllare la tensione della catena . . . . . . . . . . . . . . .15 Correzione tensione catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Manutenzione della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Usura della catena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Indicazioni di base per i freni a disco KTM . . . . . . . . . .17 Regolazione corsa a vuota alla leva freno a mano . . . .17 Controllo livello liquido anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Rabbocco liquido freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Controllo pastiglie freno anteriore . . . . . . . . . . . . . . . .18 Pagina CONSERVAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Rimessa in funzione dopo il riposo . . . . . . . . . . . . . . . .31 DATI TECNICI - TELAIO (125/200) . . . . . . . . . . . . . . . . .32 DATI TECNICI - MOTORE (125/200) . . . . . . . . . . . . . . .33 DATI TECNICI - TELAIO (250/300/380) . . . . . . . . . . . . .35 DATI TECNICI - MOTORE (250/300/380) . . . . . . . . . . . .36 SCHEMA ELETTRICO, DATI CARBURATORE . . .appendice ITALIANO Impianto di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 3 POSIZIONE DEI NUMERI DI MATRICOLA Numero telaio Il numero del telaio è inciso sul lato destro della testa di sterzo. Annotate questo numero su pagina 1. Numero motore, tipo motore (125/200) Il numero ed il tipo del motore sono incisi sul lato sinistro del motore sotto il pignone catena. Annotatevi questo numero a pagina 1. ITALIANO Numero motore, tipo motore (250/300/380) l numero del motore ed il tipo di motore sono incisi davanti il pedale di avviamento sul lato destro del motore. Annotate questo numero su pagina 1. 4 ORGANI DI COMANDO 1 Leva della frizione A La leva frizione 1 è montata sul manubrio a sinistra. Con la vite di regolazione A può essere variata la posizione base della leva frizione (vedi lavori di manutenzione). Leva freno a mano La leva del freno a mano è collocata sulla destra del manubrio ed aziona il freno della ruota anteriore SE ATTENZIONE LO SFORZO ALLA LEVA FRENO ANTERIORE OPPURE AL PEDALE DEL FRENO RISULTASSE MINIMO, POTREBBE ESISTERE UN DIFETTO NELL’IMPIANTO FRENANTE. IN QUESTO CASO É OPPORTUNO FAR VERIFICARE IL MOTOCICLO DA UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. Spie di controllo, tachimetro digitale 1 La spia di controllo verde 1 si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di lampeggiamento. La spia di controllo blu 2 si illumina quando è accesa la luce abbagliante. 3 2 Tachimetro – digitale TRP Alcuni modelli sono attrezzati di un tachimetro digitale 3. STP Oltre all’indicazione della velocità è possibile scegliere fra le seguenti indicazioni: TRP = percorso giomaliero precisione ai 10 metri STP = cronometro, al massimo 10 ore DST = percorso totale fino a 99.999 km CLK = orologio KMH = velocità a 200 km/h (viene sempre indicata) DST Contachilometro, spie di controllo (EXC - AUS) 5 A 6 7 Il contachilometri A trovantesi nell’indicatore della velocità indica il chilometraggio totale 5. La spia di controllo verde 6 si illumina a lampeggiatore inserito nel ritmo di lampeggiamento. La spia di controllo blu 7 si illumina quando è accesa la luce abbagliante. ITALIANO Per cambio batteria e regolazioni base vedi lavori di manutenzione. CLK 5 Interruttore di corto circuito (SX) 8 Tramite l’interruttore di corto circuito 8 viene arrestato il motore: quando viene azionato si provoca un corto circuito nel circuito di accensione. Interruttore a combinazione (EXC) 1 2 A C Il commutatore dell’illuminazione ha 2 o 3 posizioni: A = luce spenta (non su tutti i modelli la luce può essere spenta) B = anabbaglianti accesi C = abbaglianti accesi Con il tasto 1 si mette in azione il clacson. Il tasto rosso di corto cicuito 2 serve per fermare il motore. Il tasto si preme fino a che il motore si ferma. B Interruttore luci (EXC - USA) In questo modello i fari vengono accesi tramite l’interruttore a strappo 3. 3 ITALIANO Interruttore indicatori di direzione indicatore di direzione sinistro indicatore di direzione destro 6 Interruttore di arresto d’emergenza (Australia) L’interruttore di arresto d’emergenza 4 si trova a fianco della manopola gas. Esso ha soprattutto la funzione di un interruttore di sicurezza o di arresto d’emergenza e dovrebbe normalmente essere inserito. In questa posizione il circuito elettrico d’accensione è cortocircuitato, il motore si spegne subito, il motore fermo non parte. 4 In questa posizione il circuito elettrico d’accensione è rilasciato, all’ avviamento il motore dovrebbe partire. Tappo serbatoio 5 Aprire: girare il tappo del serbatoio in senso antiorario Chiudere: Poggiare il tappo del serbatoio e avvitarlo in senso orario. Sistemare il tubo di sfiato del serbatoio 5 evitando pieghe. Rifornimento, benzina 125-380: 35 mm Miscela benzina super senza piombo NO 95 con olio 2 tempi di alta qualità. Rapporto miscela 1:40 – 1:60. Miscelare la benzina e l'olio per 2-tempi solo al momento del bisogno. La KTM raccomanda SHELL ADVANCE RACING X. ATTENZIONE LA BENZINA È FACILMENTE INFIAMMABILE E TOSSICA. MANEGGIANDO LA BENZINA SI ADOTTI LA MASSIMA CAUTELA. NON FATE IL PIENO DI BENZINA NELLE VICINANZE DI FIAMME APERTE O SIGARETTE ACCESE. SPEGNETE SEMPRE IL MOTORE PER FARE BENZINA. FATE ATTENZIONE A NON VERSARE DELLA BENZINA SUL MOTORE O SUL TUBO DI SCAPPAMENTO. ELIMINARE IMMEDIATAMENTE CON UN PANNO LA BENZINA VERSATA. QUALORA LA BENZINA DOVESSE VENIRE INGOIATA O SPRUZZATA NEGLI OCCHI OCCORRE RECARSI IMMEDIATAMENTE DA UN MEDICO. AVVERTIMENTO ! UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE BENZINA SUPER (NO. 95 SENZA PIOMBO), MISCELATA CON OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ. ALTRI CARBURANTI POSSONO PROVOCARE DANNI AL MOTORE. NON UTILIZZARE MAI OLII PER 2-TEMPI PREMISCELATI, OLII PER MOTORI FUORIBORDO O OLII MOTORE NORMALI PER LA MISCELA. NON UTILIZZARE UNA MISCELA CARBURANTE-OLIO PIÙ VECCHIA DI UNA SETTIMANA. IL POTERE LUBRIFICANTE DI ALCUNI OLII PER 2-TEMPI PUÒ RIDURSI RAPIDAMENTE. NON MISCELARE INSIEME OLII SINTETICI E OLII MINERALI. SCARSITÀ DI OLIOSCADENTE PROVOCA UN’USURA PREMATURA DEL MOTORE E ANCHE DANNI IRREPARABILI; OLIO IN ECCESSO PROVOCA INVECE UN’ESAGERATA FUMOSITÀ ALLO SCARICO E FULIGGINE SULLA CANDELA. SE IL VOSTRO MOTOCICLO È DOTATO DI CATALIZZATORE, È NECESSARIO USARE BENZINA SENZA PIOMBO PER EVITARE DANNI IRREPARABILI AL CATALIZZATORE STESSO. IL CARBURANTE SI DILATA IN CASO DI RISCALDAMENTO. QUINDI NON RIEMPITE IL SERBATOIO FINO ALL’ORLO SUPERIORE (VEDI DISEGNO). – – – – – – – Rubinetto del carburante OFF ON RES OFF ON RES Il rubinetto del carburante è chiuso quando si trova sulla posizione OFF. Quando si usa la moto girare la manopola in posizione ON. Ora il carburante può affluire al carburatore. In questa posizione il serbatoio si svuota fino alla riserva. La riserva viene consumata soltanto quando si ruota la manopola sulla posizione RES. Non dimenticarsi di riportare la manopola sulla posizione ON dopo aver fatto il pieno. Riserva del serbatoio 9,5 litri..............1,3 litri Riserva del serbatoio 12 litri...............1,7 litri ! AVVERTIMENTO ! LA MOTOCICLETTA VIENE POSTEGGIATA, IL RUBINETTO DEL CARBURANTE DEVE ESSERE CHIUSO. SE IL RUBINETTO NON VIENE CHIUSO, IL CARBURATORE PUÒ EVENTUALMENTE TRACIMARE E DEL CARBURANTE POTREBBE PENETRARE NEL MOTORE. SE SX MXC EXC Manopolo dell’aria 1 Tirando la manopola dell’aria 1 verso l’alto fino all’arresto si apre un foro nel carburatore attraverso il quale il motore può aspirare un quantitativo aggiuntivo di carburante. Ne risulta una miscela aria-carburante particolarmente “grassa”, richiesta dall’avviamento a freddo. Spingendo verso il basso la manopola dell’aria, il foro nel carburatore si richiude. ITALIANO ! 7 Leva del cambio La leva del cambio è montata sul motore a sinistra. La posizione delle marce è indicata nell’illustrazione. La posizione di folle si trova fra la 1a e la 2a marcia. 2,3,4,5 (6) N 1 Pedale di avviamento Il pedale di avviamento è montato sul lato destro del motore. La parte superiore è orientabile. ATTENZIONE – PER – AVVIARE IL MOTORE INDOSSATE SEMPRE DEGLI STIVALI DA MOTO ROBUSTI PER EVITARE EVENTUALI LESIONI. POTRESTE SCIVOLARE DAL PEDALE OPPURE IL MOTORE POTREBBE DARE UN CONTRACCOLPO E SBATTERE CON VIOLENZA IL VOSTRO PIEDE IN ALTO. PIGIARE SEMPRE IL PEDALE DI AVVIAMENTO ENERGICAMENTE FINO IN FONDO SENZA ACCELERARE. UN AVVIAMENTO A PEDALE CON TROPPO POCA SPINTA O CON LA MANOPOLA GAS APERTA AUMENTA IL RISCHIO DI UN CONTRACCOLPO DEL MOTORE. ITALIANO Pedale freno Il pedale del freno è posizionato davanti il paggiapiede destro. La posizione di base può essere regolata in base alla posizione del sedile (vedere lavori di manutenzione). ATTENZIONE SE LO SFORZO ALLA LEVA FRENO ANTERIORE OPPURE AL PEDALE DEL FRENO RISULTASSE MINIMO, POTREBBE ESISTERE UN DIFETTO NELL’IMPIANTO FRENANTE. IN QUESTO CASO É OPPORTUNO FAR VERIFICARE IL MOTOCICLO DA UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. 8 Ammortizzamento forcella in compressione 1 1 Il gruppo freno idraulico di compressione determina il comportamento in fase di compressione della forcella. Il grado di ammortizzamento in compressione può essere regolato mediante le viti di regolazione 1 sull’estremità inferiore dei gambali forcella. Routando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce durante la compressione. REGOLAZIONE STANDARD: – girare la manopola in senso orario fino all’arresto – a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero di scatti in senso antiorario Tipo White Power 0518U783...............16 scatti Tipo White Power 0518U784...............14 scatti Tipo White Power 0518U785...............14 scatti Tipo White Power 0518U787...............14 scatti Ammortizzamento forcella in estensione 2 2 Il gruppo freno idraulico di estensione determina il comportamento in fase di estensione della forcella.Il grado di ammortizzamento del livello di estensione può essere regolato diverse tramite la manopola 2 (REB). Ruotando in senso orario l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando in senso antiorario l'ammortizzamento diminuisce durante l'estensione. REGOLAZIONE STANDARD: – girare la manopola in senso orario fino all’arresto – a seconda del tipo di forcella girare indietro di un corrispondente numero di scatti in senso antiorario Tipo White Power 0518U783...............12 scatti Tipo White Power 0518U784...............12 scatti Tipo White Power 0518U785...............12 scatti Tipo White Power 0518U787...............12 scatti Ammortizzamento ammortizzatore in compressione Il grado di ammortizzamento in compressione può essere regolato attraverso la manopola 1. Quanto più alto è il numero, tanto più alto è l'ammortizzamento. 1 REGOLAZIONE STANDARD: Tipo White Power 1218U717..........................4 Tipo White Power 1218U718..........................5 Tipo White Power 1218U719..........................5 Tipo White Power 1218U720..........................5 ATTENZIONE DI AMMORTIZZAMENTO DELL’AMMORTIZZATORE È RIEMPITA CON AZOTO ALTAMENTE COMPRESSO. NON PROVATE MAI A SMONTARE L’AMMORTIZZATORE O AD ESEGUIRE I LAVORI DI MANUTENZIONE SENZA L’AIUTO DI TECNICI, POTREBBERO ALTRIMENTI VERIFICARSI INCONVENIENTI POCO PIACEVOLI. – L’UNITÀ Ammortizzamento ammortizzatore in estensione Il grado di ammortizzamento in estensione può essere regolato tramite la vite di regolazione 2. Ruotando a destra l'ammortizzamento aumenta, mentre ruotando a sinistra l'ammortizzamento diminuisce durante l'estensione. 2 Bloccasterzo Con il bloccasterzo che si trova sul cannotto di sterzo il manubrio è bloccabile. Per chiudere a chiave il manubrio sterzarlo completamente a destra, introdurre la chiave, girare a sinistra, premere, girare a destra ed estrarre. ! AVVERTIMENTO ! LASCIATE MAI LA CHIAVE NELLA SERRATURA. NEL MOMENTO IN CUI STERZATE A SINISTRA, LA CHIAVE POTREBBE ESSERE DANNEGGIATA. NON ITALIANO REGOLAZIONE STANDARD: – Girare la vite di regolazione in senso orario fino a battuta, – in senso antiorario girare indietro il numero di clic corrispondente al tipo di ammortizzatore. Tipo White Power 1218U717........................20 Tipo White Power 1218U718........................18 Tipo White Power 1218U719........................20 Tipo White Power 1218U720........................20 9 Cavalletto laterale 3 Con il piede premere in terra il cavalletto laterale e caricarlo con il motociclo. Far attenzione che il suolo sia solido e la posizione stabile. Se andate con il motociclo fuoristrada, il cavalleto centrale chiuso può essere ulteriormente fissato con un nastrino in gomma 3. ! – IL – AVVERTIMENTO ! CAVALLETTO LATERALE È CONCEPITO SOLO PER IL PESO DEL MOTOCICLO. SE VI SEDETE SUL MOTOCICLO CARICANDO COSÌ ULTERIORMENTE IL CAVALLETTO LATERALE, QUESTO OPPURE IL TELAIO PUÒ ESSERE DANNEGGIATO ED IL MOTOCICLO PUÒ RIBALTARSI. PRIMA DI PARTIRE CONTROLLARE SEMPRE CHE IL CAVALLETTO SIA CHIUSO FINO A BATTUTA. SE IL CAVALLETTO STRISCIA PER TERRA, SI RISCHIA DI PERDERE IL CONTROLLO DEL MOTOCICLO. ISTRUZIONI PER L’USO ITALIANO 10 Controllo prima di ogni messa in funzione Indicazioni per la prima messa in funzione Quando la moto viene utilizzata, essa deve essere in uno stato tecnico perfetto. Nell’interesse della sicurezza di marcia sarebbe opportuno abituarsi a procedere ad una verifica generale della motocicletta prima di ogni messa in funzione. In questa occasione dovrebbero essere eseguiti i seguenti controlli: 1 CONTROLLARE IL LIVELLO DELL’OLIO DEL CAMBIO Un livello troppo basso dell’olio del cambio causa usura precoce e, in seguito, la distruzione delle ruote dentate e di pezzi del cambio. 2 CARBURANTE Verificare la quantità di carburante trovantesi nel serbatoio, sistemare senza pieghe il tubo flessibile di sfiato e chiudere il serbatoio con il tappo. 3 CATENA Una catena troppo lenta può cadere dai pignoni, una catena soggetta a forte usura può strapparsi e una catena non lubrificata causa un’usura eccessiva della catena e dei pignoni. 4 PNEUMATICI Controllare l’eventuale presenza di danni. Pneumatici che presentano tagli o rigonfiamenti devono essere sostituiti. La profondità del profilo deve corrispondere alle norme di legge. Va verificata anche la pressione d’aria. Poco profilo e pressione d’aria non adeguata peggiorano il comportamento su strada. 5 FRENI Verificare il funzionamento, controllare il livello del liquido freni. I recipienti sono dimensionati in modo tale che non è necessario un rabbocco neanche in caso di pastiglie del freno consumate. Se il livello del liquido freni scende al di sotto del valore minimo, questo indica perdite del sistema di frenatura o il consumo completo delle pastiglie del freno. Fate controllare il sistema di frenatura da un’officina specializzata della KTM, dato che è possibile che venga a mancare il funzionamento dei freni. Occorre controllare inoltre lo stato dei tubi flessibili dei freni e lo spessore delle pastiglie. Controllare la corsa a vuoto alla leva freno a mano ed al pedale freno. 6 COMANDI A CAVO FLESSIBILE Controllare la regolazione e il funzionamento regolare di tutti i comandi a cavo flessibile. 7 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Verificare il livello del liquido di raffreddamento a motore freddo. 8 IMPIANTO ELETTRICO Controllare a motore acceso il funzionamento dei fari, della luce posteriore, della luce di arresto, dei lampeggiatori, delle spie di controllo e dell’avvisatore acustico. 9 BAGAGLI Se portate con voi bagagli controllatene l’adeguato fissaggio. – Assicuratevi che i lavori di „PREPARAZIONE DELLA MOTOCICLETTA“ (vedi Libretto di Revisione) siano stati eseguiti dal vostro rivenditore KTM. – Prima del primo giro leggere attentamente l'intero manuale d'uso. Inoltre vi sono allegati manuali d'uso per gli elementi di sospensione. Leggere anche queste documentazioni. – Familiarizzatevi con gli organi di comando. – Portare la leva frizione, la leva freno a mano e la leva freno a pedale nella posizione più comoda. – Abituatevi in un parcheggio vuoto o su terreno facile al maneggio della motocicletta prima di percorrere tragitti lunghi. Cercate una volta anche di procedere nel modo più lento possibile in piedi, per abituarvi meglio alla moto. – Non fate percorsi troppo difficili per le vostre capacità e per la vostra esperienza. – Per strada tenete il manubrio con entrambe le mani e lasciate i piedi sui poggiapiedi. – Togliete il piede dalla leva del freno se non desiderate frenare. Se la leva del freno a pedale non viene lasciata, i ceppi del freno slittano in continuazione e il freno si surriscalda. – Può essere portato un passeggero solo se la motocicletta è equipaggiata appositamente e se dispone del relativo permesso legale. Durante il viaggio il passeggero deve tenersi saldo alle apposite staffe o al conducente e deve lasciare i piedi sugli appositi poggiapiedi. – Non apportate modifiche alla moto e utilizzate sempre PARTI Dl RICAMBIO ORIGINALI KTM. Le parti di ricambio di altri fabbricanti possono pregiudicare la sicurezza della motocicletta. – Le motociclette reagiscono in modo sensibile agli spostamenti della ripartizione del peso. Quando portate bagagli fissateli possibilmente vicini al centro della moto e ripartite il peso uniformemente sulla ruota anteriore e su quella posteriore. Non oltrepassate per nessun motivo il massimo peso ammissibile e i carichi sugli assi. Il massimo peso complessivo ammissibile risulta dai seguenti pesi: – Motocicletta pronta per il funzionamento e con serbatoio pieno – Bagagli – Conducente e passeggero con indumenti protettivi e caschi. – Seguire le istruzioni di rodaggio. ATTENZIONE – ABBIGLIATEVI IN MODO ADEGUATO QUANDO UTILIZZATE LA MOTOCICLETTA. I MOTOCICLISTI AVVEDUTI GUIDANTI UNA KTM PORTANO SEMPRE UN CASCO, STIVALI, GUANTI E UN GIUBBOTTO, CHE SI TRATTI DI VIAGGI DI UN GIORNO O SOLO DI BREVI PERCORSI. GLI INDUMENTI Rodaggio – – – PROTETTIVI DOVREBBERO ESSERE VISTOSI AFFINCHÉ IL MOTOCICLISTA VENGA RICONOSCIUTO PRESTO DAGLI ALTRI UTENTI DEL TRAFFICO. NATURALMENTE ANCHE IL PASSEGGERO NECESSITA DEI RELATIVI INDUMENTI PROTETTIVI. NON GUIDATE DOPO IL CONSUMO DI BEVANDE ALCOLICHE UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI RACCOMANDATI DALLA KTM. I RIVESTIMENTI FRONTALI, PER ESEMPIO POSSONO INFLUENZARE NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO DI MARCIA DELLA MOTO A VELOCITÀ ELEVATE. ANCHE BAGAGLI, SERBATOI SUPPLEMENTARI ECC. POSSONO AVERE INFLUENZE NEGATIVE SUL COMPORTAMENTO SU STRADA DELLA MOTO A CAUSA DELLA DIVERSA RIPARTIZIONE DEL PESO. LA RUOTA ANTERIORE E QUELLA POSTERIORE DEVONO ESSERE MUNITE DI PNEUMATICI DALLO STESSO TIPO DI PROFILO - SOLO PNEUMATICI COLLAUDATI DALLA KTM ! ATTENZIONE INDICAZIONI IMPORTANTI PER I MODELLI SX, EXC: – I MODELLI SOPRAINDICATI SONO COSTRUITI E PREVISTI SOLAMENTE PER UNA PERSONA. NON DEVE ESSERE PORTATO NESSUN PASSEGGERO. – QUESTI MODELLI NON SI CONFORMANO NEMMENO ALLE DISPOSIZIONI LEGALI E ALLE NORME DI SICUREZZA. E’ ILLEGALE USARLI SU STRADE PUBBLICHE E SU AUTOSTRADE. – FACENDO USO DELLA VOSTRA MOTOCICLETTA TENETE SEMPRE PRESENTE CHE L’ECCESSIVO RUMORE DISTURBA GLI ALTRI. – Le superfici delle parti di un motore nuovo, per quanto sottoposte ad una lavorazione di precisione, risultano comunque meno liscie dei pezzi scorrevoli di motori in funzione già da tempo: questo spiega la necessità di rodare il motore nuovo. Pertanto nei primi 500 chilometro ovvero nelle prime 5 ore si dovrà evitare di lanciare il motore al massimo della potenza. – Il rodaggio deve essere effettuato sollecitando il motore in modo blando, ma vario. – DURANTE I PRIMI 500 CHILOMETRI OVVERO LE PRIME 5 ORE NON PORTARE IL MOTORE A MASSIMO REGIME. Avviamento a motore freddo 1 2 3 4 5 Aprire il rubinetto del carburante Inserire l’accensione ossia l’interruttore di arresto d’emergenza Mettere il cambio in folle Azionare l’ausilio per avviamento a freddo (manopola dell’aria) Non dare gas o dare al massimo 1/3 di gas e schiacciare a fondo e con forza di avviamento ATTENZIONE – INDOSSATE – – SEMPRE DEGLI STIVALI DA MOTO ROBUSTI PER AVVIARE IL MOTORE ONDE PREVENIRE EVENTUALI LESIONI. POTRESTE SCIVOLARE DAL PEDALE DI AVVIAMENTO OPPURE IL MOTORE POTREBBE DARE UN CONTRACCOLPO E SBATTERE CON VIOLENZA IL VOSTRO PIEDE IN ALTO. PIGIARE SEMPRE IL PEDALE DI AVVIAMENTO ENERGICAMENTE FINO IN FONDO SENZA ACCELERARE. UN AVVIAMENTO A PEDALE CON TROPPO POCA SPINTA E CON LA MANOPOLA GAS APERTA AUMENTA IL RISCHIO DI UN CONTRACCOLPO DEL MOTORE. NON AVVIATE IL MOTORE IN UN LOCALE CHIUSO E NON LASCIATELO NEMMENO ACCESO IN TALI LOCALI. I GAS DI SCARICO SONO VELENOSI E POSSONO PORTARE ALLA PERDITA DI COSCIENZA ED ALLA MORTE. IN CASO DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE ASSICURATE SEMPRE UN’AERAZIONE SUFFICIENTE. AVVERTIMENTO ! NON FATE SALIRE DI GIRI IL MOTORE FREDDO. CIÒ POTREBBE CAUSARE DANNEGGIAMENTI DEL MOTORE PERCHÉ LO STANTUFFO SI RISCALDA E, CONSEGUENTEMENTE, SI DILATA PIÙ RAPIDAMENTE DEL CILINDRO RAFFREDDATO AD ACQUA. FATE SEMPRE RISCALDARE PRIMA IL MOTORE DA FERMI OVVERO FATELO RISCALDARE MARCIANDO A NUMERO DI GIRI BASSO. – SOSTITUITE A TEMPO DEBITO LA VISIERA O LE LENTI DEGLI OCCHIALI. IN CASO DI CONTROLUCE SI È PRATICAMENTE CIECHI SE LA VISIERA O GLI OCCHIALI PRESENTANO GRAFFIATURE. – DOPO OGNI CADUTA LA MOTO DEVE ESSERE CONTROLLATA COME PRIMA DI OGNI MESSA IN FUNZIONE. – UN MANUBRIO DEFORMATO VA SEMPRE SOSTITUITO. IN NESSUN CASO RADDRIZZARE IL MANUBRIO, PERCHÉ PERDEREBBE LA SUA STABILITÀ. AVVERTIMENTO ! ! – NUMERI DI GIRI ELEVATI A MOTORE FREDDO SI RIPERCUOTONO NEGATIVAMENTE SULLA DURATA D’ESERCIZIO DEL MOTORE. É PERTANTO PREFERIBILE, PRIMA DI LANCIARE IL MOTORE A PIENO REGIME, RIS– ! Avviamento a motore caldo 1 2 3 4 – – Aprire il rubinetto del carburante Inserire l’accensione ossia l’interruttore di arresto d’emergenza Mettere il cambio in folle Dare ca. 1/2 di gas e schiacciare a fondo e conforzo il pedale di avviamento Rimedio in caso di motore „ingolfato” 1 Chiudere il rubinetto del carburante 2 Avviare il motore a tutto gas. Se necessario svitare la candela ed asciugarla. 3 Quando il motore è in funzione riaprire il rubinetto del carburante. Frenare Togliere il gas e frenare contemporaneamente con il freno a mano ed il freno a pedale. Su terreni sabbiosi, bagnati da pioggia o sdrucciolevoli deve essere azionato soprattutto il freno della ruota posteriore. Frenate sempre con delicatezza, il bloccaggio delle ruote porta a sbandare o a cadere. Innestate anche marce inferiori in funzione della velocità. Tirare la leva della frizione, innestare la 1a marcia, lasciare lentamente la leva della frizione accelerando contemporaneamente. – ATTENZIONE PARTIRE CONTROLLATE SEMPRE SE IL CAVALLETTO LATERALE È ORIENTATO IN ALTO FINO ALL’ARRESTO. SE IL CAVALLETTO STRISCIA PER TERRA, POTRESTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTO. SE AVETE INTENZIONE DI ANDARE FUORISTRADA, È CONSIGLIABILE FISSARE IL CAVALLETTO LATERALE ULTERIORMENTE CON IL NASTRINO DI GOMMA ALLA CASSAFILTRO Cambiare le marce, marciare La 1a marcia, con la quale marciate adesso, è la marcia di partenza e di salita. Se le circostanze lo permettono (traffico, pendenza) potete innestare marce superiori. Per fare questo togliere il gas, tirare contemporaneamente la leva della frizione, innestare la marcia successiva, lasciare la frizione e accelerare. Se è stata tirata la manopola dell’aria, essa dovrà essere reinserita una volta riscaldato il motore. Dopo aver raggiunto la velocità massima girando al massimo la manopola comando gas, riportare quest’ultima a 3/4 di gas; la velocità rimane quasi invariata ma il consumo di carburante si riduce notevolmente. Date sempre tanto gas quanto ne può sfruttare il motore in quel dato momento - azionando bruscamente la manopola comando gas si aumenta il consumo. Per tornare in marce inferiori frenare se necessario togliendo contemporaneamente il gas, tirare la leva della frizione e innestare una marcia inferiore, lasciare leggermente la frizione e accelerare o procedere a nuovo cambio di marcia. – OSSERVATE – – – ATTENZIONE LE NORME DEL TRAFFICO, GUIDATE IN MODO DIFENSIVO E PREVIDENTE ONDE RICONOSCERE I PERICOLI IL PIÙ PRESTO POSSIBILE. ADEGUATE LA VELOCITÀ DI GUIDA ALLE CONDIZIONI ED ALLE VOSTRE CAPACITÀ DI GUIDA. GUIDATE CON PRODENZA SU STRADE O TERRENI SCONOSCIUTI FUORI STRADA DOVRESTE SEMPRE ESSERE ACCOMPAGNATI DA UN AMICO CON UNA SECONDA MOTO, IN MODO DA POTERVI AIUTARE A VICENDA IN CASO DI DIFFICOLTÀ. ATTENZIONE CASO DI PIOGGIA, DOPO UN LAVAGGIO DEL MOTOCICLO, DOPO PASSAGGI IN ACQUA OPPURE ANDANDO SU TERRENO BAGNATO L’AZIONE FRENANTE POTREBBE RITARDARE A CAUSA DI DISCHI FRENO BAGNATI O SPORCHI. I FRENI QUINDI DEVONO ESSERE AZIONATI FINCHÉ NON SIANO ASCIUTTI O PULITI. L’AZIONE FRENANTE PUÒ RITARDARE ANCHE QUANDO SI VIAGGIA SU STRADE SPORCHE O COSPARSE DI SALE. I FRENI DEVONO ESSERE AZIONATI FINCHÉ NON SIANO PULITI. CON DISCHI FRENO SPORCHI SI VERIFICA UNA MAGGIOR USURA DELLE PASTIGLIE ED ANCHE DEI DISCHI FRENO STESSI. ALL’ATTO DI FRENARE, IL DISCO, LE PASTIGLIE, LA PINZA ED IL LIQUIDO DEL FRENO SI RISCALDANO. PIÙ QUESTE PARTI SONO CALDE, PIÙ È DEBOLE L’EFFETTO DI FRENATURA. NEL CASO ESTREMO PUÒ NON FUNZIONARE TUTTO IL SISTEMA DI FRENATURA. – IN Partenza – PRIMA DI CALDARLO PERCORRENDO QUALCHE CHILOMETRO IN CAMPO DI VELOCITÀ MEDIO. NON PASSATE MAI IN UNA MARCIA INFERIORE QUANDO VIAGGIATE A TUTTO GAS. IL MOTORE SUPERA IL NUMERO DI GIRI LIMITE E PUÒ ESSERE DANNEGGIATO. INOLTRE È POSSIBILE IL BLOCCAGGIO DELLA RUOTA POSTERIORE CHE PUÒ COMPORTARE LA PERDITA DI CONTROLLO SULLA MOTOCICLETTA. SE IN OCCASIONE DI LUNGHE DISCESE IL MOTORE MARCIA SENZA GAS, È NECESSARIO DARE PIÙ VOLTE GAS DURANTE LA DISCESA IN MODO DA GARANTIRE CHE VENGA ADDOTTA AL MOTORE UNA QUANTITÀ SUFFICIENTE DI LUBRIFICANTE, MESCOLATO AL CARBURANTE. SE DURANTE LA GUIDA SI MANIFESTANO DEI RUMORI ANOMALI, ARRESTATEVI SUBITO, SPEGNETE IL MOTORE E METTETEVI IN CONTATTO CON UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. – – – Arresto e parcheggio Frenare il motociclo e mettere il cambio in folle. Per spegnere il motore premere il tasto di corto circuito finché il motore si ferma, o disinserire l’accensione. Chiudere il rubinetto del carburante. ATTENZIONE – NON LASCIARE MAI LA MOTOCICLETTA INCUSTODITA SE IL MOTORE È ACCESO. – DURANTE IL FUNZIONAMENTO LE MOTOCICLETTE PRODUCONO MOLTO CALORE. IL MOTORE, I RADIATORI, L’IMPIANTO DI SCARICO, I DISCHI DEI FRENI NONCHÉ GLI AMMORTIZZATORI POSSONO DIVENTARE MOLTO CALDI. NON TOCCATE QUESTE PARTI DOPO AVER MESSO IN FUNZIONE IL MOTORE E POSTEGGIATE LA MOTOCICLETTA IN UN LUOGO DOVE È IMPROBABILE CHE I PEDONI LA TOCCHINO BRUCIANDOSI. ! – QUANDO AVVERTIMENTO ! LA MOTOCICLETTA VIENE PARCHEGGIATA DEVE ESSERE CHIUSO IL RUBINETTO DEL CARBURANTE. SE NON VIENE CHIUSO, IL CARBURATORE POTREBBE TRACIMARE E POTREBBE PENETRARE CARBURANTE NEL MOTORE. – Il cavalletto laterale è concepito solo per il peso del motociclo. Se vi sedete sul motociclo caricando così ulteriormente il cavalletto laterale, questo oppure il telaio può essere danneggiato ed il motociclo può ribaltarsi. ITALIANO 11 ogni 4000 km o una volte al anno minimo una volte al anno Controllare livello olio cambio dopo ogni pulizia SI LA MOTO E USATO PER COMPETIZIONI REGULAMENTE, IL SERVIZIO DI 4000 KM SE DEVE FARE DOPO OGNI GARA ogni messa in funzione 125-380 6.99 Officina specializzata KTM ogni 2000 km o 20 ore Motociclisti KTM 1a manutenzione dopo 1000 km o 10 ore PROGRAMMA DI LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE ● ● ● ● ● ● Sostituire olio cambio ● Controllare candela, regolare distanza elettrodi ● Sostituire candela ● Controllo funzionamento valvola di comando scarico Verificare fessure flangia aspirazione ● ● ● Svuotare vaschetta carburatore e pulire ● Regolare il minimo ● Accertarsi che i tubi di sfiatamento del motore e del serbatoio non siano piegati ● ● ● Pulire filtro aria, cassa filtro e manicotto carburatore ● Verificare ruota catena, guida catena e catena ● ● Pulire e lubrificare catena ● Verificare tensione catena ● ● ● Controllare livello liquido raffreddamento ● ● ● ● ● ● ● ● Controllare la qualitè del'anticongelante ITALIANO Esaminare tenuta sistema raffreddamento Controllare le pastiglie del freno ● ● Controllo dischi freno riguardo all’usura ed ad eventuale squilibrio assiale ● ● Controllare usura e posizionamento delle tubazioni freni ● ● ● 12 Controllo corsa a vuoto e scorrevolezza leva freno a mano e pedale freno ● ● ● Controllare tenuta tubo di scarico ● Controllare riempimento lana di fibra vetro del silenziatore ● Controllo sospensioni scarico ● Controllare livello liquido freni ● ● ● ● Sostituire liquido freni ● Controllo livello olio nel cilindro pompa frizione ● ● Cambio olio della frizione idraulica Controllare assorbimento forcella telescopica ● ● ● Controllare tenuta forcella telescopica ● Pulire le cuffie parapolvere della forcella telescopica ● ● ● Svitare le viti di sfiato ai gambali forcella ● Sostituire olio forcella telescopica ● Effettuare la manutenzione completa della forcella ● Controllare gioco cuscinetto testa sterzo ● ● Pulire e ingrassare cuscinetto testa sterzo e relativi elementi di tenuta Controllare regolazione e assorbimento ammortizzatore ● ● ● Lubrificare cuscinetti forcellone (Non lubrificare il supporto oscillante dell’ammortizzatore) Controllare tensione raggi e coassialità cerchione ● Controllare gioco cuscinetto a ruota ● ● Controllare stato e pressione pneumatici ● ● Controllare scorrevolezza cavi di comando ● ● ● ● ● Regolare e lubrificare cavi comando ● ● ● ● ● ● Controllare l'orientamento dei fari ● Spruzzare con spray di contatto l'interruttore luci, l'interruttore degli indicatori di direzione ed il blocchetto di accensione. Controllare che viti, dadi e fascette per tubi siano ben stabili nelle loro sedi Oliare o ingrassare i punti scorrevoli e le sedi dei cuscinetti ● ● Effettuare la manutenzione completa dell’ammortizzatore Controllare impianto elettrico ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● MANUTENZIONE TELAIO E MOTORE ATTENZIONE TUTTI I LAVORI DI MANUTENZIONE O DI REGOLAZIONE CHE SONO CONTRASSEGNATI CON * RICHIEDONO COGNIZIONI TECNICHE, E PER QUESTO MOTIVO NELL’INTERESSE DELLA VOSTRA SICUREZZA FATE ESEGUIRE TALI LAVORI ESCLUSIVAMENTE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. AVVERTIMENTO ! ! IL LAVAGGIO DELLA MOTOCICLETTA SE POSSIBILE NON USATE UN GETTO AD ALTA PRESSIONE, PERCHÈ ALTRIMENTI L’ACQUA POTREBBE PENETRARE NEI CUSCINETTI, NEL CARBURATORE, NEL CONNETTORI ELETTRICI ECC. TRASPORTANDO LA VOSTRA KTM ASSICURATE CHE ESSA SIA BEN TENUTA IN POSIZIONE VERTICALE MEDIANTE ESPANSORI O ALTRI DISPOSITIVI MECCANICI DI FISSAGGIO E CHE IL RUBINETTO DELLA BENZINA SIA SU OFF. SE LA MOTOCICLETTA DOVESSE CADERE PUÒ FUORIUSCIRE BENZINA DAL CARBURATORE O DAL SERBATOIO. PER IL FISSAGGIO DEGLI SPOILER AL SERBATOIO UTILIZZATE SOLO LE VITI SPECIALI CON LA GIUSTA LUNGHEZZA DEL FILETTO DELLA KTM. SE UTILIZZATE VITI DIVERSE O MONTATE VITI PIÙ LUNGHE, IL SERBATOIO PUÒ PERDERE LA TENUTA E DEL CARBURANTE PUÒ FUORIUSCIRE. NON UTILIZZATE ROSETTE DENTATE O RONDELLE ELASTICHE PER LE VITI DI FISSAGGIO DEL MOTORE, PERCHÉ POTREBBERO PENETRARE IN PARTI DEL TELAIO ED ALLENTARSI QUINDI IN CONTINUAZIONE. UTILIZZATE DADI AUTOBLOCCANTI. PRIMA DI INIZIARE I LAVORI DI MANUTENZIONE LASCIATE RAFFREDDARE LA MOTOCICLETTA IN MODO DA EVITARE USTIONI. SMALTITE OLI, GRASSI, FILTRI, CARBURANTI, DETERGENTI, ECC. IN MANIERA REGOLAMENTARE. OSSERVATE LE RISPETTIVE NORME DES PAESE. LIBERATEVI DELL’OLIO VECCHIO IN MODO REGOLARE ! NON VERSATE IN NESSUN CASO L’OLIO VECCHIO NELLA CANALIZZAZIONE O NELLA NATURA. 1 LITRO DI OLIO INQUINA 1,000.000 DI LITRI DI ACQUA. – – – – – – Regolazione posizione base della leva frizione Con la vite di regolazione 1 la posizione base della leva frizione può essere individualmente regolata. Così può essere regolata la posizione ottimale della leva frizione per qualsiasi misura della mano. Se la vite di regolazione viene girata in senso orario, la leva frizione si avvicina al manubrio. Se la vite di regolazione viene girata in senso antiorario, la leva frizione si allontana dal manubrio. ! AVVERTIMENTO GIRARE LA VITE CAMPO DI REGOLAZIONE È LIMITATO. MANUALMENTE SENZA SFORZARE. IL 1 ! DI REGOLAZIONE SOLO ITALIANO – PER 13 Controllo cuscinetti di sterzo e registrazione gioco * 3 Controllare periodicamente il gioco dei cuscinetti di sterzo. Per il controllo, sollevare la ruota anteriore e scuotere avanti e indietro la forcella. Per la registrazione, svitare le cinque viti 2 della testa della forcella ed agire sul tappo di chiusura 3, serrandolo fino a quando non vi è più del gioco. Non serrare con forza il dado per evitare danni ai cuscinetti. Battere leggermente la testa della forcella con un martello di plastica per scaricare la tensione sugli steli e stringere le viti di serraggio con 20 Nm. ATTENZIONE SE 2 I CUSCINETTI DI STERZO NON SONO ESENTI DA GIOCO IL COMPORTAMENTO SU STRADA SARÀ IRREGOLARE. SI POTREBBE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTO. ! AVVERTIMENTO ! LUNGHI PERCORSI CON GIOCO NEI CUSCINETTI DI STERZO, SI ROVINANO I CUSCINETTI ED IN SEGUITO DE LORO SEDI NEL TELAIO. FACENDO I cuscinetti del cannotto sterzo dovrebbero essere reingrassati almeno una volta all'anno (p.es. con Shell Advance Grease). Viti di sfiato forcella telescopia Ogni 5 ore di impiego in competizione allentare di qualche giro le viti di sfiato 1, consentendo così lo sfogo di un’eventuale sovrappressione dall’interno della forcella. Per fare questo sollevare il motociclo sul cavalletto in modo che la ruota anteriore non tocchi terra. Se la motocicletta viene impiegata soprattutto su strada, è sufficiente eseguire questa operazione solo durante la manutenzione periodica. ! 1 AVVERTIMENTO ! TROPPO ALTA ALL’INTERNO DELLA FORCELLA PUÒ PROVOCARE MANCANZE DI TENUTA ALLA FORCELLA. SE LA VOSTRA FORCELLA PRESENTA UNA MANCANZA DI TENUTA, ALLENTATE LE VITI DI SFIATO PRIMA DI FAR SOSTITUIRE GLI ELEMENTI DI TENUTA. PRESSIONE Pulizia raschiapolvere forcella telescopica I raschiapolvere 2 devono raschiare polvere e sporco grosso dagli steli forcella. Però con il tempo può giungere dello sporco anche dietro i raschiapolvere. Se questo non viene rimosso, gli anelli paraolio, che si trovano dietro, possono perdere la tenuta. Con un cacciavite levare i raschiapolvere dai tubi esterni e spingerli in basso. 2 ITALIANO Pulire con cura i raschiapolvere, i tubi esterni e gli steli ed oliarli bene con spray al silicone o con olio motore. Infine spingere a mano i raschiapolvere nei tubi esterni. 14 Variazione posizione manubrio La posizione del manubrio può essere variata di 22 mm. Così avete la possibilità di portare il manubrio nella posizione per voi più comoda. Sulla piastra forcella superiore 3 si trovano 2 fori con una distanza di 15 mm. I fori nel supporto del manubrio 4 sono decentrati di 3,5 mm. Avete quindi la possibilità di montare il manubrio in 4 posizioni diverse. 5 6 mm 15 3 4 3,5 mm A questo scopo togliere le viti 5 dei morsetti serramanubrio e le viti 6 del supporto del manubrio. Posizionare il supporto del manubrio e serrare le viti 6 con 40 Nm. Montare il manubrio ed i morsetti serramanubrio e serrare le viti 5 con 20 Nm. La fessura fra il supporto del manubrio ed i morsetti dovrebbe avere la stessa misura sia davanti che dietro. Supporto oscillante Il supporto oscillante 1 per ammortizzatori PDS, sul forcellone, è rivestito di teflon e non va lubrificato né con grasso né con altri lubrificanti. Grassi o altri lubrificanti dissolvono lo strato di teflon accorciando così drasticamente la durata del supporto. Alla pulizia del motociclo con pulitori ad alta pressione far attenzione che il getto ad alta pressione non sia puntato direttamente sul supporto oscillante. 1 Controllare la tensione della catena – Per controllare la tensione della catena mettere la moto sul cavalletto centrale. – Spingere in alto la catena all’estremità del pattino guida catena. La distanza fra catena e forcellone deve essere di ca. 15 mm. Il ramo superiore della catena B deve essere teso (vedi schizzo). – Se necessario, regolarne la tensione. B ATTENZIONE LA TENSIONE DELLA CATENA È ECCESSIVA, SI DETERMINA UN CARICO AGGIUNTIVO PER I COMPONENTI DEL SISTEMA DI TRASMISSIONE SECONDARIO (CATENA, PIGNONI CATENA, CUSCINETTI DEL CAMBIO E DEL RUOTA POSTERIORE) CHE OLTRE AD ACCELERARE L’USURA PUÒ COMPORTARE LA ROTTURA DELLA CATENA. SE INVECE LA TENSIONE DELLA CATENA È INSUFFICIENTE, QUESTA PUÒ USCIRE DAI PIGNONI E BLOCCARE LA RUOTA POSTERIORE O CAUSARE DANNI AL MOTORE. IN ENTRAMBI I CASI SI PUÒ FACILMENTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA. 15 m m ITALIANO SE 15 Correzione tensione catena 3 5 4 – Allentare il dado con spallamento 2 , allentare i controdadi 3 e girare le viti di regolazione 4 a destra ed a sinistra della stessa misura. Serrare i controdadi. – Prima di bloccare il perno ruota controllare che i tendicatena 5 siano adiacenti alle viti di regolazione e che la ruota posteriore sia allineata con la ruota anteriore. Serrare il dado con spallamento 2 con 80 Nm. ATTENZIONE – SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO. – STRINGERE IL DADO A COLLETTO CON LA COPPIA DI SERRAGGIO PRESCRITTA. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UNA TENUTA DI STRADA INSTABILE. 2 3 4 ITALIANO Manutenzione della catena ✓ 16 La durata della catena dipende soprattutto dalla manutenzione. Catene senza O-ring vanno regolarmente pulite in petrolio e poi immerse in olio per catene caldo ossia trattate con spray per catena (Shell Advance Bio Chain). La manutenzione della catena con O-ring è ridotta al minimo. Il miglior modo per pulirla è l’uso di abbondante acqua. Mai usare spazzole o solventi per pulire la catena. Quando la catena è asciugata, si può utilizzare uno spray per catene specialmente adatto per catene con O-ring (p.es. Shell Advance Bio Chain). ATTENZIONE IN MODO CHE IL LUBRIFICANTE NON RAGGIUNGA IN NESSUN CASO NÉ IL PNEUMATICO POSTERIORE NÉ IL DISCO DEL FRENO, ALTRIMENTI L’ADERENZA AL SUOLO DEL PNEUMATICO E L’AZIONE DEL FRENO POSTERIORE SI RIDURREBBERO NOTEVOLMENTE E SI POTREBBE FACILMENTE PERDERE IL CONTROLLO DELLA MOTOCICLETTA. FARE ! AVVERTIMENTO ! AL MONTAGGIO DEL GIUNTO CATENA LA PARTE CHIUSA DEVE SEMPRE TROVARSI NEL SENSO SI MARCIA. 15 KG 33 lbs Controllare sempre l’usura del pignone, della corona e dei pattini guida. Se necessario, sostituire questi particolari. Usura della catena Per controllare lo stato di usura della catena seguire attentamente le seguenti istruzioni: Mettere il cambio in folle, tirare il ramo superiore della catena verso l’alto con una forza di 10 - 15 chilogrammi (vedere la figura). A questo punto misurare la distanza di 18 rulli sul ramo inferiore della catena. Al più tardi se la distanza dovesse misurare 272 mm bisognerebbe sostituire la catena. Le catene non si usurano sempre in modo uniforme, per questo motivo bisognerebbe ripetere la misurazione in diversi punti della catena. INDICAZIONE: Quando viene montata una catena nuova, si raccomanda di sostituire anche i pignoni. Catena nuove si usurano più velocemente su pignoni vecchi e usurati. ! max. 272 mm 1 2 3 AL AVVERTIMENTO ! 14 DENTI FAR ATTENZIONE CHE MONTAGIO DI UN CORONA DENTATA A SIA RIVOLTO VERSO L’INTERNO 16 17 18 IL COLLARE Indicazioni di base per i freni a disco KTM ✓ ✕ DOT 5 A B 1 PASTIGLIE FRENO: Poiché i motocicli KTM sono concepiti soprattutto per l‘impiego sportivo in condizioni estremamente sporche (p.es. acqua in combinazione con sabbia e fango), sulla ruota anteriore vengono montate pastiglie sinterizzate. Queste pastiglie coprono quasi l‘intero campo d‘impiego dei motocicli. DISCHI FRENO Con l'usura si riduce lo spessore del disco freno nella zona della superficie di contatto 1 delle pastiglie. Nel punto più debole A i dischi freno possono presentare un'usura massima di 0,4 mm rispetto allo spessore nominale. Lo spessore nominale può essere misurato in un punto B fuori della superficie di contatto. Controllare l'usura in piò punti diversi. ATTENZIONE FRENO CON UN’USURA SUPERIORE A 0,4 MM SONO UN RISCHIO PER LA SICUREZZA. QOANDO È STATO RAGGIUNTO IL LIMITE DI USURA, FAR SUBITO I DISCHI FRENO. DISCHI RECIPIENTI DI LIQUIDO FRENI: I recipienti di liquido freni del freno anteriore e posteriore sono dimensionati in modo tale che non è necessario un rabbocco neanche in caso di ceppi del freno consumati. Se il livello del liquido freno scende al di sotto del valore minimo, questo indica perdite del sistema di frenatura o il consumo completo delle pastiglie dei freni. LIQUIDO FRENI: Gli impianti di frenatura vengono riempiti dalla KTM di liquido per freni "Shell Advance Brake DOT 5.1", uno dei migliori liquidi per freni attualmente disponibili in commercio. Raccomandiamo di continuare ad usare questo liquido per freni anche in futuro. Il DOT 5.1 è a base di etere glicolico ed è color ambra. Qualora non si dovesse disporre per il rabbocco di DOT 5.1 si può all’occorrenza ripiegare su DOT 4, che andrà tuttavia sostituito quanto prima con DOT 5.1 Non utilizzare in nessun caso del liquido freni DOT5 ! Si tratta di un liquido per freni a base di olio di silicone ed è color porpora. Esso richiede l’impiego di guarnizioni e tubi speciali. ITALIANO DOT 5.1 PINZE: L’alloggiamento delle pinze di questa serie di modelli è “flottante”, esse cioè non sono solidali al loro supporto. La compensazione laterale consente sempre un’appoggio ottimale delle pastiglie sui dischi. 17 Regolazione corsa a vuoto alla leva freno a mano La corsa a vuoto alla leva freno a mano può essere variata con la vite di registro 2. In questo modo la posizione del punto di pressione (la resistenza che diventa percepibile alla leva freno a mano, quando le pastiglie vengono pressate contro il disco del freno) può essere regolata per qualsiasi grandezza della mano. min. 3 mm 2 ! AVVERTIMENTO ! CORSA A VUOTO ALLA LEVA FRENO A MANO DEVE ESSERE DI ALMENO 3 MM. SOLO ALLORA IL PISTONE DEVE ESSERE MOSSO NELLA POMPA FRENO A MANO (PERCEPIBILE ALLA MAGGIORE RESISTENZA ALLA LEVA FRENO A MANO). SE MANCA QUESTA CORSA A VUOTO, SI FORMA DELLA PRESSIONE NEL SISTEMA DI FRENATURA E LA CONSEGUENZA PUÒ ESSERE UN MANCATO FUNZIONAMENTO DEL FRENO RUOTA ANTERIORE DOVUTO A SURRISCALDAMENTO. LA Controllo livello liquido anteriore Il serbatoio del liquido fa corpo unico con la pompa freno a mano posta sul manubrio ed è provvisto di una spia di ispezione: con serbatoio in posizione orizzontale, il livello del liquido non deve mai scendere sotto la mezzeria della spia. ATTENZIONE SE IL LIVELLO DEL LIQUIDO FRENI SCENDE AL DI SOTTO DEL VALORE MINIMO, QUESTO INDICA PERDITE DEL SISTEMA DI FRENATURA O IL CONSUMO COMPLETO DELLE PLASTIGLIE DEL FRENO. Rabbocco liquido freno anteriore * 1 Rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 e la membrana 3. Portare la pompa del freno a mano in posizione orizzontale e rabboccare il liquido per freni (Shell Advance Brake DOT 5.1) fino a 5 mm sotto il bordo superiore del contenitore. Rimontare membrana, coperchio e viti. Lavare con acqua il liquido per freni che sia travasato o che si sia versato. 2 ATTENZIONE – NON 3 – – UTILIZZARE IN NESSUN CASO DEL LIQUIDO FRENI DOT5 ! SI TRATTA DI UN LIQUIDO PER FRENI A BASE DI OLIO DI SILICONE ED È COLOR PORPORA. ESSO RICHIEDE L’IMPIEGO DI GUARNIZIONI E TUBI SPECIALI. CONSERVATE IL LIQUIDO FRENI FUORI PORTATA DEI BAMBINI. IL LIQUIDO FRENI PUÒ PROVOCARE IRRITAZIONI PELLE. NON PORTATELO A CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI. SE DOVESSE SPRUZZARE DEL LIQUIDO FRENI NEGLI OCCHI, SCIACQUATE ACCURATAMENTE CON ACQUA E CONSULTATE UN MEDICO. ITALIANO ! 5 mm AVVERTIMENTO ! PORTARE IL LIQUIDO FRENI A CONTATTO CON PARTI VERNICIATE, IL LIQUIDO FRENI CORRODE LA VERNICE ! – NON – UTILIZZATE SOLO LIQUIDO FRENI PULITO DA UN CONTENITORE A TENUTA ERMETICA. 18 Controllo pastiglie freno anteriore min. 1 mm Le pastiglie del freno vanno controllate dal basso. Lo spessore delle pastiglie non deve essere inferiore a 1 mm. ATTENZIONE AL PUNTO PIÙ SOTTILE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON DEVE ESSERE INFERIORE 1 MM, ALTRIMENTI SI POTREBBE VERIFICARE UN GUASTO AI FRENI. NELL’INTERESSE DELLA VOSTRA PROPRIA SICUREZZA FATE PERCIÒ SOSTITUIRE IN TEMPO LE PASTIGLIE. ! AVVERTIMENTO ! LE PASTIGLIE DEL FRENO VENGONO SOSTITUITE TROPPO TARDI COSICCHÈ ESSE RISULTANO PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE CONSUMATE, LE PARTI IN ACCIAIO DELLE PASTIGLIE SFREGANO SUL DISCO. CIÒ COMPORTA UNA NOTEVOLE DIMINUTIONE DELL’EFFETTO FRENATE ED IL DETERIORAMENTO DEL DISCO DEL FRENO SE Sostituzione pastiglie freno anteriore * 4 Spingere la pinza del freno verso il disco del freno, in modo che i pistoncini del freno del freno raggiungano la loro posizione base. Rimuovere le sicure 4, estrarre il perno 5 e togliere le pastiglie del freno dalla pinza del freno. Pulire con aria compressa la pinza del freno e il supporto della pinza, controllare che le guarnizioni dei perni di guida non siano danneggiate e, se occorre, ingrassarli. 5 4 6 Montare la pastiglia destra del freno e fissarla con il perno. Montare la pastiglia sinistra del freno ed inserire il perno fino all’arresto. Montare il pastiglie sinistro del freno e inserire il perno fino all'arresto. Montare le sicure. Accertarsi durante il montaggio delle pastiglie che la lamierina di scorrimento 6 nel supporto della pinza e la molla a balestra 7 siano posizionate correttamente. 7 ATTENZIONE – IL 5 – – 4 5 DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E GRASSO, IN CASO CONTRARIO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO L’EFFETTO FRENANTE. DOPO IL MONTAGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELLE SICURE. DOPO OGNI INTERVENTO SUL SISTEMA DI FRENATURA AZIONARE LA LEVA A MANO OSSIA IL PEDALE FRENO PER FAR ADERIRE LE PASTIGLIE AL DISCO E PER RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. Modifica posizione base del pedale freno * La posizione base della leva freno può essere modificata ruotando la vite di arresto 1. Regolare poi la corsa a vuoto della leva agendo sull’astina di comando pompa 2. La corsa a vuoto della leva deve essere di 3-5 mm, misurata sul pedale; solo allora l’astina di comando deve muovere il pistoncino nella pompa freno posteriore (percepibile alla maggior resistenza del pedale freno). ! 2 AVVERTIMENTO ! NON VI È QUESTA CORSA A VUOTO, SI SVILUPPA DELLA PRESSIONE NEL SISTEMA DI FRENATURA E DI CONSEGUENZA LA RUOTA POSTERIORE VIENE FRENATA. IL SISTEMA DI FRENATURA SI SURRISCALDA E NEL CASO ESTREMO IL SUO FUNZIONAMENTO PUÒ VENIRE A MANCARE COMPLETAMENTE. 3-5mm 1 Controllo livello liquido freno posteriore Il recipiente per il freno a disco posteriore si trova sul lato destro della moto a fianco del pedale di avviamento. A motociclo eretto il livello non deve scendere sotto il riferimento „MIN”. ATTENZIONE IL LIVELLO DEL LIQUIDO FRENI SCENDE AL DI SOTTO DEL VALORE MINIMO, QUESTO INDICA PERDITE DEL SISTEMA DI FRENATURA O IL CONSUMO COMPLETO DELLE PASTIGLIE DEL FRENO CONSUMATE. SE 3 ITALIANO SE 19 Rabbocco liquido freno posteriore * Appena il livello liquido freno ha raggiunto la marcatura "MIN", bisogna rabboccare con liquido freno. A questo scopo togliere la vite 3 e tirare verso l'esterno il recipiente. Ora può essere tolto il tappo a vite 8 con il soffietto di gomma 9. Rabboccare con liquido per freni DOT 5.1 (p.es. Shell Advance Brake DOT 5.1) fino alla marcatura "MAX" e rimontare il tappo a vite con il soffietto di gomma. Posizionare il recipiente e fissarlo con la vite. Sistemare il tubetto di collegamento con la pompa freno a pedale senza pieghe e ad una certa distanza allo scarico. Sciacquare via con acqua il liquido freno traboccato o versato. ATTENZIONE – NON – – 8 9 UTILIZZARE IN NESSUN CASO DEL LIQUIDO FRENI DOT5 ! SI TRATTA DI UN LIQUIDO PER FRENI A BASE DI OLIO DI SILICONE ED È COLOR PORPORA. ESSO RICHIEDE L’IMPIEGO DI GUARNIZIONI E TUBI SPECIALI. CONSERVATE IL LIQUIDO FRENI FUORI PORTATA DEI BAMBINI. IL LIQUIDO FRENI PUÒ PROVOCARE IRRITAZIONI PELLE. NON PORTATELO A CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI. SE DOVESSE SPRUZZARE DEL LIQUIDO FRENI NEGLI OCCHI, SCIACQUATE ACCURATAMENTE CON ACQUA E CONSULTATE UN MEDICO. ! AVVERTIMENTO ! PORTARE IL LIQUIDO FRENI A CONTATTO CON PARTI VERNICIATE, IL LIQUIDO FRENI CORRODE LA VERNICE ! – NON – UTILIZZATE SOLO LIQUIDO FRENI PULITO DA UN CONTENITORE A TENUTA ERMETICA. Controllo pastiglie freno posteriore min. 1 mm Le pastiglie del freno vanno controllate dal lato posteriore. Lo spessore delle pastiglie non deve essere inferiore a 1 mm. ATTENZIONE AL PUNTO PIÙ SOTTILE LO SPESSORE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON DEVE ESSERE INFERIORE 1 MM, ALTRIMENTI SI POTREBBE VERIFICARE UN GUASTO AI FRENI. NELL’INTERESSE DELLA VOSTRA PROPRIA SICUREZZA FATE PERCIÒ SOSTITUIRE IN TEMPO LE PASTIGLIE. ! AVVERTIMENTO ! LE PASTIGLIE DEL FRENO VENGONO SOSTITUITE TROPPO TARDI COSICCHÈ ESSE RISULTANO PARZIALMENTE O COMPLETAMENTE CONSUMATE, LE PARTI IN ACCIAIO DELLE PASTIGLIE SFREGANO SUL DISCO. CIÒ COMPORTA UNA NOTEVOLE DIMINUTIONE DELL’EFFETTO FRENATE ED IL DETERIORAMENTO DEL DISCO DEL FRENO SE Sostituzione pastiglie freno posteriore * Premere la pinza del freno 1 verso il pignone per far sì che il pistoncino freno raggiunga la sua posizione di partenza. Rimuovere la sicura 2, estrarre il perno 3 in direzione del pignone catena dalla pinza del freno dando dei colpetti con un mandrino e rimuovere le pastiglie. Pulire a fondo la pinza del freno con aria compressa e controllare se i manicotti dei perni di guida sono danneggiati. Spingere la pastiglia sinistra nella pinza del freno e fissarla con il perno. Inserire la pastiglia destra e spingere il perno con dei colpetti fino alla battuta di arresto nella pinza del freno. Montare i fermi 2. 1 ATTENZIONE – IL – – ITALIANO DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E GRASSO, IN CASO CONTRARIO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO L’EFFETTO FRENANTE. DOPO IL MONTAGGIO CONTROLLARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELLE SICURE. DOPO OGNI INTERVENTO SUL SISTEMA DI FRENATURA AZIONARE LA LEVA A MANO OSSIA IL PEDALE FRENO PER FAR ADERIRE LE PASTIGLIE AL DISCO E PER RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. 2 3 20 Smontaggio e montaggio ruota anteriore 7 4 5 5 6 – Posizionare la moto con il telaio su un cavalletto di modo che la ruota anteriore non tocchi più terra. – Svitare il dado flangiate 4. – Allentare le 4 viti di serraggio 5 ai mozzi perno ruota. – Tenendo ferma la ruota anteriore sfilare il perno ruota 6. AVVERTENZA: Il perno ruota si sfila più facilmente, se lo si gira leggermente con moto alternativo con una chiave ad anello (apertura 21 mm) oppure con una chiave a brugola (6 mm). – Levare con cautela la ruota anteriore dalla forcella e togliere il rinvio contachilometri 7 dal mozzo. AVVERTENZA: Sui modelli con tachimetro digitale viene montata una bussola distanziale al posto del rinvio del tachimetro. AVVERTIMENTO ! ! – NON AZIONARE IL FRENO A MANO QUANDO LA RUOTA ANTERIORE È SMONTATA. – POGGIATE LA RUOTA SEMPRE CON IL DISCO FRENO IN ALTO PER EVITARE DI DANNEGGIARLO. 8 – Prima di rimontare la ruota anteriore, pulire ed oliare l’anello di tenuta 8 e la superficie di rotolamento 9 sul rinvio contachilometri. – Per il montaggio della ruota anteriore sollevare la ruota nella forcella ed inserire il rinvio contachilometri nel mozzo. Facendo ciò, i naselli di trascinamento bk devono ingranare nelle fessure del rinvio contachilometri. – Posizionare la ruota anteriore insieme al rinvio contachilometri e montare il perno ruota. 7 10 9 – Montare il dado flangiate 4, girare il rinvio contachilometri di modo che il flessibile del contachilometri, leggermente curvato, sia diretto in alto e serrare il dado flangiate con 40 Nm. – Togliere la moto dal cavalletto, azionare il freno anteriore e comprimere alcune volte la forcella con forza affinché si regolino gli steli della forcella. – Solo allora serrare le viti di serraggio 5 ai mozzi perno ruota con 10 Nm. ATTENZIONE – SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO. – DOPO AVER MONTATO LA RUOTA ANTERIORE AZIONATE SEMPRE IL FRENO A MANO FINO A RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. – IL DISCO DEL FRENO VA MANTENUTO SEMPRE PERFETTAMENTE PULITO DA OLIO E GRASSO. IN CASO CONTRARIO L’EFFETTO FRENANTE VERREBBE NOTEVOLMENTE RIDOTTO. 2 1 – Appoggiare la motocicletta con il telaio su un cavalletto, in modo che la ruota posteriore non tocchi più il suolo. – Svitare il dado a colletto 1, togliere i tendicatena 2 e, tenendo ferma la ruota posteriore, estrarre il perno ruota 3 fino a tal punto che la ruota posteriore è libera, ma il supporto della pinza del freno viene ancora tenuto. – Spingere la ruota posteriore più avanti possibile, togliere la catena dal pignone e prelevare con cautela la ruota posteriore dal forcellone. AVVERTIMENTO ! ! – NON AZIONARE IL FRENO A PEDALE QUANDO LA RUOTA POSTERIORE È SMONTATA. – POGGIATE LA RUOTA SEMPRE CON IL DISCO FRENO IN ALTO PER EVITARE DI DANNEGGIARLO. – QUANDO VIENE SMONTATO IL PERNO RUOTA OCCORRE PULIRE ACCURATAMENTE LE FILETTATURE DEL PERNO RUOTA E DEL DADO A COLLETTO E REINGRASSARLE PER EVITERE UN GRIPPAGGIO DELLE FILETTATURE. 3 Per il montaggio si proceda in senso inverso. Prima di serrare il dado a colletto con 80 Nm spingere in avanti la ruota posteriore affinché i tendicatena siano in contatto con le viti di serraggio. – – – – SE AL MONTAGGIO NON DISPONETE DI UNA CHIAVE DINAMOMETRICA, FATE CORREGGERE LA COPPIA DI SERRAGGIO AL PIÙ PRESTO POSSIBILE IN UN’OFFICINA SPECIALIZZATA KTM. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UN COMPORTAMENTO DI GUIDA INSTABILE DELLA MOTO. TENETE IL DISCO FRENO SEMPRE PULITO DA OLIO E GRASSO, PERCHÉ ALTRIMENTI L’EFFETTO VERREBBE FORTEMENTE RIDOTTO. DOPO AVER MONTATO LA RUOTA POSTERIORE AZIONATE SEMPRE IL FRENO A PEDALE FINO A RIPRISTINARE IL CORRETTO PUNTO DI PRESSIONE. STRINGERE IL DADO A COLLETTO CON LA COPPIA DI SERRAGGIO PRESCRITTA. UN PERNO RUOTA ALLENTATO PUÒ COMPORTARE UNA TENUTA DI STRADA INSTABILE. ATTENZIONE ITALIANO Smontaggio e montaggio della ruota posteriore 21 Pneumatici, pressione pneumatici Il tipo, lo stato e la pressione dei pneumatici condizionano il comportamento su strada della motocicletta e vanno pertanto controllati prima di ogni viaggio. – La misura dei pneumatici è indicata nei dati tecnici e nel libretto della moto. – Lo stato dei pneumatici deve essere controllato prima di ogni viaggio. Controllare i pneumatici verificando che non presentino tagli, chiodi conficcati o altri oggetti appuntiti. Riguardo alla profondità minima del profilo rispettate le normative vigenti nel vostro paese. Noi raccomandiamo di cambiare i pneumatici al più tardi quando il profilo ha raggiunto una profondità di 2 mm. – La pressione d’aria dei pneumatici va controllata regolarmente a pneumatici „freddi“. La corretta regolazione della pressione garantisce ottimale confort di viaggio e massima durata del pneumatico. PRESSIONE PNEUMATICI anteriore posteriore Fuori strada 1,0 bar 1,0 bar Strada, solo guidatore 1,5 bar 2,0 bar ATTENZIONE MONTARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMATICI AUTORIZZATI DALLA KTM. PNEUMATICI DIVERSI POSSONO CONDIZIONARE NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO SU STRADA DELLA MOTOCICLETTA. PER GARANTIRE LA VOSTRA INCOLUMITÀ, PNEUMATICI DANNEGGIATI VANNO SOSTITUITI IMMEDIATAMENTE. PNEUMATICI LISCI CONDIZIONANO NEGATIVAMENTE IL COMPORTAMENTO SU STRADA DEL MOTOCICLO, SOPRATTUTTO SU CARREGGIATA BAGNATA UNA PRESSIONE INSUFFICIENTE COMPORTA UN’USURA ANOMALA ED IL SURRISCALDAMENTO DEL PNEUMATICO. LA RUOTA ANTERIORE E QUELLA POSTERIORE DEVONO ESSERE MUNITE DI PNEUMATICI DELLO STESSO PROFILO. - SOLO PNEUMATICI COLLAUDATI DALLA KTM ! – FAR – – – – ITALIANO Controllo tensione raggi Una corretta tensione dei raggi è molto importante per la stabilità della ruota e quindi per la sicurezza su strada. Un raggio insufficientemente teso comporta lo squilibrio della ruota ed in breve tempo l’allentamento di altri raggi. Controllare regolarmente la tensione dei raggi, particolarmente su motociclette nuove. A tal fine colpire brevemente ogni raggio con la punta di un cacciavite (vedi foto): il raggio dovrà produrre un suono chiaro. Suoni cupi invece significano raggi lenti. In tal caso occorrerà far registrare i raggi in un’officina specializzata e far centrare la ruota. ATTENZIONE SE PROSEGUITE IL VIAGGIO CON RAGGI INSUFFICIENTEMENTE TESI, I RAGGI POSSONO STRAPPARSI CAUSANDO UN’INSTABILE TENUTA DI STRADA. 22 Sostituite le batterie del tachimetro digitale A A Dopo ca. 2 anni le batterie del tachimetro digitale sono scariche e vanno sostituite. A questo scopo è necessario smontare il tachimetro. Togliere la mascherina portafaro ed estrarre l‘illuminazione del tachimetro 1 dalla carcassa del tachimetro. Facendo leva con un cacciavite sfilare il vetro blu del tachimetro 2 verso il basso dalla carcassa del tachimetro 3. In questo, i due naselli A devono sganciarsi dalla carcassa. Rimuovere le viti 4 e togliere il tachimetro dalla carcassa. 1 Prima di togliere la batteria, annotare assolutamente i seguenti dati: – chilometraggio totale (DST) – circonferenza delle ruote (WS) (pneumatici di serie KTM = 2205 mm) 3 – Rimuovere il coperchio della batteria sul lato posteriore del tachimetro e togliere la batteria. La batteria nuova deve essere inserita con il polo positivo in alto. – Al montaggio del coperchio della batteria far attenzione alla posizione corretta dell‘anello di tenuta sul coperchio. – Immettere il chilometraggio totale, la circonferenza delle ruote e l‘ora. 2 Il rimontaggio del tachimetro avviene in ordine inverso. 4 DISTANCIA TOTAL „DST“ 2. con il pulsante sinistra selezionare il valore 1. con il pulsante destro selezionare la posizione da variare 4. ripetere i punti 2+3 finché non venga indicato il chilometraggio totale annotato in precedenza 3. premendo il pulsante destro saltare sulla posizione successiva da variare 5. per terminare la procedura d‘immissione tener premuto per ca. 1 secondo il pulsante sul lato posteriore con un oggetto appuntito (così il valore è memorizzato) ORA „CLK“ 1. accertarsi che venga indicata l‘ora e tener premuto il ulsante sul lato posteriore per ca. 5 secondi (l‘ora inizia a lampeggiare) 2. con il pulsante sinistra selezionare il valore 5 sec 3. premendo il pulsante destro saltare sulla posizione successiva da variare 1 sec 4. ripetere i punti 2+3 finché non venga indicata l’ora corretta 5. per terminare la procedura d‘immissione tener premuto per ca. 1 secondo il pulsante sul lato posteriore. ITALIANO 1 sec 23 CIRCONFERENZA DELLE RUOTE „WS“ 1. accertarsi che sia attivata l‘indicazione "TRP" e tener premuto il pulsante sul lato posteriore per ca. 5 secondi (appare "WS") 5 sec 2. premendo il pulsante destro saltare sulla posizione successiva da variare 1 sec ITALIANO 3. con il pulsante sinistra selezionare il valore 5. per terminare la procedura d‘immissione tener premuto per ca. 1 secondo il pulsante sul lato posteriore. 4. ripetere i punti 2+3 finché non venga indicata la circonferenza delle ruote corretta 24 km/h: WS = mm x 3,14 mm x 3,14 2 mp/h: WS = (mm x 3,14) : 1,61 circonferenza delle ruote (pneumatici di serie = 2205 mm 1 Controllo/regolazione distanza del sensore magnetico La distanza fra magnete 2 e sensore 1 deve essere di 2-4 mm. In caso contrario possono verificarsi irregolarità di funzionamento del tachimetro. Questa distanza può essere corretta girando dentro o fuori il sensore 1. 1 Sostituzione lampade proiettori (H4) 3 Staccare entrambi gli elastici 3 e spostare in avanti la mascherina portafaro. Sfilare la spina dalla lampadina 4 e togliere la calotta di gomma 5. Ruotare l'anello di tenuta in senso antiorario ed estrarlo dal riflettore insieme alla lampadina. 4 5 Inserire la lampada nuova in modo che i naselli 6 si innestino nella rientranza 7. Nel fare questo non toccate il bulbo della lampada, per evitare di sporcarlo di grasso. Montare l'anello di tenuta, la calotta di gomma e la spina, agganciare la mascherina portafaro in basso sulle spine di fissaggio e fissarla con gli elastici. 7 6 Attraverso la pompa dell'acqua nel motore è dato un circuito forzato del liquido di raffreddamento. Il liquido di raffreddamento può circolare correttamente solo se non ci sono delle bolle d'aria nel circuito di raffreddamento. Il sistema di raffreddamento quindi va spurgato a) se è stato rabboccato con più di 0,25 litri di liquido di raffreddamento e b) al nuovo riempimento del sistema di raffreddamento. (vedi spurgo sistema di raffreddamento). 8 Su alcuni modelli è montato un termostato 8 affinché il motore raggiunga prima la sua temperatura d'esercizio. A motore freddo il liquido di raffreddamento circola solo nel cilindro e nella testata. Quando il liquido di raffreddamento ha raggiunto ca. 55°C, il termostato apre ed il liquido di raffreddamento viene pompato anche attraverso i due radiatori di alluminio. Il raffreddamento avviene attraverso il vento. Più la velocità è bassa, più bassa è anche l'efficacia del raffreddamento. Anche radiatori sporchi riducono l'efficacia del raffreddamento. 1 ATTENZIONE – CONTROLLATE IL LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO POSSIBILMENTE A MOTORE FREDDO. SE DOVETE TOGLIERE IL TAPPO DEL RADIATORE 1 A MOTORE CALDO, COPRITELO CON UN PANNO ED APRITELO LENTAMENTE PER SCARICARE LA SOVRAPPRESSIONE. ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE ! – NON STACCARE I MANICOTTI DEL RADIATORE A MOTORE CALDO. IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ED IL VAPORE CALDI CHE FUORIESCONO, POSSONO CAUSARE USTIONI GRAVI. – IN CASO DI USTIONI TENETE SUBITO LA PARTE INTERESSATA SOTTO ACQUA CORRENTE FREDDA. – IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO È TOSSICO ! CONSERVATELO QUINDI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. – IN CASO AVETE INGERITO DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO, FATEVI SUBITO VISITARE DA UN MEDICO. – SE DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO ENTRA NEGLI OCCHI, SCIACQUATE SUBITO CON ACQUA FREDDA E FATEVI VISITARE DA UN MEDICO. Come liquido di raffreddamento viene impiegata una miscela di anticongelante al 40% e di acqua al 60%. Il limite della protezione anticongelamento deve però essere di almeno -25° C. Questa miscela offre oltre alla protezione contro il congelamento anche una buona protezione contro la corrosione e non dovrebbe quindi essere sostituita da acqua pura. ! USARE AVVERTIMENTO ! SEMPRE PRODOTTI DI BUONA QUALITÀ (p.es. Shell Advance EVITARE L’INSORGERE DI CORROSIONE O LA FORMAZIONE DI SCHIUMA. Coolant) PER La pressione causata dall’ elevata temperatura del liquido viene regolata da una valvola sul tappo del radiatore 1; si possono raggiungere temperature prossime ai 120° C senza timore di inconvenienti. ITALIANO Circuito di raffreddamento 25 Copriradiatore per la stagione fredda 5 Affinché il motore possa raggiungere la sua temperatura d‘esercizio anche a temperature basse, è necessario montare il copriradiatore 5. A questo scopo togliere la protezione sinistra 6 del radiatore e montare il copriradiatore come dal disegno sul radiatore sinistro. Rimontare la protezione del radiatore. 5 6 6 Controllo livello liquido di raffreddamento A motore freddo, il liquido deve coprire per circa 10 mm le lamelle del radiatore (vedi illustrazione). In caso di svuotamento del circuito, provvedere subito al riempimento e spurgo aria. 10 mm a motore freddo ATTENZIONE CONTROLLATE IL LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO POSSIBILMENTE A MOTORE FREDDO. DE DOVETE TOGLIERE IL TAPPO DEL RADIATORE A MOTORE CALDO, COPRITELO CON UN PANNO ED APRITELO LENTAMENTE PER SCARICARE LA SOVRAPPRESSIONE. ! AVVERTIMENTO ! SE È STATO SCARICATO IL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO O SE È STATO RABBOCCATO CON PIÙ DI 0,25 LITRI DI LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO, IL SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO VA SPURGATO. ITALIANO 26 Spurgo aria circuito raffreddamento Se è stato scaricato il liquido di raffreddamento o se è stato rabboccato con più di 0,25 litri di liquido di raffreddamento, il sistema di raffreddamento va spurgato nel seguente modo: – Accertarsi che la vite di scarico 2 sia stretta. – Introdurre circa 0,5 litri di liquido. 2 2 – Togliere la vite 3 alla testa cilindro e rimontarla appena il liquido di raffreddamento fuoriesce senza bolle (solo con motori 125/200). 3 4 – Togliere la vite 4 sul radiatore destro ed inclinare la moto di 30° circa sul fianco destro. – Ora riempire di liquido di raffreddamento finché questo fuoriesce senza bolle al radiatore destro e rimontare subito la vite, affinché non possa più arrivare dell'aria nel radiatore destro. – Raddrizzare la moto e riempire il radiatore sinistro, fino a 10 mm sopra le lamelle. – Dopo una breve prova su strada, controllare di nuovo il livello. Pulizia filtro aria * 3 Il filtro aria va pulito prima di ogni impiego in gara, altrimenti a seconda dell'accumulo di polvere. A questo scopo girare le due chiusure rapide 1 in senso antiorario edstrarle fino a battuta. Tirare in avanti il coperchio cassafiltro e toglierlo. Sganciare in basso la staffa di fissaggio filtro 2, girarla a lato e togliere il filtro aria 3 unitamente al supporto del filtro 4 dalla cassafiltro. 1 ! 2 AVVERTIMENTO ! PULIRE IL FILTRO IN SCHIUMA CON BENZINA O PETROLIO CHE LO POSSONO CORRODERE. PER UNA CORRETTA MANUTENZIONE DEL FILTRO IN SCHIUMA, LA KTM CONSIGLIA L’USO DI PRODOTTI DELLA DITTA PUTOLINE: „ACTION CLEANER” PER LA PULIZIA E „ACTION FLUID” PER LA LUBRIFICAZIONE. NON Lavare con cura il filtro con lo speciale liquido detergente e farlo asciugare bene: spremere leggermente il filtro ma mai strizzarlo. Ingrassare il filtro asciutto con un olio per filtri di alta qualità. Pulire anche il cassafiltro e controllare che il manicotto del carburatore sia integro e correttamente posizionato. Montare il filtro aria sul supporto del filtro. Spalmare il lato frontale A del filtro con grasso per migliorare la tenuta. Rimontare il filtro unitamente al supporto del filtro nella cassafiltro facendo attenzione alla centratura, e fissarlo con la staffa. 4 SX 5 EXC 6 6 7 5 6 Impianto di scarico * Silenziatori principali, dai quali si può staccare il coperchio finale 5, sono riempiti di filato di fibra di vetro. Controllate regolarmente questo riempimento. Filato di fibra di vetro poco fitto può comportare una diminuzione della potenza e dell’efficacia del silenziatore. Per sostituire il riempimento di filato di fibra di vetro 6 togliere il coperchio finale e sfilare il tubo esterno 7. Fissare il nuovo riempimento di filato di fibra di vetro con un nastro adesivo al tubo interno e infilare sopra il tubo esterno. Rimontare il coperchio finale. I riempimenti di filato di fibra di vetro sono disponibili presso la vostra officina specializzata KTM. 7 ATTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MOTOCICLETTA L’IMPIANTO DI SCAPPAMENTO DIVENTA MOLTO CALDO. INIZIATE I LAVORI SULL’IMPIANTO DI SCAPPAMENTO SOLO DOPO IL RAFFREDDAMENTO DELLO STESSO ONDE EVITARE BRUCIATURE. Svuotamento vaschetta del carburatore 8 Dopo ogni pulizia ad umido la vaschetta del carburatore dovrebbe essere svuotata, per scaricare l'acqua che eventualmente è entrata. Acqua nella vaschetta del carburatore causa disturbi di funzionamento al motore. Eseguire questa operazione a motore freddo. Chiudere il rubinetto del carburante e mettere un panno sotto il carburatore per assorbire il carburante che fuoriesce. Svitare la vite di chiusura 8 e pulirla con aria compressa. Rimontare quindi la vite di chiusura unitamente alla guarnizione, aprire il rubinetto del carburante e controllare la tenuta della vaschetta del carburatore. IL ATTENZIONE CARBURANTE È FACILMENTE INFIAMMABILE E TOSSICO. MANEGGIARE QUINDI IL CARBURANTE CON TUTTE LE PRECAUZIONI DEL CASO. MAI ESEGUIRE LAVORI ALL'IMPIANTO DEL CARBURANTE VICINO A FIAMME APERTE O SIGARETTE ACCESE. FAR SEMPRE RAFFREDDARE PRIMA IL MOTORE. CON UNO STRACCIO PULIRE SUBITO IL CARBURANTE CHE EVENTUALMENTE È STATO VERSATO. ANCHE MATERIALI IMPREGNATI DI CARBURANTE SONO FACILMENTE INFIAMMABILI. SE DEL CARBURANTE È STATO INGERITO O È ENTRATO NEGLI OCCHI, CONSULTARE SUBITO UN MEDICO. PROVVEDERE AD UNO SMALTIMENTO REGOLARE DEL CARBURANTE. ITALIANO A 27 Carburatore * Taratura all’origine La taratura del carburatore all’origine ha come parametri un’ altitudine di 500 m circa sul livello del mare, una temperatura di 20° C circa, un utilizzo in prevalenza fuoristrada e .l’impiego di benzina super disponibile nell’Europa centrale (NO 95, senza piombo), miscelata con olio 2T. Rapporto di miscela olio motore 2 tempi : carburante super 1:40 – 1:60 Informazioni per modifiche di taratura Si parte sempre dalla taratura in origine del carburatore. (La taratura in origine di fabbrica è per il rodaggio. Dopo la fase di rodaggio il carburatore va tarato secondo la scheda carburatore - vedi allegato). L’esperienza consiglia di effettuare le modifiche intervenendo solo su getto massimo, getto minimo e spillo carburante; eventuali modifiche ad altre parti del carburatore non non servono a molto. ➞ miscela magra REGOLA GENERALE: altitudine o temperatura elevate altitudine o temperature basse ➞ miscela ricca ATTENZIONE SOLO BENZINA SUPER (NO. 95), MISCELATA CON OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ. ALTRI TIPI DI CARBURANTI POSSONO PROVOCARE DANNI AL MOTORE. UTILIZZATE ESCLUSIVAMENTE OLIO MOTORE PER 2T DI ALTA QUALITÀ DI MARCHE CONOSCIURE (p. es. Shell Advance Racing X). SCARSITÀ DI OLIO O OLIO SCADENTE PROVOCA UN’USURA PRECOCE DEL MOTORE ED, IN CASO ESTREMO, ANCHE DANNI IRREPARIBILI A QUEST’ULTIMO. – UTILIZZATE – – Troppo olio causa un’eccessiva fumosità ed imbratta la candela d’accensione e la valvola di scarico. – SE SI VUOLE OTTENERE UNA MISCELA MAGRA, PROCEDERE CON CAUTELA RIDUCENDO I GETTI PASSO RISPETTIVAMENTE DI UN NUMERO PER EVITARE SURRISCALDAMENTO E GRIPPAGGIO DEL PISTONE AVVERTENZA: Se, malgrado la modifica della taratura, il motore non funziona regolarmente, le cause vanno ricercate in difetti meccanici e nel sistema di accensione. Indicazioni basilari riguardanti l’usura del carburatore La valvola gas, lo spillo conico ed il getto a spillo sono soggetti ad usura elevata a causa della vibrazione del motore. Di conseguenza possono manifestarsi dei malfunzionamenti al carburatore (p.es. arricchimento della miscela). Questi pezzi dovrebbero quindi essere sostituiti dopo 10.000 chilometri. ITALIANO Definizioni Miscela troppo ricca: Carburante in eccesso rispetto all’aria. 2 28 1 Miscela troppo magra: Carburante in difetto rispetto all’aria. Regime minimo A D C B A Getto massimo Spillo conico Spillo conico Getto minimo Valvola Vite registro aria Vite di reg. min. Funzionamento con valvola gas chiusa. Il regime viene controllato dalla vite di regolazione aria 1 e dalla vite di regolazione del minimo 2; effettuare le regolazioni solo a motore caldo. Agendo sulla vite, aumentare leggermente il regime del motore. Ruotata in senso orario comporta un incremento del regime; in senso antiorario un calo del regime. Agendo sulla vite, conseguire un funzionamento del motore il più regolare e costante possibile (regolazione di base della vite di regolazione aria = aperta di 1,5 giri). Agendo di nuovo sulla vite, riportare il motore al normale regime minimo. Apertura valvola B Funzionamento con valvola gas in fase di apertura. Il regime viene controllato dal getto del minimo e dalla forma della valvola. Se - nonostante una corretta regolazione del minimo e del carico parziale -all’apertura della valvola il motore galoppa, emette molto fumo e raggiunge la piena potenza improvvisamente ad un elevato numero di giri, significa che la carburazione è troppo grassa ossia che il livello del carburante è troppo alto o che la valvola ad ago manca di tenuta. SPILLO CONICO CAMPO DI AZIONE TIPO PIÙ GRASSO PIÙ MAGRO NOZD NOZE NOZF NOZG NOZH Carico parziale C Funzionamento con valvola gas parzialmente aperta. Il regime viene controllato solo dallo spillo conico (forma e posizione). Il funzionamento a carico parziale nei bassi regimi è determinato dalla registrazione del minimo, agli alti dal getto massimo. Se il motore gira con un ciclo a 4 tempi o con potenza ridotta in fase di accelerazione con la valvola gas parzialmente aperta, si deve abbassare lo spillo di una tacca. Se il motore batte in testa, specialmente in accelerazione ed in possimità degli alti regimi, lo spillo va alzato. Se i fenomeni sopradescritti insorgono al regime inferiore del carico parziale, determinare una miscela piu magra se il motore si ingolfa, una più ricca se batte in testa. Carico massimo D Funzionamento con valvola totalmente aperta. Il regime viene controllato dal getto massimo e dallo spillo conico. Se, dopo un breve percorso a pieno gas, I’isolante di una candela nuova si presenta molto chiaro o bianco oppure se il motore gira a 4 tempi,è necessario utilizzare un getto massimo più grande; se invece è scuro o annerito, utilizzare un getto massimo più piccolo. 60° Controllo galleggiante * Controllo livello olio della frizione idraulica 2 1 Per il controllo del livello olio nel cilindro pompa frizione va tolto il coperchio. A questo scopo rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 unitamente al soffietto di gomma 3. A cilindro pompa frizione in posizione orizzontale il livello dell'olio dovrebbe trovarsi 4 mm sotto il bordo superiore. Se necessario aggiungere dell'olio idraulico SAE 10 (Shell Naturelle HF-E15). ! AVVERTIMENTO ! IL RIEMPIMENTO DEL CILINDRO POMPA FRIZIONE UTILIZZARE SOLO DELL'OLIO IDRAULICO MINERALE SAE 10. IN NESSUN CASO RIEMPIRE DI LIQUIDO PER FRENI. PER 3 ITALIANO Inclinare il carburatore di 60° circa, in modo che la molla nella valvola a spillo non venga compressa. In questa posizione, lo spigolo sul galleggiante deve risultare parallelo al piano di tenuta della vaschetta (vedere figura). 29 5 4 Spurgo frizione idraulica Per lo spurgo va tolto il coperchio del cilindro comando frizione. A questo scopo rimuovere le viti 1 e togliere il coperchio 2 unitamente al soffietto di gomma 3. Al cilindro pompa frizione togliere il nipplo di sfiato 4. Al suo posto montare la siringa di spurgo 5 riempita di olio idraulico SAE 10. Immettere olio finché fuoriesce senza bollicine dal foro 6 del cilindro comando frizione. Far attenzione che non trabocchi dell’olio. La siringa di spurgo è disponibile presso i rivenditori KTM. ! A 6 AVVERTIMENTO ! PROCEDURA DI SPURGO TERMINATA CONTROLLARE IL LIVELLO OLIO NEL CILINDRO COMANDO FRIZIONE. PER IL RIEMPIMENTO DEL CILINDRO COMANDO FRIZIONE USARE SOLO OLIO IDRAULICO MINERALE SAE 10. IN NESSUN CASO IMMETTERE DEL LIQUIDO PER FRENI. Controllo livello olio cambio (125/200) Per il controllo, togliere la vite apposita 1 posta sul coperchio frizione. Con la moto in posizione verticale, dal foro di ispezione deve appena fuoriuscire dell’olio. Se necessario, togliere il tappo 2 e riempire con olio motore 20W40 (Shell Advance VSX4). 1 AVVERTIMENTO ! UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ L'USURA PRECOCE DEL CAMBIO E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE (p.es. Shell Advance VSX4). ! INFERIORE COMPORTA SOLO OLI DI MARCA 2 Sostituzione olio cambio (125/200) * ITALIANO Per cambiare l'olio del cambio scaldare il motore e posizionare la moto su un piano orizzontale. Togliere le viti di scarico olio 3 e 4 e scaricare l'olio vecchio raccogliendolo in un recipiente. Pulire i magneti delle viti di scarico olio e rimontare le viti di scarico olio complete di guarnizioni. Riempire di 0,7 litri di olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX 4), montare la vite di chiusura 2 e controllare la tenuta del motore. AVVERTIMENTO ! ! UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA L'USURA PRECOCE DEL MOTORE E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA (p.es. Shell Advance VSX4). 3 30 4 Controllo livello olio cambio (250/300/380) Per il controllo, togliere la vite apposita 5 posta sul coperchio frizione. Con la moto in posizione verticale, dal foro di ispezione deve appena fuoriuscire dell’olio. Se necessario, togliere il tappo 6 e riempire con olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4). 5 ! AVVERTIMENTO UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O L'USURA PRECOCE DEL CAMBIO E DELLA (p.es. Shell Advance VSX4). ! UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA Sostituzione olio cambio (250/300/380) * 6 7 Scaldare il motore e posizionare la moto su un piano orizzontale. Togliere la vite di scarico olio 7 e raccogliere tutto l’olio usato in un recipiente. Pulire la calamita della vite e rimontare la vite di scarico olio completa della sua guarnizione. Introdurre 0,8 litri di olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4); rimontare il tappo 6 e controllare la tenuta del motore. AVVERTIMENTO ! ! UNA QUANTITÀ INSUFFICIENTE DI OLIO O UN OLIO DI QUALITÀ INFERIORE COMPORTA L'USURA PRECOCE DEL MOTORE E DELLA FRIZIONE. UTILIZZATE SOLO OLI DI MARCA (p.es. Shell Advance VSX4). PULIZIA Pulire regolarmente la motocicletta in modo da mantenere la superficie delle parti in plastica in buona condizione. – Per far ciò si consiglia di utilizzare acqua calda con aggiunta di prodotto detergente d’uso commerciale ed una spugna. Lo sporco più grosso può essere eliminato con un leggero getto d’acqua. ! AVVERTIMENTO ! PULIRE MAI LA MOTOCICLETTA CON UN PULITORE AD ALTA PRESSIONE O CON UN FORTE GETTO D’ACQUA! ALTRIMENTI A CAUSA DELL’ALTA PRESSIONE L’ACQUA POTREBBE RAGGIUNGERE LE PARTI ELETTRICHE, PARTI ELETTRICHE, I CONNETTORI, I COMANDI A CAVO FLESSIBILE, I CUSCINETTI, IL CARBURATORE ECC... E CAUSARE GUASTI O PORTARE ALLA PRECOCE ROTTURA DI QUESTE PARTI. NON – Per il lavaggio del motore si dovrebbe usare pulitori normalmente disponibili in commercio. I punti particolarmente sporchi dovranno essere puliti con un apposito pennello. – Dopo avere sciacquato a fondo la motocicletta con un leggero getto d’acqua asciugare con aria compressa e un con un panno. Fare subito dopo un breve giro finché il motore non abbia raggiunto la tamperatura di regime e a questo punto azionare anche i freni. Attraverso il calore l’acqua rimasta nei punti non raggiungibili e sui freni evaporerà. – Ritirare la cappa protettiva dal quadro del manubrio onde consentire all’acqua eventualmente infiltratasi di evaporare. – Dopo il raffreddamento della motocicletta ungere o oliare tutti i punti di scorrimento ed i cuscinetti. La catena deve essere allo stesso modo trattata con un apposito spray per catene. – Onde impedire disfunzioni dell’impianto elettrico trattare l’accensione, l’interruttore di corto circuito, il tastatore di corto circuito e l’interruttore dei proiettori con spray di contatto. Se la moto viene utilizzata anche d’inverno e si deve tener conto di spargimento di sale sulle strade, è necessario prendere dei provvedimenti contro il sale aggressivo. – Pulire a fondo la moto doppo ogni giro e lasciarla asciugare. – Trattare motore, carburatore, forcellone e tutti gli altri componenti lucidi o zincati (dischi dei freni esclusi) con anticorrosivi a base di cera. ATTENZIONE NON DEVE FINIRE DELL’ANTICORROSIVO SUI DISCHI DEI FRENI. CIÒ RIDURREBBE FORTEMENTE L’EFFETTO DI FRENATURA. ! AVVERTIMENTO ! DOPO VIAGGI SU STRADE SPARSE DI SALE, PULIRE A FONDO LA MOTO CON ACQUA FREDDA E FARLA ASCIUGARE BENE. CONSERVAZIONE ITALIANO CONSERVAZIONE PER L’USO INVERNALE 31 Se avete intenzione di non usare il motociclo per un lungo periodo, dovete prendere le seguenti misure: – Pulire accuratamente la motocicletta (vedi il capitolo PULIZIA) – Cambiare l’olio del cambio, il filtro dell’olio ed il microfiltro (un vecchio olio contiene delle impurità dannose). – Controllare l’anticongelante e la quantità del liquido di raffreddamento. – Fare riscaldare nuovamente il motore, chiudere il rubinetto del carburante e attendere finché il motore si spegne da solo. In tal modo si evita la corrosione dei getti del carburatore dovuta al vecchio carburante. – Smontare la candela e versare attraverso il foro della candela ca. 5 cc di olio motore nel cilindro. Azionare 10 volte il pedale di avviamento per far sì che l’olio motore venga distribuito sulla parete del cilindro e rimontare la candela. – Scaricare dal serbatoio il carburante raccogliendolo in un apposito contenitore. – Regolare la pressione dei pneumatici. – Ungere i cuscinetti o supporti delle leve di comando, dei poggiapiedi, ecc. ed anche la catena. – Eseguire la manutenzione del leveraggio dell’ammortizzatore. – Il luogo di conservazione dovrebbe essere asciutto e non soggetto a forti sbalzi di temperatura. – Coprire la motocicletta preferibilmente con un telone o una coperta permeabile all’aria. Non usare materiali non permeabili all’aria, dal momento che l’umidità non riuscirebbe a fuoriuscire e potrebbe causare corrosioni. ! AVVERTIMENTO ! ASSOLUTAMENTE SCONSIGLIABILE ACCENDERE PER POCO TEMPO IL MOTORE DI UNA MOTO MESSA A RIPOSO. IL MOTORE NO SI RISCALDEREBBE SUFFICIENTE, E QUINDI IL VAPORE D’ACQUA CREATOSI DURANTE IL PROCESSO DI COMBUSTIONE SI CONDENSEREBBE CAUSANDO L’ARRUGGINIMENTO DELLE VALVOLE E DELLO SCAPPAMENTO. È RIMESSA IN FUNZIONE DOPO IL RIPOSO – Riempire il serbatoio con carburante nuovo – Controllare la motocicletta come prima di ogni messa in funzione (vedere istruzioni per l'uso) – Fare un breve giro di collaudo. AVVERTENZA: Prima di mettere a riposo stagionale la moto, controllare il funzionamento e l’usura di tutti i componenti. Se sono necessari lavori di manutenzione, riparazioni o modifiche, è opportuno farli eseguire durante il riposo (meno impegni di lavoro nelle officine). In questo modo si possono evitare i lunghi tempi di attesa nelle officine all’inizio della stagione. 125 SX / EXC, DATI TECNICI - TELAIO 125 SX 125 EXC Telaio 200 MXC 200 EXC Monotrave in acciaio cromo molibdeno Forcella White Power Up Side Down 43 MA Corsa sospensione ant/post 295 / 320 mm Sospensione posteriore Monoammortizzatore WP Progressive Damping System, forcellone in aluminio Freno anteriore Disco in acciaio al carbonio Ø 260 mm e pinza flottante Freno posteriore Disco in acciaio al carbonio Ø 220 mm e pinza flottante Discos freno logoramento al massimo 0,4 mm Pneumatico anteriore Pneumatico anteriore USA Pressione aria fuori strada Pressione aria strada solo 80/100 - 21“ 51M 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar – 90/90 - 21“ 54R 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar 1,5 bar – 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar – 90/90 - 21“ 54R 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar 1,5 bar Pneumatico posteriore Pneumatico posteriore USA Pressione aria fuori strada Pressione aria strada solo 100/90 - 19“ 57M 100/90 - 19“ 57M 1,0 bar – 120/90 - 18“ 65R 100/100 - 18“ 59M 1,0 bar 2,0 bar – 100/100 - 18“ 59M 1,0 bar – 100/100 - 18“ 59M 100/100 - 18“ 59M 1,0 bar 2,0 bar Capacità serbatoio 7,5 litri 9,5 litri 12 litri 9,5 o 12 litri Trasmissione finale 13:50 14:38 – 14:45 / 14:48 Trasmissione finale USA 13:50 13:50 14:48 14:48 Catena 5/8 x 1/4" Corona dentata dispinibili 38 / 40 / 42 / 45 / 48 / 50 / 52 63° Inclinazione forcella Interasse ITALIANO 32 200 MXC / EXC 2000 1461 ± 10 mm 925 mm Altezza sella 385 mm Altezza minimat Peso a vuoto senza benzina Peso a vuoto senza benzina 92 kg 92 kg 100 kg 96 kg WP 0518U783 WP 0518U784 16 14 Grado compressione 12 12 Grado distensione 3,8 N/mm 3,8 N/mm Grado compressione Grado distensione Molla Precarico molla 6 mm 6,5 mm 140 mm 150 mm ca 840 ccm ca 830 ccm SAE 5 SAE 5 Camera compensazione Capacità stelo forcella Tipo olio forcella M 16x1,5 40 Nm Pinza del freno anteriore M8 25 Nm Viti di serraggio testa forcella superiore M8 Viti di serraggio testa forcella inferiore M8 15 Nm Viti di serraggio mozzo perno ruota anterioere M8 10 Nm + Loctite 242 20 Nm Dado a colletto perno ruota dietro M 20x1,5 80 Nm Dado a testa esagonale perno forcellone M 14x1,5 100 Nm Vite ammortizzatore superiore M 12 60 Nm Vite ammortizzatore inferiore M 12 60 Nm Vite dei morsetti serramanubrio M8 20 Nm Vite del supporto del manubrio M 10 40 Nm M6 8 Nm M6 M8 M 10 10 Nm 25 Nm 45 Nm Vite di serraggio (anello di regolazione Altre viti telaio Molla Precarico molla COPPIE DI SERRAGGIO Dado a colletto perno ruota davanti 101 kg 97 kg REGOLAZIONI STANDARD - AMMORTIZZATORE REGOLAZIONI STANDARD - FORCELLA ammortizzatore) – 96 kg WP 1218U717 WP 1218U719 4 5 20 20 PDS2–250 PDS1–250 5 mm 5 mm (Höhe der Steuerklappe) miscela benzina super senza piombo NO 95 con olio 2 tempi di alta qualità senza generatore Potenza generatore Filtro aria Carburatore KOKUSAN 2K-1 Impianto di accensione Liquido refrigerante Pignoni catena disponibili Lubrificazione cambio 13 : 32 15 : 30 17 : 28 19 : 26 21 : 25 22 : 23 per catena 5/8 x 1/4" – 12 V 110 W ITALIANO in umido, con elemento in schiuma a valvola piatta, per la regolazione vedere la tabella 3 – KOKUSAN 2K-3 1,2 litro, 40 % antigelo, 60 % acqua, almeno –25° C 13 / 14 / 15 0,7 l olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4) 12 : 33 15 : 31 17 : 28 19 : 26 21 : 25 20 : 20 6 marce ad innesti frontale ingranaggi cilindrici a denti diritti, rapporto 23 : 73 0,60 mm 2 segmento R forgiato Cambio 42 mm NGK BR9 EVX 1,4 mm (16,5°) primo PMS 0,60 mm cuscinetto a rulli cuscinetto a rulli 1 cuscinetto a sfere / 1 cuscinetto a rulli cilindrici a dischi multipli in bagno d’olio, idraulico dimostrato (Shell HF-E15) Rapporti di cambio 1a 2a 3a 4a 5a 6a 64 / 60 mm 46 mm NGK BR 8 EG 1,6 mm (17°) primo PMS 0,55 mm 1:40 - 1:60 con olio 2 tempi di alta qualità (Shell Advance Racing X) nel dubbio, contattare il vostro importatore 54,25 / 54 mm Frizione Transmissione primaria Misura “Z“ Distanza elettrodi Candela Anticipo accensione 13 : 32 15 : 30 17 : 28 19 : 26 21 : 25 22 : 24 1 segmento R (KolbenoberkanteZylinderoberkante) Segmenti Misura “X“ fuso Pistone Bussola pieda di biella Cuscinetto di biella Supporti albero motore Rapporto miscela Carburante Alesaggio / corsa 193 cm3 124,8 cm3 200 MXC Cilindrato 125 EXC monocilindrico a2 tempiciclo Otto, raffreddato a liquido con controllo dello scarico e distribuzione lamellare 125 SX Tipo Motore DATI TECNICI – MOTORE 125 / 200 2000 33 12 V 110 W KOKUSAN 2K-3 12 : 33 15 : 31 17 : 28 19 : 26 17 : 19 22 : 20 200 EXC 0,20– 0,40 mm nuovo = 39 mm, min. = 38 mm Cuscinetto biella, radiale Albero cambio, assiale Molla frizione, lunghezza Carburatore tipo Numero di regolazione Getto max. Getto minimo Getto avviamento Spillo conico Positione spillo Valvola gas Vite di reg. miscela aperta di Riduzione potenza Keihin PWK 39 100499 190 (188/192) 48 (45/50) 85 R 1467 D (R 1468 D) III 55 1,5 – 125 SX Keihin PWK 38 AG 120499 180 (185) 45 (48) 85 NOZ H (NOZ I) III 6 1,5 – Keihin PWK 38 AG 030799 142 35 85 R 1472 N V 6 1,5 – 125 EXC riduzione Guarnizione testata 125/200 MXC, EXC 0,07 / 0,15 / 0,20 / 0,25 / 0,40 / 0,5 0 / 0,75 mm 1,10 mm + annelo O Guarnizioni base cilindro disponibili TABELLA 3 TARATURA DEL CARBURATORE IN ORIGINE 0,30 / 0,50 / 0,75 mm secondo richiesta Base cilindro Coperchio frizione Cilindro comando frizione 0,5 mm 0,5 mm Carter motore SPESSORE GUARNIZIONI 0,025– 0,035 mm Luce segmento pistone 200 = 0,085 mm 125 = 0,06 mm max. 0,40 mm Montaggio pistone Keihin PWK 38 AG 040799 180 35 85 R 1475 J IV 6 1,5 arresto valvola gas 36 mm 200 EXC riduzione 10 Nm 25 Nm 45 Nm M 10 Altre viti 20 Nm 8 Nm 120 Nm 180 Nm 60 Nm M6 Candela 18 Nm 30 Nm M8 M6 M 14x1,25 Viti basamento e coperchi M 16x1,5 M 18x1,5 Dado a collare volano Vite tamburo frizione M 12x1 Dado a collare base cilindro Dado pignone primario (filettatura a sinistra) M7 M8 Viti a collare testa cilindro COPPIE DI SERRAGGIO TOLLERANZE E GIOCHI DI MONTAGGIO ITALIANO 34 DATI TECNICI - TELAIO 250 / 300 / 380 SX / MXC / EXC 2000 250/380 SX 250/300/380 MXC Monotrave in acciaio cromo molibdeno Telaio Forcella Corsa sospensione ant/post 250/300/380 EXC WP Up Side Down 43 MA 295/320 mm Monoammortizzatore WP Progressive Damping System, forcellone in alluminio Sospensione posteriore Freno anteriore Disco in acciaio al carbonio Ø 260 mm e pinza flottante Freno posteriore Disco in acciaio al carbonio Ø 220 mm e pinza flottante Discos freno logoramento al massimo 0,40 mm Pneumatico anteriore Pressione aria fuori strada Pressione aria strada solo 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar – 80/100 - 21“ 51M 1,0 bar 1,5 bar 90 / 90 - 21“ 54R 1,0 bar 1,5 bar Pneumatico posteriore Pressione aria fuori strada Pressione aria strada solo 110/90 - 19“ 62M 1,0 bar – 110 /100 - 18“ 64M 1,0 bar 2,0 bar Capacità serbatoio 7,5 litri 12 litri 140 / 80 - 18“ 70R 1,0 bar 2,0 bar 9,5 o 12 litri Trasmissione finale 14:50 14:52 15:48 / 14:50 Catena 5/8 x 1/4 " Corona dentata dispinibili Inclinazione forcella 38 / 40 / 42 / 45 /48 / 50 / 52 63,5° Interasse Altezza sella 925 mm Altezza minima 385 mm Peso a vuoto senza benzina 101 kg 102,5 kg REGOLAZIONI STANDARD - FORCELLA REGOLAZIONI STANDARD - AMMORTIZZATORE WP 0518U785 WP 0518U787 Grado compressione 14 14 Grado compressione Grado distensione 12 12 Grado distensione 4,0 N/mm 4,0 N/mm 6 mm 6,5 mm Molla Precarico molla Camera compensazione Capacità stelo forcella Molla Precarico molla 140 mm 150 mm ca 840 cm3 ca 830 cm3 SAE 5 SAE 5 Tipo olio forcella COPPIE DI SERRAGGIO Dado a colletto perno ruota davanti M 16x1,5 40 Nm Pinza del freno anteriore M8 25 Nm Viti di serraggio testa forcella superiore M8 Viti di serraggio testa forcella inferiore M8 15 Nm Viti di serraggio mozzo perno ruota anterioere M8 10 Nm + Loctite 242 20 Nm Dado a colletto perno ruota dietro M 20x1,5 80 Nm Dado a testa esagonale perno forcellone M 14x1,5 100 Nm Vite ammortizzatore superiore M 12 60 Nm Vite ammortizzatore inferiore M 12 60 Nm Vite dei morsetti serramanubrio M8 20 Nm Vite del supporto del manubrio M 10 40 Nm M6 8 Nm M6 M8 M 10 10 Nm 25 Nm 45 Nm Vite di serraggio (anello di regolazione ammortizzatore) Altre viti telaio 109 kg WP 1218U718 WP 1218U720 4 5 18 PDS3–250 20 PDS2–250 5 mm 5 mm ITALIANO 1481 ± 10 mm 35 250 EXC 300 EXC 66,4 / 72 mm 249 cm3 Miscela benzina super senza piombo NO 95 / olio per 2 tempi (Shell Advance Racing X) 72 / 73 mm 297 cm3 1 Segmento R 2,0 mm (17°) primo PMS Potenza generatore Filtro aria Carburatore KOKUSAN 2K-4 senza generatore Impianto di accensione Liquido refrigerante Pignoni catena disponibili Lubrificazione cambio per catena 5/8 x 1/4" in umido, con elemento in schiuma a valvola piatta,per la regolazione vedere la tabella 4 12V 110W KOKUSAN 2K-3 1,3 litro, 40 % antigelo, 60 % acqua, almeno –25° C 13 / 14 / 15 0,8 litro olio motore 20W-40 (Shell Advance VSX4) 15:29 18:26 19:22 21:20 23:18 fuso 5200 giri/min 7200 giri/min 50,5 mm 2,2 mm (17°) primo PMS 15:29 18:26 19:24 21:23 23:21 senza generatore KOKUSAN 2K-1 5 marce ad innesti frontali Rapporti al cambio 1a 2a 3a 4a 5a 78 / 77 mm 368 cm3 380 EXC 12V 110W KOKUSAN 2K-3 15:29 18:26 19:22 21:20 23:18 Ingranaggi cilindrici a denti dritti, rapporto 26:72 Cambio Ingranaggi cilindrici a denti dritti, rapporto 25:72 46 mm 5300 giri/min 7750 giri/min a dischi multipli in bagno d’olio, idraulico dimostrato (Shell HF-E15) 15:29 17:27 19.25 21:23 23:21 50,5 mm 5400 giri/min 7550 giri/min 0,60 mm NGK BR 8 ECM 2 Segmento R Frizione Transmissione primaria TVC inizio regolazione TVC fine regolazione Misura “Z“ altezza della valvola di comando Distanza elettrodi Candela Anticipo accensione superiore pistone Misura “X“spingolo spingolo superiore cilindro 0 + 0,1 mm a rulli fucinato Pistone fuso a rulli 1 a sfere / 1 Cuscinetto a rulli cilindrici Bussola pieda di biella Segmenti 380 SX monocilindrico a 2 tempi, ciclo Otto, raffreddato a liquido con KTM Twin Valve Control e KTM Torque Chamber 1:40-1:60 con l’utilizzo di olio 2 tempi di alta qualità. In caso di dubbio mettetevi in contatto con il vostro importatore oppure miscelate per precauzione 1:40 250 SX Cuscinetto di biella Supporti albero motore Rapporto miscela Carburante Alesaggio / corsa Cilindrato Tipo Motore DATI TECNICI – MOTORE 250/300/380 SX / EXC ‘99 ITALIANO 36 annelo O Guarnizione testata TA B E L L A 4 Carburatore tipo Numero di regulazione Getto max. Getto minimo Getto avviamento Spillo conico Positione spillo Valvola gas Vite registro aria apera di Reduzione potenza Getto Power Jet Keihin PWK 38 SG PJ 110499 172 (170, 175) 48 (45,50) 85 NOZ E (NOZ F) III 7 1,5 – 55 250 SX Keihin PWK 38 AG 130499 180 (178, 182) 45 (48) 85 NOZ G (NOZ H) III 6 1,5 Umdr. – 250 MXC, EXC TARATURA DEL CARBURATORE IN ORIGINE secondo richiesta 0,2/0,4/ 0,5 / 0,75 mm Guarnizioni base cilindro disponibili Coperchio frizione Base cilindro 0,5 mm 0,5 mm Carter motore SPESSORE GUARNIZIONI Ø 2,5 Molla frizione, lunghezza 0,06 mm (300) 0,08 mm (380) – Keihin PWK 38 AG 050799 175 35 85 R 1475 J III 6 1,5 arresto valvola gas 34 mm ITALIANO Keihin PWK 38 AG 150499 170 (168,172) 45 (50) 85 NOZ H (NOZ I) III 6 1,5 Umdr. – Altre viti Keihin PWK 38 AG 140499 175 (172,178) 45 (48) 85 NOZ H (NOZ I) III 6 1,5 Umdr. M6 M8 M 10 Viti basamento e coperchi 250/300 EXC riduzione M6 Dado tamburo frizione 380 SX, MXC, EXC M 18x1,5 M 18x1,5 Dado pignone primario (filettatura a sinistra) M 12x1 M 6x16 Piastra di disinnesto pedale avviamento Dado a collare base cilindro Dado a collare volano M8 M 10 Viti a collare testa cilindro COPPIE DI SERRAGGIO 300 MXC, EXC nom. = 43 mm, min. = 42 mm 0,021 – 0,032 mm 0,1 – 0,2 mm Albero cambio, assiale 0,3 – 0,4 mm Luce segmento pistone Cuscinetto biella, radiale 0,05 mm (250) Montaggio pistone TOLLERANZE E GIOCHI DI MONTAGGIO 37 60 Nm 19 Nm 10 Nm 25 Nm 45 Nm 8 Nm Loctite 242 100 Nm Loctite 242 150 Nm Loctite 648 35 Nm 35 Nm NOTICE SPORTMOTORCYCLES 1 ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 2 SPORTMOTORCYCLES 3 ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE SPORTMOTORCYCLES ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 4 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1/2 55 R1467D 5 195 3/4 52 R1467D 4 192 1 50 R1467D 3 190 1 1/4 48 R1468D 3 188 1 1/2 45 R1468D 2 185 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 50 R1467D 3 190 1 1/4 48 R1468 3 188 1 1/2 45 R1468D 2 185 1 3/4 42 R1469D 3 182 2 40 R1469D 2 180 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 37°C bis 49°C 99°F to 120°F 2 3/4 38 R1469D 1 175 2 1/2 38 R1469D 1 175 2 1/4 38 R1469D 2 178 2 40 R1469D 2 180 1 3/4 42 R1469D 3 182 25°C bis 38°C 79°F to 98°F 2 1/2 38 R1469D 1 175 2 1/4 38 R1469D 2 178 2 40 R1469D 2 180 1 3/4 42 R1469D 3 182 1 1/2 45 R1468D 2 185 ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 48 R1468D 3 188 1 1/2 45 R1468D 2 185 1 3/4 42 R1469D 3 182 2 40 R1469D 2 180 2 1/4 38 R1469D 3 178 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 3/4 52 R1467D 4 192 1 50 R1467D 3 190 1 1/4 48 R1468D 3 188 1 1/2 45 R1468D 2 185 1 3/4 42 R1469D 3 182 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 125 SX EUROPA / USA 2000 KEIHIN PWK 39 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG CARBURETOR SETTING 21.06.99 5 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1/2 55 NOZF 5 185 3/4 55 NOZG 4 182 1 52 NOZG 4 180 1 1/4 50 NOZG 4 178 1 1/2 48 NOZH 3 175 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 50 NOZG 4 180 1 1/4 50 NOZH 3 178 1 1/2 48 NOZH 3 175 1 3/4 45 NOZH 3 172 2 42 NOZH 2 170 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 48 NOZH 3 175 1 3/4 45 NOZI 3 172 2 42 NOZH 2 170 2 1/4 40 NOZI 1 168 2 1/2 38 NOZI 1 165 79°F to 98°F 25°C bis 38°C 1 3/4 45 NOZI 2 172 2 42 NOZI 2 170 2 1/4 40 NOZI 1 168 2 1/2 38 NOZI 1 165 2 3/4 38 NOZI 1 165 99°F to 120°F 37°C bis 49°C NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 50 NOZH 3 178 1 1/2 48 NOZH 3 175 1 3/4 45 NOZH 3 172 2 42 NOZI 2 170 2 1/4 40 NOZI 1 168 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 3/4 52 NOZG 4 182 1 52 NOZG 4 180 1 1/4 50 NOZG 4 178 1 1/2 48 NOZH 3 175 1 3/4 45 NOZH 3 172 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 125 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 6 21.06.99 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1 48 NOZF 4 188 1 1/4 48 NOZG 4 185 1 1/2 48 NOZG 3 182 1 1/4 45 NOZG 3 182 1 3/4 45 NOZH 2 180 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 1/2 48 NOZG 3 182 1 1/4 45 NOZG 3 182 1 1/2 45 NOZH 2 180 1 3/4 45 NOZH 2 178 1 3/4 42 N0ZI 2 175 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 45 NOZH 2 180 1 3/4 45 NOZH 2 178 1 3/4 42 NOZI 2 175 2 42 NOZI 1 172 1 3/4 45 NOZH 2 178 1 3/4 42 NOZI 2 175 2 42 NOZI 1 172 2 42 NOZI 1 170 1 3/4 40 NOZI 1 170 99°F to 120°F 79°F to 98°F 2 42 NOZI 1 170 37°C bis 49°C 25°C bis 38°C ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 45 NOZG 3 182 1 1/2 45 NOZH 2 180 1 3/4 45 NOZH 2 178 1 3/4 42 NOZI 2 175 2 42 NOZI 1 172 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 1 1/4 48 NOZG 4 185 1 48 NOZG 3 182 1 1/4 45 NOZG 3 182 1 3/4 45 NOZH 2 180 1 3/4 45 NOZH 2 178 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 200 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG 21.06.99 7 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1/2 52 NOZC 4 180 3/4 52 NOZC 4 178 1 50 NOZD 4 175 1 1/4 50 NOZD 3 172 1 1/2 48 NOZD 3 170 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 48 NOZD 3 180 1 1/4 48 NOZE 3 172 1 1/2 48 NOZE 3 170 1 3/4 45 NOZE 2 168 2 45 NOZE 2 165 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 48 NOZE 3 170 1 3/4 48 NOZE 3 168 2 48 NOZF 2 165 2 1/4 45 NOZF 2 162 2 1/2 42 NOZG 1 160 79°F to 98°F 25°C bis 38°C 1 3/4 45 NOZE 2 168 2 45 NOZF 2 165 2 1/4 45 NOZF 2 162 2 1/2 42 NOZG 2 160 2 3/4 40 NOZH 1 160 99°F to 120°F 37°C bis 49°C NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 48 NOZD 3 172 1 1/2 48 NOZE 3 170 1 3/4 48 NOZE 2 168 2 45 NOZE 2 165 2 1/4 42 NOZF 2 161628 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 3/4 50 NOZC 4 178 1 50 NOZD 4 175 1 1/4 48 NOZD 3 172 1 1/2 48 NOZD 3 170 1 3/4 45 NOZE 3 168 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 250 SX EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38AG PJ TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG CARBURETOR SETTING ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 8 21.06.99 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1 50 NOZE 5 188 1 1/4 45 NOZF 4 185 1 1/4 45 NOZG 4 182 1 1/4 42 NOZG 3 180 1 3/4 40 NOZH 3 178 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 1/2 45 NOZG 3 182 1 1/4 45 NOZG 3 180 1 1/2 42 NOZG 3 178 1 3/4 40 NOZH 2 175 1 3/4 40 NOZH 2 172 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 42 NOZH 3 178 1 3/4 42 NOZH 3 175 1 3/4 42 NOZI 2 172 2 40 NOZI 2 170 1 3/4 42 NOZH 2 175 1 3/4 42 NOZH 2 172 2 40 NOZI 2 170 2 40 NOZI 2 168 1 3/4 38 NOZI 2 168 99°F to 120°F 79°F to 98°F 2 1/2 38 NOZI 2 170 37°C bis 49°C 25°C bis 38°C ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 45 NOZG 3 180 1 1/2 42 NOZG 3 178 1 3/4 42 NOZH 2 175 1 3/4 40 NOZH 2 172 2 38 NOZI 2 170 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 1 1/4 48 NOZF 4 185 1 1/4 45 NOZG 4 182 1 1/2 45 NOZG 3 180 1 1/2 42 NOZG 3 178 1 3/4 40 NOZH 3 175 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 250 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG 21.06.99 9 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1/2 50 NOZF 4 182 3/4 50 NOZG 3 180 1 48 NOZG 3 178 1 1/4 48 NOZG 3 175 1 1/2 45 NOZH 3 172 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 45 NOZG 3 178 1 1/4 45 NOZH 2 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 42 NOZH 1 170 2 40 NOZH 1 168 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 42 NOZH 1 172 1 3/4 45 NOZI 2 170 2 45 NOZH 2 168 2 1/4 42 NOZI 1 165 2 1/2 40 NOZI 1 162 79°F to 98°F 25°C bis 38°C 1 3/4 42 NOZI 1 170 2 42 NOZI 2 168 2 1/4 42 NOZI 2 165 2 1/2 40 NOZI 1 162 2 3/4 38 NOZI 1 162 99°F to 120°F 37°C bis 49°C NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 45 NOZH 2 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 45 NOZH 22 170 2 42 NOZI 1 168 2 1/4 40 NOZI 1 165 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 3/4 48 NOZG 3 180 1 48 NOZG 2 178 1 1/4 45 NOZG 3 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 42 NOZH 2 170 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 300 MXC/EXC EUR/USA 2000 KEIHIN PWK 38 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE 10 21.06.99 LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD LSCHR LD NADEL POS HD 2300 m 7500 ft 1500 m 5000 ft 750 m 2500 ft 300 m 1000 ft LSCHR LD POS HD = = = = AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ AS IJ NEEDLE POS MJ Luftregulierschraube offen Leerlaufdüse Clip Position von oben Hauptdüse Meeresniveau Sea level 301 m 1001 ft 751 m 2501 ft 1501 m 5001 ft 2301 m 7501 ft LSCHR LD NADEL POS HD 5. 3. 1. 1/2 50 NOZF 4 182 3/4 50 NOZG 3 180 1 48 NOZG 3 178 1 1/4 48 NOZG 3 175 1 1/2 45 NOZH 3 172 4. 2. -2°F to 20°F -20°C bis -7°C AS IJ POS MJ = = = = 1 45 NOZG 3 178 1 1/4 45 NOZH 2 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 42 NOZH 1 170 2 40 NOZH 1 168 42°F to 60°F 6°C bis 15°C 1 1/2 42 NOZH 1 172 1 3/4 45 NOZI 2 170 2 45 NOZH 2 168 2 1/4 42 NOZI 1 165 1 3/4 42 NOZI 1 170 2 42 NOZI 2 168 2 1/4 42 NOZI 2 165 2 1/2 40 NOZI 1 162 2 3/4 38 NOZI 1 162 99°F to 120°F 79°F to 98°F 2 1/2 40 NOZI 1 162 37°C bis 49°C 25°C bis 38°C ANHANG – APPENDICE APPENDIX – APÉNDICE NICHT FÜR STRASSENBETRIEB Kraftstoff: Euro-Super bleifrei ROZ 95 NOT FOR HIGHWAY USE Fuel: Euro-Super unleaded ROZ 95 1 1/4 45 NOZH 2 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 45 NOZH 22 170 2 42 NOZI 1 168 2 1/4 40 NOZI 1 165 61°F to 78°F 16°C bis 24°C Air screw open from fully-seated Idling jet Clip position from top Main jet 3/4 48 NOZG 3 180 1 48 NOZG 2 178 1 1/4 45 NOZG 3 175 1 1/2 45 NOZH 2 172 1 3/4 45 NOZH 2 170 19°F to 41°F -6°C bis 5°C KTM 380 SX / MXC / EXC EUR / USA 2000 KEIHIN PWK 38 TEMPERATUR 3000 m 10000 ft ALTIDUDE MEERESHÖHE VERGASERREGULIERUNG 21.06.99 11 KTM SPORTMOTORCYCLE AG Harlochnerstr. 13 · A - 5230 Mattighofen Tel. +43(0)7742/6000 · Fax +43(0)7742/6000-7 Internet: http://www.ktm.at