programme IntersongsNL - Centre Bruxellois d`Action

Transcription

programme IntersongsNL - Centre Bruxellois d`Action
INTERSONGS
Zondag 6/10/2013
Photo : Benoît Matterne
PROGRAMMA
Een project van Pianofabriek en CBAI in samenwerking met Zinnema
Het project
INTERSONGS is eerst en vooral een kader voor zangontmoetingen tussen
verscheidene Brusselse amateurkoren met zeer oude vocale tradities.
Bedoeld als presentatie van het project, wilt het slotconcert een beeld
geven van de mengeling van de deelnemers en van de uitwisselingen die
tijdens de ontmoetingen plaatsvonden.
De belangrijkste doelen van dit project, waren samen te zingen en het mixen
van de repertoires. De ontmoetingen gebeurden tijdens 6 ateliers en vonden
plaats op zondagnamiddagen tussen maart en september 2013, in de lokalen
van de Pianofariek en Zinnema. Intersongs is ook een gemeenschappelijk
project dat geleidelijk aan uitgebouwd wordt samen met de deelnemers.
De bedoeling van het project is de promotie van de interculturele toenadering
tussen personen van verschillende afkomst en culturele achtergrond en die
in Brussel wonen en dit door middel van het zingen.
In de praktijk leren vrouwen en mannen die een verschillende culturele achtergrond hebben elkaar beter kennen op basis van de vocale en menselijke
ervaring die ze gedeeld hebben.
De doelstellingen zijn ook de valorisatie en de ontdekking van het vocaal
erfgoed dat eigen is aan elke groep (andere talen, rythmes en zangmethodes)
in functie van onderlinge uiwisseling, participatie en creatie.
Het slotconcert is bedoeld om de culturele verscheidenheid en rijkdom van
de vocale erfgoeden die aanwezig zijn op het Brusselse gewest zichtbaar
te maken, om de amateurskunstpraktijken aan te moedigen en om een
volkomen nieuw programma aan te bieden dat specifieke wereldtradities
met originele interculturele vocale vormen combineert.
Het is in het kader van een opleiding in het Brusselse Centrum voor
Interculturele Actie («Agent voor interculturele ontwikkeling en bemiddeling»)
dat dit project kon ontstaan en verwezenlijkt worden, tijdens een stage in
de Pianofabriek.
PARTners
Centre Bruxellois d’Action Interculturelle (CBAI)
Het Brussels Centrum voor Interculturele Actie werkt aan de actieve promotie van de interculturele
relaties in Brussel in het bijzonder, en in de Belgische samenleving in het algemeen, via vijf grote actiepunten : informatie, opleiding, culturele verspreiding, steun aan de verenigingen en begeleiding van
de uitvoerders van de Sociale cohesie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De afdeling culturele
verspreiding steunt en omkadert het project door dit in zijn activiteit « Le Monde en Scène ( Wereldpodium ) » te integreren. Dit is een muzieklaboratorium voor uitwisselingen en creatie dat open is voor
musici en dansers van alle origines. Met de organisatie van publieke en nomadische evenementen
sinds 2005, zijn de «Wereldpodia « iedere keer een aanzet om de ervaringen tegenover elkaar te
plaatsen en om onverwachte ontmoetingen te stimuleren.
www.cbai.be
Pianofabriek
De Pianofabriek is een Gemeenschapscentrum, gesubsidieerd door de Vlaamse
Gemeenschapscommissie. Haar missie houdt het midden tussen die van een Cultureel Centrum
enerzijds en een buurthuis anderzijds, zonder niettenmin te willen beperken tot puur lokale
activiteiten. Haar taak is om de stad leefbaarder te maken via vernieuwende of verrassende
activiteiten van sociale of culturele aard. Gezien de ligging midden in een zeer multiculturele wijk,
heeft het centrum tevens tot doel stadsactiviteiten te organiseren die het samenleven bevorderen,
tussen de verschillende culturele gemeenschappen die Brussel bevolken. Daartoe engageert het zich
volop in samenwerkingen met andere Brusselse verenigingen die in dit domein actief zijn. Het project
Intersongs past volledig in deze doelstelling. Het Gemeenschapscentrum , meer bepaald de dienst
Interculturele Programmatie, schrijft dit project in als stage. Zij bieden werkruimte, pedagogische
omkadering, lokalen en materiaal aan voor de ateliers, van maart tot juni.
www.pianofabriek.be
Zinnema, Open Talentenhuis in Brussel
Zinnema zet de deuren helemaal open voor vrijetijdsartiesten en dit in al de diversiteit die de
grootstad rijk is. Zinnema is een experimenteervat waar talenten in een ondersteunend kader volop
uitproberen, evolueren en inspireren. Een professioneel huis voor jouw projecten maar ook een platform voor samenwerking, ondersteuning en diversiteit in Brussel.
In het kader van de opening van het nieuwe seizoen, ontvangt het centrum het project Intersongs
door zijn zalen en zijn technisch materiaal ter beschikking te stellen voor de generale repetities en
het slotconcert.
www.zinnema.be
DANKWOORD
Bedankt aan alle zangers die aan het project deelnamen.
Een speciale dank aan de koorleiders voor de tijd die zij aan het project besteed hebben en voor hun
waardevolle medewerking :André Bokolo, Flavio Maciel de Souza, Maria Jose Cano Aleman, Michèle
Liebman, Sibel Dinçer et Ylva Berg.
Met de steun van : de Vlaamse Gemeenschapscommissie
DE KOREN
Foto: Benoît Matterne
Foto: Benoît Matterne
Foto: Luk Stiens
LAS NIÑAS DE LOS MARTES (De meisjes van de dinsdag)
Koorleider : Maria Jose Cano Aleman
Gesticht in 2010, ontstond dit koor uit de wil van Spaans-Belgische senioren om meer te investeren in cultuur, en uit een levendige nood om te
zingen en de Spaanse cultuur verder te zetten. De hoofdbezigheid van de
Spaans-Belgische vereniging werd te zingen op een volledig informele en
spontane manier. De groep groeide gaandeweg onder de leiding van Maria Jose. Een van de prioriteiten is om andere verenigingen uit St. Gillis te
ontmoeten. Daaruit groeiden vele samenwerkingen met onder andere de
derde leeftijd van het OCMW en met de seniorenresidentie De Linden.
Het repertoire is geconcentreerd rond de Spaanse folklore. De repetities
gebeuren in het Spaans.
RUE DE LA VICTOIRE
Koorleider : Michèle Liebman
Dit koor ontstond in 2008, op initiatief van Michèle en in de schoot van de
Unie voor Progressieve Joden van België. Deze vereniging werd gesticht
na Wereldoorlog II, door niet-Zionistische Joden uit de Weerstand,
die het herstel van de Joodse Gemeenschap willen bewerkstelligen in
een sfeer van strijd en solidariteit. De samenzang heeft er steeds een
belangrijke plaats ingenomen, zowel tijdens culturele evenementen als
in de jeugdbewegingen die eruit voortvloeiden. Het repertoire bestaat
dus uit vrijheidsliederen, strijdliederen en weerstandsliederen van hier en
elders. De oorspronkelijke bedoeling van Michèle was om een koor te
stichten dat uitsluitend bestond uit leden van de UPJB. Bij gebrek aan
zangers recruteerde zij ook daarbuiten. Vandaar bestaat het koor nu uit
een heterogene groep, waaronder één derde mensen met een Joodse
afkomst.
Gastkoor : DE ZINNEFOLEE
Het Brussels koor De Zinnefolee is ontsproten uit een idee van vzw Ara en
Zinnema, na de succesvolle uitvoeringen van ‘Het Brussels Klachtenlied’
tijdens de Week van de Amateurkunsten in Brussel, april 2010 Bij de zangers van dit ‘Chanson des complaintes bruxelloises’ bleef het zangbeestje
maar kriebelen en sinds september 2010 werken zij aan actuele nummers
over Brussel èn in ’t Brussels.
De chanteurs en chanteuses, sommigen nog totaal onervaren, anderen
met een stevige muzikale basis, blinken uit door hun charmante en enthousiaste interpretatie van de nieuwe composities van Guido Schiffer,
met teksten die tot stand komen tijdens de repetities zelf.
De Zinnefolee bezingt het Brussel van vandaag, soms met een vleugje
nostalgie, soms met een grote mond, maar altijd met een gulle, warme
lach.
DE KOREN
Foto : Benoît Matterne
Foto : Benoît Matterne
Foto : Benoît Matterne
CANTERIA
Koorleiders : Ylva Berg en Flavio Maciel de Souza
Dit koor ontstond eind 2005 -begin 2006 door de motivatie en de vreugde
om te zingen, die Ylva en Flavio met elkaar delen. Het repertoire bestaat
uit traditionele liederen die afkomstig zijn uit verschillende delen van de
wereld. Ylva en Flaviowillen een breed vocaal spectrum benaderen om
een grote verscheidenheid aan te bieden. En dit is nog veelzeggender in
Brussel gezien het sterke multiculturele karakter van de stad. De keuze
van de liedjes hangt af van de kennis van de leiders en van de voorstellen
van de koorzangers. Tijdens de repetities, worden beurtelings Nederlands
en Frans gesproken.
ELIKYA (De hoop)
Koorleider : André Bokolo
Het Congolese koor ‘Elikya’ werd in 1993 opgericht door Ida Nganko-Vergauwen en de familie De Keyser toen die soms de eredienst opluisterden.
Toen de huidige pastoor Vader Hugo Vangeel in 1997 aankwam, werd een
liturgische groep opgericht die ‘Elikya’ werd genoemd. André leidt dit katholieke gospelkoor al 10 jaar lang met de hulp van een vervangende zangeres. Vanuit de veertig zangers die de groep oorspronkelijk samenstelden, heeft André er een twintigtal bewaard. Elikya is verbonden aan de
parochie Sint-Rochus, in het Noordwijk, waar het koor elke derde zondag
van de maand de zondagsdienst opluistert. De repetities vinden plaats
elke zondag na de mis. Op aanvraag wordt het repertoire uitgebreid tot
profane liedjes uit verschillende genres. De groep zingt in meerdere talen
uit Congo en spreekt Lingala tijdens de repetities, met een vertaling voor
sommige zangers die niet Congolees zijn.
GAVUR GELINLER (De ongelovige mooie meiden)
Koorleider : Sibel Dinçer
Het project ontstond in 2005 op initiatief van Sibel. Haar doel was om
een vrouwelijke groep te verenigen rond de praktijk van de polyfonische
gezangen ( meerdere stemmen ) a capella en in een multicultureel kader.
Het repertoire is wat zij het beste kent : de turkse liederen. Zij ontwikkelt
dit op een heel originele manier, door lijnen van polyfonische zang te
creëren op basis van oorspronkelijk monodische melodieën ( voor één
stem ). De groep was in het begin nogal wisselend van samenstelling,
maar stabiliseerde zich nadien op vraag van één van de deelneemsters.
Tegenwoordig bestaat de kern uit een 8-tal zangeressen van Belgische,
Turkse en Marokkaanse origine. Het repertoire bestond in het begin uit
traditionele Turkse liederen en breidde nadien uit tot Koerdische en
Arabische liederen.
teksten
Presentatie van de liederen die werden bewerkt door de 5 koren tijdens de
ateliers van het project Intersongs.
JOVANO JOVANKE
Jovano, Jovanke
Kraj Vardarot sediš, mori,
Belo platno beliš,
Belo platno beliš, dušo,
Se’ nagore gledaš.
Kraj Vardarot sediš, mori,
Belo platno beliš,
Belo platno beliš, dušo,
Se’ nagore gledaš.
Jovanka doet haar was in de Vardar.
Een jongeman probeert haar
aandacht te trekken, maar ze kijkt
niet.
De jongeman zegt : ‘Jovanka, ik weet
dat je moeder het niet wilt, maar
ik wacht op jou. Lieve Jovanka, kom
mee met mij. »
Jovano, Jovanke,
Tvojata majka, mori,
Tebe ne te pušta,
So mene da dojdeš, dušo,
srce moe Jovanke.
Tvojata majka, mori,
Tebe ne te pušta,
So mene da dojdeš, dušo,
srce moe Jovanke.
Jovano, Jovanke,
Jas te tebe cekam, mori,
Doma da mi dojdes,
A ti ne dovagjas, duso,
Srce moe Jovanke.
Jas te tebe cekam, mori,
Doma da mi dojdes,
A ti ne dovagjas, duso,
Srce moe Jovanke.
Traditioneel lied (Macedonië)
Bron : Canteria
EL DIA QUE YO ME CASE
El dia que yo me case ha de ser a gusto mio. (2x)
Has de salir al balcón, al tiempo de hacer yo pio.
Pio pio pa pio pa pio pio pio pa pa
Paravarava.
Muerto de hambre y sin cenar y tiritando de frio. (2x)
Estoy pasando y pasando, solo para hacer yo pio.
Pio pio pa pio pa pio pio pio pa pa
Paravarava.
Aquí se acaba la historia de aquellos amores mios. (2x)
Ella se marcho con otro, yo me quede haciendo pio.
Pio pio pa pio pa pio pio pio pa pa
Paravarava.
Traditioneel lied (Spanje)
Bron : Las niñas de los martes
De dag dat ik trouw, zal ik blij zijn.
Je zal aan het raam moeten komen, terwijl ik mijn pio pio.. paravarava zal uitvoeren.
Ziek van honger, zonder eten, en bibberend van de kou, kom ik
steeds weer voorbij en ik voer steeds maar mijn pio pio paravarava uit.
En hier eindigt dan het verhaal van mijn liefdesleven.
Ze is met een ander weg
En ik bleef achter, terwijl ik mijn pio pio paravarava uitvoerde.
Teksten
KARAHISAR KALESI
Karahisar kalesi yıkılır gelir
(2x)
Kakülü boynuna dökülür gelir, dökülür gelir
(2x)
Yayladan gel allı gelin yayladan
Kesme ümidini kadir mevladan, kadir mevladan
Ver elini karlı dağlar aşalım, bayramlaşalım
Ben bir koyun olayım sen de bir kuzu
(2x)
Meleye meleye getirem yazı, getirem yazı
(2x)
Yayladan gel allı gelin yayladan
Kesme ümidini kadir mevladan, kadir mevladan
Ver elini karlı dağlar aşalım, bayramlaşalım
(2x)
Traditioneel lied (Turkije)
Bron : Gavur gelinler
Zoals de Karahisar-toren die neerstort
Zo vallen haar haren in haar nek.
Kom over de plateau’s, echtgenote in het rood.
Verlies de hoop op onze Heer niet.
Geef mij je hand,
We zullen de ondergesneeuwde bergen doorkruisen en feesten.
Ik zal een schaap zijn, jij een lam.
Wij zullen blaten en de zomer zal komen.
Kom over de plateau’s, echtgenote in het rood.
Verlies de hoop op onze Heer niet.
Geef mij je hand,
We zullen de ondergesneeuwde bergen doorkruisen en feesten.
NTOTO NINGANA
(Koor)
O o Ntoto
Ntoto ningana, bula maboko e e
Ningana na kiese (2x)
(Koor)
Aarde : beef, klap in je handen. Beef van
vreugde.
Mfumu mene sala, mambu ya nene na ntoto, na ntoto o o
Ningana na kiese (2x)
Yandi Mfumu Nzambi, kena ntima ya mbote, ya mbote e e Ningana na kiese (2x)
Yandi kele tonda, beto yonso nki kiese nki kiese e e
Ningana na kiese (2x)
Bantu kele yimba, kele boka na kiese, na kiese e e
Ningana na kiese (2x)
Beto bula ngunga, bula mpungi nki kiese, nki kiese e e
Ningana na kiese (2x)
God heeft op aarde wonderen geschapen.
Hij is de Heer onze God, hij is goed.
Hij heeft ons gezegend, wat een vreugde !
De mensen zingen en roepen van vreugde
voor de Heer.
Laat de klokken luiden en we spelen op de
schalmei.Wat een vreugde !
Psalm (DR Congo)
Bron : Elikya
CHIRIBIM
(Koor)
Chiribim, Chiribom,
Chiribimbambambam Baï babam.
Chiribim, Chiribom,
Chiribimbambambam.
Lomir zingen kinderlach azemrel tsuzamen
A nigndl a freyllichen mit vertelach vus gramen
Di mame kokht a lokshnsup mit kashe un mit kneydlach
Kumt der yom tev pirim wet men spilnin zikhin dreyd-lach
Amol iz indzer rebenyu gegangen inter veygn
Mit a mol heybt on zubliuchn ongisn a regn
Shrayt der rebbet su der chmare Her oif gisn vaser
Zenen-ale khsidimtrukn aroys Ot der rebe izaroys a naser
Yiddish lied
Bron : Rue de la Victoire
Laat de kleine kinderen meezingen, laat
ze allemaal samen zingen !
Mama is in de keuken. Ze kookt een
lekkere kippesoep en pasta met knoedels
en boekweit.
Intussen speel ik met mijn tol…
Wanneer we weggaan uit de bijbelschool,
regent het !
De rabijn roept, want hij trouwt ; de leerlingen zijn ook nat.
Maar het is niet erg, want mama is in de
keuken.
ProgramMA
DEEL EEN
De Zinnefolee
De Moên (brussels lied)
Duudslag par accident (brussels lied)
Gavur gelinler
Tencere tava havasi (Turkije)
Gelevera deresi (Turkije)
Ince giyerim ince (Turkije)
Rue de la Victoire
J’attends devant ma porte (Frankrijk)
Les mains d’or (Frankrijk)
Canteria
Vem kann segla (Zweden)
Molih Ta (Bulgarije)
Nessa Rua (Brazilië)
Las niñas de los martes
Granada (Spanje)
Mirala cara a cara (Spanje)
Perfidia (Spanje)
Elikya
Santu santu wa nlongo wena (lied in kikongo, West van DR Congo)
Elelayi (lied in tshiluba, Centrum van DR Congo)
O nkembo o nkembo o likolo (lied in lingala Kinshasa/DR Congo )
DEEL TWEE
Jovano, jovanke (macedonisch lied, bron : Canteria)
El dia que yo me case (spaans lied, bron : Las niñas de los martes)
Karahisar kalesi (turks lied, bron : Gavur gelinler)
Ntoto ningana (psalm in kikongo van DR Congo, bron : Elikya)
Chiribim (yiddish lied, bron : Rue de la Victoire)