Hafenstädte als Orte gemeinsamer Begegnungen - EST
Transcription
Hafenstädte als Orte gemeinsamer Begegnungen - EST
Hafenstädte als Orte gemeinsamer Begegnungen Käthe-Kollwitz-Gymnasium, Wilhelmshaven, Deutschland Gdanskie Autonomiczne Gimnazjum, Danzig, Polen Adana Ticaret Odasi Anadolu Lisesi, Adana, Türkei I.E.S. Mediterraneo, Cartagena, Spanien Juli 2011. Auf der Liste der genehmigten Comeniusprojekte des PAD erscheint zum ersten Mal der Name des Käthe-Kollwitz-Gymnasiums (heute: Neues Gymnasium Wilhelmshaven ). Wir dürfen mit der Arbeit an unserem Projekt „Hafenstädte als Orte gemeinsamer Begegnungen“ beginnen. Unsere Partnerschulen sind „Gdanskie Autonomiczne Gimnazjum“ aus Danzig ( Polen ), „Adana Ticaret Odasi Anadolu Lisesi“ aus Adana ( Türkei ) und „I.E.S. Mediterraneo“ aus Cartagena ( Spanien ). Da die finanziellen Mittel der nationalen Agentur in Bulgarien nicht ausreichen, sind unsere Kollegen aus Varna, mit denen wir intensiv an der Formulierung des Antrags gearbeitet haben, nicht dabei. Bei unserem ersten Treffen in Adana lernen wir die Kolleginnen und Kollegen, mit denen wir sonst nur e-mail-Kontakte hatten, persönlich kennen. Es ist eine sehr interessante Begegnung, da nicht alle dieselbe Sprache beherrschen. So findet die Kommunikation in fünf verschiedenen Sprachen ( Spanisch, Polnisch, Türkisch, Deutsch, Englisch ) statt. In den folgenden Monaten beschäftigen wir uns mit den Themen: Logowettbewerb an allen Schulen für ein gemeinsames Logo Durchführung einer Fragebogenaktion bei Schülern und Erwachsenen über die Verbindung zu ihrer Stadt als Hafenstadt Interviews mit im Hafenbereich beschäftigten Personen Historische Entwicklung der Häfen Perspektiven für die zukünftige Entwicklung der Hafenstädte Die Ergebnisse der einzelnen Arbeitsphasen werden allen Beteiligten bei den Treffen in den beteiligten Schulen vorgestellt und diskutiert. Die Berichte sind in dieser Broschüre durch die Beiträge von allen Schulen zusammengefasst. Durch die Teilnahme an diesem Projekt konnten alle Schüler und Lehrer die Hafenstädte der beteiligten Partner kennenlernen und neue Erkenntnisse über die eigene Stadt als „Hafenstadt“ gewinnen. Diese Erkenntnisse konnten nur mit der Hilfe kompetenter Partner erworben werden. Wir bedanken uns dafür bei der „Maritimen Interessen Gemeinschaft“ ( MIG ), bei Herrn Janssen von der WFG, bei der Wilhelmshavener Hafenwirtschafts-Vereinigung e.V., bei der JWP Realisierungsgesellschaft und bei der Marine. Unser Dank geht auch an die EU, die durch ihr „Programm für lebenslanges Lernen“ und die Finanzierung dieses Projekts, Schülern und Lehrern die Möglichkeit gegeben hat, andere Kulturen, andere Lebensweisen, andere Schulsysteme und viele nette und aufgeschlossene Menschen kennenzulernen. Manfred Sadowski ( Koordinator ) Im Namen des Neuen Gymnasiums in Wilhelmshaven möchte ich meine Freude darüber zum Ausdruck bringen, dass die grundlegende Zielsetzung des COMENIUS-Programms „die europäische Integration gestalten und den Herausforderungen der Globalisierung begegnen“ in der Zusammenarbeit der polnischen, spanischen, türkischen und deutschen Schulen erfolgreich in die Tat umgesetzt wurde. Alle beteiligten Schulen haben mit Begeisterung, Freude und hohem Arbeitseinsatz diese Grundidee zum Leben erweckt und Europa „im Unterricht und in der Schule erfahrbar“ gemacht. Das COMENIUS-Programm und die hierfür von der Europäischen Union zur Verfügung gestellten Gelder ermöglichen jungen Menschen, sich konkret und persönlich zu begegnen, sich zu erleben in den unterschiedlichen kulturellen Kontexten, Gastfreundschaft zu genießen und zu schenken sowie Freundschaften über die Grenzen des eigenen Landes hinaus zu knüpfen. Die Schüler/innen konnten die Erfahrung machen, dass es auch bei unterschiedlicher Muttersprache möglich ist sich zu „verstehen“, ja sogar mehr noch, über das Verstehen hinaus an einer gemeinsamen Sache zu arbeiten und diese erfolgreich zu einem Abschluss zu bringen. Weitere erklärte Ziele des COMENIUS-Programms „die Förderung der Qualität und der europäischen Dimension der Lehrerbildung“ und die „Verbesserung pädagogischer Ansätze“ werden bereits durch die Begegnung und den Austausch der Lehrkräfte untereinander sowie durch den Besuch in den einzelnen Schulen erreicht. Unterschiedliche Schulsysteme und pädagogische Konzepte bieten wertvolle Ansätze zum voneinander und miteinander Lernen. Ich danke allen, die zum Erfolg des Programms beigetragen und geholfen haben, die wertvolle Grundidee „erfahrbares Europa“ zu realisieren und somit die jungen Menschen beim Erwerb von Fähigkeiten und Kompetenzen unterstützt haben, „die für ihre persönliche Entfaltung, ihre Beschäftigungschancen und eine aktive Bürgerschaft erforderlich sind.“ Anke Steckhan, Schulleiterin des Neuen Gymnasiums Gdańskie Autonomiczne Gimnasium Wir freuen uns, dass unsere Schule „Gdańskie Autonomiczne Gimnazjum“ an dem Projekt „Hafenstädte als Orte gemeinsamer Begegnung“ teilgenommen hat.. Im Rahmen des Programmes „Comenius“ haben wir enorme Erfahrung gewonnen, sowohl auf dem organisatorischen Niveau als auch in der Realisierungsphase der sachlichen Voraussetzungen des Projekts. Unsere Schüler hatten die Möglichkeit, die gleichaltrigen Jugendlichen aus den Partnerländern kennen zu lernen. Sie konnten wahrnehmen , wie der Alltag der andern Hafenstädte aussieht. Wir wollen unseren Dank aller Schulvertreter der Partnerländer aussprechen. Wir bedanken uns bei Lehrern, Eltern und Schülern, die an dem Projekt teilgenommen haben. Wir danken besonders dem Projektkoordinator Herrn Manfred Sadowski, ohne dessen Engagement die Realisierung des Projekts unmöglich gewesen wäre. Agata Kożuszek Schulleiterin von „Gdańskie Autonomiczne Gimnasium“ IES MEDITERRANEO CARTAGENA SPAIN “Desde la Dirección del IES Mediterráneo queremos expresar nuestra satisfacción por la atención recibida por parte del Centro Coordinador para sumarnos a este proyecto que ha supuesto profundizar en el conocimiento de la actividad portuaria de Cartagena y conocer, gracias al trabajo y la excelente acogida de los otros Centros, la historia, el arte, las costumbres y la lengua de los paises participantes.” “From the School Board of the IES Mediterráneo, I would like to express our satisfaction for the invitation received from the Coordinator school to join this Project. It has meant deep research in the knowledge of our harbour . It has also been , thanks to the warm welcome of all schools, a great opportunity to know the history, art, customs and language from the other participating countries.” The IES Mediterranean has demonstrated from the very beginning high motivation, dedication and concern for active exchange of educational experiences and good teaching practices between different schools. So, when we received the invitation to join a project to deepen the knowledge of our city we didn´t hesitate to participate in it. The School Board unanimously supported our participation in developing this project. Our port activity and the influence it has exerted on the city: its historical, economic, cultural, commercial and tourist importance have always been relevant topics in our curriculum. The purpose of the project was twofold, on the one hand to know the culture, art, language, cuisine and customs of other European cities, which they had in common with Cartagena just for the fact of being washed by the sea and on the other hand to achieve deeper historical knowledge as well as geographical and economic aspects and job opportunities of our city. From the beginning the interest and motivation to participate in this project have been high in the student sector and we have had the support of families for the reception of foreign students to collaborate on activities that have been designed in the project. It is noteworthy that the initial objectives have been fully achieved through activities. They have contributed to the development of students of the following core competences: communication skills, social and civic competence, information processing, digital competence, learning to learn and development of autonomy and personal initiative. Besides, we want to emphasize that the experience has been highly rewarding for our teaching practice, as we have known over the course of the different methodological approaches of the centers of the other participating countries and the structure of their education systems and their way to approach the problem of education in secondary schools. Finally, on behalf of the entire management team, we want to convey our sincere thanks to all the people whose commitment and dedication have made the project a reality: to the Coordinating center who designed it, the centers that have shared this adventure, our Teaching Staff and the School Council, local institutions that have collaborated, to families who have at all times so warmly welcomed students who visited us; German, Polish and Turkish families who opened their homes and heart to our students, all teachers who have become involved and especially to the coordinator teachers, Mr. José Francisco Martínez Manzanera and Ms. Joaquina Pérez Pagán, whose enthusiasm and good work have motivated and encouraged us in this extraordinary and ambitious learning experience. Mrs. Inés María Iglesias. Headmistress of the IES Mediterráneo in Cartagena ATO – Adana Ticaret Odasi Anadolu Lisesi Türkisch: Comenius projesi sonunda gördüklerimizi ve hissettiklerimizi değerlendirdiğimizde, millet farklılığı gözetmeden insanların birbirini sevdiğini ,gençlerin kaynaştığı ,Avrupa ülkelerinin Türkiye’yi yeterince tanımadıkları görülmüştür.Ülkelerin devlet politikaları ne olursa olsun insanların birbiri ile kaynaştığını,birbirini sevdiğini gördüm.Dünya insanlarının gelecekte mutlu ve huzurlu olması için birbirini sevmesi gerekir.Bu proje de bunu sağlamaktadır.Bu projeye emeği geçen bütün insanlara sevgi ve saygılarımı sunarım. Deutsch: Beim Comenious Projekt haben wir verschiedene Erfahrungen gemacht. Wir haben gesehen, dass die Leute sich trotz verschidener Nationalitäten lieben können. Die Jugendlichen haben sich gut verstanden, es wurde aber auch gesehen, dass andere Länder die Türkei nicht gut kenen. Ich habe gesehen, dass politische Ansichten unwichtig werden, wenn Menschen sich lieben und verstehen. Damit die Menschen auf der Welt in der Zukunft glücklich werden, müssen sie sich respektieren. Mit diesem Projekt wird dies verwirklicht. Deswegen möchte ich allen für ihre Bemühungen herzlich danken. Englisch: In assessing what we have seen and felt at the end of the Comenius Project,it was seen that people love one another,the young get a lot of enjoyement from each other without considering their cultural differences and the European countries do not know Turkey enough. I have seen that regardless of what kind of a political system countries may have,people enjoyed being together and loved one another. Peoples of the world need to love each other in order that they may have a happy and peaceful life in future.The Comenius Project serves this need of future generations .I would like to thank to all the people for their great efforts in the Comenius Project. Seyh Kasim Garip Schulleiter ATO – Adana Ticaret Odasi Anadolu Lisesi Comeniusprojekt "Hafenstädte" Käthe-Kollwitz-Gymnasium WHV Fragebogen Dieser Fragebogen ist für ein Comeniusprojekt von SchülerInnen aus Deutschland, Polen, Spanien und der Türkei entwickelt worden. Bitte helfen Sie / helft uns bei der Arbeit am Projekt durch das Ausfüllen des Fragebogens. Es müssen nur die zutreffenden Felder angekreuzt werden. Wir bedanken uns für die Mitarbeit. * Erforderlich Frage 1 * In welchem Land leben Sie / lebst Du? Deutschland Spanien Polen Türkei Frage 2 * Ich bin Schüler / Schülerin. männlich weiblich trifft nicht zu Frage 3 * Ich bin Erwachsene / Erwachsener. männlich weiblich trifft nicht zu Frage 4 * Ich bin oder jemand aus meiner Familie ist durch Arbeit, Freizeit oder ähnliches mit dem Hafen verbunden. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 5 * Ich fühle mich wohl in meiner Stadt. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 6 * Ich weiß viel über meine Stadt (Geschichte, Attraktionen, Wirtschaft ...). 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 7 * Mit den Kultur- und Freizeitmöglichkeiten in meiner Stadt bin ich zufrieden. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 8 * Meine Hafenstadt ist ein guter Urlaubsort. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 9 * Die im Hafen angebotenen sportlichen und kulturellen Attraktionen nehme ich oft wahr. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 10 * Der Hafen trägt zur Erhöhung der Anziehungskraft der Stadt bei. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 11 * Die schulische bzw. universitäre Bildung nimmt Rücksicht auf die Erfordernisse des Hafens. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 12 * Ich kenne mich gut mit den Ausbildungsmöglichkeiten / Arbeitsplätzen im Bereich des Hafens aus. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 13 * Der Hafen / die Schifffahrt hat großen Einfluss auf mein zukünftiges Leben. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 14 * Der Hafen ist verkehrsmäßig gut mit den anderen Teilen unseres Landes verbunden. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 15 * Ich reise oft mit einem Schiff / einer Fähre / einem Segelboot. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 16 * Mit der Natur, der Tier- und Pflanzenwelt der Küste kenne ich mich gut aus. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 17 * Der Hafen trägt zum wirtschaftlichen Aufschwung der Region bei. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 18 * Ich kenne die mit dem Hafen verbundenen Wirtschaftsunternehmen. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 19 * Der Hafen nimmt im internationalen Vergleich eine herausragende Position ein. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu Frage 20 * Unser Hafen ist das Tor zur Welt. 1 2 3 4 5 trifft voll zu trifft nicht zu QUESTIONNAIRE KNOWLEDGE ABOUT OUR HARBOURS Elements to be analysed: 100 people chosen at hazard 80 students, 20 adults 50 women, 50 men 1: I Strongly Agree 5: I Disagree INTERVIEW MIT DEM HAFENKAPITÄN Wie sind sie zu ihrem Beruf gekommen? Zuerst war ich lange Zeit Kapitän. Nachdem ich eine Familie gegründet habe, habe mir dann einen Job an Land gesucht, wodurch ich zu N-Ports gelangte. Können sie an exemplarischen Beispielen deutlich machen, welche Berufe man bei der Marine ausüben kann und welche Aufstiegschancen man hat? Es gibt viele verschiedene Berufe bei der Marine. Es gibt beispielsweise einen Hafenkapitän und Stellvertreter, einen Hafenmeister, 6 Hafenkontrolleure, 2 Gefahrgutkontrolleure, 2 Mann Besatzung beim Aufsichtsboot und einen Hafenwärter. Gibt es vergleichbare Berufe bei der Marine/ in der freien Wirtschaft? Es gibt eine Landesbehörde für den Landeshafen, das sind wir. Es gibt auch eine Hafenbehörde für den städtischen Hafen und einen Hafenkapitän bei der Marine, welcher jedoch andere Aufgaben hat. Gibt es spezielle Berufe für Frauen? Nein, es gibt keine speziellen Berufe für Frauen, aber da Seemann ein eher männlicher Beruf war, gibt es dort mehr Männer. Allerdings nicht ausschließlich, es gibt auch zwei Frauen die dort arbeiten. Welche schulischen Vorrausetzungen Muss man erfüllen um im Hafen zu arbeiten? Das kommt auf den Beruf an, den man ausüben möchte. Für den Hafenkapitän braucht man das Seemannspatent, man aber mindestens Schiffsmechaniker fürs Wachboot sein, um im Hafen zu arbeiten. Wie lange dauert eine Ausbildung im Hafen? Es ist keine direkte Ausbildung, aber zum Nautiker baucht man 8 Semester. Bieten sich auch Aufenthalte im Ausland während der Ausbildung an? Wie bereits erwähnt gibt es keine direkte Ausbildung aber während der aktiven Fahrzeit ist man natürlich im Ausland. Interview with the captain of the port How do you find this job? At first i was Captain of the port.After i raise a family i deside to make a job ashore, whereby i reach to N-Ports. Do you can make clear what kind of different professions you can do in the navy and how the promotion prospects are? There are a lot of different jobs like port captain, port master, six port controller, two dangerous goods controller, two man crew of the attendance boot and one port attendant. Are there comparably jobs by the Marine / in the free economy? We are the authorities for harbour there is a harbourauthoritie for the urban harbour and port captain at the marine who has other tasks Are there special jobs for women? No, because in the past sailor was mainly a job for men and today there still less women but anyway we have 2 of them. Which schooling do I need for traveling at the harbor? For traveling as a port captain you need the sailor patent or not as then ship mechaniker for patrol boot How long does it take to receive a training in the harbour? No direct education, the education to the nautiker has 8 semesters. Are there some possibilities to stay in the foreign country while the education? Not really but during the active in-motion time the people of course are in the foreign country. Interview mit einem Vertreter der Marine Wie sind sie zu ihrem Beruf gekommen? Durch Zufall. Vorher hatte ich eine Lehrstelle für ein BWL-Studium als Makler. Ein Freund von mir ging zu einer Prüfungsstelle der Bundeswehr, bei der ich spontan mitmachte, um es mal auszuprobieren. Schlussendlich bestand ich und entschied mich für die Marine. Können sie an exemplarischen Beispielen deutlich machen, welche Berufe man bei der Marine ausüben kann und welche Aufstiegschancen man hat? Es gibt sehr viele verschiedene Mannschaftsdienstgrade, somit hat man auch große Aufstiegschancen. Um Offizier zu werden benötigt man Abitur und kann dann bei uns in München oder Hamburg studieren. Ich selbst habe bei der Bundeswehr Pädagogik, Musik und Wissenschaft studiert. Gibt es vergleichbare Berufe bei der Marine/ in der freien Wirtschaft? Ja Welche Berufe haben Sie bisher in der Marine ausgeübt? Nach meinem Abschluss 1984 war ich erst auf der „Gorch Fock“ und danach in Flensburg, bei den U-Booten. Dann ging es nach Wilhelmshaven zu den Fregatten und danach war ich als Ausbilder tätig. Als nächstes war ich Pressejugendoffizier, bevor ich dann nach Koblenz ging und dort Dozent für politisch Bildung war (sehr wichtig bei der Marine). Nach einigen Jahren zog es mich wieder nach Wilhelmshaven wo ich Leiter des Assessmentcenters wurde im Bereich Controlling. Wie lange dauert eine Ausbildung bei ihnen? Dies ist sehr unterschiedlich, es kann 4, 8 und 12 Jahre lang gehen. Gibt es Angebote für ein duales Studium? JA, man muss sich dabei aber für zwölf Jahre verpflichten. Wie sicher ist der Arbeitsplatz gerade bei der Marine? Ziemlich sicher, da immer gut ausgebildete Fachkräfte benötigt werden.. Bieten sich auch Aufenthalte im Ausland während der Ausbildung an? Direkt während der Ausbildung und/ oder des dualen Studiums eher nicht, aber es geht öfters mal nach Südamerika, Nordamerika und Europa. Könnte diese Stadt auch ohne Hafen überleben? Eher nicht, da sowohl der Marinehafen als auch der Containerhafen viele Arbeitsplätze sichert und somit auch die Kaufkraft fördert. Wie sind die Verdienstmöglichkeiten in der Marine? Die Verdienstmöglichkeiten in der Marine sind recht gut, wären aber in der freien Wirtschaft oder als Beamter oftmals besser. Questionnaire in port of Gdansk / Result of the interview study of polish students How did you get your job? Through announced competition in newspaper „Daily Baltic” in 1944. I submitted an application and interviewed 3 times” Have you always wanted to work in / for the port? I have never thought I would be working there, because I finished electrician education.” Could you make clear from examples, which professions one can pursue in your business / company / agency, and what career opportunities one has? There are jobs in the management the port and work in the port. There is no possibility of promotion from port to port management.” Are there comparable occupations in the Navy / in the free economy? Probably they don’t exist. What jobs has your organization specifically for women / men? Women – they usually work in the port managment. Men also in the port managment and in the port.” What are the academic requirements you must meet in order to work in the harbour? The requirements are low. To work in the harbour you need liberal education and to work in the port managment you need higher or academic education.” How long does it take to have an apprenticeship / to receive professional education at the port? It depends on enviroment. Operating companies from 1 week to few months and port management 3 months. Do you offer stays abroad during the training courses? Yes, of course, the best staying places are in Rotterdam, Hamburg and Antwerp. How safe is a job after training especially in the Navy? It depends on the company and their requirements. What are the income opportunities in the Navy / in the free economy? I don’t know how is in the port. Bosses two times bigger salary. What percentage of the economy of the city has the commercial port / the navy / tourism? I do not know. Percent of participation in the economy of the region is about 20%. Could this city survive without a harbour? It would manage to do so. The other cities can survive without a harbour. Which countries does our port have the largest trade with? Germany (25%), Finns and Swedes (20%), Norwegians, French, Russians, Belgians, Dutch, Italian, Spanish Interview with staff of Port of Gdańsk - condensed results Work in Port-a dream job? One of Port emploees, before starting the work in Port didn’t know whether he would like to work in any specific company or trade. The only thing he knew, was that he wanted to have a work connected with his education ,which was marketing and administration. Examples of pofessions in Port: White collars chairman economist engineer Blue collars carpenter driver builder Gender specific professions: Port workers say that there’s no division, everybody can do every profession. It doesn’t matter what sex you are. But typical men professions in our port can be a carpenter for example. Academic requirements, accepted fields of studies: - academic education, - technical issues, - education related to the marine construction, - master of economy, - administration, - master or engineer of logistics, - trade, - transport. Gdańsk without harbor Asked if Gdańsk could exist without harbour , port empoyee said that it would , but it wouldn’t be so good developed economic hub. IES MEDITERRANEO INTERVIEWS RESULTS During the meeting in Gdansk our students made a presentation of the results of the six interviews carried out to workers in our port of Cartagena. These interviews can be seen completely in our school´s web page. You only have to click on the Comenius Logo and it will lead you to our blog. http://portcitiescomenius.blogspot.com.es/ They presented a wide range of activities related to the harbour; the first one was made by a shipyard worker. He works for one of the most important ship building firms in Spain, NAVANTIA. The second interview was answered by a Navy Corporal, the third one by a Tug Boat worker, the fourth one was made by a worker at SAES (Submarine Electronics Corporation), the fifth one was a sailor at the Yatch Club and the last one to a Ship Agent in Ership SAU. As a general overview of the interviews we can conclude that some of them got their jobs through a pre-selection course and others through vocational training or just presenting their curriculum directly at the firm. Half of them had always wanted to work in jobs related to the harbour and the sea and the other half simply found a good job opportunity. In the private sector there are more possibilities for promotion an you get a higher salary, above all if you have a degree and speak foreign languages- but jobs are less safe than in the Navy. Another aspect that appeared in the interviews was that everybody agrees that all jobs can be carried out by men and women. Regarding apprenticeship it can take from some months to a year to receive professional education at the port, of course depending on the job. There is a strong feeling that the harbour is essential for the city as a great part of the economy and tourism depend on the Navy and Business Enterprises related to it. As an example of these interviews we enclose the one made to a SHIP AGENT at ERSHIP.: 1. How did you get your job? I got my job thanks to my father. In February year 2.001, he introduced me to a man who was Manager for an important company in the Port of Cartagena. This gentleman, nowadays my boss, offered me a job and in just one month I started working for Ership SAU. 2. Have you always wanted to work in / for the port? I had never thought about working in the port before. My intention was to perform a job where I could use English as a language. Fortunately, by working in the port I have achieved this goal. 3. Could you make clear from examples, which professions one can pursue in your business / company / agency, and what career opportunities one has? Within the port community, you can find private companies which focus on several areas: Ships agents, Stevedores, Ship chandlers, etc. Moreover, there are Authorities such as the Harbour Master, the Port Authority, Customs... My company offers every service that a ship may need at port: Ships agents, stevedoring, storing of goods, customs formalities, Ships Owners, Ships brokers and so on. 4. Are there comparable occupations in the Navy / in the free economy? The only occupation comparable in the navy which I can think of is the one of Ship Chandler. Every ship, no matter if merchant or navy ship, needs a ship chandler to supply provisions. 5. What jobs has your organization specifically for women / men? My company hasn´t specific jobs for men or women, although we can assure that within the port community, men work both at harbour and office, while women usually work only at offices. In case of my company, all people at the harbour are men, while in the office we have men and women. 6. What are the academic requirements you must meet in order to work in the harbour? Depending on your job within the harbour, you will need different requirements. For instance, in order to handle a crane or a bulldozer you will need a particular driving license. To be in contact with ships, you will need to speak perfect English, since all the crew are foreigner. So there isn't just one type of academic requirement needed, but different ones depending on what job you have. 7. How long does it take to have an apprenticeship / to receive professional education at the port? It depends on each job. To become a professional crane operator it will take one year more or less to be ready to perform the job. In other simpler jobs, maybe a couple of months will be enough. 8. Are there offers for an integrated degree programme? As far as I know..... there isn't any offered by my company. 9. Do you offer stays abroad during the training courses? Not applicable. 10. How safe is a job after training especially in the Navy? I can answer according to my experience in my company. Within these eleven years I have been working for Ership, every person who has trained for a job and who has been finally hired, has kept his/her employment permanently so far. 11. What are the income opportunities in the Navy / in the free economy? Nowadays, I think that the port community in Cartagena offers more job opportunities than any other economic sector. The port is becoming bigger and more important, and so do the companies working for or in the port. Having a solid, permanent income every month is something very valuable, especially now. Working in the port offers you that. 12. What percentage of the economy of the city has the commercial port / the navy / tourism? The impact of the port on the economy of the city is crucial. We have to highlight that the port of Cartagena was the most successful one last year according to its benefits among the rest of the Spanish ports . Nowadays, it is the fifth port in Spain according to its movement of goods. Last year, the port moved about twelve million metric tones of goods. This year it is expected to reach more than twenty million metric tones of movement. This shows the increasing tendency of ships traffic and harbour operations in the port of Cartagena. 13. Could this city survive without a harbour? Since the times before the Romans, Cartagena has been always successful thanks to its harbour. Nowadays, one of the main engines of the city economy is the harbour. Sothe answer is "certainly no". 14. Which (especially economic) significance does the Navy / your business enterprise have for the city? The reason why I consider my company very important for Cartagena follows the same explanation than the one I gave regarding the impact of the port on the city economy. Among the overall quantity of cargo expected for this year in the port (about 20 million metric tones), my company expects to load/discharge about 5 million. Ership is clearly the strongest ships agents, the one with more ships brought to the port and the one with more port operations. 15. Which countries does our port have the largest trade with? We can say that on the one hand, ships' owners are usually from Northern Europe countries, Greece, Turkey and Spain. On the other hand, Cartagena is mainly a bulk cargo receiver port. This cargo comes from Eastern Europe and Southern America mostly. This interview was made to Mr. Jorge Martín Barceló. Ship Agent CARTAGENA. in ERSHIP SAU. MERSIN PORT How did you get your job? The answer of the ship engineer: I graduated from iTU. I worked as a chief engineer in various companies. When my husband was appointed to Mersin, I worked as a ship engineer G The answer of the director of administrative affairs: I graduated from the war academy. l worked in the army forWollten 28 years. a lieutenant Now I am Frage: Siel was schon immer im colonel. für den Hafen the manager thewar Mersin Antwort: Ja,ofdas meinPort Kindheitstraum Have you always wanted to work in / for the port? The answer of the PORT-employe : -Yes , I've always wanted to be a captain since my childhood. The answer of the director of administrative affairs: -Yes, It was my biggest dream to work at the port. Could you make clear from examples, which professions one can pursue in your business / company / agency, and what career opportunities one has? - I choose this profession because I was interested in working in an environment like this since my childhood. - Professionals are ; electric and electronic engineers, geogysical engineer, computer engineers industrial engineers, ship engineers, ship captains administractime staff, security staff etc. That is it contains various occupational groups. We can consider here a small city within the city. - Generally/all employees can get promotion on this area. Are there comparable occupations in the Navy in the free economy? - Yes, there are branches professions like electrical engineers, computer engineers etc. Such engineers can both work in port or outside the port. What jobs has your organization specifically for women and men? - Our female staff usually works in the administrative offices, our male staff work on site which is usually dangerous. Our female staff's number is equal to the male staff's number. What are the academic requirements you must meet in order to work in the harbor? -You must have a university diploma How long does it take to apprenticeship / to receive education at the port? -It takes about six months. -We provide in-service training, seminars. Are there offers for an integrated degree programme? -No, there aren't. Do you offer stays abroad during the training courses? -Mersin port is a private organization offering all the facilities for the employees. How safe is a job after training especially in the Navy? - It depends on one's own performance. One needs to know at least one foreign language. The more qualities an employee has, the more job possibilities there for him or her. What are the income opportunities in the Navy / in the free economy? -It differs according to the post you hold, but it is better than outside. So we can't give clear information. What percentage of the economy of the city has the commercial port / the navy / tourism? -All of the goods produced in industrial plants across Mersin are shipped from here. If there were no port, industry would decline in manufacturing. In this connection it has a %100 contribution to industry .For tourism there isn't much investment. The port's income is spent on developing the port. It means investing in the city. Could this city survive without a harbour? -The contribution of the port is so important that if the port wasn't located there, the city wouldn't survive. Which (especially economic) significance does the Navy / your business enterprise have for the city? The port is already a great value for the city.lt comes first in Mersin in terms of taxpaying. MERSIN PORT Frage: Wie sind Sie zu Ihrem Beruf gekommen? Antwort: Ich habe an einer technischen Universität mein Studium beendet.Danach habe ich bei einigen Firmen gearbeitet.Wir sind nach Mersin umgezogen und dort habe ich angefangen als Schiffingeniur zu arbeiten. Frage: Wollten Sie schon immer im für den Hafen arbeiten? Antwort: Ja, das war mein Kindheitstraum Frage: Können Sie an exemplarischen Beispielen deutlich machen, welche Berufe man in Ihrem Betrieb/Unternehmen/Ihrer Behörde ausüben kann und welche Aufstiegschancen man hat? Antwort: Jeder hat eine Aufstiegschance, aber dafür soll man sich persönlich weiter entwickeln. Frage: Gibt es vergleichbare Berufe bei der Marine/in der freien Wirtschaft? Antwort: Ja, z.B können die Berufe, so wie elektronischer-elektrischer Ingeniuer, Computer Ingeniuer, sowohl bei anderen Firmen ausser Hafen, als auch auf dem Hafen als Arbeitsstelle finden. Frage: Welche schulischen Voraussetzungen muss man erfüllen, um im Hafen zu arbeiten? Antwort: Für einige spezifische Berufe muss man die Ausbildung machen. Frage: Wie lange dauert eine Ausbildung im Hafen? Antwort: Es dauert ca. 6 Monat. Frage: Gibt es Angebote für ein duales Studium? Antwort: Nein, es gibt so eine Möglichkeit nicht. Frage: Bieten Sie auch Aufenthalte im Ausland während der Ausbildung an? Antwort: MIP ist ein privates Unternehmen, deswegen gibt seinen Arbeitern viele verschiedene Möglichkeiten. Frage: Wie sicher ist ein Arbeitsplatz nach der Ausbildung gerade bei der Marine? Antwort: Je besser die persönlichen Eigenschaften sind, desto besser sind die Arbeitsmöglichkeiten. Frage: Wie sind die Verdienstmöglichkeiten in der Marine/in der freien Wirtschaft? Antwort: Dazu möchte ich keine Äusserung geben, ich verdiene gut. Frage: Welchen prozentualen Anteil an der Wirtschaft der Stadt hat der Wirtschaftshafen/die Marine/der Tourismus? Antwort: Die prozentualen Anteil der Hafen ist fast 40 Porzent. Dabei ist Tourismus nicht so weit entwickelt. The history of Wilhelmshaven harbour The area of today’s Wilhelmshaven city was inhabited by people who were called “Friesen”. It belonged to the Grand Douchy of Oldenburg. There were only a few scattered farms with hardly any infrastructure for traffic or economic development. There were the parishes of Heppens and Neuende. In the year 1848 the construction of Prussia’s war fleet under the command of Adalbert of Prussia started. The idea of a Prussian port at the North Sea was welcomed by the government of Oldenburg because of the desired optimization of the economic and social conditions in the north of the large duchy. They expected the port construction to contribute to the economic revitalisation of their northwestern coastal region. Especially this part of the territory needed a connection to the traffic network. At the conclusion of the contract just 123 people lived there. For the Kingdom of Prussia a harbour meant an important step on the way of the country to become a naval European power. The statements of the Jade contract between the Kingdom of Prussia and the Great Duchy of Oldenburg agreed to on 20 th July 1853 stated the duty to transfer about 300 hectares of Oldenburg’s territory to Prussia. It was intended to build a Prussian naval base in this area. There was no ice in winter, deep water and good anchoring ground. It was settled in the Jade-contract that it was just a war harbour and no trade harbour, Wilhelmshaven so it was not allowed that craftsmen or merchants lived there. But people did not follow this direction. Many of them settled down there and stores were opened. In July 1867 the railroad from Bremen past Oldenburg to Wilhelmshaven was finished. The Prussian King Wilhelm I came to the Jade in 1869 to give the settlement the name Wilhelmshaven and inaugurate the harbour. In the year 1873 Wilhelmshaven was enlarged by 110 more hectares and in the same year Wilhelmshaven got the town rights. Die Geschichte des Hafens in Wilhelmshaven Das heutige Stadtgebiet von Wilhelmshaven gehörte einst den Friesen. Diese wiederum gehörten zum Großherzogtum Oldenburg. Auf diesem Stück Land befanden sich bloß ein paar Bauernhöfe und es war kaum eine Infrastruktur vorhanden, diese wurde bloß zum Transport von Waren genutzt. Es gab dort an der Jade die Gemeinden Neuende und Heppens. Im Jahre 1848 begann Preußen mit dem Bau einer Kriegsflotte unter dem Kommando von Adalbert von Preußen. Die Idee der Preußen war es, einen Hafen direkt an der Nordsee zu bauen. Dies kam den Oldenburgern sehr gelegen, da sie dadurch ihre ökonomische und soziale Beziehung zum Königreich Preußen verbessern konnten. Oldenburg erwartete durch den Hafenbau eine Belebung seiner Wirtschaft in der nordwestlichen Küstenregion und stimmte dem Bau des Hafens zu. Für das Königreich von Preußen war der Bau des Hafens ein wichtiger Schritt, um eine europäische Seemacht zu werden. Die Erklärung des Jade-Vertrages, am 20 Juli 1853, zwischen dem Königreich von Preußen und dem Großherzogtum von Oldenburg erlaubte, dass ein Gebiet von 3 Quadratkilometern vom Großherzogtum Oldenburg an das Königreich von Preußen abgetreten werden darf. Es war dazu bestimmt, dass ein preußischer Marinehafen in diesem Gebiet errichtet werden soll. Der Standort dafür hätte nicht besser sein können, da das Wasser im Winter nicht zufriert und eine sehr große Wassertiefe existiert. Es war im JadeVertrag festgelegt, dass der preußische Hafen nur als Wilhelmshaven Marinehafen genutzt werden darf und nicht z.B. als Handelshafen. Daher war es auch nicht erlaubt dass sich Handwerker oder Kaufmänner in der Region niederlassen. Jedoch wurde diese Anweisung nicht befolgt, durch den Hafen ließen sich viele Menschen dort nieder somit war es unausweichlich das Geschäfte eröffnet werden. Im Juli 1867 wurde die Eisenbahnstrecke von Bremen nach Oldenburg und Wilhelmshaven fertiggestellt. Im Jahre 1869 kam der preußische König an die Jade um den Hafen zu eröffnen. Zusätzlich gab er der, in der zwischen Zeit entstandenen, Siedlung ihren Namen, Wilhelmshaven. Dann 1873 erhielt die Stadt weitere 1,1 Quadratkilometer Land und bekam die Stadtrechte. History Foundation in early Polish state Most likely Mieszko I of Poland founded the town in the 980s, thereby connecting the Polish state ruled by the Piast dynasty with the trade routes of the Baltic Sea. The earliest traces of medieval settlement were discovered in an area now occupied by the town hall of the Main Town, on top of archaeological remains from the Roman Iron Age The first written record thought to refer to Gdansk (Danzig) is the vita of Saint Adalbert: Written in 999, it describes how in 997 Saint Adalbert of Prague baptized the inhabitants of urbs Gyddannyzc. Starting in the mid-12th and throughout the 13th centuries, the settlement west of the stronghold greatly expanded northwards to comprise the wider area around present-day Rajska and Podbielanska streets in the Old Town. Capital of a Pomerelian Duchy (1215–1271) At the end of the 11th century Poland lost control over Pomerelia and did not regain it until the 12th century. Soon after Poland itself was divided into several autonomous provinces formally under the overlordship of the High-Duke of Kraków. The Pomerelian duchies remained under the control of stewards, of the Samborides dynasty, appointed by Polish Dukes (usually those of Wielkopolska), although like other Polish provinces during the period of feudal partitions of Poland it increased its regional autonomy. Gdańsk was the main stronghold of Samborides, serving as residence of Mestwin I (1207–1220) Swantopolk II (1215–1266) and Mestwin II (1271–1294). Around 1235 the settlement had some 2,000 inhabitants and was granted Lübeck city rights by Swantopolk II. Merchants from the Hanseatic cities of Lübeck and Bremen began to settle in the town after 1257, although a significant German population was not present until the 14th century. Officially chartered as a city in 1224, it rose to become one of the more important trading and fishing ports along the Baltic Sea coast. However, in 1282/1294 Mestwin II, the last duke of Pomerelia, ceded all his lands including Gdańsk to Duke of Wielkopolska (Greater Poland) Przemysł II. Przemysł's official title as a result became "dux Polonie et Pomoranie". After Przemysł's assassination in 1296, the city was temporary ruled by the kings of Bohemia and Poland, Wenceslaus II and his son Wenceslaus III. Monastic State of the Teutonic Knights (1308–1454) At the beginning of the 14th century, the region was plunged into war involving Poland and the Margraviate of Brandenburg. Because King Władysław I of Poland's troops were unable to relieve Gdańsk from a siege by Brandenburg. The Knights expelled the Brandenburgers in 1308, but did not relinquish the city to Poland. The townspeople rebelled in an uprising bloodily repressed by the Knights. The royal garrison was attacked and expelled and the suburban populace was slaughtered, with the suburbs subsequently destroyed. Gdańsk's colony of German merchants and artisans was specifically attacked because they competed with the Knights' town of Elbing (Elbląg), a nearby city. Polish reports claimed that 10,000 inhabitants were slain in the city. Although that number has been subject of debate among historians, a consensus has been established that many people were murdered and a considerable part of the town was destroyed in the context of the take-over. Between 1361 and 1416 the city's burghers rose in several armed revolts against the rule of the Teutonic Knights. In 1410, during the Polish–Lithuanian–Teutonic War the city's council recognized the Polish king, Władysław Jagiełło as its sovereign. After the end of the war, concluded with the Peace of Thorn (1411)Peace of Toruń in 1411, Jagiełło relieved the city of its oath of fealty and it reverted to Teutonic rule. Subsequently the town's populace was repressed by the German knights as punishment for its support of the Polish king. The takeover of Danzig by the Teutonic Order was questioned consistently by the Polish kings Władysław and Casimir the Great, which led to a series of bloody wars and legal suits in the papal court in 1320 and 1333. Peace was established in the Treaty of Kalisz in 1343; although the Polish kings were able to retain the title "Duke of Pomerania" and were recognized as titular overlords of the crusaders, the Knights retained control of Danzig for the time being.[14] As part of the Kingdom of Poland (1454/66–1793) In 1440, Danzig joined the nearby Hanseatic cities of Elbing (Elbląg) and Thorn (Toruń) to form the Prussian Confederation, which in February 1454 seceded from the Teutonic Order's rule and recognized the suzerainty of King Casimir IV of Poland. On the 10th of February 1454, a delegation of Prussian Confederation submitted a petition to the Polish king asking him to regain power over Prussia as the rightful ruler. An "Act of Incorporation of Royal Prussia" was signed in Cracow (6 March 1454), recognizing Pomerelia as part[18] of the Polish Kingdom. The resulting Thirteen Years' War ended in 1466 with the Order's defeat. With the Second Peace of Thorn (1466), Pomerelia and the rest of the area became a province of Poland called Royal Prussia. The 15th and 16th centuries brought changes to the city's cultural heritage. They could be seen in the arts and language, as well as Danzig's contributions to the world of science. In 1471, a refurbished sailing ship under the native Danzig captain Paul Beneke brought the famous altar painting titled Jüngstes Gericht (Last Judgement) by artist Hans Memling to Danzig. Around 1480–1490, tablets were installed at St. Mary's Church, depicting the Ten Commandments in Middle Low German. In 1520 Lutheran Scriptures were printed, in 1522 the first Lutheran liturgy was held by the local cleric Jakob Hegge and the Protestant Reformation was soon supported by the local populace. In 1523 some iconoclastic riots occurred and the towncouncil was deposed. This revolt was quelled in 1524 by Polish troops and the leaders were executed or imprisoned, some of them released and exiled to the Protestant Duchy of Prussia on request of Albert of Prussia. While the city ordinance of 1526 penalized the Lutheran liturgy under death penalty, the burghers were still influenced by reformatory ideas. In 1557 the Lutheran Eucharist was permitted and both religious orientations were tolerated. In 1566, the official language of the city's governing institutions was changed from Middle Low German, which had been used throughout the Hanseatic cities, to standard German, used in most German courts. Polish language was taught in local Academic Gymnasium (Grammar School or High School) from 1589. In the Danzig rebellion and the ensuing Siege of Danzig (1577), the city resisted against King Stephen Batory for six months before the conflict was settled. In 1606 a distillery named Der Lachs (German for "the Salmon") was founded, which produced one of Danzig's most famous products, a liqueur named Danziger Goldwasser. The Danzig printer Andreas Hünefeld(t) (Hunsfeldus) (1606–1652) printed a Danzig edition of the Rosicrucian Manifestos. Later on, he published the poems of Martin Opitz. Opitz had died in 1639 and his friend, Pastor Bartholomaeus Nigrinus of Danzig, together with two associates edited the Opitz poems for the Hünefeld printing house. Polish private schools were opened in addition to public schools who taught Polish during this period with 1370 Polish students in later half of 17th century. From the 14th century until the mid-17th century Danzig experienced rapid growth, becoming by the 16th century the largest city on the Baltic seaboard, owing to its large trade with the Netherlands and its handling of most of Poland's seaborne trade, transported northward via the Vistula River. The city's prosperity was severely restricted, however, by the Thirty Years' War (1618–1648) and the Northern Wars (1655–1660), and it suffered an epidemic of bubonic plague in 1709. In 1654, Charles X Gustav of Sweden invaded Poland; in 1655 he appeared outside the Danzig city walls, but refrained from laying siege. A Dutch fleet arrived on July 1656, reopening the vital trade with the Netherlands. In 1650 87 percent of the populace were Lutheran, 6 percent Calvinists and about 7 percent Catholics, a number that would grow to more than 20 percent in 1800 due to the migration of Catholics from the vicinity. A large share [vague] of the Lutheran population used Polish as their language and Poles played an influential role in the Lutheran Church in Royal Prussia. Danzig took part in all Hanseatic League conferences until the final one in 1669. By that time the United Provinces and other long-distance overseas commercial powers had surpassed the Baltic trade centres such as Danzig. In 1734, the city was briefly occupied by the Russians under Field Marshal Munnich after the prolonged Siege of Danzig during the War of the Polish Succession. The city, which supported Stanisław Leszczyński, the losing candidate for the throne, was forced to pay reparations following the siege. In 1743 the Danzig Research Society was formed by Daniel Gralath and Gottfried Lengnich. In the Kingdom of Prussia (1793–1806) During the First First Partition of Poland in 1772, the inhabitants of Danzig fought fiercely for it to remain a part of Poland, although the majority of Royal Prussia fell to the Kingdom of Prussia. For several years Danzig was surrounded by Prussian territories. In 1793 it was captured by Prussian forces and incorporated into the Prussian Kingdom as part of the province of West Prussia. According to Peter Oliver Loew (2011) the common language in Danzig until the partition was German and the knowledge of German was the premise to become an integrated burgher, however, according to Maria Babnis (1989) the majority of the population in the city spoke both Polish and German and spoken language didn't determine national identity. After the partition the city's inhabitants demonstrated their resentment towards Prussia, with some, like Arthur Schopenhauer's family, choosing emigration. An attempt of student uprising against Prussia led by Gottfried Benjamin Bartholdi was crushed quickly by the authorities in 1797. The migration processes that happened after Prussia took over the city diminished the usage of Polish language and structure of population. Free City of Danzig (Napoleonic) After the defeat of the Fourth Coalition, Napoleon Bonaparte created the semi-independent Free City of Danzig (1807–1814). Danzig reverted to Prussia after Napoleon's defeat in 1814. The city became the capital of Regierungsbezirk Danzig within West Prussia in 1815. In the Kingdom of Prussia (1815–1919) In 1816 about 70 percent of the populace were Lutheran, 23.6 percent Catholics, the share of Catholics would grow to 33 percent in 1910. With the Industrial Revolution and the steam engine trains, industrial machinery and Ferdinand Schichau's Schichau-Werke company gained the upper hand for Elbing over Danzig. Schichau later constructed a large shipyard in Danzig as well, however. From 1824 until 1878, East and West Prussia were combined as a single province within the Prussian Kingdom. As a part of Prussia Danzig was a member of the Zollverein and elected its representatives to the German National Assembly of 1848, but lay outside of the borders of the 1815–1866 German Confederation. In the second half of the 19th century the growth of German population in the city was being slowly reversed, with more Poles settling in, mainly from Pomerania, and parts of local population discovering their Polish roots In 1871 the city was included in the newly created German Empire. The Polish minority in the city started its activities in the late 1870s and 1880s with the creation of a Polish organisation Ogniwo and formation of a Polish bank Bank Bałtycki. In 1891 a Polish newspaper Gazeta Gdańska was printed out, and later two publishing houses and a printing press. Local Poles focused their cultural life in the vicinity of Church of Saint Anna. In 1907 local Poles from the "Straż" movement, organised protests against Prussian policies of Germanization, including a ban on Polish language and expropriation of Polish home owners Free City (1920–1939) Main article: Free City of Danzig Following Germany's defeat in World War I, the Allied powers in the Treaty of Versailles (1919) decided to create the Free City of Danzig (under a commissioner appointed by the League of Nations) covering the city itself, the seaport, and a substantial surrounding territory. The League of Nations rejected the citizens' petition to have their city officially named as the Free Hanseatic city of Danzig (Freie Hansestadt Danzig). The citizens of Danzig received a separate citizenship of the Free City and thus lost their former German citizenship. According to the official census of 1923 3.7 percent of city population was Polish (13,656 out of 366,730 citizens of the Free City). However Polish estimates range up to around 22.000, or around 6% of the population, and increased to around 13% in the 1930s. In the elections to the Free City of Danzig's Parliament the results of Polish Parties declined from 6.08 percent of votes in 1919 to 3.15 in 1927 and 3.53 in 1935. According to Henryk Stępniak many Poles voted for the catholic Zentrumspartei instead and, based on these assumed voting patterns, he estimates the number of Poles in the city to be 25-30% of Catholics living within it or about 30-36 thousand people. In addition around 4,000 Polish nationals were registered in the city, bringing the total number of Polish population to 9,4-11% of people in this estimate. According to other estimates about 10 percent of the 130,000 Catholics were Polish. The Polish population faced discrimination and persecution in the Free City, which it tried to resist. The strategic aim of Poland was to (re)gain free access to the open sea, and the territories assigned to Poland in the Treaty of Versailles provided a good opportunity to do so. However, during the Polish-Soviet War, Danzig workers went on strike to block delivery of ammunition to the Polish army when the Soviet Red Army tried to capture Warsaw. This move set both sides in the conflict that marks the history of the Free City of Danzig. A customs union with Poland was created by the victorious allies of WWI, which gave the Danzig Westerplatte port to the Second Polish Republic; it became the Polish military transit depot. The separation of the Danzig port, post office and customs office under the treaty was said to be justified by Poland's need for direct access to the Baltic Sea. Poland then stationed a small squad of troops at Westerplatte. Due to the massive resentment by the Danzigers and with large foreign investments, Poland began building a large military port in Gdynia, just 25 km away from Danzig. Unlike Danzig, Gdynia was in the direct possession of Poland and soon became the so-called "Polish outside window". Due to a Polish–German trade war between 1925–1934, Poland became focused on international trade; for example, a new railway line was built to connect Silesia with the coast and the new tariffs made it cheaper to send goods through Polish ports rather than German ones. Gdynia became the biggest port on the Baltic sea. Nevertheless, Poland resorted to economic sanctions during the Danzig-Polish conflicts and Danzig suffered greatly. The Free City of Danzig issued its own stamps and currency (the Gulden). Many examples of stamps and coins, bearing the legend Freie Stadt Danzig, survive in collections. There was a strong desire to rescind the Allied Powers' decision on the status of the city's 400,000 citizens which were predominantly German. This culminated in the election of a National Socialist government in Danzig's elections in May 1933. The German incorporation of Danzig was a territorial claim that every government of the Weimar Republic put on its agenda. A German–Polish Non-Aggression Pact was signed and the Free City's government was ordered by the Nazis to stop making problems between Poland and Danzig. Poland and Danzig entered a brief period of good economic cooperation and prosperity. Nevertheless, a totalitarian society was being constructed in Germany, and especially members of the Polish or Jewish minority required stamina in the face of everyday acts of violence and persecution from the Nazis. About 50 percent of members of the Jewish Community of Danzig had left the city within a year after a pogrom in October 1937, after the Kristallnacht riots in November 1938 the community decided to organize its emigration and in March 1939 a first transport to Mandate Palestine started. By September 1939 barely 1,700 mostly elderly Jews remained. In early 1941 just 600 Jews were still living in Danzig who were later deported to the ghetto in Warsaw or to Theresienstadt. The majority of them were later sent to various extermination camps. Out of the 2938 Jewish community in the city 1227 were able to escape from the Nazis before the outbreak of war. World War II (1939–1945) Following the annexation of Austria and the Sudetenland, Germany in October 1938 urged the Danzig territory's cession to Germany. On September 1, 1939, Nazi Germany invaded Poland, initiating World War II. On September 2, 1939 Germany officially annexed the Free City. The Nazi regime murdered the Polish postmen defending the Polish Post Office: this was one of the first war crimes during the war. Other Polish soldiers defending the Westerplatte stronghold surrendered after seven days of fighting. The German commander returned the sword to the Polish commander for putting up a brave fight. On Sep 7th NSDAP organised night parade on Adolf-Hitlerstrasse to celebrate success. It was bombed by a single Polish hydroplane operating from Hela peninsula piloted by Jozef Rudzki and Zdzisław Juszczakiewicz. 6 bombs weight 12.5 kg were dropped from very low height. In October 1939, Danzig, together with the rest of Polish Pomerania to the south and west, became the German Reichsgau (administrative district) of Danzig-West Prussia (Danzig–Westpreussen). Poles, Kashubians, leading members of the Jewish community and the political opposition were sent to concentration camps, especially neighbouring Stutthof where 85,000 victims perished. Kashubian and Polish intelligentsia were killed in the Piaśnica mass murder site, which is estimated to have had 60,000 victims. At the beginning of 1945, Germany started evacuating civilians from Danzig. Most Germans fled the city, many by seaborne evacuation to Schleswig-Holstein. This happened in winter under the threat of bombs and in constant danger of submarines. On March 30, 1945 the Soviet Red Army occupied a largely destroyed Danzig. The exact circumstances of the occupation remain a matter of dispute. While the traditional Polish historiography stressed the role of the German resistance, after 1990 reports about deliberate destructions and arsons by the Soviets were published. However, as Soviet sources about the events are inaccessible, the topic has not been conclusively clarified. In December 1945 the Soviet Consulate explained the existing "anti-Soviet feelings" with some "excesses" of the Red Army. In June 1945 124,000 Germans and 8,000 Poles lived in the city, from 1945-1950 most Germans were expelled. Post-World War II With the German defeat the planned genocide of the Polish population, who were deemed by the German authorities to be "subhuman," was averted [citation needed] and Poles returned to Gdańsk. Already before the end of World War II, the Yalta Conference had agreed to place the city, under its original Polish name Gdańsk, under de facto administration of Poland, and this decision was confirmed at the Potsdam Conference. A Polish administration was set up in the devastated Gdańsk on 30 March 1945. New Polish residents were settled in Gdańsk, 3,200 in April and more than 4,000 in May and June 1945. As of 1948 more than two thirds of the 150,000 inhabitants came from Central Poland, about 15 to 18 percent from Polish-speaking areas east of the Curzon Line that were annexed by the Soviet Union after WWII. Many local Kashubians also moved into the city. The deportation of the German populace started in July 1945, thus the pre-war populace soon became a small minority within post-war Gdańsk. Between 1952 and the late 1960s Polish artisans restored much of the old city's architecture, up to 90% destroyed in the war. Initially the reconstruction of parts of the inner city (Główne Miasto, German: Rechtstadt) was controversial. As a result of anti-German sentiments and the new settler's at least indifferent attitude towards the unknown, German city a modern architecture was preferred. The decision to reconstruct a traditional old town was politically motivated in order to symbolize the city’s "reunification" with Poland and limited to the area of the Główne Miasto. The Old town and other historical districts were, with the exception of some monumental buildings, built-up with modern architecture. The reconstruction is not tied to the city’s pre-war appearance, instead its purpose was to rebuild an idealized pre-1793 state. 19th and early 20th-century architecture, any traces of German tradition were ignored or regarded as "Prussian barbarism" worth of demolition while Flamish-Dutch, Italian and French influences were emphasized. After 1990 this concept has been criticized e.g. by Donald Tusk, who called the reconstruction "in the spirit of Communism" the city's second catastrophe of the 20th century. All German names of streets, buildings, shipyards and districts, even names on tombstones, were changed to Polish names, such as Długi Targ for Langer Markt (Long Market), the city's main pedestrian center. The city districts were renamed, sometimes derived from medieval Polish records (Wrzeszcz, Siedlce), sometimes translations of the German terms (Nowy Szkoty - Neu Schottland, Nowy Port Neufahrwasser). In some cases the specifications of the Commission for the Determination of Place Names were initially ignored and placenames originating in the homeregion of the settlers were used. Gdańsk was the scene of anti-government demonstrations which led to the downfall of Poland's communist leader Władysław Gomułka in December 1970, and ten years later was the birthplace of the Solidarity trade union movement, whose opposition to the government led to the end of communist party rule (1989) and the election as president of Poland of its leader Lech Wałęsa. It remains today a major port and industrial city. A list of the 173 mayors of the City of Danzig from 1347 to March 1945 was compiled by the current Gdańsk city government and can be found on their recent website with the invitation for the "First World Gdańsk Reunion", which took place in May 2002. This list demonstrates the violently shifting ethnicity of the city's inhabitants before and after the World Wars. Danzig- Geschichte der Stadt Die Anfänge von Danzig gehen zurück auf das 10. Jahrhundert., als die Gegend an der Weichselmündung unter den Herrschaftbereich von Miezko I gerät. Im Jahre 997 wird die Stadt zum ersten Male urkundlich erwähnt. Der Hafen wurde erstmals im 12. Jahrhundert erwähnt. Im Jahre 1236 erhält Danzig die Lübecker Stadtrechte vom Herzog Świętopełk II. Es ließen sich verstärkt deutsche Kaufleute, vor allem aus Lübeck, hier nieder. Zwischen 1308 und 1454 steht Gdańsk / Danzig unter der Herrschaft des Deutschen Ordens, der seine Zentrale nicht weit entfernt auf der Marienburg hatte. Als im Jahre 1454 ein Sturmangriff der Danziger Bürger auf die Burg des deutschen Ordens vorbereitet wird, verlassen die Ritter des Deutschen Ordens die Stadt freiwillig. Die Ritterburg wird daraufhin sofort abgerissen, als Zeichen, dass sich dort nie wieder ein fremder Herrscher festsetzen können soll. Danzig unterstellt sich als Freie Stadt der Danzig als privilegierte Stadt unter der polnischen Krone. Grundlage des Aufblühens ist das faktische Handelsmonopol, das Danzig für das gesamte Königreich Polen hatte. Kein Sack Getreide, der exportiert wurde, kein Ballen Garn, der importiert wurde, gelangte in das Land, ohne dass Danzig daran verdiente. Der ganze Reichtum der Stadt befand sich in dreihundert Speichern auf der Speicherinsel an der Mottlau, in denen Salz und Pelze, Honig, Tran und Tuch sowie vieles mehr lagerte. 1793 ziehen preußische Truppen in Danzig ein. Prominente Danziger (wie die Familie Schopenhauer) verlassen Danzig, weil sie nicht unter preußischer Herrschaft leben wollen. Nach einem Intermezzo unter französischer Herrschaft etabliert sich Preußens Macht bis 1920, als die Stadt nach dem 1. Weltkrieg dem Völkerbund unterstellt wird und sich erneut "Freie Stadt" nennt. Hier begann am 1. September 1939 der Zweite Weltkrieg. Das deutsche Kriegsschiff "Schleswig-Holstein" feuerte damals auf das polnische Munitionsdepot auf der Westerplatte. Auf der ehemaligen Lenin-Werft, nicht weit entfernt von der Danziger Innenstadt, führte ein Streik am 31. August 1980 zu den sog. Danziger Vereinbarungen. In ihnen wurden die Gewerkschaften offiziell anerkannt. Viele sehen in diesem Tag den Anfang vom Ende des Kommunismus in Osteuropa zehn Jahre später. The port of Gdańsk History The Gdansk port is a major international transportation hub situated in the central part of the southern Baltic coast, which ranks among Europe's fastest growing regions. According to the strategy of European Union the Port of Gdansk plays a significant role as a key link in the Trans-European Transport Corridor No. 6 connecting the Nordic countries with Southern and Eastern Europe. The entries about trade carried out by sea with lands situated at the mouth of the Vistula river appeared as early as in chronicles from the most remote times. As from the year 1000, Gdansk was mentioned in historical records. Chronicles of the early 13 th century give more details about Gdansk's overseas trade at that time. Due to its location at the estuary of a large river, Gdansk swiftly developed into a major trade hub gathering commercial activity of its natural area of gravity in geographical terms mainly the Polish regions. Gdansk's significant growth as a port occurred in the second half of the 14 th century and the consecutive centuries. As of that time, a range of commercial relations between Gdansk and the overseas countries such as Denmark, Sweden, Flanders, England, France, Spain and Portugal was rapidly expanding. Towards the end of the 16th century Gdansk's vessels also reached Italy. The population of Gdansk in the 17 th century amounted to 75,000 inhabitants i.e. more than the combined population of Nurnberg and Hamburg at that time. The main area of gravity for the Gdansk port comprised the Polish lands; however, independent of that, Gdansk also maintained lively relations with Lithuania, Riga, Rewal and with distant Novogrod in the north; to the south Gdansk's relations reached Hungary and Moldavia, thus on frequent occasions goods from the east reached the west of Europe via Gdansk. A successful development of the economic relations corresponded with the port expansion. Initially, principal export goods comprised timber and processed wood products. At the end of the 14th century, during the favourable years, Gdansk sent on an average of over 2,500 hundreds of timber, with a hundred equal to 120 planks. These years also saw an average annual export of 1,000 lasts of ash and tar and up to 1,000 stones of wax. Over the 16th and 17th centuries the exports continued growing, so that e.g. in 1610 a volume of 10,014 lasts of ash and potash was sent, as well as 6,074 lasts of tar. The value of those goods totaled about a million guldens, the amount that at that time was undoubtedly high. Among the export products there were in addition copper and lead. During the 16th and the 17th centuries, Gdansk exported in transit 5 - 10,000 cwt (equals 112 lbs) of copper annually. Export of grain started in the 15th century and its remarkable growth was recorded in the second half of the 16th century and the early 17th century when volumes of up to 128,000 lasts i.e. some 250,000 tonnes annually were sent by the port of Gdansk in a number of years. As from the mid-17th century, due to continuous wars and the economic decline of Gdansk's area of gravity, exports of grain only in exceptionally successful periods exceeded 50,000 lasts yearly. Among the export products at that time there were also flax, hemp, feathers, linen, saltpeter and hides. The major goods that came to Gdansk comprised spices, southern fruit, drysalter's products and other goods of the kind brought from Antwerp, Amsterdam and Lisbon. Their import volume in the early 18th century amounted to some 200,000 pounds. Besides, there were substantial volumes of sea salt, herrings and wine. A large share contained treated skins, the import of which totaled up to one million pieces per year, as well as woolen cloth that was barely produced in Poland at that time. In addition it is worth to mention glass and paper. Likewise the traffic of ships was substantial considering that time. As of the early 16 th century until the end of the 17th century, there was an average number of 500 - 1,000 vessels calling at Gdansk on an annual basis, with the greatest number of ships under a Dutch flag, followed by English and Gdansk vessels. In the 15th - 17th century, the port of Gdansk played a vital role as a go-between for the East and the West, constituting at the same time one of the major links in the international commerce of that time. The only significant competitor to Gdansk on the Baltic Sea was Lubeck. As from the mid-18th century, Gdansk's trade experienced a gradual decline as a result of wars and political changes in the area of gravity. The beginning of the 19th century saw Gdansk fall under the rule of Prussia and become one of the many German ports on the Baltic. The focus of gravity in terms of the international trade was then shifted towards the Atlantic Ocean and to ports in its closer vicinity. Furthermore, the partition of Poland and splitting of Gdansk's natural hinterland by means of custom and political borders prevented the expansion of overseas trade in its former dimensions. Notwithstanding, the port of Gdansk managed to gradually increase its turnover and, over the last years before the war, it played a significant role in sea trade on the Baltic. The years between 1919 and 1939 were the period of the Free City of Gdansk and the port's development was shaped by rather specific socio-political conditions. Due to the unification of the Polish lands connected in terms of customs with the Free City of Gdansk, the port has acquired a vast area of gravity and has become a focal point for the concentration of Poland's overseas commerce. During that time the economic development of the town depended greatly upon the overall prosperity of the Polish State and before the outbreak of the Second World War the cargo handling capacity of the port exceeded 7 million tonnes a year. In 1945 Gdansk again became a Polish port but the years immediately following the war were devoted to the reconstruction of the city from the ruins. In the second half of the 1950's the improvements to the wharfs and port canals began. The next decade saw the accomplishment of new projects such as sulphur and fertilizers handling terminals. The overall cargo turnover rose from 6.6 million tonnes in 1949 to 15.8 million tonnes in 1974. The bulk cargoes such as coal and coke prevailed, however the amount of general cargo was on the increase, for example 2.15 million tonnes in 1973. At the beginning of the seventies the Northern Port with fuel and coal terminals was built. After the completion of this project the total turnover of the port reached in 1978 the record volume of 27.7 million tonnes. The next decade was, however, less fortunate due to the political and economic decline that had an adverse impact on the volume and the structure of the port's cargo turnover. The new era in the port's operation began after the year 1989. The most significant accomplishments at the Port of Gdansk over the recent decade include constructing a state-of-the-art liquefied petroleum gas terminal at the Northern Port, establishing the Duty Free Zone, developing the short sea shipping container terminal, further specialist cargo handling terminals and the Westerplatte Ferry Terminal. The successive investment strategy is currently subject to planning and implementation procedures. The Port of Gdansk Authority SA holds a position of one of the biggest enterprises in the Pomeranian Region and a key player in terms of the regional economic and social life. Stimulating the development of port's capacity and attracting new investors, the Port of Gdansk greatly contributes to the dynamic growth of the city. From the residents' point of view, this means, first and foremost, employment opportunities - the port itself employs about 3,000 people with thousands of others working for the related businesses and, additionally, better quality traffic conditions due to the upgraded road infrastructure connecting the port and the city. Moreover, the Port of Gdansk plays a significant role when it comes to shaping industrial environment in the urban structure of Gdansk. The environmental impact generated by the port's business operation has acquired much more friendly character over the recent years. This results from technological improvements applied in transport, cargo handling and storage methods, as well as from the investments in the heating and sewage systems. Since 1994, a substantial reduction has been observed in the emissions of sulphur, nitric and carbon oxides, as well as dusts. Geschichte des Danziger Hafens (Zusammenfassung auf Deutsch) Der Danziger Hafen liegt zentral an der südlichen Ostseeküste. Nach Plänen der Europäischen Union spielt der Hafen eine wichtige Rolle im "Transport Corridor No. 6", der die skandinavischen Länder mit Süd- und Mitteleuropa verbindet. Der Hafen besitzt einen von der Polnischen Marine genutzten Teil. Innerer Hafen Im inneren Hafen werden vor allem Container umgeschlagen. Daneben besteht Infrastruktur für Schwerlastumschlag, Schüttgut und andere Güter. Außerdem legen hier Passagierfähren, RoRo-Schiffe und Autotransporter an. Nordhafen Der Nordhafen ist der größere und moderne Teil des Danziger Hafens. Hier befinden sich die Kais für den Umschlag von Flüssiggas, Kohle, Treibstoffen und weiteren Gütern. Seit 2008 besteht das Deepwater Container Terminal Gdansk (DCT Gdansk), das eines der größten Tiefwasserterminals der Ostsee ist. Wirtschaft Im Jahr 2008 wurden insgesamt 17,07 Mio. Tonnen umgeschlagen.[2] Die Umschlagkapazität lag 2010 im inneren Hafen bei 11,5 Millionen Tonnen und im Nordhafen bei 48,5 Millionen Tonnen. Passagier- und Fährverkehr Vom Hafen verkehren Schiffe hauptsächlich auf den touristischen Routen Richtung Westerplatte, Sopot und Gdynia. Ferner besteht eine regelmäßige Fährverbindung zwischen dem schwedischen Nynäshamn und Danzig. Geschichte Auf der dem Danziger Hafen vorgelagerten Halbinsel Westerplatte befand sich in den 1930er Jahren ein Munitionslager der Polnischen Marine. Der Beschuss des dortigen polnischen Munitionslagers durch die deutsche Kriegsmarine am 1. September 1939 gilt als der Beginn des Zweiten Weltkrieges. Cartagena. A millennial city and a civilisations port Mastia is the name of an ancient Iberian ethnicity, belonging to the Tartessian confederation, located in southeastern Spain. It was founded around 227 B.C. The Carthaginians named Qart Hadasht to the city and it was for them the most important place in the Iberian Peninsula in 223 B.C. They built a border wall around the city. The Punic Wars were a series of three wars fought between Rome and Carthage from 264 BC to 146 BC. The main cause of the Punic Wars was the conflict of interests between the existing Carthaginian Empire and the expanding Roman Republic. Cartagena was an important place in this war. Hannibal, son of Hamilcar Barca (247 – 183/182 BC) was a Punic Carthaginian military commander, generally considered one of the greatest military commanders in history. His father, Hamilcar Barca , was the leading Carthaginian commander during the First Punic War. Publius Cornelius Scipio (died 211 BC) was a general and statesman of the Roman Republic. Scipio served as consul in 218 BC, the first year of the Second Punic War. His term of command was extended and the following year found him in Hispania with his brother Calvus, winning victories over the Carthaginians and strengthening Rome's position in the Iberian peninsula. To remember this part of our history every year we celebrate the Festivity of Carthaginias and Romans. Publius Cornelius Scipio said: "Capta Carthaginem, capta Hispaniam“. The battle for Qart Hadas was the end of the War. During the Roman Empire, it was known as Carthago Nova (the New Carthage) and Carthago Spartaria, capital of the province of Carthaginensis. Most of the oldest monuments date from the ages of the Roman Empire when Cartagena flourished. Among its numerous Roman remains stands out the recently restored Roman theatre of Carthago Nova and the Augusteum, that was originally a site of the imperial cult of ancient Rome, named after the imperial title of Augustus The Middle Ages in Cartagena After the collapse of the Western Roman Empire (476 A.C.), Cartagena becamed a part of the Byzantine Empire. During the Visigothic Kingdom Cartagena became a little town. In the beginning of the VIII century, the Islamic Empire conquers the Visigothic Kingdom of Toledo. The Muslims named the small village Qartayannat al-Halfa and it began a period of growth. In the Islamic Kingdom, Cartagena recovers the importance as a port and the agriculture and mining industry grow again. Alfonso X, called The Wise, conquers Murcia and adds Cartagena to the Kingdom of Castilla and León in the XII century With Alfonso “The Wise”, Cartagena recovers its commercial activity with the Mediterranean Sea. And in the XIV century Cartagena recovers its influence as a military port. Cartagena in the Renaissance The port of Cartagena gains importance with the Mediterranean politics of the Catholic Monarchs. With the Habsburg dinasty the strategic and military importance of Cartagena grows to dominate the Mediterranean Sea. In the XVII century, Cartagena suffers attacks from the Barbary corsairs. So, it´s necesary to build towers of vigilance around the coast. It´s the beginning of an economic crisis that goes on for a century. The XVIII century. A new growth Time for economic growing because Cartagena is the Capital of the Maritime Mediterranean Department. It causes: - The new Arsenal - Bigger Shipyard - More and better Fortifications. The XIX Century Mining Resurgence and urban transformations - Resurgence of mining activity produces a prosperity time, and it causes… - Bourgeoisie development because of the mining, and it brings… - Wealth that causes the transformation of the city and a urban modernization Mining activity in Cartagena´s Mountains: The most important minerals were lead, zinc and silver. In 1873, while in Spain there was the First Republic, in Cartagena the Cantonal Rebellion began. It lasted for six months. During that time, 75% of the buildings were destroyed by the cannon shots. Beginning of the XX century: Minning crisis In the twenties Cartagena retakes again importance as a naval port. During the Spanish Civil War Cartagena was frequently bombed because of its strategic importance. After the War, from the fifties to the seventies, Cartagena has an important industrial activity based on shipyards and the chemical industry of fertilisers. Nowadays, the economy is based on tourism, petroleum industry, shipyard and intensive agriculture. ADANA Adana is a city in southern Turkey and a major agricultural and commercial center. The city is situated on the Seyhan River, 30 kilometers inland from the Mediterranean, in south- central Anatolia. It is the administrative seat of the Adana Province and has a population of 2.1 million, making it the fifth most populous city in Turkey. Adana lies in the heart of Çukurova, a geographical, economical and cultural region that covers the provinces of Mersin, Adana, Osmaniye and Hatay. Home to approximately six million people, the region is mostly a large stretch of flat, fertile land regarded as one of the most agriculturally productive areas of the world. History The history of Adana is intrinsically linked to the history of Tarsus; they often seem to be the same city, moving as the neighboring Seyhan River changed its position. During the era of Pompey, the city was used as a prison for the pirates of Cilicia. For several centuries thereafter, it was a way station on a Roman military road leading to the East. After the permanent split of the Roman Empire in 395 AD, the area became a part of the Byzantine Empire, and was probably developed during the time of Julian the Apostate. The Byzantines recaptured Adana in 964. After the victory of Alp Arslan at the Battle of Manzikert in 1071, the Seljuq Turks overran much of the Byzantine Empire. Adana was rebuilt and remained a part of the Kingdom of Cilician Armenia until 1359, when the city was ceded by Constantine III to the Mamluk Sultan of Egypt in return for obtaining a peace treaty. The Mamluks' capture of the city allowed many Turkish families to settle in it. The Ramadanids family, one of the Oghuz families brought by the Mamluks, ruled Adana until the Ottomans captured the city. Districts The City of Adana consists of the municipal sections of the 5 metropolitan districts; Seyhan, Yüreğir, Çukurova, Sarıçam and Karaisalı. Seyhan district is fully within the city limits whereas Yüreğir, Çukurova, Sarıçam and Karaisalı districts have rural areas outside the city. Seyhan district, located west of Seyhan River, is the cultural and business center of the city. D-400 state road is like an economical border dividing the district into north and south. Seyhan's north of D- 400 is economically the most developed part of the city. Along D- 400, hotels, cultural centers, commercial and public buildings line up. Old town, located south of D-400, is the market place where traditional and modern shops serve the residents. South of the old town is a low-income residential area. THE HISTORY OF MERSİN PORT The history of Mersin port goes approximately 6000 years back. The old civilizations established trade docks and port sites in 11th century B.C Although Klikya was an important and a big dock in Roman age, it lost importance as the trade was directed to Istanbul, the Agean region and the Blacksea region in Byzantium time. In the Middle Age, in the end of the crusades, Klikya Armenian Kingdom livened up the port of trade. The trade relations among other countries were arranged by the laws of Klikya reign. In that age tax was taken for the shipped goods.. While western traders were bringing grain, spice, silk, medicine, olive oil, soap, gun, a variety of metals, they were buying cattle, grain, cotton, salt, wood in return. . In the reign of Anatolian Seljuks, the trade was among Latins and Cyprus Kingdom; the port of Tarsus, Silifke Mausoleum and Aydıncık Port. During the reign of Ottoman as there was no active shipping trade, the ports of other countries gained popularity. The port of Mersin completely lost its function. The docks in Tarsus, Anamur and Gülnar were not active; and the most important of all those ports got farther from Çukurova which had better main roads and agricultural advance In 1838, the need of cotton wool of English textile was being taken from Çukurova because of the American Civil War. The need of grain in Europe was also supplied in Cukurova. Those were the basic factors for the development of Mersin port. The most convenient place to export cotton wool was Mersin dock. In 1858, the logs that would be used in the construction of the Suez Canal were set up in Mersin dock and loaded up . there After these advances, a main road connecting Adana and Mersin was considered to be built. That was a very important decision for Mersin port. Mersin would be an exit to the control Anatolia and North Syria after that decision. Finally, the main road was opened in 1875. The establishment of embassies and trade and transportation agencies near the port began in 1890.As the number of ships coming into and leaving the port rose, available docks couldn't meet the needs. Later on the government built additional docks. However, private entrepreneurs had to build their own docks since the number of the docks in hand was insufficient. As the number of the docks increased, the number of the ships coming into Mersin Port has increased rapidly as well. In 1890, the countries which were traded from Mersin port were Algeria, Tunisia and Egypt in North Africa; United Kingdom, Austria, Spain, France, Italy, Greece and Russia in Europe. Agricultural products such as cotton, linen, animal products, carpets and rugs were exported to these countries. On the other hand, coffee, rice, sugar, medicine, drinks, clothes, leather, stationary, soap, glass and chinaware and some metals were imported. After the Turkish Republic was founded and shipping was brought under state control, shipping once again entered in the process of development. The port of Mersin has maintained the supply of economic resources and import needs of the territory. The foundation of the port was laid and work began on the construction of the port on 3rd April 1954. It started to operate on 27th April 1960.The construction of the port was carried out by the Royal Dutch Harbor Construction Company. Mersin Port was extended in early seventies and it became a favorite haunt of shipping companies in early eighties. So Mersin Port replaced ancient Tarsus Port. Today many ports have been left behind by Mersin Port in terms of commercial transactions. Mersin Port, Turkey’s largest port on the Mediterranean Sea is one of Europe's top-ranking ports. Mersin Port is Turkey's door opening to the worlds. Today Mersin Port ships goods to all over the world- America, Europe/Africa/Australia. It establishes transactions between countries. DIE GESCHICHTE DES MERSINER HAFENS Die Geschichte des Mersiner Hafens beginnt vor ungefähr 6000 Jahren. Die Völker dieser Zeit errichteten Handelshäfen und Handelsstädte im elften Jahrhundert vor Christus. Obwohl Klikla ein wichtiger und großer Anlegehafen im Römischen Reich war, verlor er seine Wichtigkeit, da der Handel im Byzantinischen Reich nach İstanbul, in die Ägaisregion und in die Schwarzmeerregion verlegt wurde. Im Mittelalter, dem Ende der Kreuzzüge, ließ das kleinarmenische Königreich den Handelshafen aufleben. Die Handelsbeziehungen mit anderen Ländern wurden durch die Gesetze der Kleinarmenischen Regierung arrangiert. Steuern wurden zu dieser Zeit für zu verschiffende Waren benutzt. In der Zeit der anatolischen Seldschuken wurde von den Handelshäfen von Tarsus, Silifke, Mesilium und Aydıncık mit den Römern und dem Königreich von Zypern gehandelt. Da während der Regierungszeit des Osmanischen Reiches kein aktiver Handel betrieben wurde, wurden die Häfen anderer Länder beliebter. Der Mersiner Hafen verlor sogar komplett seine Funktion. Die Häfen von Tarsus, Anamur und Gülnar wurden nicht aktiv genutzt, doch der Hafen von Çukurova bekam an Bedeutung, da er bessere Hauptstraßen und einen landwirtschaftlichen Vorteil hatte. Baumwolle für die englische Textilindustrie wurde für den amerikanischen Unabhängigkeitskrieg von Çukurova gekauft. Auch Getreide wurde von Çukurova nach Europa geliefert. Das waren die Hauptgründe für die Entwicklung des Mersiner Hafens. Bagdad wurde mit Mersin verbunden, was einen großen Effekt auf die Entwicklung des Mersiner Hafens hatte. 1890 betrieben Algerien, Tunesien und Ägypten in Nordafrika und Grossbritannien, Österreich, Spanien, Frankreich, italien, Griechenland und Russland in Europa Handel mit Mersin Agrarprodukte wie Baumwolle, Leinen, tierische Produkte und Teppiche wurden in diese Länder exportiert. Auf der anderen Seite wurden Kaffee, Reis, Zucker, Medizin, Getränke, Kleidung, Leder, Seife, Glas, Porzellan und einige Metalle importiert Der Bau eines Hafens begann am 3 April 1954. Ab dem 27 April 1960 wurde er angefahren. Gebaut wurde unter der Königlichen Niederländischen Hafensbaugesellschaft Viele Häfen wurden vom Mersiner Hafen im Hinblick auf kommerzielle Geschäfte überholt. Der Mersiner Hafen, der größte Hafen der Türkei am Mittelmeer, gehört zu den Spitzenhäfen Europas. Der Mersiner Hafen ist die offene Tür der Türkei zur Welt. Heutzutage verschifft der Mersiner Hafen Waren in die ganze Welt, Amerika, Europa, Afrika, Australien. Er ermöglicht Geschäfte zwischen vielen Ländern. MERSİN INTERNATIONAL PORT Mersin International Port is connected by railway and highways to Turkey's industrialized cities such as Ankara, Gaziantep, Kayseri, Kahramanmaras, Konya and to Turkey's border neighbours such as Syria, Iran and Iraq. It is one of the major container gateways. It meets a considerable portion of Turkey's export-import volume with its modern infrastructure and equipment, effective cargo handling,vast storage areas, proximity to the Free Trade Zone. With its ever-increasing transactions, container ship handling worth over 1 million TEUs and 8 million tons of cargo handling, MIP is making progress to be a leading port in the East Mediterranean. MIP, which has a 2,500,000 TEU/Year Container Designed Capacity, is planning to raise its existing capasity to 4,5 million TEU/Year and to obtain latest hi-tech equipment in order to cater for mega containers.With the 110 Hectares of Total Port Area, MIP caters non-stop for all types of cargo including container general cargo, project cargo, RoRo, dry and liquid bulk cargo, tax-free fuel oil pump station, dry bulk discharge from vessel into container, passenger ship, pilotage-towing-mooring and unmooring. MIP is Turkey's only port that can provide all these facilities on the same yard. There are 21 berths at the port, the maximum depht is 14 m, ship lenght is 305 m. Future planning regarding depth is 17,5 m and ship lenght is 350 m. Facilities are being planned to cater for post-panamax ships. MIP, which has a natural advantage with an efficient transport connection to the hinterland a short sailing time to ports in the Mediterranean, Black Sea and Red Sea region. Turkey's one of the two most important ports included in EU Regional Policy 2007-2013 Motorways of the Sea. After the takeover, so far 160.000 sq meters new container storage area have been added to the existing port area with new field investment projects at the port where the infrastructure investments have been completed and the inactive fields have been studied to be put in use. This amount totals to 170.000 sq meters along with the temporary storage area. New field studies will be carried out in order to increase the storage capacity in the framework of 5-year investment plan. 8 new RTGs worth $ 12 billion were purchased in the equipment investments to meet ever- increasing trade volume of the port. Besides, 2 mobile cranes worth $ 15 million were purchased last year worth the aim of increasing operational speed and vessel check-in capacity. With the new cranes preferred by the world's largest ports with a capacity of 65 tons, twin lifts spreader mounted on and with 18 row beam, port capacity totals to 1 million 800 thousand TEU. Aproximately, 4500 ships are served a year. Dock winches, mobile winches, forklifts, tow trucks, trucks and mini-loaders are used. In the first quarter of 2012 two Gottwald mobile were bought. In addition to the winches that are being mounted, 75 Lorries and trucks have been bought. And also 10 electric RIGs of 45 tons of capacity have been bought. These winches have different functions and high capacity. Approximately the total quantity of discharged cargo from Mersin Port is 20 million tons and it is at the top in the report of Turklim 2011. According to the report that is to show the recent development in the sea trading, MIP in the category of liquid load except raw crude is number 1 in the first l0 parts in Turkey. MIP, which was in number 101 last year in the list of ''Top 120 Container Ports'' that was prepared by Container Management Magazine. According to their loading capacity of 1 million and thirty thousand tons in 2011. As being one in two in the list, MIP aims to be the leading part in the Mediterranean. There is a direct international rail link from MIP to Ankara, Konya, Kayseri, Kahramanmaraş, Gaziantep, Elazığ and the other industrial cities. A part from there, there is also a terminal which is going through from the port site the landing stage. Rail Transport is not only cost less money than the other transportation but also it has a stable cost guarantee. Firms which are interested in export-import prefer highway transportation, especially when they have long distance and ,in that way, the load came by railway, can get into the part easily. Moreover, it doesn't need to transfer by highway transportation; this helps the load carry and load to the wagons. This is good in terms of saving time and money. In order to make MIP's power higher among the other competing parts in Mediterranean marlet and to make it a gate way to the countries which don't have border to Anatolia and to any seas some infrastructure and equipment investments have been done. MIP has very high strategic importance for Turkey and middle-eastern countries due to its geographic situation and this strategic situation maintains MIP a natural market advantage. MIP is trying to develop this market share with the help of new projects and new alternative solutions to its customers by creating new service fields. MERSIN’S INTERNATIONALER HAFEN Mersins Internationaler Hafen verbindet mit der Eisenbahn und Autobahn industralisierte Städte der Türkei wie Ankara, Kayseri, Konya, Gaziantep, Kahramanmaraş und Länder wie Irak, Syrien, Iran. Er ist der wichtigste Transporthafen der Türkei, der Verbindungen mit dem Schwarzen Meer und dem Mittleren Osten hat. Daneben deckt er den Export und Import der Türkei mit seiner modernen Infrastruktur, Transportation, großen Lagerfeldern, einfachen Erreichbarkeit und Kunden-beziehungen. Dieser Hafen entwickelt sich dazu, einer der führenden Häfen vom östlichen Mittelmeer zu werden. MIT, dessen Transport-Design-Kapazität 2.500.000 Teu ist, versucht die Kapazität mit Investitionen zu erhöhen. Außerdem bezweckt MIT technologische Ausrüstung in den Hafen zu bringen. Mit 110 Hektar Hafenfläche, MIP für alle Arten von Fracht, einschließlich Container, Stückgut, Projektladungen, Ro-Ro, trockenen und flüssigen Massengütern, Passagierschiff, Lotsen-Schlepp-Festmachen und Losmachen catersnon-stoppen. MIP ist der einzige Hafen der Türkei, der alle diese Einrichtungen auf dem gleichen Hof bieten kann. Es gibt 21 Liegeplätze im Hafen, die maximale Tiefe ist 14 m, die Schiffslänge 305m. Zukünftige Planungen bezüglich der Tiefe sind 17,5 m und Schiffslänge 350 m. Die Einrichtungen sind geplant, um Post-Panamax-Schiffen gerecht zu werden. MIP, der einen natürlichen Vorteil mit einer effizienten Anbindung an das Hinterland und eine kurze Segelzeit zu anderen Häfen hat, ist in der EU-Regionalpolitik der 2007-2013 Meeresautobahnen enthalten. Nach der Übernahme wurden 160.000 m² neue Containerfläche zu der Hafenfläche hinzugefügt und neue Projekte wurden beendet. Inaktive Flächen sollten genutzt werden. Dieser Betrag beläuft sich auf 170,000 m² zusammen mit dem temporären Speicherbereich. Neue Feldstudien sollten durchgeführt werden, um die Speicherkapazität im Rahmen des 5 Jahre Investitionsplans zu erhöhen. 8 neue RTGs im Wert von 12 000 000 000 $ wurden in den Ausrüstungsinvestitionen gekauft, um das zunehmende Handelsvolumen des Hafens zu treffen. Außerdem wurden im vergangenen Jahr 2 mobile Kräne im Wert von 15 000 000 000 $ gekauft wurden, mit dem Ziel der Steigerung der operativen Geschwindigkeit und Gefäß-Check-in Kapazität. Der Hafen erreichte eine Kapazität von 1 800 000 TEU. Wie viele Schiffe legen pro Jahr am Hafen an? Es legen pro Jahr ungefähr 4500 Schiffe an. Können Sie über den Maschinenpark reden? Welche Maschinen werden benutzt? Hafenkräne, mobile Kräne, forklifts, Abschleppwagen, CKWS und mini loader werden benutzt. Welche Kranmarken benutzen sie? ZPMC, Liebherr, Gottwald, MSM, Kmpp und so weiter. Gibt es eine Verbessrung an Geräten und Maschinen im Jahre 2012? Im ersten Quartal 2012 wurden zwei mobile Gottwald-Kräne angeschafft.Neben den Kränen,die noch montiert wurden,wurden 75 Lkws gekauft,außerdem 10 elektrische iltgs und 45 Tonnen Kapazität. Die Kräne haben verschiedene Funktionen und hohe Qualitat. Was ist die Kapazität des Hafens und was planen Sie für 2013? Ungefähr insgesamt 20 Millionen Tonnen werden vom Mersiner Hafen verschifft.Er ist an der Spitze des Reports von Turklim zom. Der Report zeigt die ständige Entwicklung. Im Seehandel in der Kategorie der Flüssigwaren ist der Mersiner Hafen Nummer 1 der ersten 10 türkischen Häfen. MIP war letztes Jahr Nummer 101 in der Liste der ”top 120 Containerhäfen”, das vom Container Management Magazin veröffenlicht wurde, wegen seiner Landungskapazität schaffte er es 2011 auf Platz 97 mir einer Ladungskapazität von 1 030 000 Tonnen.Als einer von zwei türkischen Häfen in der Liste möchte MIP der führende Hafen im Mittelmeer sein. Seit der Gründung des Mersiner Hafens wurden viele Studien über die Umwelt gemacht.Es wurde das Umweltbewusstsein bewiesen.Außerdem veröffentlichte der Hafen das Gesundheits,-Sicherheits-und Umweltspolitik- Zertifikat. MIP startete eine Untersuchung über die Auswirkungen auf die Umwelt.Nach der Untersuchung wurden Risiken und Arbeitspläne gemacht. Können sie etwas über neueröffnete Leitungen sagen? Der Mersiner Hafen ist seit 2012 mit zwei neuen Strecken verbunden. Die AP Moller Maersk Gruppe gründete mit der Seago Line den Mittelmeerservice,und die Seago Line gründete mit Hamburg Süd den Levant Service,um den aktiven Handel mit Europa,dem Mittelmeer,dem Schwarzen Meer und Afrika zu zeigen.Mit dem neuen Mittelmeerservice werden die Türkei, Israel, Halien, Spanien, Marokko und Ägypten miteinander verbunden und noch stärker. Mit dem Mittelmeerservice wird man eine Rotation zwischen Mersin,Haita Ashdod, Salerno, Valenzia, Tangier, Algciraz und Alexandria beobachten können. Mit dem neuen Levant Service werden der Mersiner Hafen, Ägypten, Spanien, Großbritannien, Belgien, Deutschland, Marokko, der Libanon und Syrien miteinander verbunden. Mit dem Levant Service wird man eine Rotation zwischen Mersin, Port Said, Algeciras, Felizstowe, Antwergen, Hamburg, Tangier, Malaga, Alexandria, Beirut und Lattakia beobachten können. Außerdem werden die Arbeiten an der Mersin-Ägypten Strecke und der Ro-Ro Strecke weitergeführt. The Future of Wilhelmshaven Wilhelmshaven - Army The largest base of the German Navy with 9,000 soldiers and civilian employees is located in Wilhelmshaven, which is also the largest base of the army. It is the home port of destroyers, frigates and supply vessels. The advantages of Wilhelmshaven are clear: - short Distance to the open sea (23 nautical miles) - 18m water depth at low tide Wilhelmshaven – Industrial usage There are two major energy suppliers in the region. Each can generate between 700 and 800 megawatts. Both have an extension option and a direct connection to the railway system. Germanys largest oil terminal is in Wilhelmshaven. Up to 20 million tons per year can be handled here. There is a tank storage capacity of approximately 1.6 million cubic meters. Two pipelines run to the Rhine-Ruhr area and to Hamburg. Wilhelmshaven – Jade-Weser-Port The Container Terminal in Wilhelmshaven (JWP) is the only deep-water container terminal in Germany. There are optimal connections to Scandinavia, the Baltic States and Russia, and also a direct connection to Highway 29 and to the rail system. The Freight Village (FV) offers a settlement area of approximately 160ha directly at the container terminal and there is an option to extend the area by 400ha. Wilhelmshaven goes Offshore Jade Werke / Jade plants are responsible for the production of steel foundations for offshore wind farms. Further extensions are possible in the North and North Harbour lock on the island. The Heppenser Groden has about 50 acres which are connected to the existing port infrastructure by a heavy duty track. The distance to the quay is between 500 and 1500m. On the lock island, there are ways to open up space for expansion. As with Jade-Weser-Port you can fill the ground by pumping dredged materials, so that the areas can be used as wharves. Living in Wilhelmshaven In Wilhelmshaven there are wonderful opportunities to live right to the water, like in the Helgoland house. For guests there are several good accommodations, such as the Columbia Hotel. The four-star hotel with 120 rooms, 25 suites has the form of a cruise ship. The development area Wiesbadenbrücke / Wiesbaden bridge can be used for housing, services and recreation. To the City, the train station and the popular South Beach it is only a 5 minutes walk. The 8 ha development area at the Banter See / Banter lake can be used for residential und commercial buildings. Die Zukunft Wilhelmshavens Wilhelmshaven – Die Bundeswehr Der größte Stützpunkt der deutschen Marine mit 9.000 Soldaten und Zivilbeschäftigen befindet sich in Wilhelmshaven, welches somit der größte Standort der Bundeswehr ist. Hier sind Zerstörer, Fregatten und Versorger beheimatet. Die unschlagbaren Vorteile Wilhelmshaven sind eindeutig: - Geringe Distanz zu offenen See (23 Seemeilen) - Wassertiefe 18m bei Niedrigwasser Wilhelmshaven – Industrielle Nutzung Es gibt zwei große Energielieferanten in der Region, welche jeweils zwischen 700 und 800 Megawatt erzeugen können. Beide haben eine Erweiterungsoption und einen direkten Anschluss an das Bahnnetz. Der Ölumschlag in Wilhelmshaven ist der größte in Deutschland. Bis zu 20 Mio. Tonnen können hier pro Jahr umgeschlagen werden. Es gibt Tanklagerkapazitäten von ungefähr 1,6 Mio. m³. Es führen Pipelines in das Rhein-Ruhr-Gebiet und nach Hamburg. Wilhelmshaven – Jade-Weser-Port Der Container Terminal Wilhelmshaven ist der einzige Tiefwasser Container Terminal Deutschlands. Es gibt sowohl optimale Feederverbindungen nach Skandinavien, zum Baltikum und nach Russland als auch einen direkten Anschluss an die Autobahn 29 und an das Schienennetz. Das Güterverkehrszentrum (GVZ) hat ca. 160ha Ansiedlungsfläche unmittelbar am Containerterminal mit der Möglichkeit die Fläche um 400ha zu erweitern. Wilhelmshaven blickt seewärts Die Jade Werke sind für die Fertigung von Stahlfundamenten für Offshore-Windparks zuständig. Weitere Erweiterungen sind im Nordhafen Nord und auf der Schleuseninsel möglich. Der Heppenser Groden hat ca. 50 ha Fläche und eine Anbindung über die Schwerlasttrasse an bestehende Hafeninfrastrukturen. Die Entfernung zur Kaje beträgt zwischen 500 und 1500m. Auf der Schleuseninsel gibt es Möglichkeiten Erweiterungsflächen zu erschließen. Wie beim Jade-Weser-Port kann man Flächen aufspülen und als Kaianlagen nutzen. Wohnen in Wilhelmshaven In Wilhelmshaven gibt es wunderschöne Möglichkeiten direkt am Wasser zu wohnen, wie zum Beispiel im Helgolandhaus. Auch für Gäste gibt es verschiedene gute Unterkünfte, wie zum Beispiel das Columbia Hotel. Das Vier-Sterne-Hotel mit 25 Suiten du 120 Zimmern hat die Form und Anmut eines edlen Kreuzfahrtschiffes. Von der Wohnentwicklungsfläche Wiesbaden geht ein großes Potenzial aus. Die Entwicklungsfläche Wiesbadenbrücke kann für Wohnen, Dienstleistungen und Freizeit genutzt werden. Sowohl in die City und zum Bahnhof als auch zum beliebten NordseeSüdstrand sind es nur 5 Gehminuten. Auch am Banter See können 8 ha Entwicklungsfläche für Wohnbebauung und Gewerbe genutzt werden. Future connected with port of Gdańsk. The importance of port The most important informations about the port It was established in the 10th century It is one of the most important ports in Poland and one of the biggest ports on Baltic sea In 1981 in the Gdańsk shipyard there were the second big strike. The most important person in this event was Lech Wałęsa, a man who later became a president of Poland In december 1970 in the Gdańsk shipyard there were a strike which killed several dozen people Future development of port Port’s strategy Development of function of a Baltic container hub Aquire the position of a fuel and dry bulk distribution port Guarantee Poland's energy supply safety Dry Bulk Terminal Handling cargo such as export and import: a) b) c) d) coal grain aggregate iron ore Port’s development plans Construction of a PERN Liquid Fuel and Oil Storage-Handling Base in the deep-water part of the port Docking berth T1 suited to handling tankers operated by „Naftoport„ In the remaining area stretching along the deepwater part of the bank Plant Products Bulk Terminal The expansion of Deepwater Container Terminal throughput capacity Aquapark Two global business giants who appreciated good conditions offered by Pomerania UNITED STATES OF AMERICA Enterprise Sector Intel Technology Poland ICT Coca Cola Food Industry Sony Pictures ICT and Finance First Data Finance and Accounting GERMANY Enterprise Sector Lufthansa Systems Poland ICT Ergo Hestia Insurance Dr. Oetker Food Processing Bayer Finance and Accounting FUTURE PORT IN EL GORGUEL CARTAGENA The worldwide increase in container traffic, and particularly in the Mediterranean, which accounts for more than 10% annually, justifies the construction of new transhipment ports in the Suez Canal and the Strait of Gibraltar. The Port of Cartagena is located in the western Mediterranean, in the influence area of the Strait of Gibraltar, and therefore represents a potential location of considerable strategic value for the construction of a logistic platform for the transhipment of containers, which is of great interest to the shipping companies that operate this type of traffic. Likewise, the current land connections with the rest of the peninsula by road and railway, as well as the future railway connections foreseen in the project of the Mediterranean railway corridor, which will connect Cartagena with the North of Europe, promote the export and import of products through the port. The attraction of transhipment and import-export traffic through the Port of Cartagena would involve an extraordinary opportunity of economic development for the Region of Murcia, by becoming a main node of the international logistic network. The creation of container traffic would involve an important change in the port activity towards the clean traffic of general goods, in which the port operations and logistics add great value to the transport chain. These actions have led the Port Authority of Cartagena, and its Board of Directors, which is made up by various administrations and institutions including the State Administration, the Regional Government of the Region of Murcia, the City Hall of Cartagena, the Chambers of Commerce, the business representatives of the Region of Murcia and the unions which represent most of the workers, to design a new strategic planning focused on locating an external basin, designed exclusively for the container and general goods traffic on the coast of Murcia. The comprehensive studies carried out for choosing the site have led to the conclusion that the only and best location on the coast of the Region of Murcia is El Gorguel Bay. The main arguments for this are the following: The bathymetry, since it has the necessary depth. It must never be over 50m., which would greatly increase the cost of the infrastructure and would make the project unfeasible, neither less than 25m. in order to have the greatest depth possible. The easy access to the road and railway transportation networks. Nowadays a port cannot be developed without efficient connections to the national transport networks. The possibility of building areas for logistic activities of up to 200Ha, in the surrounding area of the Escombreras Valley and El Gorguel. The low seafloor environmental assessment… … and zero interference of the coastal sediment transport, and therefore, causing no impact on the beaches of the area. The new infrastructure that would be provided to operators is the following: A high capacity Container Terminal: 2 million TEU in the first phase and 3.5 million TEU in the second phase. A Multipurpose Terminal for clean traffic and 4 ro-ro berths. A Logistic Activity Area covering from 70 to 200Ha. The port would be located 1km. from the bay of Portman, with the entrance facing west, decreasing therefore the roughness of the sea inside the basin. Its construction would have no influence on the regeneration of the bay. In fact, it would favour the construction of the new planned marina. The characteristics of the new port would be: A surface area of 190Ha. The main quay 1,465m. long. Quays with surface area 3,295m. long. Quays without surface area 1,000m. long. A breakwater 4,670m. long. The new basin would be connected by land through a road tunnel and a railway tunnel, preserving the Fausilla Mountains and linking the new external port to the regional, national and international land routes. This way the new terminal for ro-ro traffic would connect the land transport networks with the motorways of the sea fostered by the European Union, reducing the environmental impact produced by CO2 emissions generated by the means of transport. The total investment foreseen exceeds 1,100 million Euros, which would be shared between the public investment, for which the Port Authority is responsible, and the private investment. The public investment in infrastructure for the complete development of the basin would be carried out in two phases, with a total cost of 650 million Euros. The private investment would finance the rest of the infrastructure, as well as the equipment of the terminal. The investment considers the construction of breakwaters, quays, land filling, pavements, facilities and all of the equipment necessary for the exploitation of the terminals such as the quay cranes, gantry cranes, platforms and trucks among others. This project would create important business opportunities in many sectors, including activities related with the cargo, handling, storage, transhipment, consignment, quality control, mechanical inspection, machinery maintenance, financial institutions, hotels, restaurants and others. The study that has been carried out by the Technical University of Cartagena estimates an employment impact of 500 direct jobs once the port begins operations, to a total of more than 3,000 jobs once the basin of El Gorguel is working at full capacity. These permanent and qualified jobs would require the setting up of a specialized Training Centre, which would provide professionals the required knowledge for the development of the port activities such as: computer science, electronics, electricity, handling of machinery, insurances, logistics, cargo inspection or customs procedure. For this reason the project is considered a unique opportunity for the Region of Murcia, the area of Cartagena, and particularly, for the towns situated near the new port. Gdańskie Autonomiczne Gimnazjum Gdańskie Autonomiczne Gimnazjum (Autonomic Middle School of Gdańsk) was established on the 1st of September, 1999, forming Gdańskie Szkoły Autonomiczne (Autonomic Schools of Gdańsk) together with Gdańskie Autonimiczne Liceum ( Autonomic High School of Gdańsk) and Gdańska Autonomiczna Szkoła Podstawowa ( Autonomic Primary School of Gdańsk). Since the very beginning, GAG has been generating interest of the parents living in Tri-city and its surroundings. On the 10th of October, 2003, G.A.G was officially awarded the title of "Szkoła z klasą" ("School with quality"). Currently, the school has four 1st, three 2nd and three 3rd grades, giving a total of 172 students. Teaching Methods The didactics of our middle school was developed by the teachers employed in schools conducted by Gdańska Fundacja Oświatowa (Gdansk Educational Foundation) – and published in the book "Klocki Autonomiczne". The teaching programs included in it were admitted to scholastic usage by the Polish minister of national education in 1999, on the 15th of February. The concept is based on the obligatory scholastic program of Polish public middle schools. Teachers The teachers of GAG, hand-picked through the competition based recruitment system, are competent and experienced in teaching middle school youth. Most of them are also the employees of GLA, bringing the possibility of merging high standards of education with an adequate methodical approach. The staff includes the accredited authors of numerous didactics publications. The teachers of GAG are co-authors of the quarterly: „Klocki Autonomiczne w szkole”. Basic Educational Principles Middle school is an extremely important stage in the development of our youth – it is a period of growing to maturity and the development of interests. Thus, apart from focusing on knowledge, special attention is paid to the issues related to patriotic and civil duties. The main educational ideas we have chosen are: - People and their emotions, - Human rights, - The place of man in the modern world. Students are introduced to the principles of democracy by the Students` Council. They may therefore contribute to the creation of the image of their school and new traditions by organizing such events as St. Andrew's, Christmas-related school events, St. Nick's, etc. In educational development, students, teachers and parents are supported by the psychological and pedagogical staff of “Osiek”. Teaching Our main educational principles are: -giving a solid base of general knowledge (the average result for the middle school exam being 43,3 in the humanistic part and 43,5 in the mathematical-science part.) -pinpointing predispositions and abilities of students that will help in deciding which class profile to choose in high school. -bilingual classes (since 2003/2004). -intensive courses of two foreign languages. -teaching physics and chemistry since 2nd grade. -a long list of additional activities. -the possibility of continuing education in GLA for the most worthy students. Bilingual teaching The school has provided a class with bilingual teaching in each grade since '03/'04. Apart from 5 hours of English lessons weekly, students have the opportunity to extend their vocabulary and other linguistic skills during other lessons, for example, biology. Bilingual classes have an additional subject – knowledge of Anglo-Saxon culture. Students` assessment system The students` assessment system is based on point-grading. There are also yearly assessment tests, known as Akcje Sprawdzające (Evaluation Events), which turn out to be the best way to measure school teaching quality in practice. These events are treated as mock-middle school exams, an emotional preparation to them. We also use them as a way to diagnose the strengths of the students, in order to help them choose the right high school. Electronic School Register In September, 2008 the school brought the electronic school register into service, a tool that unambiguously facilitates the monitoring of students' results by their legal guardians. Extra curricular activities We pay a lot of attention to the development of students` artistic abilities by offering a wide range of extra curricular activities. The school provides good conditions for students` physical development – students can choose from a variety of different sports activities conducted in the gym, soccer field and pool. Students are also allowed access to an ice-skating rink during the winter. In 2009 an astronomy observatory at GAG was officially opened. Foreign Languages Our students are obligatorily taught two foreign languages: 5 lessons of English weekly and a second language (either German, Spanish or French ). The classes are held in several different groups of difficulty. In order to evaluate the effects of learning and to make an apt division into groups, the school organizes Akcje Sprawdzające mentioned earlier. School achievements Every year GAG students achieve excellent results in final middle school exams– the best in Gdańsk in 2010. According to EWD (Education Value-Added) we are the school of success education. Our students participate successfully in a number of inter-school competitions at all levels. Gdańskie Autonomiczne Gimnazjum GAG in Gdańsk wurde am 1. September 1999 gegründet und bildet zusammen mit Gdańskie Autonimiczne Liceum und Gdańska Autonomiczna Szkoła Podstawowa Gdańskie Szkoły Autonomiczne. Seit Anbeginn hat GAG das Interesse der Eltern geweckt, die in der Dreistadt und ihrer Umgebung wohnen. Am 10. Oktober 2003 wurde GAG offiziell mit dem Titel "Szkoła z klasa" ("Schule mit Qualität") ausgezeichnet. Derzeit hat die Schule vier erste, drei zweite und drei dritte Klassen, was eine Gesamtzahl von 172 Schülern ausmachte. Die Didaktik unseres Gymnasiums wurde von den Lehrern entwickelt, die in den durch Gdańska Fundacja Oświatowa (Danziger Stiftung für Ausbildung) geführten Schulen eingestellt worden sind. Die Lehrmethoden wurden in einem Buch unter dem Titel „Gdańskie Klocki Autonomiczne“ veröffentlicht. Diese Lehrprogramme wurden im Jahr 1999 zur schulischen Nutzung durch das polnische Ministerium für Nationale Bildung zugelassen. Das Konzept basiert auf dem obligatorischen schulischen Programm der polnischen öffentlichen Mittelschulen. Die Lehrer unseres Gymnasiums werden in einem Prozess der Auswahl ausgesucht und haben bereits mehrere Jahre Erfahrung im Unterrichten. Die meisten von ihnen sind auch die Mitarbeiter des Lyzeums, was ermöglicht das hohe Unterrichtsniveau mit entsprechender Methodik zu verbinden. Das Gymnasium ist eine wichtige Etappe in dem Erziehungsprozess der Schüler. Das ist eine Zeit der Pubertät und und der Interessenentwicklung. Wir machen die Schüler besonders auf folgende Themen aufmerksam: Der Mensch und seine Emotionen Menschenrechte Der Mensch in der heutigen Welt Die Grundprinzipien in dem Lehrprozess, nach denen wir uns richten, sind: Das gründliche Allgemeinwissen, das in den hohen Ergebnissen unserer Schüler in den staatlichen Abschlussprüfungen widerspiegelt werden. Seit Jahren erzielt das Gdańskie Autonomiczne Gimnasium das erste Platz in Gdańsk. Das bilinguale Lehren Das Intensivprogramm des Fremdsprachenlehrens, Ein reiches Angebot an verschiedenen AGs