SFS-EN ISO 14713
Transcription
SFS-EN ISO 14713
免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS Metalliteollisuuden Standardisoimiskeskus Federation of the Finnish Metal and Engineering Industries, Standards Department STANDARDI Vahvistettu 1999-08-23 SFS-EN ISO 14713 1 (1 + 63) COPYRIGHT © SFS. OSITTAINENKIN JULKAISEMINEN JA JÄLJENTÄMINEN SALLITTU VAIN SFS:N LUVALLA. TÄTÄ STANDARDIA MYY SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO Ristiriitatapauksissa pätee englanninkielinen teksti. Suomenkielisen käännöksen päivämäärä 1999-11-08 In case of interpretation disputes the English text applies. Date of translation into Finnish 1999-11-08 TERÄS- JA RAUTARAKENTEIDEN KORROOSIONESTO. SINKKI- JA ALUMIINIPINNOITTEET. OHJEISTO Protection against corrosion of iron and steel in structures. Zinc and aluminium coatings. Guidelines This standard consists of the English text of the European Standard EN ISO 14713:1999 ”Protection against corrosion of iron and steel in structures. Zinc and aluminium coatings. Guidelines (ISO 14713:1999)". Standardi sisältää myös englanninkielisen suomenkielisen käännöksen. tekstin This standard also contains a Finnish translation of the English text. Eurooppalainen standardi EN ISO 14713:1999 on vahvistettu suomalaiseksi kansalliseksi standardiksi. The European Standard EN ISO 14713:1999 has the status of a Finnish national standard. Oy Edita Ab 300.99-11 Paperilla pohjoismainen ympäristömerkki (344-050) Tämä standardi sisältää eurooppalaisen standardin EN ISO 14713:1999 ”Protection against corrosion of iron and steel in structures. Zinc and aluminium coatings. Guidelines (ISO 14713:1999)” englanninkielisen tekstin. SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS ry HELSINKI FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) EN ISO 14713 EUROOPPALAINEN STANDARDI EUROPEAN STANDARD NORME EUROPÉENNE EUROPÄISCHE NORM March 1999 ICS 25.220.40; 91.080.10 Descriptors: metal coatings, protective coatings, corrosion prevention, iron, steels, constructions, general conditions English version Protection against corrosion of iron and steel in structures – Zinc and aluminium coatings – Guidelines (ISO 14713:1999) Protection contre la corrosion du fer et de l’acier dans les instructions – Revêtements de zinc et d'aluminium – Lignes directrices (ISO 14713:1999) Schutz von Eisen- und Stahlkonstruktionen vor Korrosion – Zink- und Aluminiumüberzüge – Leitfäden (ISO 14713:1999) This European Standard was approved by CEN on 20 November 1998. CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions. CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom. EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG Central Secretariat: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels © 1999 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members. Ref. No. EN ISO 14713:1999 E 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 2 Sisällys Sivu 1 Soveltamisala 4 2 Velvoittavat viittaukset 4 3 Määritelmät 6 4 Materiaalit 6 4.1 Rauta ja teräs perusmateriaaleina 6 4.2 Ei-rautametallit pinnoitteina 6 5 Sinkki- tai alumiinipinnoitteen valinta 6 6 Korroosio eri ympäristöissä 8 6.1 Ilmastollinen korroosio 8 6.2 Korroosio maassa 8 6.3 Korroosio vedessä 10 6.4 Poikkeukselliset rasitukset (erikoistapaukset) 10 6.4.1 Yleistä 10 6.4.2 Kemiallinen rasitus 10 6.4.3 Kulutus 10 6.4.4 Rasitus korotetuissa ja korkeissa lämpötiloissa 10 7 Suojapinnoitusjärjestelmien suunnittelu 12 7.1 Yleisperiaatteet 12 7.2 Käytännön suunnittelu 12 7.3 Putket ja kotelorakenteet 12 7.3.1 Yleistä 12 7.3.2 Suojaus kuumasinkityksellä 12 7.3.3 Suojaus termisellä ruiskutuksella 12 Liitokset 14 7.4.1 Termisen ruiskutuksen ja kuumasinkityksen yhteydessä käytettävät kiinnittimet 14 7.4.2 Hitsaus pinnoitteiden kannalta 14 7.4.3 Pehmytjuotos tai messinkijuotos 14 Sinkki- ja alumiinipinnoitteet päällemaalattuina 14 Liite A (opastava) Kuumasinkittävien tuotteiden suunnitteluohjeita 32 Liite B (opastava) Rauta- ja teräskappaleiden suunnittelu termistä ruiskutusta varten 50 Liite C (opastava) Kirjallisuutta 60 Liite ZA (velvoittava) Kansainväliset viitestandardit vastaavine eurooppalaisine julkaisuineen 62 Opastavia tietoja 62 7.4 7.5 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 3 Contents Foreword Page Foreword 3 1 Scope 3 2 Normative reference(s) 5 3 Term(s) and definition(s) 5 4 Materials 7 4.1 Iron and steel substrates 7 4.2 Non-ferrous metals as coatings 7 5 Selection of zinc or aluminium coating system 7 6 Corrosion in different environments 9 6.1 Corrosion in the atmosphere 9 6.2 Corrosion in soil 9 6.3 Corrosion in water 11 6.4 Exceptional exposure (special cases) 11 6.4.1 General 11 6.4.2 Chemical attack 11 6.4.3 Abrasion 11 6.4.4 Exposure to elevated and high temperature 11 7 Design of protective systems General principles 13 7.2 Practical design 13 7.3 Tubes and hollow sections 13 7.3.1 General 13 7.3.2 Hot dip galvanized protection 13 7.3.3 Thermal spray protection 13 Connections 15 7.4.1 Fastenings to be used with thermal spray or hot dip coatings 15 7.4.2 Welding considerations related to coatings 15 7.4.3 Brazing or soldering 15 Zinc or aluminium coatings with an overcoating 15 Annex A (informative) Design for hot dip galvanizing of products 33 Annex B (informative) Design for thermal spraying on iron and steel substrates 51 Annex C (informative) Bibliography 61 Annex ZA (normative) References to international publications with their relevant European publications 63 7.5 This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by August 1999, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by August 1999. According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. 13 7.1 7.4 The text of EN ISO 14713:1999 has been prepared by Technical Committee CEN/TC 262 "Metallic and other inorganic coatings", the secretariat of which is held by BSI, in collaboration with Technical Committee ISO/TC 107 "Metallic and other inorganic coatings". 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 1 Soveltamisala Tämä eurooppalainen standardi antaa yleisiä ohjeita rauta- ja teräsrakenteiden, mukaan lukien liittimet, korroosionestoon sinkki- ja alumiinipinnoitteilla. Erityistä huomiota on kiinnitetty kuuma- tai kylmämuokattujen terästen kuumasinkitykseen tai termiseen ruiskutukseen, mutta nämä suositukset pätevät myös muille sinkkipinnoitteille (sähkösinkitys, mekaaninen sinkitys, sherardisointi, jne.). SFS-EN ISO 14713 4 ISO 1461:19991) Hot dip galvanized coatings on fabricated iron and steel articles – Specification. ISO 20632) Metallic and other inorganic coatings – Thermal spraying – Zinc, aluminium and their alloys. ISO 20643) Metallic and other inorganic coatings – Definitions and conventions concerning the measurement of thickness. Suojaus käsitellään kattavasti ottaen huomioon: ISO 20814) Metallic coatings – Electroplated coatings of zinc on iron or steel. a) käytettävissä olevat vakioprosessit; b) suunnitteluparametrit; ja ISO 4998 Continuous hot-dip zinc-coated carbon steel sheet of structural quality. c) käyttöympäristö. Tämä ohjeisto koskee myös alunperin valittujen alumiinitai sinkkipinnoitteiden lisäksi valittujen maalausjärjestelmien tai jauhemaalauksen valinnan vaikutusta. ISO 9223 Corrosion of metals and alloys – Corrosivity of atmospheres – Classification. Tämä ohjeisto käsittelee yleisiä suosituksia eikä käsittele teräksen käytännön korroosioneston tehokkuutta sinkkitai alumiinipinnoitteilla; korroosioneston tehokkuus käsitellään eri asiakirjoissa (ks. ISO 12944-5). ISO 12944-55) Paints and varnishes – Corrosion protection of steel structures by protective paint systems – Part 5: Protective paint systems Vaatimukset kunkintyyppisille metallisille pinnoitteille neuvotaan asianomaisissa standardeissa. Tiettyjen teollisesti valmistettujen tuotteiden (esim. naulojen, kiinnittimien, muovattavien teräsputkien), joissa pinnoite on olennainen osa tuotetta, metallipinnoiteohjeet annetaan asianomaisissa tuotestandardeissa. EN 101426) Specification for continuously hot dip zinc coated low carbon steel sheet and strip for cold forming – Technical delivery conditions. 2 EN 101477) Specification for continuously hot-dip zinc coated structural steel sheet and strip – Technical delivery conditions. Velvoittavat viittaukset Tämä eurooppalainen standardi sisältää päivättyjä ja päiväämättömiä viittauksia muihin julkaisuihin, jotka vaikuttavat tämän standardin sisältöön. Nämä velvoittavat viittaukset esitetään tekstin asiaankuuluvissa kohdissa ja kyseiset julkaisut luetellaan tässä luvussa. Päivättyjen viitestandardien myöhempiä muutoksia tai tarkistettuja painoksia sovelletaan osana tätä eurooppalaista standardia vain siinä tapauksessa, jos niin erikseen mainitaan. Päiväämättömien viittausten kohdalla sovelletaan viimeisintä painosta. EN 10240 Internal and/or external protective coatings for steel tubes – Specification for hot dip galvanized coatings applied in automatic plants. 1) Vastaava SFS-standardi: SFS-EN ISO 1461 Teräs- ja valurautatuotteiden kuumasinkkipinnoitteet kappaletavaroille. Erittelyt ja koestusmenetelmät. 1999. 27 s. 2) Vastaava SFS-standardi: SFS-EN 22063 Metalliset ja muut epäorgaaniset pinnoitteet. Terminen ruiskutus. Sinkki, alumiini ja niiden seokset. 3) Vastaava SFS-standardi: SFS 2873 ISO 2064 EN ISO 2064 Metalliset ja muut epäorgaaniset pinnoitteet. Paksuuden mittauksen käsitteet ja määritelmät. 4) Vastaava SFS-standardi: SFS-ISO 2081 Metalliset pinnoitteet. Teräksen ja valuraudan sähkösinkkipinnoitteet. 5) Vastaava SFS-standardi: SFS-EN ISO 12944-5 Maalit ja lakat. Teräsrakenteiden korroosionesto suojamaaliyhdistelmillä. Osa 5: Suojamaaliyhdistelmät. 6) Vastaava SFS-standardi: SFS-EN 10142 Kuumasinkityt muovattavat ohutlevyteräkset. Tekniset toimitusehdot. 7) Vastaava SFS-standardi: SFS-EN 10147 Kuumasinkityt ohutlevyrakenneteräkset. Tekniset toimitusehdot. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 1 SFS-EN ISO 14713 5 ISO 1461:1999 Hot dip galvanized coatings on fabricated iron and steel articles – Specification. Scope This European Standard constitutes guidelines containing general recommendations on the corrosion protection of iron and steel structures, including connections, by zinc or aluminium coatings. Particular reference is made to hot dip coating and thermal spraying on hot-rolled steel or cold-formed steel but these recommendations also apply to other zinc coatings (electroplating, mechanical coating, sherardizing, etc.). Initial protection is covered in relation to: ISO 2063 Metallic and other inorganic coatings – Thermal spraying – Zinc, aluminium and their alloys. ISO 2064 Metallic and other inorganic coatings – Definitions and conventions concerning the measurement of thickness. ISO 2081 Metallic coatings – Electroplated coatings of zinc on iron or steel. a) available standard processes; ISO 4998 Continuous hot-dip zinc-coated carbon steel sheet of structural quality. b) design considerations; and ISO 9223 Corrosion of metals and alloys – Corrosivity of atmospheres – Classification. c) environments of use. These guidelines also consider the influence of the initial choice of aluminium or zinc coating in relation to the subsequent application of paint or powder coatings. These guidelines provide general recommendations and do not deal with the maintenance of corrosion protection in service for steel with zinc or aluminium coatings; maintenance of corrosion protection will be covered in a separate document (see ISO 12944-5). Requirements specific to each type of metallic coating form the subject of specific standards. Requirements for metallic coatings which are applied in the factory to certain products and which constitute an integral part of those products (e.g. nails, fasteners, ductile iron pipes) are given in the corresponding product standards. 2 ISO 12944-5 Paints and varnishes – Corrosion protection of steel structures by protective paint systems – Part 5: Protective paint systems EN 10142 Specification for continuously hot dip zinc coated low carbon steel sheet and strip for cold forming – Technical delivery conditions. EN 10147 Specification for continuously hot-dip zinc coated structural steel sheet and strip – Technical delivery conditions. EN 10240 Internal and/or external protective coatings for steel tubes – Specification for hot dip galvanized coatings applied in automatic plants. Normative reference(s) This European Standard incorporates, by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references, the latest edition of the publication referred to applies. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 3 Määritelmät Tämän standardin puitteissa pätevät seuraavat määritelmät yhdessä standardien ISO 1461, ISO 2063 ja ISO 2064 kanssa. 3.1 ilmastollinen korroosio altistus ilmastolliselle rasitukselle lämpötilavälillä -55...+60 °C. 3.2 korotettu lämpötila lämpötilat välillä +60...+150 °C. SFS-EN ISO 14713 6 — Taottavat valuraudat: harmaa, valkoinen ja perliittinen. Sitkeys ja muokattavuus on aikaansaatu lämpökäsittelyillä eikä primaarista grafiittia esiinny. Tavanomainen suolahappopeittaus ei poista valuhiekkajäämiä, grafiittia tai hiiltä valuraudan pinnasta. Näiden epäpuhtauksien poistoon tarvitaan raepuhallusta. Yhdistelmärakenteiden pinnanpuhdistus voidaan tehdä erikoistuneissa kuumasinkityslaitoksissa käyttäen fluorivetyhappoa. 3.4 elinikä ensimmäiseen kunnostukseen aikaväli, joka voi kulua alkuperäisen pinnoitteen tarvitsemaan lisäsuojauskäsittelyyn jotta perusmetallin suojaus säilyisi. Erityistä huolellisuutta on noudatettava valurautaosien suunnittelussa. Pienvalut yksinkertaisin muodoin ja tavanomaisin poikkileikkauksin eivät aiheuta ongelmia kuumasinkitykselle edellyttäen, että materiaali ja esikäsittelyolosuhteet ovat sopivia. Suuremmat valut tulisi suunnittelussa tasapainottaa yhtenäisiksi osien ainespaksuuksiltaan, jotta vältettäisiin lämpöjännitysten aiheuttama vääntely ja murtumat. Tulisi käyttää suuria pyöristyssäteitä sekä välttää teräviä kulmia ja syviä onteloita. 4 Valujen karkea pinta johtaa paksumpiin kuumasinkkipinnoitteisiin kuin valssatuilla tuotteilla. 3.3 poikkeuksellinen rasitus erityistapaukset; rasitus, joka olennaisesti lisää korroosiorasitusta ja/tai asettaa korotetut vaatimukset korroosiosuojausjärjestelmälle. 4.1 Materiaalit 4.2 Rauta ja teräs perusmateriaaleina Terästä voidaan kuuma- tai kylmävalssata. Kuumavalssauksella tuotetaan tavanomaisia muotoja, kuten "I", "H" ja muut rakennemuodot. Eräät pienemmät rakenteet, kuten ristikkorakenteet ja verhouskaiteet ja -levyt ovat kylmämuokattuja. Teräs on pohjimmiltaan raudan ja hiilen seos, johon on lisätty muita aineita haluttujen ominaisuuksien ja valmistusmenetelmien mukaisesti. Teräksen metallurginen tai kemiallinen luonne on epäolennainen termisesti ruiskutettuja pinnoitteita käytettäessä. Kuumasinkityksessä teräksen reaktiivisuus juontaa sen kemiallisesta koostumuksesta, osittain pii- plus fosforipitoisuudesta (ks. ISO 1461:1999, liite C). Valetut ja vedetyt raudat ovat erilaisia metallurgiselta ja kemialliselta koostumukseltaan. Tämä on epäolennaista termisesti ruiskutetuilla pinnoitteilla suojattaessa, mutta erityisiä huomautuksia tarvitaan valuraudoista, jotka sopivat parhaiten kuumasinkitykseen seuraavasti. Metallinen pinnoite on tehokas menetelmä rautamateriaalien korroosionestoon tai suojaukseen. Sinkki ja alumiini, tai niiden keskinäiset ja rautaseokset, ovat yleisimmin käytettyjä, tavallisesti termisesti ruiskutettuina tai kuumaupotuspinnoitteina, koska ne molemmat suojaavat rautaa ja terästä estekerroksina ja galvaanisesti. Sinkin, alumiinin ja niiden seosten korroosio aiheutuu kosteanaoloajasta ja pinnan likaantumisesta, mutta korroosionopeudet ovat paljon vähäisempiä kuin teräksellä ja usein alenevat ajan oloon; erilaisten epäpuhtauksien suhteellinen tärkeys myös vaihtelee. Nämä ei-rautametalliset pinnoitteet voidaan jättää ilman huoltoa mikäli pinnoitteen ja perusmateriaaliraudan tai -teräksen korroosio on riittämätön aiheuttamaan rakenteen tuhoutumisen suunnitellun käyttöajan kuluessa. Jos vaaditaan pitempää kokonaiskäyttöikää, tulisi pinnoite maalata joko heti alunperin tai viimeistään, kun vielä alkuperäistä pinnoitetta on jäljellä. 5 — Harmaat valuraudat: harmaavaluraudan hiilipitoisuus on suurempi kuin 2 %, pääosan ollessa hiutalemaista grafiittia. — Pallografiittivaluraudat (SG): koostumukseltaan monessa mielessä harmaavalurautojen tapaisia, mutta joissa hiili esiintyy grafiittina, jolla on pallomainen muoto mikä on aikaansaatu magnesium- tai cerium-lisäyksillä. Ei-rautametallit pinnoitteina Sinkki- tai alumiinipinnoitteen valinta Käytettävän sinkki- tai alumiinipinnoitteen valinnassa tulisi ottaa huomioon seuraavat kohdat: a) pääympäristö, jossa sitä käytetään (ks. luku 6 ja taulukko 1) b) paikalliset ympäristövaihtelut, sisältäen oletetut tulevat muutokset ja mahdolliset erityisolosuhteet; 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 3 SFS-EN ISO 14713 7 Term(s) and definition(s) For the purposes of this standard, the following definitions apply, together with those given in ISO 1461, ISO 2063 and ISO 2064. 3.1 atmospheric corrosion corrosion caused by exposure to the atmosphere at temperatures between -55 °C and +60 °C 3.2 elevated temperatures +60 °C and +150 °C temperatures between 3.3 exceptional exposure special cases; exposure that substantially intensifies the corrosion exposure and/or places increased demands on the corrosion protection system 3.4 life to first maintenance the time interval that can elapse after initial coating before coating deterioration reaches the point that maintenance is necessary to restore protection of the basis metal. 4 4.1 Materials — Malleable iron castings: blackheart, whiteheart and pearlitic. Toughness and workability are derived from annealing processes and no primary graphite is permissible. Conventional hydrochloric acid pickling does not remove mould-sand deposits, graphite or temper carbon from the surface of cast-iron. Grit-blasting is necessary to remove these contaminants. Surface cleaning of complex shapes can be undertaken by specialist galvanizing companies using hydrofluoric acid. Care needs to be exercised in the design of cast-iron sections. Small castings of simple shape and solid cross-section do not present problems for galvanizing provided that the material and surface condition are suitable. Larger castings should have a balanced design with uniform section thicknesses to avoid distortion and cracking due to thermal stress. Large fillet radii and pattern numbers should be used and sharp corners and deep recesses avoided. The rough surface finish which castings tend to possess may result in thicker galvanized coatings than on rolled components. 4.2 Iron and steel substrates Steel can be hot-rolled or cold-formed. Hot rolling is used to produce the familiar angle, 'I', 'H' and other structural sections. Some smaller structural sections, e.g. lattice trusses and cladding rails, and also cladding panels, are cold-formed. Steel is basically an alloy of iron and carbon with other elements added depending on the required performance and processing method. The metallurgical and chemical nature of the steel is irrelevant to protection by thermally sprayed coatings. In hot dip galvanizing, the reactivity of the steel is modified by its chemical composition, particularly by the silicon plus phosphorus contents (see ISO 1461:1999, annex C). Cast and wrought irons are of various metallurgical and chemical compositions. This is irrelevant to protection by thermally sprayed coatings but special comment is needed regarding the cast-irons most suitable for hot dip galvanizing as follows. — Grey iron castings: grey iron has a carbon content of greater than 2 %, the majority of which is graphite in flake form. — Spheroidal graphite (SG) castings: similar to grey iron in many aspects of composition but with carbon present primarily as graphite in spheroidal form initiated by additions of magnesium or cerium. Non-ferrous metals as coatings Metal coating is an effective method of retarding or preventing corrosion of ferrous materials. Zinc and aluminium, or their alloys with each other and with iron, are the most commonly used, usually as hot dip or thermally sprayed metallic coatings, because they protect iron and steel both by barrier action and by galvanic action. Corrosion of zinc, aluminium and their alloys is affected by the time for which they are exposed to wetness and contamination of the surface, but the corrosion rates are much slower than for steel and often decrease with time; the relative importance of different contaminants also changes. These non-ferrous coatings may be left unmaintained if the total corrosion of the coating and the underlying iron or steel is insufficient to affect the performance of the structure in its designed period of use. If a longer life in total is required, maintenance of the coating should be by painting either initially or at least while some original coating remains. 5 Selection of zinc or aluminium coating system The zinc or aluminium coating system to be used should be selected taking the following items into account: a) the general environment in which it is to be applied (see clause 6 and table 1); b) local variations in the environment, including anticipated future changes and any special conditions; 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS c) vaadittu kestoikä metallisen pinnoitteen ensimmäiseen huoltoon asti (ks. taulukosta 2 soveltuvasta ympäristöstä); d) liitettävien komponenttien tarve; e) maalauksen tarve joko alunperin tai kun metallipinnoite on saavuttamassa elinikänsä ensimmäiseen huoltoon, jotta saavutettaisiin minimihuoltokustannukset; f) saatavuus ja kustannukset; g) huollon helppous, jos suojausjärjestelmän elinikä on lyhempi kuin rakenteelta vaadittu. Toiminnalliset lohkot valitun suojausjärjestelmän soveltamiseksi tulisi määritellä yhdessä teräksen valmistaja- ja pinnoittajayrityksien kanssa. SFS-EN ISO 14713 8 sa (UK). Sinkki- ja sinkkiseospinnoitteiden korroosio on pienentynyt huomattavasti viimeisten 30 vuoden aikana ja oletetaan vielä pienentyvän ilmastossa saasteiden vähentyessä. Tulisi kaikin tavoin pyrkiä valitsemaan tunnettuja korroosionopeuksia vastaava ympäristöluokka tai tunnetut sulfaatti- tai kloriditasot: rikkidioksiditaso on merkityksellisin sinkille; muutoin vastaavissa ilmasto-olosuhteissa sinkin korroosionopeus kasvaa suoraviivaisesti kasvavan rikkidioksidipitoisuuden mukaan. Mikroympäristö, eli rakenteen välittömässä ympäristössä olevat olosuhteet, on myös tärkeä, koska sen avulla voidaan arvioida todennäköiset olosuhteet tarkemmin kuin pelkästään perusilmaston avulla. Sitä ei kuitenkaan aina tunneta projektin suunnitteluvaiheessa. Kuitenkin sen huolelliseen selvittämiseen tulisi paneutua, sillä se on tärkeä tekijä kokonaisympäristössä, johon korroosiosuojaus vaaditaan. Esimerkkinä mikroilmastosta on sillan alakansi (osittain veden yläpuolella). HUOM. 1 Lisäinformaatiota voi olla tuotevaatimuksissa. HUOM. 2 Sinkki- alumiiniyhdistelmiä, sekä kuumaupotukseen (yleensä levyille ja langoille) että termiseen ruiskutukseen, on saatavissa eräissä maissa ja eräille tuotteille, mutta ne eivät ole yleisesti saatavilla – muiden seospinnoitteiden tapaan – eikä ole siten listattu taulukossa 2. 6 6.1 Korroosio eri ympäristöissä Ilmastollinen korroosio Taulukko 1 ilmoittaa ilmastollisen korroosion perusryhmityksen (ISO 9223 mukaisesti). Milloin suhteellinen kosteus on alle 60 %, teräksen ja raudan korroosio on tavallisesti merkityksetöntä eikä metallipinnoitteita tarvita, kuten useiden rakennusten sisällä. Metallinen pinnoite maalattuna tai ilman maalia voi kuitenkin olla tarpeen ulkonäkötai hygieniasyistä, kuten elintarviketehtaassa. Kun suhteellinen kosteus on suurempi kuin 60 % tai on kastumistai upotusvaara tai altistumista jatkuvaan kondensoitumiseen, rauta ja teräs altistuvat vakavammalle korroosiolle, kuten useimmat metallit. Pintojen likaajat, eritoten kloridit ja sulfaatit, kiihdyttävät rasitusta. Raudan ja teräksen pintaan laskeutuvat epäpuhtaudet kiihdyttävät korroosiota jos ne absorboivat kosteutta tai liukenevat raudan ja teräksen pinnalla. Myös lämpötilalla on vaikutusta suojaamattoman raudan ja teräksen korroosioasteeseen ja lämpötilavaihtelut vaikuttavat voimakkaammin kuin keskimääräinen lämpötila. Makroympäristö on parhaiten määriteltävissä tieteellisillä mittauksilla (kuten suhteellinen kosteus, lämpötila, sulfaatti- ja kloridilaskeuma-arvot), mutta sellaista tietokantaa ei ole useinkaan saatavilla. Laadulliset kuvaukset taulukossa 1 ja kuvassa 1 on tästä syystä kehitetty YK:n arvoilla ja muilla maailmanlaajuisilla tutkimuksilla. Vallitsevat korroosio-olosuhteet eri maissa ja eri osissa maita ovat toisistaan poikkeavia, esim. "teollisuusilmasto" Skandinaviassa tai Espanjassa voi olla vähemmän syövyttävä kuin "teollisuusilmasto" Yhdistyneessä Kuningaskunnas- Teräsrakenteiden korroosio rakennusten sisällä riippuu sisäilmastosta, mutta on epäoleellinen "normaaleissa" ilmastoissa, eli kuivissa ja lämmitetyissä. Teräsrakenteet rakennusten ulkoseinissä ovat riippuvaisia ulkoseinärakenteiden kokoonpanosta, eli täysin ulkoseinistä erillään olevien teräsrakenteiden korroosioriski on vähäisempi kuin niihin kytkettyjen tai ulkorakenteiden osana olevien teräsrakenteiden korroosioriski. Rakennukset, joissa on teollisuusprosesseja, kemiallista ympäristöä, kosteutta tai likaa, vaativat erityistä huomiota. Teräsrakenteet, jotka ovat osittain katettuja, kuten eläinkatokset, lentokonekatokset, tulisi luokitella vastaavan ulkoilmaston olosuhteisiin. 6.2 Korroosio maassa Korroosio maassa riippuu maaperän mineraalisisällöstä, näiden mineraalien luonteesta ja orgaanisista ainesosista, vesipitoisuudesta ja happipitoisuudesta (aerobinen ja anaerobinen korroosio). Korroosio liikutellussa maa-aineksessa on yleensä suurempi kuin koskemattomassa maassa. Kalkkipitoiset maat ja hiekkamaat (edellyttäen että ovat kloridittomia) ovat vähemmän syövyttäviä, kun taas savija savimerkelimaat ovat tiettyyn tasoon asti syövyttäviä. Neva- ja turvemaissa syövyttävyys riippuu kokonaishappamuudesta. Kohdissa, joissa suuret teräsrakenteet, kuten putkistot, tunnelit, säiliöt, kulkevat erityyppisten maa-ainesten läpi, saattaa tapahtua kiihdytettyä korroosiota (pistesyöpymistä, pitting) piiloon jäävissä kohdissa (anodiset pinnat) erilaisten happiväkevyyserojen takia. Joissakin käyttökohteissa mm. maatuissa, käytetään valvottua täytemaata metallipinnoitteiden yhteydessä. Korroosioparit voivat muodostua maa/ilma- tai maa/pohjavesi-rajapintoihin, joka voi johtaa korroosion kasvuun ja 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS c) the required life to first maintenance of the metal coating system (see table 2 under the applicable environment); d) the need for ancillary components; e) the need for painting, either initially or when the metal coating is approaching the end of its life to first maintenance to achieve minimal maintenance cost; f) the availability and cost; g) if the life to first maintenance of the system is less than that required for the structure, its ease of maintenance. The operational sequence for applying the selected system should be determined in consultation with the steel fabricator and the metal coating system applicator. NOTE 1 Additional information may be given in product specifications. NOTE 2 Zinc-aluminium systems, both for hot dip coating (notably sheet and wire) and for thermal spraying are available in some countries and for some articles but they are not universally available and – in common with other alloy coatings – are not listed in table 2. 6 6.1 Corrosion in different environments Corrosion in the atmosphere Table 1 gives basic groups of environments (related to ISO 9223). Where the relative humidity is below 60 %, the corrosion rate of iron and steel is negligible and it may not require metal coating, e.g. inside many buildings. Metal coating with or without painting may however be required for appearance or for reasons of hygiene, e.g. in a food factory. When the relative humidity is higher than 60 % or where exposed to wet or immersed conditions or prolonged condensation then, like most metals, iron and steel is subject to more serious corrosion. Contaminants deposited on the surface, notably chlorides and sulfates, accelerate attack. Substances that deposit on the surface of the iron and steel increase corrosion if they absorb moisture or go into solution on the surface of the iron and steel. The temperature also influences the corrosion rate of unprotected iron and steel and temperature fluctuations have a stronger effect than the average temperature value. The macro environment is best defined by scientific measurements (e.g. relative humidity, temperature, sulfate and chloride deposition rates) but such data are often not available. The qualitative descriptions in table 1 and figure 1 have, therefore, been developed in relation to the latest UN and other global studies. The underlying tendency for corrosion in different countries or parts of countries is different, e.g. an ’industrial’ atmosphere in Scandinavia or in Spain may be less corrosive than an ’industrial’ SFS-EN ISO 14713 9 atmosphere in the UK. The corrosion rate for zinc and zinc alloy coatings has decreased substantially in the past 30 years and is expected to continue to decrease in the atmosphere as a result of decrease in atmospheric pollution. Every effort should be made to choose the atmospheric environmental category on the basis of known performance or sulfate or chloride levels: the sulfur dioxide level is the most significant with zinc; in otherwise similar atmospheres, the rate of corrosion of zinc increases linearly with increase in sulfur dioxide. The micro environment, i.e. the conditions prevailing around the structure, is also important because it allows a more precise assessment of the likely conditions than study of the basic climate alone. It is not always known at the planning stage of a project. Every effort should be made to identify it accurately, however, because it is an important factor in the total environment against which corrosion protection is required. An example of a micro climate is the underside of a bridge (particularly over water). The corrosion of steelwork inside buildings is dependent upon the internal environment but in ’normal’ atmospheres, e.g. dry and heated, is insignificant. Steelwork in the perimeter walls of buildings is influenced by the configuration within the perimeter wall, e.g. steelwork in clear separation from the outer leaf of a wall comprising two parts separated by an air space is at less risk of corrosion than steelwork in contact with or embedded in the outer leaf. Buildings containing industrial processes, chemical environments, wet or contaminated environments should be given special consideration. Steelwork which is partially sheltered, e.g. farm barns, aircraft hangars, should be considered as being subject to the exterior environment. 6.2 Corrosion in soil Corrosion in soil is dependent on the mineral content, the nature of these minerals and on the organic components, water content and oxygen content (aerobic and anaerobic corrosion). Corrosion rates in disturbed soil conditions are usually higher than in undisturbed soil. Lime-containing soils and sandy soils (providing that they are chloride-free) are in general least corrosive, whilst clay soils and clay marl soils are corrosive to a limited extent. In bog and peat soils, the corrosiveness depends on the total acid content. Where major iron and steel structures such as pipelines, tunnels, tank installations, pass through different types of soil, increased corrosion (pitting) can occur at isolated points (anodic areas) by the formation of differential aeration cells. For some uses, e.g. earth reinforcement, a controlled backfill is used in conjunction with a metal coating. Corrosion cells can also form at the soil/air and soil/ ground water level interfaces, leading possibly to in- 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS nämä alueet vaativat erityistarkastelua. Toisaalta maassa (tai vedessä) olevien teräsrakenteiden katodinen suojaus voi vaikuttaa tarvittavaan suojausjärjestelmään ja pidentää kestävyyttä. Kaikkien tekijöiden ymmärtämiseksi tulisi etsiä asiantuntija-apua. Maaperäkorroosion vaikuttavien tekijöiden moninaisuus tekee epäkäytännölliseksi sisällyttää yksinkertaisia ohjearvoja taulukkoon 2. 6.3 Korroosio vedessä Veden laatu – pehmeä tai kova, makea vesi/murtovesi/ merivesi – vaikuttaa eritoten raudan ja teräksen korroosioon vedessä ja valittaviin metallipinnoitteisiin. Sinkkipinnoitteilla korroosio riippuu pääosin veden kemiallisesta koostumuksesta, mutta lämpötila, paine, virtausnopeus, sekoittaminen ja hapensaanti ovat kaikki tärkeitä. Esimerkiksi sinkkiä ei tulisi käyttää kuumissa, suojakalvoa saostamattomissa vesissä; voimakasta sinkin korroosiota voi tapahtua myös kosteuden tiivistyessä, erityisesti lämpötila-alueella 55...80 °C (kuten saunassa). Muutoin suojakerroksia muodostuu kaikissa lämpötiloissa; noin 60 °C alapuolella antaa sinkki teräkselle katodisen suojan. Sinkkipintojen kestoikä kylmissä saostavissa vesissä on tavallisesti pitempi kuin ei-saostavissa vesissä (Ryznar´in tai Langelier´in indeksiä tulisi käyttää määrittelemään veden kalkkitasapainoa eli saostavuutta). Sinkin tai alumiinin valinta tapahtuu usein pH-arvojen pohjalta: alumiini pH-alueelle alle 5 tai 6; sinkki pH-alueelle yli 5 tai 6 (muista tekijöistä johtuen). Koska suolattomien vesien koostumus voi suuresti vaihdella, tulisi etsiä kokemuksia tai asiantuntijaapua. Kuumille vesille tulisi aina pyytää asiantuntija-apua (ks. myös esim. DIN 50930-3:1991). Talousveteen kosketuksissa olevien rakenteiden (sisältäen putket, liittimet, säiliöt ja säiliöiden suojat) tulee olla myrkyttömiä eikä niistä saa lähteä makua, hajua, väriä tai muuta samentumaa veteen eivätkä ne saa kasvattaa mikrobeja. Säiliöillä, joille halutaan kuumasinkityksen lisäksi suojausta, paksukalvobitumit ovat soveliaita. Muuttuville vesirajapinnoille (kuten alueille, joissa vesipinta muuttuu luonnollisesti – eli vuoroveden takia – tai keinotekoisesti veden pintaa säädeltäessä padoissa ja altaissa) tai roiskevyöhykkeille, tarvitaan erityissuojausta veden aiheuttaman rasituksen lisäksi ilman tai kulutuksen aiheuttamaa rasitusta vastaan. Raakaveden korroosiota lisäävien tekijöiden monilukuisuus tekee epäkäytännölliseksi antaa yksinkertaisia ohjearvoja taulukossa 2. Eräitä ohjeita merivesille on esitetty taulukossa 2g), mutta on suositeltavaa käyttää kaikissa vesirasituksissa asiantuntija-apua, jotta kaikki vaikuttavat tekijät tulisi otettua huomioon. SFS-EN ISO 14713 10 6.4 Poikkeukselliset rasitukset (erikoistapaukset) 6.4.1 Yleistä Koska poikkeuksellisia rasituksia/erikoistapauksia on runsaasti, mainitaan kohdissa 6.4.2...6.4.4 vain muutamia esimerkkejä eikä taulukko 2 kata sellaisia vaikutuksia. 6.4.2 Kemiallinen rasitus Korroosiorasitus kasvaa paikallisesti teollisuusprosessien päästöjen takia, eritoten sinkkipinnoitteilla happamien päästöjen ja alumiinipinnoitteilla alkalisten päästöjen takia. Useilla orgaanisilla liuottimilla on vähäinen vaikutus eirautametalleihin, mutta kullekin kemikaalille tulisi etsiä erityisohjeet. 6.4.3 Kulutus Luonnollista mekaanista rasitusta voi tapahtua vesissä kivien liikkuessa, hiekan kulutuksen takia, aaltojen roiskuessa jne. Tuulen irrottamat osaset (kuten esim. hiekka) voivat myös aiheuttaa lisääntyvää rasitusta. Ei-rautametallisilla pinnoitteilla on paljon suurempi kulutuskestävyys (kerroin 10 tai suurempi) kuin useimmilla tavanomaisilla maalipinnoitteilla. Sinkki-rautaseokset ovat erityisen kovia. Pinnat, joilla kävellään tai ajetaan tai jotka hankaavat toisiinsa, voivat joutua kovalle kulutukselle alttiiksi. Karkean soran alla olevat pinnat joutuvat kovaan rasitukseen pakkautumisen ja kulutuksen takia. Hyvä sidos metallipinnoitteen ja teräksen välillä (erityisesti kuumasinkityksessä ja sherardisoinnissa, joissa tapahtuu seostumisreaktio) auttaa rajoittamaan kyseisiä vaikutuksia. 6.4.4 Rasitus korotetuissa ja korkeissa lämpötiloissa Kaikki käsitellyt metallipinnoitteet ovat sopivia korotettuihin lämpötiloihin. Erillisopastusta tulee hankkia orgaanisten materiaalien/pinnoitteiden kestävyydestä. Tässä kansainvälisessä/eurooppalaisessa standardissa ei käsitellä yli +200 °C lämpötiloja. Lämpötiloja välillä +200 °C...+500 °C esiintyy vain erityisolosuhteissa ja prosesseissa, kuten teräsuuneissa, jätekaasu-uuneissa, koksaamojen kaasunpolttouuneissa. Erityisohjeita on pyydettävä kaikille sellaisten rasitusten alaisten pintojen pinnoitteille. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS creased corrosion and these areas should be given special consideration. Conversely, the application of cathodic protection for structures in soil (or in water) can both modify the protective coating requirements and lengthen their life. Specialist advice should be sought for full guidance on all conditions involved. The factors influencing corrosion in soil make it impracticable to include simple guidance in table 2. SFS-EN ISO 14713 11 6.4 6.4.1 General Because of the multiplicity of types of exceptional exposure/special cases, only a few samples are discussed in 6.4.2 to 6.4.4 and table 2 does not cover such effects. 6.4.2 6.3 Exceptional exposure (special cases) Chemical attack Corrosion in water The type of water – soft or hard fresh water/brackish water/salt water – has a major influence on the corrosion of iron and steel in water and the selection of protective metal coatings. With zinc coatings, corrosion is affected primarily by the chemical composition of the water but temperature, pressure, flow rate, agitation and oxygen availability are all important. For example, zinc should not be used in hot non-scale-forming waters; heavy corrosion of zinc can also occur in condensate, especially between about 55 °C and 80 °C (e.g. in saunas). Otherwise, barrier protection can occur at all temperatures; below about 60 °C, zinc can also provide cathodic protection. The duration of life of zinc surfaces in cold scale-forming waters is usually higher than in non-scale-forming waters (Ryznar's or Langelier's index should be used to calculate whether the water is scale-forming). Choice of aluminium or zinc is often on the basis of pH value: aluminium for pH < 5 or 6; zinc for pH > 5 or 6 (depending on other factors). Since the composition of non-saline waters can vary greatly, previous experience or expert advice should be sought. For hot water, specialist advice should always be sought (see also for example DIN 50930-3:1991). Coatings used for all structures (including pipes, fittings, tanks and tank covers) in contact with potable water should be non-toxic and should not impart any taste or odour, colour or turbidity to the water, nor foster microbial attack. With tanks, if additional protection to hot dip galvanizing is necessary, sufficient coats of high-build bitumen paint should be applied. Zones of fluctuating water level (i.e., the area in which the water level changes as a result of natural fluctuations – e.g., tidal movements, or artificial alteration of the water level in lock chambers or reservoirs) or splash zones should be given special consideration as, in addition to water attack, there can also be atmospheric attack and abrasion. The many factors affecting corrosion in fresh water make it impracticable to present simple tabular guidance in table 2. Some guidelines for seawater are in table 2g) but it is emphasized that for all water exposures specialist advice should be sought for full guidance on all conditions involved. Corrosion is increased locally by pollution from industrial processes, notably by acids in the case of zinc coatings and by alkalis in the case of aluminium coatings. Many organic solvents have little effect on non-ferrous metals but specific advice should be sought for each chemical. 6.4.3 Abrasion Natural mechanical exposure can occur in waters by shifting of boulders, abrasion by sand, wave splashing, etc. Particles entrained by the wind (for example sand) can also cause increased attack. The non-ferrous metal coatings have much higher abrasion resistance (a factor of 10 or more) than most conventional paint coatings. The zinc-iron alloys are particularly hard. Areas walked on or driven on or which rub together can be subject to severe abrasion. Areas under coarse gravel are subjected to severe erosion by impact and abrasion. The good bond between metal coatings and steel (particularly in hot dip galvanizing and sherardizing where there is an alloying reaction) helps to limit such effects. 6.4.4 Exposure to elevated and high temperature All the metal coatings described are usually suitable for elevated temperatures. Separate advice has to be sought regarding any organic materials/coatings. Temperatures above 200 °C are not considered in this International/European Standard. Temperatures between +200 °C and +500 °C occur only under special conditions of construction and operation, e.g. in steel chimneys, flue gas ducts, gas take-off mains in coking plants. Specialist advice should be sought for the coating of surfaces so exposed. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 7 7.1 Suojapinnoitusjärjestelmien suunnittelu Yleisperiaatteet Rakenteen ja laitteiston suunnittelun tulisi vaikuttaa suojapinnoitejärjestelmän valintaan. Voisi olla sopivaa ja taloudellista jaotella suunnittelu parhaan suojapinnoitusjärjestelmän valitsemiseksi. SFS-EN ISO 14713 12 7.2 Käytännön suunnittelu Käytännön suunnittelu kuumasinkitystä varten eroaa termisesti ruiskutettavaa pinnoitusta varten tehtävästä. Liite A antaa eräitä käytännön ohjeita suunnittelulle kuumasinkitystä varten ja liite B termisesti ruiskutettaville pinnoitteille. Nämä täydentävät teräsrakenteiden hyvän suunnittelun yleisperiaatteita. Seuraavat seikat a):sta i):hin tulisi ottaa huomioon. a) Kunnossapidon turvallisuus ja helppous tulisi asettaa etusijalle. b) Sellaisten taskujen ja onteloiden välttäminen, joihin lika voi kerääntyä; juohevien rakenteiden suunnittelu tekee suojapinnoituksen mahdolliseksi ja auttaa korroosionkestävyyden paranemista. Syövyttävät kemikaalit tulisi johtaa pois rakenneosista eli tulisi käyttää viemäröintiputkia jäänsulatussuolan poistoon. c) Pinnat, joihin kokoonpanon jälkeen ei enää päästä käsiksi, vaativat suojapinnoitejärjestelmän, joka on suunniteltu kestämään rakenteen vaaditun käyttöiän. d) Mikäli korroosioparien muodostuminen on mahdollista kahden eri metallin välillä, saattavat lisämittaukset olla tarpeen (ks. esimerkiksi British Standards Institution -ohjetta PD 6484). e) Mikäli pinnoitettu rauta tai teräs joutuu kosketukseen muiden rakennusmateriaalien kanssa, tulee erityistä huomiota kiinnittää kosketuskohtiin; eli tulisi harkita maalin, teippien tai muovikalvojen käyttöä. f) Kuumasinkitystä, sherardisointia, mekaanista pinnoitusta ja sähkösaostusta voidaan tehdä vain pintakäsittelylaitoksissa; termistä ruiskutusta ja sinkkihiutalepinnoitusta voidaan tehdä pintakäsittelylaitoksissa tai paikan päällä. Mikäli maalaus tehdään metallisen pinnoituksen päälle, työ on helpommin valvottavissa pintakäsittelylaitoksessa, mutta mikäli on kolhiutumisvaara kuljetusten aikana ja asennettaessa, suunnittelijat saattavat pitää parempana viimeistelymaalausta paikanpäällä. Milloin kokonaissuojausjärjestelmä tehdään muualla kuin asennuspaikalla, ohjeen tulee kattaa kaikki vaiheet pintakäsitellyn raudan ja teräksen vahingoittumisen välttämiseksi ja antaa ohjeet pinnoitteen korjaustoimenpiteiksi, jos teräsrakenne vaurioituu. g) Taivuttelu ja muut työstöt tulee tehdä, milloin mahdollista, ennen kuumasinkitystä (standardin ISO 1461 mukaisesti) tai termistä ruiskutusta (ISO 2063 mukaisesti). h) Menetelmät osien merkitsemiseksi ennen pinnoitusta. i) Varotoimenpiteet minimoimaan muodonmuutosten todennäköisyys prosessin aikana tai sen seurauksena. Suunnittelussa tulisi keskustella mahdollisimman aikaisin kuumasinkitsijän kanssa, jotta valmistuksesta johtuvat jännitykset voitaisiin tasapainottaa milloin mahdollista. Tietyt perusmetallin jännitykset saattavat laueta kuumasinkitysprosessissa ja tämä voi johtaa pinnoitetun tuotteen muodonmuutoksiin. Sinkillä tapahtuvaa sähköpinnoitusta varten tapahtuva suunnittelu seuraa yleisiä sähkösaostuksen suunnitteluperiaatteita eikä sellaisia ole tässä annettu. Sherardisointia ja mekaanista pinnoitusta varten tapahtuva suunnittelu on parasta sopia erikoistuneiden pintakäsittelijöiden kanssa; yleensä nämä menetelmät soveltuvat parhaiten pienille kappaleille, jotka voidaan käsitellä rummussa, mutta erikoistuneita laitoksia voi olla myös muille muodoille. 7.3 Putket ja kotelorakenteet 7.3.1 Yleistä Putkien ja kotelorakenteiden sisäpintoja ei tarvitse suojata, jos rakenteet ovat kuivia ja hermeettisesti suljettuja. Milloin ontelorakenteet altistuvat täysin säälle eivätkä ole hermeettisesti suljettuja, tulee erityisesti harkita sekä sisä- että ulkopintojen suojausta, sisäpuolisten saostumien välttämistä ja kaiken sisään tunkeutuvan veden viemäröintiä. 7.3.2 Suojaus kuumasinkityksellä Kuumasinkitys antaa yhtenäisen pinnoitepaksuuden sisäja ulkopinnoille. Milloin putket ja kotelorakenteet kuumasinkitään rakenteisiin asentamisen jälkeen, tulee poisto/ tuuletusaukkoja tehdä prosessiteknisistä syistä (ks. liite A). 7.3.3 Suojaus termisellä ruiskutuksella Tiettyihin sisäpintoihin on vaikea saada suojausta termisellä ruiskutuksella, sillä ruiskupistoolille ei ole riittävää työtilaa. Jos sitävastoin käytetään vähemmän suojaavia ratkaisuja osittain tiivistettyjen rakenteiden sisäpinnoilla, tulisi harkita muita menetelmiä (esim. kuivaimia) lisäämään suojapinnoituksen kestoikää. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 7 7.1 Design of protective systems General principles Design of structures and plant should influence the choice of protective system. It may be appropriate and economic to modify the design to suit the preferred protective system. Points a) to i) should be considered. a) Safe and easy access for maintenance should be provided. b) Pockets and recesses in which water and dirt can collect should be avoided; a design with smooth contours facilitates application of a protective coating and helps to improve corrosion resistance. Corrosive chemicals should be directed away from structural components, e.g. drainage tubes should be used to control de-icing salts. c) Areas which are inaccessible after erection should be given a coating system designed to last the required life of the structure. d) If bimetallic corrosion is possible, additional protective measures should be considered (see PD 6484, British Standards Institution, for example). SFS-EN ISO 14713 13 7.2 Design practice for hot dip coating differs from that for thermal spray coatings. Annex A provides guidance on design for hot dip coatings and annex B for thermally sprayed coatings. These supplement the general principles of good design for steel structures. Design should be discussed with the hot dip galvanizer at an early stage in order that stresses introduced during fabrication may be balanced where possible. Some stresses in the basis metal will be relieved during the hot dip galvanizing process and this could cause deformation of the coated article. Design for electroplating with zinc follows the general design principles for electroplating and these are not given here. Design for sherardizing and for mechanical coating is best discussed with specialist applicators; in general these processes are most suitable for small parts which can be tumbled in a barrel but specialist plants may be available for other shapes. 7.3 7.3.1 e) Where the coated iron and steel is likely to be in contact with other building materials, special consideration should be given to the contact area; e.g. the use of paint, tapes or plastic foils should be considered. f) Hot dip galvanizing, sherardizing, mechanical coating or electroplating can be provided only in works; thermal spraying and zinc flake coating can be applied in works or on site. When paint is to be applied to a metal coating the application is more readily controlled in works but, where there is a likelihood of substantial damage occuring during transportation and erection, specifiers may prefer to apply the final paint coat on site. Where the total system is applied off-site, the specification has to cover the need for care at all stages to prevent damage to the finished iron and steel and set out repair procedures to the coating once the steelwork is erected. g) Hot dip galvanizing (in accordance with ISO 1461) or thermal spraying (in accordance with ISO 2063) should take place after bending and other forms of fabrication. h) Methods of marking parts prior to coating. i) Precautions required to minimize the likelihood of deformation during processing or subsequently. Practical design Tubes and hollow sections General If dry and hermetically sealed, the internal surfaces of tubes and hollow sections will not need protection. Where hollow sections are fully exposed to the weather and are not hermetically sealed, consideration should be given to the need for both internal and external protection, avoidance of internal deposits and for the drainage of any water which enters. 7.3.2 Hot dip galvanized protection Hot dip galvanizing gives equal thickness internally and externally. When tubes and hollow sections are hot dip galvanized after assembly into structures, drainage/venting holes should be provided for processing purposes (see annex A). 7.3.3 Thermal spray protection It may not be possible to provide thermal spray protection on some internal surfaces because there is inadequate access for the spray gun. If, consequently, a less protective scheme is used on the internal surfaces of partially sealed structures, other methods (e.g. dessicants) should be considered to increase protective coating life. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 7.4 Liitokset 7.4.1 Termisen ruiskutuksen ja kuumasinkityksen yhteydessä käytettävät kiinnittimet Pulttien, niittien ja muiden rakenteellisten liittimien suojakäsittely vaatii erityistä tarkastelua. Ihanteellista olisi, jos niiden suojakäsittely vastaisi samaa standardia kuin yleisten pintojen ohjeet. Erityisvaatimuksia annetaan soveltuvissa tuotestandardeissa ja joukossa kiinnittimien pinnoitestandardeja, jotka ovat valmisteltavina/julkaisuvaiheissa. Tulisi käyttää kuumasinkittyjä (ks. esim. ISO 1461, joka kattaa vähimmäispinnoitepaksuudet aina 55 µm asti), sherardisoituja (eurooppalainen standardi työnumerolla 00262097, mikä on komiteaehdotusvaiheessa) tai muita teräskiinnittimien pinnoitteita. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää ruostumattomasta teräksestä valmistettuja kiinnittimiä; ne tulisi maalata asennuksen jälkeen vain esteettisistä syistä tai estämään korroosiopareja kahden metallin välillä kloridiliuosupotuksessa. Tällaisissa tapauksissa ruostumaton teräs vaatii soveltuvan esikäsittelyn. Liitäntäpinnat kitkapulteilla vaativat erityiskäsittelyn. Termisesti ruiskutettuja tai kuumasinkittyjä pinnoitteita ei tarvitse poistaa tällaisilta pinnoilta, jotta riittävä murtolujuus saavutettaisiin; huomiota tulee kuitenkin kiinnittää pitkäaikaisliukuman tai löystymisen välttämisvaatimukseen tarvittaviin asennusmittojen sovituksiin. 7.4.2 Hitsaus pinnoitteiden kannalta SFS-EN ISO 14713 14 On suositeltavaa, että valmistus tapahtuisi ilman primereitä, koska nämä tulisi poistaa ennen kuumaupotusta tai termistä ruiskutusta. Milloin hitsaus tapahtuu kuumasinkityksen tai termisen ruiskutuksen jälkeen, on suositeltavaa poistaa pinnoite paikallisesti hitsattavalta alalta, jotta varmistettaisiin hitsin paras laatu. Hitsauksen jälkeen on suojaus palautettava paikallisesti ennalleen termisellä ruiskutuksella, "juotoskynillä" ja/tai sinkkipölymaaleilla. Pinnoitetun teräksen hitsauksen jälkeen on esikäsittely suoritettava teräsrakenteelle yleensä määriteltyyn tasoon ennen pinnoittamista maalaten tai jauhemaalaten. Erilaisten metallien tarvitsema erilaisten esikäsittelyjen välineistö tulee selvittää suorittajan kanssa. 7.4.3 Pehmytjuotteilla tehtyjä asennuksia ei voida kuumasinkitä ja messinkijuotoksia on vältettävä milloin mahdollista – monet messinkijuotteet ovat kuumasinkitykseen soveltumattomia. Kuumasinkitsijän kanssa on asiasta neuvoteltava, jos messinkijuotoksia harkitaan. Koska näissä prosesseissa saatetaan käyttää syövyttäviä juoksutteita, on olennaista poistaa juoksutejäämät pinnoitusprosessin jälkeen, jotta vältyttäisiin pinnoitettujen osien korroosiolta ja tuotesuunnittelussa tulisi tämä ottaa huomioon. 7.5 Hitsaustekniikka vaikuttaa olipa hitsattava alue suojattu a) pinnan valmistelun jälkeen ja ennen hitsausta; tai b) jätetty paljaaksi kunnes hitsaus on loppuun suoritettu. On suositeltavaa hitsata ennen kuumasinkitystä tai suojausta termisellä ruiskutuksella. Hitsauksen jälkeen tulee pinta esikäsitellä teräsrakenteelle yleisesti vaadittuun asteeseen ennen suojapinnoitusprosessia. Hitsaus tulisi tehdä tasapainoisesti (eli yhtäläisesti molemmin puolin rakenteen pääakselia), jotta rakenteeseen vältyttäisiin aiheuttamasta toispuoleisia jännityksiä. Hitsausjäänteet on poistettava ennen pinnoitusta. Termisen ruiskutuksen tavanomaiset esikäsittelyt ovat tässä mielessä riittäviä, mutta kuumasinkitys saattaa vaatia ylimääräisiä esikäsittelyjä; erityisesti hitsauskuona vaatii erillistä poistokäsittelyä. Tietyt hitsaustavat jättävät pintaan alkalisia saostumia. Nämä täytyy poistaa suihkupuhdistaen, jonka jälkeen pestään puhtaalla vedellä ennen kuin pinnoitetaan termisellä ruiskutuspinnoitteella. (Tämä ei ole tarpeen kuumasinkityksessä, johon liittyvässä esikäsittelyprosessissa alkaliset saostumat poistuvat.) Messinkijuotos tai pehmytjuotos Sinkki- ja alumiinipinnoitteet päällemaalattuina Standardi EN ISO 12944-5 antaa lisätietoja sinkki- ja alumiinipinnoitteista päällemaalattuina. Vähän syövyttäviin ympäristöihin (tai osoitettua lyhyempää käyttöikää varten) yksikerroksinen maalaus esikäsittelyn päälle, mikäli se on määritelty, on riittävä. Syövyttävämpiin ja kosteisiin ympäristöihin käytetään kahta maalikerrosta, jotta minimoitaisiin pinnoitteen läpi ulottuva huokoisuus. Pinnoitetun rakenteen käyttöiän ollessa suurempi kuin pinnoitteen kestoikä, voi osa teräksestä tuhoutua korroosion takia jo ennen kuin rakenne tulee käyttökelvottomaksi. Jos on tarpeen pidentää pinnoitteen kestoikää, tulee kunnossapito tehdä ennen kuin ruostumista tapahtuu ja mieluummin silloin, kun vielä ainakin 20..30 µm metallipinnoitetta on jäljellä. Tämä antaa kunnossapidetylle metalli plus päällemaalausjärjestelmälle pitemmän kokonaiskestoiän kuin yksittäinen maalipinnoite. Jos kunnossapidossa on viivytelty pinnoitteen tuhoutumiseen ja ruostumisen alkamiseen asti, tulee terästä käsitellä kuten vaaditaan maalatulta ruostuneelta teräkseltä. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS 7.4 Connections 7.4.1 Fastenings to be used with thermal spray or hot dip coatings The protective treatment of bolts, nuts and other parts of the structural connections should be given careful consideration. Ideally, their protective treatment should be of a standard at least equal to that specified for the general surfaces. Specific requirements are given in the appropriate product standards and in a series of standards for coatings on fasteners which are in the course of preparation/publication. Hot dip galvanized (see for example ISO 1461) which covers specified minimum coating thicknesses up to 55 µm), sherardized (European Standard (work item 00262097) is at committee draft stage) or other coatings on steel fasteners should be considered. Alternatively, stainless steel fasteners can be used; they should be painted after assembly if necessary for aesthetic purposes or to prevent bimetallic corrosion when immersed in chloride solutions. In such cases, the stainless steel should be given an appropriate pretreatment. The mating surfaces of connections made with high strength friction grip bolts should be given special treatment. It is not necessary to remove thermally sprayed or hot dip coatings from such areas to obtain an adequate coefficient of friction; however, consideration has to be given to any long-term slip or creep avoidance requirements and to any necessary adjustments to the assembly dimensions. 7.4.2 SFS-EN ISO 14713 15 It is desirable that fabrication takes place without the use of a blast primer as this has to be removed before hot dipping or thermal spraying. Where welding takes place after hot dip galvanizing or thermal spraying, it is preferable before welding to remove the coating locally in the area of the weld to ensure the highest quality weld. After welding, protection should be appropriately restored locally by thermal spraying, ’solder sticks’ and/or zinc dust paints. After welding of coated steels, the surface should be prepared to the standard specified for preparing the steelwork overall before applying paint or fusion-bonded powder coatings. Assemblies comprising different metals needing different pretreatments should be discussed with the processor. 7.4.3 Brazing or soldering Soft soldered assemblies cannot be hot dip galvanized and brazing should be avoided if possible – many types of brazing are unsuitable for hot dip galvanizing. The galvanizer should be consulted if brazing is being considered. Since corrosive fluxes may be used in these processes, removal of flux residues after the coating process is essential to avoid corrosion of the coated parts; the design of these parts should facilitate this. Welding considerations related to coatings 7.5 Zinc or aluminium coatings with an overcoating Welding techniques influence whether weld areas are a) protected after surface preparation and before welding; or b) left bare until the welding is complete. It is preferable to weld prior to hot dip galvanizing or thermal spraying. After welding, the surface should be prepared to the standard specified for preparing the steelwork overall before applying the protective coating process. Welding should be balanced (i.e. equal amounts each side of the main axis) to avoid introducing unbalanced stresses in a structure. Welding residues have to be removed before coating. The normal pretreatments for thermal spraying are usually sufficient for this purpose but extra pretreatment may be needed for hot dip galvanizing; in particular, weld slag should be removed separately. Some forms of welding leave alkaline deposits behind. These have to be removed by blast-cleaning followed by washing with clean water before applying thermallysprayed coatings. (This does not apply to hot dip galvanizing where the pretreatment process removes alkaline deposits.) ISO 12944-5 gives information on zinc or aluminium coatings with an overcoating. For less aggressive environments (or for shorter lives than indicated) a single coat of paint, over pretreatments if specified, is sufficient. For more aggressive and wet environments, two coats of paint are used to minimize through-pores. The life of a coated structure is longer than the life of a coating system as some steel can be lost by corrosion before a structure becomes unserviceable. If it is necessary to prolong the life of the coating still further, maintenance has to take place before any rusting occurs and preferably while at least 20 µm to 30 µm of metallic coating remains. This gives a maintained metal plus overcoating system a longer total life than a simple paint coating. If maintenance is delayed until the coating has been consumed and rusting has started, the iron and steel have to be maintained in the same way as rusted painted steel. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS Metallipinnoitteen plus maalausjärjestelmän kokonaiskestoikä on yleensä huomattavasti suurempi kuin erillisinä käytettyjen metallipinnoitteen (ilmoitettuna taulukossa 2) ja soveltuvan maalipinnoitteen tai jauhemaalauksen kestoikien summa. Tässä tapahtuu synergistinen ilmiö eli metallipinnoitteen läsnäolo estää maalin alle tunkeutuvaa ruostumista; maalipinnoite säästää metallipinnoitetta varhaiselta korroosiolta. Silloin, kun on päätetty säilyttää kohtuullinen tartuntamaalauskerros kunnossapidon pohjana, tulisi alkuperäisellä maalausjärjestelmällä olla lisäpaksuutta. Kunnossapito tapahtuu yleensä, kun metallipinnoite menettää hyvän ulkonäkönsä tai tuhoutuu. Metallipinnoite tu- SFS-EN ISO 14713 16 houtuu yleensä hitaammin kuin maalaus. Metallipinnoitteiden ensimmäistä kunnossapitoa saatetaan suositella vasta 20 vuoden jälkeen tai myöhemmin, kun taas samoilla pinnoitepaksuuksilla plus maalattuna suositellaan ensimmäistä kunnossapitoa maalin tuhoutumisen takia vain 10 vuoden jälkeen. On huomattava, että tuhoutunut maalausala voi sitoa kosteutta ja siten kiihdyttää metallin korroosiota, erityisesti kohdissa, joissa sade ei pese sitä. HUOM. 1 Kukin ympäristö on kuvattu sektorina; viivat kuvaavat tyypillisiä ylä- ja alarajoja pinnoitteen kestävyydelle kyseisessä ympäristössä. HUOM. 2 Mikroilmastojen erityisvaikutuksia ei ole sisällytetty. ➀ Pinnoitteen kerrospaksuus, mikrometreinä µm ➁ Pinnoitteen käyttöikä ensimmäiseen kunnossapitoon asti, vuosina Kuva 1 Tyypillisiä kestoikäolettamuksia sinkkipinnoitteille tietyissä korroosioympäristöissä pohjautuen tyypillisiin korroosionopeuksiin 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS The total life of a metal plus overcoating system is usually significantly greater than the sum of the lives of the metal coating (given in table 2) and a suitable paint or fusionbonded powder coating used separately. There is a synergistic effect, i.e. the presence of metal coatings reduces under-rusting of the paint film; the paint preserves the metal coating from early corrosion. Where it is desired to retain a reasonably intact layer of paint as a basis for maintenance, the initially applied paint system should have extra thickness. Maintenance usually takes place when the metal coating loses its appearance or becomes degraded. Metal coat- SFS-EN ISO 14713 17 ings usually take longer to degrade than paint. Hence a metal coating may be recommended for 20 years or more to first maintenance whereas the same coating when covered by paint is, for reasons of appearance of the paint, recommended for only 10 years to first maintenance. It should also be noted that an area of degraded paint can retain moisture and hence hasten the corrosion of metal, particularly on a surface not washed by rain. NOTE 1 Each environment is shown as a band; the lines show typical upper and lower coating lives for that environment. NOTE 2 The specific effects of microenvironments are not included. ➀ coating thickness, in micrometres ➁ coating life to first maintenance, in years Figure 1 Typical lives to first maintenance of zinc coatings in different categories of environment based on typical corrosion rates 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 18 Taulukko 1 Ympäristöluokat, korroosioriski ja korroosionopeus Koodi Syövyttävyysluokat Korroosioriski Korroosionopeus Keskimääräinen sinkkihäviöa, b, c µm/vuosi C1 Sisätilat: kuivat Hyvin alhainen ≤ 0,1 C2 Sisätilat, ajoittaista kondenssia Ulkoilmasto: sisämaan maaseutu Alhainen 0,1...0,7 C3 Sisätilat: suuri kosteus, jonkin verran saasteita Ulkoilmasto: sisämaan kaupunki tai lievä rannikkoilmasto Keskimääräinen 0,7...2 C4 Sisätilat: uima-altaat, kem.tehtaat Ulkotilat: sisämaan teollisuus tai kaupunki rannikolla Korkea 2...4 C5 Ulkoilmasto: hyvin kostea teollisuus tai suolainen rannikko Hyvin korkea 4...8 Im2 Merivesi lauhkeilla alueilla Hyvin korkea 10...20d Painohäviöpaksuudet ovat standardissa ISO 9223 annettuja vastaavia, paitsi 2 µm (vuodessa) tai suuremmilla on pyöristys tapahtunut kokonaisiksi numeroiksi. a b Sinkin korroosionopeudet, joita sovelletaan taulukossa 2 annetaan kunkin osan otsikossa. Ensiolettamuksena pidetään kaikkien sinkkimetallipintojen korroosiota samana kyseisessä ympäristössä. Rauta ja teräs syöpyvät 10...40 kertaa sinkkiä nopeammin, suurimpien syöpymisnopeuksien ollessa yleensä kloridiympäristöissä. Alumiinipinnoitteilla ei ole suoraviivaista korroosiota ajan mukaan. Suhdeluvut ovat levymäisillä näytteillä saatuja standardin ISO 9223 mukaisesti. c Muutoksia tapahtuu ilmastollisissa olosuhteissa ajan kuluessa. Ilmansaasteiden suhteellista vähenemistä, erityisesti rikkidioksidin osalta, on tapahtunut maailmanlaajuisesti viimeisten 30 vuoden aikana. Tämä tarkoittaa, että tässä esitetyt syöpymisnopeudet (taulukko perustuu vuosien 1990...1995 tietoihin) kullekin ilmastoluokalle ovat paljon pienempiä kuin historialliset arvot; jopa alhaisempia arvoja voidaan odottaa tulevaisuudessa, jos saastuminen jatkaa vähenemistä. d Lauhkean vyöhykkeen merivesi on vähemmän sinkkiä syövyttävä kuin trooppinen merivesi, joka yleensä on lämpimämpää. Tämä taulukko on suunniteltu käytettäväksi Euroopan lauhkeisiin merivesiin. Asiantuntijaneuvoa tulisi kysyä trooppisista olosuhteista. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 19 Table 1 Environmental categories, corrosion risk and corrosion rate Code Corrosivity category Corrosion risk Corrosion rate Average thickness loss for zinca, b, c µm/year C1 Interior: dry Very low ≤ 0,1 C2 Interior: occasional condensation Exterior: exposed rural inland Low 0,1 to 0,7 C3 Interior: high humidity, some air pollution Exterior: urban inland or mild coastal Medium 0,7 to 2 C4 Interior: swimming pools, chemical plants etc Exterior: industrial inland or urban coastal High 2 to 4 C5 Exterior: industrial with high humidity or high salinity coastal Very high 4 to 8 Im2 Sea water in temperate regions Very high 10 to 20d The thickness loss values are identical to those given in ISO 9223, except that for rates of 2 µm (per year) or more the figures are rounded to whole numbers. a b The corrosion rates of zinc which are applicable in table 2 are given in the headings to each section of the table. To a first approximation, the corrosion of all metallic zinc surfaces is at the same rate in a particular environment. Iron and steel will normally corrode 10 to 40 times faster than zinc, the higher ratios usually being in high chloride environments. Aluminium coatings do not have a linear corrosion rate with time. The relationship is to data on flat sheet given in ISO 9223. c Change in atmospheric environments with time. A substantial reduction in pollution, especially sulfur dioxide, has occurred world-wide in the past 30 years. This means that present corrosion rates (the table is based on 1990 to 1995 data) for each environmental category are much lower than historic rates; even lower rates can be expected in the future if pollution continues to fall. d Temperate sea water is less corrosive to zinc than tropical salt water, which is usually at a higher temperature. This table is designed for use in European temperate sea water. Specialist advice should be sought for tropical conditions. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 20 Taulukko 2 Suositukset pinnoitepaksuuksille eri ympäristöissä Taulukko 2 a) Syövyttävyysluokka C2 (sinkin korroosionopeus tyypillisesti alle 0,7 µm/vuosi tai alle 5 g/m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa). Syövyttävyysluokan C1 kestoiät ovat tyypillisesti 5...10 kertaa pitempiä. Yleiskuvaus ja soveltuvuus Hyvin pitkä (≥ 20) Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaan 25...85a 1, 2, 3, 4 Putkien kuumasinkitys (EN 10240 mukaan) 25...55a 1, 2, 3, 4 Tiivistetty tai tiivistämätön ruiskutettu alumiini ISO 2063:n mukaan Keskimääräinen kerrospaksuus kullakin pinnalla µm (minimi) Huom. (taulukon 2 lopussa) Tyypillinen kesto ensimmäiseen huoltoon (vuosissa) 100 4, 5, 6 Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063:n mukaan 50 4, 5, 6 Tiivistetty tai tiivistämätön sinkkiruiskutus ISO 2063:n mukaan 50 1, 4, 5, 8 Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 (ks. standardit EN 10142 tai EN 10147 tai ISO 4998) 20 1 Sähkösinkitty teräs (yleensä) 20 1 Pitkä (10...20) Kuten yllä Keskipitkä (5... alle 10) Kuten yllä Lyhyt (alle 5) Kuten yllä b) Syövyttävyysluokka C3 (sisällä) (suuri kosteus, jonkin verran saasteita, vaihteleva kondensaatio) (sinkin korroosio tyypillisesti välillä 0,7...2 µm/vuosi tai 5...15 g/m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa) Hyvin pitkä (≥ 20) Pitkä (10...alle 20) Keskipitkä (5...alle 10) Lyhyt (alle 5) a Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaisesti 45...85a 1, 2, 3, 4 Kuumasinkityt putket (EN 10240 mukaisesti) 45...55a 1, 2, 3, 4 Tiivistetty tai tiivistämätön alumiiniruiskutus 100 standardin ISO 2063 mukaan 4, 5, 6 Tiivistetty tai tiivistämätön sinkkiruiskutus standardin ISO 2063 mukaan 100 1, 4, 5, 6 Kuumasinkityt putket (EN 10240 mukaisesti) 25 1, 2, 3, 4 Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaisesti 25 1, 2, 3, 4 Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 (ks. standardeja EN 10142 tai EN 10147 tai ISO 4998) 20 1 Sähkösinkitty teräs (yleensä) 20 1 Kuten yllä, tai: Kuten yllä, tai: Ks. yllä Riippuen "pinnoitteen laadusta" määriteltynä putkille (eli ks. EN 10240) tai tuotteen teräksen paksuuden mukaan (ks. ISO 1461). 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 21 Table 2 Recommendations for protective coating systems for specific environments Table 2 a) Corrosivity category C2 (zinc corrosion rate typically < 0,7 µm/year or < 5 g/m2/year for long exposures). Lives for corrosivity category C1 will typically be 5 to 10 times longer Typical life to first maintenance years General description and suitability Mean coating thickness on each surface µm (minimum) Notes (at end of table 2) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 25 to 85a 1, 2, 3, 4 55a 1, 2, 3, 4 Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 25 to Sealed or unsealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Sealed aluminium conforming to ISO 2063 50 4, 5, 6 Sealed or unsealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 50 1, 4, 5, 8 Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 or ISO 4998) 20 1 Zinc electroplated steel (general) 20 1 Long (10 to < 20) As above Medium (5 to < 10) As above Short (< 5) As above b) Corrosivity category C3 (indoor) (high humidity, some air pollution, frequent condensation) (zinc corrosion rate typically 0,7 µm/year to 2 µm/year or 5 g/m2/year to 15 g/m2/year for long exposures) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 45 to 85a 1, 2, 3, 4 a 1, 2, 3, 4 Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 45 to 55 Long (10 to < 20) Medium (5 to < 10) Short (< 5) a Sealed or unsealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Sealed or unsealed zinc conforming to ISO 2063 100 1, 4, 5, 6 As above or: Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 25 1, 2, 3, 4 Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 25 1, 2, 3, 4 Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 or ISO 4998) 20 1 Zinc electroplated steel (general) 20 1 As above or: As above Depending on the ’coating quality’ specified for the tube (e.g. see EN 10240) or thickness of the steel in a product (see ISO 1461). 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 22 Taulukko 2 (jatkoa) c) Syövyttävyysluokka C3 (ulkoilmasto) (sinkin korroosionopeus tyypillisesti välillä 0,7...2 µm/vuosi; 5...15 g/m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa) Tyypillinen kesto ensimmäiseen huoltoon (vuosissa) Yleiskuvaus ja soveltuvuus Keskimääräinen kerrospaksuus kullakin pinnalla µm (minimi) Huom. (taulukon 2 lopussa) Hyvin pitkä (≥ 20) Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaisesti (kaikille teräspaksuuksille) 45...85a 1, 2, 3, 4 Tiivistetty alumiiniruiskutus standardin ISO 2063 mukaan 100 4, 5, 6 Tiivistetty tai tiivistämätön sinkkiruiskutus standardin ISO 2063 mukaisesti 100 1, 4, 5, 6 Kuumasinkityt putket (standardin EN 10240 mukaan) 45...55a 1, 2, 3, 4 Kuumasinkityt putket (standardin EN 10240 mukaan) 25 1, 2, 3, 4, 9 Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaisesti 25 1, 2, 3, 4, 9 Pitkä (10...alle 20) Keskipitkä (5...alle 10) Lyhyt (alle 5) Kuten yllä, tai: Kuten yllä, tai: Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 (ks. standardeja 20 EN 10142 tai EN 10417 tai ISO 4998); kylmämuokattu sinkkipinnoitettu teräsohutlevy 1, 9 Sähkösinkitty teräs (yleensä) 1, 9 20 Kuten yllä KANSALLINEN LISÄYS HUOM. Suomessa tämän taulukon arvot ovat sovellettavissa hyvin yleisesti; puunjalostus- tai prosessiteollisuusalueilla on varmistettava erikseen syöpymisnopeudet rikkipäästöjen määrän mukaisesti, samoin maanteiden läheisyydessä typpipäästöjen ja suolan takia! d) Syövyttävyysluokka C4 (sinkin korroosionopeus tyypillisesti välillä 2...4 µm/vuosi; 15...30 g/m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa) Hyvin pitkä (≥ 20) Pitkä (10...20) Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaan (teräs 85 = tai yli 6 mm paksu) 1, 2, 3, 4 Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063:n mukaan 100 4, 5, 6 Tiivistetty tai tiivistämätön sinkkiruiskutus ISO 2063:n mukaan 100 1, 4, 5, 6 Kuten yllä, tai: Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaan (teräs 45...70a alle 6 mm paksu) 1, 2, 3, 4 45...55a 1, 2, 3, 4 Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 (ks. EN 10142 tai EN 10147 tai ISO 4998) 20 1,9 Sähkösinkitty teräs (yleensä) 25 1,9 Putket kuumasinkittynä (standardin EN 10240 mukaan) 25 1, 2, 3, 4, 9 Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaanb 25 1, 2, 3, 4, 9 Putket kuumasinkittynä standardin EN 10240 mukaan Keskipitkä (5...10) Lyhyt (alle 5) Kuten yllä, tai: Kuten yllä a Riippuen "pinnoitteen laadusta" määriteltynä putkille (ks. EN 10420) tai teräksen paksuudesta tuotteessa (ks. ISO 1461) määritellään useampia kuin yksi minimiarvo. b Tuotteissa halkaisijaltaan alle 6 mm kierteet. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 23 Table 2 (continued) c) Corrosivity category C3 (outdoor) (zinc corrosion rate typically 0,7 µm/year to 2 µm/year; 5 g/m2/year to 15 g/m2/year for long exposures) Typical life to first maintenance years General description and suitability Mean coating thickness on each surface µm (min) Notes (at end of table 2) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (all thicknesses of steel) 45 to 85a 1, 2, 3, 4 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Long (10 to < 20) Medium (5 to < 10) Short (< 5) Sealed or unsealed sprayed zinc conforming to 100 ISO 2063 1, 4, 5, 6 Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 45 to 55a 10240) 1, 2, 3, 4 As above or: Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 25 10240) 1, 2, 3, 4, 9 Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 25 1, 2, 3, 4, 9 Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 or ISO 4998); cold formed zinc-coated sheet 20 1, 9 Zinc electroplated steel (general) 20 1, 9 As above or: As above d) Corrosivity category C4 (zinc corrosion rate typically 2 µm/year to 4 µm/year; 15 g/m2/year to 30 g/m2/year for long exposures) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel ≥ 6 mm thick) 85 1, 2, 3, 4 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Sealed or unsealed sprayed zinc conforming to 100 ISO 2063 Long (10 to < 20) Medium (5 to < 10) Short (< 5) 1, 4, 5, 6 As above or: Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel < 6 mm thick) 45 to 70a 1, 2, 3, 4 Tube hot dip galvanized conforming to EN 10240 45 to 55a 1, 2, 3, 4 Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 or ISO 4998) 20 1, 9 Zinc electroplated steel (general) 25 1, 9 As above or: Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 25 10240) 1, 2, 3, 4, 9 Hot dip galvanized conforming to ISO 1461b 1, 2, 3, 4, 9 25 As above a Depending on the ’coating quality’ specified for the tube (e.g. see EN 10240) or thickness of the steel in a product (see ISO 1461) more than one minimum mean is specified. b Threads < 6 mm diameter on components. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 24 Taulukko 2 (jatkoa) e) Syövyttävyysluokka C5, hyvin korkea (vähemmän syövyttävä puoli luokasta) (sinkin korroosio tyypillisesti välillä 4...6 µm/vuosi; 30...40 g/m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa) Tyypillinen kesto ensimmäiseen huoltoon (vuosissa) Yleiskuvaus ja soveltuvuus Keskimääräinen kerrospaksuus kullakin pinnalla µm (minimi) Huom. (taulukon 2 lopussa) Hyvin pitkä (≥ 20) Kuumasinkitys (paksut pinnoitteet – ei aina saatavissa; ks. alaviite 2 taulukon 2 lopussa) 115 1, 2, 3, 4, 10, 11 Tiivistämätön alumiiniruiskutus standardin ISO 2063 mukaan 150 4, 6 Tiivistämätön sinkkiruiskutus standardin ISO 2063 mukaan 150 1, 4, 6 Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 5, 6 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 5, 6 85 1, 2, 3, 4 Pitkä (10...< 20) Kuten yllä, tai: Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaan (teräs ≥ 6 mm paksu) Keskipitkä (5...< 10) Lyhyt (alle 5) Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 100 4, 5, 6 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 100 4, 5, 6 Kuumasinkitys standardin ISO 1461 mukaan (teräs alle 6 mm paksua) 45...70a 1, 2, 3, 4 Tiivistetty sinkki- tai alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 100 1, 4, 6 Putki kuumasinkittynä (standardin EN 10240 mukaan) 45...55a 1, 2, 3, 4 Kuumasinkitys ISO 1461 mukaanc 25 1, 2, 3, 4, 9 Putki kuumasinkittynä (standardin EN 10240 mukaan) 25 1, 2, 3, 4, 9 Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 (ks. EN 10142 tai EN 10147 tai ISO 4998) 20 1, 9 Sähkösinkitty teräs (yleensä) 20 1, 9 Kuten yllä, tai: Kuten yllä, tai: f) Syövyttävyysluokka C5, hyvin korkea (syövyttävin puoli luokasta) (sinkin korroosio tyypillisesti välillä 6....8 µm/vuosi; 40...60 g/ m2/vuosi pitkäaikaisaltistuksissa) Hyvin pitkä (≥ 20) Kuumasinkitys 150...200c 1, 2, 3, 4, 10, 11 Tiivistämätön alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan. 250 4, 6 Tiivistämätön sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan. 250 1, 4, 6 Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 5, 6 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 4, 5, 6 150 a Riippuen "pinnoitteen laadusta" määriteltynä putkille (ks. EN 10420) tai tuotteen teräksen paksuudesta (ks. ISO 1461) on useampi kuin yksi minimiarvo määritelty. b Tuotteen kierteet alle 6 mm halkaisijalle. c Näihin olosuhteisiin ja haluttaessa yli 20 vuoden kestoikää ennen ensimmäistä huoltoa, tarvitaan hyvin paksut kuumasinkkipinnoitteet, eli 150...200 µm. Sellaisia pinnoitteita ei tulisi määritellä ennen kuin asiasta on neuvoteltu kuumasinkitsijän kanssa ja koekappaleet on tyydyttävästi kuumasinkitty. Ks. ISO 1461 ja huom.2 taulukossa 2 yleisinä ohjeina. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 25 Table 2 (continued) e) Corrosivity category C5, very high (least corrosive half of category) (zinc corrosion rate typically 4 µm/year to 6 µm/year; 30 g/ m2/year to 40 g/m2/year for long exposures) Typical life to first maintenance years General description and suitability Mean coating thickness on each surface µm (minimum) Notes (at end of table 2) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized (thick coatings – not always available, see note 2 at end of table 2) 115 1, 2, 3, 4, 10, 11 Unsealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 150 4, 6 Unsealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 150 1, 4, 6 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel ≥ 6 mm thick) 85 1, 2, 3, 4 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel < 6 mm thick) 45 to 70a 1, 2, 3, 4 Unsealed sprayed zinc or aluminium conforming to ISO 2063 100 1, 4, 6 Long (10 to < 20) Medium (5 to < 10) As above or: As above or: Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 45 to 55a Short (< 5) 1, 2, 3, 4 As above or: Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 c 25 1, 2, 3, 4, 9 Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 25 1, 2, 3, 4, 9 Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 or ISO 4998) 20 1, 9 Zinc electroplated steel (general) 20 1, 9 f) Corrosivity category C5, very high (most corrosive part of category) (zinc corrosion rate typically 6 µm/year to 8 µm/year; 40 g/ m2/year to 60 g/m2/year for long exposures) Very long (≥ 20) Hot dip galvanized 150 to 200c 1, 2, 3, 4, 10, 11 Unsealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 250 4, 6 Unsealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 250 1, 4, 6 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 a Depending on the ’coating quality’ specified for the tube (e.g. see EN 10240) or thickness of the steel in a product (see ISO 1461) more than one minimum mean is specified. b Threads < 6 mm diameter on components. For these conditions and life to first maintenance > 20 years a very thick galvanized coating is required, e.g. 150 µm to 200 µm. Such coatings should not be specified until the matter has been discussed with a hot dip galvanizer and sample products have been satisfactorily hot dip galvanized. See ISO 1461 and note 2 at end of table 2 for general guidance. c 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 26 Taulukko 2 (jatkoa) Keskimääräinen kerrospaksuus kullakin pinnalla µm (minimi) Huom. (taulukon 2 lopussa) Kuumasinkitys (paksut pinnoitteet – eivät aina saatavissa, ks. alaviite 2 taulukko 2) 115 1, 2, 3, 4, 10, 11 Tiivistämätön alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 6 Tyypillinen kesto ensimmäiseen huoltoon (vuosissa) Yleiskuvaus ja soveltuvuus Pitkä (10...< 20) Kuten yllä, tai: Keskipitkä (5...< 10) Tiivistämätön sinkkiruiskutus ISO 2063 150 mukaan 1, 4, 6 Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 100 4, 5, 6 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 100 4, 5 70...85 1, 2, 3, 4 Kuumasinkitys ISO 1461 (teräs < 3 mm tai lingottub) 25...55a 1, 2, 3, 4, 9 Putki kuumasinkittynä (EN 10420 mukaan) 25...55a 1, 2, 3, 4, 9 Kuten yllä, tai: Kuumasinkitys ISO 1461 mukaan (teräs ≥ 3 mm paksu) Lyhyt (< 5) Kuten yllä, tai: Kuumasinkitty teräsohutlevy Z275 20 (ks. EN 10142 tai 10147 tai ISO 4998) 9 g) Syövyttävyysluokka Im2; lauhkeiden alueiden merivesi d, e: sinkin korroosio yleensä välillä 10...20 µm/vuosi; 70...150 g/m2/ vuosi Hyvin pitkä (≥ 20) Pitkä (10...< 20) Keskipitkä (5...< 10) Tiivistetty alumiiniruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 5, 6 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 250 4, 5, 6 Kuumasinkitys (ks. alaviite c taulukossa 2f) 150...200 1, 2, 3, 4, 11 Tiivistetty sinkkiruiskutus ISO 2063 mukaan 150 4, 5, 6 115 1, 2, 3, 4 70...85 1, 2, 3, 4 Kuten yllä, tai: Kuten yllä, tai: Kuumasinkitys (paksut pinnoitteet ks. huom. 2 taulukon 2 lopussa) Lyhyt (alle 5) Kuten yllä, tai: Kuumasinkitys ISO 1461 mukaan (teräs ≥ 3 mm) a Riippuen "pinnoitteen laadusta" määriteltynä putkille (ks. EN 10420) tai tuotteen teräksen paksuuden mukaan (ks. ISO 1461) useampi kuin yksi minimiarvo määritellään. b Tuotteen kierteet alle 6 mm halkaisijalle. d Kuumasinkityillä putkilla, levyillä ja kiinnittimillä on tavallisesti lisäsuojaus merivesissä käytettäessä. e Murtovedet voivat olla enemmän tai vähemmän syövyttäviä kuin merivesi, eikä voida antaa yleisiä arvioita kestävyydestä. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 27 Table 2 (continued) Typical life to first maintenance years General description and suitability Long (10 to < 20) As above or: Medium (5 to < 10) Notes (at end of table 2) Hot dip galvanized (thick coating - not always available, see 115 note 2 at end of table 2) 1, 2, 3, 4, 10, 11 Unsealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 150 4, 6 Unsealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 150 1, 4, 6 Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 100 4, 5, 6 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 100 4, 5 70 to 85 1, 2, 3, 4 Hot dip galvanized to ISO 1461 (steel < 3 mm thick or centrifuged b) 25 to 55a 1, 2, 3, 4, 9 Tube hot dip galvanized (e.g. conforming to EN 10240) 25 to 55a 1, 2, 3, 4, 9 As above or: Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel ≥ 3 mm thick) Short (< 5) Mean coating thickness on each surface µm (minimum) As above or: Hot dip galvanized sheet Z275 (see EN 10142 or EN 10147 20 or ISO 4998); 9 g) Corrosivity category Im2: Temperate sea waterd,e: zinc corrosion rate typically 10 µm/year to 20 µm/year; 70 g/m2/year to 150 g/m2/year Very long (≥ 20) Long (10 to < 20) Medium (5 to < 10) Sealed sprayed aluminium conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 250 4, 5, 6 Hot dip galvanized (see footnote c under table 2f)) 150 to 200 1, 2, 3, 4, 11 Sealed sprayed zinc conforming to ISO 2063 150 4, 5, 6 115 1, 2, 3, 4 70 to 85 1, 2, 3, 4 As above or: As above or: Hot dip galvanized (thick coating – see note 2 at end of table 2) Short (< 5) As above or: Hot dip galvanized conforming to ISO 1461 (steel ≥ 3 mm) a Depending on the ’coating quality’ specified for the tube (e.g. see EN 10240) or thickness of the steel in a product (see ISO 1461) more than one minimum mean is specified. b Threads < 6 mm diameter on components. d Hot dip galvanized tube, sheet and fittings normally have additional protection when used in sea water. e Brackish water may be more or less corrosive than sea water and no general estimates of durability can be given. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 28 Taulukko 2 (jatkoa) HUOM. 1 Suojapinnoitejärjestelmien kestoikä ensimmäiseen huoltoon: Taulukossa 2 esitetyt luettelot suojausjärjestelmistä ryhmiteltynä eri ympäristöluokkiin ja tyypillisiin aikoihin ensimmäiseen kunnossapitoon tarjoavat suunnittelijalle vaihtoehtoja. Pitkiä käyttöikätavoitteita varten suositellut pinnoiteratkaisut antavat aina myös lyhytaikaisen suojan ja ovat usein tällöin myös taloudellisia. Taulukkoa 2 voidaan soveltaa mille tahansa sinkkipinnoitetyypille määritettäessä kestoikää ensimmäiseen huoltoon. Korroosionopeus on ilmaistu otsikossa tarkoittamaan kutakin taulukon osaa. Pinnoitteilla on hyvin vaikea aikaansaada kauttaaltaan täysin tasaisia kerroksia. Termi "keskimääräinen vähimmäiskerrospaksuus" taulukon 2 kolmannessa pystyrivissä ja muualla käytettäessä kuvaa minimiä; käytännössä keskimääräinen kerrospaksuus on tätä suurempi: tämä on tärkeää, koska sinkki- ja alumiinipinnoitteet kykenevät suojaamaan myös pintoja, joilta osa pinnoitteesta on saattanut tuhoutua. On huomattava, että paksuusvaatimukset standardissa EN 10240 ovat paikallisen kerrospaksuuden vähimmäisvaatimuksia. Edelleen tulee huomata, etteivät pinnoitepaksuudet näissä taulukoissa täsmää eräissä standardeissa annettuihin pinnoitepaksuuksiin. Taulukossa 2 annetaan ohjeet sinkityille teräsohutlevyille ja kylmämuokatuille sinkityille teräsohutlevyille, sähkösinkityille teräslevyille ja termisesti ruiskutetuille sinkki- tai alumiinipinnoitteille tai valmistuksen jälkeen kappaletavarasinkityille terästuotteille. Ohuille materiaaleille, kiinnittimille ja muille lingotuille työstetyille kappaleille tai puolivalmisteille tehdyissä kuumasinkityksissä on tavallisesti ohuemmat pinnoitepaksuudet (ks. myös asianmukaisia tuotestandardeja). Koska kaikkien sinkkipinnoitteiden kestoikä on jotakuinkin verrannollinen pinnoitepaksuuteen tai sinkkipinnoitemassaan, voidaan ohuempien pinnoitteiden kestoikä arvioida keskimääräisestä pinnoitepaksuudesta. Sinkkipinnoitteiden kestoikä tyypillisissä ilmasto- tai merivesirasituksessa on esitetty kuvassa 1. Kestoikä kasvaa rikkidioksidisaasteen vähentyessä, mikäli muut tekijät pysyvät vakioina. Taulukoissa on käytetty yleisesti saatavilla olevaa kuumasinkittyä teräsohutlevyä Z275. Paksummat pinnoitteet kuten Z450 kestävät suhteellisesti pitemmän ajan ennen kuin tarvitaan kunnossapitoa. Ohuemmat pinnoitteet kestävät taas vastaavasti lyhyemmän ajan. Sinkki-alumiini-seospinnoitteet (sisältäen 5...55 % alumiinia) kestävät yleensä kauemmin kuin puhdas sinkki; koska niitä ei ole käytetty laajalti, ei niitä tässä mainita. Tämäntyyppisistä materiaaleista on saatavana teknistä kirjallisuutta. HUOM. 2 Tuotteen pinnassa olevan kuumasinkkipinnoitteen paksuus: Standardi ISO 1461 määrittelee 6 mm tai sitä paksumman terästuotteen kuumasinkkipinnoitteen vähimmäiskerrospaksuudeksi 85 µm. Ohuemmilla teräksillä, automaattilinjoilla valmistetuilla kuumasinkityillä teräsputkilla ja lingotuilla tuotteilla (yleensä kierteitetyt kappaleet ja kiinnittimet) on pinnoitepaksuus ohuempi, mutta yleensä yli 45 µm. Mikäli on päätetty käyttää näistä oletetuista poikkeavia pinnoitepaksuuksia, niiden elinikä voidaan arvioida kertoimilla; kaikkien sinkkipinnoitteiden kestoikä (lähtöarviona) on verrannollinen pinnoitepaksuuteen. Putkille standardi EN 10420 sisältää vaatimuksen tilaajalle eritellä paksummat pinnoitevaatimukset, jotka antavat pitemmän kestoiän. Paksumpia kuumasinkkipinnoitteita kuin 85 µm ei ole määritelty standardissa EN ISO 1461, mutta standardin yleiset vaatimukset pätevät silti ja yhdessä erityisten paksuuskäyrien kanssa voivat muodostaa pinnoitevaatimuksen kolmannen osapuolen hyväksyessä. On tärkeä tällöin tuntea teräksen kokoomus ja ennen vaatimuksen asettamista tulee neuvotella kuumasinkitsijän kanssa, koska näitä paksuja pinnoitteita ei voida saada aikaan kaikilla teräslajeilla. Milloin teräs on tähän sopiva, voidaan vaatia paksumpia pinnoitteita ja käyttää seuraavia arvoja ohjeellisina: Tuote ja nimellispaksuus (t, mm) Teräs t ≥ 6 Teräs 3 < t < 6 Teräs 1 <t ≤ 3 Pikkuesineet lingottuna µm Paikallinen vähimmäiskerrospaksuus Keskimääräinen vähimmäiskerrospaksuus µm 100 85 60 Ei suositusta 115 95 70 Ei suositusta Edellä olevia paksummat pinnoitteet (eli 150...200 µ m), vaativat sitä enemmän huomiota teräksen valintaan. Kaikilla paksuilla pinnoitteilla saattaa olla tarpeen varmistaa aikaansaatava pinnoitepaksuus kuumasinkitsemällä näytekappale. Teräksen ja valuraudan koostumus vaikuttaa teräksen ja sinkin välisiin reaktioihin. Yleensä, jos piipitoisuus +2½ kertaa fosforipitoisuus ovat vähemmän kuin 0,1 %, saadaan aikaan tasaisia vaaleanharmaita pinnoitteita. Hyvin valvottavissa olevia pinnoitepaksuuksia ja tasaisia pinnoitteita voidaan saada aikaan useimmilla teräksillä. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 29 Table 2 (continued) NOTE 1 Life to first maintenance of protective coating systems: The list of systems given in table 2, classified by environment and typical time to first maintenance, indicate the options open to the specifier. The recommended treatments listed for longer lives will always protect for shorter periods and are often also economical for these shorter periods. Table 2 can be applied to any zinc coating to determine life to first maintenance. The corrosion rate applicable to each part of the table is given in the heading. It is impossible to achieve an exactly uniform thickness of any type of coating. Where the term ’mean coating thickness – minimum value' is used in the heading to the third column of table 2 and elsewhere it indicates a minimum; in practice, the overall mean is likely to be substantially in excess of this minimum: this is important as the zinc and aluminium coatings are able to provide protection to adjacent areas which may lose their coating prematurely. It should be noted that thickness requirements in EN 10240 are minimum local thickness requirements. Furthermore the thickness quoted for coatings in these tables may not match specified coating thicknesses in some standards. In table 2, guidance is given for coatings as applied to structural and cold-forming grades of hot dip galvanized sheet and cold-rolled sections, on zinc electroplated sheet and on coatings thermally sprayed with zinc or aluminium or hot dip galvanized after manufacture. Hot dip galvanized fabricated and semi-fabricated products made from thin material and fasteners and other centrifuged work usually have intermediate thicknesses of coating (see also relevant product standards). As the life of all zinc coatings is approximately proportional to the thickness or mass of zinc coating present, the relative performance of such intermediate thicknesses can readily be assessed. The life to first maintenance of metallic zinc coatings in typical atmospheres and sea water is shown in figure 1. Life in the atmosphere increases with decrease in sulfur dioxide pollution, if other factors remain constant. Throughout the table, the commonly available hot dip galvanized sheet Z275 has been identified. Life to first maintenance values for thicker sheet coatings, e.g. the Z450 grade, are proportionally higher. Thinner coating grades give proportionally lower life to first maintenance values. Zinc/aluminium alloy coatings (with 5 % to 55 % aluminium) usually last longer than pure zinc; pending wider use, they are not included in this table. There is widespread technical literature available on these classes of materials. NOTE 2 Thickness of hot dip galvanizing on products: ISO 1461 specifies the standard hot dip galvanized coating at the equivalent of 85 µm minimum for steel 6 mm thick or more. Thinner steel, automatically hot dip galvanized tubes and centrifugal work (usually threaded work and fittings) have thinner coatings, but usually greater than 45 µm. Where it is desired to use coatings of different thicknesses to those stated, their lives can be ascertained by calculation; the life of a zinc coating is (to a first approximation) proportional to its thickness. For tubes, EN 10240 includes an option for the purchaser to specify a thicker coating requirement which will give an extended service life. Hot dip galvanized coatings thicker than 85 µm are not specified in ISO 1461 but the general provisions of that standard apply and, together with specific thickness figures, may form a specification capable of third party verification. It is essential to know the composition of the steel to be used and the galvanizer should be consulted before specifying as these thicker coatings may not be available for all types of steel. Where the steel is suitable, thick coatings may be specified; the following figures are given as a guideline. Product and thickness, t mm µm (minimum) Local coating thickness Average coating thickness µm (minimum) Steel t ≥ 6 Steel 3 <t < 6 Steel 1 < t ≤ 3 Small centrifuged articles 100 85 60 Not recommended 115 95 70 Not recommended Thicker coatings than those listed above (e.g. 150 µm to 200 µm) require even more care in selection of steels. With all thick coatings it may be necessary to check the thickness obtainable by hot dip galvanizing a sample product. The composition of iron and steel also affects the rate of reaction of steels with zinc. In general, if the silicon plus 2½ times the phosphorus content is less than 0,1 %, coherent light grey coatings are likely to form. Good, coherent coatings of controlled-thickness can, however, be obtained on most types of steel. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 30 Taulukko 2 (jatkoa) HUOM. 3 Sinkkipinnoitteen paksuntaminen tai vahingoittuneiden (sinkki)pintojen korjaus: Riittämätön pinnoitepaksuus, so. pienillä kappaleilla, voidaan paksuntaa sinkkipölymaaleilla, jotta saataisiin kestoikään vaadittava sinkkikerroksen kokonaispaksuus. Epäjatkuvuuskohdat ja vaurioituneet pinnat voidaan korjata termisesti ruiskuttamalla sinkkiä, erityisellä sinkkiseosjuotteella tai sinkkipölymaalilla (ks. ISO 1461). Suunnittelijan tulee varmistua, että korjattu pinta on yhteensopiva kaikkien yhdistelmäpintakäsittelyn osatekijöiden kanssa. HUOM. 4 Maalattavien metallipinnoitteiden huoltovälit (ks. 7.5): Mikäli kuumasinkitys tai tiivistetty ruiskusinkitys on suunniteltu käytettävän maalin kanssa, tulevat huoltovälit ovat metalli – plus – maalipinnoiteyhdistelmille usein lyhyemmät kuin pelkällä metallipinnoitteella, mutta pitemmät tai samanlaiset kuin suoraan teräspinnalle tehdyt suojamaalaukset. Tiivistämättömät ruiskutetut metallipinnoitteet tulisi suunnitella riittävän tavallisesti suojaamaan rakenteet vaadittavan käyttöiän, koska sellaisten pinnoitteiden huoltotoimenpiteet ovat mutkikkaampia kuin tiivistettyjen pinnoitteiden. Taulukossa 2 kohdassa "hyvin pitkä kestoikä" suositellut yhdistelmät kestävät yleensä halutun ajan, jos huolto tehdään 20 v. jälkeen. Milloin on määritelty erittäin pitkä pinnoitteen kestoikä, on ennen 20 vuoden jakson kulumista edullista tehdä kunnossapitotoimenpiteet erityisesti, jos rakenteen on vaadittu kestävän ikuisesti. Erittäin epäedullisissa olosuhdeyhdistelmissä voi missä tahansa käyttöluokassa olla tarpeen suihkupuhdistaa teräs ja pinnoittaa se uudelleen. HUOM. 5 Tiivistetyt termisesti ruiskutetut pinnoitteet: Termisesti ruiskutettujen metallipinnoitteiden ulkonäköä ja kestävyyttä parannetaan tiivistämällä. Usein käytetään vinyyli- tai epoksipolymeerejä. Tiivistysmateriaalille ei ole asetettu mitään mitattavaa kerrosvaatimusta, mutta sitä tulisi levittää kunnes imeytymistä ei enää tapahdu. Tiivistämistä suositellaan erityisesti alumiinipinnoitteille ja kun on suunniteltu ruiskutetun pinnoitteen säilyvän pintaa ajoittain huollettaessa; sellainen huolto vaatii siten vain tiivistyksen uudistamista. Ruiskutetun metallipinnoitteen maalaaminen on harvoin suositeltavinta ellei haluta tiettyä värisävyä tai inerttiä suojakerrosta tai tehokasta kulutussuojaa. HUOM. 6 Metallipinnoitteiden kosketus betoniin: Betonin alkalisuus tekee sen sopimattomaksi suoraan kosketukseen alumiiniin tai alumiinipinnoitteisiin, joten tarvitaan eristävä suojakerros. Ilmastollisessa korroosiorasituksessa on edullista suojata alumiinin tai sinkin betonin, maaperän tms. välinen kosketuspinta eristävällä kerroksella. Tämä voidaan sopivissa tapauksissa tehdä paikan päällä kontrolloidusti, sinkin reagoidessa betonin kanssa muodostaen hyvän ja lujan kiinnittyvyyden. HUOM. 7 Myrkkymaalit: Tietyillä maaleilla estetään rakenteisiin tarttuva kasvusto meriympäristössä. Useimmat myrkkymaalit tulee uudistaa joka vuosi tai joka toinen vuosi. Sinkkiä ja alumiinia ei saa maalata kupari- tai elohopeayhdisteillä. HUOM. 8 Ohuet termisesti ruiskutetut pinnoitteet: Standardi ISO 2063 sallii 50 µm tiivistämättömän sinkkipinnoitteen sisäkäyttöön ja 50 µm maalatun sinkkipinnoitteen sisäkäyttöön ja kaupunkiilmastoon, jonka takia ne on sisällytetty tähän. Asiasta tulisi sopia metalliruiskuttajan kanssa kyseisiä ohuita pinnoitteitta suunniteltaessa, sillä käytännössä monet ruiskuttajat suosittelisivat paksumpia vähimmäiskalvoja. HUOM. 9 Syövyttävämmissä ympäristöissä alle 30 µm sinkkipinnoitteet tulisi alunperinkin maalata. HUOM. 10 Syövyttävämmissä ympäristöissä suositellaan kunnossapitoa 10 vuoden jälkeen tai jopa aikaisemmin, jotta saavutettaisiin optimikestoikä. HUOM. 11 Hyvin pitkä kestoikä voidaan myös saavuttaa yhdistelmällä metallipinnoite ja maali (ks. kohta 7.5). Metallipinnoite ja maali tai jauhemaali alunpitäen yhdistelmässä on vaihtoehto metallipinnoitteen paksuuden lisäämiselle. Sellainen pinnoite voidaan huoltaa tavallisesti 10...15 vuoden käytön jälkeen. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 31 Table 2 (continued) NOTE 3 Build-up or repair of zinc coatings: Inadequate thickness, e.g. on small components, may be made up by applying zinc-dust paints to give the total thickness of zinc needed for the life requirements. Discontinuities and damaged areas may be made good by spraying with zinc, special zinc-alloy solder-sticks or zinc-rich paint (see ISO 1461). The specifier should ensure that the repaired area is compatible with any subsequent coatings that may be applied. NOTE 4 Maintenance intervals for metal coatings which are to be painted (see 7.5): When bare hot dip galvanized surfaces or sealed sprayed metal surfaces are maintained by the use of paint, the future maintenance intervals will be those of the metal-plus-paint system which often is less than that for the bare metal coating but longer than for a similar paint system applied directly to the steel. Unsealed sprayed metal coatings should preferably be adequate, without maintenance in service, to protect the structure for its required life because maintenance operations for unsealed coatings are usually more elaborate than for sealed coatings. The systems recommended in table 2 in the ’very long’ life category will, in general, meet the life requirements when maintenance takes place after 20 years. Where there is scope for maintenance of very long life coatings before the 20 year period has elapsed, it may be advantageous to undertake such maintenance, especially if the structure is required to last indefinitely. In the most unfavourable combination of circumstances in any one category, it may be necessary to blast-clean and recoat the steel. NOTE 5 Sealed thermally sprayed coatings: The appearance and life of sprayed metal coatings is improved by sealing. Vinyl or epoxy co-polymer sealers are widely used. There is no need for a measurable overlay of sealer but sealers should be applied until absorption is complete. Sealing is particularly desirable with aluminium coatings and when it is desired to retain the sprayed coating when the surface is eventually maintained; such maintenance then needs only the renewal of the sealer. Painting of sprayed metal coatings is seldom the preferred treatment except when colour, an inert barrier or additional abrasion resistance is required. NOTE 6 Contact of metal coatings with concrete: The alkalinity of concrete makes it unsuitable for direct contact with aluminium or aluminium coatings and an inert barrier layer should be present. In the atmosphere, an interface of either aluminium or zinc with concrete, soil, etc, benefits from application of an inert layer which in suitable cases can be formed in situ by controlled reaction of zinc with the concrete as this ensures a good and consistent bond strength. NOTE 7 Anti-fouling paints: Special formulations of paints are available to prevent formation of marine deposits on structures. Most anti-fouling paints need to be re-applied every year or every two years. Zinc and aluminium should not normally be overcoated with copper or mercury compounds. NOTE 8 Thin thermally sprayed coatings: ISO 2063 permits 50 µm unsealed zinc coatings indoors and 50 µm painted zinc coatings both indoors and in urban environments and hence they have been included here. Consultation with the thermal sprayer is recommended when specifying such thin coatings as in practice many thermal sprayers recommend higher minima. NOTE 9 In the more aggressive atmospheres, coatings of zinc under about 30 µm should be painted initially. NOTE 10 In the more aggressive atmospheres, maintenance is recommended at 10 years or even earlier if the optimum long life cycle is to be achieved. NOTE 11 Very long lives can also be achieved by zinc or aluminium coatings plus paint (see 7.5). Metal coatings plus paint or powder coatings applied initially are an alternative to increasing the thickness of the metal coating. Such coatings can usually be specified for maintenance after 10 years to 15 years. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 32 Liite A (opastava) Kuumasinkittävien tuotteiden suunnitteluohjeita A.1 Yleistä On olennaista, että pinnoitettaviksi aiottujen tuotteiden suunnittelussa otetaan huomioon ei ainoastaan tuotteen lopullinen tarkoitus ja valmistusmenetelmä, vaan myös pintakäsittelyn mahdolliset rajoitukset. Kuvat A.1…A.11 esittävät eräitä tärkeitä suunnittelunäkökohtia, joista eräät ovat tyypillisiä kuumasinkitykselle. A.2 A.4 Suunnitteluohjeita Suositeltuja suunnitteluohjeita kuumasinkittäville tuotteille annetaan kuvissa A.1…A.11. Pinnan esikäsittelyt Käytettyjen rakenteiden ja materiaalien tulisi sallia pinnan hyvä esikäsittely. Tämä on olennaista tuotteille, joiden pintakäsittelylle asetetaan korkeat laatuvaatimukset. On olennaista, että poistetaan täysin pinnan epäpuhtaudet, sisältäen sellaiset, joita ei voida poistaa peittauksella, kuten öljy, rasva, maali, hitsauskuona ja roiskeet sekä vastaavat suoja-aineet. On olennaista, että vältetään kaikenlaisia lakka-, vaha-, maali-, öljy- ja rasvapohjaisia merkintäaineita. Pinnan tulisi olla virheetön, jotta pinnoite olisi hyvä ulkonäöltään ja toiminnaltaan. Sulan metallin kanssa kosketuksissa olleet valurautojen grafiittipinnat ja hehkutetut valut voivat sisältää pinnoillaan piitä, joka on poistettava jotta aikaansaataisiin hyvälaatuinen kuumaupotuspinnoite. Suositellaan raepuhallusta sekä ennen hehkutusta että sen jälkeen. A.3 Soveltuvat tuotteet, kuten lämmönvaihtimet ja kaasulieriöt, voidaan kuumasinkitä vain ulkopinnoiltaan (ks. kuva A.11). Tähän tarvitaan tiettyä tekniikkaa ja laitteistoja (eli työntölaitteet syrjäyttämään sinkkisulan vastustus) ja siten erikoistuneen kuumasinkitsijän kanssa tulisi neuvotella etukäteen. Suunnitteluun liittyviä toimenpiteitä Kuumasinkityspadan ja sinkityslaitoksen tulisi olla kapasiteetiltaan riittävä kuumasinkityiksi aiotuille tuotteille. Tuotteet, jotka ovat liian suuria kylpyyn sopiakseen, voidaan kastaa osittain ja sitten kääntökastaa kattavan pinnoitteen aikaansaamiseksi. Koko työkappaleen tulee olla kastettuna kylpyyn. Pultinreikiä on usein käytettävissä. Nostokorvakkeet (ks. kuva A.9) ovat usein riittämättömät käsittelyyn. Tuotteet voidaan sijoittaa telineisiin tai kastokoreihin; tällöin voi kuumasinkityksen jälkeen jäädä joitakin kosketusjälkiä. Kastotapahtuma sisältää kappaleen poiston kylvystä pystysuoraan, mutta osa voi poistua vinosti. Prosessitapahtumat vaativat ilmakierron sekä esikäsittelyliuosten ja sulan sinkin kulkeutumisen kaikille työkappaleen pinnoille. Ilmataskut estävät paikallisesti pinnanpuhdistuksen ja aiheuttavat pinnoittumattomia kohtia; suljettujen onkaloiden nesteet kaasuuntuvat kuumasinkityslämpötilassa noin 450 °C ja muodostuvat voimat aikaansaavat kuplimista tai räjähdyksiä; ylimääräsinkki tarttuu huonosti, saattaa näyttää rumalta ja on haaskausta. VAROITUS On olennaista välttää suljettuja tiloja tai tehdä niihin aukot, jotta vältyttäisiin muutoin esiintyvältä vakavalta räjähdysvaaralta. Aukkojen järjestäminen tuuletusta ja huuhtoutumista varten putkimaisiin rakenteisiin (ks. kuvat A.5 ja A.10) mahdollistaa pinnoitteen muodostumisen rakenteen sisäpintoihin ja mahdollistaa tuotteelle siten paremman korroosionkestävyyden. Toisinaan, sopivantasoiset jäännösjännitykset tuotteessa pääsevät kuumasinkitysprosessin lämmössä. Tämä on eräs päätekijä odottamattomien teräsrakenteiden vääntymien tai murtumien syistä. Parhaita ovat symmetriset rakenteet; niin pitkälle kuin mahdollista tulisi välttää suuria ainespaksuuden vaihteluja eli ohutlevyn hitsaamista paksuihin palkkeihin; hitsaus- ja valmistustekniikat tulisi valita siten, että epätasapainoiset jännitykset jäävät minimiin; erilaiset lämpölaajenemiset tulisi minimoida hitsauksissa ja valmistuksessa. Lämpökäsittely voi olla suositeltavaa ennen kuumasinkitystä. Neuvottelut kuumasinkitsijän kanssa teräskomponenttien asennusjärjestyksestä voivat olla avuksi. Tiiviit tuoteosat (jotka vaativat vähiten kylpytilaa) ovat taloudellisimpia kuumasinkitä. Hitsaus on parempi tehdä ennen kuumasinkitystä, jotta varmennettaisiin kattava pinnoite hitsin yli. Lisätietoja perusmetallin jännityksistä on annettu standardin ISO 1461:1999 osassa C.1.5. Tuotteet tulisi suunnitella siten, että edistetään sulan metallin tunkeutumista rakenteisiin ja poispääsyä, ja että vältyttäisiin ilmakuplilta. Juohevat pinnat ja profiilit, välttäen tarpeettomia nurkkia ja kulmia, auttavat kuumasinkitystä; tämä ja kuumasinkityksen jälkeen tehtävät pulttiliitokset saavat aikaan pitkäaikaisen korroosiosuojauksen. Rakenteeseen kuumasinkitysprosessia varten tarvittavat reiät tulisi mieluimmin tehdä ennen asennusta ja leikkaamalla tai hiomalla kulmat pois; täten vältytään "taskuilta", joihin ylimääräinen sula sinkki jäisi jähmettymään. Jos tuote on jo asennettu valmiiksi kokonaisuudeksi, on polttaminen ihanteellinen tapa tehdä reikiä, koska poraamiselle ei usein ole tilaa riittävän lähellä kulmia ja nurkkia. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 33 Annex A (informative) Design for hot dip galvanizing of products A.1 General It is essential that the design of any article required to be finished should take into account not only the function of the article and its method of manufacture but also the limitations imposed by the finish. Figures A.1 to A.11 illustrate some of the important design features, some of which are specific to hot dip galvanizing. A.2 Surface preparation The design and the materials used should permit good surface preparation. This is essential for the production of a high quality coating. It is essential that surface contaminants, including those that cannot be removed by pickling, e.g. oil, fat, paint, welding slags and spatter and similar impurities such as anti-spatter compounds, be completely removed. It is essential that lacquers, wax, paint, oil and grease-based markings be avoided. Surfaces should be free from defects to ensure a coating of good appearance and serviceability. Graphite exposed at the surface of iron castings interferes with wetting by molten metal and those castings that have been annealed may have silica particles in the surface layers which have to be removed in order to obtain a good quality hot dipped coating. Grit blasting is recommended both before and after annealing. A.3 Procedures related to design considerations The hot dip bath and associated plant should be of adequate capacity to process the articles to be hot dip coated with zinc. Articles that are too large for the available baths may be partially immersed and then reversed for length or depth so that a complete coating is obtained. All work has to be secured during immersion in the baths. Bolt holes are often available. Lifting lugs (see figure A.9) are often incorporated to assist general handling. Articles may be held in racks or jigs; some contact marks may be visible after hot dip galvanizing in such cases. The dipping operation involves vertical movement out of the bath, but the parts being withdrawn may be inclined at an angle. The processing sequence requires circulation of air, pretreatment liquids and zinc to all surfaces of the workpiece. Air pockets prevent local surface preparation and give uncoated surfaces; liquids in enclosed air vaporize at the hot dip galvanizing temperature of about 450 °C and the force generated can cause buckling or explosions; excess zinc may adhere poorly, may look unattractive and is wasteful. Suitable articles, e.g. heat exchangers and gas cylinders, may be hot dip galvanized on the outside only (see figure A.11). This involves special techniques and equipment (e.g. to push the article into the bath against the buoyancy of the molten zinc) and a specialist galvanizer should be consulted in advance. A.4 Design features Preferred design features for articles to be hot dip galvanized are shown in figures A.1 to A.11. WARNING It is essential that sealed compartments are avoided or are vented, otherwise there is a serious risk of explosion. The provision of holes for venting and draining tubular fabrications (see figures A.5 and A.10) also allows a coating to be formed on the inside surfaces and therefore ensures better protection for the article. Occasionally, at sufficiently high levels of residual stress in the component, stress relief may occur at the hot dip galvanizing temperature. This is one of the main causes of unexpected distortion or cracking of the steel component. Symmetrical sections are preferred; as far as possible, large variations in thickness or cross section, e.g. thin sheet welded to thick angles, should be avoided; welding and fabrication techniques should be chosen to minimize the introduction of unbalanced stresses; differential thermal expansion should be minimized during welding and processing. Heat treatment may be desirable before hot dip galvanizing processing. Discussions with the galvanizer on the order of assembly of fabricated components may be helpful. Compact sub-assemblies (which occupy minimum bath space) are most economical to galvanize. Welding is preferable before hot dip galvanizing to ensure a continuous hot dip galvanized coating over the weld. Further information regarding stresses in the basis metal is given in ISO 1461:1999, C.1.5. Articles should be designed so as to assist the access and drainage of molten metal and so that air locks are avoided. A smooth profile, avoiding unnecessary edges and corners, assists hot dip galvanizing; this, and bolting after galvanizing, improves long-term corrosion resistance. Holes which are necessary in structures for the hot dip galvanizing process are preferably made before assembly and by cutting or grinding-off corners of sections; this facilitates the absence of 'pockets' in which excess molten zinc can solidify. When already assembled, burning may be the optimum method of producing holes as the space available for drilling may not allow the hole to be close enough to the edge or corner. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS A.5 Välykset Kuumasinkkipinnoitteen paksuus määräytyy pääsääntöisesti teräksen paksuuden ja lajin mukaan. Liitospinnoilla ja rei´issä tarvitaan välyksiä pinnoitemetallin sallitun paksuuden takia. Tyypillisesti tasopintojen kuumasinkityksessä 1 mm:n välys on ollut riittävä. Kierteitetyillä kappaleilla tilanne on monimutkaisempi. Esimerkiksi kuumasinkityille ja lingotuille pulteille ja muttereille eroavat käytännöt eri maissa. Joko: a) pultit kierteitetään erillisohjeissa annettuihin toleransseihin ilman varausta kuumasinkitykselle; ruuvit avataan 0,4 mm ylimittaan kuumasinkityksen jälkeen; tai SFS-EN ISO 14713 34 b) pultit alimitoitetaan (kuten ruotsalaisten standardien SS 3192...3194 mukaan) niin, että kuumasinkittyjen ruuvien standardikierteitä voidaan käyttää kaikissa tapauksissa. A.6 Suunnittelu varastointia ja kuljetusta varten Kuumasinkityt raudat ja teräkset tulee aina pinota siten, että ilma pääsee vapaasti kiertämään kaikilla pinnoilla. Laajoilla tasopinnoilla, mm. kotelorakenteissa, tulisi käyttää välitukia (ellei suunnittelulla voida asiaa hoitaa) kosteuden keräytymisen välttämiseksi ulkovarastoinnissa ja kuljetuksissa. Tuotteita ei tulisi suunnitella pinottaviksi lähekkäin mikäli kondensoitumista ja/tai nesteen kapillaarista imeytymistä voi tapahtua kosketuspintojen välillä (ks. myös ISO 1461). ➀ pääpalkin kotelo osoittaen kolme tapaa leikata aukko sulametallivirtauksia varten kuumasinkityksessä HUOM. Ulkoiset jäykisteet, hitsatut kotelot ja pylväiden ja palkkien uumat sekä ontelopalkit tulisi aina pyöristää kulmistaan. Kolojen tulisi olla mahdollisimman suuria tinkimättä rakenteellisesta lujuudesta. Mikäli nurkat hitsataan, tulisi pyöristyssäteen mahdollistaa yhtenäinen hitsaus molemmin puolin. Pyöreät reiät eivät ole yhtä tehokkaita; mikäli niitä käytetään, tulisi niiden sijaita niin lähellä nurkkaa ja kulmia kuin mahdollista. Milloin on sopivampaa, tulisi pyöristysten ja reikien olla pääpalkissa. Suurissa koteloissa (ks. myös kuva A.9) tulisi sisäisten jäykisteiden olla keskeltä avattuja reunojen pyöristyksen lisäksi; reunojen avaus on riittävä pienille koteloille. Kulmatukien tulisi, mikäli mahdollista, päättyä vähän ennen päälaippaa. Mikäli käytetään peruslevyä, tarvitaan lisäaukotusta. Kaikkien näiden toimenpiteiden tarkoituksena on a) estää ilmataskujen muodostuminen prosessin aikana ja täten sallia peittaushapon ja sulan sinkin pääsy työkappaleen kaikkiin pintoihin; b) mahdollistaa tyhjentyminen huuhtelu-, peittaushappo- ja sinkkikylvyistä nostettaessa. Reikien ja kolojen tarkka sijoittaminen riippuu kastotekniikasta ja kuumasinkitsijän kanssa tulisi neuvotella jo suunnitteluvaiheessa. Kuva A.1 Palkit, kotelot ja uumat 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS A.5 Clearances The thickness of the hot dip coating is determined mainly by the nature and thickness of the steel. On mating surfaces and at holes, extra clearance should be provided to allow for the thickness of the coating metal. Typically, for hot dip galvanized coatings on flat surfaces, an allowance of 1 mm has been found satisfactory. For threaded work, the situation is more complicated. For example, for hot dip galvanized and centrifuged nuts and bolts, current practices differ in differe according to country. Either: a) the bolts are threaded to the tolerances laid down in the appropriate specification without allowance being made for hot dip galvanizing; the nuts are then tapped up to 0,4 mm oversize after hot dip galvanizing; or SFS-EN ISO 14713 35 b) the bolts are undersized (e.g. Swedish Standards SS 3192 to SS 3194) so that standard threads on hot dip galvanized nuts can be used in all cases. A.6 Design for storage and transport Hot dip galvanized iron and steel should always be stacked so that air can circulate freely over all surfaces. Where large flat surfaces occur, e.g. box sections, spacers should be used (unless projections can be incorporated in the design) to reduce wet storage stain if stored or if transported outdoors. Articles should not be designed for nesting or close packing where condensation and/or capillary action can attract water between contacting surfaces (see also ISO 1461). ➀ section through the main beam showing the three types of cut-out needed to facilitate metal flow during hot dip galvanizing NOTE: External stiffeners, welded gussets and webs on columns and beams and gussets in channel sections should have their corners cropped. The gaps created should be as large as possible without compromising structural strength. If welding is required around the edge created, a radiused cut is desirable to facilitate continuity of the weld around the cut end to the other side. Circular holes are less effective; if used, they should be as close to corners and edges as practicable. Where more convenient, the cropped corners or holes may be in the main beam. In large box sections (see also figure A.9), internal stiffeners should have the centre cut away in addition to cropping corners; cropping alone is sufficient with small box sections. Angle bracings should, if possible, be stopped short of the main beam flange. Where base plates are present, extra venting is needed. All these features are a) to prevent entrapment of air during processing and hence allow access of pickle acids and molten zinc to all surfaces of the work; b) to facilitate drainage during withdrawal from acid and rinse tanks and from the galvanizing bath. The precise position of holes and gaps may vary with the dipping technique and a galvanizer should be consulted at the design stage. Figure A.1 Beams, gussets and webs 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 36 HUOM. Päällekkäisten tasojen läpi tulisi porata reikä kuvatulla tavalla, erityisesti ohuilla teräksillä. Reiän koko valitaan päällekkäin olevien pintojen mukaan. Voidaan tarvita useampia reikiä päällekkäin olevien pintojen muodon mukaisesti; liuoksen jäämistä rakoon tulisi välttää (ks. A.3). Tämä ennakointi on tarpeen, jotta vältettäisiin räjähdykset kuumasinkityksen aikana. Reikien poraaminen molempien levyjen läpi ei ole tarpeen, mutta näin tehtynä helpottuu nesteiden poistuminen vapaasti. Kuva A.2 Tasopintojen hitsaus toisiinsa ➀ vältettävä ➁ suositeltava HUOM. Kapeat raot osien välillä ja erityisesti tasopintojen välillä mahdollistavat liuosten tunkeutumisen rakoon, mutta ei salli kuumasinkkipinnoitteen muodostumista väliin. Hitsiliitosten tulisi olla täysiä elleivät ne sulje muutoin tuulettamattomia tiloja. Pulttiliitokset tulisi mieluimmin tehdä kuumasinkityksen jälkeen. Kaikki osat voidaan kuumasinkitä. Ennen pulttiliitosasennusta tapahtuva kuumasinkitys on edullista prosessin ja asennuksen kannalta sekä mahdollistaa helpon purkamisen jälkikäteen; se on siis käytännöllisempää ja halvempaa. Kuva A.3 Kapeat raot 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 37 NOTE: For surfaces in contact, a hole should be drilled as indicated, especially with thin steel. Hole sizes take into account the area of overlap. More than one hole may be needed depending on the shape of the overlap; entrapment of liquid should be avoided (see figure A.3). This precaution is necessary in order to avoid explosions in the hot dip galvanizing operation. It is not necessary to drill through both pieces in contact but to do so assists free flow of liquid. Figure A.2 Welding flat surfaces together ➀ avoid ➁ prefer NOTE: Narrow gaps between parts, and especially surfaces in flat contact with each other, will allow liquid to penetrate but will not allow a hot dip galvanized coating to form between them. Welded joints should be continuous if they are not enclosing an otherwise unvented surface. Bolted joints are preferably made after hot dip galvanizing. All components can be hot dip galvanized. Hot dip galvanizing of suitable standard rolled products before assembly by bolting facilitates both processing and construction and allows for easy disassembly later; it is also the most practical method and the least costly. Figure A.3 Narrow gaps 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 38 HUOM. Rei´itykseen tulee varautua (mieluummin ulospäin näkyviin kohtiin tarkastus- ja turvallisuussyistä). Ristikkorakenteet ja tukiosat, joissa on suljetut päät tai päätylevyt, tulisi varustaa poratuin rei´in tai V-koloin pystysuunnassa katsottuna vastakkaisilta puolilta ylä- ja alaosistaan niin läheltä suljettua päätä kuin mahdollista. Reikien tulisi olla niin suuret kuin mahdollista; tyypillinen minimityöstö on 10 mm halkaisijaltaan; suuremmissa tuotteissa tulisi reikien olla 25 % laipan halkaisijasta. (Ks. myös A.5). Kuva A.4 Ontelorakenteet ➀ esimerkki laskuasennosta kastossa (yleisimmin käytetty) ➁ esimerkki laskuasennosta kastossa (vaihtoehto) ➂ osoitettu tuuletus HUOM. Sinkin tulee päästä vapaasti juoksemaan; suositeltava käytäntö on kastaa tietyssä kulmassa ja kaston jälkeen nostaa rakenne pois kylvystä vastakkaisessa kulmassa. Tuuletusaukkojen tulee mahdollistaa tällaiset olosuhteet. Kuva A.5 Lasku- ja nostoasennot kuumasinkityskylpyyn 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 39 NOTE: Provision should be made for venting and draining (preferably visible externally for reasons of inspection and safety). Cross sections or chord members with ends sealed, e.g. by plates, should be provided with drilled holes or V-notches diagonally opposite each other at top and bottom, as close as possible to the sealed end. The holes should be as large as possible; a typical minimum for small fabrications is 10 mm diameter; holes in larger fabrications should be about 25 % of the diameter of the member. (See also figure A.5.) Figure A.4 Structural hollow sections ➀ example of orientation during immersion (most commonly used) ➁ example of orientation during immersion (alternative) ➂ indicative venting NOTE: The zinc should drain freely; preferred practice is to immerse at an angle and, after immersion, to withdraw at the opposite angle. The position of the vents should be related to the alignment during withdrawal. Figure A.5 Orientation during hot dip galvanizing 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 40 HUOM. Tuotteen kummankin pään tuuletusaukkojen tulee sijaita vastakkaisilla puolilla pystysuuntaan nähden. Parhaasta sijoittamisesta tulisi sopia kuumasinkitsijän kanssa. Kuva A.6 Vaihtoehtoisia suunnitelmia tuuletukselle palkkeja pohjalevyyn kiinnitettäessä 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 41 NOTE: Vent holes at each end of the fabrication should be diagonally opposed. The preferred option should be determined in conjunction with the hot dip galvanizer. Figure A.6 Alternative designs for venting sections fixed to base plates 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 42 ➀ vältettävä ➁ suositeltava HUOM. Osan suunnittelun ja kaston sinkkiin tulee mahdollistaa sinkin vapaan virtauksen pois pyöristetyistä päistä poistettaessa kappale sinkkisulasta. Pyöristettyjen päiden tulisi olla avoimia ja niiden pään ja rungon väliin tulisi jäädä tilaa eikä myöskään vastakkaisessa asennossa sinkki saisi jäädä "kuppiin". Kuva A.7 Pyöristetyt päät HUOM. Suuret avoimet säiliöt tulisi tukea vääntelyn välttämiseksi. Milloin ristikkotukia käytetään säiliöissä, tulee reiät tehdä mieluimmin kulmiin. Litteät paneelit ovat luotettavia vetelyn kannalta. Milloin mahdollista, käytä jäykistettyjä tasopintoja. Kuva A.8 Tasopintojen sinkitys 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 43 ➀ avoid ➁ prefer NOTE: The design of the part and the method of support in the zinc bath should allow free flow of zinc from within the rolled edge at the time of withdrawal from the molten zinc. Rolled edges should be open and with an adequate gap between the edge of the rolled section and the parent plate and also should not be present at opposite orientations so that molten zinc is held by one of the ’cups’. Figure A.7 Rolled edges NOTE: Large open tanks should be braced to minimize distortion. Where angles are used around the rim of the tank, openings should be provided in the corners. Flat panels are liable to distort. Where possible, braces, e.g. dished or ribbed panels, should be used. Figure A.8 Galvanizing of flat plates 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 44 HUOM. Tuuletusaukot tulee tehdä päätyihin halkaisijaan nähden vastakkaisiin puoliin ja halkaisijaltaan vähintään 50 mm. Sisätuet tulee aukottaa ylä- ja alaosastaan ja aukkojen tulee näkyä tarkastusreiästä. Suuret säiliöt tarvitsevat miesluukun ylläesitettyjen tuuletusaukkojen lisäksi – kuumasinkitsijä voi neuvoa koon. Nostokorvakkeita tarvitaan ja niiden tulee soveltua ylijäämäsulan poistamiseen säiliötä pois nostettaessa. Kuva A.9 Säiliöt 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 45 NOTE: Vents should be diametrically opposite and at least 50 mm in diameter. Internal baffles should be cropped top and bottom and the cropped areas should be visible through an inspection hole. Large vessels require an appropriate size manway in addition to the vent shown on the figure – a galvanizer can advise on size. Lifting lugs should be incorporated and should be adequate for the excess mass of molten zinc within the cylinder on withdrawal. Figure A.9 Cylinders 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 46 ➀ vältettävä ➁ suositeltava HUOM. Milloin käytetään sisään työntyviä putkia, tulee valmistukseen sisällyttää valuma-aukko; tämä voidaan tulpittaa kuumasinkityksen jälkeen, jos tarpeen. Kuva A.10 Suljetut tilat 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 47 ➀ avoid ➁ prefer NOTE: When internal bosses are used, a drain-hole should be included in the fabrication; this may be plugged after hot dip galvanizing if required. Figure A.10 Enclosed cavities 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 48 HUOM. Milloin halutaan vain tuotteen ulkopinta kuumasinkittävän (kuten konttien tai lämmönvaihtimien vaipat), on tarpeen a) sulkea reiät, jotka tulevat olemaan sinkkisulan pinnan alapuolella, b) lisätä laajennuskappaleet sopiviin aukkoihin sallimaan kuuman (ja laajentuneen) ilman poistumisen kaikista rakenteen osista; c) hankkia laitteisto pakottamaan rakenne sulan sinkin pinnan alle (ilman tätä se kelluisi vain osittain uponneena). Kuva A.11 Ainoastaan ulkopintojen kuumasinkitys 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 49 NOTE: Where only the outside of an assembly is required to be hot dip galvanized (e.g. a container or a heat exchanger), it is necessary to a) seal openings that will be below the surface of the molten zinc; b) add extension pieces to suitable openings to allow the hot (and expanded) air from all parts of the assembly to escape; c) provide equipment to force the assembly under the molten zinc (without downward pressure, it would float only partially immersed). Figure A.11 External hot dip galvanizing only 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 50 Liite B (opastava) Rauta- ja teräskappaleiden suunnittelu termistä ruiskutusta varten B.1 Yleistä On olennaista, että pinnoitettavaksi aiottujen tuotteiden suunnittelussa otetaan huomioon, ei ainoastaan tuotteen käyttö ja valmistusmenetelmät, vaan myös pintakäsittelyn asettamat rajoitukset. a) Metallilla ruiskutettavat komponentit ja rakenteet tulisi suunnitella pitäen terminen ruiskutus kirkkaana mielessä. Mikäli näin ei tehdä, kasvatetaan lähes varmasti suoritusvaiheen vaikeuksia ja kustannuksia ja myös vähennetään kokonaisuuden käyttöikää. b) Seuraavat pääperiaatteet tulisi ottaa huomioon. Useimmat termiset ruiskutukset tehdään raudan ja teräksen päälle alumiinilla tai sinkillä. Muitakin materiaaleja voidaan ruiskuttaa alkaen tinasta ja tinaseoksista, kupariin ja kupariseoksiin, teräksiin ja ruostumattomiin teräksiin, aina nikkeliseoksiin (sekä eräisiin keraameihin) asti. Termisesti ruiskutettujen pinnoitteiden korroosionkestävyyttä voidaan parantaa käyttämällä erityisesti suunniteltuja tiivistysaineita. Nämä tiivistysaineet eivät ainoastaan lisää pinnoitteiden käyttöikää vaan tekevät pinnoitteista sileämpiä ja antavat haluttuja värejä. "Tavanomaiset" monikerrosmaalausjärjestelmät ovat tähän vähemmän sopivia. Valmistajalta tulisi kysyä neuvoa jo suunnitteluvaiheessa. Suojaukseen käytettävällä termisellä ruiskutuksella on kaksi valmistusvaihetta, pinnan esikäsittely ja terminen ruiskutus. B.2 Pinnan esikäsittely Pinta tulisi suihkupuhdistaa raepuhalluksella (ks. ISO 8501-1) asteeseen Sa2½ (sinkille ja sinkkiseoksille) tai asteeseen Sa3 (alumiinille ja sen seoksille). Sen tulisi antaa riittävä pinnanprofiili standardin ISO 8503-1 mukaan (ks. myös ISO 2063). Pinnoitettavilla pinnoilla ei saa olla irtonaisia partikkeleja eikä pölyä. B.3 Tuotantotapahtumat — Suunnittelulla tulisi varmistaa, että kaikki pinnat voidaan täysin tavoittaa esikäsittelyssä, sieltä saadaan käytetty puhallusrae pois ja yhtenäinen pinnoite voidaan ruiskuttaa kaikkialle. — Tuotteet tulisi suunnitella siten, että korroosiolla on suurimmat vaikeudet aikaansaada alkukohtia, joista se voi laajentua. Korroosion päätekijöitä ovat kosteus ja lika, jotka meri- ja teollisuusilmastossa voivat kerääntyä ja väkevöityä, joten nämä tekijät vaativat selkeitä muotoja ja kaikkien niiden tekijöiden poistamista, jotka voisivat aiheuttaa kosteuden ja lian kertymistä. — Kokonaissuunnittelun tulee mahdollistaa täydellinen tarkastus, helppo puhdistettavuus ja kunnossapito. — Ohuita levyjä tulee välttää, koska ruiskutuksessa käytettävä paine voi aiheuttaa vääntelyä. Hitsattujen rakenteiden laajentunut käyttö ja tuloksena saavutettavat yksinkertaisemmat rakenteet ovat tehneet jäljempänä mainitut suunnitteluohjeet helpommaksi toteuttaa. Hyvä suunnittelu hitsausta varten on yleensä hyvää myös suojausmielessä ja rakenteet, jotka ovat vaikeita hitsata ovat myös vaikeita suojapinnoittaa termisellä ruiskutuksella. Suositeltavia ja koeteltuja tuotteiden suunnittelunäkökohtia metallipinnoitusta varten on esitetty kuvissa B.1...B.4. Termisesti ruiskutetut pinnoitteet valmistetaan teollisesti sulattamalla pinnoitemetalli ja saattamalla se dispergoituneena suihkuna pinnoitettavalle pinnalle. Metallien ruiskuttaminen on tavallisesti "kylmä" prosessi ja pinnoitettavalle materiaalille tuotava lämpömäärä voidaan pitää vähäisenä. Termistä ruiskutusta voidaan tehdä joko käsin tai automaattilaitteistoilla ja molempia koskevat valvonta- ja tarkastusohjeet ruiskutetuille sinkki- ja alumiinipinnoitteille ovat standardissa ISO 2063. B.4 Suunnitteluohjeita Tehokkaaseen ja taloudelliseen pinnan esikäsittelyyn ja termiseen ruiskutukseen vaikuttavat seuraavat suunnittelulähtökohdat. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 51 Annex B (informative) Design for thermal spraying on iron and steel substrates B.1 General It is essential that the design of any article to be finished should take into account not only the function of the article and its method of manufacture but also the limitations imposed by the finish. Most thermal spraying is done with aluminium or zinc on iron and steel. Other materials can be deposited ranging from tin and tin alloys, copper and copper alloys, steels and stainless steels, to nickel alloys (and some ceramics). The corrosion resistance of thermally sprayed coatings can be enhanced by the application of specially formulated sealers. These sealers not only extend the useful life of the coatings but provide a smoother finish and give colour as desired. The multi-layer ’conventional’ paint systems are less generally advocated. Expert guidance from the processor should be obtained at the design stage. a) Components and structures to be sprayed with metal should be designed from the outset with thermal spraying clearly in mind. Failure to do so is almost certain to increase the difficulties and costs of application and also to reduce the overall service life. b) The following major guiding principles should be observed. — The design should ensure that all surfaces are fully accessible for surface preparation, for the subsequent removal of grit and to permit complete and uniform application of the sprayed coatings. Thermal spraying for protection involves two distinct stages, i.e. surface preparation and thermal spraying. — Articles should be designed so that corrosion has the greatest difficulty in establishing any focal point from which it can spread. As major corrosive factors are moisture and dirt in which marine and industrial corrosive agents can collect and concentrate, this factor demands simple design and the elimination of all features that might facilitate lodgement or retention of moisture and dirt. B.2 — The overall design should be planned to facilitate full inspection, ease of cleaning and maintenance. Surface preparation The surface should be prepared by grit blasting (see ISO 8501-1) to grade Sa2½ (prior to application of zinc or zinc alloys) or to grade Sa3 (prior to application of aluminium or its alloys). It should give a suitable profile according to ISO 8503-1 (see also ISO 2063). The surfaces to be coated should be completely free from loose particles and dust. B.3 Procedures Sprayed metal coatings are produced industrially by melting the coating metal and projecting it in the form of a dispersed spray onto the surface to be coated. Spraying of metals is normally a 'cold' process and the heat input to the material being coated can be kept low. — Thin sheet should be avoided as the high pressure used in blasting may cause distortion. The increased use of welded construction, and the general simplification of design that has resulted, have made the following design recommendations easier to meet. Good design for welding has much in common with good design for protection since, in general, design features that are difficult to weld are also difficult to protect by thermal spraying. Preferred and deprecated design features for articles to be spray metal coated are shown in figures B.1 to B.4. Thermal spraying is by manual means or by automatic equipment and both control and inspection of sprayed zinc and aluminium coatings is covered in ISO 2063. B.4 Design features The efficiency and economy of satisfactory surface preparation, as well as subsequent thermal spraying, are influenced by the following design considerations. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS ➀ vältä pienimuotoisia kiinnittimiä tai T-tukia tai onkaloita ➁ suosi tasomaisia tukia ➂ vältä, ellei ontelon sisäpinta ole suojattu ennen hitsausta ➃ suosi yhtenäisiä hitsejä, jotka ovat sileitä ja kuona sekä hilse poistettu Kuva B.1 Sisätuennat ja sokeat kulmat 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 SFS-EN ISO 14713 52 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS ➀ avoid small section stiffeners or T beams or channels ➁ prefer flats or bulb flats ➂ avoid unless interior of channels is protected before welding ➃ prefer continuous weld smooth and cleaned of slag and weld spatter Figure B.1 Acute interior angles and blind crevices 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 SFS-EN ISO 14713 53 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 54 ➀ vältä epäjatkuvaa tukihitsiä ➁ vältä ahtautta uuman lähellä ➂ suosi yhtenäisiä hitsejä (täyshitsi) ➃ suosi laajoja uumia ➄ suosi tukien sijoitusta etäälle hitsistä ➅ vältä seläkkäin sijoitettavia tukia, koska välejä ei voi pinnoittaa ➆ suosi täysiä hitsejä tai vastaavia T-kappaleita Kuva B.2 Ahtaat tuennat ja raot ➀ vältä limiliitoksia epäjatkuvin hitsein ➁ suosi limiliitoksia täyshitsein, sileinä ja puhdistettuina kuonasta ja "hitsausroiskeista" ➂ vältä teräviä kulmia epäjatkuvin hitsein ➃ suosi pyöreitä kulmia täysin puskuhitsein Kuva B.3 Limiliitokset ja kulmat 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 55 ➀ avoid intermittent stiffener weld ➁ avoid packing run close to web ➂ prefer continuous weld ➃ prefer long snipe to give access ➄ prefer packing well away from web ➅ avoid angles back to back as inside cannot be coated ➆ prefer continuous welds or similar section T bars Figure B.2 Narrow gaps and crevices ➀ avoid lap joints with discontinuous welds ➁ prefer lap joints fully sealed by continuous welds, smooth and free from slag and ‘weld spatter’ ➂ avoid sharp corners and discontinuous welds ➃ prefer rounded corners and continuous butt welds Figure B.3 Lap joints and corners 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 56 ➀ malli, joka kerää likaa ja kosteutta ➁ esikallistettu levy mahdollistaa kosteuden poistumisen ➂ vältä lyhennettyjä puskulevyjä ➃ suosi esitetyn kaltaisia puskulevyjä Kuva B.4 Tasopinnat ja taskut Monet seuraavista suunnitteluohjeista ovat yhtä hyvin sovellettavissa mihin tahansa rakenteeseen, joka joutuu korroosiorasitukseen, riippumatta ehdotetusta tietystä suojausmenetelmästä. — Jokainen suunnittelunäkökohta, joka aiheuttaa "varjostusta" eli estää pintojen helpon saavutettavuuden raepuhalluksessa tai metalliruiskutuksessa tietyille pinnoille, on erittäin epäsuotavaa ja sitä tulisi välttää. — Koska sekä raepuhalluksessa että metalliruiskutuksessa materiaali tulee ulos suoraan suuttimesta, suunnittelun tulee mahdollistaa pinnan käsiteltävyys 90° kulmassa. Käsittelykulman ei tulisi milloinkaan olla pienempi kuin 45°. — Koska sekä raepuhallushiukkaset, jotka singotaan korkealla paineella ilman säätöä olevasta ilmataskusta että metalliruiskutuspistooli laitteistoineen toimivat ruiskutusetäisyydellä 150...200 mm, tulisi vapaata tilaa olla ainakin 300 mm kaikkien käsiteltävien pintojen edessä. — Kapeita rakoja, sokeita kulmia, syviä taskuja ja vaikeita sisäkulmia tulisi välttää, koska sellaiset estävät yhtenäisen esikäsittelyn ja pinnoitteen muodostumisen, jotka ovat todennäköisiä syitä paikallisesti riittämättömälle korroosiosuojaukselle. Vastaavasti, pienimuotoiset "E"- ja "T"-jäykisteet sekä syvät, kapeat kanavarakenteet aiheuttavat todennäköisesti "sokeita" alueita, joita ei voida kunnolla puhdistaa eikä pinnoittaa. Niiden käyttöä tulisi siten välttää ja sen sijaan käyttää "litteitä" tai "palteenomaisia" jäykisteitä. — Pyöristettyjä kulmia tulisi käyttää terävien kulmien asemasta. — Suljetuissa tiloissa, kuten säiliöissä, tulisi olla riittävät miesluukut, jotta pinnoittajat pääsevät käsiksi kaikkiin sisäpintoihin. Myöskin tarvitaan toinen ulosmenotie, jonka kautta voidaan järjestää riittävän tehokas tuuletus. Raepuhallus aikaansaa suuren määrän pölyä, joka tulisi poistaa nopeasti ja tehokkaasti, jotta aikaansaataisiin puhtaat pinnat ja työnäkyvyyttä. Metallien ruiskutus suljetuissa tiloissa aikaansaa metallipölyä ja huuruja sekä lämpöä. Jotta aikaansaataisiin kunnolliset työolosuhteet, tulee järjestää hyvä tuuletus pinnoittajan raitisilmasuojakypärästä riippumatta. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 57 ➀ design details that retain dirt and moisture ➁ pre-set web plate to assist moisture run-off ➂ avoid shortened butt plates ➃ prefer butt plates that project Figure B.4 Flat surfaces and pockets Many of the following design recommendations are equally applicable to any engineering structure exposed to corrosive attack, irrespective of the precise method of protection proposed. — Any design features that introduce 'shadowing' i.e. the prevention of easy access for grit blasting or for metal spraying to relevant surface areas, are highly undesirable and should be avoided. — Since in both grit-blasting and metal spraying the materials are projected essentially in straight lines from the nozzle, the design should facilitate an approach at 90o to the surface being treated. The approach angle should never be less than 45° to the surface. — As both the grit-blasting nozzle with its attached high pressure and relatively inflexible air hose, and the metal spraying pistol with its attachments operate at nozzle distances of between 150 mm and 200 mm, there should be at least 300 mm access length in front of any surface to be treated. — Narrow gaps, blind crevices, deep pockets and acute interior angles should be avoided as such features are liable to prevent uniform surface preparation and coating application which are likely causes of locally impaired corrosion resistance. Similarly, small section 'E' or 'T' stiffeners and deep, narrow, channel sections are likely to create 'blind' areas that can be neither adequately prepared nor sprayed. Their use should, therefore, be avoided and 'flats' or 'bulb-flats' stiffeners should be adopted instead. — Rounded corners should be used in preference to sharp corners. — Enclosed spaces, e.g. tanks, should have adequate manholes to give the operators full access to all internal surfaces. A second outlet should also be provided through which essential positive ventilation can be arranged. Grit-blasting creates a considerable volume of dust, which has to be quickly and positively removed in the interests of clean surface finish and operating visibility. Spraying of metals in a confined space also generates metal dust fumes and heat. To maintain reasonable working conditions, very good ventilation, in addition to an independent air supply to the operator's protective helmet, should be provided. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS — Mikäli säiliöiden tai muiden sisäpintojen käsittelyyn käytetään tavanomaisia puhallusmenetelmiä, tulisi huomiota kiinnittää painavien rakeiden kasaantumiseen. Sopivat miesluukut ja tuuletusreiät voivat olennaisesti helpottaa puhallusrakeiden poistoa, samoin mikäli voidaan käyttää voimakkaita imureita. Vaihtoehtoisesti käytettäessä suljettujen kiertojen imujärjestelmää, vältytään käytetyn puhallusrakeen kasaantumiselta. Edelleen, jatkuva rakeiden poisto minimoi myös pölyongelmaa. Tällaiset laitteistot yksinkertaistavat huomattavasti raejäämien ja pölyn poistoa, jotka pintoihin jäädessään muutoin aiheuttaisivat korroosiopesäkkeiden muodostumista. — Mikäli mahdollista, välilevyt ja kiinnittimet säiliöiden sisällä ja suljetuissa tiloissa tulisi tehdä irrotettaviksi pinnoitusprosessia varten. Ellei tämä ole mahdollista, tulisi erityistä huomiota kiinnittää siihen, että tällaisten kiinnittimien kaikki pinnat tavoitetaan. — Ontelo- ja putkimaisten osien sisäpintojen tyydyttävää esikäsittelyä ja termistä ruiskutusta varten tulisi kiinnittää erityistä huomiota "luoksepäästävyyteen" ja "suutinetäisyyksiin". Yleensä suorat osat, jotka ovat halkaisijaltaan yli 100 mm, voidaan termisesti ruiskuttaa käyttämällä erityisiä suihkupuhdistus- ja ruiskutuslaitteistoja. Taivutetut putket ja pienet ontelot halkaisijaltaan alle 100 mm ovat erittäin vaikeita käsitellä tyydyttävästi ja niiden käyttöä tulisi välttää ellei asiasta, kuten käytännöllistä, sovita metalliruiskutuksen suorittajan kanssa. SFS-EN ISO 14713 58 B.5.3 Nurkkien tulisi mieluummin olla pyöristettyjä, koska ne ovat helpommin käsiteltävissä kuin terävät kulmat. Ne on myös helpompi tarkastaa, esikäsitellä ja huoltaa sekä vähentävät lian ja kosteuden kertymistä. B.5.4 Pyöristetyt nurkat tulee suunnitella suurempien pinta-alojen aikaansaamiseksi yhtenäistä suojapinnoitetta varten ja välttämään vaikeudet saada riittävä pinnoitepaksuus myös teräviin kulmiin. Terävissä kulmissa oleva pinnoite on myös alttiimpi vaurioille. HUOM. Milloin laajoja "nurkka-alueita" (eli metallin laajentuessa) on alttiina ilmastolliselle korroosiolle, suositellaan käytettäväksi mieluummin sinkkipinnoitetta kuin alumiinia, koska sinkki antaa paremman katodisen suojan raudalle ja teräkselle. B.5.5 Sokeat nurkat, kapeat raot, limikohdat, taskut, kanavat ja vaakasuorat tasopinnat ovat todennäköisiä kohtia korroosion alkupisteiksi kosteuden ja lian, mukaan lukien esikäsittelyssä käytetty puhallusrae, kertyessä niihin. Milloin mahdollista, tulee suunnitella haihtumis- ja kosteuden viemäröintiä tekemällä riittäviä, oikein sijoitettuja tuuletusaukkoja. B.5.6 Hitsattavat liitospinnat tulisi tiivistää täyshitseillä, jotta estettäisiin puhallusrakeen tarttuminen ja kosteuden kertyminen pinnoittumattomiin kohtiin. — Sellaisille osille ja rakenteille, jotka joutuvat lämpöshokkien, nopeiden lämpölaajenemisten tai puristusten alaisiksi, tai voimakkaalle värähtelylle alttiiksi (esimerkiksi suihkumoottorien äänenvaimennuskoealustat), tulee suunnitella laajenemiset ja puristukset minimiin ja järjestää ruiskutuspinnoille riittävät tartunnat. B.5 Keinoja korroosion ydintymiskeskusten välttämiseksi B.5.1 Tulee välttää rakoja ja kapeita koloja, joita muodostuu käytettäessä kulmateräksiä seläkkäin, tai kun kiinnittimet on hitsattu vain katkohitsinä toispuoleisesti, koska sellaisia on vaikea suojata. Yhtenäisiä hitsejä pidetään paljon parempina. B.5.2 Päittäisliitoksia tulisi käyttää laippaliitosten asemasta ellei viimemainittuja ole tiivistetty täysillä, tasaisilla hitseillä. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS — If conventional blasting methods are used for the internal surface preparation of tanks or other internal spaces, provision should be made for the removal of heavy grit accumulations. The availability of adequate access manholes and ventilation outlets can considerably simplify grit removal, as can the use of heavyduty vacuum cleaners. Alternatively, the use of blasting equipment embodying closed-circuit vacuum recovery of spent grit prevents any heavy grit accumulations from arising. Furthermore, the constant cleaning of the grit minimizes the dust problem. This equipment also considerably simplifies final removal of grit residues and dust which, if left, can provide centres for the initiation of corrosion. — If possible, baffles and fittings inside tanks and enclosed spaces should be made removable to facilitate processing. If this is not possible, special attention should be given to access to all surfaces of such fittings. — For the satisfactory preparation and thermal spraying of internal surfaces of hollow and tubular members, the limitations imposed by 'access' and 'nozzle distance' requirements should be considered. Generally, short straight sections greater than 100 mm diameter can be thermally sprayed by the use of special attachments to the blasting and spraying equipment. Bent tubes and small hollow sections below 100 mm diameter are, however, exceedingly difficult to process satisfactorily and their use should be avoided unless agreed as practicable with the metal spraying contractor concerned. SFS-EN ISO 14713 59 B.5.3 Corners should preferably be rounded as they are easier to protect than those that are square. They also simplify inspection, cleaning and maintenance and minimize dirt and moisture retention. B.5.4 Rounded edges are desirable in order to provide greater surface area to take the protective coating uniformly and to overcome the difficulty of attaining adequate coating thickness on sharp edges. Coatings on sharp edges are also more susceptible to damage. NOTE: Where there are large ’edge’ areas (e.g. on expanded metal) subject to atmospheric corrosion, it is generally considered preferable to use zinc coating rather than aluminium because zinc gives better cathodic protection to iron and steel. B.5.5 Blind crevices, narrow gaps, lap points, pockets, channels and horizontal flat surfaces are potential points for corrosion attack arising from retention of moisture and dirt including the grit used in surface preparation. Wherever possible, design provision should be made for evaporation, run-off or drainage of moisture, either by presetting or provision of well-placed and adequate drainage holes. B.5.6 Mating surfaces to be joined by welding should be totally sealed by beads of welding to prevent entrapment of blasting grit and to prevent the ingress of moisture to untreated areas. — For components and structures subjected in service to thermal shock, rapid expansion and contraction, or heavy vibration (for example, jet engine test bed silencers), it is important that the design should reduce expansion and contraction to a minimum and should incorporate fully adequate stiffening of the sprayed metal surfaces. B.5 Shape – for avoidance of corrosion-initiating centres B.5.1 Crevices and narrow gaps which arise when back-to-back angles are used, or where stiffeners are welded on by short intermittent fillet welds on alternate sides, should be avoided as they are difficult to protect. Continuous welds are much preferred. B.5.2 Butt joints should be used in preference to lap joints unless the latter are sealed off by continuous, smooth welds. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS Liite C (opastava) Kirjallisuutta ISO 8501-1:1988, Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Visual assessment of surface cleanliness – Part 1: Rust grades and preparation grades of uncoated steel substrates and of steel substrates after overall removal of previous coatings. ISO 8503-1:1988, Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Surface roughness characteristics of blast-cleaned steel substrates – Part 1: Specifications and definitions for ISO surface profile comparators for the assessment of abrasive blastcleaned surfaces. EN 10214:1995, Continuously hot dip zinc-aluminium (ZA) coated steel strip and sheet – Technical delivery conditions. EN 10215:1995, Continuously hot dip aluminium-zinc (AZ) coated steel strip and sheet – Technical delivery conditions. DIN 50930-3:1993, Corrosion of metals – Corrosion of metallic materials under corrosion load by water inside tubes, tanks and apparatus – Evaluation of the corrosion likelihood of hot-dip iron materials. PD 6484:1979, Commentary on corrosion at bimetallic contacts and its alleviation. SS 3192, Metallic and other non-organic coatings – Hot dip zinc-coated threaded components of steel. SS 3193, ISO General purpose metric screw threads – Hot dip galvanizing of external screw threads – Tolerances and limits of sizes. SS 3194, ISO inch screw threads – Hot dip galvanizing of external screw threads (UNC threads) – Tolerances and limits of sizes. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 SFS-EN ISO 14713 60 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS Annex C (informative) Bibliography ISO 8501-1:1988, Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Visual assessment of surface cleanliness – Part 1: Rust grades and preparation grades of uncoated steel substrates and of steel substrates after overall removal of previous coatings. ISO 8503-1:1988, Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Surface roughness characteristics of blast-cleaned steel substrates – Part 1: Specifications and definitions for ISO surface profile comparators for the assessment of abrasive blast-cleaned surfaces. EN 10214:1995, Continuously hot dip zinc-aluminium (ZA) coated steel strip and sheet – Technical delivery conditions. EN 10215:1995, Continuously hot dip aluminium-zinc (AZ) coated steel strip and sheet – Technical delivery conditions. DIN 50930-3:1993, Corrosion of metals – Corrosion of metallic materials under corrosion load by water inside tubes, tanks and apparatus – Evaluation of the corrosion likelihood of hot-dip iron materials. PD 6484:1979, Commentary on corrosion at bimetallic contacts and its alleviation. SS 3192, Metallic and other non-organic coatings – Hot dip zinc-coated threaded components of steel. SS 3193, ISO General purpose metric screw threads – Hot dip galvanizing of external screw threads – Tolerances and limits of sizes. SS 3194, ISO inch screw threads – Hot dip galvanizing of external screw threads (UNC threads) – Tolerances and limits of sizes. 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 SFS-EN ISO 14713 61 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 62 Liite ZA (velvoittava) Kansainväliset viitestandardit vastaavine eurooppalaisine julkaisuineen Julkaisu Vuosi Nimi EN Vuosi ISO 1461 1999 Hot dip galvanized coatings on fabricated iron and steel articles – Specification EN ISO 1461 1999 ISO 8503-1 1988 Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Surface roughness characteristics of blast-cleaned steel substrates – Part 1: Specifications and definitions for ISO surface profile comparators for the assessment of abrasive blast-cleaned surfaces EN ISO 8503-1 1995 ISO 2063 1991 Metallic and other inorganic coatings – Thermal spraying – Zinc, aluminium and their alloys EN 22063 1993 ISO 2064 1996 Metallic and other non-organic coatings – Definitions and conventions concerning the measurement of thickness EN ISO 2064 1994 ISO 12944-5 1998 Paints and varnishes – Corrosion protection of steel structures by protective paint systems – Part 5: Protective paint systems EN ISO 12944-5 1998 Opastavia tietoja SFS 3314 Teräsputket. Kuumasinkkipinnoitteet. 1980 SFS-ISO 4042 Metallien pinnoitteet. Kierteitetyt koekappaleet. Sähkösaostetut pinnoitteet. 1993. SFS 4449 Metallien pinnoitteet. Kierteitettyjen teräskappaleiden kuumasinkitys. Metriset pulttikierteet. 1979 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载 免费标准下载网(www.freebz.net) SUOMEN STANDARDISOIMISLIITTO SFS FINNISH STANDARDS ASSOCIATION SFS SFS-EN ISO 14713 63 Annex ZA (normative) References to international publications with their relevant European publications This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These normative references are listed hereafter. For dated reference, subsequent amendments to or revisons of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment of revision. For undated reference the latest edition of the publication referred to applies. Publication Year Title EN Year ISO 1461 1999 Hot dip galvanized coatings on fabricated iron and steel articles – Specification EN ISO 1461 1999 ISO 8503-1 1988 Preparation of steel substrates before application of paints and related products – Surface roughness characteristics of blast-cleaned steel substrates – Part 1: Specifications and definitions for ISO surface profile comparators for the assessment of abrasive blast-cleaned surfaces EN ISO 8503-1 1995 ISO 2063 1991 Metallic and other inorganic coatings – Thermal spraying – Zinc, aluminium and their alloys EN 22063 1993 ISO 2064 1996 Metallic and other non-organic coatings – Definitions and conventions concerning the measurement of thickness EN ISO 2064 1994 ISO 12944-5 1998 Paints and varnishes – Corrosion protection of steel structures by protective paint systems – Part 5: Protective paint systems EN ISO 12944-5 1998 免费标准下载网(www.freebz.net) 无需注册,即可下载