Macedonian Herald Voice of the United Macedonians
Transcription
Macedonian Herald Voice of the United Macedonians
UNITED MACEDONIANS JANUARI JANUARY Januari 2009 Established 1959 Proudly Canadian Makedonski Glasnik Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada Macedonian Herald Voice of the United Macedonians Organization of Canada 2009 GODINA 50, BROJ 1 VOLUME 50, NUMBER 1 ISSN 1488-6006 Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 1 137 years since the birth of the legendary Macedonian hero uted to the influence of Delchev. They comprise of Delchev’s public education career as a scholar in Novo Selo (near Shtip) and Bansko (1894-1896), and of his involvement with revolutionary ideals, making preparations and seeking support for the armed uprising from the Macedonian people. After taking the oath of membership of the Macedonian Revolutionary Organization, a meeting of significant and historical importance took place in Stip, in November 1894, between Delchev and Dame Gruev, the founder of MRO. Gruev had already realized the major impact tion of the country. Delchev was able to recognize the influence of other Balkan monarchies, and in particular Bulgaria (which continues in part today) and their aspirations for the Macedonian state. The most aggressive of this Bulgarian propaganda, was a destructive fraction called “Vrhovism”, became the target of Delcev’s most fervent opposition. Delchev continued to attend district meetings all over Macedonia and put into place a revision of the revolutionary districts in Macedonia in 1895, by strengthening the weaker districts, by providing contacts for a reliable network, and by the appointing of strong district leadership of the MRO. Delcev continued his belief that any revolution could only be fought by Macedonian forces to protect Macedonia from falling under any that Delcev had had upon the expansion of the MRO, and its organized network throughout Macedonia. Delchev believed that the liberation of Macedonia was an exclusively domestic affair, based on an internally organized uprising. Delchev’s first venture into the interior of the Macedonian land was in April 1895. He oversaw the establishment of local branches of the MRO. These branches were responsible for the spirit of freedom widely among the popula- foreign control of neighbouring Balkan states, in particular Bulgaria. At the First Congress of MRO, in April of 1896, a revised restructure of the districts was introduced, and MRO was renamed TMORO (Secret Macedonian Odrin Revolutionary Organization), a new Constitution and Charter was adopted (which was drawn up by Gotsce Delchev and Gjorche Petrov), and an expatriate branch of TMORO was established in Sofia. Delchev and GOTSE DELCHEV The Macedonian people yearned for their own national identity toward the end of the 19th and the early 20th and as a result of this desire for national autonomy the Macedonian national liberation movement emerged. This was a direct result of the political, national, economic and cultural oppression of the Macedonian people. The Turkish occupation had lasted for over 500 years leading to social, economic, administrative and legislative crisis in Macedonia, and by the interference of other foreign states in Macedonian affairs. The Macedonian Revolutionary Organization (MRO) was formed and quickly became the established leader of the Macedonian national liberation and social revolution movement, struggling for national independence and social justice. Gotse Delchev, was an extraordinary visionary and ideological leader who organized and mobilized the MRO. Delchev had a brief but brilliant career and was completely dedicated to the cause of Macedonian nationhood. Gotse Delchev, was born to Macedonian parents, Nikola and Sultana Delchevi on February 4th, 1872, in Kukush, a town 35 km north of Salonika. He completed his primary education in Kukush, expanded his education by completing his secondary education in Salonika, with emphasis on science, literature and social studies. Delchev furthered in education in the sciences at the Salonika Military Academy. He read widely on Macedonian national affairs whilst attending the Academy. He took an active role in politics, and joined political clubs in Salonika and Sofia, and had close contacts with others, especially with the socialist and the “Lozari” clubs in Sofia. Membership of these political organisations contributed to the formation of his revolutionary ideals. Gotse Delchev’s membership in the MRO was the most significant change in the course of in the history of the Macedonian national liberation movement. While Delcev’s involvement with the MRO was short, the years between 1894 and 1903 represent the efficient revolutionary sequence of the MRO, and was directly attrib- United Macedonians Organization of Canada is the publisher of “Macedonian Herald” as a voice of the Macedonians in North America. Editor-in-Chief: Dragi Stojkovski Established 1959 Proudly Canadian 2 Editor: Borche Kulevski Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada e izdava~ot na “Makedonski Glasnik” kako glasilo na Makedoncite od Severna Amerika. Glaven i odgovoren urednik: Dragi Stojkovski Urednik: Bor~e Kulevski Petrov became the first representatives of the expatriate branch, and assumed total responsibility in respect of material supplies, including weapons, ammunition, revolutionary literature, and other publications. Delchev’s correspondence with the TMORO members covers extensive data on supplies, transport and storage of weapons and ammunition in Macedonia. Delchev beleived in the independent production of weapons, which resulted in the construction of a bomb manufacturing plant in the Osogovo Mountains. The inclusion of the rural areas into the TMORO resulted in the expansion of the organization and the obvious increase in its membership, while setting the foundation for the military power of the organization. Goce Delchev was appointed as its military advisor. The clandestine character of the TMORO ended as a result of the Vinica Affair in November 1897, when domestic and world opinion was exposed to the TMORO’s existence and extent. The unity of the TMORO was subject to the adverse infiltration of the Vrhovism fraction into the TMORO, followed by frequent subversions. These subversions led to the reorganized structure of some districts, and this was implemented by Delchev during 1900-1902. When was the uprising in Macedonia to take place? Delchev and his followers believed that a premature uprising could fail and he regarding this as the ultimate crime a leader can inflict upon a nation and its history. On his way to the Congress in Ser (now in Greece), held at Lovchan Grove of Ali Botush, Delchev stopped at the village of Banica on the 4th of May 1903. Gotse Delchev found himself betrayed and surrounded, and he was shot dead. His tragic death cancelled many of his visions that he had planned for that period of the Macedonian history. The death of Delchev made headline news in Turkey and Bulgaria. Delchev was only 31 when he died and was the most dynamic personality of the Macedonian revolutionary and national liberation movement. Delchev will be remembered for his famous quote: “I understand the world solely as a field for cultural compe- tition among nations”. Even though Delchev strongly resisted the premature uprising, its date of the uprising was determined at the Smilevo Congress. The uprising was to start on August 2, 1903, the orthodox Christian holiday of St. Elijah (Ilinden). This uprising would hence be known as the Iliden Uprising (Ilindensko Vostanie) and involved the entire Macedonian people, and the most intense actions took place in the liberation of Neveska, Klisura and Krushevo, where the Krushevo Republic was proclaimed by its president Nikola Karev. The Ilinden traditions reemerged during the National Liberation War (NOV) in Macedonia. Their climax occurred at the Second Ilinden, when the First Assembly of ASNOM took place on August 2, 1944. The remains of Gotse Delchev were returned to Macedonia on 10 October 1946 after an agreement was reached between the government of Macedonia and the Association of the Macedonian Fraternities in Bulgaria. The following day, they were solemnly embedded into a marble tomb in grounds of the Holy Saviour Church (Sv. Spas) in Skopje. Gotse Delchev’s effort epitomises the character of the proud Macedonian nation. The Macedonian people consider Delcev a national hero, in admiration of his history-making personality, tenacity, and his unserving belief in Macedonian national autonomy. Delchev’s aspirations for an autonomous state became reality in 1991 when Macedonia broke away from the Yugoslav Federation. It is interesting to note that the 1991 Macedonian breakaway from the Yugoslav Federation was achieved without armed uprising or bloodshed. Other former Yugoslav Federation members have not fared so well, and have all endured some degree of armed conflict to achieve their independence. 685 McCOWAN ROAD Macedonian Herald P.O. BOX 66517 advertising price list : TORONTO, ONTARIO, CANADA M1J 3N8 Business Card - $ 20.00 TEL: (416) 490-0181 Quarter Page - $ 65.00 FAX: (416) 490-0398 - $ 100.00 [email protected] Half Page - $ 200.00 www.unitedmacedonians.org Full Page Back Page (full page) - $ 300.00 Front Page (quarter page) -$ 250.00 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009 On September 3, 2008, the President of the United Macedonians Organization of Canada had a Press Conference in Skopje, Republic of Macedonia, presenting the Organization’s views regarding the name issue as well as other topics of concern. The following media reported from the Conference: A1 TV and Sonce TV as well as the print media Makedonsko Sonce, Dnevnik, Utrinski Vesnik, Vecer, Vreme Spic, Nova Makedonija and Focus News Agency. Here we present some of the articles: Ve~er, 04.09.2008 “OBEDINETI MAKEDONCI” VO KANADA Na 3ti septemvri 2009 godina, pretsedatelot na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada oddr`a pres konferencija vo Skopje, kade gi pretstavi pogledite na organizacijata vo odnos problemot so imeto kako i drugi va`ni temi. Sledinte glasila objavija za konferencijata: A1 TV i Sonce TV, kako i pe~atenite glasila Makedonsko Sonce, Dnevnik, Utrinski Vesnik, Ve~er, Vreme, [pic, Nova Makedonija i novinska agencija Fokus. Tuka prenesuvame nekoi od napisite: Da prekinat pregovorite za imeto so Grcija Organizacijata “Obedineti Makedonci” vo Kanada upati apel do sekoj Makedonec da poka`e pogolema po~it kon nacionalnoto ime Makedonci, a gi povika pretsedatelot Branko Crvenkovski i premierot Nikola Gruevski da gi prekinat site razgovori za upotrebata na ustavnoto ime na Republika Makedonija so Grcija. - Nie nikoga{ ne sme imale problem so na{eto nacionalno ime, toa e nametnat spor od strana na Grcija - naglasi pretsedatelot na organizacijata Dragi Stojkovski na v~era{nata pres- konferencija. Toj poso~i deka prof. d-r Igor Janev e eden od pove}eto eksperti {to imaat razraboteno celosna strategija za re{avawe na pra{aweto so imeto, i toa vo ramkite na ON. Makedonija postoela i bez NATO i bez EU mnogu godini i mo`e da postoi u{te mnogu godini dodeka kone~no ne se re{i ovoj problem – oceni Stojkovski, potsetuvaj}i deka Makedonija ima prijateli i lobisti, kako {to se SAD. Spored nego, ne treba da se organizira referendum vo odnos na pra{aweto za imeto, zatoa {to najgolemiot del gra|ani nemaat problem so na{eto ime, no i zatoa {to so referendum, mo`e lesno da se manipulira za, pod pritisok, da se dobie posakuvaniot rezultat. Stojkovski, vo imeto na makedonskite iselenici vo Kanada, upati apel i do dr`avniot vrv da poka`e edinstvo za site nacionalni pra{awa vo dr`avata. Stojkovski vo imeto na makedonskite iselenici pobara i ostvaruvawe na pravoto na glas. Toj izrazi nade` deka ovoj sobraniski sostav }e ovozmo`i nivno ramnopravno vklu~uvawe vo izbornite procesi, i toa ne samo so glasawe, tuku i so predlagawe nivni kandidati. Ne sme zadovolni so predlo`eniot broj, odnosno eden partenik da ja pretstavuva Evropa, eden za Severna Amerika i eden za Avstralija. Toa se ogromni prostranstva i dr`avata mora da go znae brojot na glasa~ite i da se dade mo`nost za soodveten broj pratenici – re~e Stojkovski. Spored nego potrebna e dr`avna strategija za da se ohrabrat iselenicite pomasovno da zemaat makedonsko dr`avjanstvo. Toj poso~i deka potrebno e poednostavuvawe na procedurata i namaluvawe na cenata za dobivawe makedonski paso{i, koja vo momentot iznesuva 250 amerikanski dolari za edno lice. Pretsedatelot Stojkovski informira deka od osamostojuvaweto na Makedonija, organizacijata i makedonskata zaednica vo Kanada lobiraat i dejstvuvaat vo interes na zemjata, a svoite iskustva gi razmenuvaat i so makedonskite iselenici vo Avstralija. Dnevnik, ~etvrtok, 04 septemvri 2008 I PATRIOTIZMOT IMA CENA Iselenicite baraat poevtini paso{i Za nas e mnogu da pla}ame po 250 kanadski dolari za eden paso{ so koj mo`eme da patuvame organizacijata “Obedineti Makedonci” od Kanada. Toj ja povika makedonskata vlast da ja namali cenata, zaedno so olesnuvawe na procedurata za dobivawe paso{. Toa se golemi pari i za na{ite sonarodnici {to `iveat vo stranstvo. Na primer, edno ~etiri~leno semejstvo treba da dade 1.000 dolari za da dobie makedonski paso{i. Toa e Republika Makedonija ja pla}aat za paso{i iznesuva 1.500 denari, odnosno 40 dolari. Osven ova, te{kotii za dobivawe make-donski paso{ predizvikuvala i administrativnata procedura. - Samo na porane{niot pretsedatel na na{ata organizacija mu bea potrebni dve godini da izvadi paso{. Go pra}aa od ambasadata do iznesuva okolu 40.000. Vo MVR v~era izjavija deka baraweto za poevtini paso{i i za poednostavni administrativni proceduri }e bide razgledano. Organizacijata “Obedineti Makedonci” pobara pravo na glas za iselenicite, pri {to, namesto eden prfatenik, tie da imaat pravo na pove}e mandati. Da se prekinat pregovorite so Grcija okolu ustavnoto ime so Grcija. Toj ne prifa}a nitu referendum okolu re{enieto do koe bi se do{lo vo pregovorite. - Grcija e zemja {to ima problem so imeto, a ne nie. Treba da se prifati predlogot na profesor Igor Janev da zaprat pregovorite i da go ostvarime priemot vo OON preku Me|unarodniot sud vo Hag. Desetici zemji uspeale na toj na~in da stanat ~lenki. Nie mo‘eme da opstoime kako dr‘ava ~ekaj}i na ta presuda, a na{eto rakovodstvo ne smee da n# stava vo situacija “ili }e popu{time ili nema da opstaneme” – veli toj. (B.\.) Foto: Maja Zlatevska Stojkovski pobara Makedonija vedna{ da gi prekine pregovorite vo sporot Utrinski Vesnik, 04 septemvri 2008 samo vo mati~nata zemja, veli Dragi Stojkovski, pretsedatel na organizacijata “Obedineti Makedonci” od Kanada ^etiri~leno semejstvo treba da dade iljada dolari za paso{i: Dragi Stojkovski Taksata od 250 dolari za dobivawe makedonski paso{ e preskapa za na{ite sonarodnici vo dijasporata, poradi {to tie vo mnogu slu~ai ne sakaat da go dobijat, izjavi v~era Dragi Stojkovski, pretsedatel na Januari 2009 premnogu vo situacija koga za dobivawe kanadski paso{ treba da platat samo 70.00 dolari. Nie imame paso{i na dr`avite vo koi `iveeme i so niv patuvame nasekade vo svetot. Glavnata pri~ina zo{to sakame da imame i makedonski paso{ e patriotska, bidej}i toj paso{ mo`eme da go koristime samo koga odime vo Makedonija. Zatoa, cenata treba da se namali – re~e Stojkovski. Toj dodade deka vakvite poplaki doa|ale i od makedonskite iselenici vo SAD, Avstralija i vo drugi zemji. Taksata {to gra|anite na konzulatot, vr{ea mnogu pproverki. Tamu kako da ne funkcionira edno{alterskiot sistem – se po`ali Dragi Stojkovski. Spored nego, dobivaweto makedonski paso{ mnogu }e pomogne vo zajaknuvawe na makedonskiot identitet kaj novite generacii na{i sonarodnici. Vo organizacijata “Obedineti Makedonci” procenuvaat deka vo Kanada momentalno ima okolu 150.000 Makedonci, dodeka oficijalniot popis poka`al deka taa brojka Makedoncite od Kanada baraat prekin na pregovorite za imeto Organizacijata “Obedineti Makedonci” vo Kanada upati apel do sekoj Makedonec da poka`e pogolema po~it kon nacionalnoto ime Makedonci, a gi povikuva pretsedatelot Branko Crvenkovski i premierot Nikola Gruevski da gi prekinat site razgovori za upotrebata na ustavnoto ime na Makedonija so Grcija. “Nikoga{ ne sme imale problem so na{eto nacionalno ime, toa e nametnat spor od strana na Grcija”, naglasi pretsedatelot na organizacijata, Dragi Stojkovski, na v~era{nata preskonferencija. (P.R.) Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 3 Nova Makedonija, 04.09.2008 Vreme, 04.09.2008 OBEDINETI MAKEDONCI Da se prekinat pregovorite za imeto so Grcija Makedonskata vlada da gi prekine pregovorite so Grcija i itno da go informira Sovetot za bezbednost na Obedinetite nacii deka go prodol`uva ~lenstvoto pod imeto Republika Makedonija, pobara v~era Organizacijata “Obedineti Makedonci” od Kanada. Dragi Stojkovski, pretsedatel na organizacijata, pobara od makedonskoto rakovodstvo da ka`e zo{to gi ignorira sugestiite na ekspertot po me|unarodno pravo Igor Janev, koj predlaga Me|unarodniot sud vo Hag da re{ava za imeto pod koe Makedonija ~lenuva vo ON. - @alno e koga dr`avnoto rakovodstvo postavuva la`ni dilemi i veli deka ili }e popu{time vo sporot za imeto i }e opstoime ili ne popu{tame i nema da postoime. Rakovodstvoto e izbrano ne da dava crni scenarija, tuku da najde re{enie – izjavi Stojkovski. OMK pobara da se olesni procedurata za vadewe paso{ za Makedoncite od dijasporata. Cenata od 250 kanadski dolari za niv e previsoka, a za paso{ se ~ekalo duri i dve godini. Kanadskite Makedonci baraat vo idniot parlament da se zgolemi brojot na pratenici {to doa|aat od dijasporata. G.M. Organization of Macedonians in Canada suggests talks for the name with Greece are suspended 3 September 2008 | 15:20 | FOCUS News Agency (Sofia) Skopje. An organization called United Macedonians with a headquarters in Canada appealed during a press conference in Skopje today that the Macedonian government suspends the talks on the name with Greece, the correspondent of FOCUS News Agency in Skopje announced. The organization opposes a referendum for the name because they believe the results could easily be manipulated. Da prekinat pregovorite za imeto Organizacijata “Obedineti Makedonci” vo Kanada upati apel do sekoj Makedonec da poka`e pogolema po~it kon nacionalnoto ime Makedonci, a gi povika pretsedatelot Branko Crvenkovski i premierot Nikola Gruevski da gi prekinat site razgovori za upotrebata na ustavnoto ime na Republika Makedonija so Grcija. - Nikoga{ ne sme imale problem so na{eto nacionalno ime, toa e nametnat spor od strana na Grcija - naglasi pretsedatelot na organizacijata Dragi Stojkovski na v~era{nata pres-konferencija. Toj poso~i deka prof. d-r Igor Janev e eden od pove}eto eksperti {to imaat razraboteno celosna strategija za re{avawe na pra{aweto so imeto, i toa vo ramkite na ON. Spored Stojkovski, ‘alosno e koga dr‘avnoto, kako {to re~e, gi stava problemite za imeto vo odnos “ili-ili” - ili }e popu{time i }e opstoime, ili nema da opstoime. Makedonija postoela i bez NATO i bez EU mnogu godini i mo‘e da postoi u{te mnogu godini dodeka kone~no ne se re{i ovoj problem – oceni toj, potsetuvaj}i deka Makedonija ima prijateli i lobisti, kako {to se SAD. Spored nego, ne treba da se organizira referendum vo odnos na pra{aeto za imeto, zatoa {to najgolemiot del gra|ani nemaat problem so na{eto ime. ALEXANDER OF MACEDON AND MACEDONIA IN SCOTLAND As proof of the Scots love for and connection to Macedonia, here we present the beautiful monument depicting the scene of Alexander of Macedon (the Great) taming the wild Bucephalus. Another Scottish connection to Macedonia is the Memorial plaque in honour of the soldiers fallen on battlefields. The plague reads: “To the glory of God and the memory of the officers, non-commissioned officers and the men of the Scottish horse who gave their lives in the two great wars”. Under the years of the First World War, 1914-1918, Macedonia is men- tioned along Gallipoli, Egypt and France. A similar plague and for the same purpose, adorns the Canadian Parliament building in Ottawa. When we are mentioning Macedonia in connection to Scotland, it is only fitting that we also mention the plague that the British placed on a Macedonian cliff after the First World War and a replica was recently placed in the Republic of Macedonia which reads: “To the memory of the heroic dead of the 22nd division who fell in Macedonia 1915-1918. Lets hope the Greeks (read their government) do not find out about the Scottish, British and Canadian mention of Macedonia, because who knows, they might find themselves in front of the 4 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada International Court of Justice for stilling “Greek” history. And as far as the Scottish monument of Alexander is concerned… well… is that not too much for Bakoyannis? January 2009 Shirak Meat Product Ltd. Original Importer of Macedonian Products Avo Garabedian - Owner Great Place for Macedonian and Balkan Groceries Macedonian Style Coffee – Cheese Novi proizvodi od Makedonija: Xem od smokvi, Dafinka, Pelisterka, Gazoza, Strumka, sokovi i drugi. Imame i makedonski burek! - We Import Macedonian Products Regularly - New Products Come in Monthly - We Have the Best Prices in Town Tel: (416) 266-7519 1375 Danforth Rd., Mews Plaza, Unit 8, Scarborough, Ontario, M1J 1G7 Januari 2009 Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 5 TERRITORIAL EXPANSSION OF GREECE . . . By presenting this map of Greece, our aim is to simply counter Greece’s claim that the Republic of Macedonia has “territorial pretensions against the Greek province of Macedonia”. The map, which was 6 taken from Stavrianos’ book “The Balkans since 1453”, clearly shows the opposite that Greece as a country, since its inception in 1832, has had territorial pretensions on its neighbours. Namely, as the map depicts, indicating with a black colour, the Greek state was formed on the historic territory of the Hellenic city-states. Since then, the Greek state has been in expansion: in 1864 the British gave them the Ionian Islands in order to strengthen the state for the forthcoming attacks on the neighbours; in 1881 Greece attacked Turkey and occupied Thessaly and part of Epirus; in 1913, Greece, along with Bulgaria and Serbia, attacked Turkey and occupied the biggest part of Macedonia as well as Crete and the north-eastern Aegean Islands. Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada Of course, the territorial aspirations of the ever-hungry Greek state for territory did not stop here. Fortunately, the subsequent territorial excursions into Turkey ended in total fiasco, so that the “darling of the west” was January 2009 . . . AND BULGARIA forced to retreat. Unfortunately for the Macedonians, the retreat did not go far enough. From the moment that Greece occupied and partitioned Macedonia with Serbia and Bulgaria, the Greek king gave orders for the “newly occupied territories”. This was not a naïve statement by the king – he knew Januari 2009 perfectly well that Macedonian was never Greek prior to that time (1912), therefore the use of the statement “newly occupied territories”. Just to be fair to the European politicians and policymakers, we will attempt to educate them about the territorial expansion of the new EU country, Bulgaria, by also present the map from the same book. Stavrianos here presents with black colour the formation of the Principality of Bulgaria in 1878, following the Treaty of Berlin. In 1885 Bulgaria occupied Eastern Rumelia from Turkey and in 1912-13, along with the other expansionist EU country, Greece (with the future EU country, Serbia), occupied and partitioned Macedonia. The European policymakers need to also be reminded that both expansionist countries, Greece and Bulgaria, even after the occupation of foreign lands, pretend to be ethnically homogenous countries! Whom are they trying to lie? For obvious reasons it is very easy to manipulate the European policy- makers (or maybe they know they are being manipulated, however, it is in their interest to play along). However, it is hard to manipulate the Macedonians, Turks, Albanians, Vlahs and others whose lands they have occupied. Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 7 OD PROSLAVATA NA ILINDENSKIOT PIKNIK AVGUST 3, 2008 GODINA Na 2 avgust bea polo`eni venci vo ~est na padnatite borci za slobodata na Makedonija i Kanada Pretsedatelot na “Obedineti Makedonci” Dragi Stojkovski so Generalniot konzul, Ambasadorot Martin Trenevski i Konzulot Branko Trajkovski; podole so pogolema grupa gosti na piknikot. 8 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009 Najmladite Makedon~iwa se razonoduvaa skokaj}i na skoka~kata tvrdina, igraj}i na lizgalkite, lula{kite i drugite igra~ki. Iljadnici Makedonci budno go sledeja izborot za Ubavica na “Obedineti Makedonci za 2009 godina” - pobedni~ka be{e Meri Lazarevska dodeka Aleksandra Pazarkoska i Biljana Markovska go podelija vtoroto mesto. Januari 2009 Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 9 10 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009 Januari 2009 Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 11 Book Review: THE UNTAMED BALKANS The book “The Untamed Balkans” was written by Franz Carl Weiskopf (born 3. April 1900 in Prague; died 14. the great underground army in the Nazi-occupied countriesGermany included-to the victors of tomorrow.” The book has 248 headings: Albania: The Sons of the Eagle; Macedonia: Forlorn Land; Hellas: Home of Beauty and Poverty; Bulgaria: Black Sea, Blue Sea, and Red River; with a map of the country with graphic depiction for the areas where minorities live. The chapter that covers Macedonia (Chapter 5, language: The inhabitants are a mixture of peoples, the majority of them Slavic. Macedonian idioms belong neither to the September 1955 in Berlin) under the pseudonyme Frederic W.L. Kovacs in 1941 by Modern Age Books Inc, New York (the book was also published in 1942 by Robert Hale and now the book can be viewed on the Internet at http://www.archive.org/ d e t a i l s / untamedbalkans009125mbp.) The book was written and published at the height of the Nazi occupation of Europe and the start of the underground movement for liberation. For that reason the author dedicated the book “(T)o the soldiers of pages and is divided into three parts. The first part, The Debacle , in two chapters explains the Nazi Blitz strategy of conquest and the reaction of the Balkan governments and their peoples to the German occupation. Part two, The Balkan Pattern, is divided into seven chapters. The third chapter of the book (or first in this section) gives a historic overview of the Balkan Peninsula while the following chapters cover the Balkan countries under the Rumania: Boyars and Baksheesh; and “Unity or Death”: The Story of Yugoslavia. It is interesting here that all the chapters cover an existing country at the time, 1941, but the author also gives us special chapter on Macedonia, even though at the time, Macedonia was not a separate state entity. We know that this happened in 1944, with the proclamation of the People’s Republic of Macedonia as part of the Yugoslav Federation. Each of these chapters begins Macedonia: Forlorn Land) also has a map of the area, indicating the state borders as they existed between Albania, Yugoslavia, Bulgaria and Greece, however also indicating the ethnic Macedonian borders with separate shading and covering the parts of Macedonia that were within the above mentioned states. Similarly, a bigger map on the inside front cover, showing South East Europe with emphasis on the Balkan countries, depicts Macedonia within its ethnic borders. The c h a p t e r covers pages 54-66 and gives an overview of r e c e n t Macedonian h i s t o r y t h r o u g h headings such as The BulgaroSerbian Feud, I M R O , Ilinden , and Reaction and Feudism. It is interesting here to present what the author says about t h e Macedonians and the Macedonian Serbian nor to the Bulgarian tongues. They constitute a sort of link between these two branches of the South Slavic family of languages. The Serbs, however, call the Macedonian language “Southern Serbia”; the Greeks contend that the Macedonians are only “Slavophones,” meaning Slavic-speaking Greeks; and the Bulgarians claim the Macedonians as pure Bulgars. The Macedonians themselves are not asked their opinion. And this is the story of Macedonia in a nutshell: a country and a people continually under the domination of other peoples and states, a bone of contention between rival neighbours, a battlefield for foreign wars, an oft-cheated rebel whose struggle for freedom and independence has been constantly misused for the sake of others. (p. 56) One needs to be reminded that the book was printed three years before Tito apparently “made up” the Macedonians as a separate people and four years before Blaze Koneski “made up” the Macedonian language, both “historical claims” according to the Bulgarian and Greek propagandists. It is also interesting that neither Tito nor Koneski are mentioned anywhere in the book. The author makes an in-depth analysis of the stages of the Internal Macedonian 12 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009 Revolutionary Organization (IMRO), from the formation of the organization through the Ilinden uprising and the Balkan Wars, as well as its final stage when “the IMRO movement had already come under the influence and onto the payroll of Bulgarian nationalist circles, (when) the greater part of the leadership (was) fighting not for a free Macedonia but for a Bulgarian Macedonia.” This is how the author presents the formation of IMRO: In the autumn of 1893, a student and a teacher founded in Reesen, a little town of Western Macedonia, a secret society on the pattern of the Carbonaris of Italy. They called it the “Internal Macedonian Revolutionary Organization,” and its aim was to fight for the liberation and complete independence of Macedonia. Its symbol was a black cloth, signifying serfdom under the Turks, and embroidered across it, the inscription, in white: “Liberty or Death.” Members had to swear an oath on Bible, dirk, and pistol, as follows: “I swear on my faith, conscience, and honor that I will work for the liberty of Macedonia and the Vilayet of Adrianople with all my strength and means, and that I will never betray the secrets of the revolutionary work of IMRO. Should I do so, may I be killed by this dagger, which I kiss. Amen.” Further on this is what the author writes about IMRO’s involvement during the Balkan Wars and expectations for the aftermath: When the Balkan War broke out in 1912, the IMRO chief, Todor Alexandroif, issued an appeal for open uprisings in support of the Balkan allies. The Central Committee of IMRO then knew nothing of the secret treaty of Greece, Serbia, and Bulgaria concerning the division of Macedonia. The revolutionists expected to gain Macedonian freedom as a reward for their aid. The chapter ends with another eye-opener for the Balkan propagandists: In World War II, Macedonia has again become a battlefield. A few bands of reactionary Imroists joined the Nazi armies as they poured into Yugoslavia, but the bulk of the population did not greet the soldiers under the swastika as liberators. And it is significant that on the day of the Yugoslav surrender, when official Bulgarian hopes of recovering the whole of Macedonia were high, the government papers carried sharp attacks against “those Bolshevist elements of Imro United who want to split national unity by renewing their old demagogic slogan of Macedonia for the Macedonians.” Chapter 6 covers Greece under the heading Hellas: Home Of Beauty And Poverty. Here too the chapter starts with a map of Greece and has graphic depiction of where the Macedonians live. On page 70 the author gives an interesting data about Greece’s population make-up: Of the 6,900,000 inhabitants, more than 1,500,000 were refugees from Asia Minor, having come into the country after 1923. Almost 90 percent of the population is Greek; the rest Januari 2009 are Macedonians, Bulgars, and Turks, with a few Armenians, Jews, and Albanians. Chapter 9 covers “Unity or Death”: The Story of Yugoslavia. The chapter starts with a map of Yugoslavia where the different ethnic groups (Slovenes, Magyars, Bulgars, Turks, Macedonians, Germans, Albanians and Rumanians) are represented with a different graphic design and the Macedonians are presented as covering most of the territory of present Republic of Macedonia. In terms of the population of Yugoslavia, on page 130 the author states the following: “The Yugoslav population of 15,000,000 has a manifold national and religious pattern. There are about 7,000,000 Serbs, 3,500,000 Croats, 1,175,000 Slovenes, 600,000 Macedonians, 500,000 Germans, and as many Albanians; the rest are Bulgarians, Rumanians, Jews, Gypsies, Tsintsars, Italians, Turks, and a few other national splinters.” Throughout the book the author uses the terms Macedonia (territory), Macedonians (as people or ethnic group) or Macedonian (language, peasants…) separately from Serbian, Bulgarian or Greek (Hellen). To stress the point, here we will present few examples. On page 6 (Chapter 1: Twenty-eight days of blitz history) the author explains the internal contradictions in Yugoslavia that the Nazis can use to control the country: There are serious threats from within too. Maintaining itself through terror and corruption, the dictatorial regime for years has aroused and fed the hatred of the national minorities – Croats, Moslem Bosnians, Macedonians, and Slovenes. In relation of the economic conditions of the Balkan peasants, on page 164 the author states: In Bulgaria, Rumania, Albania, Greece, Macedonia, and Serbia, the majority of the peasants do not know mattresses or even straw sacks… In relation to the local foodstuffs page 165 make a clear distinction between Macedonians and Bulgarians: Onions and garlic are both primary foods and delicacies. A Bulgarian peasant family will consume an average of 120 pounds of onions and 60 pounds of garlic a year. On the other hand, an old Macedonian children’s song goes: “The angels smell sweet of onions.” Further on the same page: To buy a pair of shoes the Rumanian peasant must work fortyfive days; the Bulgarian, thirty-five; and the Macedonian seventy. The author ends the book with a prophecy of the “things to come” with the resolution of the Second World War. On page 229 (Chapter 14, Conquered But Untamed: The Shape of Things to Come ) the author gives his prophetic views about the “New Order”: But it may be said, in all sobriety and without illusions, that Hitler will not be able to solve the Balkan problem, and that the Balkans, now submerged under the Nazi wave, will emerge again and once more play an important role in the hour when the real “New Order” of Europe will be set up in the final stages of the war and in the first phase after its end. What is the foundation for such an assertion? In order to get at it we must examine Nazi methods and plans for the conquest and reorganization of the Balkans in their “New Order.” And further on the same page, under the heading “Half a Dozen New Macedonias” the author explains how the Nazis used the minority problems in the Balkans as “human dynamite” in order to establish its control changed masters without getting national independence. And it may be remembered that over the area. Because of its insight on the topic, especially about the Bulgarian/Serbian “solution” to the Macedonian question, we present the section in its entirety: One of the most effective Nazi weapons in disrupting the defensive potentialities of the Balkan countries was the national question. The minorities were correctly called “human dynamite” in the hands of Nazi foreign policy. The Nazis have succeeded in shattering Yugoslavia and Rumania largely by means of using this human dynamite. But their “New Order” in the Balkans creates half a dozen Macedonias in place of the one old one. Where formerly there were a million Hungarians under the foreign rule of Rumania, there is now a new minority of a million Rumanians under Hungarian rule in the northern half of Transylvania, which was ceded to Hungary under Axis dictation. By giving Carpathian Russia to Hungary, the Axis created a national minority of 600,000 Ukrainians, and by allowing Hungary to occupy the former Yugoslav Voivodina it created a third national minority of 600,000 to 700,000 Serbs and Croats. Slovenia, with a population of about 1,175,000 Slovenes, was divided between Italy and Germany. And Italy gathered under its wing an additional 250,000 Croats in Dalmatia, and about 200,000 Greeks in Southern Epirus and on the islands under her “protection.” The Macedonian question was “solved” in the way that the Bulgarian reactionaries wanted it. The biggest part of Macedonia became Bulgarian. It simply there already has been a period of Bulgarian administration in Macedonia from 1916 to 1918 with the result that Bulgarian courts-martial had to work on a twenty-four-hour-a-day schedule in order to deal with the flood of “Serbophile treason.” When, later on, Macedonia was turned over to the Serbs, Serbian tribunals had the same trouble and often tried the Serbophiles of yesterday for “Bulgarophile treason.” (pages 229-230) Dragi Stojkovski DEL^EV VOJVODA Goce Del~ev na{ vojvoda Goce Del~ev gorski junak Na{ slaven Makedonec. Ti da znae{ Goce da znae{ roden den ti pravime ime tvoe Ti slavime. Pesni za tebe peeme vo pesni te spomnuvame nie so Tebe se gordeeme. I ako ne si na ovoj beli svet vo na{ite srca Te nosime kako rosen gorocvet. Slavno e ime tvoe na sekade na zemjata na{ Del~ev makedonski. Slaven Ti }e ostane{ vo mislite na{i Tvoeto ime ve~no se slavit. Ratka [apas Toronto Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 13 Vrz osnova na ~len 68 stav 2 od Ustavot na Republika Makedonija, Sobranieto na Republika Makedonija, na sednicata odr`ana na 27 avgust 2008 godina, donese REZOLUCIJA za begalcite od voenite dejstvija vo Republika Grcija za vreme na Gra|anskata i Vtorata svetska vojna Soo~uvaj}i se so posledicite od tragedijata na nad 80.000 begalci, od koi 28.000 deca, od voenite dejstvija vo Republika Grcija za vreme na Gra|anskata i Vtorata svetska vojna, zdru`enija vo Republika Makedonija, a obedineti vo Konferen-cijata za Rakovodej}i se od Konvencijata za statu-sot na begalcite, spored koja se raboti za socijalen i humanitaren problem koj ne treba da predizvikuva tenzii me|u dr`avite, kako i nivnata obvrska da prezemat se {to e vo nivna mo} ovoj problem da bide nadminat, Imaj}i gi predvid pravnite akti doneseni od strana na Republika Grcija, kako {to se Zakonot broj 1285 od 1982 godina za priznavawe na nacionalniot otpor na gr~kiot narod protiv okupatorskite vojski (1941-1944), Zakonot broj 1543 od 1985 godina, Zakonot broj 1540 od 1985 godina za reguli-rawe na imotite na politi~kite povrat-nici vo Grcija i Zakonot broj 1863 od 1989 godina za eliminirawe na posledicite od Gra|anskata vojna (19441949), kako i brojnite odluki na sudovite i lokalnite organi na Republika Grcija so koi se vr{i diskriminacija po etni~ka osnova na ovie lica, gra|ani na Republika Makedonija, Imaj}i gi predvid iznesenite stavovi na sednicite na Postoja-nata anketna komisija za za{tita na slobodite i pravata na gra|aninot na Sobranieto na Republi-ka Makedonija, a vo vrska so pretstavkite na gra|ani na Republika Makedonija, organizi-rani preku Zdru`enieto na decata begalci od Egejskiot del na Makedonija i poddr`ani od srodnite 14 Solun koordinacija na zdru`enijata na Makedoncite od Egejskiot del na Makedonija, prava i osnovni slobodi so koja se zabranuva diskriminacijata, a po potreba da se primeni institutot na generalna supstitucija, 1. Sobranieto na Republika Makedonija i uka`uva na Vladata na Republika Makedonija: da obezbedi poddr{ka so cel da se pomogne vo procesot na vodewe na edna takva obemna i slo`ena aktivnost i da obezbedi sloboden prekugrani~en protok na lu|e posebno za ovie celi, - da gi prezeme site aktivnosti so cel da im ovozmo`i na begalcite od voenite dejstvija vo Republika Grcija za vreme na Gra|anskata vojna i Vtorata svetska vojna, gra|ani na Republika Makedonija, da ja k o m p l e t i r a a t dokumentacijata vo funkcija na institucionalno i pravno zaokru`eno da dade poddr{ka na me|unarodnata sorabotka vo ramkite na Konferencijata na organizaciite za privaten nedvi`en imot od balkanskite zemji, - da prezeme aktivnosti vo ramkite na bilateralnata sorabotka preku redovnite kontakti so nadle`nite organi na Republika Grcija, na planot na razgleduvawe na Informacija do Sobranieto na Republika Makedonija za prezemenite aktivnosti i merki na sekoi {est meseca. 2. Ovaa rezolucija }e se dostavi do pretsedatelot na Republika Makedonija i Vladata na Republika Makedonija i do parlamentarnite sobranija na site me|unarodni vladini organizacii. 3. Ovaa rezolucija }e se objavi vo “Slu`ben vesnik na Republika Makedonija”. SOBRANIE NA R E P U B L I K A MAKEDONIJA Broj 07 - 3627/1 27 avgust 2008 godina Skopje Iska`uvaj}i ja svojata cvrsta opredele-nost da se ispolni obvrskata koja proizle-guva od Ustavot i od me|unarodnite dokumenti koi se odnesuvaat na ~ovekovite prava i so koi se garantira pravoto na sopstvenost, a so cel da se poddr`at ovie gra|ani pred se na planot na pravnoto razjasnuvawe na nivnite otvoreni pra{awa i reguliraweto na nivnite odnosi od dr`avata od koja poteknuvaat, Povikuvaj}i se na ~lenot 13 stav 2 od Univerzalnata deklaracija za ~ovekovite prava na Obedinetite nacii spored koj “Sekoj ima pravo da ja napu{ti zemjata, vklu~uvaj}i ja i negovata sopstvena zemja, kako i da se vrati vo svojata zemja”, ~lenot 1 od Me|unarodnata konvencija za eliminacija na site formi na rasna diskriminacija i ~lenot 14 od Evropskata konvencija za za{tita na ~ovekovite Lerin i izdr`ano istapuvawe vo procesot na ostvaruvawe na nivnite imotni prava pred nadle`nite organi na Republika Grcija i me|unarodnite organizacii, imotnite pobaruvawa na ovie gra|ani na Republika Makedonija sprema Republika Grcija i - da dostavuva Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada PRETSEDATEL NA SOBRANIETO NA R E P U B L I K A MAKEDONIJA Trajko Veqanoski January 2009 Januari 2009 Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 15 THE MACEDONIAN LANGUAGE IN US CENSUSES In a recent search on the Internet, on a Bulgarian propaganda site, I found a reference on the American census of the 1910. Namely, the site mentions the Instructions to Enumerators for the 1910 Census (the Instructions can be seen on http:// usa.ipums.org/usa/voliii/ inst1910.shtml) and quotes Article 137 which states: Do not write “Macedonian,” but write Bulgarian, Turkish, Greek, Servian, or Roumanian, as the case may be. The Bulgarian propagandists use this as proof of nonexistence of the Macedonian language and, therefore, a separate Macedonian ethnicity. However, this would not be a propagandist theory if it did not stop there, without revealing the reasons for such a statement and without continuing the research for the censuses before and after 1910. So lets start from the beginning. The Instructions to Enumerators for the 1900 Census (the Instructions can be seen on http://usa.ipums.org/ usa/voliii/inst1900.shtml) under the section Nativity, Column 13 - Place of birth of person it had explanations for enumerators in order to help in situations when a client states a name of non-existent country as a place of birth. This is what the Instructions state at the end of Article 139: …Thus, do not write Prussia or Saxony, but Germany. To this rule, however, note the following exceptions: 140. Write Ireland, England, Scotland, or Wales rather than Great Britain. Write Hungary or Bohemia rather than Austria for persons born in Hungary or Bohemia, respectively. Write Finland rather than Russia for persons born in Finland. 141. Note, also, that the language spoken is not always a safe guide to the birthplace. This is especially true of Germans, for over one-third of the Austrians and nearly threefourths of the Swiss speak German. In case a person speaks German, therefore, inquire carefully whether the birthplace was Germany, Austria, or Switzerland. 142. In case the persons speaks Polish, as Poland is not now a country, inquire whether the birthplace was what is now known as German Poland or Austrian Poland, and enter the answer accordingly as Poland (Ger.), Poland (Aust.), or Poland (Russ.). As can be seen from Articles 139 through 142, because of the border changes in Europe, it became very confusing for the enumerators what they can write down. Therefore, if a Pole stated that he spoke Polish or that he was Polish, the enumerator was instructed to “inquire whether the birthplace was what is now known as German Poland or Austrian Poland, and enter the answer accordingly as Poland 16 (Ger.), Poland (Aust.), or Poland (Russ.). This meant therefore, just because Poland was not a country at the time, the Polish language and “nativity” had to be specified with a geographic designation (similar specification what the Greek nationalists demand of the Macedonians at the present time). Perhaps already at this time, during the census of 1900, there were people who claimed that they spoke Macedonian and that their “nativity” was Macedonian, although not in a large enough number to make a mark as a separate language and ethnicity for the following census. And now we come back to the fist quotation from the top of this article, which the Bulgarian propagandists love to quote. However, by looking at the whole section “Ability to speak English” of the Instructions, Article 134 gives a list of languages with additional instructions. It is best to quote the full Article: The following is a list of principal foreign languages spoken in the United States. Avoid giving other names when one in this list can be applied to the language spoken. With the exception of certain languages of eastern Russian, the list gives a name for every European language in the proper sense of the word. Albanian Armenian Basque Bohemian Briton Bulgarian Chinese Danish Dutch Finnish Flemish French German Greek Gypsy Irish Italian Japanese Lappish Lettish Little Russian Lithuanian Magyar Moravian Norwegian Polish Portuguese Rhaeto-Romanish Roumanian Russian Ruthenian Scotch Servian or Croatian (Including Russian, Dalmatian, Herzegovinian, and Montenegrin) Slovak Slovenian Spanish Swedish Syrian Turkish Welsh Wendish Yiddish Article 138 follows with an interesting instruction: Do not write “Czech,” but write Bohemian, Moravian, or Slovak, as the case may be. Similarly, Article 141 instructs the enumerator to: Write Little Russian instead of “Ukrainian.” It is widely known to all linguists that both Czech and Ukrainian languages exist as separate languages, however, it is also widely known that state bureaucracies are not examples of fast adaptation to reality on the ground. However, with time change does come and the Instructions to Enumerators for the 1920 Census shows precisely that (the Instructions can be seen on http:// usa.ipums.org/usa/voliii/ inst1920.shtml). Section “Nativity and Mother Tongue”, Article 146, gives the “Principal foreign languages…which are likely to be reported as the mother tongue or language of customary speech of foreign-born persons”: Albanian Arabian Armenian Basque Bohemian (Czech.) Breton Bulgarian Chinese Croatian Dalmatian Danish Dutch English Esthonian Finnish Flemish French Frisian Friulian Gaelic Georgian German Great Russian Greek Gypsy Hebrew Hindu Icelandic Irish Italian Japanese Korean Kurdish Lappish Lettish Lithuanian Little Russian Macedonian Magyar Montenegrin Moravian (Czech.) Norwegian Persian Polish Portuguese Romansh Rumanian Russian Ruthenian Scotch Serbian Slovak Slovene Spanish Swedish Syrian Turkish Ukrainian Walloon Welsh Wendish White Russian Yiddish As can be seen from the list above, the Macedonian language is listed equally among all the other Balkan languages (Albanian, Bulgarian, Greek, Serbian), and all of this happens in 1920, 3 years before the “Executive Committee of the Comintern and the Executive Committee of the Balkan Communist Federation decided that the question of the independence of Macedonia was “a question of Principle”” (Evangelos Averoff-Tossizza: By Fire and Axe, The Communist Party and the Civil War in Greece, 19441949, p. 22); 24 years before Tito “made up” the Macedonian nation; and 25 years before Blaze Koneski “made up” the Macedonian language (or as the Greek and Bulgarian propagandists love to shoot themselves in the foot). We must also stress that with this list the Czech and Ukrainian languages were officially recognized by the US government. This recognition does not mean that they were “made up” by the US, but simply that the languages finally received official recognition. Just to give a final blow to the Bulgarian and Greek propagandists, chauvinists and human rights violators, we will present the list one more time, because the same list is presented in the 1930 census as well (the Instructions can be seen on http://usa.ipums.org/usa/voliii/ inst1930.shtml)…177. Principal foreign languages.-Following is a list of the principal languages which are likely to be reported as the mother tongue or native language of foreignborn persons: Albanian Arabic Armenian Basque Breton Bulgarian Czech Chinese Croatian Dalmation Danish Dutch Egyptian English Estonian Finnish Obedineta Makedonija Macedonian Radio Program Saturdays 9 – 10 am on CHKT AM 1430 Micko i Dragica Dimovski Tel/Fax: 905-265-2197 Flemish French Frisian Friulian Gaelic Georgian German Great Russian Greek Gypsy Hebrew Hindu Icelandic Irish Italian Japanese Korean Kurdish Lappish Lettish Lithuanian Little Russian Macedonian Magyar Montenegrin Norwegian Persian Polish Portuguese Romansh Rumanian [sic] Russian Ruthenian Scotch Serbian Slovak Slovenian Spanish Swedish Syrian Turkish Ukrainian Walloon Welsh Wendish White Russian Yiddish Although the same website presents the Enumerator Instructions for 1850, 1860, 1870,1880, 1890, as well as 1940 and 1950, we will not cover them here, since the Instructions do not mention specifically any of the Balkan languages. Dragi Stojkovski UPRAVATA NA ORGANIZACIJATA OBEDINETI MAKEDONCI VO KANADA IM GO ^ESTITA BO@I] I NOVATA 2009 GODINA NA SVOITE ^LENOVI I SITE MAKEDONCI VO SVETOT SO @ELBI ZA ZDRAVJE, SRE]A, NAPREDOK I NACIONALNO EDINSTVO 16 Condotti Dr., Woobridge, ON L4H 2C8 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009 the Balkanalysis.com Interview: VICTOR FRIEDMAN ON MACEDONIA 12/14/2008 (Balkanalysis.com) Professor Victor Friedman is one of the world’s foremost experts on Balkan languages, and has been studying them for almost four decades, since 1993 as a linguist at the University of Chicago. Professor Friedman has a special place in his heart for Macedonia, which he first visited in 1971. This year finds him back in the country, as the recipient of a Fulbright-Hays Grant from the US Department of Education and a research grant from the John Simon Guggenheim Foundation. (All opinions expressed herein are his own and do not necessarily represent those of the funding organizations.) Balkanalysis.com Director Christopher Deliso caught up with Professor Friedman recently in Skopje for an interview. Their engrossing and wide-ranging conversation, covering everything from linguistic history, politics and lobbying to national identity and multiculturalism, is reproduced below for our readers. ……………… Christopher Deliso: Victor, thanks for taking the time to discuss your ideas and your research, it’s a great privilege. Victor Friedman: Thank you, I’m always happy to speak about the Balkans and Macedonia. Reminiscences CD: Victor, the first time you visited Macedonia was in 1971. A lot must have changed since then. VF: Indeed it has. When I first came here, during the height of Yugoslavia, many houses did not have telephones, and I recall you had to wait for 2 years to get one… even in 1994 when I was here for 3 months it was impossible for me to get one in the apartment where I was staying. Things have improved considerably since those days. And some of the damage from the 1963 earthquake damage was also still evident in Skopje. CD: Even in the center? VF: Even in the center. A lot of the new buildings were already completed, but there were still some piles of rubble near the Hotel Turist, today’s Best Western on the Ulica Makedonija pedestrian street. Sewer lines were being laid in the Stara Charshija (the bazaar quarter in the old part of town) so you had to cross some streets on boards. And there were an awful lot of buildings still housed in purpose-built ‘barracks.’ CD: Some of which still remain, for housing and offices. VF: Probably so. And back then, the new main campus of University Ss Cyril & Methodius of Skopje hadn’t been built yet, and the new building for MANU (the Macedonian Academy of Sciences & Arts) hadn’t been rebuilt yet. It was housed in a mansion that I was told had once been owned by a Vlah merchant, and later served as the Italian embassy. There was one shopping center that just opened up in 1973. Januari 2009 CD: You mean the famous GTC (Gradski Trgovski Center)? VF: Indeed, the GTC. And there were many ordinary consumer goods you couldn’t get here. People went to Thessaloniki or Belgrade to shop for many items. CD: Interesting. Many Macedonians proudly claim to me that in Yugoslav times they were on a much higher social and economic level than the Greeks. VF: Actually, the Greeks and Yugoslavs were about on the same level then. With hard currency, you could get a good rate on the drachma. But the difference was that Greece never had Communism, and in the 1970s Greece already had American style-supermarkets; one had to go to Thessaloniki or the US Embassy PX in Belgrade to get peanut butter. Fewer consumer goods were available in Macedonia than in wealthier parts of Yugoslavia, of course. In 1973, for example, meat was hard to find. I was told that the price for meat was better in Serbia and all the meat went there. On the other hand, public sociability was more vibrant and relaxed. In mild weather all of Skopje went to what was then Marshal Tito Square for korzo (corso). In those days, Skopje wasn’t as big as it is now, and you could meet anyone you wanted to see there. It was also a great way to make new friends. The Project of the Day CD: So how about your project that brings you here this time. What is that about? VF: My project investigates the continuing existence of multilingualism in Skopje. wanted to study this and document its continuing existence today. Grammatical Multilingualism CD: ‘Balkan linguistics league’what do you mean by this? VF: Right. At the beginning of the 20th century, in the Balkans you had a range of diverse languages on the same territorythe Slavic languages, Greek, Albanian, local dialects of Turkish, three kinds of Romani, Romance languages like Romanian, Aromanian, a n d MeglenoRomanian and, before t h e Holocaust, Ladino (or Judezmo) the language of the Sephardic Jews, a language derived from medieval Spanish with additions from Hebrew and local languages that too shape after the expulsion of the Jews from Spain in 1492. In particular, the Slavic, Romance, Albanian and Greek languages share a lot of grammatical features that are the result of mutual multilingualism. CD: Grammatical multilingualism? I can understand vocabulary, loanwords, shared by co-existing languages, but what examples are there of grammar influence in the Balkan languages? VF: The replacement of infinitives by analytic subjunctive clauses using native material is an example of a shared grammatical feature among Balkan languages. CD: Meaning the particle, like ‘na’ in Greek and ‘da’ in Macedonian? VF: Yes. And what is really interesting is that even the Balkan dialects of Turkish, but only the Balkan ones, replace the infinitive with an optativea verb form like a subjunctive but without a particle. CD: That’s an interesting topic. I suspect you are spending a lot of time in the Stara Charshija? Linguistic Developments VF: Indeed. Among the craftsmen’s shops, tea houses, mosques, churches and open markets there, that is one of the best places in the city to find different social groups and languages rubbing elbows on a daily basis- Macedonian, Albanian, Turkish, Romani, even some Aromanian and Greek. My project studies the way that these languages are interacting today. VF: Yes, the Balkans are very interesting. We know what Ancient Greek, Latin, and Old Church Slavonic, and Sanskrit looked like, and we have Turkic texts going back to the 8t h century. We know what these languages looked like in the early medieval period. For Albanian, our oldest significant texts are from the early modern period. We know these changes, these grammatical influences, were taking place in the late medieval and early Ottoman periods (although some are older in some languages). It was really in the Ottoman period that the Balkan languages as we know them today came to resemble one another. CD: And this idea was something you used to get funding for the project? VF: Yes. As a linguist, I had to present my case, and the argument that won funding from the Fulbright-Hays (Department of Education) and Guggenheim is that Macedonia in general, and Skopje especially, represents the last place in the Balkans where the conditions that created the Balkan linguistic league are still present to some extent. So I CD: Wow- that’s fascinating. CD: Was this line of investigation something that had been applied elsewhere, or received attention from linguists for a long time? VF: Well there was some talk in the 19th century of that sort of thing, but in the 19th century, when modern linguistics first took shape with the discovery of the regularity of sound change, most linguists were spending their time trying to find out how languages genealogically resembled one another. CD: Genealogically, meaning finding a common ancestor, yes? Was this a result of the influence of Darwinism, some sort of intellectual zeitgeist of the time? VF: Well, some people might tell you that, but most accurately we can say that it coincided with Darwinism and similar trends. But what got people really interested in the genealogical approach to linguistics was the British conquest of India. CD: Really! Very unusual. VF: Well think about it: you had these cultured British gentlemen, who had been raised on the full classical education of Latin and ancient Greek, coming to this land of supposed primitives and savages- and getting completely blown away by the resemblances between Sanskrit, which they came across for the first time, and Latin and Greek. The Balkans: A Special Place CD: So then, to return to the former topic, can I ask whether this grammatical influence of different languages within a specific terrain is a rare thing? Do you find it in other parts of Europe like, say, Switzerland, with its four official languages (French, German, Italian, and Romansch) as well as the linguistically distinct Swiss German? VF: Not to the same extent as in the Balkans. French, German and those languages had specific influences of different kinds on each other, but the ordinary populations were not necessarily multilingual until relatively recently, and even today each language in Switzerland is influenced significantly by the usage in the neighboring nation-states where they are standardized. CD: So what was it about the Balkans that made it so amenable to multilingualism? VF: Well, going back to Ottoman times, we could consider it partially an issue of pragmatism for city dwellers, traders and so on, for whom knowing other languages was directly beneficial to their livelihoods and businesses, with such diverse populations living together. It’s also interesting to note that most linguistic studies of multilingualism today are being carried out in post-colonial areas of the world, or among immigrant communities living in wealthy countries. My research here in the Balkans is unusual in this context because this is a region with an endemic, longexisting, relatively stable and uninterrupted history of multilingualism. Continues on next page ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD DRAGI STOJKOVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD MENDO BAKALOVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD PECO PETLI^KOVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD BOR^E KULEVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD KIRE KARAPALEVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD AMI[ SELMANOVSKI SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD STASE YUNYUROV SO SEMEJSTVOTO ^ESTIT BO@I] I NOVATA 2009 GODINA OD VLADE STERIOVSKI SO SEMEJSTVOTO Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 17 Continued from previous page Multilingualism as a Culture Value: A Telling Absence VF: At the same time, multilingualism here was also a matter of a common cultural value, one shared by speakers of all the Balkan languages, except Greek. But we should also note that this language-ideological resistance on the part of Greek did not keep the language from being influenced by those with which it was in contact. CD: Really! That’s unusual. How do we know Greek lacks this value? VF: One telling aspect, from a linguist’s point of view, is that Greek is the only language in the Balkans that does not have a proverb to the effect that ‘languages are wealth’ or ‘the more languages you know, the more people you’re worth.’ All other Balkan languages have some such saying that indicates a value placed on multilingualism. CD: Are we sure this is true, that Greek lacks such a value? Or could someone just invent one for the sake of it? VF: To the best of my knowledge, there is no such expression. And over the years I have asked every Greek friend of mine for such a proverb and not one of them has come up with one. And I am talking about linguists, experts on the Balkans who are not subjective. An example I recall comes from the introduction to a recently published book on the minority languages of Greece (which is, alas, still a highly political topic in that nation-state). The author was talking about Arvanitika, the Albanian dialect/language of speakers who migrated to Greece a millennium or so ago. The introduction was written by a respected Greek linguist… he wrote that among the Arvanites, and probably, emphasis mine, among the other Balkan peoples, there is this expression of languages as wealth. But he didn’t know of any such expression in Greek. Confusion and Denial CD: By the term ‘Arvanitika,’ you mean medieval Albanian? VF: Most precisely, it refers to the Albanian dialects of Greece that separated from the main body of Tosk Albanian 600-1000 years ago. The dialects were spoken on many Greek islands, the Peloponnese, and in Attica and Central Greece. Greeks don’t like to admit it, but they have had large Albanian-speaking populations for a very long time, not just post-Communist economic migrants. While these dialects are now moribund owing to hegemonistic Greek language policies, they can still be encountered in places like Livadhia. CD: An interesting detailVF: And I recall one vignette: many years ago at a conference, I met a woman who was Greek, but she knew Arvanitika. So we communicated, I in standard modern Albanian, she in Arvanitika. It was close enough to communicate. I asked her, ‘how do you know this language’? As a linguist, it was an interesting detail. She replied, ‘well, I learned it from my grandmother.’ 18 CD: Which would have meant she was of partial Arvanitika descent? VF: Well, I asked innocently enough – I wasn’t really aware of the politics at the time – ‘why would a Greek learn Albanian if they weren’t Albanian’? She was somewhat confused. The next morning, however, when I saw this woman she said to me: ‘I couldn’t sleep all night thinking about what you said.’ She was a bit upset. ‘I thought about it,’ she said, ‘and no! I am Greek! I am Greek!’ It was the last time I tried to suggest to a Greek that if they learned another language at home, it was because that was the native language of the speaker. The Nationalist Trap and State Policies CD: (Laughing) on that note, let’s talk about the Macedonia issue now. Greece denies the Macedonian identity, referring to ancient history. What do you think about this? system used religion as the main factor in classifying its subjects? VF: Yes, but not just because of the Ottomans- religion was more important then as well. It was the late 18th/early19th century ideas, developed from the French Revolution that led to nationstate ideologies. Organized Obliteration? VF: But even well before this, some have made a case – and this refers again to the social resistance against other languages – that the Greeks have been trying to destroy Slavic culture in this area since the Middle Ages. CD: ‘Greeks,’ meaning the Byzantines? VF: Yes. For example, John Fine in his book The Early Medieval Balkans (p. 220) cites Vladimir Moshin, who published an article in1963 in a Russian academic journal in which he made the argument that the reason there are no Slavic language manuscripts from this region Prilep and Kichevo. It is not identical with any specific dialect, and has elements from the eastern ones as well. Standard Bulgarian is not based on a single dialect, but is based on eastern Bulgarian dialects, from Veliko Tarnovo to the Danube and further east. CD: Why were these specific dialectal areas chosen, in both cases? VF: What happened was that in the 19th century there were two major centers of literacy and prosperity- one in southwestern Macedonia, the other in northeastern Bulgaria. The Bulgarians decided to impose those eastern dialects from the area north of the Stara Planina range, east of the dialectal division called the yat line, and south of the Danube, on the whole state. CD: What was the thinking? Was this an organized campaign for specific reasons? VF: Unfortunately, with independence, some Macedonians fell into the nationalist trap set by Greece. The Greeks came up with a line claiming the Macedonians could not claim the name Macedonia unless they were descended from the Ancient Macedonians. CD: This is very interesting to me, because as you know, many Greeks today refer to the whole country of Macedonia by the name of the capital, and the people as ‘Skopjeans.’ So they were using this reference even then? VF: Of course. But already in the 19 th century, Macedonian speakers were calling themselves Macedonians (Makedontsi), their language, ‘Makedonski.’ This is documented. CD: But they were also calling themselves ‘Bulgarians’ then. VF: Yes, some were, and speakers identified as Serbs or Greeks or Turks, depending on religious loyalties, but most of the time, speakers called themselves Christians or Turks (Muslims). CD: Because the Ottoman VF: Yes, and it happened to a colleague of mine who was doing dissertation research in a village whose name I will omit to protect the inhabitants. CD: aha, the village of… near Kastoria? VF: Yes, and precisely for this reason it is one of the most interesting Macedonian dialects, because it is the most southwestern Macedonian dialect. It is transitional between eastern and western types of Macedonian. And the Greek police confiscated the tapes of this linguist and interfered with his research. However, he did finish his dissertation on this dialect. In fact, in his introduction, he made a point of thanking the Greek police for teaching him to always keep backup tapes! VF: They’re incredibly insecure. No, they’re not just insecure. They have a linguistic ideology that insists on wiping out all other languages. This is an old ideology. It is the origins of the term barbarian. Think about it. Why don’t we have any traces of other languages preserved? As a matter of fact we do. There are some ancient inscriptions in Thracian. prior to 1180 is owing to their deliberate destruction by the Greeks/Byzantines. CD: Really! VF: Oh, it’s been that way ever since modern Macedonians began to call themselves Macedonians. The Greeks have been denying the existence of its Macedonian minority since acquiring Greek Macedonia at the Treaty of Bucharest following the Second Balkan War (1913), except for a brief period in the 1920s. In 1957, an otherwise respectable Greek linguist named N. Andriotis published a polemical and, from an academic point of view, deeply flawed booklet entitled ‘The Confederate state of Skopje and Its Language’ – referring, of course, to Macedonia and Macedonian within Socialist Yugoslavia. CD: Really! Are there some examples? CD: Ha! So with all of this intimidation, not to mention the journalist arrests we saw recently, what are the Greeks so afraid of? Well, no one can reasonably claim to be descended from the Ancient Macedonians, but this became part of the argument, instead of other more pertinent things. And so the issue has remained. But the Greeks have been denying the existence of Macedonia and the Macedonians all along. CD: From your perspective, how far back does this go as a state policy? To the breakdown of Yugoslavia, or further? that the police will take your tapes, destroy them, and kick you out for expressing an interest in what is still a taboo topic for them. VF: Up until his article, people had been saying it was the Turks who destroyed everything. But there are Greek-language manuscripts from this period that survived in this region, whereas Slavic ones did not. And it is not as if the latter were not being composed in an organized way; the Ohrid literary school which began in the late 9th century is just one place where manuscripts were being written in large numbers. Which means that Greeks have been trying to destroy Slavic culture and literacy for a very long time. CD: Many Bulgarian politicians and academics claim that Macedonian is just a dialect of Bulgarian. What do you say on this topic? VF: The answer is of course Macedonian is a distinct language. It is similar to Bulgarian, but just as Swedish and Norwegian are similar languages, but separate, so, too, are Macedonian and Bulgarian. CD: Why? VF: Both sets of languages have different dialectal bases. And for this reason it is not at all like the case of Moldovan and Romanian. The Moldovan standard language is not based on Moldovan dialects; it is based on the same Wallachian dialects as standard Romanian. In the case of Macedonian, however, the standard language is based on the dialects spoken in the west-central geographical area defined by Veles, Bitola, VF: We’re talking about the phenomenon of intellectuals fighting over what’s going to happen when they get their own state- just like with the Congress of Manastir (Bitola) in 1908, when the Albanians were worrying about agreeing on a common Albanian alphabet before there was an Albanian state (in 1912). The Bulgarians didn’t have a state until the Russo-Turkish War of 1878. CD: What about the situation in Greece at the time, where different propagandists were at work from different sides? Were these dialects considered Bulgarian or Macedonian, or both? What can linguists reconstruct today? VF: There are a number of dialectal studies. Some speakers considered themselves Macedonians, some Bulgarians, and some Greeks, and some Turks, depending, in part, on religious affiliation (Exarchist, Patriarchist, and Muslim for the last three at that time). Firsthand accounts are available in some books published in, e.g., Australia and Poland, and Canada, but the Aegean Macedonians who were victims of Greek abuse at that time are mostly dead. The generation that suffered during the Greek Civil War (1946-49) however, is still alive. The ones who are still alive often do not want to tell their stories because they are afraid or the memories are too painful. Even for curious foreigners, if you go to Greece to do research on Macedonian, you run the risk Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada CD: I thought the Thracians had no written language? VF: They did. The inscriptions are in Greek script, but the words are Thracian. And the inscriptions are sitting in Greece, gathering dust. They know they’re there, but no one’s going to work on them because the language is not Greek. So they’re not going to let anyone see them. I have this from a colleague of mine who is a classicist and interested in the subject. CD: Your Greece vignette reminds me of being the village of Amyndaeo south of Florina last year. I came across these two old men speaking to each other in Macedonian. I said dobar den (’good day’). And you know what? This man was so alarmed that he reacted before he could think, instinctively, by blurting out ne razbiram Makedonski (‘I don’t understand Macedonian’). This was one of the most ironic examples of fear of speaking one’s language I could imagine. VF: Indeed. CD: So I guess my question for you is, we asked the local people in Florina what percent of the people there speak Macedonian, since public life is mostly in Greek it was an interesting question. And several people said, ‘oh, everyone speaks it.’ What is your experience? VF: Well, as far as I was told everybody in the area around Florina, or Lerin in Macedonian, over the age of 40 speaks Macedonian, whether they’re Macedonian or not. This is according to a colleague of mine who has done recent research. However, the younger January 2009 generation is not learning it. But it is a topic that requires further (unhindered) research. CD: From what I understand from different stories, this is because it is not helpful to advancement in Greek society, and can even be a strongly negative factorVF: Yes. The Greek government is effectively carrying out ‘linguicide’ on the Macedonians of Greece. And it has been a longrunning policy. For another example, I have a photo of a sign in Greek, from the 1950s, printed up in blue-on-white, urging people to forbid anyone from speaking in ‘Vlahika, Makedonika etc.’ There used to be many such signs in Greek Macedonia. CD: Really! That is quite compelling. Do people know about this? VF: I don’t know-a friend sent the photo to me, I am finally getting around to publishing it in a review article in the journal Balkanistika next year. But the Greek policy was always trying to kill the language. It was especially horrible in the 1930s. Macedonian kids would go to school, and if they spoke their language, the language they learned at home, numerous ‘corrective’ methods were used: teachers beat them, or stuck their tongues with needles, or rubbed a hot pepper on their tongues; anything to make them stop speaking Macedonian. CD: Really! That sounds very extreme. VF: Oh, they were terrible. In the 1930s, people were put in jail just for speaking Macedonian. The Greek government had people skulking around the windows of people’s houses, listening to hear if they spoken Macedonian so that they could report them to the police. Mothers were thrown in jail for speaking Macedonian to their babies. They terrorized the Macedonians, and then, with the Greek Civil War, they drove many of them out. CD: Never to returnVF: And then there’s the infamous ‘race clause’ in the amnesty law of 1982; it stipulated that to return the country and reclaim one’s property, all those who had been banished had to declare they were Greek by genos, by race or birth. Macedonians who were expelled, many just children at the time, in 1949, were never allowed to reclaim their property. It was racism, pure and simple. CD: Do you recall what was the reaction here in Macedonia, from the locals? And what about the European countries? Surely this would have been considered a great breach of European values? VF: I was actually here at the time this was announced. The people were very upset, because they have been so badly mistreated all along. The ‘Great Powers,’ of course, said nothing. CD: Well this is interesting, because here we have in America a new president, a black man who surely knows something about the meaning of racism, and indeed the issues of race and injustices resonated throughout Obama’s campaign. And at the same time, Obama signed that anti-Macedonian senate resolution, and has been a big supporter of the Greek lobby, who are probably counting on a return on their investment. Has anyone, to the best of your Januari 2009 knowledge, pointed out this blatant hypocrisy regarding his support for a country that has a history of racist policies against its own citizens? the Communist government, because it used Aegean Macedonian dialects, as it was about the post-Ilinden period just after 1903. VF: No, I haven’t heard anyone put this to his people. It would be nice if the message could be gotten out, but so far I haven’t seen this happen. The Macedonians don’t seem to know enough about public relations and American politicsthey should be using lobby companies, getting their message out every day in Washington. The memorable line from the film, which was part of a real folk song dating back to 1878, was something like this: ‘be thou cursed and thrice cursed Europe, O you whore of Babylon and murderer of Macedonia.’ CD: Yes, I concur with thatVF: And, at the same time, the Greeks get away with this ‘cradle of democracy’ image! Give me a break! Ancient Greece was a slave-owning society. And you know, some scholars argue that Modern Greece is a creation of the Western European romantic imagination- for example, Lord Byron’s romanticized view of Ancient Greece projected, on the modern population. This is persuasively argued in a book of academic Michael Herdzfeld, called Ours Once More. CD: That is an interesting school of thought, I had not really conceived it as such but there is something to it. What was the reaction to this book? VF: I do not think there was a huge reaction, but Herzfeld was involved with another book, Anastasia Karakasidou’s Fields of Wheat, Hills of Blood, which did generate a great deal of controversy. Published by the University of Chicago Press in 1997, this book was actually a very mild challenge to Greek hegemonistic notions. What it dared to do, based on fieldwork in Greek Macedonia, was to state that there were citizens of Greece who did not feel themselves to be ethnic Greeks and that they still spoke their own language. Cambridge University Press had committed to publishing the book with minor revisions, and then they suddenly decided not to publish the book. They had committed to it and suddenly changed their minds. Prof Herzfeld was on the editorial board of CUP’s anthropology series at the time, and he resigned in protest, as did other members of the board. CD: Yes, they cited ‘the safety of their staff in Greece’ as their reason, right? VF: Well they said that. However, the way I heard it, CUP had a monopoly on Englishlanguage testing in the schools of Greece as well… CD: Do you believe that the Greek government threatened that they would lose this privilege? VF: I have no idea, but assuming that they had a monopoly- two plus two, what are you going to make of that, four or twentytwo? CD: But then you guys saved itVF: Yes, the University of Chicago went ahead and published the book, to their credit. But the whole situation is just disgusting; it makes Europe look like what she was called at the beginning of the 20th century, as depicted in the Bulgarian film Mera spored Mera, made in the 1980s. It was somewhat provocative, and received criticism from some quarters of CD: So, what do you think then of the international negotiations over the name issue, and the constant pressure for Macedonia to ‘compromise’ with Greece here? VF: There is no real compromise. There can’t be. Think about it: if a thief comes up to and holds a gun to your head and says ‘give me your money,’ do you say, ‘I’ll give you half,’ and call that a compromise? That’s Greece. They are trying to destroy Macedonia’s identity, plain and simple. Note that no one on the Macedonian side is saying that Greeks cannot call themselves Macedonians, or their province Macedonia. But they never call themselves as such out of this context- they are, to themselves, Greeks first and foremost. So nobody actually needs the name Macedonia, and no one needs to call themselves Macedonians for their primary identity, except for these people in this small country that is not a threat to anyone. BLAGODARNOST KON NA[ITE DARITELI Blagodarej}i do dare`livosta i trudoqubivosta na mnogubrojnite Makedonci, Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada postana najgolemata makedonska organizacija nadvor od tatkovinata. I ovaa godina koga ja slavime 50godi{ninata od osnovaweto, so gordost se zablagodaruvame na Majk Ro{tankovski i Marko Janovski, koi bea vidni dariteli za minatata godina. Prethodni dariteli bea Trajanka Bakalovska i Kice Aleksovski. Blagodarej}i do prethodnite dariteli kako i site site ~lenovi na upravata, Organizacijata uspeva da go obnovuva manastirot Sv. Ilija i da go priprema Ilindenskiot park za veli~enstveniot Ilindenski piknik. Majk Ro{tankovski Marko Janovski CD: On that note, to conclude, let me ask this: based on your research, do you think that Macedonia gets enough credit for preserving its multiculturalism? And does it reflect at all on the temperament of the people here that it has been able to do so? VF: First of all, Macedonia doesn’t get any credit. And in fact the isolation that Greece has succeeded in imposing on Macedonia in the last 17 years has been a major factor in adding to interethnic tension here, as we saw unfortunately in the 2001 conflict. If the Greeks had just left the Macedonians alone to begin with, there would have been fewer such problems, or at least greater capacity to deal with the existing ones. But it was the Greek government (especially after 1991) and the Serbian government (especially after 1981) who exacerbated most of the problems, for their own purposes. You know, the vast majority of normal people of all ethnicities in this country live together peacefully. There is a saying in Macedonian: nie sme krotok narod: ‘we are a mild people.’ A peaceful people. This is something that is constantly overlooked by the Great Powers- that, relative to the rest of the Balkans and much of the world, for all the very real problems that exist, Macedonians are still among the most peaceful and tolerant people you will find anywhere. CD: Victor, thank you very much for your time and insightful comments. I appreciate it. VF: And thank you. GLAS OD DALE^INITE (Vo ~est na 50-godi{ninata od osnovaweto na organizacijata “Obedineti Makedonci”) Sakam da se najdam na vrvot od najvisokata planina za da mo`am od viso~inite da go izgovoram tvoeto ime stopati na cel glas… Ehoto gromoglasno da se raznese nasekade vo dale~ni prostori… preku okeani i meridijani; za da slu{nat onie koi {to te sonuvaat i vo mugrite tvoi se budat, za da slu{nat onie {to te sakaat, i onie {to te baraat pod tu|iot svod. Ehoto niz dale~inite so tvoeto ime od vrvor na najvisokata planina da dopre do burniot Egej, kade silnite branovi bijat po ronliviot breg na moreto Da dopre i do onie {to slu{aat - a ne zau{uvaat, i ne te prepoznavaat da im gi zaglu{i{ u{ite! I kamenot belutrak da prepukne od vibracijata na glasot od imeto tvoe iskonsko, - Makedonija, stopati Makedonija na cel glas. Blagica Dafovska ~len na literaturnoto dru{tvo “Bra}a Miladinovci” - Toronto Makedonski Glasnik - Glasilo na Organizacijata Obedineti Makedonci vo Kanada 19 20 Macedonian Herald - Voice of the United Macedonians Organization of Canada January 2009
Similar documents
Macedonian Herald Voice of the United Macedonians
The American Philological Association refers to E. Borza as the “Macedonian specialist”. In the introductory chapter of “Makedonika” by Carol G. Thomas, Eugene Borza is also called “the Macedonian ...
More information