Manuel du propriétaire
Transcription
Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire TRACTEURS DE SÉRIE RZT MODÈLES RZT 50 (avec plateau de coupe de 50 po) RZT 54 (avec plateau de coupe de 54 po) IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS Avertissement : Cette unité est équipée d’un moteur à combustion interne et ne devrait pas être utilisée sur des terrains bruts gazonnés, boisés ou couverts de broussailles si le système d’échappement n’est pas protégé par un pare-étincelles conforme aux lois applicables (s’il y a lieu). L’opérateur devra assurer le bon fonctionnement du pare-étincelles en question. Dans l’État de Californie, les éléments mentionnés ci-dessus sont requis par la loi (article 4442 du California Public Resources Code). Les lois peuvent être similaires dans d’autres états. Les lois fédérales s’appliquent aux territoires appartement à l’État fédéral. Il est possible d’obtenir un silencieux pare-étincelles en option chez votre dépositaire autorisé le plus près ou en contactant le département de service : Casier postal 361131, Cleveland, Ohio, 44136-0019. CUB CADET LLC, CASE POSTALE 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019 [www.cubcadet.com] IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS 769-02750A (04/07) TABLE DES MATIÈRES PRÉPARATION DU TRACTEUR................................................................................................2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................................................4 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ......................................................................................................8 INCLINOMÈTRE ..........................................................................................................................9 MESSAGE AU PROPRIÉTAIRE .................................................................................................10 COORDONNÉES DU SERVICE À LA CLIENTÈLE .................................................................10 NOTER LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE ..............................................................10 CHAPITRE 1 : COMMANDES ET DISPOSITIFS ......................................................................11 CHAPITRE 2 : FONCTIONNEMENT..........................................................................................14 CHAPITRE 3 : RÉGLAGES..........................................................................................................21 CHAPITRE 4 : ENTRETIEN ........................................................................................................22 CHAPITRE 5 : PLATEAU DE COUPE........................................................................................27 GARANTIE....................................................................................................................................33 PRÉPARATION DU TRACTEUR 4. Alignez les cannelures des entretoises de réglage du siège sur les côtés des fentes de réglage du support de pivot. 5. Glissez les entretoises dans les fentes. 6. Poussez le siège vers l’avant, dans les supports de pivot, jusqu’à ce que le boulon à épaulement avant gauche du siège passe devant le support de butée du support de pivot. Voir illustration 1. Servez-vous du levier de réglage du siège pour ajuster la position du siège. Reportez-vous à la rubrique « Réglage du siège » du chapitre 3 pour savoir comment ajuster le siège. Retirez le matériel d’emballage sur le dessus de la palette de livraison et coupez toutes sangles ou attaches retenant le tracteur à la palette. Utilisez la poignée de relevage pour placer le plateau de coupe à la position la plus haute, engagez les tiges de dérivation de la transmission (reportez-vous au chapitre 1, « Commandes et dispositifs »), puis faites rouler le tracteur doucement pour l’enlever de la palette. Désengagez les tiges de dérivation. Retirez du sac du manuel l’adaptateur à gicleur et le tube de vidange d’huile et rangez-les afin de les utiliser plus tard. Installer le siège de l’opérateur Le siège de l’opérateur a été inséré en partie dans le support de pivot du siège pour faciliter la livraison. Installez le siège comme ceci : 1. Coupez toutes sangles retenant le siège et les leviers de commande au tracteur. Enlevez tout le matériel d’emballage. NOTE : Le siège est en partie inséré dans les fentes du support de pivot du siège. Si le siège ne se dégage pas du support en enlevant le matériel d’emballage, tournez le support du siège vers le haut et poussez le siège vers l’arrière, tel que décrit au point 6. Si le siège se libère, installez-le en suivant ces étapes : 2. Tournez le support de pivot du siège vers le haut. Voir illustration 1. 3. Remarquez les cannelures des entretoises de réglage du siège situées sous le siège, levez le siège et placez-le au-dessus et en arrière des supports de pivot. Illustration 1 2 Lors de la livraison, le tracteur est muni d’une batterie scellée et activée dont le câble positif a été installé en usine. Vous devez brancher le câble négatif. NOTE : Assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position « Arrêt » avant de brancher le câble de la batterie. 1. Enlevez le capuchon de protection, s’il y en a un, de la borne négative de la batterie, puis retirez la vis d’assemblage hexagonale et l’écrou du bout libre du câble négatif. 2. Branchez le câble négatif (gros et noir) sur la borne négative (NEG) de la batterie et maintenez-le en place avec la vis et l’écrou. Glissez la gaine de protection noire sur la borne négative de la batterie. Placer les leviers de commande Les leviers de commande du tracteur sont abaissés pour faciliter la livraison. Pour ce faire, le contre-écrou à embase, la vis hexagonale et la rondelle plate normalement utilisés pour maintenir chaque levier à leur support de pivot ont été enlevés. Ces pièces de quincaillerie ont été installées dans le trou de chaque levier. Les leviers doivent être placés en position d’opération ainsi : • Enlevez la vis hexagonale, la rondelle plate et le contre-écrou à embase du trou d’un des leviers de commande. • Levez et basculez ce levier vers le haut jusqu’à ce le trou du levier soit aligné sur l’un des trous du support de pivot. • Glissez la rondelle plate sur la vis hexagonale. À partir de l’extérieur, insérez la vis (avec la rondelle) dans le trou du levier. Maintenez-la en place avec un contre-écrou à embase. Voir illustration 2. • • Abaisser le déflecteur de la goulotte d’éjection du plateau AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le plateau de coupe sans que le déflecteur de la goulotte d’éjection ne soit installé et abaissé. Repérez le renfort de livraison et l’étiquette, s’il y en a, entre le déflecteur et le plateau. Tenez le déflecteur complètement tourné vers le haut, prenez le renfort, tournez-le vers la droite et enlevez-le. Abaissez le déflecteur. Voir illustration 3. Illustration 2 Remarquez la position du levier sur le support de pivot, puis répétez les étapes précédentes pour installer l’autre levier dans la même position. Référez-vous à la rubrique « Réglage des leviers de commande » du chapitre 3 pour savoir comment effectuer le réglage final des leviers. Brancher la batterie AVERTISSEMENT : Les bornes de la batterie et les accessoires qui s’y rattachent contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulés. Illustration 3 3 • • • Les gaz d’échappement du moteur, certaines de ses composantes et d’autres éléments du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques qui, d’après les représentants de l’État de Californie, peuvent provoquer le cancer, engendrer des anomalies congénitales et nuire au système reproductif. Cette unité est équipée d’un moteur à combustion interne et ne devrait pas être utilisée sur des terrains bruts gazonnés, boisés ou couverts de broussailles si le système d’échappement n’est pas protégé par un pare-étincelles conforme aux lois applicables (s’il y a lieu). L’opérateur devra assurer le bon fonctionnement du pare-étincelles en question. Dans l’État de Californie, les éléments mentionnés ci-dessus sont requis par la loi (article 4442 du California Public Resources Code). Les lois peuvent être similaires dans d’autres états. Les lois fédérales s’appliquent aux territoires appartement à l’État fédéral. Il est possible d’obtenir un silencieux pare-étincelles en option. IMPORTANT CONSIGNES DE SÉCURITÉ CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI, SI ELLES NE SONT PAS RESPECTÉES, PEUVENT METTRE EN DANGER VOTRE SÉCURITÉ ET VOS BIENS, AINSI QUE CEUX D’AUTRUI. VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR DE CET APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. PRENEZ GARDE À LA VUE DE CE SYMBOLE. AVERTISSEMENT Votre tondeuse à gazon doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans ce manuel d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette tondeuse à gazon peut amputer les mains ou les pieds et peut projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. quelle direction et ainsi causer des blessures à l’opérateur ou à toute autre personne présente. Pour éviter de telles blessures, il est préférable de garder les enfants, les animaux de compagnie, les collègues de travail ou les simples spectateurs à une distance d’au moins 75 pieds de la tondeuse quand elle est en marche. Portez toujours des lunettes de sécurité munies de protection latérale ou des lunettes étanches lors de l’utilisation, du réglage ou de la réparation de cet appareil de façon à éviter les blessures aux yeux. Arrêtez les lames lorsque vous traversez une allée gravelée, un trottoir ou une route. 5. Assurez-vous que personne ne pénètre le périmètre de travail. Arrêtez l’appareil si quelqu’un entre dans cette zone. 6. Ne transportez jamais de passagers. 7. Débrayez les lames avant de passer en marche arrière. Regardez toujours vers le sol et vers l’arrière avant de reculer et en reculant. I. UTILISATION EN GÉNÉRAL Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les instructions présentées sur l’appareil et dans ce manuel avant l’utilisation initiale. Conservez ce manuel en lieu sûr à des fins de consultation ultérieure et pour commander des pièces. Ne permettez l’utilisation de cet appareil qu’à des personnes responsables qui connaissent bien les instructions d’utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et apprenez à arrêter l’appareil rapidement. Ne mettez pas vos mains ou vos pieds sous le plateau de coupe ou près d’une pièce en mouvement. Enlevez de la surface de travail tout objet (pierres, jouets, fils, etc.) qui pourrait être ramassé ou projeté par les lames. De petits objets auraient pu être oubliés et risqueraient d’être projetés accidentellement par la tondeuse dans n’importe 4 8. Vérifiez la direction de la goulotte d’éjection et ne l’orientez jamais vers quelqu’un. N’utilisez jamais l’appareil sans que le ramasse-herbe ou le déflecteur ne soient installés. 9. Ralentissez avant de tourner. Conduisez l’appareil en douceur. Évitez les excès de vitesse et les manœuvres brusques. 10. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. Immobilisez toujours les lames, débrayez la prise de force (aussi nommée PDF ou commutateur d’embrayage électrique des lames), appliquez le frein à main, arrêter le moteur et retirez la clé avant de descendre du tracteur. 11. Immobilisez les lames lorsque vous n’êtes pas en train de tondre. 12. Arrêtez le moteur et attendez que les lames soient complètement arrêtées avant de (a) enlever le ramasse-herbe ou de débloquer la goulotte, ou (b) de procéder à des réparations, des réglages ou avant d’enlever du gazon ou tout autre débris. 13. Travaillez seulement en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat. 14. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes en état d’ébriété ou sous l’effet de médicaments. 15. Portez une attention particulière à la circulation lorsque vous traversez les routes ou lorsque vous travaillez à proximité de celles-ci. 16. Soyez très prudents lorsque vous chargez cet appareil sur une remorque ou dans un camion, ou lorsque vous le déchargez. Cet appareil ne devrait pas être conduit mais plutôt poussé manuellement pour descendre ou monter une rampe lors de son chargement ou de son déchargement, car il pourrait basculer et provoquer de sérieuses blessures 17. Ne procédez jamais à un ajustement de la hauteur de coupe pendant que le moteur est en marche si l’opérateur doit descendre de l’appareil pour le faire. 18. Portez des chaussures de travail solides et à semelles antidérapantes ainsi que des vêtements ajustés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, car ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. N’utilisez jamais cet équipement si vous êtes pieds nus, ou si vous portez des sandales ou des souliers de course. 19. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace au-dessus de votre tête lorsque vous vous engagez sous des fils électriques, des haubans, des ponts ou des branches d’arbre basses, de même que lorsque vous entrez ou sortez d’un bâtiment, ou dans toute autre situation où vous risquez d’être frappé, poussé en bas de l’appareil et de vous blesser sérieusement. 20. Placez toujours la prise de force des accessoires au neutre, engagez le frein à main et placez le levier de direction au neutre avant de faire démarrer le moteur. 21.Votre tondeuse a été conçue pour tondre des pelouses résidentielles normales ne dépassant pas 10 po (25 cm). N’essayez pas de tondre de l’herbe très haute, de l’herbe sèche (dans un pré par exemple) ou un tas de feuilles sèches. Les débris pourraient s’accumuler sous le plateau de coupe ou entrer en contact avec le tuyau d’échappement du moteur et ainsi provoquer un incendie. 22.N’utilisez que des accessoires homologués pour cet appareil par Cub Cadet. Veuillez lire, bien comprendre et suivre les instructions qui les accompagnent. II. UTILISATION SUR UNE PENTE Les pentes possèdent un potentiel plus élevé d’accidents, de renversements et de pertes de contrôle pouvant causer de graves blessures corporelles ou même la mort. TOUTES LES PENTES demandent une attention particulière. Si vous ne pouvez pas reculer dans la pente ou si vous n’y êtes pas confortable, ne la tondez pas. Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre fourni dans ce manuel (voir p. 31) pour mesurer les pentes du terrain avant de les tondre. Si, selon l’inclinomètre, une pente est supérieure à 15 degrés, n’utilisez pas cette tondeuse sur cette pente, car de graves blessures pourraient survenir. VOUS DEVEZ : • Tondre parallèlement à la pente, jamais perpendiculairement. • Enlever tous les obstacles tels que les roches et les branches, etc. • Faire attention aux trous et aux bosses. Les terrains inégaux peuvent faire verser l’appareil. Les hautes herbes peuvent cacher des obstacles. • Réduire votre vitesse. Choisissez une vitesse qui vous évitera d’arrêter dans la pente. • Suivre les recommandations du fabricant quant aux contrepoids à utiliser pour améliorer la stabilité de l’appareil. • Être encore plus prudent lorsque vous utilisez des équipements ou un ramasse-herbe (systèmes de collecte de matière) qui pourrait compromettre la stabilité de l’appareil. • Vous déplacer lentement et graduellement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de vitesse ou de direction. Une accélération ou un freinage trop rapide pourrait faire basculer l’appareil et provoquer de sérieuses blessures. • Éviter de démarrer ou d’arrêter dans les pentes. Lors d’une perte de traction, désengagez les lames et descendez lentement la pente en ligne droite. 5 VOUS NE DEVEZ PAS : • Tourner dans une pente à moins que ce ne soit nécessaire; tournez alors lentement et progressivement vers le bas de la pente, si possible. • Tondre près de précipices, de fossés ou de talus. Une roue dans le vide ou l’affaissement du sol pourraient faire basculer la tondeuse. • Tondre de l’herbe mouillée. Une traction réduite peut causer un dérapage. • Essayer de stabiliser l’appareil en mettant un pied à terre. • Utiliser le ramasse-herbe dans les pentes abruptes. III. ENFANTS Le manque de vigilance de la part de l’opérateur lors de la présence d’enfants peut provoquer de sérieux accidents. Les enfants sont souvent attirés par les appareils et l’activité qui en découle. N’ASSUMEZ JAMAIS que les enfants se trouvent au dernier endroit où vous les avez aperçus. 1. Gardez les enfants hors du périmètre de travail et sous le regard attentif d’un adulte autre que l’opérateur. 2. Soyez vigilant et arrêtez l’appareil si des enfants pénètrent le périmètre de travail. 3. Avant de reculer et pendant que vous reculez, regardez vers l’arrière et vers le bas pour vous assurer qu’il n’y a aucun enfant. 4. Ne transportez jamais d’enfants; ils peuvent tomber et se blesser sérieusement ou interférer avec l’opération sécuritaire de l’appareil. 5. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans d’utiliser cet appareil. Les enfants de 14 ans et plus doivent apprendre à utiliser l’appareil et s’en servir uniquement sous la surveillance étroite d’un adulte. 6. Portez une attention particulière lorsque vous approchez l’extrémité d’un bâtiment, des arbustes, des arbres ou tout autre objet qui pourrait réduire votre champ de vision et vous empêcher de constater la présence d’un enfant ou de tout autre risque. 7. Retirez la clé lorsque l’appareil n’est pas sous surveillance pour prévenir toute utilisation non autorisée. 2. 3. 4. 5. 6. IV. ENTRETIEN 1. Soyez très prudent avec l’essence et les autres carburants. Ce sont des produits hautement inflammables et leurs vapeurs sont explosives. a. N’utilisez que des récipients à carburant approuvés. 7. 8. 6 b. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez le moteur refroidir au moins deux minutes avant de remplir le réservoir. c. Assurez-vous de replacer le bouchon du réservoir correctement (vous entendrez un déclic lorsqu’il sera bien fermé) et essuyez toute trace d’essence avant de faire fonctionner le moteur pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion. d. Éteignez tout cigare, toute cigarette, pipe, ou autre source de chaleur incandescente. e. Ne faites jamais le plein de carburant à l’intérieur d’un bâtiment pour éviter l’accumulation de vapeurs d’essence. f. Ne remisez jamais l’appareil ou un réservoir de carburant à l’intérieur d’un bâtiment où il y a possibilité de contact avec des flammes nues ou des étincelles, tel un pilote de chauffe-eau, une chaufferette ou une fournaise. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur d’un endroit clos. Afin de réduire les risques d’incendie, assurez-vous qu’il n’y a pas d’accumulation d’herbes, de feuilles ou d’autres débris sur l’appareil. Nettoyez tout déversement d’huile ou de carburant. Laissez l’appareil refroidir au moins 5 minutes avant de le remiser. Assurez-vous que les lames ainsi que toutes les autres pièces mobiles soient arrêtées avant de nettoyer, de réparer ou de vérifier l’appareil. Afin d’éviter tout démarrage accidentel, débranchez le fil de la bougie et assurez-vous qu’il ne puisse pas toucher à la bougie d’allumage. Vérifiez souvent les boulons de montage du moteur et des lames pour vous assurer qu’ils soient bien serrés. Procédez à un examen visuel des lames pour détecter toute défectuosité (par exemple, une usure excessive, une déformation ou un fendillement). Remplacez-les par des lames qui répondent aux spécifications de l’équipement d’origine. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés pour assurer un état de marche adéquat et sécuritaire. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent s’ils fonctionnent correctement. Utilisez tous les déflecteurs tel que recommandé dans ce manuel. Si vous heurtez un objet, arrêtez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la bougie et examinez soigneusement la 9. 10. 11. 12. 13. 14. tondeuse. Réparez les dommages éventuels avant de réutiliser l’appareil. Les éléments du ramasse-herbes peuvent s’user, être endommagés et, par conséquent, exposer des pièces mobiles ou permettre la projection de débris. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent ces éléments et remplacezles, lorsque nécessaire, par des pièces approuvées par le fabricant. Les lames de la tondeuse sont coupantes et peuvent vous blesser. Pour les manipuler, enroulez-les dans des chiffons ou portez des gants, et faites très attention. Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein à main. Ajustez-le et entretenez-le au besoin. Le silencieux, le moteur et les gardescourroies s’échauffent lors de l’utilisation de l’appareil et peuvent causer des brûlures. Laissez-les refroidir avant de les toucher. Ne modifiez jamais le réglage du régulateur du moteur et évitez de faire fonctionner le moteur trop rapidement, car les vitesses excessives sont dangereuses. Observez les lois et règlements concernant la manutention et la mise au rebut des fluides et autres matériaux qui peuvent nuire à l’environnement. a. Déterminez toujours quelles sont les méthodes de manutention et de mise au rebut recommandées par les agences de protection de l’environnement locales. Des centres de recyclage ont été instaurés pour vous permettre de vous débarrasser de vos produits toxiques sans endommager l’environnement. b. Utilisez des contenants appropriés lorsque vous vidangez les fluides. N’utilisez pas de contenants qui contiennent habituellement de la nourriture ou des breuvages, cela pourraient induire quelqu’un en erreur et l’inciter à en consommer le contenu. Débarrassez-vous des contenants utilisés de la façon appropriée immédiatement après la vidange des fluides. c. NE VIDEZ JAMAIS votre huile ou tout autre fluide dans le sol, dans un égout, un ruisseau, un étang, un lac ou tout autre cours d’eau. Observez les règlements des agences de protection de l’environnement lorsque vous vous débarrassez de l’huile, des carburants, des liquides de refroidissement et de freins, des filtres, des batteries, des pneus et de tout autre déchet dangereux. 15. Nous déconseillons le recours au nettoyage à pression, car cela pourrait endommager les composantes électriques, les fusées, les poulies, les roulements ou le moteur. AVERTISSEMENT – VOTRE RESPONSABILITÉ : Ne permettez l’utilisation de cet appareil qu’à des personnes qui ont lu, qui comprennent et qui respectent les avertissements et les instructions qui figurent dans ce manuel et sur l’appareil même. 7 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Gardez les étiquettes de sécurité propres. Remplacez-les si elles sont endommagées, détruites, absentes, peintes ou illisibles. Vous pouvez vous procurer des étiquettes de remplacement chez votre concessionnaire. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SITUÉE SUR LA CONSOLE GAUCHE À CÔTÉ DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR CONSIGNES D’UTILISATION SITUÉE SUR LA CONSOLE DROITE À CÔTÉ DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR CONSIGNES DE SÉCURITÉ SITUÉE AU CENTRE DE LA BASE DU SIÈGE INDICATEUR DE LA COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR INDICATEUR DE LA HAUTEUR DE COUPE INDICATEUR DU FREIN À MAIN ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ DU PLATEAU DE COUPE ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ POUR LES MAINS ET LES PIEDS ÉTIQUETTE D’INFORMATION DU PLATEAU DE COUPE ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ DU PLATEAU DE COUPE 8 9 MESSAGE AU PROPRIÉTAIRE Ce manuel du propriétaire est une partie importante de votre nouveau tracteur. L’information contenue dans ce manuel a été préparée pour vous aider à mieux comprendre les dispositifs, le bon fonctionnement, les réglages et l’entretien de votre tracteur. Le rendement et la fiabilité de ce tracteur dépendent en grande partie de la façon dont il est utilisé et entretenu. C’est pourquoi il est recommandé à chaque utilisateur de bien lire et de bien comprendre ce manuel. Gardez toujours ce manuel à portée de la main pour vous y référer lorsque nécessaire et pour vous assurer que la machine fonctionne bien et que l’horaire d’entretien est respecté. NOTE : Les termes GAUCHE, DROIT, AVANT et ARRIÈRE font référence au côté du tracteur lorsque l’opérateur est assis sur le siège, face à l’avant, à moins qu’une position de référence différente soit précisée dans les instructions. ATTENTION : Ne remorquez PAS votre tracteur de modèle RZT, car vous pourriez endommager les transmissions. Stationnez le tracteur sur une surface nivelée avant de tirer les tiges de dérivation à la position engagée (transmission désengagée). Votre concessionnaire Cub Cadet agréé se soucie de l’efficacité de votre tracteur et de l’entretien nécessaire à son fonctionnement satisfaisant. Le personnel de votre concessionnaire est professionnel et connaît bien les procédures d’entretien les plus récentes. Votre concessionnaire possède également des outils à la fine pointe de la technologie en plus d’offrir une gamme complète de pièces originales Cub Cadet adéquates et de première qualité. COORDONNÉES DU SERVICE À LA CLIENTÈLE Le fabricant du moteur est responsable des problèmes relatifs au rendement, à la force et aux spécifications du moteur. Si vous avez de la difficulté avec le tracteur ou ses accessoires, si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l’entretien de cet équipement, ou si vous désirez des renseignements qui ne figurent pas dans ce manuel, consultez le concessionnaire Cub Cadet agréé le plus près de chez-vous. Pour savoir où ce trouve le concessionnaire le plus près, téléphonez au service à la clientèle au : 1-877-282-8684 ou visitez le site Internet : www.cubcadet.com Pour assurer un fonctionnement efficace et économique, faites inspecter votre appareil au moins une fois par année, ou plus fréquemment si le nombre d’heures d’utilisation est élevé, par votre concessionnaire agréé. Avant de téléphoner à votre concessionnaire, assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle ainsi que le numéro de série de la machine. NOTER LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE Les pièces importantes du tracteur possèdent une plaque d’identification. Les numéros sur ces plaques seront essentiels lorsque vous ferez réparer votre tracteur chez un concessionnaire ou lorsque vous aurez besoin d’information supplémentaire à propos de votre machine. Avant la première utilisation de votre tracteur, notez les numéros de ces plaques dans l’espace approprié ci-dessous. La plaque d’identification du châssis, contenant le numéro de série et le numéro de modèle du tracteur (voir illustration 4) se trouve soit sous la base de montage du siège, soit sur la glissière droite du châssis, près du pneu avant droit. L’information concernant le moteur apparaît sur un autocollant apposé de chaque côté du boîtier du ventilateur du moteur. Numéro de modèle : ________________________________ Numéro de série : ________________________________ Illustration 4 10 CHAPITRE 1 : COMMANDES ET DISPOSITIFS Illustration 5 A. Indicateur de la hauteur de coupe B. Levier de relevage du plateau C. Leviers de commande gauche et droit D. Commutateur d’allumage E. Interrupteur de la PDF F. Tige de dérivation de la transmission (non illustrée) G. Porte-gobelet H. Bac de rangement 11 J. Levier de réglage du siège (non illustré) K. Bouchon du réservoir d’essence L. Horomètre/panneau indicateur M. Levier d’accélérateur N. Commande de l’étrangleur O. Levier du frein à main P. Réservoir d’expansion de l’huile à transmission (RZT 54 seulement) NOTE : Pour éviter les démarrages accidentels ou la décharge de la batterie, retirez la clé du commutateur d’allumage lorsque vous n’utilisez pas le tracteur. E. Interrupteur de la PDF L’interrupteur de la PDF se situe sur la console droite, à droite du siège de l’opérateur. NOTE : Les termes GAUCHE, DROIT, AVANT et ARRIÈRE font référence au côté du tracteur lorsque l’opérateur est assis sur le siège, face à l’avant, à moins qu’une position de référence différente soit précisée dans les instructions. A. Indicateur de la hauteur de coupe L’indicateur de la hauteur de coupe consiste en six encoches indexées situées à droite, sur le devant du châssis du siège. Chaque encoche correspond à un changement de hauteur du plateau de ½ po. La hauteur du plateau varie entre 1/2 et 4 po. B. Levier de relevage du plateau Le levier de relevage du plateau se situe à droite, sur le devant du châssis du siège et sert à lever ou à abaisser le plateau de coupe. Dégagez le levier de l’encoche où il se trouve. Poussez-le vers le bas pour abaisser le plateau ou tirez-le vers le haut pour relever le plateau. Lorsque la hauteur désirée est obtenue, placez le levier dans l’encoche la plus proche. C. Leviers de commande droit et gauche Les leviers de commande droit et gauche sont situés de chaque côté du siège de l’opérateur. Ces leviers pivotent vers l’extérieur pour dégager l’espace et permettre à l’opérateur de prendre place sur le tracteur ou de descendre de ce dernier. Les leviers doivent être à l’extérieur et à la position neutre pour être en mesure de démarrer le tracteur. Chaque levier contrôle la transmission correspondante (droite ou gauche). Ces leviers contrôlent donc tous les mouvements du tracteur. La conduite et la direction contrôlées à partir de ce type de leviers diffèrent de celles des tracteurs conventionnels et demandent de la pratique avant d’être maîtrisées. Référez-vous au chapitre 2, « Fonctionnement », pour connaître les instructions d’utilisation de ces leviers. D. Commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage se trouve sur la console droite, à droite du siège de l’opérateur. Voici les trois positions du commutateur : Illustration 7 L’interrupteur de la PDF engage l’embrayage de la PDF situé sur le bas du vilebrequin du moteur. Tirez le bouton de l’interrupteur vers le haut pour engager l’embrayage de la PDF et poussez ce même bouton pour désengager l’embrayage. L’interrupteur de la PDF doit être en position « désengagée » pour démarrer le moteur. F. Tiges de dérivation de la transmission (non illustrées) Ces tiges (une pour chaque transmission) se trouvent sous la plateforme du châssis, à l’intérieur de chaque roue arrière. Lorsqu’engagées, ces tiges créent une dérivation à l’intérieur des transmissions hydrostatiques qui permet de pousser manuellement le tracteur sur de courtes distances. Reportez-vous au chapitre 4, « Entretien » pour savoir comment utiliser ce dispositif de dérivation. AVERTISSEMENT : Ne remorquez jamais votre tracteur, car vous pourriez endommager les transmissions si les roues arrière sont en contact avec le sol. G. Porte-gobelet Le porte-gobelet se trouve à l’arrière de la console droite, à droite du siège de l’opérateur. H. Bac de rangement Ce bac se trouve en arrière de la console droite. J. Levier de réglage du siège (non illustré) Le levier de réglage du siège est situé sous le devant du siège, à gauche. Il permet d’ajuster le siège de l’avant vers l’arrière. Consultez le chapitre 3, « Réglage », pour savoir comment ajuster le siège. K. Bouchon du réservoir d’essence Ce bouchon est situé derrière la console gauche. Tournez le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le dévisser et l’enlever. Revissez-le toujours fermement sur le réservoir d’essence après l’avoir enlevé. Illustration 6 ARRÊT : Le moteur et le système électrique ne fonctionnent pas. MARCHE : Le système électrique est alimenté. DÉMARRAGE : Le démarreur fait partir le moteur. Relâchez la clé aussitôt que le moteur est en marche. 12 • Il s'allume aussi quand la tension de la batterie tombe en dessous de 11,5 (+0,5/-1) volts cc (la tension de la batterie est aussi affichée sur l’horomètre). Si l'indicateur s'allume quand le moteur tourne, vérifiez la batterie et le système de charge ou adressez-vous à votre concessionnaire Cub Cadet. Témoin de la pression d’huile (voir illustration 8) • Ce témoin avertisseur indique que la pression d’huile à moteur est basse. S’il s’allume pendant le fonctionnement du moteur, arrêtez immédiatement ce dernier et cherchez la cause possible de cet avertissement. Ne faites pas fonctionner le moteur lorsque ce témoin est allumé. Faites inspecter votre tracteur et son moteur par votre concessionnaire Cub Cadet. NOTE : Il est possible que ce témoin s’allume lorsque le commutateur est à la position « Marche », mais il devrait s’éteindre dès que le moteur aura démarré. Témoin de la PDF engagée (voir illustration 8) • Ce commutateur s’allume lorsque l’interrupteur de la PDF est tiré vers le haut (en position engagée) et que le commutateur d’allumage est à la position « Démarrage ». Vérifiez ce témoin si le moteur refuse de démarrer. Au besoin, poussez le bouton de l’interrupteur pour désengager la PDF. Témoin du frein à main engagé (voir illustration 8) • Ce témoin s’allume lorsque vous essayez de démarrer le moteur alors que le frein à main est désengagé. Vérifiez ce témoin si le moteur ne démarre pas. Au besoin, engagez le frein à main. Ce témoin s’allume aussi lorsque vous essayez de démarrer le moteur alors que les leviers de commande ne sont pas placés complètement vers l’extérieur et en position neutre. Placez alors les leviers complètement vers l’extérieur. M. Levier d’accélérateur Ce levier est situé sur la console gauche, à gauche du siège de l’opérateur. Lorsque vous le placez à une position donnée, il maintient le régime du moteur à une vitesse constante. AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le réservoir à essence pendant que le moteur tourne. Si le moteur est encore chaud, laissez-le refroidir plusieurs minutes avant de faire le plein. L’essence, qui est hautement inflammable, pourrait se renverser sur le moteur et causer un incendie. L. Horomètre/panneau indicateur L’horomètre/panneau indicateur est situé sur la console gauche, à gauche du siège de l’opérateur. Illustration 8 Caractéristiques de l’horomètre L’horomètre enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du tracteur et les affiche sur un écran numérique (en dixième d’heure – chiffre à l’extrême droite). NOTE : L’horomètre est activé dès que le commutateur d’allumage se trouve à la position « Marche ». Faites un suivi des heures réelles de fonctionnement pour vous assurer que l’entretien est bien fait selon les recommandations dans ce manuel et dans le manuel du moteur. • Lorsque la clé est à la position « Marche », le témoin de la batterie s’allume et le voltage de la batterie s’affiche un court instant. Apparaîtront ensuite les heures de fonctionnement de l’appareil. • L’afficheur rappelle aussi au conducteur quand effectuer les vidanges d'huile. Sur l’afficheur, les heures de fonctionnement clignoteront en alternance avec les signes « CHG » et « OIL » pendant 5 minutes chaque fois que 50 heures d'utilisation seront enregistrées. L'intervalle d'entretien dure deux heures (50-52, 100-102, 150-152, etc.) L'indicateur clignotera de cette façon pendant cinq minutes chaque fois que le moteur du tracteur sera démarré pendant la période où l'entretien est requis. Changez l'huile selon les instructions fournies dans le manuel du moteur. Caractéristiques du panneau indicateur Témoin de la batterie (voir illustration 8) • Lorsque la clé est à la position « Marche », le témoin de la batterie s’allume, et le voltage de la batterie s’affiche un court instant. • 13 Illustration 9 Poussez le levier d’accélérateur vers l’avant pour augmenter le régime du moteur. Le tracteur a été conçu pour fonctionner avec un moteur à plein régime (lapin) lorsque le plateau de coupe est engagé. • Tirez le levier d’accélérateur vers l’arrière pour diminuer le régime du moteur. N. Commande de l’étrangleur La commande de l’étrangleur engage ou désengage l’étrangleur. Tirez la commande pour étrangler le moteur, poussez la commande pour ouvrir l’étrangleur. O. Levier du frein à main Ce levier se situe devant la base du siège, à gauche. Il sert à engager le frein à main. • Tirez le levier vers le haut et vers la gauche, puis abaissez le dans l’encoche en forme de « J » pour engager le frein à main. • Tirez le levier hors de l’encoche en forme de « J » et vers la droite, puis abaissez le complètement pour désengager le frein à main. IMPORTANT : Si les leviers de commande ne sont pas placés complètement à l’extérieur et à la position neutre lorsque vous engagez le frein à main, le moteur s’arrêtera automatiquement. Le frein à main doit être engagé pour démarrer le moteur. P. MODÈLE RZT 54 SEULEMENT – Réservoir d’expansion d’huile à transmission Ce réservoir, situé sous la base du siège, est relié aux transmissions droite et gauche par des boyaux. Son rôle est de contenir l’expansion normale de l’huile à transmission qui survient au fur et à mesure que les transmissions se réchauffent pendant le fonctionnement. NE REMPLISSEZ PAS CE RÉSERVOIR. Sous des conditions normales d’utilisation, vous ne devez pas mettre de l’huile dans ce réservoir. Le niveau d’huile FROIDE ne devrait pas dépasser le fond du réservoir de plus de 1/4 po (indication de limite d’huile froide). NOTE : Avant la première utilisation du tracteur, le niveau d’huile du réservoir peut être légèrement supérieur à la limite à cause de l’air contenu dans les conduites d’huile. Lors du fonctionnement du tracteur, l’air sera purgé et le niveau d’huile se stabilisera à la limite recommandée. CHAPITRE 2 : FONCTIONNEMENT RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES • CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS – Lisez le manuel du propriétaire et apprenez à utiliser la machine de façon sécuritaire. Ne prenez pas de risques pouvant causer des blessures ou même la mort. Ne permettez l’utilisation de ce tracteur qu’aux personnes qui savent s’en servir. • Familiarisez-vous avec le fonctionnement de chaque dispositif et de chaque commande. • Avant de démarrer le moteur ou de vous servir du tracteur, connaissez bien les commandes. Asseyez-vous dans le siège de l’opérateur. La PDF doit être désengagée, le frein à main engagé et les leviers de commande placés complètement vers l’extérieur et au neutre. • Gardez tous les déflecteurs en place. Tenez-vous loin des pièces rotatives. • Ne transportez PAS de passager. Toute personne ou tout animal doivent rester loin de la machine. Regardez derrière vous et vers le bas avant de reculer et en reculant. • Ne dirigez pas la goulotte d’éjection vers des gens. • Évitez de travailler sur des pentes. Ne travaillez jamais sur des pentes dont l’inclinaison excède 15 degrés. Les pentes plus abruptes que 15 degrés sont dangereuses, les tracteurs peuvent s’y renverser. • Avant de quitter le siège du tracteur : désengagez la PDF, placez les leviers de commande • • • • • • • 14 complètement vers l’extérieur et à la position neutre, engagez le frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé du commutateur d’allumage. Attendez que toutes les pièces se soient immobilisées avant d’entretenir ou de nettoyer la machine. Manipulez les leviers de commande doucement et évitez les mouvements brusques lors des arrêts et des départs. Tenez les leviers fermement et ne les laissez pas retourner seuls à la position neutre. Soyez prudent lorsque vous travaillez près des routes. Immobilisez le tracteur et attendez que les véhicules passent avant de travailler sur le bord des routes. N’utilisez pas le tracteur sans le plateau de coupe, car l’équilibre du tracteur sera modifié et ce dernier pourrait se renverser. Évitez de travailler sur des surface où la traction est réduite. Redoublez de prudence si la surface est glissante. Ralentissez avant de tourner et arrêtez-vous complètement avant d’effectuer un virage à rayon de braquage zéro. N’arrêtez pas le tracteur et ne le démarrez pas s’il est au-dessus de matière combustible comme du gazon, des feuilles et des débris secs. Ne remplissez pas le réservoir pendant que le moteur est en marche ou encore chaud. Laissez le moteur refroidir plusieurs minutes avant de faire le plein. Serrez bien le bouchon du réservoir. position neutre avant que le frein à main ne soit désengagé. • Le système arrêtera également le moteur si l’opérateur quitte le siège avant d’engager le frein à main. • Il arrêtera aussi le moteur si l’opérateur quitte le siège alors que la PDF est embrayée, que le frein à main soit engagé ou non. NOTE : Vous devez débrayer la PDF pour être en mesure de redémarrer le tracteur. • Le système d’interrupteurs de sécurité arrêtera la PDF et les lames du plateau s’immobiliseront si les leviers de commande sont déplacés pour engager la marche arrière. La PDF fonctionnera à nouveau lorsque vous placerez un des leviers de commande au neutre ou en marche avant. DÉMARRER LE MOTEUR AVERTISSEMENT : Cette unité est équipée d’un système d’interrupteurs de sécurité conçu pour assurer la protection de l’opérateur. N’utilisez pas le tracteur si une des pièces du système ne fonctionne pas bien. Vérifiez périodiquement le fonctionnement du système. AVERTISSEMENT : Par mesure de sécurité, asseyez-vous sur le siège de l’opérateur pour démarrer le moteur. • Placez les leviers de commande complètement vers l’extérieur et en position neutre. Voir illustration 10. • Asseyez-vous sur le siège du tracteur. • Engagez le frein à main. Voir illustration 10. • Assurez-vous que la PDF n’est pas embrayée (interrupteur de la PDF vers le bas). Voir illustration 10. • Tirez complètement le bouton de l’étrangleur vers le haut. NOTE : Si le moteur est déjà chaud, il ne sera pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur. AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR • Avant de vous servir du tracteur, étudiez attentivement ce manuel pour vous familiariser avec le fonctionnement des dispositifs et des commandes. Ce manuel a été conçu afin de vous préparer à utiliser et à maintenir votre machine efficacement. • Familiarisez-vous avec l’utilisation des dispositifs et des commandes. • Ce moteur est certifié pour ne fonctionner qu’avec de l’essence régulière sans plomb propre et fraîche. Pour obtenir de meilleurs résultats, ne faites le plein qu’avec de l’essence sans plomb propre et fraîche dont l’indice d’octane et de 87 ou plus. • Il est recommandé d’utiliser de l’essence sans plomb, car elle produit moins de calamine dans la chambre de combustion. L’essence avec plomb n’est pas recommandée et est interdite où les émissions d’échappement sont contrôlées. NOTE : Achetez l’essence en petite quantité. N’utilisez pas les restes d’essence de la saison précédente afin de diminuer au maximum la formation de gomme dans le système de carburant. • L’essence-alcool (jusqu’à 10 % d’alcool éthylique et 90 % d’essence sans plomb par volume) est approuvée. Les autres mélanges d’alcool et d’essence ne sont pas permis. • Les mélange d’éther méthyle tertio butylique (MTBE) et d’essence sans plomb (jusqu’à un maximum de 15 % de MTBE par volume) sont approuvés. Les autres mélanges d’essence et d’éther sont interdits. • Vérifiez le niveau d’huile du moteur. • Nettoyez l’élément du filtre à air au besoin. • Vérifiez la pression des pneus. • Ajustez le siège pour qu’il soit confortable, pour avoir une visibilité maximale et pour conserver le contrôle du tracteur. SYSTÈME D’INTERRUPTEURS DE SÉCURITÉ Le tracteur est équipé d’un système d’interrupteur de sécurité qui assure la protection de l’opérateur. Si ce système ne fonctionne pas bien, n’utilisez pas le tracteur. Consultez votre concessionnaire Cub Cadet. • Ce système de sécurité empêche le démarrage du moteur si les leviers de commande ne sont pas placés vers l’extérieur et en position neutre, si le frein à main n’est pas engagé et si la PDF est embrayée. • Pour éviter les déplacements soudains lorsque vous désengagez le frein à main, le système d’interrupteurs arrêtera le moteur si les leviers de commande ne sont pas placés à l’extérieur et en Illustration 10 15 pour recharger votre batterie. Branchez les batteries comme suit : • Branchez le bout d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée, puis branchez l’autre bout du câble à la borne positive de la batterie déjà chargée. • Branchez un bout de l’autre câble à la borne négative de la batterie déjà chargée, puis branchez l’autre bout de ce câble au châssis du tracteur dont la batterie est déchargée, aussi loin que possible de la batterie. • Démarrez le tracteur dont la batterie est à plat selon les instructions de démarrage de ce manuel, puis débranchez les câbles volants en suivant, en ordre inverse, les instructions de branchement. • Faites vérifier et réparer le système électrique du tracteur le plus rapidement possible afin d’éviter d’avoir à redémarrer le tracteur de cette façon. ARRÊTER LE MOTEUR • Placez l’interrupteur de la PDF à la position « Arrêt ». • Placez les leviers de commande complètement vers l’extérieur et en position neutre. • Engagez le frein à main. • Placez le levier d’accélérateur à la position lente et laissez le moteur tourner au ralenti environ une minute. • Placez la clé de contact à la position « Arrêt » et retirez-la du commutateur d’allumage. NOTE : Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage pour prévenir les démarrages accidentels ou la décharge de la batterie si l’équipement est laissé sans surveillance. PRATIQUER (PREMIÈRE UTILISATION) La conduite d’un tracteur à rayon de braquage zéro diffère de celle des tracteurs de type conventionnel. Parce que le tracteur à rayon de braquage zéro est plus facile à manœuvrer, il est nécessaire de vous pratiquer à utiliser les commandes pour vous y habituer. Il est fortement recommandé de vous rendre sur une aire de pratique suffisamment grande, nivelée et sans obstacle, piéton ni animal. Pratiquez-vous à conduire la machine pendant au moins 30 minutes. Lors de votre séance de pratique, la PDF ne doit jamais être engagée et vous devez circulez à des vitesses moyennes (entre ½ et ¾ de la vitesse maximale), jamais à plein régime, en marche avant comme en marche arrière. Pratiquez-vous doucement à manipuler le tracteur en suivant les instructions de la section suivante, « Conduire le tracteur ». Pratiquez jusqu’à ce que vous soyez certain de pouvoir utiliser le tracteur de façon sécuritaire. • Placez le levier d’accélérateur à mi-chemin entre les positions rapide et lente. • Tournez la clé de contact à la position « Démarrage » et relâchez-la dès que le moteur est démarré. Toutefois, ne tenez pas la clé dans cette position plus de 5 secondes. Si, après 5 secondes, le moteur ne démarre pas, remettez la clé à la position « Arrêt ». Attendez 15 secondes pour laisser le démarreur refroidir, puis essayez de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après quelques essais, ne continuez pas à essayer de démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur, car vous pourriez noyer le moteur et rendre le démarrage encore plus difficile. • Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, poussez graduellement le bouton de l’étrangleur vers le bas pour ouvrir l’étrangleur. N’utilisez pas l’étrangleur pour enrichir le mélange de carburant, sauf si nécessaire lors du démarrage. • Laissez le moteur tourner quelques minutes à mirégime avant de mettre le moteur sous charge. • Observez l’horomètre/panneau indicateur. Si le témoin de la batterie ou de la pression d’huile s’allume, arrêtez immédiatement le moteur. Faites inspecter votre tracteur par un concessionnaire Cub Cadet. DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID • Lorsque vous démarrez le moteur alors que la température est près ou en dessous du point de congélation, assurez-vous que la viscosité de l’huile à moteur est appropriée et que la batterie est complètement chargée. Démarrez le moteur ainsi : • Assurez-vous que la batterie est en bon état. Une batterie réchauffée favorise le démarrage alors qu’une batterie froide le rend plus difficile. • Utilisez une essence d’hiver fraîche. Les essences d’hiver ont une volatilité qui facilite les démarrages. N’utilisez pas les restes d’essence de la saison estivale. • Suivez les instructions de la section précédente pour démarrer le moteur. DÉMARRER LE MOTEUR À L’AIDE DE CÂBLES VOLANTS AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et produisent des gaz explosifs. Assurez-vous d’être dans un endroit bien aéré, portez des gants et des lunettes de protection et évitez de placer la batterie près d’étincelles ou de flammes. Si la charge de la batterie n’est pas suffisante pour démarrer le moteur, rechargez la batterie. Si vous ne pouvez utilisez de chargeur et que vous devez démarrer le tracteur, utilisez une batterie chargée 16 • Déplacez doucement et simultanément les deux leviers vers l’avant pour faire avancer le tracteur. Voir illustration 12. • Plus vous poussez les leviers vers l’avant, plus la vitesse au sol augmente. CONDUIRE LE TRACTEUR AVERTISSEMENT : Évitez les départs et les arrêts brusques ainsi que les vitesses excessives. AVERTISSEMENT : Ne quittez pas le siège de l’opérateur sans désengager la PDF, placer les leviers de commande vers l’extérieur et au point mort, et engagez le frein à main. Si vous laissez le tracteur sans surveillance, retirez la clé du commutateur d’allumage. • Ajustez le siège de l’opérateur à une position confortable qui vous permet d’utiliser les commandes. Lisez la rubrique « Réglage du siège » dans le chapitre « Réglage ». • Relâchez le frein à main. • Placez les leviers de commande vers l’intérieur, à la position neutre. Voir illustration 11. Illustration 12 • Pour faire ralentir le tracteur, ramenez les leviers vers vous jusqu’à l’obtention de la vitesse désirée, ou placez les leviers en position neutre pour arrêter le tracteur. IMPORTANT : Tenez toujours les leviers de commandes. Ne les relâchez pas pour ralentir ou pour regagner la position neutre. Tourner en marche avant AVERTISSEMENT : Lorsque vous changez de direction, il est recommandé d’effectuer des virages en « U » graduels lorsque possible. Les virages serrés augmentent les risques de dégazonnement et peuvent compromettre le contrôle du tracteur. Ralentissez toujours avant de tourner. • Pour virer en marche avant, placez les leviers pour que l’un d’eux soit plus avancé que l’autre. Le tracteur tournera dans la direction du levier le plus reculé. - Pour tourner à gauche, placez le levier gauche derrière le droit. Voir illustration 13. Illustration 11 NOTE : Si les leviers de commande ne sont pas égaux en position neutre, référez-vous au chapitre 3 et ajustez-les pour qu’ils soient égaux. • Placez le levier d’accélérateur à plein régime (3500-3600 r/min). NOTE : Le tracteur et le moteur ont été conçus pour fonctionner à plein régime, mais lors d’une séance d’entraînement, il est préférable de réduire le régime en dessous du maximum (environ 25003000 r/min). AVERTISSEMENT : Tenez toujours les leviers de commande fermement. Ne les relâchez pas pour ralentir ou arrêter le tracteur. Placez-les vous-même à la position neutre. • Pour conduire le tracteur, agrippez fermement les leviers de commande et faites ceci : Conduire en marche avant AVERTISSEMENT : Déplacez doucement les leviers de commande, car les mouvements brusques pourraient compromettre la stabilité du tracteur et le faire renverser. Vous pourriez alors être sérieusement blessé et même mourir. Illustration 13 17 - Pour tourner à droite, placez le levier droit derrière le gauche. Voir illustration 14. Tourner en marche arrière • Pour tourner en marche arrière, déplacez les leviers de contrôle de façon à ce l’un d’eux soit plus avancé que l’autre. Le tracteur tournera dans la direction du levier le plus avancé. - Pour virer à gauche en marche arrière, placez le levier gauche devant le droit. Voir illustration 16. Illustration 14 • Plus la distance entre les leviers est grande, plus le tracteur effectue des virages serrés. • Pour effectuer un virage à rayon de braquage zéro, placez le levier du côté vers lequel vous désirez tourner en position neutre pendant que vous déplacez l’autre levier vers l’avant. IMPORTANT : Si vous effectuez un virage à Illustration 16 - Pour virer vers la droite en marche arrière, placez le levier droit devant le gauche. Voir illustration 17. rayon de braquage zéro sur la pelouse, vous augmenterez les risques de dégazonnement. Conduire le tracteur en marche arrière AVERTISSEMENT : Regardez toujours vers l’arrière et vers le bas avant de reculer et en reculant. • Déplacez lentement et simultanément les leviers de commande vers l’arrière pour faire reculer le tracteur. Voir illustration 15. Illustration 17 • Plus la distance entre les leviers est grande, plus le virage est serré. • Pour effectuer un virage à rayon de braquage zéro, placez le levier situé du côté vers lequel vous désirez tourner à la position neutre tout en déplaçant l’autre levier vers l’arrière. IMPORTANT : Si vous effectuez un virage à Illustration 15 rayon de braquage zéro sur la pelouse, vous augmenterez les risques de dégazonnement. Virage à rayon de braquage zéro AVERTISSEMENT : Pour effectuer ce type de virage, le tracteur doit être IMMOBILE. L’exécution d’un virage à rayon de braquage zéro alors que le tracteur est en mouvement peut réduire considérablement la capacité de contrôle et causer des dégazonnements graves. • Plus vous tirez les leviers vers l’arrière, plus la vitesse au sol augmente. • Pour ralentir, déplacez les leviers vers l’avant jusqu’à l’obtention de la vitesse désirée. Pour arrêter, placez les leviers en position neutre. IMPORTANT : Tenez toujours les leviers fermement. Ne les relâchez pas pour ralentir et placez-les vous-même à la position neutre. 18 • Immobilisez le tracteur en plaçant les leviers de direction au point mort. • Pour virer dans le sens des aiguilles d’une montre, déplacez le levier gauche vers l’avant en même temps que vous déplacez le levier droit vers l’arrière. Voir illustration 18. UTILISATION SUR UNE PENTE Utilisez l’inclinomètre de la page 9 pour déterminer si une pente est sécuritaire ou non. AVERTISSEMENT : Ne travaillez pas sur des pentes dont l’inclinaison excède 15 degrés (une élévation de 2-1/2 pi tous les 10 pi), car le tracteur pourrait renverser et causer de graves blessures. • Circulez toujours perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas. Contrôlez la vitesse et la direction du tracteur en utilisant le levier situé du côté vers le bas de la pente et en conservant le levier du côté faisant face au haut de la pente essentiellement fixe. • Évitez de tourner vers le bas des pentes, si possible. Commencez le travail au bas de la pente. Ralentissez toujours avant de tourner. • Redoublez de prudence et réduisez la vitesse au sol lorsque vous tournez vers le bas de la pente. UTILISER LA PDF Utilisez l’embrayage de la PDF comme suit : • Placez le levier d’accélérateur à mi-régime. • Tirez le bouton de l’embrayage de la PDF vers le haut pour engager la PDF. • Avancez le levier d’accélérateur à la vitesse d’opération (plein régime). • Demeurez assis dans le siège du tracteur en tout temps. Si vous quittez le siège sans débrayer la PDF, le moteur s’arrêtera. • L’embrayage de la PDF ne peut pas être utilisé en marche arrière. La PDF se désengagera si les deux leviers de commande sont déplacés en position de marche arrière et elle se réengagera lorsqu’un des leviers (ou les deux) sera placé en position neutre ou de marche avant. Illustration 18 • Pour virer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, déplacez le levier droit vers l’avant en même temps que vous déplacez le levier gauche vers l’arrière. Voir illustration 19. UTILISER LE PLATEAU DE COUPE AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la surface à tondre ne contient aucun débris, branche, roche, câble ou autre objet pouvant être projeté par les lames en mouvement. IMPORTANT : N’engagez pas le plateau de coupe lorsqu’il est abaissé dans le gazon. L’usure prématurée et la panne possible de la courroie trapézoïdale et de l’embrayage de la PDF pourrait survenir. Levez complètement le plateau ou déplacez-vous vers une surface non gazonnée pour engager le plateau. • Tondez perpendiculairement à la pente et non de haut en bas. Lorsque vous tondez une pente, commencez par le bas et progressez vers le haut de la pente pour effectuer les virages vers le haut de la pente. • Lors du premier passage, fixez un point à l’autre bout de la surface. Illustration 19 ARRÊTER LE TRACTEUR • Placez les deux leviers de commande au point mort pour immobiliser le tracteur. • Désengagez la PDF. • Levez le plateau de coupe à la position la plus haute à l’aide du levier de relevage. • Si vous descendez du tracteur, placez les leviers de commande complètement vers l’extérieur et au point mort, engagez le frein à main, placez le levier d’accélérateur à la position rapide, tournez la clé à la position « Arrêt » et retirez-la du commutateur. 19 • Engagez l’embrayage de la PDF et placez le levier d’accélérateur en position rapide. • Placez le plateau de coupe à la hauteur de coupe désirée à l’aide du levier de relevage. • Poussez doucement et simultanément les leviers de commande vers l’avant pour faire avancer le tracteur, et alignez le tracteur sur le point de repère de l’autre côté de la surface. NOTE : La vitesse du tracteur influence la qualité de coupe du plateau. Une vitesse rapide réduit la qualité de coupe. Contrôlez la vitesse au sol avec les leviers de commande. • Lorsque vous approchez de la fin de la bande, ralentissez et arrêtez avant de tourner. Il est recommandé de faire un virage en « U » plutôt qu’un virage à rayon de braquage zéro, à moins que ce ne soit absolument impossible. • Alignez-vous sur le bord du passage précédent et chevauchez ce dernier d’environ 3 po. • Pour chaque passage suivant, alignez le tracteur sur la bande précédente. • Pour empêcher la formation d’ornières et de rainures sur la pelouse, changez l’orientation des passages d’environ 45 degrés à chaque tonte. AVERTISSEMENT : Soyez prudent en traversant des allées et des entrées en gravier. Désengagez la PDF et levez le plateau à la position la plus haute avant de traverser. IMPORTANT : Lorsque vous arrêtez le tracteur sur une surface gazonnée, procédez toujours comme ceci : • Placez les leviers de commande au neutre. • Engagez le frein à main. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Ainsi, les risques de faire brunir votre gazon à cause des gaz d’échappement seront réduits. VÉRIFIER LE SYSTÈME D’INTERRUPTEURS DE SÉCURITÉ Vérifiez périodiquement le fonctionnement du système d’interrupteurs de sécurité. S’il est défectueux, communiquez avec votre concessionnaire Cub Cadet et faites inspecter votre tracteur. N’utilisez PAS le tracteur si le système est défectueux. Vérifiez le circuit du système comme suit : • Asseyez-vous sur le siège de l’opérateur et vérifiez que les leviers de commande sont bien placés complètement vers l’extérieur. Désengagez le frein à main et tournez le commutateur d’allumage à la position « Démarrage ». Le moteur ne devrait pas démarrer. • Engagez le frein à main et engagez la PDF. Tournez le commutateur d’allumage à la position « Démarrage ». Le moteur ne devrait pas démarrer. • Débrayez la PDF et engagez le frein à main. Démarrez le moteur et déplacez un des leviers de commande de la position extérieure neutre. Le moteur devrait s’arrêter. Répétez cette étape en utilisant l’autre levier. • Placez les deux leviers à l’extérieur et en position neutre, puis désengagez le frein à main. Levezvous du siège. Le moteur devrait s’arrêter. • Placez les deux leviers de commande à l’extérieur et au point mort, engagez le frein à main et l’embrayage de la PDF. Levez-vous du siège. Le moteur devrait s’arrêter. • Démarrez le tracteur, désengagez le frein à main et placez les leviers de commande vers l’intérieur, en position neutre. Engagez la PDF et déplacez les leviers doucement vers l’arrière pour engager la marche arrière. La PDF et le plateau de coupe devraient s’arrêter jusqu’à ce qu’au moins un des leviers retourne en position neutre ou en position de marche avant. 20 CHAPITRE 3 : RÉGLAGES RÉGLAGE DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR • Pour ajuster la position du siège, déplacez le levier de réglage du siège vers la gauche et tenezle dans cette position. Glissez le siège vers l’avant ou l’arrière, jusqu’à la position désirée, puis relâchez le levier de réglage. Assurez-vous que le siège est bien verrouillé en place avant d’utiliser le tracteur. Voir illustration 20. • Insérez la vis hexagonale (avec la rondelle) dans le levier et la rainure du support de pivot. Vissez le contre-écrou à embase sur la vis, mais ne le serrez pas maintenant. • Si vous devez ajuster les leviers vers l’avant ou l’arrière, passez à la prochaine étape. Dans le cas contraire, serrez bien le contre-écrou à embase maintenant. Illustration 21 Pour effectuer le réglage avant/arrière des leviers, procédez ainsi : Desserrez le contre-écrou à embase, si ce n’est pas déjà fait, et déplacez le levier de commande vers l’avant ou l’arrière, à la position désirée. Voir illustration 21. NOTE : Si le levier est trop serré pour être bougé, desserrez légèrement le contre-écrou d’insertion à embase hexagonale et la vis à épaulement au bas du levier de commande. • Serrez le contre-écrou à embase pour fixer le levier à la position choisie. • Répétez ces étapes pour ajuster l’autre levier de commande à la même position. Assurez-vous que les deux leviers soient égaux lorsqu’ils sont au point mort. Illustration 20 AJUSTER LES LEVIERS DE COMMANDE Les leviers de commande peuvent être ajustés vers le haut ou le bas et de l’avant vers l’arrière, selon les besoins de l’opérateur. Vous pouvez ajuster les leviers à l’une ou l’autre des deux hauteurs possibles, et vers l’avant ou l’arrière, dans les encoches des supports de montage des leviers. Pour ajuster la hauteur des leviers : • Retirez le contre-écrou à embase, la rondelle plate et la vis hexagonale retenant le levier au support de pivot. • Retenez le levier et enlevez le contre-écrou d’insertion à embase hexagonale et la vis à épaulement situés au bas du levier et du support de pivot. Voir illustration 21. • Alignez le levier de commande sur l’autre paire de trous du support de pivot et insérez-y la vis à épaulement retirée précédemment. Fixez le tout avec le contre-écrou d’insertion à embase hexagonale, puis serrez-le. 21 CHAPITRE 4 : ENTRETIEN Modèle RZT 54 SEULEMENT Le modèle RZT 54 est équipé d’un réservoir d’expansion d’huile à transmission. Sous des conditions d’utilisation normales, il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile du réservoir ni d’ajouter d’huile. Si vous vérifiez le niveau d’huile de ce réservoir, procédez ainsi : IMPORTANT : Vérifiez le niveau d’huile SEULEMENT avant de démarrer le tracteur, lorsque l’huile à transmission est bien froide. • Penchez le siège de l’opérateur vers l’avant. • Nettoyez le bouchon du réservoir et les alentours pour éviter que les débris contaminent l’huile à transmission. Voir illustration 23. ENTRETIEN DU MOTEUR Vous trouverez les procédures et l’horaire d’entretien du moteur dans le manuel du propriétaire du moteur. Respectez cet horaire d’entretien. Soupape de vidange d’huile à moteur • Repérez la soupape de vidange d’huile sur le côté droit du moteur. • Ouvrez le capuchon de protection au bout de la soupape pour accéder à l’orifice de vidange. Voir illustration 22. • Poussez le boyau de vidange d’huile (emballé avec ce manuel) sur l’orifice. Placez l’autre bout du boyau dans un contenant approprié ayant une capacité suffisante pour recueillir l’huile usagée : RZT 50 : 1,8 : 1,7 litre RZT 54 : 1,9 : 1,8 litre Illustration 23 • Tournez le bouchon du réservoir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever, puis vérifiez le niveau d’huile. Vous devriez voir l’huile au fond de la cuve, mais le niveau ne doit pas dépasser ¼ po de hauteur. NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR. • Au besoin, ajoutez de l’huile à moteur 20W50 de bonne qualité jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne ¼ po de hauteur (à partir du fond du réservoir). Réinstallez le bouchon et serrez-le bien. Illustration 22 • Poussez légèrement la soupape vers l’intérieur, puis tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez-la vers l’extérieur pour débuter la vidange d’huile. Voir illustration 22. • Après la vidange d’huile, retirez le boyau de vidange d’huile, poussez la soupape vers l’intérieur et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller fermée. Replacez le capuchon de protection sur la soupape. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA BATTERIE ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Le tracteur à rayon de braquage zéro est équipé de deux pompes hydrostatiques intégrées, deux moteurs et deux transmissions qui sont scellées et qui ne requièrent aucun entretien régulier. Les transmissions hydrostatiques ne doivent être entretenues et réparées que par votre concessionnaire Cub Cadet. AVERTISSEMENT : • Si vous recevez de l’acide de batterie dans les yeux ou sur la peau, rincez la partie affectée immédiatement avec de l’eau froide et propre. Si le malaise persiste, visitez un médecin sans attendre. • Si de l’acide est renversée sur vos vêtements, diluez-le d’abord avec de l’eau propre, puis neutralisez-le avec un mélange d’ammoniac et d’eau ou de bicarbonate de soude et d’eau. 22 AVERTISSEMENT : Branchez toujours le câble positif à la batterie avant de brancher le négatif. Vous préviendrez ainsi tout risque d’étincelles et ou choc électrique causer par un contact entre le châssis du tracteur et les outils utilisés pour brancher les câbles. Charger la batterie Après une longue période de remisage du tracteur, testez et rechargez la batterie au besoin. • Un voltmètre ou un testeur de charge devrait lire 12,6 volts (cc) ou plus entre les bornes de la batterie. • Chargez les batteries avec un chargeur de 12 volts à 10 ampères maximum. • Ne branchez ou ne débranchez JAMAIS les attaches du chargeur sur la batterie pendant que le chargeur est en marche, car cela pourrait produire des étincelles. • Gardez toute source d’allumage (cigarettes, allumettes, briquets) loin de la batterie. Le gaz produit lors du chargement de la batterie peut être inflammable. • Par mesure de précaution, ne rechargez la batterie que dans un endroit bien aéré. • Protégez toujours vos yeux, votre peau et vos vêtements lorsque vous travaillez près de batteries. AVERTISSEMENT : Les batteries contiennent de l’acide sulfurique et peuvent produire des gaz explosifs. Soyez très prudent en les manipulant. Gardez les batteries hors de la portée des enfants. Dépose de la batterie AVERTISSEMENT : Les bornes de la batterie et les accessoires qui s’y rattachent contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulé. La batterie se situe en arrière et à droite du tracteur, sous la base du siège. Enlevez la batterie comme suit : • Retirez les deux vis hexagonales du support de retenue de la batterie, puis enlevez le support. Prenez soin de ne pas desserrer le couvre-joint du support. Voir illustration 24. Entretien de la batterie La batterie est remplie d’acide et scellée à la manufacture. Toutefois, même une batterie qui ne requiert « aucun entretien » doit être entretenue en vue de prolonger sa durée de vie. • Appliquez une couche de scellant à terminal de batterie en aérosol sur les bornes et les câbles de la batterie, ou recouvrez les terminaux d’une mince couche de graisse ou de gelée de pétrole afin de prévenir la corrosion. • Gardez toujours les terminaux et les câbles de la batterie propres et exempts de corrosion. • Évitez d’incliner la batterie. Des fuites d’électrolytes peuvent survenir même si la batterie est scellée. Remisage de la batterie • Lorsque vous remisez le tracteur pour une période prolongée, débranchez le câble négatif de la batterie. Il n’est pas nécessaire d’enlever la batterie. • Toutes les batteries se déchargent pendant un remisage. Gardez la surface de la batterie propre, surtout le dessus. Une batterie sale se décharge plus rapidement. • La batterie doit être complètement chargée avant d’être entreposée. Une batterie déchargée gèlera plus rapidement qu’une batterie chargée. De plus, une batterie chargée se conserve plus longtemps à des températures froides qu’à des températures chaudes. • Rechargez la batterie avant de la remettre en service. Même si le moteur démarre, il est possible que le système de recharge du moteur ne recharge pas complètement la batterie. Illustration 24 • Enlevez la vis d’assemblage hexagonale et l’écrou à créneaux qui retiennent le câble noir négatif à la borne négative de la batterie (NEG). Éloignez le câble de la batterie. • Enlevez la vis d’assemblage hexagonale et l’écrou à créneaux qui retiennent le câble rouge positif à la borne positive de la batterie (POS). • Sortez doucement la batterie du tracteur. Réinstallez la batterie en suivant cette procédure dans l’ordre inverse. 23 endommager sérieusement les transmissions. • Placez-vous devant les deux roues arrière pour repérer les tiges de dérivation des transmissions. Voir illustration 26. ENTRETENIR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE Le système électrique est équipé d’un fusible qui le protège contre les dommages causés par un ampérage excessif. Utilisez toujours des fusibles de même capacité. Si le système électrique ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible a sauté. Voir illustration 25. Illustration 25 Si les fusibles sautent à répétition, faites inspecter le système électrique du tracteur par votre concessionnaire Cub Cadet. Relais et interrupteurs Le système possède plusieurs interrupteurs. Si une des fonctions du système décrites plus tôt est défectueuse, faites vérifier le système électrique par votre concessionnaire Cub Cadet. Illustration 26 • Tirez une tige vers l’avant du tracteur jusqu’à ce que l’embase de la tige soit devant le trou en forme de serrure du châssis. • Abaissez la tige de dérivation dans la fente du trou en forme de serrure, puis relâchez-la pour que son embase soit contre le devant du support du châssis. • Répétez ces étapes pour engager l’autre tige de dérivation. • Après avoir déplacé le tracteur, désengagez les deux tiges de dérivation. Levez-les et faites passer leurs embases dans le trou en forme de serrure, puis relâchez-les. IMPORTANT : L’entraînement du tracteur ne fonctionnera pas si les tiges de dérivation sont engagées. RAMPEMENT DU TRACTEUR Le tracteur rampe lorsque qu’il se déplace légèrement vers l’arrière ou vers l’avant alors que les leviers de commandes sont au point mort. Si, après un certain temps de fonctionnement, le tracteur se déplace alors que les leviers de commande sont au point mort, ajustez les tiges de commande de la transmission ainsi : • Placez le devant du tracteur contre un objet immobile (mur, poteau, etc.) • Levez l’arrière du tracteur pour que les roues arrière soient à environ 1 po du sol. • Pendant que le moteur est au ralenti, que les leviers de commande sont vers l’extérieur et au neutre et que le frein à main est engagé, vérifiez si les roues arrière tournent. • S’il n’y a qu’une seule roue qui tourne, repérez la tige de commande de la transmission sous le châssis, devant le pneu arrière. Si les deux roues tournent, repérez les deux tiges de commande. Voir illustration 27. LUBRIFICATION • Utilisez un pistolet graisseur à pression pour lubrifier l’axe des roues pivotantes avant et l’axe de pivot avec de la graisse Cub Cadet 251H EP toutes les 10 heures de fonctionnement. • Reportez-vous à la section « Plateau de coupe », plus loin dans ce chapitre, pour connaître les instructions de lubrification du plateau. • Lubrifiez périodiquement tous les autres points de pivot avec une huile de bonne qualité. ENTRETIEN DES PNEUS Vérifiez la pression des pneus toutes les 50 heures de fonctionnement ou chaque semaine. Assurezvous que les pneus sont gonflés à la pression recommandée. Si la pression est inadéquate, la durée de vie des pneus sera réduite. Voyez la pression recommandée sur le flanc des pneus. Suivez ces instructions : • Ne gonflez pas le pneu plus qu’il ne l’est recommandé sur le flanc du pneu. • Ne regonflez pas un pneu sur lequel vous avez roulé alors qu’il était à plat ou presque. Faites inspecter et réparer le pneu par un expert. TIGES DE DÉRIVATION DE LA TRANSMISSION Si, pour quelque raison que se soit, le tracteur ne peut pas être conduit ou vous devez le déplacez, les deux transmissions sont équipées de tiges de dérivation qui vous permettent de déplacer manuellement le tracteur sur de courtes distances. AVERTISSEMENT : Ne remorquez pas le tracteur, même si les tiges de dérivation sont engagées, car vous pourriez 24 • • • • Illustration 27 Retirez la goupille d’insertion fendue qui retient la virole au bras de contrôle de la transmission, puis enlevez la virole. Les roues devraient arrêter de tourner. Si elles ne s’arrêtent pas, communiquez avec votre concessionnaire Cub Cadet. Si les roues s’arrêtent, ajustez la virole vers le haut ou le bas de la tige pour l’aligner sur le trou du bras de contrôle de la transmission. Réinsérez la virole dans le trou du bras de contrôle et fixezla avec la goupille d’insertion fendue. Au besoin, répétez les deux étapes précédentes pour ajuster la tige de commande de l’autre transmission. Baissez le tracteur et enlevez le vérin. Illustration 28 • Desserrez l’écrou de blocage du boulon de butée, puis tournez le boulon de butée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’allonger. Revérifiez l’alignement et réajustez le boulon au besoin. NOTE : Si vous ajustez le boulon de butée trop loin, le problème d’alignement transfèrera de côté. Précisez l’ajustement en raccourcissant le boulon. • Serrez l’écrou de blocage contre la console et replacez le levier de commande au besoin. COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TRANSMISSION Si la courroie d’entraînement de la transmission devient usée et cause le glissement de la transmission, remplacez-la comme ceci : • Enlevez la courroie de l’embrayage de la PDF situé au bas du moteur en suivant les instructions de dépose du plateau au chapitre 5, « Plateau de coupe ». • À partir du dessous du tracteur, insérez un carré d’entraînement à cliquet de 3/8 po dans le trou carré du support de renvoi de l’entraînement. Voir illustration 29. ALIGNEMENT DU TRACTEUR À HAUTE VITESSE Si le tracteur bifurque d’un côté alors que les leviers de commande sont complètement poussés vers l’avant, ajustez les leviers de commandes comme ceci : • Vérifiez la pression des quatre pneus. Regonflezles au besoin. • Accomplissez les trois première étapes de la section précédente, « Rampement du tracteur », pour vous assurer que le tracteur ne rampe pas. S’il rampe, faites les ajustements nécessaires décrits dans cette section. • Revérifiez l’alignement après avoir ajusté les tiges de commande de la transmission. • Si le mauvais alignement persiste, notez la direction vers laquelle le tracteur bifurque. - S’il bifurque vers la droite, ajustez le boulon de butée du levier de commande sur le côté gauche. - S’il bifurque vers la gauche, ajustez le boulon de butée du levier de commande sur le côté droit. • Repérez le boulon de buté approprié sur la console gauche ou droite. Voir illustration 28. Illustration 29 25 • À l’aide de cliquet, éloignez le support de renvoi et la poulie de renvoi de l’endos de la courroie trapézoïdale, puis soulevez la courroie pour la faire passer par-dessus la poulie du moteur et dégagez-la de la poulie de renvoi. • Maintenant que la courroie n’est plus sous tension, levez-la et passez-la par-dessus les poulies d’entraînement des deux transmissions. Sortez-la de la poulie du moteur et de la poulie de renvoi. • Placez la nouvelle courroie en la glissant pardessus et autour des poulies des deux transmissions. • Placez la courroie au-dessus du support de renvoi et vers la poulie d’entraînement du moteur. Soulevez la courroie par-dessus la poulie de la PDF et au-dessus de la poulie d’entraînement du moteur. • À l’aide du cliquet, placez le support de renvoi et la poulie de renvoi contre le ressort de tension, puis faites glisser la courroie vers le bas, dans la poulie d’entraînement du moteur et sur la poulie de renvoi. • Relâchez le support de renvoi pour que la poulie de renvoi se serre contre l’endos de la courroie y créant ainsi une tension. • Réinstallez la courroie d’entraînement du plateau. Stabilisateur à carburant : • Lisez les instructions et les recommandations du fabricant du produit. • Ajoutez au carburant propre et frais la bonne quantité de stabilisateur selon la capacité du système de carburant (environ 3 gallons). • Remplissez le réservoir d’essence avec le mélange de carburant et de stabilisateur, et faites fonctionner le moteur entre 2 et 3 minutes pour que le mélange se rende au carburateur. Vider le système de carburant : • Avant de remiser le tracteur, essayez de faire en sorte de vider le carburant en utilisant le tracteur. • Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il étouffe. Utilisez l’étrangleur pour le garder en marche jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de carburant dans le carburateur. • En vous référant au manuel du propriétaire du moteur, vidangez le carburant restant. 3. Nettoyez le moteur et le tracteur minutieusement. 4. Chargez complètement la batterie, puis débranchez le câble négatif de la batterie pour prévenir sa décharge. Rechargez la batterie une fois de temps en temps pendant le remisage. NOTE : Enlevez la batterie si le tracteur est entreposé longtemps à des températures près ou sous le point de congélation. Rangez-la dans un endroit frais et sec où les températures sont audessus du point de congélation. 5. Lubrifiez tous les points de lubrification. NOTE : Il n’est pas recommandé d’utilisez un système de lavage à pression pour nettoyer le tracteur, car vous pourriez endommager les composantes électriques, les fusées, les poulies, les roulements ou le moteur. L’utilisation d’eau réduira la durée de vie et l’efficacité de la machine. REMISAGE DU TRACTEUR Si le tracteur doit être remisé pour une longue période de temps, (entre 30 jours et 6 mois), vous devez préparer le tracteur. Remisez-le dans un endroit sec et fermé. Si vous devez le laissez à l’extérieur, couvrez-le (même les roues) pour le protéger contre les intempéries. Suivez la procédure suivante chaque fois que le tracteur doit être remisé. 1. Changez l’huile à moteur et le filtre à huile selon les instructions fournies dans le manuel du propriétaire du moteur. AVERTISSEMENT : Ne remisez jamais un tracteur contenant de l’essence dans un lieu clos ou mal aéré, où les vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec une flamme nue, des étincelle ou une lampe témoin que l’on retrouve entre autres sur une fournaise, un chauffe-eau, une sécheuse, etc. AVERTISSEMENT : L’essence qui demeure dans le réservoir se détériore et cause de graves problèmes de démarrage. 2. Remisage de 30 jours et plus : Pour prévenir la formation de dépôts de gomme dans le carburateur qui causerait le mauvais fonctionnement du moteur, vous devez soit vider complètement le système de carburant, soit ajouter un stabilisateur au carburant. REMETTRE LE TRACTEUR EN SERVICE • Vérifiez le niveau d’huile à moteur. • Chargez complètement la batterie et gonflez les pneus selon la pression recommandée. • Remplissez le réservoir d’essence avec du carburant frais et propre si vous l’aviez vidé avant le remisage. • Ajoutez du carburant frais et propre. • Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes pour vous assurer que le moteur fonctionne bien. • Conduisez le tracteur sans charge pour vérifiez si tous les systèmes du tracteur fonctionnent correctement. 26 CHAPITRE 5 : PLATEAU DE COUPE Ce chapitre décrit comment installer, enlever, ajuster et entretenir le plateau de coupe. Certaines parties de ce chapitre ne concerne que le plateau de coupe de modèle RZT 50, et d’autres, que le plateau de coupe de modèle RZT 54. Lorsque qu’une partie concerne un modèle en particulier, elle sera précédée d’un titre en gras précisant le modèle concerné. DÉPOSE DU PLATEAU Enlevez le plateau de coupe comme ceci : 1. Placez le tracteur sur une surface nivelée, désengagez la PDF, arrêtez le moteur et engagez le frein à main. 2. Placez les roues de jauge et les rouleaux à la position la plus haute. 3. Enlevez la courroie trapézoïdale de la poulie de la PDF située au bas du moteur en choisissant l’une des façons suivantes. AVERTISSEMENT : Le silencieux à l’arrière du tracteur peut être extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. Soyez très prudent lorsque vous travaillez près du silencieux. Laissez ce dernier refroidir avant d’enlever la courroie de l’embrayage de la PDF. Relâchez la tension de la courroie avec la poulie de renvoi • Utilisez le levier de relevage pour placer le plateau à la position qui permet à la courroie d’être le plus possible horizontale entre les poulies de renvoi du plateau et la poulie de la PDF au bas du moteur. • À partir du centre du tracteur, déplacez le support de renvoi et la poulie de renvoi vers l’arrière, loin de l’endos de la courroie trapézoïdale afin de pouvoir soulever cette dernière et la passer pardessus la poulie de renvoi. Voir illustration 30. • À partir du dessous de l’arrière du tracteur, glissez la courroie hors de la poulie de la PDF située au bas du moteur. Rouler la courroie hors de la poulie de la PDF • Utilisez le levier de relevage pour placer le plateau à la position qui permet à la courroie d’être le plus possible horizontale entre les poulies de renvoi du plateau et la poulie de la PDF au bas du moteur. • Asseyez-vous derrière le tracteur, face à l’avant. Prenez la courroie sous le tracteur, devant la poulie de la PDF. AVERTISSEMENT : Faites attention de ne pas vous prendre les doigts en roulant la courroie hors de la poulie de la PDF. • Tirez le côté gauche de la courroie vers l’arrière et vers la bas pendant que vous tournez la poulie de la PDF vers la gauche, jusqu’à ce que la courroie roule à l’extérieur et au bas de la poulie. NOTE : Si vous tirez le côté droit de la courroie, tournez la poulie vers la gauche. • Pendant que vous retenez toujours la courroie vers le bas, continuez à tourner la poulie jusqu’à ce que la courroie s’en dégage. Voir illustration 32. 4. Abaissez le plateau au sol à l’aide du levier de relevage. 5. Repérez les goupilles de verrouillage du plateau droite et gauche. Tirez-les vers l’arrière et verrouillez-les en position désengagée pour libérer le plateau des bras de relevage droit et gauche. Voir illustration 31. Illustration 31 6. Sortez les bras de relevage des fentes du support d’attache arrière en plaçant le levier de relevage du plateau à la position la plus haute. Illustration 30 27 poulies de renvoi du plateau et la poulie de la PDF au bas du moteur. • Installez la courroie dans la poulie de la PDF au bas du moteur. • Placez l’endos de la courroie autour de la poulie de renvoi fixe du plateau. Voir illustration 30. • À partir du milieu du tracteur, déplacez le support de renvoi et la poulie de renvoi vers l’arrière, contre le ressort de tension, puis glissez l’endos de la courroie sur la poulie de renvoi amovible. Voir illustration 30. Placer la courroie dans la poulie de la PDF • Utilisez le levier de relevage pour placer le plateau à la position qui permet à la courroie d’être le plus possible horizontale entre les poulies de renvoi du plateau et la poulie de la PDF au bas du moteur. • Assurez-vous que la courroie est bien dans les poulies à fusée et que l’endos de la courroie est contre les deux poulies de renvoi. Voir illustration 30. • Asseyez-vous derrière le tracteur, face à l’avant. Assurez-vous que la courroie n’est pas tordue, puis prenez la courroie sous le tracteur et tirez-la vers la poulie de la PDF. AVERTISSEMENT : Faites attention de ne pas vous prendre les doigts en roulant la courroie sur la poulie de la PDF. • Tirez le côté droit de la courroie vers l’arrière et placez la partie étroite de la courroie dans la poulie de la PDF. Voir illustration 32. • Pendant que vous tenez la poulie et la courroie ensemble, tournez la poulie vers la gauche (voir illustration 32). Continuez à tourner et à tenir la poulie et la courroie jusqu’à ce que cette dernière soit complètement engagée dans la poulie. 7. Glissez le plateau vers l’avant pour que la tige d’attache avant se soulève et se désengage des fentes du support avant. Glissez ensuite le plateau vers l’arrière pour empêcher la tige de retourner dans les fentes. 8. Faites attention que la tige d’attache avant ne retombe pas dans les fentes en sortant le plateau de coupe de sous le tracteur (du côté droit). INSTALLATION DU PLATEAU Faites ceci pour installer le plateau de coupe : 1. Tenez la tige d’attache avant vers le haut et glissez le plateau sous le tracteur, à partir du côté droit de ce dernier. 2. Tenez toujours la tige d’attache avant et roulez le plateau vers l’avant jusqu’à ce que vous puissiez placer la tige dans les fentes du support avant. 3. Abaissez la tige dans les fentes du support avant et poussez le plateau vers l’arrière. 4. Placez le plateau de façon à ce que les fentes des deux supports d’attache du plateau soient alignées sur les bras de relevage du tracteur. Voir illustration 31. 5. Utilisez le levier de relevage pour abaisser les bras de relevage dans les fentes des supports d’attache arrière. 6. Tirez les goupilles de verrouillage du plateau vers l’extérieur et déplacez le plateau pour aligner les trous des bras de support sur les goupilles. 7. Une fois les trous alignés, poussez chaque goupille dans les bras de relevage pour maintenir les fentes du support d’attache arrière. 8. Assurez-vous que la courroie trapézoïdale passe dans les poulies à fusée du plateau, puis amenez la courroie vers l’arrière, sous le châssis du tracteur, par-dessus le(s) tube(s) de transmission, jusqu’à la poulie de la PDF au bas du moteur. NOTE : Modèle RZT 54 seulement – Placez la courroie sous le raccord à boyau du reniflard de la transmission et par-dessus le tube de la transmission. 9. Installez la courroie trapézoïdale sur la poulie de la PDF de l’une des façons suivantes. AVERTISSEMENT : Le silencieux à l’arrière du tracteur peut être extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. Soyez très prudent lorsque vous travaillez près du silencieux. Laissez ce dernier refroidir avant d’enlever la courroie de l’embrayage de la PDF. Utiliser la poulie de la PDF pour mettre la courroie sous tension • Utilisez le levier de relevage pour placer le plateau à la position qui permet à la courroie d’être le plus possible horizontale entre les Illustration 32 28 • Levez le plateau au-dessus du sol et tournez les lames extérieures pour qu’elles soient parallèles au châssis du tracteur. • Si le nivellement latéral a été effectué correctement, il sera suffisant de ne mesurer que la lame droite pour évaluer l’angle avant/arrière du plateau. • Mesurez la distance entre le bout avant de la lame et le sol, et entre le bout arrière de la lame et le sol. La mesure avant devrait être inférieure de ¼ po à la mesure arrière. Si ce n’est pas le cas, passez à l’étape suivante. • À partir du devant du tracteur, desserrez les écrous hexagonaux extérieurs situés sur la tige d’attache avant du plateau et éloignez-les des écrous intérieurs. Voir illustration 34. NIVELER LE PLATEAU DE COUPE Une fois bien ajusté, le plateau de coupe devrait être nivelé latéralement et le devant du plateau devrait être ¼ po plus bas que l’arrière. Nivellement latéral Si le plateau de coupe semble tondre inégalement, faites un ajustement latéral comme ceci : • Placez le tracteur sur une surface solide et nivelée, placez le levier de relevage dans l’encoche supérieure (position la plus haute) et tournez les deux lames extérieures pour qu’elles soient perpendiculaires au châssis du tracteur. • Abaissez le plateau à la position du milieu. • Mesurez la distance entre le bout de la lame extérieure gauche et le sol, et la distance entre le bout de la lame extérieure droite et le sol. Les deux mesures devraient être égales. Si elles ne le sont pas, passez à l’étape suivante. • En comparant les deux mesures, déterminez si le côté droit du plateau doit être relevé ou abaissé. • Desserrez la vis d’assemblage hexagonale sur le support d’attache gauche, mais ne l’enlevez pas. Voir illustration 33. • Nivelez le plateau en utilisant une clé pour tourner la roulette de réglage (située immédiatement derrière la vis d’assemblage hexagonale que vous venez de desserrer) dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever le côté gauche du plateau, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le côté gauche du plateau. Voir illustration 33. Illustration 34 • Si le devant du plateau était trop bas, tournez les écrous hexagonaux intérieurs dans le sens des aiguilles d’une montre, contre le support d’attache, pour raccourcir la tige d’attache avant et relever le devant du plateau. Voir illustration 34. • Si le devant du plateau était trop élevé, tournez les écrous hexagonaux intérieurs dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour allonger la tige d’attache avant et abaisser le devant du plateau. IMPORTANT : La tige d’attache avant du plateau devrait être située au fond des fentes du support avant du plateau. Si une partie de la tige n’est pas au fond de la fente, tournez l’écrou hexagonal intérieur situé du même côté que cette partie jusqu’à ce que la tige se place au fond de la fente. Remesurez et réajustez ensuite la tige au besoin. • Lorsque le bon angle du plateau est obtenu, serrez les écrous hexagonaux intérieurs à l’aide d’une clé et serrez les écrous extérieurs contre les écrous intérieurs pour les maintenir dans cette position. Illustration 33 • Le plateau est bien nivelé lorsque les mesures entre les bouts des lames droite et gauche et le sol sont égales. • Resserrez la vis d’assemblage hexagonale du support d’attache gauche une fois l’ajustement latéral terminé. Nivellement avant/arrière Le devant du plateau devrait être ¼ po plus bas que l’arrière. Si ce n’est pas le cas, effectuez les étapes suivantes : 29 À l’aide du levier de relevage, placez le plateau à la hauteur de coupe désirée et vérifiez la distance entre les roues de jauge et le sol. Au besoin, ajustez les roues comme ceci : • Vérifiez, à l’œil, la distance entre les roues de jauge avant et le sol. Si les roues sont près du sol ou y touchent, relevez-les. Si elles sont à plus de 1/2 po du sol, abaissez-les. • Enlevez le contre-écrou qui retient une des vis à épaulement des roues avant au plateau. Enlevez la roue de jauge et la vis à épaulement. Voir illustration 35. • Insérez la vis à épaulement dans l’un des quatre trous indexés de l’un des supports de roues avant qui permettra une distance de 1/4-1/2 po entre le sol et la roue. • Ajustez l’autre roue de jauge dans le trou correspondant de son propre support. Il n’est habituellement pas nécessaire de changer la position des rouleaux arrière du plateau. À la position basse, ils rouleront le gazon, tandis qu’à la position élevée, servant lors du transport, ils ne toucheront pas, ou très peu, au gazon. Changez la position des rouleaux comme ceci : • Retirez la goupille fendue du bout gauche de l’arbre du rouleau. Voir illustration 36. • Glissez l’arbre du rouleau vers la droite et enlevez les rouleaux à mesure que l’arbre est retiré du support des rouleaux arrière. Voir illustration 36. AJUSTER LES ROUES DE JAUGE ET LES ROULEAUX AVERTISSEMENT : Gardez vos mains et vos pieds loin de l’ouverture d’éjection du plateau de coupe. Roues de jauge du Modèle RZT 50 NOTE : Les roues de jauge du plateau sont un dispositif contre le dégazonnement et ne sont pas conçues pour soutenir le poids du plateau. La hauteur de coupe du plateau peut être réglée à une des six positions à l’aide du levier de relevage. Les hauteurs varient entre 1-1/2 po et 4 po. Sur le modèle RZT 50, les roues de jauge devraient être environ entre 1/2 et 1/4 po au-dessus du sol une fois le plateau placé à la hauteur de coupe voulue. À l’aide du levier de relevage, placez le plateau à la hauteur de coupe désirée et vérifiez la distance entre les roues de jauge et le sol. Au besoin, ajustez les roues comme ceci : • Vérifiez, à l’œil, la distance entre les roues de jauge avant et le sol. Si les roues sont près du sol ou y touchent, relevez-les. Si elles sont à plus de 1/2 po du sol, abaissez-les. • Enlevez le contre-écrou qui retient une des vis à épaulement des roues avant au plateau. Enlevez la roue de jauge et la vis à épaulement. Voir illustration 35. • Insérez la vis à épaulement dans l’un des quatre trous indexés de l’un des supports des roues avant qui permettra une distance de 1/4-1/2 po entre le sol et la roue. • Ajustez l’autre roue de jauge dans le trou correspondant de son propre support. Illustration 36 • Insérez l’arbre du rouleau dans l’autre trou du support de rouleau. Glissez les rouleaux sur l’arbre à mesure que vous glissez l’arbre vers la gauche. • Au besoin, tournez l’arbre du rouleau pour alignez la partie plate du bout de l’arbre sur la partie plate du trou du support gauche. Glissez l’arbre dans le trou du support gauche et fixez-le avec la goupille fendue. Illustration 35 Roues de jauge et rouleaux du modèle RZT 54 Les roues de jauge avant, sur le modèle RZT 54, sont un dispositif contre le dégazonnement et ne devraient pas rouler sur le sol. Elles doivent se situer entre 1/4 et 1/2 po au-dessus du sol une fois la hauteur de coupe du plateau réglée. Les rouleaux arrière peuvent être ajustés à la position basse ou élevée. 30 AVERTISSEMENT : Lorsque vous entretenez le plateau de coupe, faites attention de ne pas vous couper avec les lames tranchantes. Les lames de coupe doivent être bien aiguisées en tout temps. Affûtez les bouts tranchants des lames de façon égale pour maintenir l’équilibre des lames et l’angle d’affûtage original. Si une lame a été aiguisée de nombreuses fois ou qu’elle présente des séparations de métal, il est recommandé de la changer. Vous pouvez vous procurer de nouvelles lames chez votre concessionnaire agréé. Enlevez les lames comme suit : • Enlevez le plateau de sous le tracteur (voir « Dépose du plateau » à la page 27) et retournez-le pour accéder au dessous du plateau. • Utilisez une clé de 15/16 po pour tenir l’écrou hexagonal au bout de la fusée assemblée pendant que vous desserrez l’écrou hexagonal qui retient la lame. Placez un bloc de bois entre la partie tranchante de la lame et le boîtier du plateau pour vous faciliter la tâche. Voir illustration 38. • Lorsque vous réinstallez la lame, assurez-vous de les placer de façon à ce que les ailettes de ventilation pointent vers le dessus du plateau. • Serrez l’écrou de la lame à un couple entre 70 et 90 lb-pi. • Réinstallez le plateau (voir « Installer le plateau de coupe » à la page 28). ENTRETIEN DU PLATEAU Système de nettoyage Deck Wash AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le système de nettoyage Deck Wash, n’engagez jamais le plateau si vous n’êtes pas assis dans le siège de l’opérateur. Ne demandez pas de l’aide et n’engagez pas le plateau si quelqu’un se trouve à proximité. • Fixez l’adaptateur du gicleur sur un boyau d’arrosage standard assurant l’alimentation en eau. • Déplacez le tracteur vers un endroit à portée du boyau, où la dispersion des débris de gazon mouillés ne vous incommodera pas. Débrayez la PDF, engagez le frein à main et arrêtez le moteur. • Tirez la bague de verrouillage de l’adaptateur de boyau vers l’arrière, puis poussez l’adaptateur sur un des gicleurs du plateau de coupe. Relâchez la bague de verrouillage pour fixez l’adaptateur sur le gicleur. Voir illustration 37. Illustration 37 • Ouvrez le robinet d’eau. • À partir du siège de l’opérateur, démarrez le moteur et engagez la PDF. Laissez le moteur fonctionner aussi longtemps que nécessaire, puis désengagez la PDF et arrêtez le moteur. • Fermez le robinet. • Tirez la bague de verrouillage vers l’arrière pour débranchez l’adaptateur du gicleur. • Répétez ces étapes pour nettoyez le plateau de coupe en utilisant le gicleur situé à l’autre bout du plateau. Nettoyer les poulies à fusée Une fois par mois, enlevez les couvercles de la courroie pour enlever les débris de gazon accumulés autour des poulies à fusée et de la courroie trapézoïdale. Nettoyez-les plus souvent si vous coupez du gazon haut et sec. Entretien des lames AVERTISSEMENT : Avant d’entretenir l’équipement, débrayez la PDF, engagez le frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Illustration 38 LUBRIFICATION DU PLATEAU • Toutes les 10 heures de fonctionnement et avant de remiser le plateau pour l’hiver, lubrifiez les fusées assemblées avec une graisse 251H EP ou une graisse au lithium à usage multiple de type no 2 de bonne qualité. Les graisseurs sont situés dans le boîtier de la fusée. Vous pouvez y accéder à partir du dessous du plateau. 31 • Installez la nouvelle courroie autour des poulies à fusée, tel qu’illustré ci-dessous, puis replacez les couvercles de la courroie. • Faites passer la courroie vers l’arrière, entre les deux poulies de renvoi et réinstallez le plateau de coupe en suivant les étapes de la section « Installer le plateau de coupe » à la page 28. REMPLACER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DU PLATEAU • Enlevez le plateau de sous le tracteur (voir « Dépose du plateau » à la page 27). • Enlevez les vis auto-taraudeuses hexagonales qui retiennent les couvercles de la courroie au plateau, puis enlevez la courroie des poulies à fusée. Voir illustration 39. Illustration 39 Illustration 40 32 CUB CADET LLC GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR LES TRACTEURS RZT Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à Cub Cadet LLC, PO. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le 1-877-282-8684. Vous pouvez aussi visiter notre site Web au www.cubcadet.com Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site Web au www. mtdcanada.com. IMPORTANT : Pour faire honorer la garantie, le propriétaire doit présenter une preuve originale de l'achat et les relevés d'entretien correspondants à la station technique. Les renseignements concernant les opérations et intervalles d’entretien requis se trouvent dans le manuel du propriétaire. La garantie limitée énoncée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited, pour toutes les marchandises achetées et utilisées au Canada et/ou ses territoires (l'une ou l'autre entité respectivement appelée « Cub Cadet »). Sans se limiter à ce qui précède, cette garantie ne couvre pas : a. Les articles d'entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame, mises au point, les réglages de frein, de l'embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition extérieure du fait de l'utilisation de la machine ou de son exposition aux intempéries. Cub Cadet garantit que ce produit (à l'exception des pièces d’usure normale, des batteries et des accessoires, tel que décrit ci-dessous) est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une durée de trois (3) ans ou cent vingt (120) heures de fonctionnement, si celles-ci sont d’abord atteinte, à compter de la date d'achat initial et s'engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à sa discrétion, toute pièce qui s'avère défectueuse en raison d'un défaut de matériau ou de fabrication. b. L'entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu'une station technique agréée. c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l'intermédiaire des services d'exportation de Cub Cadet. Les pièces d’usure normale sont garanties d’être sans défaut de matériau et de fabrication pour une période de trente 30 jours à compter de la date d'achat initiale. Les pièces d’usure normale comprennent, sans s'y limiter, les courroies, lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, et pneus. d. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces Cub Cadet authentiques. e. Les frais de transport et de téléphone. Aucune garantie implicite ne s'applique, y compris et sans s'y limiter, toute garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier. Aucune garantie ne s'applique après la période de vigueur applicable de la garantie écrite expresse cidessus. Aucune autre garantie expresse, à l'exception des stipulations ci-dessus, n'engage Cub Cadet même si elle est offerte par toute personne ou entité, y compris un concessionnaire/revendeur, pour n'importe quel produit. La réparation ou le remplacement du produit dans les conditions cidessus constitue le recours unique et exclusif à la disposition du client. Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la suite de la vente ou de la location-bail des produits couverts par cette garantie. Cub Cadet ne peut être tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s'y limiter, les frais de remplacement ou de substitution des services d'entretien des pelouses ou les frais de location pour remplacer temporairement un produit sous garantie. Les batteries sont couvertes par une garantie limitée contre tout défaut de matériau et de fabrication pour une durée proportionnelle d'un an et elles seront remplacées gratuitement pendant les trois premiers mois. Après cette période, le crédit de remplacement sera proportionnel au nombre de mois restant dans la période de garantie de douze (12) mois à compter de la date d’achat initiale ou de la location-bail. La batterie de remplacement est garantie pour le reste de la période de la garantie initiale. Accessoires – Cub Cadet garantie les accessoires de ce produit contre les défauts de matériau et de fabrication pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat originale. Les accessoires comprennent, sans s’y limiter, les ramasse-herbes et les ensembles de déchiquetage. Cette garantie limitée n'est applicable que si ce produit a été utilisé et entretenu conformément aux instructions du manuel du propriétaire qui l'accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l'objet d'un emploi incorrect ou abusif, d'une utilisation à des fins commerciales, de négligence, d'un accident, d'un entretien incorrect, d'une modification, d'un acte de vandalisme, d'un vol, d'un incendie, d'une inondation ou de tout autre dommage causé par tout incident ou désastre naturel. Les dommages causés par l'installation ou l'utilisation d'une pièce, d'un accessoire ou d'un équipement, dont l'emploi avec le produit faisant l'objet du manuel du propriétaire n'est pas homologué par MTD, rendront la garantie nulle et non avenue. Cub Cadet peut en outre refuser d'honorer la garantie si l’horomètre, ou toute pièce de l’horomètre, a fait l'objet d'un changement, d'une modification, a été débranché ou altéré d'une façon quelconque. Certaines juridictions ne permettent pas l'inclusion ou la restriction des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer dans votre situation. Le remboursement ou remplacement, quel qu'il soit, ne sera en aucun cas supérieur au montant du prix d'achat du produit vendu. Toute modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie nulle et non avenue. L'utilisateur assume tout risque et toute responsabilité en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l'utilisation incorrecte du produit ou de l'incapacité de l'employer. POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE D'ACHAT ET LES RELEVÉS D'ENTRETIEN CORRESPONDANTS, à la station technique agréée de votre localité. Pour repérer une station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région : Cette garantie limitée n'est offerte qu'à l'acheteur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert en cadeau. LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier d'autres droits qui varient selon les juridictions. Cub Cadet LLC, C.P. 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019, téléphone : 1-877-282-8684 MTD Products Limited, KITCHENER, ON N2G 4J1, téléphone : 1-800-668-1238 33