Manuel du propriétaire

Transcription

Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire
TRACTEURS
DE SÉRIE RZT
MODÈLES
RZT 50 (avec plateau de coupe de 50 po)
RZT 54 (avec plateau de coupe de 54 po)
IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET LES INSTRUCTIONS
Avertissement : Cette unité est équipée d’un moteur à combustion interne et ne devrait pas être utilisée sur des terrains
bruts gazonnés, boisés ou couverts de broussailles si le système d’échappement n’est pas protégé par un pare-étincelles
conforme aux lois applicables (s’il y a lieu). L’opérateur devra assurer le bon fonctionnement du pare-étincelles en
question. Dans l’État de Californie, les éléments mentionnés ci-dessus sont requis par la loi (article 4442 du California
Public Resources Code). Les lois peuvent être similaires dans d’autres états. Les lois fédérales s’appliquent aux
territoires appartement à l’État fédéral. Il est possible d’obtenir un silencieux pare-étincelles en option chez votre
dépositaire autorisé le plus près ou en contactant le département de service : Casier postal 361131, Cleveland, Ohio,
44136-0019.
CUB CADET LLC, CASE POSTALE 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019 [www.cubcadet.com]
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
769-02750A
(04/07)
TABLE DES MATIÈRES
PRÉPARATION DU TRACTEUR................................................................................................2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................................................................................4
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ......................................................................................................8
INCLINOMÈTRE ..........................................................................................................................9
MESSAGE AU PROPRIÉTAIRE .................................................................................................10
COORDONNÉES DU SERVICE À LA CLIENTÈLE .................................................................10
NOTER LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE ..............................................................10
CHAPITRE 1 : COMMANDES ET DISPOSITIFS ......................................................................11
CHAPITRE 2 : FONCTIONNEMENT..........................................................................................14
CHAPITRE 3 : RÉGLAGES..........................................................................................................21
CHAPITRE 4 : ENTRETIEN ........................................................................................................22
CHAPITRE 5 : PLATEAU DE COUPE........................................................................................27
GARANTIE....................................................................................................................................33
PRÉPARATION DU TRACTEUR
4. Alignez les cannelures des entretoises de
réglage du siège sur les côtés des fentes de
réglage du support de pivot.
5. Glissez les entretoises dans les fentes.
6. Poussez le siège vers l’avant, dans les
supports de pivot, jusqu’à ce que le boulon
à épaulement avant gauche du siège passe
devant le support de butée du support de
pivot. Voir illustration 1.
Servez-vous du levier de réglage du siège pour
ajuster la position du siège. Reportez-vous à la
rubrique « Réglage du siège » du chapitre 3
pour savoir comment ajuster le siège.
Retirez le matériel d’emballage sur le dessus de
la palette de livraison et coupez toutes sangles
ou attaches retenant le tracteur à la palette.
Utilisez la poignée de relevage pour placer le
plateau de coupe à la position la plus haute,
engagez les tiges de dérivation de la
transmission (reportez-vous au chapitre 1,
« Commandes et dispositifs »), puis faites
rouler le tracteur doucement pour l’enlever de
la palette. Désengagez les tiges de dérivation.
Retirez du sac du manuel l’adaptateur à gicleur
et le tube de vidange d’huile et rangez-les afin
de les utiliser plus tard.
Installer le siège de l’opérateur
Le siège de l’opérateur a été inséré en partie
dans le support de pivot du siège pour faciliter
la livraison. Installez le siège comme ceci :
1. Coupez toutes sangles retenant le siège et
les leviers de commande au tracteur.
Enlevez tout le matériel d’emballage.
NOTE : Le siège est en partie inséré dans les
fentes du support de pivot du siège. Si le siège
ne se dégage pas du support en enlevant le
matériel d’emballage, tournez le support du
siège vers le haut et poussez le siège vers
l’arrière, tel que décrit au point 6. Si le siège
se libère, installez-le en suivant ces étapes :
2. Tournez le support de pivot du siège vers le
haut. Voir illustration 1.
3. Remarquez les cannelures des entretoises
de réglage du siège situées sous le siège,
levez le siège et placez-le au-dessus et en
arrière des supports de pivot.
Illustration 1
2
Lors de la livraison, le tracteur est muni d’une
batterie scellée et activée dont le câble positif a
été installé en usine. Vous devez brancher le
câble négatif.
NOTE : Assurez-vous que le commutateur
d’allumage est à la position « Arrêt » avant de
brancher le câble de la batterie.
1. Enlevez le capuchon de protection, s’il y en
a un, de la borne négative de la batterie,
puis retirez la vis d’assemblage hexagonale
et l’écrou du bout libre du câble négatif.
2. Branchez le câble négatif (gros et noir) sur
la borne négative (NEG) de la batterie et
maintenez-le en place avec la vis et l’écrou.
Glissez la gaine de protection noire sur la
borne négative de la batterie.
Placer les leviers de commande
Les leviers de commande du tracteur sont
abaissés pour faciliter la livraison. Pour ce
faire, le contre-écrou à embase, la vis
hexagonale et la rondelle plate normalement
utilisés pour maintenir chaque levier à leur
support de pivot ont été enlevés. Ces pièces de
quincaillerie ont été installées dans le trou de
chaque levier. Les leviers doivent être placés
en position d’opération ainsi :
• Enlevez la vis hexagonale, la rondelle plate
et le contre-écrou à embase du trou d’un
des leviers de commande.
• Levez et basculez ce levier vers le haut
jusqu’à ce le trou du levier soit aligné sur
l’un des trous du support de pivot.
• Glissez la rondelle plate sur la vis
hexagonale. À partir de l’extérieur, insérez
la vis (avec la rondelle) dans le trou du
levier. Maintenez-la en place avec un
contre-écrou à embase. Voir illustration 2.
•
•
Abaisser le déflecteur de la goulotte
d’éjection du plateau
AVERTISSEMENT : N’utilisez
jamais le plateau de coupe sans que le
déflecteur de la goulotte d’éjection ne
soit installé et abaissé.
Repérez le renfort de livraison et l’étiquette,
s’il y en a, entre le déflecteur et le plateau.
Tenez le déflecteur complètement tourné vers
le haut, prenez le renfort, tournez-le vers la
droite et enlevez-le. Abaissez le déflecteur.
Voir illustration 3.
Illustration 2
Remarquez la position du levier sur le
support de pivot, puis répétez les étapes
précédentes pour installer l’autre levier
dans la même position.
Référez-vous à la rubrique « Réglage des
leviers de commande » du chapitre 3 pour
savoir comment effectuer le réglage final
des leviers.
Brancher la batterie
AVERTISSEMENT : Les bornes de la
batterie et les accessoires qui s’y
rattachent contiennent du plomb et des
composés de plomb. Lavez vos mains
après les avoir manipulés.
Illustration 3
3
•
•
•
Les gaz d’échappement du moteur, certaines de ses composantes et d’autres éléments du véhicule contiennent ou
émettent des produits chimiques qui, d’après les représentants de l’État de Californie, peuvent provoquer le cancer,
engendrer des anomalies congénitales et nuire au système reproductif.
Cette unité est équipée d’un moteur à combustion interne et ne devrait pas être utilisée sur des terrains bruts
gazonnés, boisés ou couverts de broussailles si le système d’échappement n’est pas protégé par un pare-étincelles
conforme aux lois applicables (s’il y a lieu). L’opérateur devra assurer le bon fonctionnement du pare-étincelles en
question.
Dans l’État de Californie, les éléments mentionnés ci-dessus sont requis par la loi (article 4442 du California Public
Resources Code). Les lois peuvent être similaires dans d’autres états. Les lois fédérales s’appliquent aux territoires
appartement à l’État fédéral. Il est possible d’obtenir un silencieux pare-étincelles en option.
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI, SI ELLES
NE SONT PAS RESPECTÉES, PEUVENT METTRE EN DANGER VOTRE SÉCURITÉ ET VOS BIENS, AINSI QUE
CEUX D’AUTRUI. VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE CE MANUEL
D’UTILISATION AVANT DE VOUS SERVIR DE CET APPAREIL. LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. PRENEZ GARDE À LA VUE DE CE SYMBOLE.
AVERTISSEMENT
Votre tondeuse à gazon doit être utilisée conformément aux consignes de
sécurité qui figurent dans ce manuel d’utilisation. Comme avec tout appareil
motorisé, une négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner
des blessures graves. Cette tondeuse à gazon peut amputer les mains ou les
pieds et peut projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces
consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.
2.
3.
4.
quelle direction et ainsi causer des blessures à
l’opérateur ou à toute autre personne présente.
Pour éviter de telles blessures, il est préférable
de garder les enfants, les animaux de
compagnie, les collègues de travail ou les
simples spectateurs à une distance d’au moins
75 pieds de la tondeuse quand elle est en
marche. Portez toujours des lunettes de sécurité
munies de protection latérale ou des lunettes
étanches lors de l’utilisation, du réglage ou de
la réparation de cet appareil de façon à éviter
les blessures aux yeux. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez une allée gravelée, un
trottoir ou une route.
5. Assurez-vous que personne ne pénètre le
périmètre de travail. Arrêtez l’appareil si
quelqu’un entre dans cette zone.
6. Ne transportez jamais de passagers.
7. Débrayez les lames avant de passer en marche
arrière. Regardez toujours vers le sol et vers
l’arrière avant de reculer et en reculant.
I. UTILISATION EN GÉNÉRAL
Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes
les instructions présentées sur l’appareil et dans ce
manuel avant l’utilisation initiale. Conservez ce
manuel en lieu sûr à des fins de consultation
ultérieure et pour commander des pièces.
Ne permettez l’utilisation de cet appareil qu’à des
personnes responsables qui connaissent bien les
instructions d’utilisation. Familiarisez-vous avec
les commandes et apprenez à arrêter l’appareil
rapidement.
Ne mettez pas vos mains ou vos pieds sous le
plateau de coupe ou près d’une pièce en
mouvement.
Enlevez de la surface de travail tout objet
(pierres, jouets, fils, etc.) qui pourrait être ramassé
ou projeté par les lames. De petits objets auraient
pu être oubliés et risqueraient d’être projetés
accidentellement par la tondeuse dans n’importe
4
8. Vérifiez la direction de la goulotte d’éjection et
ne l’orientez jamais vers quelqu’un. N’utilisez
jamais l’appareil sans que le ramasse-herbe ou le
déflecteur ne soient installés.
9. Ralentissez avant de tourner. Conduisez
l’appareil en douceur. Évitez les excès de vitesse
et les manœuvres brusques.
10. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance. Immobilisez toujours les lames,
débrayez la prise de force (aussi nommée PDF ou
commutateur d’embrayage électrique des lames),
appliquez le frein à main, arrêter le moteur et
retirez la clé avant de descendre du tracteur.
11. Immobilisez les lames lorsque vous n’êtes pas en
train de tondre.
12. Arrêtez le moteur et attendez que les lames
soient complètement arrêtées avant de (a) enlever
le ramasse-herbe ou de débloquer la goulotte, ou
(b) de procéder à des réparations, des réglages ou
avant d’enlever du gazon ou tout autre débris.
13. Travaillez seulement en plein jour ou avec un
éclairage artificiel adéquat.
14. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes en
état d’ébriété ou sous l’effet de médicaments.
15. Portez une attention particulière à la circulation
lorsque vous traversez les routes ou lorsque vous
travaillez à proximité de celles-ci.
16. Soyez très prudents lorsque vous chargez cet
appareil sur une remorque ou dans un camion,
ou lorsque vous le déchargez. Cet appareil ne
devrait pas être conduit mais plutôt poussé
manuellement pour descendre ou monter une
rampe lors de son chargement ou de son
déchargement, car il pourrait basculer et
provoquer de sérieuses blessures
17. Ne procédez jamais à un ajustement de la
hauteur de coupe pendant que le moteur est en
marche si l’opérateur doit descendre de
l’appareil pour le faire.
18. Portez des chaussures de travail solides et à
semelles antidérapantes ainsi que des vêtements
ajustés. Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux, car ils pourraient se prendre dans les
pièces mobiles. N’utilisez jamais cet
équipement si vous êtes pieds nus, ou si vous
portez des sandales ou des souliers de course.
19. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace
au-dessus de votre tête lorsque vous vous
engagez sous des fils électriques, des haubans,
des ponts ou des branches d’arbre basses, de
même que lorsque vous entrez ou sortez d’un
bâtiment, ou dans toute autre situation où vous
risquez d’être frappé, poussé en bas de
l’appareil et de vous blesser sérieusement.
20. Placez toujours la prise de force des accessoires
au neutre, engagez le frein à main et placez le
levier de direction au neutre avant de faire
démarrer le moteur.
21.Votre tondeuse a été conçue pour tondre des
pelouses résidentielles normales ne dépassant pas
10 po (25 cm). N’essayez pas de tondre de
l’herbe très haute, de l’herbe sèche (dans un pré
par exemple) ou un tas de feuilles sèches. Les
débris pourraient s’accumuler sous le plateau de
coupe ou entrer en contact avec le tuyau
d’échappement du moteur et ainsi provoquer un
incendie.
22.N’utilisez que des accessoires homologués pour
cet appareil par Cub Cadet. Veuillez lire, bien
comprendre et suivre les instructions qui les
accompagnent.
II. UTILISATION SUR UNE PENTE
Les pentes possèdent un potentiel plus élevé
d’accidents, de renversements et de pertes de
contrôle pouvant causer de graves blessures
corporelles ou même la mort. TOUTES LES
PENTES demandent une attention particulière.
Si vous ne pouvez pas reculer dans la pente ou si
vous n’y êtes pas confortable, ne la tondez pas.
Par mesure de sécurité, utilisez l’inclinomètre
fourni dans ce manuel (voir p. 31) pour mesurer
les pentes du terrain avant de les tondre. Si, selon
l’inclinomètre, une pente est supérieure à
15 degrés, n’utilisez pas cette tondeuse sur cette
pente, car de graves blessures pourraient survenir.
VOUS DEVEZ :
• Tondre parallèlement à la pente, jamais
perpendiculairement.
• Enlever tous les obstacles tels que les roches
et les branches, etc.
• Faire attention aux trous et aux bosses. Les
terrains inégaux peuvent faire verser
l’appareil. Les hautes herbes peuvent
cacher des obstacles.
• Réduire votre vitesse. Choisissez une vitesse
qui vous évitera d’arrêter dans la pente.
• Suivre les recommandations du fabricant
quant aux contrepoids à utiliser pour
améliorer la stabilité de l’appareil.
• Être encore plus prudent lorsque vous utilisez
des équipements ou un ramasse-herbe
(systèmes de collecte de matière) qui pourrait
compromettre la stabilité de l’appareil.
• Vous déplacer lentement et graduellement
sur les pentes. Ne changez pas brusquement
de vitesse ou de direction. Une accélération
ou un freinage trop rapide pourrait faire
basculer l’appareil et provoquer de sérieuses
blessures.
• Éviter de démarrer ou d’arrêter dans les
pentes. Lors d’une perte de traction,
désengagez les lames et descendez lentement
la pente en ligne droite.
5
VOUS NE DEVEZ PAS :
• Tourner dans une pente à moins que ce ne soit
nécessaire; tournez alors lentement et
progressivement vers le bas de la pente, si
possible.
• Tondre près de précipices, de fossés ou de
talus. Une roue dans le vide ou l’affaissement
du sol pourraient faire basculer la tondeuse.
• Tondre de l’herbe mouillée. Une traction
réduite peut causer un dérapage.
• Essayer de stabiliser l’appareil en mettant un
pied à terre.
• Utiliser le ramasse-herbe dans les pentes
abruptes.
III. ENFANTS
Le manque de vigilance de la part de l’opérateur
lors de la présence d’enfants peut provoquer de
sérieux accidents. Les enfants sont souvent
attirés par les appareils et l’activité qui en
découle. N’ASSUMEZ JAMAIS que les
enfants se trouvent au dernier endroit où vous
les avez aperçus.
1. Gardez les enfants hors du périmètre de
travail et sous le regard attentif d’un adulte
autre que l’opérateur.
2. Soyez vigilant et arrêtez l’appareil si des
enfants pénètrent le périmètre de travail.
3. Avant de reculer et pendant que vous
reculez, regardez vers l’arrière et vers le bas
pour vous assurer qu’il n’y a aucun enfant.
4. Ne transportez jamais d’enfants; ils peuvent
tomber et se blesser sérieusement ou
interférer avec l’opération sécuritaire de
l’appareil.
5. Ne permettez jamais à des enfants de moins
de 14 ans d’utiliser cet appareil. Les enfants
de 14 ans et plus doivent apprendre à utiliser
l’appareil et s’en servir uniquement sous la
surveillance étroite d’un adulte.
6. Portez une attention particulière lorsque
vous approchez l’extrémité d’un bâtiment,
des arbustes, des arbres ou tout autre objet
qui pourrait réduire votre champ de vision et
vous empêcher de constater la présence d’un
enfant ou de tout autre risque.
7. Retirez la clé lorsque l’appareil n’est pas
sous surveillance pour prévenir toute
utilisation non autorisée.
2.
3.
4.
5.
6.
IV. ENTRETIEN
1. Soyez très prudent avec l’essence et les
autres carburants. Ce sont des produits
hautement inflammables et leurs vapeurs
sont explosives.
a. N’utilisez que des récipients à carburant
approuvés.
7.
8.
6
b. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
et n’ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur est en marche. Laissez le
moteur refroidir au moins deux minutes
avant de remplir le réservoir.
c. Assurez-vous de replacer le bouchon du
réservoir correctement (vous entendrez
un déclic lorsqu’il sera bien fermé) et
essuyez toute trace d’essence avant de
faire fonctionner le moteur pour éviter
tout risque d’incendie ou d’explosion.
d. Éteignez tout cigare, toute cigarette, pipe,
ou autre source de chaleur incandescente.
e. Ne faites jamais le plein de carburant à
l’intérieur d’un bâtiment pour éviter
l’accumulation de vapeurs d’essence.
f. Ne remisez jamais l’appareil ou un
réservoir de carburant à l’intérieur d’un
bâtiment où il y a possibilité de contact
avec des flammes nues ou des étincelles,
tel un pilote de chauffe-eau, une
chaufferette ou une fournaise.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à
l’intérieur d’un endroit clos.
Afin de réduire les risques d’incendie,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’accumulation
d’herbes, de feuilles ou d’autres débris sur
l’appareil. Nettoyez tout déversement
d’huile ou de carburant. Laissez l’appareil
refroidir au moins 5 minutes avant de le
remiser.
Assurez-vous que les lames ainsi que toutes
les autres pièces mobiles soient arrêtées
avant de nettoyer, de réparer ou de vérifier
l’appareil. Afin d’éviter tout démarrage
accidentel, débranchez le fil de la bougie et
assurez-vous qu’il ne puisse pas toucher à la
bougie d’allumage.
Vérifiez souvent les boulons de montage du
moteur et des lames pour vous assurer qu’ils
soient bien serrés. Procédez à un examen
visuel des lames pour détecter toute
défectuosité (par exemple, une usure
excessive, une déformation ou un
fendillement). Remplacez-les par des lames
qui répondent aux spécifications de
l’équipement d’origine.
Assurez-vous que tous les écrous, les
boulons et les vis soient bien serrés pour
assurer un état de marche adéquat et
sécuritaire.
Ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez souvent s’ils fonctionnent
correctement. Utilisez tous les déflecteurs tel
que recommandé dans ce manuel.
Si vous heurtez un objet, arrêtez
immédiatement le moteur, débranchez le fil
de la bougie et examinez soigneusement la
9.
10.
11.
12.
13.
14.
tondeuse. Réparez les dommages éventuels
avant de réutiliser l’appareil.
Les éléments du ramasse-herbes peuvent
s’user, être endommagés et, par conséquent,
exposer des pièces mobiles ou permettre la
projection de débris. Par mesure de sécurité,
vérifiez souvent ces éléments et remplacezles, lorsque nécessaire, par des pièces
approuvées par le fabricant.
Les lames de la tondeuse sont coupantes et
peuvent vous blesser. Pour les manipuler,
enroulez-les dans des chiffons ou portez des
gants, et faites très attention.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement du
frein à main. Ajustez-le et entretenez-le au
besoin.
Le silencieux, le moteur et les gardescourroies s’échauffent lors de l’utilisation de
l’appareil et peuvent causer des brûlures.
Laissez-les refroidir avant de les toucher.
Ne modifiez jamais le réglage du régulateur
du moteur et évitez de faire fonctionner le
moteur trop rapidement, car les vitesses
excessives sont dangereuses.
Observez les lois et règlements concernant la
manutention et la mise au rebut des fluides
et autres matériaux qui peuvent nuire à
l’environnement.
a. Déterminez toujours quelles sont les
méthodes de manutention et de mise au
rebut recommandées par les agences de
protection de l’environnement locales.
Des centres de recyclage ont été
instaurés pour vous permettre de vous
débarrasser de vos produits toxiques
sans endommager l’environnement.
b. Utilisez des contenants appropriés
lorsque vous vidangez les fluides.
N’utilisez pas de contenants qui
contiennent habituellement de la
nourriture ou des breuvages, cela
pourraient induire quelqu’un en erreur et
l’inciter à en consommer le contenu.
Débarrassez-vous des contenants utilisés
de la façon appropriée immédiatement
après la vidange des fluides.
c. NE VIDEZ JAMAIS votre huile ou tout
autre fluide dans le sol, dans un égout,
un ruisseau, un étang, un lac ou tout
autre cours d’eau. Observez les
règlements des agences de protection de
l’environnement lorsque vous vous
débarrassez de l’huile, des carburants,
des liquides de refroidissement et de
freins, des filtres, des batteries, des
pneus et de tout autre déchet dangereux.
15. Nous déconseillons le recours au nettoyage à
pression, car cela pourrait endommager les
composantes électriques, les fusées, les
poulies, les roulements ou le moteur.
AVERTISSEMENT – VOTRE RESPONSABILITÉ : Ne permettez l’utilisation de cet appareil qu’à
des personnes qui ont lu, qui comprennent et qui respectent les avertissements et les instructions qui
figurent dans ce manuel et sur l’appareil même.
7
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Gardez les étiquettes de sécurité propres. Remplacez-les si elles sont endommagées, détruites,
absentes, peintes ou illisibles. Vous pouvez vous procurer des étiquettes de remplacement chez
votre concessionnaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SITUÉE SUR LA CONSOLE GAUCHE À CÔTÉ
DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR
CONSIGNES D’UTILISATION
SITUÉE SUR LA CONSOLE DROITE À CÔTÉ
DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SITUÉE AU CENTRE DE LA BASE DU SIÈGE
INDICATEUR DE LA COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
INDICATEUR DE LA
HAUTEUR DE
COUPE
INDICATEUR DU
FREIN À MAIN
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
DU PLATEAU DE COUPE
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
POUR LES MAINS ET LES
PIEDS
ÉTIQUETTE D’INFORMATION
DU PLATEAU DE COUPE
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
DU PLATEAU DE COUPE
8
9
MESSAGE AU PROPRIÉTAIRE
Ce manuel du propriétaire est une partie importante de votre nouveau tracteur. L’information contenue dans
ce manuel a été préparée pour vous aider à mieux comprendre les dispositifs, le bon fonctionnement, les
réglages et l’entretien de votre tracteur. Le rendement et la fiabilité de ce tracteur dépendent en grande partie
de la façon dont il est utilisé et entretenu. C’est pourquoi il est recommandé à chaque utilisateur de bien lire
et de bien comprendre ce manuel. Gardez toujours ce manuel à portée de la main pour vous y référer lorsque
nécessaire et pour vous assurer que la machine fonctionne bien et que l’horaire d’entretien est respecté.
NOTE : Les termes GAUCHE, DROIT, AVANT et ARRIÈRE font référence au côté du tracteur lorsque
l’opérateur est assis sur le siège, face à l’avant, à moins qu’une position de référence différente soit précisée
dans les instructions.
ATTENTION : Ne remorquez PAS votre tracteur de modèle RZT, car vous pourriez endommager les
transmissions. Stationnez le tracteur sur une surface nivelée avant de tirer les tiges de dérivation à la position
engagée (transmission désengagée).
Votre concessionnaire Cub Cadet agréé se soucie de l’efficacité de votre tracteur et de l’entretien nécessaire
à son fonctionnement satisfaisant. Le personnel de votre concessionnaire est professionnel et connaît bien les
procédures d’entretien les plus récentes. Votre concessionnaire possède également des outils à la fine pointe
de la technologie en plus d’offrir une gamme complète de pièces originales Cub Cadet adéquates et de
première qualité.
COORDONNÉES DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Le fabricant du moteur est responsable des problèmes relatifs au rendement, à la force et aux spécifications
du moteur.
Si vous avez de la difficulté avec le tracteur ou ses accessoires, si vous avez des questions concernant le
fonctionnement ou l’entretien de cet équipement, ou si vous désirez des renseignements qui ne figurent pas
dans ce manuel, consultez le concessionnaire Cub Cadet agréé le plus près de chez-vous. Pour savoir où ce
trouve le concessionnaire le plus près, téléphonez au service à la clientèle au :
1-877-282-8684
ou visitez le site Internet :
www.cubcadet.com
Pour assurer un fonctionnement efficace et économique, faites inspecter votre appareil au moins une fois par
année, ou plus fréquemment si le nombre d’heures d’utilisation est élevé, par votre concessionnaire agréé.
Avant de téléphoner à votre concessionnaire, assurez-vous d’avoir en main le numéro de modèle ainsi que le
numéro de série de la machine.
NOTER LES NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
Les pièces importantes du tracteur possèdent une plaque d’identification. Les numéros sur ces plaques seront
essentiels lorsque vous ferez réparer votre tracteur chez un concessionnaire ou lorsque vous aurez besoin
d’information supplémentaire à propos de votre machine. Avant la première utilisation de votre tracteur,
notez les numéros de ces plaques dans l’espace approprié ci-dessous.
La plaque d’identification du châssis, contenant le numéro de série et le numéro de modèle du tracteur (voir
illustration 4) se trouve soit sous la base de montage du siège, soit sur la glissière droite du châssis, près du
pneu avant droit.
L’information concernant le moteur apparaît sur un autocollant apposé de chaque côté du boîtier du
ventilateur du moteur.
Numéro de modèle : ________________________________
Numéro de série :
________________________________
Illustration 4
10
CHAPITRE 1 : COMMANDES ET DISPOSITIFS
Illustration 5
A. Indicateur de la hauteur de coupe
B. Levier de relevage du plateau
C. Leviers de commande gauche et droit
D. Commutateur d’allumage
E. Interrupteur de la PDF
F. Tige de dérivation de la transmission (non illustrée)
G. Porte-gobelet
H. Bac de rangement
11
J. Levier de réglage du siège (non illustré)
K. Bouchon du réservoir d’essence
L. Horomètre/panneau indicateur
M. Levier d’accélérateur
N. Commande de l’étrangleur
O. Levier du frein à main
P. Réservoir d’expansion de l’huile à transmission
(RZT 54 seulement)
NOTE : Pour éviter les démarrages accidentels ou
la décharge de la batterie, retirez la clé du
commutateur d’allumage lorsque vous n’utilisez
pas le tracteur.
E. Interrupteur de la PDF
L’interrupteur de la PDF se situe sur la console
droite, à droite du siège de l’opérateur.
NOTE : Les termes GAUCHE, DROIT, AVANT et
ARRIÈRE font référence au côté du tracteur
lorsque l’opérateur est assis sur le siège, face à
l’avant, à moins qu’une position de référence
différente soit précisée dans les instructions.
A. Indicateur de la hauteur de coupe
L’indicateur de la hauteur de coupe consiste en six
encoches indexées situées à droite, sur le devant du
châssis du siège. Chaque encoche correspond à un
changement de hauteur du plateau de ½ po. La
hauteur du plateau varie entre 1/2 et 4 po.
B. Levier de relevage du plateau
Le levier de relevage du plateau se situe à droite,
sur le devant du châssis du siège et sert à lever ou à
abaisser le plateau de coupe.
Dégagez le levier de l’encoche où il se trouve.
Poussez-le vers le bas pour abaisser le plateau ou
tirez-le vers le haut pour relever le plateau. Lorsque
la hauteur désirée est obtenue, placez le levier dans
l’encoche la plus proche.
C. Leviers de commande droit et gauche
Les leviers de commande droit et gauche sont situés
de chaque côté du siège de l’opérateur. Ces leviers
pivotent vers l’extérieur pour dégager l’espace et
permettre à l’opérateur de prendre place sur le
tracteur ou de descendre de ce dernier. Les leviers
doivent être à l’extérieur et à la position neutre pour
être en mesure de démarrer le tracteur.
Chaque levier contrôle la transmission
correspondante (droite ou gauche). Ces leviers
contrôlent donc tous les mouvements du tracteur.
La conduite et la direction contrôlées à partir de ce
type de leviers diffèrent de celles des tracteurs
conventionnels et demandent de la pratique avant
d’être maîtrisées. Référez-vous au chapitre 2,
« Fonctionnement », pour connaître les instructions
d’utilisation de ces leviers.
D. Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage se trouve sur la
console droite, à droite du siège de l’opérateur.
Voici les trois positions du commutateur :
Illustration 7
L’interrupteur de la PDF engage l’embrayage de la
PDF situé sur le bas du vilebrequin du moteur.
Tirez le bouton de l’interrupteur vers le haut pour
engager l’embrayage de la PDF et poussez ce
même bouton pour désengager l’embrayage.
L’interrupteur de la PDF doit être en position
« désengagée » pour démarrer le moteur.
F. Tiges de dérivation de la transmission (non
illustrées)
Ces tiges (une pour chaque transmission) se
trouvent sous la plateforme du châssis, à l’intérieur
de chaque roue arrière.
Lorsqu’engagées, ces tiges créent une dérivation à
l’intérieur des transmissions hydrostatiques qui
permet de pousser manuellement le tracteur sur de
courtes distances. Reportez-vous au chapitre 4,
« Entretien » pour savoir comment utiliser ce
dispositif de dérivation.
AVERTISSEMENT : Ne remorquez
jamais votre tracteur, car vous pourriez
endommager les transmissions si les
roues arrière sont en contact avec le sol.
G. Porte-gobelet
Le porte-gobelet se trouve à l’arrière de la console
droite, à droite du siège de l’opérateur.
H. Bac de rangement
Ce bac se trouve en arrière de la console droite.
J. Levier de réglage du siège (non illustré)
Le levier de réglage du siège est situé sous le
devant du siège, à gauche. Il permet d’ajuster le
siège de l’avant vers l’arrière. Consultez le
chapitre 3, « Réglage », pour savoir comment
ajuster le siège.
K. Bouchon du réservoir d’essence
Ce bouchon est situé derrière la console gauche.
Tournez le bouchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le dévisser et l’enlever.
Revissez-le toujours fermement sur le réservoir
d’essence après l’avoir enlevé.
Illustration 6
ARRÊT : Le moteur et le système électrique ne
fonctionnent pas.
MARCHE : Le système électrique est alimenté.
DÉMARRAGE : Le démarreur fait partir le moteur.
Relâchez la clé aussitôt que le moteur est en
marche.
12
•
Il s'allume aussi quand la tension de la batterie
tombe en dessous de 11,5 (+0,5/-1) volts cc (la
tension de la batterie est aussi affichée sur
l’horomètre). Si l'indicateur s'allume quand le
moteur tourne, vérifiez la batterie et le système
de charge ou adressez-vous à votre
concessionnaire Cub Cadet.
Témoin de la pression d’huile (voir illustration 8)
• Ce témoin avertisseur indique que la pression
d’huile à moteur est basse. S’il s’allume
pendant le fonctionnement du moteur, arrêtez
immédiatement ce dernier et cherchez la cause
possible de cet avertissement. Ne faites pas
fonctionner le moteur lorsque ce témoin est
allumé. Faites inspecter votre tracteur et son
moteur par votre concessionnaire Cub Cadet.
NOTE : Il est possible que ce témoin s’allume
lorsque le commutateur est à la position
« Marche », mais il devrait s’éteindre dès que le
moteur aura démarré.
Témoin de la PDF engagée (voir illustration 8)
• Ce commutateur s’allume lorsque l’interrupteur
de la PDF est tiré vers le haut (en position
engagée) et que le commutateur d’allumage est
à la position « Démarrage ». Vérifiez ce témoin
si le moteur refuse de démarrer. Au besoin,
poussez le bouton de l’interrupteur pour
désengager la PDF.
Témoin du frein à main engagé (voir illustration 8)
• Ce témoin s’allume lorsque vous essayez de
démarrer le moteur alors que le frein à main est
désengagé. Vérifiez ce témoin si le moteur ne
démarre pas. Au besoin, engagez le frein à
main.
Ce témoin s’allume aussi lorsque vous essayez
de démarrer le moteur alors que les leviers de
commande ne sont pas placés complètement
vers l’extérieur et en position neutre. Placez
alors les leviers complètement vers l’extérieur.
M. Levier d’accélérateur
Ce levier est situé sur la console gauche, à gauche
du siège de l’opérateur. Lorsque vous le placez à
une position donnée, il maintient le régime du
moteur à une vitesse constante.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez
jamais le réservoir à essence pendant que le
moteur tourne. Si le moteur est encore
chaud, laissez-le refroidir plusieurs minutes
avant de faire le plein. L’essence, qui est
hautement inflammable, pourrait se
renverser sur le moteur et causer un
incendie.
L. Horomètre/panneau indicateur
L’horomètre/panneau indicateur est situé sur la
console gauche, à gauche du siège de l’opérateur.
Illustration 8
Caractéristiques de l’horomètre
L’horomètre enregistre le nombre d’heures de
fonctionnement du tracteur et les affiche sur un
écran numérique (en dixième d’heure – chiffre à
l’extrême droite).
NOTE : L’horomètre est activé dès que le
commutateur d’allumage se trouve à la position
« Marche ». Faites un suivi des heures réelles de
fonctionnement pour vous assurer que l’entretien
est bien fait selon les recommandations dans ce
manuel et dans le manuel du moteur.
• Lorsque la clé est à la position « Marche », le
témoin de la batterie s’allume et le voltage de
la batterie s’affiche un court instant.
Apparaîtront ensuite les heures de
fonctionnement de l’appareil.
• L’afficheur rappelle aussi au conducteur quand
effectuer les vidanges d'huile. Sur l’afficheur,
les heures de fonctionnement clignoteront en
alternance avec les signes « CHG » et « OIL »
pendant 5 minutes chaque fois que 50 heures
d'utilisation seront enregistrées. L'intervalle
d'entretien dure deux heures (50-52, 100-102,
150-152, etc.) L'indicateur clignotera de cette
façon pendant cinq minutes chaque fois que le
moteur du tracteur sera démarré pendant la
période où l'entretien est requis. Changez
l'huile selon les instructions fournies dans le
manuel du moteur.
Caractéristiques du panneau indicateur
Témoin de la batterie (voir illustration 8)
• Lorsque la clé est à la position « Marche », le
témoin de la batterie s’allume, et le voltage de
la batterie s’affiche un court instant.
•
13
Illustration 9
Poussez le levier d’accélérateur vers l’avant
pour augmenter le régime du moteur. Le
tracteur a été conçu pour fonctionner avec un
moteur à plein régime (lapin) lorsque le plateau
de coupe est engagé.
•
Tirez le levier d’accélérateur vers l’arrière pour
diminuer le régime du moteur.
N. Commande de l’étrangleur
La commande de l’étrangleur engage ou désengage
l’étrangleur. Tirez la commande pour étrangler le
moteur, poussez la commande pour ouvrir
l’étrangleur.
O. Levier du frein à main
Ce levier se situe devant la base du siège, à gauche.
Il sert à engager le frein à main.
• Tirez le levier vers le haut et vers la gauche,
puis abaissez le dans l’encoche en forme de
« J » pour engager le frein à main.
• Tirez le levier hors de l’encoche en forme de
« J » et vers la droite, puis abaissez le
complètement pour désengager le frein à main.
IMPORTANT : Si les leviers de commande ne
sont pas placés complètement à l’extérieur et à la
position neutre lorsque vous engagez le frein à
main, le moteur s’arrêtera automatiquement. Le
frein à main doit être engagé pour démarrer le
moteur.
P. MODÈLE RZT 54 SEULEMENT –
Réservoir d’expansion d’huile à transmission
Ce réservoir, situé sous la base du siège, est relié
aux transmissions droite et gauche par des boyaux.
Son rôle est de contenir l’expansion normale de
l’huile à transmission qui survient au fur et à
mesure que les transmissions se réchauffent
pendant le fonctionnement. NE REMPLISSEZ PAS
CE RÉSERVOIR.
Sous des conditions normales d’utilisation, vous ne
devez pas mettre de l’huile dans ce réservoir. Le
niveau d’huile FROIDE ne devrait pas dépasser le
fond du réservoir de plus de 1/4 po (indication de
limite d’huile froide).
NOTE : Avant la première utilisation du tracteur,
le niveau d’huile du réservoir peut être légèrement
supérieur à la limite à cause de l’air contenu dans
les conduites d’huile. Lors du fonctionnement du
tracteur, l’air sera purgé et le niveau d’huile se
stabilisera à la limite recommandée.
CHAPITRE 2 : FONCTIONNEMENT
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS – Lisez le
manuel du propriétaire et apprenez à utiliser la
machine de façon sécuritaire. Ne prenez pas de
risques pouvant causer des blessures ou même la
mort. Ne permettez l’utilisation de ce tracteur
qu’aux personnes qui savent s’en servir.
• Familiarisez-vous avec le fonctionnement de
chaque dispositif et de chaque commande.
• Avant de démarrer le moteur ou de vous servir du
tracteur, connaissez bien les commandes.
Asseyez-vous dans le siège de l’opérateur. La
PDF doit être désengagée, le frein à main engagé
et les leviers de commande placés complètement
vers l’extérieur et au neutre.
• Gardez tous les déflecteurs en place. Tenez-vous
loin des pièces rotatives.
• Ne transportez PAS de passager. Toute personne
ou tout animal doivent rester loin de la machine.
Regardez derrière vous et vers le bas avant de
reculer et en reculant.
• Ne dirigez pas la goulotte d’éjection vers des
gens.
• Évitez de travailler sur des pentes. Ne travaillez
jamais sur des pentes dont l’inclinaison excède
15 degrés. Les pentes plus abruptes que 15 degrés
sont dangereuses, les tracteurs peuvent s’y
renverser.
• Avant de quitter le siège du tracteur : désengagez
la PDF, placez les leviers de commande
•
•
•
•
•
•
•
14
complètement vers l’extérieur et à la position
neutre, engagez le frein à main, arrêtez le moteur
et retirez la clé du commutateur d’allumage.
Attendez que toutes les pièces se soient
immobilisées avant d’entretenir ou de nettoyer la
machine.
Manipulez les leviers de commande doucement et
évitez les mouvements brusques lors des arrêts et
des départs. Tenez les leviers fermement et ne les
laissez pas retourner seuls à la position neutre.
Soyez prudent lorsque vous travaillez près des
routes. Immobilisez le tracteur et attendez que les
véhicules passent avant de travailler sur le bord
des routes.
N’utilisez pas le tracteur sans le plateau de coupe,
car l’équilibre du tracteur sera modifié et ce
dernier pourrait se renverser.
Évitez de travailler sur des surface où la traction
est réduite. Redoublez de prudence si la surface
est glissante.
Ralentissez avant de tourner et arrêtez-vous
complètement avant d’effectuer un virage à rayon
de braquage zéro.
N’arrêtez pas le tracteur et ne le démarrez pas s’il
est au-dessus de matière combustible comme du
gazon, des feuilles et des débris secs.
Ne remplissez pas le réservoir pendant que le
moteur est en marche ou encore chaud. Laissez le
moteur refroidir plusieurs minutes avant de faire
le plein. Serrez bien le bouchon du réservoir.
position neutre avant que le frein à main ne soit
désengagé.
• Le système arrêtera également le moteur si
l’opérateur quitte le siège avant d’engager le frein
à main.
• Il arrêtera aussi le moteur si l’opérateur quitte le
siège alors que la PDF est embrayée, que le frein
à main soit engagé ou non.
NOTE : Vous devez débrayer la PDF pour être en
mesure de redémarrer le tracteur.
• Le système d’interrupteurs de sécurité arrêtera la
PDF et les lames du plateau s’immobiliseront si
les leviers de commande sont déplacés pour
engager la marche arrière. La PDF fonctionnera à
nouveau lorsque vous placerez un des leviers de
commande au neutre ou en marche avant.
DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT : Cette unité est
équipée d’un système d’interrupteurs de
sécurité conçu pour assurer la protection de
l’opérateur. N’utilisez pas le tracteur si une
des pièces du système ne fonctionne pas
bien. Vérifiez périodiquement le
fonctionnement du système.
AVERTISSEMENT : Par mesure de
sécurité, asseyez-vous sur le siège de
l’opérateur pour démarrer le moteur.
• Placez les leviers de commande complètement
vers l’extérieur et en position neutre. Voir
illustration 10.
• Asseyez-vous sur le siège du tracteur.
• Engagez le frein à main. Voir illustration 10.
• Assurez-vous que la PDF n’est pas embrayée
(interrupteur de la PDF vers le bas). Voir
illustration 10.
• Tirez complètement le bouton de l’étrangleur
vers le haut. NOTE : Si le moteur est déjà chaud,
il ne sera pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur.
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR
• Avant de vous servir du tracteur, étudiez
attentivement ce manuel pour vous familiariser
avec le fonctionnement des dispositifs et des
commandes. Ce manuel a été conçu afin de vous
préparer à utiliser et à maintenir votre machine
efficacement.
• Familiarisez-vous avec l’utilisation des
dispositifs et des commandes.
• Ce moteur est certifié pour ne fonctionner
qu’avec de l’essence régulière sans plomb propre
et fraîche. Pour obtenir de meilleurs résultats, ne
faites le plein qu’avec de l’essence sans plomb
propre et fraîche dont l’indice d’octane et de 87
ou plus.
• Il est recommandé d’utiliser de l’essence sans
plomb, car elle produit moins de calamine dans la
chambre de combustion. L’essence avec plomb
n’est pas recommandée et est interdite où les
émissions d’échappement sont contrôlées.
NOTE : Achetez l’essence en petite quantité.
N’utilisez pas les restes d’essence de la saison
précédente afin de diminuer au maximum la
formation de gomme dans le système de carburant.
• L’essence-alcool (jusqu’à 10 % d’alcool
éthylique et 90 % d’essence sans plomb par
volume) est approuvée. Les autres mélanges
d’alcool et d’essence ne sont pas permis.
• Les mélange d’éther méthyle tertio butylique
(MTBE) et d’essence sans plomb (jusqu’à un
maximum de 15 % de MTBE par volume) sont
approuvés. Les autres mélanges d’essence et
d’éther sont interdits.
• Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
• Nettoyez l’élément du filtre à air au besoin.
• Vérifiez la pression des pneus.
• Ajustez le siège pour qu’il soit confortable, pour
avoir une visibilité maximale et pour conserver le
contrôle du tracteur.
SYSTÈME D’INTERRUPTEURS DE
SÉCURITÉ
Le tracteur est équipé d’un système d’interrupteur
de sécurité qui assure la protection de l’opérateur.
Si ce système ne fonctionne pas bien, n’utilisez pas
le tracteur. Consultez votre concessionnaire Cub
Cadet.
• Ce système de sécurité empêche le démarrage du
moteur si les leviers de commande ne sont pas
placés vers l’extérieur et en position neutre, si le
frein à main n’est pas engagé et si la PDF est
embrayée.
• Pour éviter les déplacements soudains lorsque
vous désengagez le frein à main, le système
d’interrupteurs arrêtera le moteur si les leviers de
commande ne sont pas placés à l’extérieur et en
Illustration 10
15
pour recharger votre batterie. Branchez les batteries
comme suit :
• Branchez le bout d’un câble à la borne positive de
la batterie déchargée, puis branchez l’autre bout
du câble à la borne positive de la batterie déjà
chargée.
• Branchez un bout de l’autre câble à la borne
négative de la batterie déjà chargée, puis
branchez l’autre bout de ce câble au châssis du
tracteur dont la batterie est déchargée, aussi loin
que possible de la batterie.
• Démarrez le tracteur dont la batterie est à plat
selon les instructions de démarrage de ce manuel,
puis débranchez les câbles volants en suivant, en
ordre inverse, les instructions de branchement.
• Faites vérifier et réparer le système électrique du
tracteur le plus rapidement possible afin d’éviter
d’avoir à redémarrer le tracteur de cette façon.
ARRÊTER LE MOTEUR
• Placez l’interrupteur de la PDF à la position
« Arrêt ».
• Placez les leviers de commande complètement
vers l’extérieur et en position neutre.
• Engagez le frein à main.
• Placez le levier d’accélérateur à la position lente
et laissez le moteur tourner au ralenti environ une
minute.
• Placez la clé de contact à la position « Arrêt » et
retirez-la du commutateur d’allumage.
NOTE : Retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage pour prévenir les démarrages
accidentels ou la décharge de la batterie si
l’équipement est laissé sans surveillance.
PRATIQUER (PREMIÈRE UTILISATION)
La conduite d’un tracteur à rayon de braquage zéro
diffère de celle des tracteurs de type conventionnel.
Parce que le tracteur à rayon de braquage zéro est
plus facile à manœuvrer, il est nécessaire de vous
pratiquer à utiliser les commandes pour vous y
habituer.
Il est fortement recommandé de vous rendre sur une
aire de pratique suffisamment grande, nivelée et
sans obstacle, piéton ni animal. Pratiquez-vous à
conduire la machine pendant au moins 30 minutes.
Lors de votre séance de pratique, la PDF ne doit
jamais être engagée et vous devez circulez à des
vitesses moyennes (entre ½ et ¾ de la vitesse
maximale), jamais à plein régime, en marche avant
comme en marche arrière.
Pratiquez-vous doucement à manipuler le tracteur
en suivant les instructions de la section suivante,
« Conduire le tracteur ». Pratiquez jusqu’à ce que
vous soyez certain de pouvoir utiliser le tracteur de
façon sécuritaire.
• Placez le levier d’accélérateur à mi-chemin entre
les positions rapide et lente.
• Tournez la clé de contact à la position
« Démarrage » et relâchez-la dès que le moteur
est démarré. Toutefois, ne tenez pas la clé dans
cette position plus de 5 secondes. Si, après 5
secondes, le moteur ne démarre pas, remettez la
clé à la position « Arrêt ». Attendez 15 secondes
pour laisser le démarreur refroidir, puis essayez
de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas
après quelques essais, ne continuez pas à essayer
de démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur,
car vous pourriez noyer le moteur et rendre le
démarrage encore plus difficile.
• Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe,
poussez graduellement le bouton de l’étrangleur
vers le bas pour ouvrir l’étrangleur. N’utilisez pas
l’étrangleur pour enrichir le mélange de
carburant, sauf si nécessaire lors du démarrage.
• Laissez le moteur tourner quelques minutes à mirégime avant de mettre le moteur sous charge.
• Observez l’horomètre/panneau indicateur. Si le
témoin de la batterie ou de la pression d’huile
s’allume, arrêtez immédiatement le moteur.
Faites inspecter votre tracteur par un
concessionnaire Cub Cadet.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
• Lorsque vous démarrez le moteur alors que la
température est près ou en dessous du point de
congélation, assurez-vous que la viscosité de
l’huile à moteur est appropriée et que la batterie
est complètement chargée. Démarrez le moteur
ainsi :
• Assurez-vous que la batterie est en bon état. Une
batterie réchauffée favorise le démarrage alors
qu’une batterie froide le rend plus difficile.
• Utilisez une essence d’hiver fraîche. Les essences
d’hiver ont une volatilité qui facilite les
démarrages. N’utilisez pas les restes d’essence de
la saison estivale.
• Suivez les instructions de la section précédente
pour démarrer le moteur.
DÉMARRER LE MOTEUR À L’AIDE DE
CÂBLES VOLANTS
AVERTISSEMENT : Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique et
produisent des gaz explosifs. Assurez-vous
d’être dans un endroit bien aéré, portez des
gants et des lunettes de protection et évitez
de placer la batterie près d’étincelles ou de
flammes.
Si la charge de la batterie n’est pas suffisante pour
démarrer le moteur, rechargez la batterie. Si vous
ne pouvez utilisez de chargeur et que vous devez
démarrer le tracteur, utilisez une batterie chargée
16
• Déplacez doucement et simultanément les deux
leviers vers l’avant pour faire avancer le tracteur.
Voir illustration 12.
• Plus vous poussez les leviers vers l’avant, plus la
vitesse au sol augmente.
CONDUIRE LE TRACTEUR
AVERTISSEMENT : Évitez les départs et
les arrêts brusques ainsi que les vitesses
excessives.
AVERTISSEMENT : Ne quittez pas le
siège de l’opérateur sans désengager la PDF,
placer les leviers de commande vers
l’extérieur et au point mort, et engagez le
frein à main. Si vous laissez le tracteur sans
surveillance, retirez la clé du commutateur
d’allumage.
• Ajustez le siège de l’opérateur à une position
confortable qui vous permet d’utiliser les
commandes. Lisez la rubrique « Réglage du
siège » dans le chapitre « Réglage ».
• Relâchez le frein à main.
• Placez les leviers de commande vers l’intérieur, à
la position neutre. Voir illustration 11.
Illustration 12
• Pour faire ralentir le tracteur, ramenez les leviers
vers vous jusqu’à l’obtention de la vitesse
désirée, ou placez les leviers en position neutre
pour arrêter le tracteur.
IMPORTANT : Tenez toujours les leviers de
commandes. Ne les relâchez pas pour ralentir ou
pour regagner la position neutre.
Tourner en marche avant
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
changez de direction, il est recommandé
d’effectuer des virages en « U » graduels
lorsque possible. Les virages serrés
augmentent les risques de dégazonnement et
peuvent compromettre le contrôle du
tracteur. Ralentissez toujours avant de
tourner.
• Pour virer en marche avant, placez les leviers
pour que l’un d’eux soit plus avancé que l’autre.
Le tracteur tournera dans la direction du levier le
plus reculé.
- Pour tourner à gauche, placez le levier gauche
derrière le droit. Voir illustration 13.
Illustration 11
NOTE : Si les leviers de commande ne sont pas
égaux en position neutre, référez-vous au chapitre 3
et ajustez-les pour qu’ils soient égaux.
• Placez le levier d’accélérateur à plein régime
(3500-3600 r/min).
NOTE : Le tracteur et le moteur ont été conçus
pour fonctionner à plein régime, mais lors d’une
séance d’entraînement, il est préférable de réduire
le régime en dessous du maximum (environ 25003000 r/min).
AVERTISSEMENT : Tenez toujours les
leviers de commande fermement. Ne les
relâchez pas pour ralentir ou arrêter le
tracteur. Placez-les vous-même à la position
neutre.
• Pour conduire le tracteur, agrippez fermement les
leviers de commande et faites ceci :
Conduire en marche avant
AVERTISSEMENT : Déplacez doucement
les leviers de commande, car les mouvements
brusques pourraient compromettre la stabilité
du tracteur et le faire renverser. Vous
pourriez alors être sérieusement blessé et
même mourir.
Illustration 13
17
- Pour tourner à droite, placez le levier droit
derrière le gauche. Voir illustration 14.
Tourner en marche arrière
• Pour tourner en marche arrière, déplacez les
leviers de contrôle de façon à ce l’un d’eux soit
plus avancé que l’autre. Le tracteur tournera dans
la direction du levier le plus avancé.
- Pour virer à gauche en marche arrière, placez le
levier gauche devant le droit. Voir illustration 16.
Illustration 14
• Plus la distance entre les leviers est grande, plus
le tracteur effectue des virages serrés.
• Pour effectuer un virage à rayon de braquage
zéro, placez le levier du côté vers lequel vous
désirez tourner en position neutre pendant que
vous déplacez l’autre levier vers l’avant.
IMPORTANT : Si vous effectuez un virage à
Illustration 16
- Pour virer vers la droite en marche arrière,
placez le levier droit devant le gauche. Voir
illustration 17.
rayon de braquage zéro sur la pelouse, vous
augmenterez les risques de dégazonnement.
Conduire le tracteur en marche arrière
AVERTISSEMENT : Regardez
toujours vers l’arrière et vers le bas avant
de reculer et en reculant.
• Déplacez lentement et simultanément les leviers
de commande vers l’arrière pour faire reculer le
tracteur. Voir illustration 15.
Illustration 17
• Plus la distance entre les leviers est grande, plus
le virage est serré.
• Pour effectuer un virage à rayon de braquage
zéro, placez le levier situé du côté vers lequel
vous désirez tourner à la position neutre tout en
déplaçant l’autre levier vers l’arrière.
IMPORTANT : Si vous effectuez un virage à
Illustration 15
rayon de braquage zéro sur la pelouse, vous
augmenterez les risques de dégazonnement.
Virage à rayon de braquage zéro
AVERTISSEMENT : Pour effectuer ce
type de virage, le tracteur doit être
IMMOBILE. L’exécution d’un virage à
rayon de braquage zéro alors que le
tracteur est en mouvement peut réduire
considérablement la capacité de contrôle
et causer des dégazonnements graves.
• Plus vous tirez les leviers vers l’arrière, plus la
vitesse au sol augmente.
• Pour ralentir, déplacez les leviers vers l’avant
jusqu’à l’obtention de la vitesse désirée. Pour
arrêter, placez les leviers en position neutre.
IMPORTANT : Tenez toujours les leviers
fermement. Ne les relâchez pas pour ralentir et
placez-les vous-même à la position neutre.
18
• Immobilisez le tracteur en plaçant les leviers de
direction au point mort.
• Pour virer dans le sens des aiguilles d’une
montre, déplacez le levier gauche vers l’avant en
même temps que vous déplacez le levier droit
vers l’arrière. Voir illustration 18.
UTILISATION SUR UNE PENTE
Utilisez l’inclinomètre de la page 9 pour déterminer
si une pente est sécuritaire ou non.
AVERTISSEMENT : Ne travaillez pas sur
des pentes dont l’inclinaison excède 15
degrés (une élévation de 2-1/2 pi tous les
10 pi), car le tracteur pourrait renverser et
causer de graves blessures.
• Circulez toujours perpendiculairement à la pente,
jamais de haut en bas. Contrôlez la vitesse et la
direction du tracteur en utilisant le levier situé du
côté vers le bas de la pente et en conservant le
levier du côté faisant face au haut de la pente
essentiellement fixe.
• Évitez de tourner vers le bas des pentes, si
possible. Commencez le travail au bas de la
pente. Ralentissez toujours avant de tourner.
• Redoublez de prudence et réduisez la vitesse au
sol lorsque vous tournez vers le bas de la pente.
UTILISER LA PDF
Utilisez l’embrayage de la PDF comme suit :
• Placez le levier d’accélérateur à mi-régime.
• Tirez le bouton de l’embrayage de la PDF vers le
haut pour engager la PDF.
• Avancez le levier d’accélérateur à la vitesse
d’opération (plein régime).
• Demeurez assis dans le siège du tracteur en tout
temps. Si vous quittez le siège sans débrayer la
PDF, le moteur s’arrêtera.
• L’embrayage de la PDF ne peut pas être utilisé en
marche arrière. La PDF se désengagera si les
deux leviers de commande sont déplacés en
position de marche arrière et elle se réengagera
lorsqu’un des leviers (ou les deux) sera placé en
position neutre ou de marche avant.
Illustration 18
• Pour virer dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, déplacez le levier droit vers l’avant
en même temps que vous déplacez le levier
gauche vers l’arrière. Voir illustration 19.
UTILISER LE PLATEAU DE COUPE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
surface à tondre ne contient aucun débris,
branche, roche, câble ou autre objet pouvant
être projeté par les lames en mouvement.
IMPORTANT : N’engagez pas le plateau de
coupe lorsqu’il est abaissé dans le gazon. L’usure
prématurée et la panne possible de la courroie
trapézoïdale et de l’embrayage de la PDF pourrait
survenir. Levez complètement le plateau ou
déplacez-vous vers une surface non gazonnée
pour engager le plateau.
• Tondez perpendiculairement à la pente et non de
haut en bas. Lorsque vous tondez une pente,
commencez par le bas et progressez vers le haut
de la pente pour effectuer les virages vers le haut
de la pente.
• Lors du premier passage, fixez un point à l’autre
bout de la surface.
Illustration 19
ARRÊTER LE TRACTEUR
• Placez les deux leviers de commande au point
mort pour immobiliser le tracteur.
• Désengagez la PDF.
• Levez le plateau de coupe à la position la plus
haute à l’aide du levier de relevage.
• Si vous descendez du tracteur, placez les leviers
de commande complètement vers l’extérieur et au
point mort, engagez le frein à main, placez le
levier d’accélérateur à la position rapide, tournez
la clé à la position « Arrêt » et retirez-la du
commutateur.
19
• Engagez l’embrayage de la PDF et placez le
levier d’accélérateur en position rapide.
• Placez le plateau de coupe à la hauteur de coupe
désirée à l’aide du levier de relevage.
• Poussez doucement et simultanément les leviers
de commande vers l’avant pour faire avancer le
tracteur, et alignez le tracteur sur le point de
repère de l’autre côté de la surface.
NOTE : La vitesse du tracteur influence la qualité
de coupe du plateau. Une vitesse rapide réduit la
qualité de coupe. Contrôlez la vitesse au sol avec
les leviers de commande.
• Lorsque vous approchez de la fin de la bande,
ralentissez et arrêtez avant de tourner. Il est
recommandé de faire un virage en « U » plutôt
qu’un virage à rayon de braquage zéro, à moins
que ce ne soit absolument impossible.
• Alignez-vous sur le bord du passage précédent et
chevauchez ce dernier d’environ 3 po.
• Pour chaque passage suivant, alignez le tracteur
sur la bande précédente.
• Pour empêcher la formation d’ornières et de
rainures sur la pelouse, changez l’orientation des
passages d’environ 45 degrés à chaque tonte.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent en
traversant des allées et des entrées en
gravier. Désengagez la PDF et levez le
plateau à la position la plus haute avant de
traverser.
IMPORTANT : Lorsque vous arrêtez le tracteur
sur une surface gazonnée, procédez toujours
comme ceci :
• Placez les leviers de commande au neutre.
• Engagez le frein à main.
• Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Ainsi, les risques de faire brunir votre gazon à
cause des gaz d’échappement seront réduits.
VÉRIFIER LE SYSTÈME
D’INTERRUPTEURS DE SÉCURITÉ
Vérifiez périodiquement le fonctionnement du
système d’interrupteurs de sécurité. S’il est
défectueux, communiquez avec votre
concessionnaire Cub Cadet et faites inspecter votre
tracteur. N’utilisez PAS le tracteur si le système est
défectueux. Vérifiez le circuit du système comme
suit :
• Asseyez-vous sur le siège de l’opérateur et
vérifiez que les leviers de commande sont bien
placés complètement vers l’extérieur.
Désengagez le frein à main et tournez le
commutateur d’allumage à la position
« Démarrage ». Le moteur ne devrait pas
démarrer.
• Engagez le frein à main et engagez la PDF.
Tournez le commutateur d’allumage à la position
« Démarrage ». Le moteur ne devrait pas
démarrer.
• Débrayez la PDF et engagez le frein à main.
Démarrez le moteur et déplacez un des leviers de
commande de la position extérieure neutre. Le
moteur devrait s’arrêter. Répétez cette étape en
utilisant l’autre levier.
• Placez les deux leviers à l’extérieur et en position
neutre, puis désengagez le frein à main. Levezvous du siège. Le moteur devrait s’arrêter.
• Placez les deux leviers de commande à l’extérieur
et au point mort, engagez le frein à main et
l’embrayage de la PDF. Levez-vous du siège. Le
moteur devrait s’arrêter.
• Démarrez le tracteur, désengagez le frein à main
et placez les leviers de commande vers
l’intérieur, en position neutre. Engagez la PDF et
déplacez les leviers doucement vers l’arrière pour
engager la marche arrière. La PDF et le plateau
de coupe devraient s’arrêter jusqu’à ce qu’au
moins un des leviers retourne en position neutre
ou en position de marche avant.
20
CHAPITRE 3 : RÉGLAGES
RÉGLAGE DU SIÈGE DE L’OPÉRATEUR
• Pour ajuster la position du siège, déplacez le
levier de réglage du siège vers la gauche et tenezle dans cette position. Glissez le siège vers
l’avant ou l’arrière, jusqu’à la position désirée,
puis relâchez le levier de réglage. Assurez-vous
que le siège est bien verrouillé en place avant
d’utiliser le tracteur. Voir illustration 20.
• Insérez la vis hexagonale (avec la rondelle) dans le
levier et la rainure du support de pivot. Vissez le
contre-écrou à embase sur la vis, mais ne le serrez
pas maintenant.
• Si vous devez ajuster les leviers vers l’avant ou
l’arrière, passez à la prochaine étape. Dans le cas
contraire, serrez bien le contre-écrou à embase
maintenant.
Illustration 21
Pour effectuer le réglage avant/arrière des leviers,
procédez ainsi :
Desserrez le contre-écrou à embase, si ce n’est pas
déjà fait, et déplacez le levier de commande vers
l’avant ou l’arrière, à la position désirée. Voir
illustration 21.
NOTE : Si le levier est trop serré pour être bougé,
desserrez légèrement le contre-écrou d’insertion à
embase hexagonale et la vis à épaulement au bas
du levier de commande.
• Serrez le contre-écrou à embase pour fixer le
levier à la position choisie.
• Répétez ces étapes pour ajuster l’autre levier de
commande à la même position. Assurez-vous que
les deux leviers soient égaux lorsqu’ils sont au
point mort.
Illustration 20
AJUSTER LES LEVIERS DE COMMANDE
Les leviers de commande peuvent être ajustés vers
le haut ou le bas et de l’avant vers l’arrière, selon
les besoins de l’opérateur. Vous pouvez ajuster les
leviers à l’une ou l’autre des deux hauteurs
possibles, et vers l’avant ou l’arrière, dans les
encoches des supports de montage des leviers.
Pour ajuster la hauteur des leviers :
• Retirez le contre-écrou à embase, la rondelle
plate et la vis hexagonale retenant le levier au
support de pivot.
• Retenez le levier et enlevez le contre-écrou
d’insertion à embase hexagonale et la vis à
épaulement situés au bas du levier et du support
de pivot. Voir illustration 21.
• Alignez le levier de commande sur l’autre paire
de trous du support de pivot et insérez-y la vis à
épaulement retirée précédemment. Fixez le tout
avec le contre-écrou d’insertion à embase
hexagonale, puis serrez-le.
21
CHAPITRE 4 : ENTRETIEN
Modèle RZT 54 SEULEMENT
Le modèle RZT 54 est équipé d’un réservoir
d’expansion d’huile à transmission. Sous des
conditions d’utilisation normales, il n’est pas
nécessaire de vérifier le niveau d’huile du réservoir
ni d’ajouter d’huile.
Si vous vérifiez le niveau d’huile de ce réservoir,
procédez ainsi :
IMPORTANT : Vérifiez le niveau d’huile
SEULEMENT avant de démarrer le tracteur,
lorsque l’huile à transmission est bien froide.
• Penchez le siège de l’opérateur vers l’avant.
• Nettoyez le bouchon du réservoir et les alentours
pour éviter que les débris contaminent l’huile à
transmission. Voir illustration 23.
ENTRETIEN DU MOTEUR
Vous trouverez les procédures et l’horaire
d’entretien du moteur dans le manuel du
propriétaire du moteur. Respectez cet horaire
d’entretien.
Soupape de vidange d’huile à moteur
• Repérez la soupape de vidange d’huile sur le côté
droit du moteur.
• Ouvrez le capuchon de protection au bout de la
soupape pour accéder à l’orifice de vidange. Voir
illustration 22.
• Poussez le boyau de vidange d’huile (emballé
avec ce manuel) sur l’orifice. Placez l’autre bout
du boyau dans un contenant approprié ayant une
capacité suffisante pour recueillir l’huile usagée :
RZT 50 : 1,8 : 1,7 litre
RZT 54 : 1,9 : 1,8 litre
Illustration 23
• Tournez le bouchon du réservoir dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
l’enlever, puis vérifiez le niveau d’huile. Vous
devriez voir l’huile au fond de la cuve, mais le
niveau ne doit pas dépasser ¼ po de hauteur. NE
REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR.
• Au besoin, ajoutez de l’huile à moteur 20W50 de
bonne qualité jusqu’à ce que le niveau d’huile
atteigne ¼ po de hauteur (à partir du fond du
réservoir). Réinstallez le bouchon et serrez-le
bien.
Illustration 22
• Poussez légèrement la soupape vers l’intérieur,
puis tournez-la dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et tirez-la vers l’extérieur pour
débuter la vidange d’huile. Voir illustration 22.
• Après la vidange d’huile, retirez le boyau de
vidange d’huile, poussez la soupape vers
l’intérieur et tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la verrouiller fermée.
Replacez le capuchon de protection sur la
soupape.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
BATTERIE
ENTRETIEN DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Le tracteur à rayon de braquage zéro est équipé de
deux pompes hydrostatiques intégrées, deux
moteurs et deux transmissions qui sont scellées et
qui ne requièrent aucun entretien régulier.
Les transmissions hydrostatiques ne doivent être
entretenues et réparées que par votre
concessionnaire Cub Cadet.
AVERTISSEMENT :
• Si vous recevez de l’acide de batterie dans les
yeux ou sur la peau, rincez la partie affectée
immédiatement avec de l’eau froide et propre. Si
le malaise persiste, visitez un médecin sans
attendre.
• Si de l’acide est renversée sur vos vêtements,
diluez-le d’abord avec de l’eau propre, puis
neutralisez-le avec un mélange d’ammoniac et
d’eau ou de bicarbonate de soude et d’eau.
22
AVERTISSEMENT : Branchez toujours
le câble positif à la batterie avant de
brancher le négatif. Vous préviendrez ainsi
tout risque d’étincelles et ou choc
électrique causer par un contact entre le
châssis du tracteur et les outils utilisés pour
brancher les câbles.
Charger la batterie
Après une longue période de remisage du tracteur,
testez et rechargez la batterie au besoin.
• Un voltmètre ou un testeur de charge devrait lire
12,6 volts (cc) ou plus entre les bornes de la
batterie.
• Chargez les batteries avec un chargeur de 12
volts à 10 ampères maximum.
• Ne branchez ou ne débranchez JAMAIS les
attaches du chargeur sur la batterie pendant que le
chargeur est en marche, car cela pourrait produire
des étincelles.
• Gardez toute source d’allumage (cigarettes,
allumettes, briquets) loin de la batterie. Le gaz
produit lors du chargement de la batterie peut être
inflammable.
• Par mesure de précaution, ne rechargez la batterie
que dans un endroit bien aéré.
• Protégez toujours vos yeux, votre peau et vos
vêtements lorsque vous travaillez près de batteries.
AVERTISSEMENT : Les batteries
contiennent de l’acide sulfurique et
peuvent produire des gaz explosifs. Soyez
très prudent en les manipulant. Gardez les
batteries hors de la portée des enfants.
Dépose de la batterie
AVERTISSEMENT : Les bornes de la
batterie et les accessoires qui s’y rattachent
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez vos mains après les avoir
manipulé.
La batterie se situe en arrière et à droite du tracteur,
sous la base du siège. Enlevez la batterie comme
suit :
• Retirez les deux vis hexagonales du support de
retenue de la batterie, puis enlevez le support.
Prenez soin de ne pas desserrer le couvre-joint du
support. Voir illustration 24.
Entretien de la batterie
La batterie est remplie d’acide et scellée à la
manufacture. Toutefois, même une batterie qui ne
requiert « aucun entretien » doit être entretenue en
vue de prolonger sa durée de vie.
• Appliquez une couche de scellant à terminal de
batterie en aérosol sur les bornes et les câbles de
la batterie, ou recouvrez les terminaux d’une
mince couche de graisse ou de gelée de pétrole
afin de prévenir la corrosion.
• Gardez toujours les terminaux et les câbles de la
batterie propres et exempts de corrosion.
• Évitez d’incliner la batterie. Des fuites
d’électrolytes peuvent survenir même si la
batterie est scellée.
Remisage de la batterie
• Lorsque vous remisez le tracteur pour une
période prolongée, débranchez le câble négatif de
la batterie. Il n’est pas nécessaire d’enlever la
batterie.
• Toutes les batteries se déchargent pendant un
remisage. Gardez la surface de la batterie propre,
surtout le dessus. Une batterie sale se décharge
plus rapidement.
• La batterie doit être complètement chargée avant
d’être entreposée. Une batterie déchargée gèlera
plus rapidement qu’une batterie chargée. De plus,
une batterie chargée se conserve plus longtemps à
des températures froides qu’à des températures
chaudes.
• Rechargez la batterie avant de la remettre en
service. Même si le moteur démarre, il est
possible que le système de recharge du moteur ne
recharge pas complètement la batterie.
Illustration 24
• Enlevez la vis d’assemblage hexagonale et
l’écrou à créneaux qui retiennent le câble noir
négatif à la borne négative de la batterie (NEG).
Éloignez le câble de la batterie.
• Enlevez la vis d’assemblage hexagonale et
l’écrou à créneaux qui retiennent le câble rouge
positif à la borne positive de la batterie (POS).
• Sortez doucement la batterie du tracteur.
Réinstallez la batterie en suivant cette procédure
dans l’ordre inverse.
23
endommager sérieusement les
transmissions.
• Placez-vous devant les deux roues arrière pour
repérer les tiges de dérivation des transmissions.
Voir illustration 26.
ENTRETENIR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Le système électrique est équipé d’un fusible qui le
protège contre les dommages causés par un
ampérage excessif. Utilisez toujours des fusibles de
même capacité. Si le système électrique ne
fonctionne pas, vérifiez si le fusible a sauté. Voir
illustration 25.
Illustration 25
Si les fusibles sautent à répétition, faites inspecter
le système électrique du tracteur par votre
concessionnaire Cub Cadet.
Relais et interrupteurs
Le système possède plusieurs interrupteurs. Si une
des fonctions du système décrites plus tôt est
défectueuse, faites vérifier le système électrique par
votre concessionnaire Cub Cadet.
Illustration 26
• Tirez une tige vers l’avant du tracteur jusqu’à ce
que l’embase de la tige soit devant le trou en
forme de serrure du châssis.
• Abaissez la tige de dérivation dans la fente du
trou en forme de serrure, puis relâchez-la pour
que son embase soit contre le devant du support
du châssis.
• Répétez ces étapes pour engager l’autre tige de
dérivation.
• Après avoir déplacé le tracteur, désengagez les
deux tiges de dérivation. Levez-les et faites
passer leurs embases dans le trou en forme de
serrure, puis relâchez-les.
IMPORTANT : L’entraînement du tracteur ne
fonctionnera pas si les tiges de dérivation sont
engagées.
RAMPEMENT DU TRACTEUR
Le tracteur rampe lorsque qu’il se déplace
légèrement vers l’arrière ou vers l’avant alors que
les leviers de commandes sont au point mort.
Si, après un certain temps de fonctionnement, le
tracteur se déplace alors que les leviers de
commande sont au point mort, ajustez les tiges de
commande de la transmission ainsi :
• Placez le devant du tracteur contre un objet
immobile (mur, poteau, etc.)
• Levez l’arrière du tracteur pour que les roues
arrière soient à environ 1 po du sol.
• Pendant que le moteur est au ralenti, que les
leviers de commande sont vers l’extérieur et au
neutre et que le frein à main est engagé, vérifiez
si les roues arrière tournent.
• S’il n’y a qu’une seule roue qui tourne, repérez la
tige de commande de la transmission sous le
châssis, devant le pneu arrière. Si les deux roues
tournent, repérez les deux tiges de commande.
Voir illustration 27.
LUBRIFICATION
• Utilisez un pistolet graisseur à pression pour
lubrifier l’axe des roues pivotantes avant et l’axe
de pivot avec de la graisse Cub Cadet 251H EP
toutes les 10 heures de fonctionnement.
• Reportez-vous à la section « Plateau de coupe »,
plus loin dans ce chapitre, pour connaître les
instructions de lubrification du plateau.
• Lubrifiez périodiquement tous les autres points
de pivot avec une huile de bonne qualité.
ENTRETIEN DES PNEUS
Vérifiez la pression des pneus toutes les 50 heures
de fonctionnement ou chaque semaine. Assurezvous que les pneus sont gonflés à la pression
recommandée. Si la pression est inadéquate, la
durée de vie des pneus sera réduite. Voyez la
pression recommandée sur le flanc des pneus.
Suivez ces instructions :
• Ne gonflez pas le pneu plus qu’il ne l’est
recommandé sur le flanc du pneu.
• Ne regonflez pas un pneu sur lequel vous avez
roulé alors qu’il était à plat ou presque. Faites
inspecter et réparer le pneu par un expert.
TIGES DE DÉRIVATION DE LA
TRANSMISSION
Si, pour quelque raison que se soit, le tracteur ne
peut pas être conduit ou vous devez le déplacez, les
deux transmissions sont équipées de tiges de
dérivation qui vous permettent de déplacer
manuellement le tracteur sur de courtes distances.
AVERTISSEMENT : Ne remorquez pas
le tracteur, même si les tiges de dérivation
sont engagées, car vous pourriez
24
•
•
•
•
Illustration 27
Retirez la goupille d’insertion fendue qui retient
la virole au bras de contrôle de la transmission,
puis enlevez la virole. Les roues devraient arrêter
de tourner. Si elles ne s’arrêtent pas,
communiquez avec votre concessionnaire Cub
Cadet.
Si les roues s’arrêtent, ajustez la virole vers le
haut ou le bas de la tige pour l’aligner sur le trou
du bras de contrôle de la transmission. Réinsérez
la virole dans le trou du bras de contrôle et fixezla avec la goupille d’insertion fendue.
Au besoin, répétez les deux étapes précédentes
pour ajuster la tige de commande de l’autre
transmission.
Baissez le tracteur et enlevez le vérin.
Illustration 28
• Desserrez l’écrou de blocage du boulon de butée,
puis tournez le boulon de butée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
l’allonger. Revérifiez l’alignement et réajustez le
boulon au besoin.
NOTE : Si vous ajustez le boulon de butée trop
loin, le problème d’alignement transfèrera de côté.
Précisez l’ajustement en raccourcissant le boulon.
• Serrez l’écrou de blocage contre la console et
replacez le levier de commande au besoin.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE LA
TRANSMISSION
Si la courroie d’entraînement de la transmission
devient usée et cause le glissement de la
transmission, remplacez-la comme ceci :
• Enlevez la courroie de l’embrayage de la PDF
situé au bas du moteur en suivant les instructions
de dépose du plateau au chapitre 5, « Plateau de
coupe ».
• À partir du dessous du tracteur, insérez un carré
d’entraînement à cliquet de 3/8 po dans le trou
carré du support de renvoi de l’entraînement.
Voir illustration 29.
ALIGNEMENT DU TRACTEUR À HAUTE
VITESSE
Si le tracteur bifurque d’un côté alors que les
leviers de commande sont complètement poussés
vers l’avant, ajustez les leviers de commandes
comme ceci :
• Vérifiez la pression des quatre pneus. Regonflezles au besoin.
• Accomplissez les trois première étapes de la
section précédente, « Rampement du tracteur »,
pour vous assurer que le tracteur ne rampe pas.
S’il rampe, faites les ajustements nécessaires
décrits dans cette section.
• Revérifiez l’alignement après avoir ajusté les
tiges de commande de la transmission.
• Si le mauvais alignement persiste, notez la
direction vers laquelle le tracteur bifurque.
- S’il bifurque vers la droite, ajustez le boulon de
butée du levier de commande sur le côté
gauche.
- S’il bifurque vers la gauche, ajustez le boulon
de butée du levier de commande sur le côté
droit.
• Repérez le boulon de buté approprié sur la
console gauche ou droite. Voir illustration 28.
Illustration 29
25
• À l’aide de cliquet, éloignez le support de renvoi
et la poulie de renvoi de l’endos de la courroie
trapézoïdale, puis soulevez la courroie pour la
faire passer par-dessus la poulie du moteur et
dégagez-la de la poulie de renvoi.
• Maintenant que la courroie n’est plus sous
tension, levez-la et passez-la par-dessus les
poulies d’entraînement des deux transmissions.
Sortez-la de la poulie du moteur et de la poulie de
renvoi.
• Placez la nouvelle courroie en la glissant pardessus et autour des poulies des deux
transmissions.
• Placez la courroie au-dessus du support de renvoi
et vers la poulie d’entraînement du moteur.
Soulevez la courroie par-dessus la poulie de la
PDF et au-dessus de la poulie d’entraînement du
moteur.
• À l’aide du cliquet, placez le support de renvoi et
la poulie de renvoi contre le ressort de tension,
puis faites glisser la courroie vers le bas, dans la
poulie d’entraînement du moteur et sur la poulie
de renvoi.
• Relâchez le support de renvoi pour que la poulie
de renvoi se serre contre l’endos de la courroie y
créant ainsi une tension.
• Réinstallez la courroie d’entraînement du plateau.
Stabilisateur à carburant :
• Lisez les instructions et les recommandations du
fabricant du produit.
• Ajoutez au carburant propre et frais la bonne
quantité de stabilisateur selon la capacité du
système de carburant (environ 3 gallons).
• Remplissez le réservoir d’essence avec le
mélange de carburant et de stabilisateur, et faites
fonctionner le moteur entre 2 et 3 minutes pour
que le mélange se rende au carburateur.
Vider le système de carburant :
• Avant de remiser le tracteur, essayez de faire en
sorte de vider le carburant en utilisant le tracteur.
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il étouffe.
Utilisez l’étrangleur pour le garder en marche
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de carburant dans le
carburateur.
• En vous référant au manuel du propriétaire du
moteur, vidangez le carburant restant.
3. Nettoyez le moteur et le tracteur minutieusement.
4. Chargez complètement la batterie, puis
débranchez le câble négatif de la batterie pour
prévenir sa décharge. Rechargez la batterie une
fois de temps en temps pendant le remisage.
NOTE : Enlevez la batterie si le tracteur est
entreposé longtemps à des températures près ou
sous le point de congélation. Rangez-la dans un
endroit frais et sec où les températures sont audessus du point de congélation.
5. Lubrifiez tous les points de lubrification.
NOTE : Il n’est pas recommandé d’utilisez un
système de lavage à pression pour nettoyer le
tracteur, car vous pourriez endommager les
composantes électriques, les fusées, les poulies, les
roulements ou le moteur. L’utilisation d’eau
réduira la durée de vie et l’efficacité de la machine.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si le tracteur doit être remisé pour une longue
période de temps, (entre 30 jours et 6 mois), vous
devez préparer le tracteur. Remisez-le dans un
endroit sec et fermé. Si vous devez le laissez à
l’extérieur, couvrez-le (même les roues) pour le
protéger contre les intempéries. Suivez la procédure
suivante chaque fois que le tracteur doit être remisé.
1. Changez l’huile à moteur et le filtre à huile selon
les instructions fournies dans le manuel du
propriétaire du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne remisez jamais
un tracteur contenant de l’essence dans un
lieu clos ou mal aéré, où les vapeurs
d’essence peuvent entrer en contact avec
une flamme nue, des étincelle ou une
lampe témoin que l’on retrouve entre
autres sur une fournaise, un chauffe-eau,
une sécheuse, etc.
AVERTISSEMENT : L’essence qui
demeure dans le réservoir se détériore et
cause de graves problèmes de démarrage.
2. Remisage de 30 jours et plus : Pour prévenir la
formation de dépôts de gomme dans le
carburateur qui causerait le mauvais
fonctionnement du moteur, vous devez soit vider
complètement le système de carburant, soit
ajouter un stabilisateur au carburant.
REMETTRE LE TRACTEUR EN SERVICE
• Vérifiez le niveau d’huile à moteur.
• Chargez complètement la batterie et gonflez les
pneus selon la pression recommandée.
• Remplissez le réservoir d’essence avec du
carburant frais et propre si vous l’aviez vidé
avant le remisage.
• Ajoutez du carburant frais et propre.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti quelques minutes pour vous assurer que le
moteur fonctionne bien.
• Conduisez le tracteur sans charge pour vérifiez si
tous les systèmes du tracteur fonctionnent
correctement.
26
CHAPITRE 5 : PLATEAU DE COUPE
Ce chapitre décrit comment installer, enlever,
ajuster et entretenir le plateau de coupe. Certaines
parties de ce chapitre ne concerne que le plateau de
coupe de modèle RZT 50, et d’autres, que le
plateau de coupe de modèle RZT 54. Lorsque
qu’une partie concerne un modèle en particulier,
elle sera précédée d’un titre en gras précisant le
modèle concerné.
DÉPOSE DU PLATEAU
Enlevez le plateau de coupe comme ceci :
1. Placez le tracteur sur une surface nivelée,
désengagez la PDF, arrêtez le moteur et engagez
le frein à main.
2. Placez les roues de jauge et les rouleaux à la
position la plus haute.
3. Enlevez la courroie trapézoïdale de la poulie de la
PDF située au bas du moteur en choisissant l’une
des façons suivantes.
AVERTISSEMENT : Le silencieux à
l’arrière du tracteur peut être extrêmement
chaud et peut causer de graves brûlures.
Soyez très prudent lorsque vous travaillez
près du silencieux. Laissez ce dernier
refroidir avant d’enlever la courroie de
l’embrayage de la PDF.
Relâchez la tension de la courroie avec la poulie
de renvoi
• Utilisez le levier de relevage pour placer le
plateau à la position qui permet à la courroie
d’être le plus possible horizontale entre les
poulies de renvoi du plateau et la poulie de la
PDF au bas du moteur.
• À partir du centre du tracteur, déplacez le support
de renvoi et la poulie de renvoi vers l’arrière, loin
de l’endos de la courroie trapézoïdale afin de
pouvoir soulever cette dernière et la passer pardessus la poulie de renvoi. Voir illustration 30.
• À partir du dessous de l’arrière du tracteur,
glissez la courroie hors de la poulie de la PDF
située au bas du moteur.
Rouler la courroie hors de la poulie de la PDF
• Utilisez le levier de relevage pour placer le
plateau à la position qui permet à la courroie
d’être le plus possible horizontale entre les
poulies de renvoi du plateau et la poulie de la
PDF au bas du moteur.
• Asseyez-vous derrière le tracteur, face à l’avant.
Prenez la courroie sous le tracteur, devant la
poulie de la PDF.
AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas vous prendre les doigts en roulant la
courroie hors de la poulie de la PDF.
• Tirez le côté gauche de la courroie vers l’arrière
et vers la bas pendant que vous tournez la poulie
de la PDF vers la gauche, jusqu’à ce que la
courroie roule à l’extérieur et au bas de la poulie.
NOTE : Si vous tirez le côté droit de la courroie,
tournez la poulie vers la gauche.
• Pendant que vous retenez toujours la courroie
vers le bas, continuez à tourner la poulie jusqu’à
ce que la courroie s’en dégage. Voir
illustration 32.
4. Abaissez le plateau au sol à l’aide du levier de
relevage.
5. Repérez les goupilles de verrouillage du plateau
droite et gauche. Tirez-les vers l’arrière et
verrouillez-les en position désengagée pour
libérer le plateau des bras de relevage droit et
gauche. Voir illustration 31.
Illustration 31
6. Sortez les bras de relevage des fentes du support
d’attache arrière en plaçant le levier de relevage
du plateau à la position la plus haute.
Illustration 30
27
poulies de renvoi du plateau et la poulie de la
PDF au bas du moteur.
• Installez la courroie dans la poulie de la PDF au
bas du moteur.
• Placez l’endos de la courroie autour de la poulie
de renvoi fixe du plateau. Voir illustration 30.
• À partir du milieu du tracteur, déplacez le support
de renvoi et la poulie de renvoi vers l’arrière,
contre le ressort de tension, puis glissez l’endos
de la courroie sur la poulie de renvoi amovible.
Voir illustration 30.
Placer la courroie dans la poulie de la PDF
• Utilisez le levier de relevage pour placer le
plateau à la position qui permet à la courroie
d’être le plus possible horizontale entre les
poulies de renvoi du plateau et la poulie de la
PDF au bas du moteur.
• Assurez-vous que la courroie est bien dans les
poulies à fusée et que l’endos de la courroie est
contre les deux poulies de renvoi. Voir
illustration 30.
• Asseyez-vous derrière le tracteur, face à l’avant.
Assurez-vous que la courroie n’est pas tordue,
puis prenez la courroie sous le tracteur et tirez-la
vers la poulie de la PDF.
AVERTISSEMENT : Faites attention de
ne pas vous prendre les doigts en roulant la
courroie sur la poulie de la PDF.
• Tirez le côté droit de la courroie vers l’arrière et
placez la partie étroite de la courroie dans la
poulie de la PDF. Voir illustration 32.
• Pendant que vous tenez la poulie et la courroie
ensemble, tournez la poulie vers la gauche (voir
illustration 32). Continuez à tourner et à tenir la
poulie et la courroie jusqu’à ce que cette dernière
soit complètement engagée dans la poulie.
7. Glissez le plateau vers l’avant pour que la tige
d’attache avant se soulève et se désengage des
fentes du support avant. Glissez ensuite le plateau
vers l’arrière pour empêcher la tige de retourner
dans les fentes.
8. Faites attention que la tige d’attache avant ne
retombe pas dans les fentes en sortant le plateau
de coupe de sous le tracteur (du côté droit).
INSTALLATION DU PLATEAU
Faites ceci pour installer le plateau de coupe :
1. Tenez la tige d’attache avant vers le haut et
glissez le plateau sous le tracteur, à partir du côté
droit de ce dernier.
2. Tenez toujours la tige d’attache avant et roulez le
plateau vers l’avant jusqu’à ce que vous puissiez
placer la tige dans les fentes du support avant.
3. Abaissez la tige dans les fentes du support avant
et poussez le plateau vers l’arrière.
4. Placez le plateau de façon à ce que les fentes des
deux supports d’attache du plateau soient
alignées sur les bras de relevage du tracteur. Voir
illustration 31.
5. Utilisez le levier de relevage pour abaisser les
bras de relevage dans les fentes des supports
d’attache arrière.
6. Tirez les goupilles de verrouillage du plateau vers
l’extérieur et déplacez le plateau pour aligner les
trous des bras de support sur les goupilles.
7. Une fois les trous alignés, poussez chaque
goupille dans les bras de relevage pour maintenir
les fentes du support d’attache arrière.
8. Assurez-vous que la courroie trapézoïdale passe
dans les poulies à fusée du plateau, puis amenez
la courroie vers l’arrière, sous le châssis du
tracteur, par-dessus le(s) tube(s) de transmission,
jusqu’à la poulie de la PDF au bas du moteur.
NOTE : Modèle RZT 54 seulement – Placez la
courroie sous le raccord à boyau du reniflard de
la transmission et par-dessus le tube de la
transmission.
9. Installez la courroie trapézoïdale sur la poulie de
la PDF de l’une des façons suivantes.
AVERTISSEMENT : Le silencieux à
l’arrière du tracteur peut être extrêmement
chaud et peut causer de graves brûlures.
Soyez très prudent lorsque vous travaillez
près du silencieux. Laissez ce dernier
refroidir avant d’enlever la courroie de
l’embrayage de la PDF.
Utiliser la poulie de la PDF pour mettre la
courroie sous tension
• Utilisez le levier de relevage pour placer le
plateau à la position qui permet à la courroie
d’être le plus possible horizontale entre les
Illustration 32
28
• Levez le plateau au-dessus du sol et tournez les
lames extérieures pour qu’elles soient parallèles
au châssis du tracteur.
• Si le nivellement latéral a été effectué
correctement, il sera suffisant de ne mesurer que
la lame droite pour évaluer l’angle avant/arrière
du plateau.
• Mesurez la distance entre le bout avant de la lame
et le sol, et entre le bout arrière de la lame et le
sol. La mesure avant devrait être inférieure de
¼ po à la mesure arrière. Si ce n’est pas le cas,
passez à l’étape suivante.
• À partir du devant du tracteur, desserrez les
écrous hexagonaux extérieurs situés sur la tige
d’attache avant du plateau et éloignez-les des
écrous intérieurs. Voir illustration 34.
NIVELER LE PLATEAU DE COUPE
Une fois bien ajusté, le plateau de coupe devrait
être nivelé latéralement et le devant du plateau
devrait être ¼ po plus bas que l’arrière.
Nivellement latéral
Si le plateau de coupe semble tondre inégalement,
faites un ajustement latéral comme ceci :
• Placez le tracteur sur une surface solide et
nivelée, placez le levier de relevage dans
l’encoche supérieure (position la plus haute) et
tournez les deux lames extérieures pour qu’elles
soient perpendiculaires au châssis du tracteur.
• Abaissez le plateau à la position du milieu.
• Mesurez la distance entre le bout de la lame
extérieure gauche et le sol, et la distance entre le
bout de la lame extérieure droite et le sol. Les
deux mesures devraient être égales. Si elles ne le
sont pas, passez à l’étape suivante.
• En comparant les deux mesures, déterminez si le
côté droit du plateau doit être relevé ou abaissé.
• Desserrez la vis d’assemblage hexagonale sur le
support d’attache gauche, mais ne l’enlevez pas.
Voir illustration 33.
• Nivelez le plateau en utilisant une clé pour
tourner la roulette de réglage (située
immédiatement derrière la vis d’assemblage
hexagonale que vous venez de desserrer) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour relever le
côté gauche du plateau, ou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour abaisser le côté
gauche du plateau. Voir illustration 33.
Illustration 34
• Si le devant du plateau était trop bas, tournez les
écrous hexagonaux intérieurs dans le sens des
aiguilles d’une montre, contre le support
d’attache, pour raccourcir la tige d’attache avant
et relever le devant du plateau. Voir
illustration 34.
• Si le devant du plateau était trop élevé, tournez
les écrous hexagonaux intérieurs dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour allonger
la tige d’attache avant et abaisser le devant du
plateau.
IMPORTANT : La tige d’attache avant du
plateau devrait être située au fond des fentes du
support avant du plateau. Si une partie de la tige
n’est pas au fond de la fente, tournez l’écrou
hexagonal intérieur situé du même côté que cette
partie jusqu’à ce que la tige se place au fond de la
fente. Remesurez et réajustez ensuite la tige au
besoin.
• Lorsque le bon angle du plateau est obtenu, serrez
les écrous hexagonaux intérieurs à l’aide d’une
clé et serrez les écrous extérieurs contre les
écrous intérieurs pour les maintenir dans cette
position.
Illustration 33
• Le plateau est bien nivelé lorsque les mesures
entre les bouts des lames droite et gauche et le sol
sont égales.
• Resserrez la vis d’assemblage hexagonale du
support d’attache gauche une fois l’ajustement
latéral terminé.
Nivellement avant/arrière
Le devant du plateau devrait être ¼ po plus bas que
l’arrière. Si ce n’est pas le cas, effectuez les étapes
suivantes :
29
À l’aide du levier de relevage, placez le plateau à la
hauteur de coupe désirée et vérifiez la distance
entre les roues de jauge et le sol. Au besoin, ajustez
les roues comme ceci :
• Vérifiez, à l’œil, la distance entre les roues de
jauge avant et le sol. Si les roues sont près du sol
ou y touchent, relevez-les. Si elles sont à plus de
1/2 po du sol, abaissez-les.
• Enlevez le contre-écrou qui retient une des vis à
épaulement des roues avant au plateau. Enlevez
la roue de jauge et la vis à épaulement. Voir
illustration 35.
• Insérez la vis à épaulement dans l’un des quatre
trous indexés de l’un des supports de roues avant
qui permettra une distance de 1/4-1/2 po entre le
sol et la roue.
• Ajustez l’autre roue de jauge dans le trou
correspondant de son propre support.
Il n’est habituellement pas nécessaire de changer la
position des rouleaux arrière du plateau. À la
position basse, ils rouleront le gazon, tandis qu’à la
position élevée, servant lors du transport, ils ne
toucheront pas, ou très peu, au gazon. Changez la
position des rouleaux comme ceci :
• Retirez la goupille fendue du bout gauche de
l’arbre du rouleau. Voir illustration 36.
• Glissez l’arbre du rouleau vers la droite et
enlevez les rouleaux à mesure que l’arbre est
retiré du support des rouleaux arrière. Voir
illustration 36.
AJUSTER LES ROUES DE JAUGE ET LES
ROULEAUX
AVERTISSEMENT : Gardez vos mains
et vos pieds loin de l’ouverture d’éjection
du plateau de coupe.
Roues de jauge du Modèle RZT 50
NOTE : Les roues de jauge du plateau sont un
dispositif contre le dégazonnement et ne sont pas
conçues pour soutenir le poids du plateau.
La hauteur de coupe du plateau peut être réglée à
une des six positions à l’aide du levier de relevage.
Les hauteurs varient entre 1-1/2 po et 4 po. Sur le
modèle RZT 50, les roues de jauge devraient être
environ entre 1/2 et 1/4 po au-dessus du sol une fois
le plateau placé à la hauteur de coupe voulue.
À l’aide du levier de relevage, placez le plateau à la
hauteur de coupe désirée et vérifiez la distance
entre les roues de jauge et le sol. Au besoin, ajustez
les roues comme ceci :
• Vérifiez, à l’œil, la distance entre les roues de
jauge avant et le sol. Si les roues sont près du sol
ou y touchent, relevez-les. Si elles sont à plus de
1/2 po du sol, abaissez-les.
• Enlevez le contre-écrou qui retient une des vis à
épaulement des roues avant au plateau. Enlevez
la roue de jauge et la vis à épaulement. Voir
illustration 35.
• Insérez la vis à épaulement dans l’un des quatre
trous indexés de l’un des supports des roues avant
qui permettra une distance de 1/4-1/2 po entre le
sol et la roue.
• Ajustez l’autre roue de jauge dans le trou
correspondant de son propre support.
Illustration 36
• Insérez l’arbre du rouleau dans l’autre trou du
support de rouleau. Glissez les rouleaux sur
l’arbre à mesure que vous glissez l’arbre vers la
gauche.
• Au besoin, tournez l’arbre du rouleau pour
alignez la partie plate du bout de l’arbre sur la
partie plate du trou du support gauche. Glissez
l’arbre dans le trou du support gauche et fixez-le
avec la goupille fendue.
Illustration 35
Roues de jauge et rouleaux du modèle RZT 54
Les roues de jauge avant, sur le modèle RZT 54,
sont un dispositif contre le dégazonnement et ne
devraient pas rouler sur le sol. Elles doivent se
situer entre 1/4 et 1/2 po au-dessus du sol une fois
la hauteur de coupe du plateau réglée.
Les rouleaux arrière peuvent être ajustés à la
position basse ou élevée.
30
AVERTISSEMENT : Lorsque vous
entretenez le plateau de coupe, faites
attention de ne pas vous couper avec les
lames tranchantes.
Les lames de coupe doivent être bien aiguisées en
tout temps. Affûtez les bouts tranchants des lames
de façon égale pour maintenir l’équilibre des lames
et l’angle d’affûtage original.
Si une lame a été aiguisée de nombreuses fois ou
qu’elle présente des séparations de métal, il est
recommandé de la changer. Vous pouvez vous
procurer de nouvelles lames chez votre
concessionnaire agréé.
Enlevez les lames comme suit :
• Enlevez le plateau de sous le tracteur (voir
« Dépose du plateau » à la page 27) et
retournez-le pour accéder au dessous du plateau.
• Utilisez une clé de 15/16 po pour tenir l’écrou
hexagonal au bout de la fusée assemblée pendant
que vous desserrez l’écrou hexagonal qui retient
la lame. Placez un bloc de bois entre la partie
tranchante de la lame et le boîtier du plateau pour
vous faciliter la tâche. Voir illustration 38.
• Lorsque vous réinstallez la lame, assurez-vous de
les placer de façon à ce que les ailettes de
ventilation pointent vers le dessus du plateau.
• Serrez l’écrou de la lame à un couple entre 70 et
90 lb-pi.
• Réinstallez le plateau (voir « Installer le plateau
de coupe » à la page 28).
ENTRETIEN DU PLATEAU
Système de nettoyage Deck Wash
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
le système de nettoyage Deck Wash,
n’engagez jamais le plateau si vous n’êtes
pas assis dans le siège de l’opérateur. Ne
demandez pas de l’aide et n’engagez pas le
plateau si quelqu’un se trouve à proximité.
• Fixez l’adaptateur du gicleur sur un boyau
d’arrosage standard assurant l’alimentation en
eau.
• Déplacez le tracteur vers un endroit à portée du
boyau, où la dispersion des débris de gazon
mouillés ne vous incommodera pas. Débrayez la
PDF, engagez le frein à main et arrêtez le moteur.
• Tirez la bague de verrouillage de l’adaptateur de
boyau vers l’arrière, puis poussez l’adaptateur sur
un des gicleurs du plateau de coupe. Relâchez la
bague de verrouillage pour fixez l’adaptateur sur
le gicleur. Voir illustration 37.
Illustration 37
• Ouvrez le robinet d’eau.
• À partir du siège de l’opérateur, démarrez le
moteur et engagez la PDF. Laissez le moteur
fonctionner aussi longtemps que nécessaire, puis
désengagez la PDF et arrêtez le moteur.
• Fermez le robinet.
• Tirez la bague de verrouillage vers l’arrière pour
débranchez l’adaptateur du gicleur.
• Répétez ces étapes pour nettoyez le plateau de
coupe en utilisant le gicleur situé à l’autre bout du
plateau.
Nettoyer les poulies à fusée
Une fois par mois, enlevez les couvercles de la
courroie pour enlever les débris de gazon
accumulés autour des poulies à fusée et de la
courroie trapézoïdale. Nettoyez-les plus souvent si
vous coupez du gazon haut et sec.
Entretien des lames
AVERTISSEMENT : Avant d’entretenir
l’équipement, débrayez la PDF, engagez le
frein à main, arrêtez le moteur et retirez la clé
de contact.
Illustration 38
LUBRIFICATION DU PLATEAU
• Toutes les 10 heures de fonctionnement et avant
de remiser le plateau pour l’hiver, lubrifiez les
fusées assemblées avec une graisse 251H EP ou
une graisse au lithium à usage multiple de type
no 2 de bonne qualité. Les graisseurs sont situés
dans le boîtier de la fusée. Vous pouvez y accéder
à partir du dessous du plateau.
31
• Installez la nouvelle courroie autour des poulies à
fusée, tel qu’illustré ci-dessous, puis replacez les
couvercles de la courroie.
• Faites passer la courroie vers l’arrière, entre les
deux poulies de renvoi et réinstallez le plateau de
coupe en suivant les étapes de la section
« Installer le plateau de coupe » à la page 28.
REMPLACER LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT DU PLATEAU
• Enlevez le plateau de sous le tracteur (voir
« Dépose du plateau » à la page 27).
• Enlevez les vis auto-taraudeuses hexagonales qui
retiennent les couvercles de la courroie au
plateau, puis enlevez la courroie des poulies à
fusée. Voir illustration 39.
Illustration 39
Illustration 40
32
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR LES TRACTEURS RZT
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à
Cub Cadet LLC, PO. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou
appelez le 1-877-282-8684. Vous pouvez aussi visiter notre site
Web au www.cubcadet.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener,
Ontario, N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre
site Web au www. mtdcanada.com.
IMPORTANT : Pour faire honorer la garantie, le propriétaire doit
présenter une preuve originale de l'achat et les relevés d'entretien
correspondants à la station technique. Les renseignements
concernant les opérations et intervalles d’entretien requis se
trouvent dans le manuel du propriétaire.
La garantie limitée énoncée ci-dessous est offerte par Cub Cadet
LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et utilisées aux
États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products
Limited, pour toutes les marchandises achetées et utilisées au
Canada et/ou ses territoires (l'une ou l'autre entité respectivement
appelée « Cub Cadet »).
Sans se limiter à ce qui précède, cette garantie ne couvre pas :
a. Les articles d'entretien courant tels que les lubrifiants, filtres,
aiguisages de lame, mises au point, les réglages de frein, de
l'embrayage ou du plateau de coupe et la détérioration normale
de la finition extérieure du fait de l'utilisation de la machine ou
de son exposition aux intempéries.
Cub Cadet garantit que ce produit (à l'exception des pièces d’usure
normale, des batteries et des accessoires, tel que décrit ci-dessous)
est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une
durée de trois (3) ans ou cent vingt (120) heures de fonctionnement,
si celles-ci sont d’abord atteinte, à compter de la date d'achat initial
et s'engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à sa discrétion,
toute pièce qui s'avère défectueuse en raison d'un défaut de
matériau ou de fabrication.
b. L'entretien ou les réparations effectués par quiconque autre
qu'une station technique agréée.
c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors
des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et
territoires respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par
l'intermédiaire des services d'exportation de Cub Cadet.
Les pièces d’usure normale sont garanties d’être sans défaut de
matériau et de fabrication pour une période de trente 30 jours à
compter de la date d'achat initiale. Les pièces d’usure normale
comprennent, sans s'y limiter, les courroies, lames, adaptateurs de
lame, sacs à herbe, roues du plateau de coupe, sièges, et pneus.
d. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces Cub
Cadet authentiques.
e. Les frais de transport et de téléphone.
Aucune garantie implicite ne s'applique, y compris et sans s'y
limiter, toute garantie implicite de qualité marchande ou d'aptitude
à un usage particulier. Aucune garantie ne s'applique après la
période de vigueur applicable de la garantie écrite expresse cidessus. Aucune autre garantie expresse, à l'exception des
stipulations ci-dessus, n'engage Cub Cadet même si elle est offerte
par toute personne ou entité, y compris un
concessionnaire/revendeur, pour n'importe quel produit. La
réparation ou le remplacement du produit dans les conditions cidessus constitue le recours unique et exclusif à la disposition du
client. Les stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul
recours à la suite de la vente ou de la location-bail des produits
couverts par cette garantie. Cub Cadet ne peut être tenue
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou
immatériel comprenant, sans s'y limiter, les frais de remplacement
ou de substitution des services d'entretien des pelouses ou les frais
de location pour remplacer temporairement un produit sous
garantie.
Les batteries sont couvertes par une garantie limitée contre tout
défaut de matériau et de fabrication pour une durée proportionnelle
d'un an et elles seront remplacées gratuitement pendant les trois
premiers mois. Après cette période, le crédit de remplacement sera
proportionnel au nombre de mois restant dans la période de
garantie de douze (12) mois à compter de la date d’achat initiale ou
de la location-bail. La batterie de remplacement est garantie pour le
reste de la période de la garantie initiale.
Accessoires – Cub Cadet garantie les accessoires de ce produit
contre les défauts de matériau et de fabrication pour une période de
un (1) an à partir de la date d’achat originale. Les accessoires
comprennent, sans s’y limiter, les ramasse-herbes et les ensembles
de déchiquetage.
Cette garantie limitée n'est applicable que si ce produit a été utilisé
et entretenu conformément aux instructions du manuel du
propriétaire qui l'accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir
fait l'objet d'un emploi incorrect ou abusif, d'une utilisation à des
fins commerciales, de négligence, d'un accident, d'un entretien
incorrect, d'une modification, d'un acte de vandalisme, d'un vol,
d'un incendie, d'une inondation ou de tout autre dommage causé par
tout incident ou désastre naturel. Les dommages causés par
l'installation ou l'utilisation d'une pièce, d'un accessoire ou d'un
équipement, dont l'emploi avec le produit faisant l'objet du manuel
du propriétaire n'est pas homologué par MTD, rendront la garantie
nulle et non avenue. Cub Cadet peut en outre refuser d'honorer la
garantie si l’horomètre, ou toute pièce de l’horomètre, a fait l'objet
d'un changement, d'une modification, a été débranché ou altéré
d'une façon quelconque.
Certaines juridictions ne permettent pas l'inclusion ou la restriction
des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée
de la garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus
peuvent ne pas s'appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement, quel qu'il soit, ne sera en
aucun cas supérieur au montant du prix d'achat du produit vendu.
Toute modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie
nulle et non avenue.
L'utilisateur assume tout risque et toute responsabilité en cas de
perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de l'utilisation
incorrecte du produit ou de l'incapacité de l'employer.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE
PREUVE D'ACHAT ET LES RELEVÉS D'ENTRETIEN
CORRESPONDANTS, à la station technique agréée de votre
localité. Pour repérer une station technique agréée ou un
concessionnaire dans votre région :
Cette garantie limitée n'est offerte qu'à l'acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie
limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez bénéficier d'autres droits qui varient selon les juridictions.
Cub Cadet LLC, C.P. 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019, téléphone : 1-877-282-8684
MTD Products Limited, KITCHENER, ON N2G 4J1, téléphone : 1-800-668-1238
33