Terms and Conditions
Transcription
Terms and Conditions
ﻭوﺍاﻷﺣﻛﺎﻡم ﺍاﻟﺷﺭرﻭوﻁط Terms & Conditions .1ﺃأﺑـﺭرﻡم ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﻌـﻘﺩد ﺑﻳﯾﻥن ﻛﻝل ﻣﻥن ﺷﺭرﻛﺔ "ﻓﺎﺳـﺕت ﺗﻠﻛــﻭو" )ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل( ﻭو"ﺍاﻟﻣﺷﺗﺭرﻙك" )ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ( ﻭوﻓﻘﺎ ﻟﻣﺩدﺓة ﺍاﻹﺷﺗﺭرﺍاﻙك ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﺑ ّﺩد ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺗﻘﺩدﻳﯾﻡم ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻟﻠﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ .ﻭوﻳﯾﺣﻕق ﻟﻠﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﺑﺈﻧﻬﮭﺎء ﺍاﻟﻌﻘﺩد ﺍاﻟﻣﺎﺛﻝل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺧﺎﻟﻔﺔ ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﻷﻱي ﻣﻥن ﺷﺭرﻭوﻁط ﺍاﻟﻌﻘﺩد ﻭوﺍاﻷﺣﻛﺎﻡم ﺍاﻟﻭوﺍاﺭرﺩدﺓة ﻓﻳﯾﻪﮫ ﺑﻣﻭوﺟﺏب ﺍاﻟﻘﺎﻧﻭوﻥن ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺻﺩدﻭوﺭر ﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻣﻥن ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺕت ﺍاﻟﻣﻌﻧﻳﯾﺔ ﻓﻲ ﻭوﺯزﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺻﻼﺕت ﺃأﻭو ﺃأﻱي ﻫﮬﮪھﻳﯾﺋﺔ ﺫذﺍاﺕت ﻋﻼﻗﺔ ﻓﻲ ﺩدﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻭوﻳﯾﺕت ﻭوﺫذﻟﻙك ﺑﺩدﻭوﻥن ﺃأﻱي ﺗﻌﻭوﻳﯾﺽض ﻣﺎﻟﻲ ﻭوﺩدﻭوﻥن ﺇإﺳﺗﺭرﺟﺎﻉع ﻟﻠﻘﻳﯾﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺗﺑﻘﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻌﻘﺩد. 1. This contract is entered between “FASTTelco” Company (First Party) and the subscriber (Second Party) for the contract period as commencing in date of providing the second party with the service. Whereas the First Party is entitled to terminate the contract in case the Second Party violates any of the terms and conditions of the contract under the rules and regulations of the law; and/or in the event whereby instructed by authorities in the Ministry of Communication and/or any related body in the State of Kuwait; without any financial compensation or retrieval of the financial remainder of this contract. .2ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺄﻥن ﻳﯾﺭرﺍاﻋﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﺍاﻟﺷﺭرﻭوﻁط ﻭوﺍاﻟﻘﻭوﺍاﻧﻳﯾﻥن ﺍاﻟﻣﻌﻣﻭوﻝل ﺑﻬﮭﺎ ﻓﻲ ﺩدﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻭوﻳﯾﺕت ﺣﺳﺑﻣﺎ ﺗﺻﺩدﺭر ﻣﻥن ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﻛﻣﺎ ﺃأﻧﻪﮫ ﻳﯾﺗﺣﻣﻝل ﺑﻣﻔﺭرﺩدﻩه ﻛﺎﻓﺔ ﺍاﻟﻣﺳﺋﻭوﻟﻳﯾﺎﺕت ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺧﺎﻟﻔﺗﻪﮫ ﻟﻬﮭﺫذﻩه ﺍاﻟﺷﺭرﻭوﻁط ﻭوﺍاﻷﺣﻛﺎﻡم ﻭوﺍاﻟﻘﻭوﺍاﻧﻳﯾﻥن. 2. The second party undertakes to acknowledge all the conditions and applicable laws in the State of Kuwait as issued by the competent authorities; subsequently in the event of breach of the terms and conditions of this contract, the second party shall bear all responsibilities incurred. .3ﻳﯾﺣﺗﻔﻅظ ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﺑﺣﻘﻪﮫ ﻓﻲ ﺇإﺿﺎﻓﺔ ﺃأﻭو ﺗﻐﻳﯾﻳﯾﺭر ﺃأﻭو ﺗﻌﺩدﻳﯾﻝل ﺃأﻱي ﻣﻥن ﺍاﻷﺣﻛﺎﻡم ﺍاﻟﻭوﺍاﺭرﺩدﺓة ﻫﮬﮪھﻧﺎ ﺇإﻥن ﻟﺯزﻡم ﺍاﻷﻣﺭر ،٬ﻭوﺑﺩدﻭوﻥن ﺍاﻟﺣﺎﺟﺔ ﻹﺑﻼﻍغ ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ .ﻭوﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺃأﻱي ﺇإﺧﺗﻼﻑف ﺑﻳﯾﻥن ﺍاﻟﻧﺹص ﺍاﻹﻧﺟﻠﻳﯾﺯزﻱي ﻭوﺍاﻟﻌﺭرﺑﻲ ﻓﺳﻭوﻑف ﻳﯾﺳﻭوﺩد ﺍاﻟﻧﺹص ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍاﻟﻌﺭرﺑﻳﯾﺔ. 3. First party reserves the right to add or change or amend any of the provisions herein, if necessary, without need for notifying the subscriber. The Arabic version of this agreement will prevail if any inconsistencies or differences between the Arabic and English text arise. .4ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺄﻥن ﻳﯾﺩدﻓﻊ ﻣﻘﺩدﻣًﺎ ﺍاﻷﺳﻌﺎﺭر ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺿﻌﻬﮭﺎ ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﻭوﺫذﻟﻙك ﻣﻘﺎﺑﻝل ﺗﻘﺩدﻳﯾﻡم ﺧﺩدﻣﺔ ﺍاﻹﻧﺗﺭرﻧﺕت ﻓﻲ ﻣﻭوﻋﺩدﻫﮬﮪھﺎ. 4. The second party undertakes to agree to advanced payments to the first party, in accordance with the prices set forth by the first party, in exchange for the provision of the internet service. .5ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺄﻥن ﺍاﺷﺗﺭرﺍاﻛﻪﮫ ﻫﮬﮪھﻭو ﻹﻏﺭرﺍاﺽض ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻧﺯزﻟﻲ ﻓﻘﻁط.ﻭوﻳﯾﻭوﺍاﻓﻕق ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺃأﻻ ﻳﯾﻭوﺻﻝل ﺃأﻭو ﻳﯾﺗﻧﺎﺯزﻝل ﻋﻥن ﺃأﻭو ﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻻﺷﺗﺭرﺍاﻙك ﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺎ ﺃأﻭو ﻳﯾﻌﻳﯾﺩد ﺍاﻟﺑﻳﯾﻊ ﻷﻱي ﻁطﺭر ﻑف ﺛﺎﻟﺙث ﺃأﻭو ﻳﯾﺅؤﺟﺭر ﻣﻥن ﺍاﻟﺑﺎﻁطﻥن ﺃأﻭو ﻳﯾﻭوﺻﻝل ﺇإﻟﻰ ﺷﺑﻛﺎﺕت ﻣﺣﻠﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺩدﻭوﻟﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻳﯾﻭوﺯزﻉع ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻷﻱي ﻣﺳﻛﻥن ﺃأﻭو ﻣﻛﺎﻥن ﺇإﻗﺎﻣﺔ ﺃأﻳﯾﺎ ﻛﺎﻥن ﺃأﻭو ﻣﻛﺎﺗﺏب ﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻏﻳﯾﺭر ﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻣﺟﻣﻌﺎﺕت ﺳﻛﻧﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺷﻘﻕق ﺃأﻭو ﺑﻳﯾﻭوﺕت ﺫذﺍاﺕت ﺩدﻭوﺭرﻳﯾﻥن. 5. Second Party commits, agrees and understand that his/her subscription is for in-house use purposes only. Therefore, the Second Party agrees not to connect, waive, commercially use, resell for any third party, Sublease, connect to the local or international networks or distribute the service to any housing or accommodation whatever or commercial or non-commercial offices, residential compounds, multiple flats or houses. .6ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﻌﺩدﻡم ﺇإﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺧﺩدﻣﺔ ﺍاﻟﻬﮭﺎﺗﻑف ﻋﺑﺭر ﺍاﻹﻧﺗﺭرﻧﺕت ﻷﻱي ﺃأﻏﺭرﺍاﺽض ﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻏﻳﯾﺭر ﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺔ. 6. The second party undertakes not to use the VOIP service; being commercial or noncommercial; in the operation of online phone service. .7ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺣﻔﺎﻅظ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻭوﻕق ﺍاﻟﻣﻠﻛﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻔﻛﺭرﻳﯾﺔ ﻭوﺣﻘﻭوﻕق ﺍاﻟﻧﺷﺭر ﺍاﻟﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻘﻭوﺍاﻧﻳﯾﻥن ﺍاﻟﻣﻁطﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺩدﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻭوﻳﯾﺕت ﻭو ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺑﻌﺩدﻡم ﻣﺧﺎﻟﻔﺔ ﺍاﻟﻌﻼﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺗﺟﺎﺭرﻳﯾﺔ ﻭوﺃأﻻ ﻳﯾﺭرﺗﻛﺏب ﺃأﻱي ﺧﻁطﺄ ﻳﯾﺗﺭرﺗﺏب ﻋﻠﻳﯾﻪﮫ ﻏﺭرﺍاﻣﺔ ﻣﺎﻟﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺧﻁطﺄ ﻣﺩدﻧﻲ ،٬ﻛﻣﺎ ﻳﯾﺗﻌﻬﮭﺩد ﺑﻌﺩدﻡم ﺇإﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻣﻌﺩدﺍاﺕت ﺃأﻭو ﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﻟﺑﺙث ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺑﺭرﺍاﻣﺞ .ﻭوﻳﯾﻠﺗﺯزﻡم ﺍاﻟﻁطﺭرﻓﺎﻥن ﺑﺄﻱي ﻗﺭرﺍاﺭرﺍاﺕت ﺗﺻﺩدﺭر ﻣﻥن ﻗﺑﻝل ﻭوﺯزﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺻﻼﺕت ﺑﺩدﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻭوﻳﯾﺕت ﻭوﺃأﻱي ﻗﻭوﺍاﻧﻳﯾﻥن ﻗﺩد ﺗﺻﺩدﺭر ﺑﺧﺻﻭوﺹص ﺗﻧﻅظﻳﯾﻡم ﺧﺩدﻣﺔ ﺍاﻹﻧﺗﺭرﻧﺕت ﻓﻲ ﺍاﻟﻛﻭوﻳﯾﺕت 7. Second Party undertakes to preserve the rights of intellectual property, copyright and trademark under the laws of the State of Kuwait. The second party also undertakes not to use the first party’s equipment or network in any way, shape or form contrary to the laws and regulations of the State of Kuwait; specifically those related to any decisions issued by the Ministry of Communication in Kuwait and any laws issued concerning the organization of Internet service in Kuwait, this includes actions such as hacking, online browsing, online transactions and so forth which may result in loss of any kind. The first party will not be held accountable for such violations, loss and compensation. .8ﻳﯾﻌﺩد ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺳﺅؤﻭوﻝل ﻋﻥن ﺃأﻱي ﺃأﺳﺑﺎﺏب ﻓﻧﻳﯾﺔ ﺗﺅؤﺧﺭر ﺗﻭوﻓﻳﯾﺭر ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻟﻠﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺃأﻭو ﺃأﻱي ﺗﺩدﺧﻝل ﻣﻥن ﺟﺎﻧﺏب ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺕت ﺍاﻟﺭرﺳﻣﻳﯾﺔ ،٬ﺃأﻭو ﻋﻭوﺍاﻣﻝل ﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ ﻗﺩد ﺗﺅؤﺛﺭر ﻋﻠﻰ ﺟﻭوﺩدﺓة ﺃأﺩدﺍاء ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ. 8. The first party is under no obligation to bear the responsibility, and/or compensate the second party for delay caused by any technical errors, defects, official authorities’; and/or any other external factors that may affect the quality of service performance. .9ﻟﻥن ﻳﯾﺗﺣﻣﻝل ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﺃأﻱي ﻣﺳﺋﻭوﻟﻳﯾﺔ ﻟﺗﻌﻭوﻳﯾﺽض ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺳﺑﺏب ﺃأﻱي ﻋﻳﯾﺏب ﺃأﻭو ﺧﻁطﺄ ﻧﺎﺟﻡم ﻋﻥن ﺗﺻﺭرﻑف ﻣﻥن ﺟﺎﻧﺏب ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﻭوﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺕت ﺍاﻟﺭرﺳﻣﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺃأﺳﺑﺎﺏب ﺧﺎﺭرﺟﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺳﻳﯾﻁطﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﻌﻘﻭوﻟﺔ ﻟﻠﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل . 9. The first party will not be held accountable to compensate the second party for any defect and/or error at the disposal of the second party, caused by the official authorities and/or any reasons beyond the reasonable control of the party first. .10ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﻋﺩدﻡم ﺗﺣﻣﻝل ﺍاﻟﺧﻁط ﻟﻠﺳﺭرﻋﺔ ﺍاﻟﻣﻁطﻠﻭوﺑﺔ ﻳﯾﺗﻡم ﺗﻧﺯزﻳﯾﻝل ﺍاﻟﺳﺭرﻋﺔ ﺣﺳﺏب ﻛﻔﺎءﺓة ﺍاﻟﺧﻁط ﻣﻊ ﺍاﺿﺎﻓﺔ ﻓﺭرﻕق ﺍاﻟﻣﺑﻠﻎ ﻛﻣﺩدﺓة ﺇإﺿﺎﻓﻳﯾﺔ ﻋﻠﻰ ﺍاﻻﺷﺗﺭرﺍاﻙك. 10. Due to the inefficiency of the line; in the event where the line capacity cannot carry or handle the requested speed, a reduction in speed will apply and credit compensated on user account duration. .11ﺗﻌﺩد ﺭرﺳﻭوﻡم ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻹﺷﺗﺭرﺍاﻛﺎﺕت ﺍاﻟﺟﺩدﻳﯾﺩدﺓة 5ﺩد.ﻙك ﻭوﺭرﺳﻭوﻡم ﺍاﻟﺗﺣﺻﻳﯾﻝل 1ﺩد.ﻙك ﻭو ﺭرﺳﻭوﻡم ﻧﻘﻝل ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ 10ﺩد.ﻙك ﻭوﺭرﺳﻭوﻡم ﺧﺩدﻣﺔ ﻓﺎﺳﺕت ﻓﻳﯾﻛﺱس 10ﺩد.ﻙك ﻏﻳﯾﺭر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺳﺗﺭرﺟﺎﻉع ﻭوﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﺍاﺣﺗﺎﺝج ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺯزﻳﯾﺎﺭرﺓة ﻣﻧﺯزﻟﻳﯾﺔ ﻟﺗﺭرﻛﻳﯾﺏب ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻓﺈﻧﻪﮫ ﻳﯾﻠﺗﺯزﻡم ﺑﺩدﻓﻊ ﺭرﺳﻭوﻡم 10ﺩد.ﻙك ﻭو 20ﺩد.ﻙك ﻣﻥن ﺃأﺟﻝل ﺯزﻳﯾﺎﺭرﺓة ﺍاﻟﺩدﻋﻡم ﺍاﻟﻔﻧﻲ ﻭوﻫﮬﮪھﻲ ﻏﻳﯾﺭر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺗﺭرﺟﺎﻉع. 11. Subscription fees for new accounts KD 5, Collection fee KD1; Change service fees KD10 and FAST Fix service fees KD 10 are non-refundable; if the subscriber requires a site installation fee KD 10 and site visit fee KD 20 are non-refundable. .12ﻛﺎﻓﺔ ﺍاﻟﻬﮭﺩدﺍاﻳﯾﺎ ﺃأﻭو ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺗﻡم ﺷﺭرﺍاﺅؤﻫﮬﮪھﺎ ﻏﻳﯾﺭر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺳﺗﺭرﺩدﺍاﺩد ﺃأﻭو ﺍاﻹﺳﺗﺑﺩدﺍاﻝل ،٬ﻛﻣﺎ ﺃأﻥن ﺃأﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺍاﻟﻣﻭوﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﺗﺣﻣﻝل ﺿﻣﺎﻥن ﻣﺻﻧﻌﻲ ﻟﻣﺩدﺓة 3ﺃأﺷﻬﮭﺭرﻭوﺫذﻟﻙك ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء ،٬ﻭوﻻ ﺗﻐﻁطﻲ ﺃأﻱي ﺃأﺟﺯزﺍاء ﺃأﻭو ﻣﺣﺗﻭوﻳﯾﺎﺕت ﻟﺩدﻯى ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﻣﺛﻝل ﺃأﺩدﺍاﺓة ﺍاﻟﺭرﺑﻁط )ﺍاﻟﻭوﺻﻠﺔ( ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ. 12. All purchased devices and/or gifts are non-refundable, not subject to exchange and Hardware only assumes 3 months manufacturer’s warranty from the date of purchase; the latter does not cover accessories. .13ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﺇإﻟﻐﺎء ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻗﺑﻝل ﺇإﻧﺗﻬﮭﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﻌﻘﺩد ،٬ﻳﯾﻠﺗﺯزﻡم ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺩدﻓﻊ ﺭرﺳﻭوﻡم ﺍاﻹﻟﻐﺎء ﺍاﻟﻣﺫذﻛﻭوﺭرﺓة ﺃأﺩدﻧﺎﻩه: 512ﻛﻳﯾﻠﻭوﺑﺕت ﺇإﻟﻰ 2ﻣﻳﯾﻐﺎﺑﺕت 35 :ﺩد.ﻙك • 3ﻣﻳﯾﻐﺎﺑﺕت ﺇإﻟﻰ 5ﻣﻳﯾﻐﺎﺑﺕت 65 :ﺩد.ﻙك • 6ﻣﻳﯾﻐﺎﺑﺕت ﻭوﻣﺎ ﻓﻭوﻕق 95 :ﺩد.ﻙك • 13. If cancellation takes place before the contract expiration date; the second party is obliged to comply with applicable fees mentioned below:• 512 Kbps to 2 Mbps: 35 KD • 3 Mbps to 5 Mbps: 65 KD • 6 Mbps or above: 95 KD .14ﻳﯾﺣﻕق ﻟﻠﻁطﺭرﻑف ﺍاﻷﻭوﻝل ﺑﻌﺩد ﺗﻭوﻗﻑف ﺃأﻭو ﺇإﻧﺗﻬﮭﺎء ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﺑﺈﺯزﺍاﻟﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍاﻟﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺧﺩدﻣﺔ ﻓﻲ ﻭوﺯزﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺻﻼﺕت ﺑﻌﺩد ﻣﺭرﻭوﺭر ﺷﻬﮭﺭرﻳﯾﻥن ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺇإﻧﺗﻬﮭﺎء ﺻﻼﺣﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻌﻘﺩد. 14. After the expiration of service duration, the first party is entitled to remove all necessary service connections in the Ministry of Communication if exceeding two months from the expiration date. .15ﻓﻲ ﺣﺎﻝل ﺇإﻟﻐﺎء ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ ﺑﻌﺩد ﺇإﻧﺗﻬﮭﺎء ﺍاﻟﻌﻘﺩد ،٬ﻗﺑﻝل ﻣﺭرﻭوﺭر 60ﻳﯾﻭوﻣﺎ ً ﻋﻠﻰ ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺍاﻹﻧﺗﻬﮭﺎء ﻭوﺇإﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻟﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻭوﺯزﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺻﻼﺕت ﻳﯾﻠﺗﺯزﻡم ﺍاﻟﻁطﺭرﻑف ﺍاﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺩدﻓﻊ ﺭرﺳﻭوﻡم 10ﺩد.ﻙك ﻋﻠﻣﺎ ً ﺃأﻧﻪﮫ ﻳﯾﺗﻡم ﺇإﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻟﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺧﻼﻝل 10ﺃأﻳﯾﺎﻡم ﻋﻣﻝل ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ ﺍاﻹﻟﻐﺎء. 15. After the expiration of the contract; In case of cancellation 60 days before the Closing Date, in addition to the Ministry of Communications’ removal of connections; the second party shall pay a fee of 10 KD. Note that connections will be removed within 10 working days from the date of cancellation.
Similar documents
Catalogue U3 - SM Motorenteile GmbH
ﻟﺳﻼﻣﺗﻙك ،٬ﻧﻘ ّﺩدﻡم ﻋﺑﻭوﺍاﺕت SMﺍاﻟﺟﺩدﻳﯾﺩدﺓة ﻣﻊ ﻟﺳﻼﻣﺗﻙك ،٬ﻧﻘ ّ ﺍاﻟﺟﺩدﻳﯾﺩدﺓة ﻣﻊ ﻋﺑﻭوﺍاﺕت SMﻳﯾﺭرﺟﻰ ﻟﻠﺗﺯزﻭوﻳﯾﺭر. ﻏﻳﯾﺭرﺩدﻡمﻗﺎﺑﻠﺔ ﻋﻼﻣﺎﺕت ﻣﻥنﻧﻧﻘﻘ ّّ ﻣﻊ ﺍاﻟﺟﺩدﻳﯾﺩدﺓة SM...
More information