1 - Abimo

Transcription

1 - Abimo
Arco Cirúrgico
Veradius
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Fabricante/Distribuidor:
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda
Distribuidor Nacional:
Philips Medical Systems Ltda.
Av. Piracema, 1411, Modulo 3 Parte – Tamboré
CEP 06460-030 – Barueri/SP
58.295.213/0001-78
102.167-1
Versão do Software: 3.4
Registro ANVISA nº: XXXXXXXXXX
Responsável Técnico: Luiz Lombardi
CREA/SP: 0600691957
Anexo III.B – Instruções de Uso
Português
Instruções de uso
Philips Veradius Versão 1.2
Veradius
INSTRUÇÕES DE USO
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
Português
Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V.
Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste
documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento
tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve
ser considerado como tal.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em
qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o
consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais.
Número da edição 4522 203 19381
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda
4522 203 19381
As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de
direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland
B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações
responsáveis.
Philips Healthcare
Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais
dos seus respectivos proprietários.
Publicado na Holanda.
0-2
Veradius
Versão 1.2
Índice
1
4522 203 19381
2
Introdução.................................................................................................
1-1
1.1
Sobre o Philips Veradius Neo....................................................
1-1
1.2
1.3
Sobre este manual...................................................................... 1-1
1.2.1 Convenções.................................................................. 1-2
Finalidade.................................................................................. 1-3
1.4
Contraindicações.......................................................................
1-4
1.5
Compatibilidade........................................................................
1-4
1.6
Conformidade...........................................................................
1-5
1.7
Treinamento.............................................................................. 1-6
1.8
Outros manuais.........................................................................
1-6
Segurança..................................................................................................
2-1
2.1
Diretrizes importantes relativas à segurança................................ 2-1
2.2
2.4
Procedimentos de emergência....................................................
2.2.1 Desligamento de emergência........................................
2.2.2 Procedimento de recuperação.......................................
Segurança elétrica.......................................................................
2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial.........................
Segurança do transporte.............................................................
2-3
2-3
2-4
2-5
2-5
2-6
2.5
Segurança mecânica...................................................................
2-6
2.6
Segurança contra explosões........................................................
2-7
2.7
Segurança contra incêndios........................................................
2-7
2.8
Telefones celulares e produtos similares.....................................
2-8
2.9
Compatibilidade eletromagnética............................................... 2-8
Philips Healthcare
2.3
Veradius
Versão 1.2
Índice
0-3
Índice
2.10 Segurança contra radiação..........................................................
2.10.1 Diretrizes de radiação...................................................
2.10.2 Controle da dosagem na pele.......................................
2.11 Segurança de radiação da luz de laser.........................................
2-9
2-11
2-11
2-12
2.12 Etiquetas e símbolos................................................................... 2-13
2.12.1 Etiquetas...................................................................... 2-13
2.12.2 Símbolos...................................................................... 2-17
3.1
Interface do usuário...................................................................
3.1.1 Navegação....................................................................
3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário...................
Painel Setup (Configuração)......................................................
3.2.1 Como adicionar o nome de um médico.......................
3.2.2 Como modificar o nome de um médico.......................
3.2.3 Como excluir o nome de um médico...........................
3.2.4 Modificação da data e da hora......................................
3.2.5 Exibição da imagem de teste.........................................
3.2.6 Alteração do idioma da interface..................................
3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame...............................
3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico...........................
Personalização............................................................................
3-1
3-1
3-4
3-7
3-8
3-9
3-9
3-10
3-10
3-10
3-11
3-11
3-12
Visão geral do sistema.............................................................................
4-1
4.1
Sobre o sistema Philips Veradius Neo........................................
4-1
4.2
Configuração.............................................................................
4.2.1 A coluna do arco em C.................................................
4.2.2 A estação móvel de visualização....................................
4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização......
4.2.4 Monitor da coluna.......................................................
4.2.5 Pacote DICOM/IHE...................................................
4.2.6 Controle remoto..........................................................
4-2
4-2
4-10
4-13
4-16
4-16
4-17
3.2
3.3
4
0-4
Índice
3-1
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Instalação..................................................................................................
Philips Healthcare
3
Índice
4.2.7 Dispositivos de mira a laser..........................................
4.2.8 Espaçador....................................................................
Opções e acessórios....................................................................
4.3.1 Estação de trabalho ViewForum...................................
4.3.2 Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X...........
4.3.3 Impressora de papel/transparências..............................
4.3.4 Gravador de DVD.......................................................
4.3.5 Expansão da memória..................................................
4.3.6 Extensão vascular.........................................................
4.3.7 Extensão da dor............................................................
4.3.8 Extensão cardíaca.........................................................
4.3.9 Extensão cardiovascular................................................
4.3.10 LAN sem fio................................................................
4.3.11 Curva de mola.............................................................
4-18
4-20
4-21
4-21
4-22
4-22
4-23
4-23
4-23
4-24
4-24
4-25
4-26
4-26
Operação...................................................................................................
5-1
5.1
Segurança .................................................................................
5-1
5.2
Transporte.................................................................................
5.2.1 Colocação do sistema na posição de transporte.............
5.2.2 Movimento da coluna do arco em C............................
5.2.3 Movimentação da estação móvel de visualização...........
5.2.4 Colocação dos monitores na posição de transporte.......
Posicionamento.........................................................................
5-2
5-2
5-3
5-5
5-6
5-8
Freios e movimentos do arco em C............................................
5.4.1 Rotação........................................................................
5.4.2 Angulação....................................................................
5.4.3 Movimento longitudinal..............................................
5.4.4 Movimento giratório (oscilação)...................................
5.4.5 Movimento na direção da altura...................................
Como ligar/desligar o sistema....................................................
5.5.1 Conexão do sistema.....................................................
5.5.2 Ligação do sistema.......................................................
5.5.3 Proteção por senha.......................................................
5-9
5-10
5-11
5-12
5-13
5-13
5-15
5-15
5-17
5-20
4.3
4522 203 19381
5
5.3
Philips Healthcare
5.4
5.5
Veradius
Versão 1.2
Índice
0-5
Índice
5.6
5.7
5.8
5.9
5.5.4 Desligamento do sistema..............................................
5.5.5 Desligamento de emergência........................................
5.5.6 Falha da rede elétrica....................................................
5.5.7 Gerenciamento da bateria............................................
Monitores..................................................................................
5-22
5-23
5-23
5-24
5-26
Informações e ajuda...................................................................
5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C....................
5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização.........................
Gerenciamento de pacientes e exames........................................
5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)...................................
5.8.2 Lista Review (Rever)....................................................
5.8.3 Adição de um novo exame...........................................
5.8.4 Modificação de um exame............................................
5.8.5 Eliminação de um exame.............................................
5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição..........................
Aquisição de imagens.................................................................
5-29
5-29
5-29
5-30
5-32
5-34
5-36
5-38
5-39
5-39
5-41
5.13 Obtenção de exposições digitais................................................. 5-49
5.14 Aquisição de imagens vasculares.................................................
5.14.1 Execução de subtração..................................................
5.14.2 Execução de roadmap após subtração...........................
5.14.3 Execução de roadmap com traçado..............................
5.14.4 Remascaramento..........................................................
5.14.5 Bolus chase..................................................................
5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens..................................
5.15.1 Formato do detector plano...........................................
5.15.2 Brilho e contraste.........................................................
5.15.3 Rotação de imagens......................................................
5.15.4 Imagem espelhada........................................................
0-6
Índice
Veradius
5-49
5-50
5-52
5-53
5-55
5-56
5-57
5-57
5-58
5-59
5-60
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)........ 5-46
5.11.1 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo................. 5-47
5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF). 5-48
4522 203 19381
5.10 Modos de aquisição................................................................... 5-43
Índice
5.16
4522 203 19381
5.17
5.18
Philips Healthcare
5.19
5.20
Veradius
Versão 1.2
5.15.5 Posicionamento automático do obturador.................... 5-61
5.15.6 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH............... 5-63
5.15.7 Controle automático de kV/mA................................... 5-64
5.15.8 Controle manual de kV/mA......................................... 5-65
5.15.9 Frequência de pulso..................................................... 5-65
Revisão de imagens.................................................................... 5-67
5.16.1 Seleção de um exame para revisão................................ 5-68
5.16.2 Acesso às funções de revisão no console da coluna do
arco em C.................................................................... 5-68
5.16.3 Tela de imagem única.................................................. 5-71
5.16.4 Tela de visão geral........................................................ 5-75
5.16.5 Revisão de ciclo de série............................................... 5-78
5.16.6 Relatório de dose.......................................................... 5-79
5.16.7 Revisão de outros exames durante a aquisição.............. 5-81
5.16.8 Visualização de vídeo externo....................................... 5-82
Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens.......... 5-82
5.17.1 Proteção de imagens..................................................... 5-82
5.17.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência.. 5-86
Impressão, gravação e armazenamento de imagens..................... 5-86
5.18.1 Impressão de imagens (opcional).................................. 5-86
5.18.2 Gravação de imagens em DVD (opcional)................... 5-87
5.18.3 Armazenamento de imagens em USB........................... 5-95
Pacote DICOM/IHE................................................................. 5-97
5.19.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM.................... 5-98
5.19.2 Tarefas de transferência on-line....................................5-101
5.19.3 Trabalhando off-line....................................................5-104
5.19.4 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de
trabalho........................................................................5-105
5.19.5 Exportação de exames com MPPS................................5-111
5.19.6 Visualização do status de confirmação de
armazenamento das imagens........................................5-113
Estação de trabalho ViewForum................................................ 5-114
5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum....................5-115
5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum....................5-116
Índice
0-7
5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho
ViewForum..................................................................5-117
5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD
do ViewForum.............................................................5-119
5.20.5 Guia de início rápido...................................................5-122
5.21 Processamento de imagens.........................................................5-125
5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas.............................. 5-126
5.21.2 Anotações e observações...............................................5-128
5.21.3 Zoom...........................................................................5-131
5.21.4 Medição.......................................................................5-132
5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB).............................5-140
5.21.6 Deslocamento de pixels................................................5-141
5.21.7 Referência....................................................................5-142
5.21.8 Inversão de vídeo......................................................... 5-143
5.21.9 Visualização de traçados...............................................5-143
5.22 Opções e acessórios....................................................................5-144
5.22.1 Dispositivos de mira a laser (LAD)...............................5-145
5.22.2 Capas esterilizadas........................................................5-147
5.22.3 Espaçador para manter a distância mínima entre a
fonte e a pele................................................................5-150
5.22.4 Utilização da opção de LAN sem fio............................ 5-151
5.22.5 Equipamentos opcionais.............................................. 5-156
0-8
Índice
Mensagens do sistema e de erro............................................................
6-1
6.1
Coluna do arco em C................................................................. 6-1
6.2
Estação móvel de visualização....................................................
6-1
6.3
Impressora (opcional)................................................................
6-1
6.4
Gravador de DVD (opcional)....................................................
6-2
6.5
Estação de trabalho ViewForum (opcional)................................ 6-2
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
6
4522 203 19381
Índice
Índice
7
Manutenção..............................................................................................
7-1
7.1
7-1
7-1
7-2
7-3
7-3
7-3
7-4
7-4
7-5
7-5
7-8
Programa de manutenção preventiva..........................................
7.1.1 Verificações em geral....................................................
7.1.2 Verificações mecânicas.................................................
7.1.3 Verificações de funcionamento.....................................
7.1.4 Verificações da segurança contra radiação.....................
7.1.5 Verificações da qualidade da imagem...........................
7.1.6 Verificações da segurança elétrica.................................
Serviço remoto...........................................................................
7.2.1 Opção de suporte remoto proativo...............................
Programa de verificações de rotina pelo usuário.........................
7.3.1 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C....
7.3.2 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de
visualização..................................................................
7.3.3 Verificação do funcionamento do controle de raios X..
7.3.4 Verificação do diafragma..............................................
7.3.5 Verificação do alinhamento do LAD do detector plano
de raios X.....................................................................
7.3.6 Verificação do alinhamento do LAD do tanque de
raios X..........................................................................
Limpeza e desinfecção................................................................
7.4.1 Limpeza.......................................................................
7.4.2 Desinfecção do equipamento.......................................
7.4.3 Desinfecção da sala......................................................
7-10
7-11
7-11
7-12
7-12
Descarte do produto................................................................................
8-1
7.2
4522 203 19381
7.3
Philips Healthcare
7.4
8
Veradius
Versão 1.2
7-8
7-8
7-9
7-10
8.1
Transferência do sistema para outra instituição responsável........ 8-1
8.2
Descarte final do sistema............................................................ 8-3
8.3
Informações sobre substâncias no sistema................................... 8-3
8.4
Descarte de baterias................................................................... 8-4
8.4.1 Baterias do controle remoto......................................... 8-4
8.4.2 A unidade de armazenamento de energia...................... 8-4
Índice
0-9
Índice
Dados técnicos..........................................................................................
9.1
9.2
9.3
0-10
Índice
Normas e regulamentações.........................................................
9.1.1 Compatibilidade eletromagnética.................................
Componentes principais............................................................
9.2.1 Gerador de raios X.......................................................
9.2.2 Tubo de raios X...........................................................
9.2.3 Conjunto de tubo de raios X........................................
9.2.4 Conjunto da fonte de raios X.......................................
9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)...........................
9.2.6 Unidade de armazenamento de energia........................
9.2.7 Subsistema de detecção de imagens..............................
9.2.8 Processador de imagens digitais....................................
9.2.9 Monitores....................................................................
9.2.10 Opção de LAN sem fio................................................
Dados do sistema.......................................................................
9.3.1 Condições ambientais..................................................
9.3.2 Dados de carregamento do sistema...............................
9.3.3 Fatores máximos de carregamento................................
9.3.4 Precisão de exibição......................................................
9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação......................
9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição..................
9.3.7 Informações da dose do paciente..................................
9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector..
9.3.9 Zona de ocupação significativa designada.....................
9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma).........................
9.3.11 Dimensões da coluna do arco em C.............................
9.3.12 Dimensões da estação móvel de visualização.................
9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais.....................
9.3.14 Itens certificáveis..........................................................
9.3.15 Software de código aberto............................................
9.3.16 Opções e acessórios......................................................
9.3.17 Alimentação elétrica.....................................................
Veradius
9-1
9-1
9-2
9-5
9-5
9-6
9-9
9-12
9-14
9-15
9-16
9-18
9-19
9-20
9-20
9-20
9-21
9-23
9-24
9-24
9-25
9-25
9-28
9-32
9-35
9-39
9-44
9-44
9-48
9-49
9-49
9-51
Versão 1.2
4522 203 19381
9
Estação de trabalho ViewForum (opcional).................. 8-4
Philips Healthcare
8.4.3
Índice
10
Glossário................................................................................................... 10-1
10.1 Abreviaturas............................................................................... 10-1
10.2 Termos e definições................................................................... 10-3
11
Apêndice................................................................................................... 11-1
11.1 Caracteres especiais.................................................................... 11-1
11.2 Árvore de menu e de seleção de funções..................................... 11-2
11.3 Dados quantitativos................................................................... 11-3
Philips Healthcare
4522 203 19381
11.4 Medidas de segurança e privacidade........................................... 11-4
11.4.1 Controle de acesso....................................................... 11-6
11.4.2 Supressão de tela e logoff automático........................... 11-6
11.4.3 Desidentificação de dados do paciente......................... 11-7
11.4.4 Backup dos dados do paciente...................................... 11-7
11.4.5 Arquivamento de dados do paciente............................. 11-7
11.4.6 Recuperação em caso de desastre.................................. 11-8
11.4.7 Segurança da rede........................................................ 11-8
11.4.8 Transmissão de dados do paciente................................ 11-9
11.4.9 Transmissão de dados de suporte................................. 11-10
11.4.10 Proteção contra malware..............................................11-10
11.4.11 Rastreio........................................................................11-12
11.5 Legenda.....................................................................................11-13
11.5.1 Console da estação móvel de visualização.....................11-13
11.5.2 Console da coluna do arco em C..................................11-15
11.5.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C......................11-16
11.5.4 Interruptor manual......................................................11-17
11.5.5 Pedal............................................................................11-18
11.5.6 Controle remoto..........................................................11-19
Índice remissivo........................................................................................
Veradius
Versão 1.2
Índice
0-11
I-1
Philips Healthcare
4522 203 19381
Índice
0-12
Índice
Veradius
Versão 1.2
1
1.1
Introdução
Sobre o Philips Veradius Neo
Philips Healthcare
4522 203 19381
O Philips Veradius Neo com detector plano é uma unidade móvel de
aquisição e visualização de imagens diagnósticas por raios X, projetado para
uso médico em instituições de atendimento à saúde onde é necessária a
aquisição de imagens por raios X.
Figura 1.1 Visão geral do sistema: Estação móvel de visualização (esquerda) e coluna do
arco em C (direita)
1.2
Sobre este manual
Este manual destina-se a auxiliar instituições responsáveis, usuários e
operadores a trabalhar de forma segura e eficiente com o equipamento
descrito. “Instituição responsável” é entidade que responde pelo uso e
manutenção do equipamento, e “usuários” e “operadores” são aquelas
pessoas que realmente trabalham com o equipamento.
Veradius
Versão 1.2
Introdução
1-1
1.2
Sobre este manual
Antes de tentar operar o equipamento, leia, anote e observe estritamente
todos os avisos de PERIGO e indicações de SEGURANÇA do sistema.
Antes de tentar operar o equipamento, leia este manual na íntegra,
prestando especial atenção a todas as mensagens de AVISO, CUIDADO e
OBSERVAÇÕES que nele constem. Preste atenção especial a todas as
informações e a todos os procedimentos descritos na seção 2, “Segurança”.
OBS.
Uma mensagem de Cuidado avisa você sobre medidas especiais necessárias para a
segurança e eficácia de uso do produto. Se as mensagens de cuidado não forem
observadas, o resultado poderá ser lesões leves ou moderadas em pessoas ou danos
no produto ou outros bens, e possibilidade de risco remoto de lesões graves e/ou
poluição ambiental.
As Observações destacam pontos pouco habituais e servem como forma de ajuda
para o usuário.
Estas Instruções de Uso descrevem a configuração mais abrangente do
sistema, com o número máximo de opções e acessórios. Nem todas as
funções descritas estarão disponíveis no sistema.
A versão das Instruções de Uso no idioma inglês foi aprovada e fornecida
pela Philips Healthcare sob o número de código do produto (número de
publicação) 9896 001 94156, indicado na contracapa da versão em inglês.
1.2.1
Convenções
Neste manual, foram usadas determinadas convenções tipográficas para
esclarecer instruções. Elas devem ser interpretadas da seguinte maneira:
1-2
Introdução
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
CUIDADO
Os Avisos alertam você sobre um possível resultado grave, evento adverso ou risco
para a segurança. Se os avisos não forem seguidos, o resultado poderá ser lesões
graves ou morte para o usuário ou paciente.
Philips Healthcare
AVISOS
Finalidade
1.3
Números entre colchetes
As referências feitas aos botões são seguidas por um número entre colchetes
[ ]. Esse número corresponde à numeração da legenda, na qual pode ser
encontrada uma representação gráfica do botão na tela.
EXEMPLO
1.3
Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização.
Finalidade
O Veradius deve ser instalado, usado e operado por: profissionais da área de
atendimento à saúde devidamente treinados, qualificados e autorizados, tais
como médicos, cirurgiões, cardiologistas, radiologistas e técnicos em
radiologia que tenham um entendimento completo das informações de
segurança e procedimentos de emergência, bem como dos recursos e funções
do aparelho.
4522 203 19381
O aparelho é usado para orientação e visualização radiológica durante
procedimentos diagnósticos, intervencionistas e cirúrgicos em todos os
pacientes, exceto bebês, dentro dos limites do aparelho. O aparelho deve ser
usado em instituições de saúde tanto dentro quanto fora de salas de
operações, em ambientes estéreis e não estéreis, em uma variedade de
procedimentos.
Aplicações
Philips Healthcare
•
•
•
•
•
•
AVISO
Veradius
Versão 1.2
Ortopedia
Neurologia
Abdominal
Vascular
Torácico
Cardíaco
Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se à execução de
procedimentos intervencionistas prolongados, guiados radioscopicamente, incluindo
aqueles nos quais existe o risco de que os níveis de dosagem na pele sejam altos o
suficiente para provocar efeitos determinísticos.
Introdução
1-3
1.4
Contraindicações
A instalação, o uso e a operação deste equipamento estão sujeitos às leis das
jurisdições nas quais ele será usado. Usuários e operadores devem utilizar e
operar o equipamento apenas de modo que não entre em conflito com as leis
aplicáveis ou regulamentos que tenham força de lei.
A utilização do equipamento com fins diferentes dos aqui definidos e
expressamente citados pelo fabricante, bem como o uso ou operação
incorretos, podem isentar o fabricante (ou seu agente) de toda e qualquer
responsabilidade por danos ou lesões decorrentes do não cumprimento.
CUIDADO
Raios X são potencialmente perigosos. Nos seguintes casos, deve-se tomar
precauções especiais e/ou cuidado:
• recomenda-se especial atenção à proteção do embrião ou feto durante
exame ou tratamento radiológico de mulheres reconhecidamente grávidas
• órgãos sensíveis do corpo (como o cristalino e as gônadas) devem ser
protegidos com blindagem sempre que forem expostos ao feixe de
trabalho
• queimaduras agudas na pele (pacientes)
• perda aguda de cabelo (pacientes)
• injúria crônica por radiação (equipe).
1.5
Compatibilidade
O equipamento descrito neste manual não deve ser usado em combinação
com outros equipamentos ou componentes, exceto se expressamente
reconhecidos como compatíveis pela Philips Healthcare. É possível obter
uma lista desses equipamentos e componentes no endereço de contato
fornecido a seguir na seção Conformidade.
1-4
Introdução
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Contraindicações
Philips Healthcare
1.4
Nos Estados Unidos, a lei federal restringe a venda, distribuição e uso deste
equipamento a médicos ou por ordem médica.
Conformidade
1.6
As alterações e/ou inclusões no equipamento devem ser realizadas apenas
pela Philips Healthcare ou terceiros expressamente autorizados pela Philips
Healthcare para isso. Essas alterações e/ou inclusões devem obedecer a todas
as leis e regulamentações aplicáveis com força de lei nas jurisdições em
questão, assim como às práticas de engenharia recomendadas.
As alterações e/ou inclusões realizadas no equipamento por pessoas que não
tenham sido treinadas de modo adequado e/ou o uso de peças de reposição
não aprovadas poderão levar à anulação da garantia concedida pela Philips
Healthcare. Como ocorre com todos os equipamentos técnicos complexos, a
manutenção efetuada por pessoas sem qualificação apropriada e/ou usando
peças de reposição não aprovadas implica riscos sérios de danos nos
equipamentos e de lesões em pessoas.
1.6
Conformidade
4522 203 19381
O sistema cumpre com as leis e normas nacionais e internacionais relevantes.
Informações sobre conformidade podem ser obtidas junto ao representante
local da Philips Healthcare ou através da:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda
Philips Healthcare
O sistema está em conformidade com as leis e normas nacionais e
internacionais relevantes sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para
este tipo de equipamento, quando usado como projetado. Essas leis e
normas definem os níveis de emissão eletromagnética permitidos do
equipamento e a imunidade requerida para interferências eletromagnéticas
de fontes externas.
O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, e é
classificado como classe I.
OBS.
Veradius
Versão 1.2
O sistema não contém partes aplicadas ao paciente.
Introdução
1-5
1.7
Treinamento
1.7
Treinamento
Os usuários e operadores do sistema devem receber treinamento adequado
sobre seu uso seguro e efetivo antes de tentar operar o equipamento descrito
neste manual. Os requisitos de treinamento para este tipo de equipamento
podem variar de um país para outro. Cabe às instituições responsáveis
garantir que os usuários e os operadores recebam treinamento adequado de
acordo com as leis ou normas locais vigentes.
Caso necessite de mais informações sobre o treinamento no uso deste
equipamento, entre em contato com seu representante local da Philips
Healthcare. Alternativamente, entre em contato com:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
1.8
Outros manuais
Philips Healthcare
Este manual descreve o sistema Philips Veradius Neo. Determinadas peças
de equipamento podem ser usadas com o sistema. Estas unidades são
fornecidas com seus próprios manuais.
4522 203 19381
Holanda
1-6
Introdução
Veradius
Versão 1.2
2
2.1
Segurança
Diretrizes importantes relativas à segurança
Todos os produtos da Philips Healthcare são projetados de acordo com
rígidos padrões de segurança. No entanto, todo equipamento eletromédico
exige operação e manutenção corretas, principalmente no que diz respeito à
segurança de pessoas.
É vital que você leia, anote e, quando aplicável, observe estritamente todos
os avisos de PERIGO e as marcas de segurança indicadas no sistema.
É essencial que você siga estritamente todas as diretrizes de segurança
contidas na seção SEGURANÇA e todas as mensagens de AVISO e
CUIDADO em todo este manual, para ajudar a garantir a segurança tanto
dos pacientes quanto dos operadores.
4522 203 19381
Em especial, é necessário que você leia, compreenda e conheça os
procedimentos de Emergência descritos nesta seção de SEGURANÇA antes
de tentar usar o equipamento para qualquer exame de pacientes.
Philips Healthcare
Você também deveria observar as seguintes informações contidas na seção
Introdução deste manual:
• seção 1.3 ‘Finalidades’
• seção 1.4 ‘Contraindicações’
• seção 1.7 ‘Treinamento’.
AVISO
Veradius
Versão 1.2
Manutenção e defeitos
Não use o sistema para nenhuma aplicação, até ter certeza de que o "Programa
de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente e de que o
"Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.
• Se alguma parte do equipamento ou do sistema estiver com defeito ou mal
ajustada (ou houver suspeita disso), NÃO UTILIZE o sistema até que tenha sido
reparado. A utilização do equipamento ou do sistema com componentes
•
Segurança
2-1
2.1
Diretrizes importantes relativas à segurança
defeituosos ou mal ajustados pode expor o operador ou o paciente a radiações ou
outros perigos de segurança. Isto poderia resultar em lesões graves ou letais em
pessoas ou em um diagnóstico/tratamento clínico incorreto.
Para obter mais informações sobre o Programa de Verificações de Rotina do
Usuário e o Programa de Manutenção Preventiva, consulte a seção 7
‘Manutenção’.
Treinamento adequado
Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido
treinamento adequado para seu uso seguro e eficaz. Caso você não tenha certeza
da sua capacidade para utilizar este equipamento de maneira segura e eficaz,
NÃO O UTILIZE. A operação deste equipamento sem o treinamento correto e
adequado poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer
diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.
•
Para mais informações sobre treinamento, consulte seção 1.7 ‘Treinamento’
deste manual.
AVISO
2-2
Segurança
Dispositivos de segurança
Nunca tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de
segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode
levar a lesões pessoais graves ou letais.
•
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
AVISO
Conscientização da segurança
• Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido e
compreendido todos os procedimentos e informações de segurança, e os
procedimentos de emergência contidos nesta seção Segurança. A operação do
sistema sem informações prévias adequadas sobre como aplicá-lo de forma segura
poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e
tratamentos clínicos incorretos.
Philips Healthcare
AVISO
Procedimentos de emergência
AVISO
2.2
Finalidade e compatibilidade
Não use o sistema para nenhuma outra finalidade que não sejam aquelas às quais
se destina.
• Não use o sistema com nenhum produto diferente daqueles reconhecidos como
compatíveis pela Philips Healthcare.
• A operação do sistema para outras finalidades que não a prevista ou com
equipamentos incompatíveis poderá provocar lesões graves ou letais. Também
poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.
•
Para mais informações, consulte a seção 1.3 ‘Finalidade de uso’ e a seção 1.5
‘Compatibilidade’ deste manual.
2.2
2.2.1
Procedimentos de emergência
Desligamento de emergência
Philips Healthcare
4522 203 19381
Em caso de uma emergência, desligue o sistema.
AVISO
Veradius
Versão 1.2
1
Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] na
coluna do arco em C.
2
Retire o plugue de alimentação de energia da estação móvel de visualização
da tomada da parede.
Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência)
[C3], lembre-se que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns circuitos
do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de visualização seja
retirado da tomada.
Segurança
2-3
2.2
Procedimentos de emergência
2.2.2
Procedimento de recuperação
Use este procedimento nas seguintes circunstâncias:
• Quando o sistema exibir uma mensagem orientando como desligar e ligar
o sistema novamente, ou para desligar e ligar a coluna do arco em C
novamente.
• Quando o sistema não responder.
1
Pressione a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de
visualização.
O sistema se desliga (o tempo de desligamento é inferior a 100 segundos).
OBS.
2
Aguarde 5 segundos.
3
Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de
visualização.
O tempo de inicialização para aquisição de imagens de radioscopia é inferior
a 80 segundos. Se a proteção por senha estiver ativada, consulte “Proteção
por senha” na seção “Como ligar/desligar o sistema” do capítulo Operação,
para obter mais detalhes.
4522 203 19381
Se houver problemas de tempo, para desligar o sistema mais depressa, pressione a
tecla System off (Desligar sistema) [M14] por, no mínimo 3 segundos (neste caso, o
tempo de desligamento será de 3 segundos).
4
Para continuar o procedimento, selecione o tipo de exame e o modo de
aquisição usados anteriormente.
Quando o procedimento concluir, você poderá modificar o nome do
paciente e outros itens administrativos para o paciente atual de aquisição de
imagens.
2-4
Segurança
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente.
Segurança elétrica
2.3
Segurança elétrica
AVISOS
•
•
•
•
•
Philips Healthcare
4522 203 19381
•
•
•
2.3.1
2.3
Não retire coberturas ou cabos do sistema deste equipamento, a menos que
expressamente instruído por este manual. Há altas tensões elétricas presente neste
equipamento. A remoção de coberturas ou cabos do sistema poderia provocar
lesões graves ou letais em pessoas.
Não toque nos pinos do cabo do arco em C da estação móvel de visualização ou
no pino central dos conectores de vídeo/USB quando tocar no paciente.
O conector de rede deve ser fornecido com um transformador isolante.
O conector do computador de Suporte Técnico deve ser fornecido com um
transformador isolante.
Caso os raios X se alterem no indicador luminoso da estação móvel de
visualização, não toque nos contatos dos indicadores luminosos e no paciente ao
mesmo tempo.
Coberturas e cabos do sistema só devem ser removidos pelo Suporte Técnico
qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘todos aqueles
legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico na
jurisdição em que o equipamento está sendo utilizado’, e autorizado significa
‘todos aqueles autorizados pela instituição responsável’.
Use este equipamento apenas em espaços ou áreas que estejam em conformidade
com todas as leis aplicáveis (ou regulamentos com força de lei) em relação à
segurança elétrica para este tipo de equipamento.
Mantenha sempre este equipamento isolado eletricamente da corrente elétrica
antes de realizar sua limpeza, desinfecção ou esterilização.
Conexão de aterramento equipotencial
AVISO
Este equipamento só deve ser utilizado em áreas que cumpram normas locais sobre
segurança elétrica em espaços utilizados com fins médicos, por exemplo, o Código
Elétrico Nacional norte-americano. A IEC 60601 também fornece orientações sobre
um ponto de aterramento (terra) equipotencial.
São fornecidos um ponto de conexão equipotencial de aterramento (terra) e
um cabo elétrico para a segurança do paciente.
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-5
2.4
Segurança do transporte
O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento
equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente.
O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.
Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.
2.4
Segurança do transporte
•
•
•
2.5
Segurança mecânica
AVISOS
•
•
2-6
Segurança
Confira se o sistema se encontra na posição de transporte.
Atravesse rampas, limiares e obstáculos o mais devagar possível. Tenha especial
cuidado em inclinações acentuadas.
Os freios de rodas sempre devem ser aplicados quando o dispositivo permanecer
imóvel.
As coberturas do sistema devem ser removidas apenas por pessoal de Suporte
Técnico qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa "todos
aqueles legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento
eletromédico nas jurisdições nas quais ele está sendo utilizado" e autorizado
significa "todos aqueles autorizados pela instituição responsável pelo
equipamento". Usuários e operadores em geral NUNCA devem remover as tampas
por conta própria.
Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede
elétrica para ser recarregado, a trava do sistema se encontra na posição
desativada e a tecla de trava do sistema foi removida, para evitar movimentos
motorizados acidentais.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
AVISOS
4522 203 19381
Ao mover equipamentos móveis ou transportáveis, tome cuidado para não
colidir ou derrubar objetos e/ou pessoas. O usuário tem de estar
familiarizado com o sistema de freios e todos os comandos de direção antes
de mover o equipamento.
Segurança contra explosões
2.6
2.6
Segurança contra explosões
Este equipamento não deve ser usado na presença de gases ou vapores
explosivos, como certos gases anestésicos. O uso de equipamentos elétricos
em ambientes para os quais não foram projetados pode resultar em
incêndios ou explosões.
AVISO
2.7
Não use sprays desinfetantes potencialmente explosivos, porque o vapor resultante
poderá entrar em combustão, causando lesões graves ou letais em pessoas e/ou danos
ao equipamento.
Segurança contra incêndios
Philips Healthcare
4522 203 19381
O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram
projetados pode resultar em incêndios ou explosões. As normas de segurança
contra incêndio para o tipo de área médica em uso devem ser aplicadas,
observadas e impostas na sua totalidade. É necessário providenciar extintores
para incêndios provocados por falhas elétricas e não elétricas. Todos os
operadores deste equipamento eletromédico deverão estar totalmente
informados e treinados sobre o uso de extintores de incêndio e outros
equipamentos de combate a incêndios, além dos procedimentos locais de
combate a incêndios.
AVISO
Use somente extintores de incêndio identificados especificamente para incêndios
elétricos ou químicos. O uso de água ou outros líquidos em incêndios elétricos poderá
provocar lesões graves ou letais em pessoas.
Se for seguro fazê-lo, tente isolar o equipamento de fontes de alimentação
elétrica e de outras fontes antes de tentar combater o incêndio. Dessa forma,
o risco de choques elétricos será reduzido.
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-7
2.8
Telefones celulares e produtos similares
2.8
Telefones celulares e produtos similares
O sistema está em conformidade com os requisitos aplicáveis das normas de
EMC.
Equipamentos eletrônicos que ultrapassem os limites definidos em tais
normas de EMC, como determinados telefones celulares, poderão, sob
circunstâncias incomuns, afetar a operação do sistema.
AVISO
O sistema é classificado como equipamento de Classe A, adequado para uso
em todos os estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou daqueles
diretamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa
tensão que abastece os edifícios residenciais.
O sistema está em conformidade com as leis e normas internacionais e
nacionais relativos à EMC para esse tipo de produto, quando usado como
projetado. Essas leis e normas definem os níveis permitidos de emissão
eletromagnética do produto e a imunidade requerida contra interferência
eletromagnética de fontes externas.
O sistema exige medidas especiais de precaução em relação à EMC e deve
ser instalado e colocado em operação de acordo com as informações de
EMC fornecidas na seção “Compatibilidade eletromagnética” do capítulo
Dados técnicos.
O sistema foi projetado e testado para resistir a descargas eletrostáticas
(ESD). Entretanto, devido à natureza de alguns circuitos eletrônicos, alguns
pinos nos conectores externos são sensíveis a ESD.
2-8
Segurança
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Compatibilidade eletromagnética
Philips Healthcare
2.9
Não permita a presença de nenhum dispositivo portátil de transmissão de rádio
(como telefones celulares) na sala de exames, mesmo que esteja desligado. Esses
dispositivos poderão exceder as normas de radiação de EMC e, sob condições
incomuns, interferir no funcionamento apropriado do sistema. Em casos extremos,
isto poderá resultar em lesões letais ou graves em pessoas ou em tratamentos clínicos
incorretos.
Segurança contra radiação
AVISOS
•
•
•
4522 203 19381
CUIDADO
Philips Healthcare
2.10
•
•
2.10
Antes de usar o sistema perto de outro equipamento eletromédico, observe se o
desempenho de qualquer um dos dois é afetado por acoplamento eletromagnético
acidental. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez sejam necessárias
medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.
O uso de acessórios e cabos diferentes daqueles especificados poderá resultar em
aumento da emissão ou em redução dos níveis de imunidade. Consulte também as
tabelas de emissões eletromagnéticas e imunidade na seção “Compatibilidade
eletromagnética” do capítulo Dados técnicos.
Os equipamentos de Classe A é adequado para uso em todos os estabelecimentos,
exceto os domésticos, portanto, pode haver dificuldades em potencial para
garantir a compatibilidade eletromagnética em ambientes residenciais, devido às
interferências conduzidas ou irradiadas.
Não toque nos pinos dos conectores identificados com o símbolo de aviso de ESD.
Todo o pessoal que poderia tocar conectores identificados com o símbolo de aviso
de ESD deveria receber treinamento em procedimentos de precaução contra ESD.
Esse treinamento deveria incluir pelo menos uma introdução à física de ESD, aos
níveis de voltagem que podem surgir no exercício diário e os danos que podem
resultar em componentes eletrônicos. Também deveriam ser incluídos outros
métodos para evitar a formação de carga eletrostática e métodos seguros de
descarga.
Segurança contra radiação
Somente pessoal qualificado e autorizado pode operar este equipamento.
Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles legalmente autorizados a
trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas
quais ele está sendo utilizado" e autorizado significa "todos aqueles
autorizados pela instituição responsável pelo equipamento".
Os operadores do equipamento e o pessoal que se encontra na sala de
exames devem respeitar todas as leis e regulamentos com força de lei nas
respectivas jurisdições. Em caso de dúvida sobre essas leis e regulamentos,
não utilize o equipamento.
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-9
2.10
Segurança contra radiação
Além disso, recomenda-se enfaticamente que as instituições responsáveis se
familiarizem com as atuais recomendações da Comissão Internacional sobre
Proteção Radiológica e, nos Estados Unidos, com as do Conselho Nacional
Norte-americano para Proteção Radiológica.
• ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nova Iorque, Pequim, Frankfurt, São
Paulo, Sydney, Tóquio, Toronto.
• NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland 20814,
EUA.
•
•
NUNCA tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de
segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode
levar a lesões pessoais graves ou letais.
Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede
elétrica para ser recarregado, o travamento do sistema se encontra na posição
desativada e a tecla de travamento do sistema foi removida, para evitar radiação
acidental ou e movimentos no sentido da altura.
Use apenas a dose prescrita, necessária para realizar um determinado exame
ou tratamento.
Restrinja o acesso ao sistema de acordo com as regulamentações locais
relativas à proteção contra radiação.
AVISO
2-10
Segurança
Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se a procedimentos nos
quais os níveis de dosagem na pele podem ser suficientemente elevados no uso
normal para causar um risco de efeitos determinísticos. É imprescindível cumprir à
risca todas as instruções de segurança para este tipo de procedimento.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
AVISOS
4522 203 19381
Deve-se utilizar todas as medidas de proteção radiológica no equipamento e
todos os dispositivos de proteção radiológica, acessórios, sistemas e
procedimentos disponíveis para o operador.
Segurança contra radiação
2.10.1
Diretrizes de radiação
Durante a radiação, obedeça às seguintes regras:
• irradie apenas quando for necessário
• aplique radiação durante o menor tempo possível
• utilize o controle automático da taxa de dose sempre que possível
• afaste-se o máximo possível do objeto irradiado/fonte de raios X
• use aventais e outro vestuário de proteção se necessário
• use placas para monitorar os níveis de radiação recebidos
• use LDF tanto quanto possível em vez de HDF para reduzir a dosagem
• aplique o máximo de colimação possível usando pré-indicadores (na
imagem LIH)
• o ponto focal na distância (do objeto) até a pele deve ser o maior possível
para reduzir a dosagem absorvida
• retire todos os objetos foscos suplementares do feixe principal (incluindo
as mãos do usuário)
• em princípio, a fonte de raios X deveria ser posicionada sob a mesa para
reduzir a irradiação dispersa, resultando em maior segurança para o
médico e a equipe
• leve em consideração quaisquer efeitos secundários que possam surgir
devido a materiais localizados no feixe dos raios X, por exemplo, a mesa
de operação
• a estação móvel de visualização deve ser posicionada de modo que o
indicador de radiação da estação móvel fique visível para todas as pessoas
em todos os pontos da sala.
4522 203 19381
Philips Healthcare
2.10
2.10.2
Controle da dosagem na pele
Durante procedimentos intervencionistas prolongados, os níveis de dosagem
na pele podem ser suficientemente altos no uso normal para gerar um risco
de efeitos determinísticos.
O gerenciamento de risco deve ser utilizado para determinar os riscos e as
vantagens para um determinado procedimento.
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-11
2.11
Segurança de radiação da luz de laser
Este sistema tem diversos modos de aquisição diferentes selecionáveis, cada
um deles produzindo diferentes qualidades de imagem usando taxas de dose
diferentes. Deverá ser usado o melhor modo de aquisição para o
procedimento.
2.11
Segurança de radiação da luz de laser
O raio laser nos dispositivos de mira do laser (LADs) só deve ser utilizado
sob supervisão de uma pessoa com treinamento médico, conhecedora dos
perigos implicados na utilização do raio laser.
Cabe à instituição responsável preencher as regulamentações locais de
segurança referentes à radiação da luz de laser.
•
•
O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
nestas Instruções de Uso poderá resultar em exposição perigosa à radiação.
O laser é compatível com as normas de desempenho do FDA referentes a
produtos de laser, exceto para variações referentes à Informação sobre laser
nº 50, datada de 26 de julho de 2001.
Dispositivo de mira a laser (LAD) do detector
4522 203 19381
AVISOS
AVISO
2-12
Segurança
Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de
laser de Classe 1M. A visualização da saída do laser com determinados instrumentos
óticos (por exemplo, lupas monoculares, lupas e microscópios) a uma distância de
100 mm podem representar um risco para os olhos.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O dispositivo de mira a laser do detector plano laser é formado por dois
lasers Classe 1M que se encontram integrados na unidade do detector plano.
Etiquetas e símbolos
2.12
LAD do tanque de raios X
AVISO
Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.
2.12
Etiquetas e símbolos
2.12.1
Etiquetas
Philips Healthcare
4522 203 19381
O sistema possui as seguintes etiquetas posicionadas como mostrado abaixo.
Figura 2.1 Visão geral do sistema
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Console da coluna do arco em C
2
Tanque de raios X
3
Tampa frontal do arco em C
4
Estação central de etiquetagem
5
Parte de trás da estação móvel de visualização
Segurança
2-13
2.12
Etiquetas e símbolos
Avisos no console da coluna do arco em C (1)
O aviso é exibido no console da coluna do arco em C e aplicável apenas aos
EUA, China, Japão e Canadá.
Texto da etiqueta
Esta unidade de raios X pode ser perigosa para o paciente e o operador, exceto se os
fatores seguros de exposição, instruções operacionais e programas de manutenção forem
observados.
Avisos no tanque de raios X (2)
4522 203 19381
Os seguintes avisos são exibidos no tanque de raios X.
Radiação laser
Radiação laser
Não olhe fixamente para o
feixe
Evite a exposição direta dos olhos
Saída máxima < 0,8 mW
Comprimento de onda emitida
670 nm
Saída máxima < 5 mW
Comprimento de onda emitida 670 nm
Produto laser de Classe 3R (IEC 60825-1 2001-08)
Produto laser de Classe II da
FDA
Abertura do laser
2-14
Segurança
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Texto da etiqueta
Etiquetas e símbolos
2.12
O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA, Canadá e Taiwan.
Etiqueta na tampa frontal da coluna do arco em C (3)
A etiqueta abaixo é exibida na tampa frontal da coluna do arco em C e
mostra a posição da estação central de etiquetagem.
Estação central de etiquetagem (4)
Philips Healthcare
4522 203 19381
A estação central de etiquetagem contém as seguintes informações:
• controle de raios X
• estrutura de alojamento do tubo
• subsistema de detecção de imagens
• gerador de raios X
• dispositivo limitador do feixe
• produto laser
• tubo de raios X
E a configuração completa do sistema.
AVISO
Veradius
Versão 1.2
As etiquetas correspondentes neste painel devem ser atualizadas quando os
componentes certificados forem substituídos.
Segurança
2-15
2.12
Etiquetas e símbolos
Avisos e etiquetas na parte posterior da estação móvel de visualização
(5)
4522 203 19381
As seguintes etiquetas são exibidas na parte de trás da estação móvel de
visualização.
Texto da etiqueta
Philips
Fabricado na Holanda
Philips Medical Systems NL B.V.
Holanda
Classificação da rede
elétrica
Frequência
Momentânea
Longo prazo
˖ máx
100/110/120/130 V~
50/60 Hz
22/18 A
10/8 A
0.1/0.2
200/210/220/230/240 V~
50/60 Hz
12/10 A
5/4 A
0.6
Unifásica
2-16
Segurança
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Veenpluis 4-6 5684 PC Best
Etiquetas e símbolos
2.12
Texto da etiqueta
Equipamento eletromédico
Certificado de acordo com as normas CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-08 e ANSI/AAMI
ES60601-1:2005
Texto da etiqueta
A confiabilidade do aterramento somente pode ser atingida se o equipamento estiver
conectado a uma tomada com aterramento suficiente.
2.12.2
Símbolos
O sistema possui os seguintes símbolos.
Philips Healthcare
4522 203 19381
O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA e Canadá.
Tensão perigosa
As tensões perigosas estão dentro do gabinete identificado com este símbolo.
Somente pessoal treinado poderá remover a tampa do sistema para ter acesso
aos componentes do sistema. Não há peças que necessitam de manutenção
realizada pelo usuário e nunca tente reparar esta unidade.
Consulte o manual de manutenção
Este símbolo indica que os documentos que acompanham a unidade devem
ser consultados.
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-17
2.12
Etiquetas e símbolos
Informações
Este símbolo indica informações.
Símbolo de aviso de ESD
As conexões com peças sensíveis são identificadas por este símbolo de aviso
de ESD.
Aviso, perigo de esmagamento: mão
CE
Este símbolo indica que o equipamento está em conformidade com os
regulamentos da Comunidade Europeia; o número do organismo notificado
está impresso.
Corrente alternada
Este símbolo indica corrente alternada.
Aterramento de proteção (terra)
Este símbolo o terminal potencial do terra, que é conectado a partes
condutivas do equipamento Classe 1 para fins de segurança. Este terminal
deveria ser conectado a um sistema de aterramento externo por um conector
de terra de proteção.
Ligar
Este símbolo indica uma chave de ligação para parte do equipamento.
Desligar
Este símbolo indica uma chave de desligamento para parte do equipamento.
Canadian Standards Association
Este símbolo indica que o sistema foi testado e certificado pela Canadian
Standards Association, de acordo com as normas canadenses e norte-americanas aplicáveis.
2-18
Segurança
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Este símbolo indica o conector equipotencial ao terra. Este conector permite
uma conexão entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente
ou a barra de aterramento da conexão ao terra fornecida pelo hospital.
4522 203 19381
Aterramento equipotencial
Etiquetas e símbolos
2.12
Ponto focal pequeno
O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal pequeno.
Ponto focal grande
O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal grande.
Símbolo de laser
Este símbolo indica a presença do equipamento de laser.
Símbolo de radiação
Este símbolo indica a presença de equipamento de radiação (raios X).
Símbolo de transporte
Este símbolo indica que a coluna do arco em C deve ser colocada na posição
de transporte antes de ser transportada. Consulte a seção “Transporte” no
capítulo Operação,
Descarte do produto
Este símbolo indica que o equipamento contém materiais prejudiciais para o
meio ambiente se forem descartados de forma incorreta.
4522 203 19381
IPXX
Philips Healthcare
O código IP (código de proteção internacional "International Protection")
indica o grau de proteção fornecido por um revestimento.
• IPX0: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e não possui proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos
• IPX1: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos
nocivos devido a gotejamentos provenientes de cima
• IPX3: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é
especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos
nocivos devido a sprays
• IP27: Proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos de mais de
12,5 mm de diâmetro, e proteção contra a entrada de água produzindo
efeitos nocivos devido a imersão temporária
Veradius
Versão 1.2
Segurança
2-19
Etiquetas e símbolos
2-20
Segurança
Philips Healthcare
4522 203 19381
2.12
Veradius
Versão 1.2
3
Instalação
Esta seção descreve como interagir com a interface da estação móvel de
visualização e como configurar parâmetros do sistema.
3.1
Interface do usuário
A seguir, damos uma introdução básica à interface do usuário da estação
móvel de visualização. Os controles mais avançados são descritos em
detalhes mais adiante neste manual.
OBS.
4522 203 19381
3.1.1
Os pop-ups fornecem ajuda e informação sobre botões e outros itens na interface do
usuário. Os pop-ups não são ativados por padrão. Eles podem ser ativados no painel
de Ajuda (consulte a seção 5.7 “Informações e ajuda” para obter mais detalhes).
Quando ativados, os pop-ups aparecem depois de colocar o ponteiro sobre um item
na interface do usuário.
Navegação
Philips Healthcare
Use o touch pad [M38] e a tecla esquerda [M39] no console da estação
móvel de visualização para controlar o ponteiro na tela do monitor de
exames.
Figura 3.1 Touch pad (1) e tecla esquerda (2)
Use o ponteiro para "clicar" em botões ou selecionar itens na tela:
• Mova o ponteiro sobre um botão ou item.
• Pressione a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de
visualização para ativar o botão ou selecionar o item.
Veradius
Versão 1.2
Instalação
3-1
3.1
Interface do usuário
OBS.
•
•
•
Para auxiliar o operador, a aparência de um botão se altera para indicar que ele
está sendo pressionado e o item selecionado é realçado (se necessário).
A funcionalidade de tela sensível ao toque para o monitor de exames permite que
o operador clique em botões e selecione e arraste itens tocando diretamente na
tela.
Se a opção Estação de trabalho estiver instalada e em uso, o touch pad [M38] e a
tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização não controlam
mais o ponteiro no monitor de exames. Em vez disso, controlam o ponteiro da
estação de trabalho no monitor de referência.
Arrastar
Os itens podem ser arrastados na tela, quando for o caso. Para arrastar um
item na tela, coloque o ponteiro em cima do item e arraste-o, deslocando-o
com o ponteiro sem pressionar a tecla esquerda [M39].
Usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, os itens na tela poderão
ser arrastados tocando nos itens e arrastando-os. Deixando de tocar na tela, o
item é liberado.
Quando há vários campos de texto disponíveis, depois de preencher um
campo, pressione a tecla Tab no console da estação móvel de visualização
para selecionar o próximo campo no painel automaticamente.
3-2
Instalação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Quando um campo de texto é selecionado, é possível digitar textos usando o
teclado do console da estação móvel de visualização. Para fazer uma correção
enquanto estiver digitando textos, use a tecla Backspace (Voltar) ou Delete
(Excluir) no teclado.
4522 203 19381
Inserção de texto
Interface do usuário
3.1
Aceitar
Pressionar a tecla Accept (Aceitar) [M33] no console da estação móvel de
visualização é a mesma coisa que clicar no botão padrão (realçado em azul)
no monitor de exames. Isto pode ser usado como um atalho para executar a
ação associada.
Desfazer
Algumas ações podem ser anuladas com a tecla Undo (Desfazer) [M35] no
console da estação móvel de visualização. Pressionando a tecla Undo
(Desfazer) [M35], a ação anterior é anulada, um elemento gráfico
selecionado é removido (por exemplo, uma anotação), ou o texto de um
campo é ressetado com o valor original anterior à edição.
Quando a tecla Undo (Desfazer) [M35] pressionada, somente a ação anterior é
anulada. Pressionando a tecla Undo (Desfazer) [M35] consecutivamente, uma série
de ações pode ser anulada.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Instalação
3-3
Interface do usuário
Elementos comuns da interface do usuário
4522 203 19381
3.1.2
Figura 3.2 Interface da estação móvel de visualização (tela ‘Administration’
(Administração))
Legenda
1
Botão
2
Indicador de status
3
Paciente selecionado
4
Campo
5
Registros de pacientes
6
Indicador de classificação
7
Linha de informações
8
Botão (não disponível)
Termo
Comentário
Registro de paciente
Cada linha na lista de pacientes representa um registro de paciente.
Só pode ser selecionado um registro de paciente a cada vez.
Quando uma entrada de paciente está selecionada, ela fica realçada.
Botão
3-4
Instalação
Um botão inicia uma função específica quando é clicado. Se a
função não estiver disponível em um determinado momento, o
botão estará em cinza.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
3.1
Interface do usuário
Termo
Comentário
Campo
Um campo contém informações, como, por exemplo, nome do
paciente, tipo de exame, etc.
3.1
Quando um campo é selecionado, o texto pode ser editado.
Se um campo contiver dados predefinidos, quando o campo for
selecionado, será exibida uma lista. O ponteiro desaparece e o
item selecionado na lista é realçado. Use o touch pad para navegar
pela lista.
Indicador de status
O indicador de status exibe informações sobre o status do registro
de um paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de
status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não
será exibido nenhum indicador de status.
Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o
indicador de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Exame atual para aquisição
Exame atual para revisão
4522 203 19381
O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram
na fila para transferência DICOM.
Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila
para transferência DICOM.
Philips Healthcare
As imagens deste exame entraram na fila para
transferência DICOM.
Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
Exame importado do RIS/HIS através do gerenciador de
listas de trabalho (WLM).
Veradius
Versão 1.2
Instalação
3-5
3.1
Interface do usuário
Termo
Indicador de
classificação
Comentário
Clicando em um campo, a lista de pacientes nesse campo
é classificada. Clique no campo novamente para inverter
a ordem de classificação.
O indicador de classificação mostra ao operador:
• o campo onde a lista de pacientes está classificada
• a ordem pela qual a lista de pacientes está classificada,
ou seja, ascendente ou descendente (numérico-alfabética).
Listagem de
pacientes
A listagem de pacientes exibe todos os pacientes disponíveis para
cada tarefa principal; Schedule (Agendamento) e Review (Rever).
As tarefas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) têm sua
própria lista de pacientes, separada de outras tarefas:
• para ver a lista de agendamento de pacientes, pressione o
botão Schedule
• para ver a lista de revisão de pacientes, pressione o
botão Review.
A linha de informações exibe avisos e mensagens para o operador.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Linha de
informações
3-6
Instalação
Veradius
Versão 1.2
Painel Setup (Configuração)
3.2
3.2
Painel Setup (Configuração)
Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados usando o painel Setup
(Configuração), que se encontra disponível na tela Administration
(Administração). (A tela Administration (Administração) é exibida após a
inicialização do sistema.)
1
Para abrir o painel Setup (Configuração), clique em Setup na
tela Administration (Administração).
Philips Healthcare
4522 203 19381
Se a tela Administration não estiver sendo exibida, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
Figura 3.3 Painel Setup (Configuração)
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Lista de médicos
2
Adicionar
3
Modificar
4
Delete (Excluir)
5
Data e hora
6
Endereços IP
7
Imagem de teste (Branco e preto)
8
Ativar serviço
Instalação
3-7
3.2
Painel Setup (Configuração)
Legenda
9
Idioma
11
Fechar
10
Exame padrão
O painel Setup (Configuração) tem funções para alterar diversos parâmetros
do sistema. Estas funções são descritas nas páginas a seguir.
•
•
OBS.
2
Para fechar o painel Setup (Configuração) e voltar para a
tela Administration (Administração), clique em Close (Fechar).
Na lista Physicians (Médicos), é possível armazenar os nomes de até 49
médicos. Quando este limite for atingido, é exibida uma mensagem de
aviso. Quando a lista estiver cheia, não será possível adicionar outros nomes
e o botão Add (Adicionar) estará em cinza. Para criar espaço, você pode
excluir nomes da lista. Posteriormente nesta seção, você encontrará detalhes
sobre como excluir o nome de um médico.
1
No painel Setup (Configuração), clique em Add (Adicionar).
O painel Add physician (Adicionar médico) é exibido.
2
Na caixa Name (Nome), digite o nome do médico.
O nome tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo espaços.
3
3-8
Instalação
Clique em OK para adicionar o nome do médico na listagem Physicians e
feche o painel Add physician (Adicionar médico).
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Como adicionar o nome de um médico
Philips Healthcare
3.2.1
Todas as alterações feitas no painel Setup (Configuração) têm efeito imediato.
Os dados de endereços IP são configurados por um engenheiro de Suporte Técnico
durante a instalação e não podem ser modificados no painel de configuração.
Painel Setup (Configuração)
3.2.2
3.2
Como modificar o nome de um médico
1
Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser modificado.
A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na
lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2
Clique em Modify (Modificar).
O painel Modify physician (Modificar médico) é exibido, com o nome do
médico selecionado no campo Name (Nome).
OBS.
Se o nome de um médico for alterado, os exames existentes que usarem o nome
original não serão atualizados.
3
Modifique o nome do médico conforme desejado.
4522 203 19381
O nome alterado tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo
espaços.
4
3.2.3
Clique em OK para atualizar a listagem Physicians com o nome modificar e
feche o painel Modify physician (Modificar médico).
Como excluir o nome de um médico
Philips Healthcare
1
Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique
no nome de médico a ser excluído.
A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na
lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só
aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser
exibidos.
2
Clique em Delete (Excluir).
O nome do médico selecionado é excluído da lista Physicians.
Veradius
Versão 1.2
Instalação
3-9
3.2
Painel Setup (Configuração)
3.2.4
Modificação da data e da hora
1
Na caixa Date (Data) no painel Setup (Configuração), digite a data correta.
O formato da data utilizado pelo sistema é especificado pelo engenheiro de
Suporte Técnico durante a instalação.
2
Na caixa Time (Hora), digite o horário correto usando o formato de 24
horas (hh:mm).
Se a data e a hora forem digitadas usando o formato correto, a data e a hora
do sistema serão atualizadas instantaneamente.
3.2.5
Exibição da imagem de teste
Você pode usar a imagem de teste para verificar as configurações do monitor
e para configurar a impressora.
No painel Setup (Configuração), clique em Black and White (Branco e
preto).
A imagem de teste aparece em ambos os monitores e a impressora imprime a
imagem de teste.
2
Alteração do idioma da interface
• Na lista Language (Idioma) no painel Setup (Configuração), clique no
idioma desejado.
A lista Language exibe todos os idiomas disponíveis. O idioma selecionado é
empregado na estação móvel de visualização e na coluna do arco em C até ao
fim da sessão.
OBS.
3-10
Instalação
Quando o sistema é reiniciado, a interface é apresentada no idioma padrão, que é
configurado pelo engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação. Para alterar o
idioma padrão, entre em contato com o Suporte Técnico.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
3.2.6
Para remover a imagem de teste dos monitores, pressione a
tecla Administration (Administração) [M16].
4522 203 19381
1
Painel Setup (Configuração)
3.2
Depois de alterar o idioma, os seguintes itens não são traduzidos:
• Informações recebidas do HIS/RIS.
• Textos digitados pelo operador.
3.2.7
Alteração do tipo padrão de exame
• Na lista Default examination (Exame padrão) no painel Setup
(Configuração), clique no tipo de exame desejado.
A lista de exame padrão Default examination exibe todos os tipos de exame
disponíveis. O tipo de exame selecionado se torna a configuração padrão
para novos exames e continua sendo a configuração padrão depois que o
sistema for reiniciado.
3.2.8
Ativação do acesso ao suporte técnico
O acesso ao sistema para operações de Suporte Técnico deve ser concedido
especificamente pelo operador.
4522 203 19381
1
No painel Setup (Configuração), selecione a caixa de seleção Enable
Service (Ativar suporte).
O acesso ao Suporte Técnico é ativado e o monitor de exames exibe a
mensagem ‘SERVICE ENABLED’ (Suporte Técnico ativado). Esta
mensagem é exibida enquanto o Suporte Técnico estiver ativo.
Philips Healthcare
Depois de ativar o acesso ao suporte, o painel Setup (Configuração) é
fechado e a tela Administration (Administração) exibida.
2
OBS.
Para evitar acessos não autorizados ao sistema, desmarque a caixa de
seleção Enable Service depois que o acesso ao suporte tiver finalizado.
•
•
Veradius
Versão 1.2
Por razões de segurança, quando o sistema é desligado a caixa de seleção Enable
Service (Ativar Suporte Técnico) é desmarcada automaticamente.
O acesso ao suporte técnico usa uma conexão de rede Ethernet e pode afetar o
desempenho do sistema.
Instalação
3-11
3.3
Personalização
3.3
Personalização
Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados durante a instalação para
otimizar o desempenho durante aplicações especiais ou para satisfazer
preferências pessoais. Para alterar esses parâmetros, entre em contato com o
serviço de Suporte Técnico local.
Parâmetros gerais do sistema
Configurações
Nome do hospital
No máximo, 30 caracteres
Idioma
Inglês (padrão), francês, alemão, espanhol, sueco,
dinamarquês, italiano, holandês ou norueguês
Formato da data
DD/MM/AAAA (padrão), AAAA/MM/DD ou MM/DD/
AAAA
Unidades de medida
0,1 mm (padrão) ou 0,01 polegada
Ângulo de rotação da imagem
0 a 359 graus
Tamanho da memória
temporária
10 a 495 (padrão, 100) – 2.000 imagens
10 a 2500 (padrão, 1.000) – 10.000 imagens
10 a 5000 (padrão, 2500) – 2.0000 imagens
Dose máxima (μGy/s) na posição especificada
4522 203 19381
Limite (kV) da dose legal de
entrada
Senha (opção de proteção com No máximo, 20 caracteres
senha)
Desligado/Bipe de nível baixo/Um bipe ao iniciar
Sinal audível de dose baixa, à
direita
Bipe de nível alto/O mesmo que o sinal à esquerda
Sinal audível de exposição
digital
Bipe no início, bipe no fim
Unidades de peso
kg, libras
Identificação do paciente
exibida
ID do paciente ou Número de acesso
Número de acesso
Editável, somente leitura
Philips Healthcare
Sinal audível de dose baixa, à
esquerda
Para pacientes da lista de trabalho, não é possível editar
o número
Obturador E + D acoplado
3-12
Instalação
Sim, Não
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Personalização
Parâmetros gerais do sistema
Configurações
Ângulo de posicionamento
padrão de obturadores
[graus]
-90 ... 90
Limite de aviso de dose de
exame acumulada
1 a 9.999 mGy (padrão: 2.000 mGy)
Tipos de exame
Configurações
Nome
O nome pode ser alterado, mas seus parâmetros
permanecem os mesmos
Parâmetros de exame
Configurações
Armazenamento1
all / LIH / off (respectivamente: tudo/LIH/desativado)
Gravação automática em DVD
On (Ligado) ou off (Desligado)
Nível do movimento do ruído
Off (Desligado), 1 a 19
Contrast (Contraste)
-49 a +49 (padrão: 0)
Brilho
-49 a +49 (padrão: 0)
Realce de bordas
Off (Desligado), 1 a 15
Referência
0 a 3 (padrão: 0)
Inversão de vídeo
On (Ligado) ou off (Desligado) (padrão: desligado)
3.3
Se uma Dose de exame acumulada ultrapassar este
limite, o valor será exibido sobre um fundo vermelho.
1
Philips Healthcare
A configuração padrão pode ser definida separadamente para a tecla
esquerda e direita do interruptor manual (o pedal emprega as mesmas
configurações).
Configurações da impressora (opcional)
Seleção do brilho (curva gama)
para papel/transparência
Variável, consultar manual da impressora
Corte automático do papel/
transparência
On (Ligado) ou off (Desligado)
Modo de exibição
Exibição do tempo
Veradius
Versão 1.2
HHS ou IEC (padrão)
Instalação
3-13
Personalização
3-14
Instalação
Philips Healthcare
4522 203 19381
3.3
Veradius
Versão 1.2
4
4.1
Visão geral do sistema
Sobre o sistema Philips Veradius Neo
4522 203 19381
Philips Veradius Neo é um sistema móvel de aquisição e visualização de
imagens diagnósticas por raios X. O sistema engloba dois componentes
principais: a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização.
Figura 4.1 Componentes do sistema
Philips Healthcare
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Estação móvel de visualização
2
Monitor de exames
3
Monitor de referência
4
Detector plano
5
Monitor da coluna
6
Coluna do arco em C
7
Arco em C
8
Colimador
9
Tanque de raios X
Visão geral do sistema
4-1
4.2
Configuração
4.2
4.2.1
Configuração
A coluna do arco em C
Tanque de raios X
O tanque de raios X contém o tubo de raios X, o qual possui um anoto
giratório para maior penetração dos raios X e tempos mais prolongados de
fluoroscopia de alta qualidade. Um filtro de feixe adicional, integrado (0,1
mm Cu e 1 mm Al) reduz a dose na pele do paciente.
Colimador
O colimador de diafragma limita o feixe de raios X ao campo de visão atual
do detector plano. Obturadores de chumbo podem ser movimentados e
girados de maneira independente para evitar a radiação direta no detector
plano e reduzir a radiação dispersa.
OBS.
4-2
Visão geral do sistema
A grade de raios X é montada com parafusos apertados à mão. Para evitar que a
grade caia, você pode trocar os parafusos apertos à mão por um kit de parafusos
padrão que são fornecidos com o sistema.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O detector plano oferece três modos de tamanho e possui uma grade de
raios X removível. A grade de raios X remove parte da radiação dispersa,
melhorando assim o contraste na imagem. A remoção da grade de raios X
pode afetar negativamente a qualidade da imagem. Em certos casos, como
em objetos pequenos ou finos, onde a radiação dispersa é menor, a
influência da grade de raios X é limitada. A remoção da grade de raios X
nessa situação diminui a dose de radiação para o paciente e pode
proporcionar um pequeno grau de melhoria do contraste.
4522 203 19381
Detector plano
Configuração
4.2
A presença ou ausência da grade de raios X é claramente visível para o
operador.
4522 203 19381
Figura 4.2 Grade de raios X
Não use o sistema se não houver uma razão específica para que a grade de raios X
não esteja montada (por exemplo, se um operador tiver retirado a grade de raios X
durante um procedimento anterior, mas esqueceu de recolocá-la depois do
procedimento).
Philips Healthcare
AVISO
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-3
4.2
Configuração
Interruptor manual
O interruptor manual, que é conectado a qualquer um dos lados da coluna
do arco em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de
aquisição, tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta
qualidade e exposição digital.
Figura 4.3 Interruptor manual
Philips Healthcare
O pedal, que é conectado por meio do painel de conexão da coluna do arco
em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de aquisição,
tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta qualidade e
exposição digital.
4522 203 19381
Pedal
Figura 4.4 Pedal
Movimentações e freios
O arco em C é totalmente contrabalançado e os freios são controlados
manualmente. O movimento no sentido da altura é acionado por motor.
4-4
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Configuração
4.2
Os punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras. As
rodas dianteiras giram livremente. Todas as rodas são equipadas com
conduítes de cabos. A coluna do arco em C está equipada com um freio.
Consulte a seção “Transporte” na página 5-2 para mais informações sobre
como manobrar e frear com a coluna do arco em C.
Os freios dos movimentos do arco em C são codificadores em cores para
facilitar a identificação. Consulte a seção “Freios e movimentos do arco em
C” na página 5-9 para obter mais detalhes.
4522 203 19381
As seguintes figuras oferecem uma visão dos movimentos do arco em C.
Philips Healthcare
Figura 4.5 Rotação do arco em C (à esquerda) e angulação (à direita)
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-5
4.2
Configuração
Figura 4.6 Movimento do arco em C no sentido da altura (à esquerda) e longitudinal (à
Figura 4.7 Oscilação do arco em C
Console da coluna do arco em C
O console da coluna do arco em C controla todas as funções relacionadas à
fluoroscopia e à exposição. O console consiste em teclas e um visor.
O movimento motorizado no sentido da altura é controlado pelas teclas em
ambos os lados do console da coluna do arco em C.
As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’.
4-6
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
direita)
Configuração
4.2
Para obter uma visão geral do console, consulte a seção “Legenda” no
Apêndice.
4522 203 19381
Depois da inicialização do sistema, a tela ‘Function’ (Funções) é exibida.
Essa tela pode ser dividida em três áreas principais:
• Área de informações sobre radiação
• Área de funções
• Área de informações.
Figura 4.8 Visor da coluna do arco em C (IEC)
Philips Healthcare
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Área de informações sobre
radiação
2
Área de funções
3
Área de informações
4
Mensagens do sistema
5
Teclas de função
Visão geral do sistema
4-7
4.2
Configuração
Área de funções
As configurações do sistema, exibidas na área ‘Function’ (Funções), podem
ser alteradas com as teclas de função [C18] abaixo e ao lado dos itens de
função. Pressionando uma tecla de função:
• É obtido acesso a um menu
• É possível alternar entre um conjunto de valores.
Se um menu for acessado, mas nenhuma seleção for feita em
aproximadamente sete segundos, o sistema volta para as funções.
Para obter mais informações sobre a árvore de menus, consulte a seção
“Árvore de menus e de seleção de funções” no Apêndice.
4-8
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Esta área exibe informação sobre radiação em tempo real:
• Valor de kV
• Valor médio de mA ou mAs
• O valor para a tecla/pé esquerdo e direito do interruptor manual e
do pedal é exibido: a tecla/pedal usada pela última vez é exibida de
forma normal e a outra fica em cinza.
• Exibição de dose:
• A Dose acumulada total é exibida antes e após os raios X e durante a
Exposição digital. Unidades: mGy.
• A taxa de dose média atual é exibida durante o modo raios X
ativado. Unidades: mGy/min.
• Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do
detector.
• Exibição do tempo acumulado. O formato para o tempo acumulado
depende do modo de exibição selecionado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os
segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos:
0:00-999:59.
• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os
segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos
decimais: 0.0-999.9.
4522 203 19381
Área de informações sobre radiação
Configuração
4.2
Área de informações.
A parte central do visor mostra informações sobre:
• O tipo de exame
• O nível de temperatura do tanque ou do tubo de raios X (quando
aquecido)
• O status da radiação.
O símbolo de radiação é exibido durante a radiação.
Área de mensagens do sistema
As mensagens do sistema, como erros e avisos, são exibidas abaixo da área de
informações.
Unidade de armazenamento de energia
O sistema possui uma unidade de armazenamento de energia situada na
coluna do arco em C.
4522 203 19381
Quando a coluna do arco em C é desligada, o LED de indicação de carga no
painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga da
unidade de armazenamento de energia; quando a carga estiver baixa, o LED
pisca devagar, e piscará mais depressa conforme a unidade de
armazenamento de energia for sendo recarregada.
Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso
ininterruptamente.
O painel de conexão da coluna do arco em C
Philips Healthcare
O painel de conexão da coluna do arco em C está situado no lado frontal
esquerdo da coluna do arco em C. O painel de conexão da coluna do arco
em C consiste nos seguintes itens:
• Conector do pedal
• Conector de aterramento equipotencial
• Indicador de carga da unidade de armazenamento de energia
• Travamento do sistema
• Conector de interface da coluna do arco em C da estação móvel de
visualização.
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-9
4.2
Configuração
Figura 4.9 Painel de conexão da coluna do arco em C
1
Conector do pedal
2
Aterramento equipotencial
3
Indicador da unidade de
armazenamento de energia
4
Travamento do sistema
5
Conector da estação móvel de
visualização
Travamento do sistema
O travamento do sistema impede a ativação de radiação e o movimento no
sentido da altura. O travamento é controlado por uma tecla.
A estação móvel de visualização
Philips Healthcare
4.2.2
Monitores
A estação móvel de visualização do sistema vem equipada com dois
monitores LCD de alto brilho.
Monitor de exames (monitor esquerdo)
• Aquisição de imagens ao vivo
• Roadmaps
• Exibição de dose
• Imagens de Retenção da última imagem (LIH)
• Agendamento de exames
4-10
Visão geral do sistema
Veradius
4522 203 19381
Legenda
Versão 1.2
Configuração
•
•
•
•
•
•
OBS.
4.2
Revisão de exames
Lista de trabalho
Relatório de dose
Tela de configuração
Imagem de teste
Funcionalidade de tela sensível ao toque.
Quando estiver usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, não pressione a
tela com força.
Monitor de referência (monitor direito)
• Imagens de referência
• Fonte de vídeo externo
• Estação de trabalho ViewForum (opcional)
• Visor do gravador de DVD (opcional).
Os monitores podem ser girados em 180° para facilitar a visualização, para o
lado do operador na estação móvel de visualização console ou para o lado do
médico na lateral da mesa.
4522 203 19381
Proteção por senha
Os dados dos pacientes na estação móvel de visualização podem ser
protegidos por meio de uma senha contra acesso não autorizado. Os dados
dos pacientes não podem ser exibidos ou acessados enquanto a senha correta
não for digitada.
Philips Healthcare
OBS.
Sempre é possível criar um exame de emergência e fazer exposições para um
paciente novo sem digitar a senha.
A senha será configurada pelo Suporte Técnico durante a instalação. Após a
instalação, o pessoal de Suporte Técnico ou um membro competente da
equipe do hospital poderá alterar a senha ou desativar completamente a
proteção por senha (que poderá ser ativada novamente posteriormente).
Consulte a seção “Requisitos de segurança e privacidade” no capítulo Dados
técnicos para obter mais detalhes da segurança do sistema.
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-11
4.2
Configuração
Utilização da estação móvel de visualização como uma unidade
independente
A estação móvel de visualização pode ser usada como uma unidade
independente, ou seja, para fins de visualização, arquivo e pósprocessamento, sem que a coluna do arco em C esteja conectada.
Você também pode preparar a próxima intervenção selecionando o tipo de
exame para o paciente da aquisição enquanto a estação móvel de visualização
estiver desconectada da coluna do arco em C.
Direção
O freio da estação móvel de visualização possui posições de liberação/
aplicação e uma posição travada para facilitar o transporte (na paralela).
Todas as rodas são equipadas com conduítes de cabos.
Controles, visores e indicadores
Indicador de raios X ativados
Quando houver raios X presentes, o indicador de raios X se acende. O
indicador está situado sobre os monitores, no alto da coluna de suporte do
monitor.
Indicador de recepção de infravermelho
O receptor de infravermelho está situado logo acima dos monitores.
Quando é recebido um comando do controle remoto, um LED verde se
acende.
4-12
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’. Para obter uma
visão geral do console consulte a seção “Legenda” no Apêndice.
4522 203 19381
A estação móvel de visualização controla todas as funções necessárias para
gerenciar pacientes, exames e imagens. O console consiste em um teclado e
teclas.
Configuração
4.2.3
4.2
Painel de conexão da estação móvel de visualização
4522 203 19381
O painel de conexão da estação móvel de visualização se encontra na parte
da frente da estação móvel de visualização.
Philips Healthcare
Figura 4.10 Painel de conexão da estação móvel de visualização
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-13
4.2
Configuração
Conectores disponíveis
Os seguintes conectores estão disponíveis no painel de conexão da estação
móvel de visualização:
AVISOS
•
•
4-14
Visão geral do sistema
1
Conectores USB (para estação móvel
de visualização)
2
Conectores USB para a estação de
trabalho opcional ou para a estação
móvel de visualização, caso não haja
nenhuma estação de trabalho instalada
3
Indicador de conexão à rede elétrica
4
Conector de rede
5
Conector do computador de Suporte
Técnico/Link para navegação digital
6
Conector de entrada de vídeo
7
Conector de saída de vídeo
8
Conectores de saída de DVI
Quando você for tocar no paciente, não encoste nos pinos do cabo do arco em C
da estação móvel de visualização ou no pino central do conector de saída de
vídeo.
O conector de rede e o conector do computador de Suporte Técnico devem ser
fornecidos com transformadores isolantes.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Legenda
4522 203 19381
Figura 4.11 Painel de conexão da estação móvel de visualização – Conectores disponíveis
Configuração
•
•
CUIDADO
4.2
Todas as conexões a equipamentos externos que tenham conexão à rede elétrica
deverão ser feitas em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, Tabela I.
1, posição 1d, 2d, 3b ou 3c.
Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE
e se forem totalmente compatíveis com o sistema empregado. O uso de
equipamentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de
segurança equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido
no sistema resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado
ao sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI
ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente
só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas UL e
EN/IEC relevantes.
Não conecte o sistema a saídas de rede que forneçam alimentação por cabo de rede
(Power over Ethernet PoE).
Conexão de equipamentos externos
4522 203 19381
Você pode conectar monitores adicionais (não fornecidos) à estação móvel
de visualização usando as saídas de DVI (ou a saída de vídeo analógica) no
painel de conexão. Os monitores adicionais devem ser conectados de acordo
com a norma IEC 60601-1, tabela I.1.
Antes de usar um monitor conectado adicionalmente para fins diagnósticos,
é necessário validar seu desempenho para a finalidade prevista.
Philips Healthcare
Ao posicionar monitores adicionais no centro cirúrgico:
• Deve-se dar preferência a monitores do mesmo tipo que aqueles usados
no sistema e que estejam em conformidade com a norma IEC 60601-1.
Se esses monitores forem usados na mesma sala onde se encontra o
sistema, pode-se usar um cabo de DVI normal.
• Em caso de uso de outro tipo de monitor que não esteja em conformidade
com a norma IEC 60601-1, mas sim com a IEC 60950, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.
• Quando os monitores conectados adicionalmente são usados para fins
diagnósticos, é necessário validar seu desempenho para esse uso.
Ao posicionar monitores adicionais fora do centro cirúrgico, é obrigatório
usar um dispositivo de separação galvânica.
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-15
4.2
Configuração
Se o equipamento externo for conectado à rede de energia elétrica, ao
conectar equipamentos a uma entrada USB ou de vídeo, é obrigatório usar
um dispositivo de separação galvânica.
4.2.4
Monitor da coluna
O monitor da coluna no arco em C oferece orientação para o
posicionamento mais fácil do arco em C, que pode ser inclinado e
rotacionado (em +/- 135 graus).
Figura 4.12 Monitor da coluna
4.2.5
Pacote DICOM/IHE
Interface entre a estação móvel de visualização e a rede do hospital/dos
departamentos. Em conformidade com o padrão DICOM 3.0.
A interface DICOM permite exportar imagens de um exame concluído para
um dispositivo de armazenamento em rede ou para uma impressora em
rede, para impressão. Formatos disponíveis:
• DICOM SC (Captura secundária, com e sem texto)
• DICOM XA (Angiografia por raios X).
As imagens podem ser selecionadas para exportação ou impressão enquanto
o sistema não estiver conectado à rede. Essas imagens permanecem em lista
de espera e são enviadas quando o sistema for reconectado à rede.
OBS.
4-16
Visão geral do sistema
O relatório de dose de exame também pode ser exportado ou impresso.
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
O monitor da coluna é subordinado do monitor de exames na estação móvel de
visualização e deve ser usado apenas para o posicionamento da coluna do arco em C.
Philips Healthcare
OBS.
Configuração
4.2
O pacote DICOM também oferece a seguinte funcionalidade para a
interface DICOM:
• Gerenciamento de listas de trabalho (WLM): permite que a estação móvel
de visualização receba dados de pacientes agendados de um servidor
WLM na rede do hospital/dos departamentos.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): fornece dados
sobre o andamento do exame, relatório de dose e informações de status
que podem ser usados para fins de relatório.
• Confirmação de armazenamento: fornece confirmação de que as imagens
foram arquivadas em segurança depois de terem sido exportadas para um
dispositivo de armazenamento em rede.
• Perfis IHE: compatível com IHE-SWF (acrônimo de Perfil de fluxo de
trabalho agendado).
4.2.6
Controle remoto
Philips Healthcare
4522 203 19381
O controle remoto é um dispositivo que usa luz infravermelha, o qual
permite que algumas funções de processamento de imagens sejam
controladas da posição do operador. O transmissor de infravermelho está
localizado na extremidade frontal do controle remoto e, se estiver obstruído,
não transmite sinais. O receptor de IV está situado na parte de cima da
estação móvel de visualização, entre o monitor de exames e o monitor de
referência. Uma luz no receptor indica que o comando selecionado foi
recebido. Consulte a legenda para obter uma descrição das teclas.
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-17
4.2
Configuração
Quando for colocado dentro de uma capa transparente esterilizada, a
operação do controle remoto não é afetada. O controle remoto funciona
com pilhas, que devem ser substituídas periodicamente.
•
•
•
4.2.7
Os sinais de infravermelho do controle remoto podem interferir com outros
equipamentos controlados por infravermelho na mesma sala, provocando um
comportamento descontrolado. Antes de usar o controle remoto em um
procedimento, verifique se não há a possibilidade de causar interferência em
outros equipamentos.
Os controles remotos idênticos são intercambiáveis. Portanto, não use o controle
remoto quando mais de um sistema estiver em uso na mesma sala. Se diversos
sistemas estiverem na mesma sala, os comandos do controle remoto de um sistema
poderão iniciar ações em outro sistema, provocando comportamento
descontrolado.
Se o controle remoto não for ser utilizado durante muito tempo, retire as pilhas.
Dispositivos de mira a laser
Existem dois dispositivos de mira a laser (LAD) integrados:
• Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X (opcional)
• Dispositivo de mira a laser do detector plano
4-18
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
AVISOS
4522 203 19381
Figura 4.13 Controle remoto
Configuração
4.2
Usando luz laser, o dispositivo de mira a laser projeta uma cruz no paciente.
O centro da cruz projetada corresponde ao centro do feixe de raios X. A
distância mínima de trabalho é a aproximadamente 20 cm do detector. O
dispositivo é usado para:
• posicionar o arco em C, minimizar o volume de radiação para o paciente
e o pessoal
• alinhar objetos com o centro do feixe de raios X de forma rápida e precisa
• marcar o centro do feixe de raios X na pele do paciente, para incisões e
remoção de corpos estranhos.
Dispositivo de mira a laser do detector plano
Philips Healthcare
4522 203 19381
O dispositivo de mira a laser do detector plano consiste em dois lasers que
são integrados no detector plano e produzem uma cruz no tanque de raios
X. Os lasers são ligados e desligados usando a tecla LAD on/off (Ligar/
desligar LAD) no console da coluna do arco em C.
Figura 4.14 Dispositivo de mira a laser do detector plano
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-19
4.2
Configuração
4.2.8
Espaçador
4522 203 19381
A distância mínima entre a pele e a fonte é de 20 cm. Em alguns países, é
exigido um espaçador de 30 cm. Para aqueles países onde for aplicável, o
espaçador correspondente é fornecido com o sistema.
Philips Healthcare
Figura 4.15 Espaçador
4-20
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Opções e acessórios
4.3
Opções e acessórios
AVISO
4.3.1
4.3
Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade
com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.
Estação de trabalho ViewForum
A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens
adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um CD/DVD
DICOM ou do próprio sistema.
4522 203 19381
A opção foi projetada para substituir a lightbox convencional com
comparação lado a lado de imagens intraoperatórias e pré-operatórias na
estação móvel de visualização. A combinação da estação de trabalho
ViewForum e do equipamento de raios X otimiza o planejamento cirúrgico
e aprimora o resultado para o paciente.
Philips Healthcare
A estação de trabalho ViewForum é fornecida pré-configurada,
proporcionando ao usuário cirúrgico uma visualização adequada das
imagens e funções de processamento, e inclui armazenamento em qualquer
mídia USB. Para aumentar a capacidade da estação de trabalho ViewForum,
é possível acrescentar à configuração padrão as seguintes funções opcionais:
• Armazenamento DICOM em CD/DVD
• Pacote MIP/MPR
• Pacote de relatórios de procedimentos.
Para obter detalhes sobre a estação de trabalho ViewForum, consulte as
Instruções de Uso do ViewForum.
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-21
4.3
Opções e acessórios
4.3.2
Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X
O dispositivo de mira a laser está incorporado no tanque de raios X e projeta
uma forma de cruz na tela de entrada do detector plano. Ele é ligado e
desligado na tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) no console da coluna
do arco em C.
4.3.3
Impressora de papel/transparências
4522 203 19381
Existem duas possibilidades para a impressão de imagens de vídeo:
• Sony UP-970AD para impressão em papel
• Sony UP-990AD para impressão em papel ou transparência.
Philips Healthcare
Figura 4.16 Impressora
4-22
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Opções e acessórios
4.3.4
4.3
Gravador de DVD
Há um gravador de DVD médico disponível como opção para gravar e
reproduzir imagens e séries.
Figura 4.17 Gravador de DVD
Expansão da memória
Uma expansão da memória para o número de imagens a serem armazenadas.
Há duas opções disponíveis:
• 10.000 imagens em disco rígido
• 20.000 imagens em disco rígido
4.3.6
Extensão vascular
A extensão vascular oferece suporte ideal para casos vasculares fornecendo
uma grande variedade de ferramentas de aquisição de imagens vasculares:
• O modo de Fluoroscopia subtraída exibe imagens subtraídas digitalmente
para uma clara visualização do meio de contraste
• O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico) mostra a opacificação
máxima dos vasos
• A Visualização de traçados (opacificação de pico) cria uma imagem de
traçado no pós-processamento
• A funcionalidade Roadmap suporta orientação do cateter
Philips Healthcare
4522 203 19381
4.3.5
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-23
4.3
Opções e acessórios
4.3.7
Extensão da dor
O exame de dor consiste em fluoroscopia, um modo intensificado
especificamente para aquisição de imagem de objetos densos, e oferece
funcionalidade de subtração digital para permitir uma clara visualização de
injeções de contraste.
A funcionalidade de subtração também permite o imageamento da
vasculatura exata em regiões delicadas da coluna vertebral, para reduzir
potencialmente a injeção acidental nos vasos.
4.3.8
Extensão cardíaca
Esta extensão oferece suporte ideal em procedimentos cardíacos. Esta
extensão inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia programada
anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos, posicionamentos
avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais como
4-24
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Inclui expansão de memória para 10.000 imagens.
4522 203 19381
• Faça remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor
imagem em uma série como uma imagem de máscara para séries de
contraste
• A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização
de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas
anteriormente para o roadmap
• As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de
segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano
pode ser ajustada para corresponder às preferências do usuário
• O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de
movimento
• A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens
subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle
remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização)
• Fluoroscopia subtraída de CO2
• Modo de traçado de CO2 (traçado branco)
• Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de
imagem adquirida previamente)
Opções e acessórios
4.3
substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso otimizada de,
no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de até 60 mA,
fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens nítidas de
anatomias em rápida movimentação no campo de interesse.
Inclui expansão de memória para 20.000 imagens.
4.3.9
Extensão cardiovascular
A extensão cardiovascular oferece todas as funcionalidades necessárias para o
suporte ideal de casos cardiovasculares. oferecendo uma grande variedade de
ferramentas de aquisição de imagens vascular, altas velocidades de pulso,
programas cardíacos dedicados e expansão de memória para 20.000
imagens.
Philips Healthcare
4522 203 19381
O processamento vascular inclui:
• O modo de Fluoroscopia subtraída, que exibe imagens no modo
subtraído
• O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico), que mostra a
opacificação máxima dos vasos
• A funcionalidade Roadmap, que suporta orientação do cateter
• Remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor imagem
em uma série como uma imagem de máscara para séries de contraste
• A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização
de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas
anteriormente para o roadmap
• As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de
segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano
pode ser configurada paulatinamente
• O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de
movimento
• A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens
subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle
remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização)
• A Visualização de traçados cria uma imagem de traçado no pós-processamento
• Fluoroscopia subtraída de CO2
Veradius
Versão 1.2
Visão geral do sistema
4-25
4.3
Opções e acessórios
• Modo de traçado de CO2 (traçado branco)
• Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de
imagem adquirida previamente)
Esta extensão também inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia
programada anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos,
posicionamentos avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais
como substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso
otimizada de, no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de
até 60 mA, fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens
nítidas de anatomias em rápida movimentação no campo de interesse.
4.3.10
LAN sem fio
4.3.11
Curva de mola
Philips Healthcare
Para manter a capa estéril do arco em C no lugar, é usada uma curva de
mola, permitindo ao mesmo tempo a livre movimentação do arco em C.
4522 203 19381
A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em
rede com o RIS/HIS da sua instituição sem exigir uma conexão física (cabo
de rede). Isto aumenta a flexibilidade e mobilidade do sistema ao transferir
dados do paciente entre o sistema e arquivos em rede, como um PACS.
4-26
Visão geral do sistema
Veradius
Versão 1.2
5
Operação
Este capítulo descreve os procedimentos necessários para operar o sistema.
5.1
Segurança
É obrigatório que o operador esteja familiarizado com os procedimentos de
segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’.
4522 203 19381
AVISO
Philips Healthcare
AVISO
Conscientização da segurança
• Não inicialize o sistema enquanto você e todos os demais usuários presentes não
tiverem lido, compreendido e conhecido todas as informações de segurança e os
procedimentos de emergência descritos na seção 2 ‘Segurança’.
• A operação do sistema sem ter lido, compreendido e conhecido TODAS as
informações e procedimentos sobre segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’,
poderia levar a lesões letais ou graves para as pessoas. Também poderão ocorrer
diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos.
Manutenção e defeitos
Não use o sistema para nenhuma aplicação médica exceto se tiver certeza de que
o "Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente
e de que o "Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado.
• Se alguma parte do sistema estiver com defeito (ou houver suspeita de defeito),
NÃO USE o sistema até efetuar o reparo. A operação do sistema com
componentes defeituosos poderá expor o usuário ou um paciente a radiação ou a
outros riscos graves de segurança. Por outro lado, isto poderia ocasionar lesões
letais ou graves em pessoas. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos
clínicos incorretos.
•
Para obter mais informações sobre o programa de verificações de rotina pelo
usuário e o programa de manutenção preventiva, consulte a seção 7
‘Manutenção’.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-1
5.2
Transporte
AVISO
Conhecimento por parte do operador
Não opere o sistema com pacientes a menos que tenha um bom conhecimento dos
seus recursos e funções. O uso deste equipamento sem esses conhecimentos
poderá comprometer sua eficácia e/ou reduzir a segurança do paciente, do usuário
e de outros.
•
É importante ler este manual antes de usar o sistema.
Transporte
•
•
•
5.2.1
Colocação do sistema na posição de transporte
•
•
•
•
•
5-2
Operação
Limite a direção do transporte em rampas (não atravesse uma rampa
lateralmente).
Não estacione em rampas que tenham um ângulo superior a 5°.
A qualidade dos freios depende muito das características da superfície do assoalho
ou da rampa.
4522 203 19381
AVISOS
Percurso longitudinal – posição a 0 cm
Movimento giratório – posição a 0°
Movimento no sentido da altura posição a 8 cm
Rotação – posição a 0°
Angulação – posição a 0°.
Philips Healthcare
5.2
Veradius
Versão 1.2
Transporte
5.2.2
5.2
Movimento da coluna do arco em C
1
Solte o freio.
2
Controle o movimento da coluna usando a barra de impulso e os punhos de
manobrar.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os dois punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras.
As rodas dianteiras giram livremente e têm três posições predefinidas (de
encaixe): em frente, para a esquerda e para a direita. Além disso, todas as
posições com roda entre as posições predefinidas podem ser usadas para
mover a coluna na direção correspondente.
Figura 5.1 Movimento da coluna do arco em C
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Punhos de manobrar
2
Barra de impulso
3
Pedal do freio
Operação
5-3
5.2
Transporte
3
Quando a coluna estiver no local desejado, posicione-a com precisão usando
os punhos de manobrar.
4
Aplique o freio.
Movimentos laterais
Philips Healthcare
4522 203 19381
A coluna pode ser movida lateralmente com os punhos para manobrar as
rodas traseiras na posição esquerda ou direita.
5-4
Operação
Veradius
Versão 1.2
Transporte
5.2.3
5.2
Movimentação da estação móvel de visualização
Philips Healthcare
4522 203 19381
A estação móvel de visualização pode ser movida usando a barra de impulso.
Em caso de transporte em longas distâncias, é possível aplicar um freio ou
travar as duas rodas.
Figura 5.2 Movimentação da estação móvel de visualização
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Barra de impulso
2
Posições do pedal do freio
3
Pedal do freio
Operação
5-5
5.2
Transporte
O pedal do freio tem três posições:
Posição de transporte
Esta posição trava as duas rodas paralelamente, facilitando a movimentação
da estação móvel de visualização em longas distâncias.
Freio não aplicado
Quando o freio não estiver aplicado, a estação móvel de visualização pode
ser movimentada livremente em qualquer direção.
Freio aplicado
Com o freio aplicado, não é possível mover a estação móvel de visualização.
Colocação dos monitores na posição de transporte
AVISO
Certifique-se de que os monitores estejam colocados na posição de transporte antes
de transportar a estação móvel de visualização.
5-6
Operação
1
Coloque os monitores um de frente para o outro.
2
Se for o caso, abaixe os monitores até a posição mínima.
Philips Healthcare
Durante o transporte da estação móvel de visualização, os monitores devem
ser fechados e travados, usando os dois pinos de travamento na parte de trás
dos monitores.
4522 203 19381
5.2.4
Veradius
Versão 1.2
Transporte
3
5.2
Guarde os cabos usando os pinos de travamento na lateral da estação móvel
de visualização.
Figura 5.3 Monitores na posição de transporte
Para travar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90° e
depois leve-o de volta até a posição de travado.
Philips Healthcare
4522 203 19381
4
Figura 5.4 Monitores: Pinos de travamento para o transporte (1 e 2)
5
Veradius
Versão 1.2
Para destravar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90°
e depois leve-o de volta até a posição de destravado.
Operação
5-7
5.3
Posicionamento
Posicionamento
5.3
CUIDADO
Não posicione o sistema de tal forma que seja difícil remover o plugue de rede
elétrica na tomada em caso de emergência.
Arco em C
Antes de usar o sistema com um paciente, coloque capas estéreis. Para mais
detalhes, consulte “Opções e acessórios” no fim deste capítulo.
Estação móvel de visualização
AVISO
Não posicione a estação móvel de visualização com o lado aberto perto do paciente.
O lado aberto da estação móvel de visualização tem um ventilador que pode afetar
negativamente o fluxo de ar estéril.
Philips Healthcare
4522 203 19381
A estação móvel de visualização sempre deve ser posicionada de forma que o
lado fechado fique o mais perto possível do paciente.
Figura 5.5 Estação móvel de visualização: lado fechado (esquerdo) e lado aberto (direito)
5-8
Operação
Veradius
Versão 1.2
Freios e movimentos do arco em C
5.4
5.4
Freios e movimentos do arco em C
Figura 5.6 Visão geral do arco em C
4522 203 19381
Freio
Código de cores
1
Alavanca do freio de rotação
Laranja
2
Alavanca do freio de angulação
Azul
3
Alavanca do freio na longitudinal
Rosa
4
Alavanca do freio de giro (oscilante)
Preto
Philips Healthcare
O freio para cada movimento do arco em C é codificado em cores para
identificação na alavanca no freio e no eixo de movimentação.
AVISO
Veradius
Versão 1.2
Embora os movimentos sejam balanceados, recomenda-se aplicar os freios do arco
em C quando este estiver posicionado.
Operação
5-9
5.4
Freios e movimentos do arco em C
Os freios de rotação, angulação, longitudinal e de giro (oscilação) têm
símbolos para indicar seus movimentos e status. Quando o freio é liberado, a
alavanca aponta para o símbolo de ‘destravado’. Quando o freio é aplicado, a
alavanca aponta para o símbolo de ‘travado’.
Freio destravado
Freio travado
5.4.1
Rotação
Philips Healthcare
4522 203 19381
Para soltar o freio de rotação (alavanca laranja), mova a alavanca do freio
para a posição destravada (na vertical). Para reaplicar o freio, ponha a
alavanca do freio de volta na posição travada. O intervalo de rotação é de
+200° a –200°. O grau de rotação é indicado na escala.
Figura 5.7 Alavanca do freio de rotação (1) e graus de rotação (2)
5-10
Operação
Veradius
Versão 1.2
Freios e movimentos do arco em C
5.4.2
5.4
Angulação
Para soltar o freio de angulação (alavanca azul), mova a alavanca para a
posição destravada. Para reaplicar o freio, ponha a alavanca de volta na
posição travada. A amplitude da angulação é de +90° a 50°. O grau de
angulação é mostrado na escala.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 5.8 Alavanca do freio de angulação (1) e graus de angulação (2)
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-11
5.4
Freios e movimentos do arco em C
5.4.3
Movimento longitudinal
4522 203 19381
Para soltar o freio da longitudinal (alavanca rosa), mova a alavanca para a
posição destravada. Para reaplicar o freio, retorne a alavanca à posição
travada. O movimento longitudinal é mostrado na escala. A amplitude do
movimento longitudinal é de 20 cm.
Philips Healthcare
Figura 5.9 Alavanca do freio longitudinal (1) e medição do movimento (2)
5-12
Operação
Veradius
Versão 1.2
Freios e movimentos do arco em C
5.4.4
5.4
Movimento giratório (oscilação)
Para soltar o freio do movimento giratório (alavancas pretas), mova as duas
alavancas para cima. Para reaplicar o freio, ponha as alavancas de volta na
posição travada. A amplitude de giro vai de 10° a +10°.
5.4.5
Movimento na direção da altura
O ajuste da altura é controlado pelas teclas ao lado da coluna do arco em C
nos dois lados da coluna. Por razões de segurança, ambas as teclas devem ser
pressionadas simultaneamente.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 5.10 Alavanca do freio giratório (oscilação) (1), uma alavanca de cada lado
Veradius
Versão 1.2
1
Ligue a coluna do arco em C.
2
Confira se a chave de travamento do sistema está na posição ativada (I).
3
Pressione ambas as teclas Up (Para cima) [C19] simultaneamente para
mover o arco em C para cima. O movimento para cima continuará até que
as teclas sejam liberadas ou até que o limite superior seja alcançado.
4
Pressione ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] simultaneamente para
mover o arco em C para baixo. O movimento para baixo continuará até que
as teclas sejam liberadas ou até que a posição de transporte seja alcançada.
Operação
5-13
5
Na posição de transporte, o movimento é interrompido e o indicador acima
das teclas acende.
6
Para continuar o movimento para baixo na amplitude expandida, pressione
ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] novamente. Um sinal sonoro será
emitido no início deste movimento e o indicador permanecerá aceso.
Figura 5.11 Teclas de movimentação da coluna do arco em C no sentido da altura (1) e
indicador da altura (2)
CUIDADO
•
•
•
AVISO
5-14
Operação
Ao usar o sistema no modo expandido, deve-se tomar muito cuidado para evitar
colisões com o assoalho ou outros objetos.
Quando o indicador piscar, isto significa que o circuito central detectou uma falha
e o movimento no sentido da altura é desativado.
Se somente uma tecla for pressionada, não haverá movimentos em nenhum
sentido. Se uma tecla for liberada durante o movimento, este será interrompido
imediatamente. O funcionamento correto do movimento no sentido da altura deve
ser verificado diariamente conforme descrito no capítulo Manutenção. Todos os
erros a este respeito deverão ser reportados ao Suporte Técnico local.
Em caso de alguma irregularidade em qualquer direção do movimento de altura
durante o uso, desligue o sistema conforme descrito na seção “Desligamento de
emergência” na página 2-3.
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Freios e movimentos do arco em C
Philips Healthcare
5.4
Como ligar/desligar o sistema
5.5
Como ligar/desligar o sistema
5.5
Conexão do sistema
5.5.1
AVISO
•
•
Certifique-se de que a tomada seja fornecida com aterramento apropriado para
plugues de cabo de alimentação com pino de aterramento. A resistência da tomada
deverá estar em conformidade com as especificações da alimentação da rede, como
descrito na seção 9 ‘Dados técnicos’.
Philips Healthcare
4522 203 19381
CUIDADO
Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE
e se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos
acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança
equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema
resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema
deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI
ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente
só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas
ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes.
Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas
à rede elétrica com aterramento de proteção.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-15
5.5
Como ligar/desligar o sistema
Quando a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização estiverem
na posição desejada, faça as seguintes conexões elétricas.
Conecte o cabo da estação móvel de visualização à coluna do arco em C
alinhando os pontos coloridos no painel de conexão da coluna. Gire o
parafuso no sentido horário para fixar o conector.
4522 203 19381
Figura 5.12 Painel de conexão da coluna do arco em C com conexões do cabo
Legenda
5-16
Operação
1
Conector do pedal
2
Aterramento equipotencial
3
Indicador da unidade de
armazenamento de energia
4
Travamento do sistema
5
Conector da estação móvel de
visualização
2
Conecte o cabo de alimentação da rede da estação móvel de visualização a
uma tomada adequada.
3
Se aplicável, conecte o pedal ao painel de conexão da coluna do arco em C.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
1
Como ligar/desligar o sistema
5.5
Travamento do sistema
Antes de ligar o sistema, o travamento do sistema deverá ser desativado
(configurado na posição O) para evitar radiação indesejada de raios X. O
travamento do sistema somente poderá ser ativado (configurado na posição
I) durante procedimentos de radiação e para o posicionamento do
movimento no sentido da altura.
Quando o travamento do sistema for configurado em O, todas as funções de
raios X serão desativadas e uma mensagem aparecerá no visor do arco em C.
O movimento no sentido da altura também será bloqueado.
Aterramento equipotencial (terra)
AVISO
O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento
equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente.
O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial.
4522 203 19381
Philips Healthcare
O aterramento equipotencial (terra) é necessário para a segurança do paciente e do
usuário (normas IEC e VDE).
Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do
paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa
finalidade pelo hospital.
Ligação do sistema
5.5.2
• Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [C1] na coluna do arco em C ou
a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização.
Ao ser ligado, o sistema executa uma inicialização e um autoteste. No
monitor de exames da estação móvel de visualização e no visor da coluna do
arco em C é exibida uma tela de inicialização.
CUIDADO
Veradius
Versão 1.2
Para evitar falhas de operação, não toque em nenhuma tecla durante o processo de
inicialização (exceto a de movimento de altura).
Operação
5-17
5.5
Como ligar/desligar o sistema
OBS.
Se a função de proteção por senha estiver instalada, o painel Password (Senha) será
exibido antes da abertura da tela Administration (Administração). Consulte a seção a
seguir para obter mais detalhes sobre o uso do painel Password (Senha).
O sistema estará pronto para o uso quando:
• o monitor de exame exibir a tela ‘Administration’ (Administração)
• a coluna do arco em C exibir o status e as configurações
• nenhuma mensagem de erro for exibida.
Antes de usar o sistema, abra o painel Setup (Configuração) e verifique se a data e a
hora estão corretas. Se não estiverem configuradas corretamente, imagens recém-adquiridas podem substituir as existentes ou se misturar com imagens de séries
previamente adquiridas.
Philips Healthcare
4522 203 19381
AVISO
Figura 5.13 Tela ‘Administration’ (Administração) e visor da coluna do arco em C
AVISO
5-18
Operação
Para evitar uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas
não autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho. Quando não estiver sendo usado,
desligue o sistema.
Veradius
Versão 1.2
Como ligar/desligar o sistema
5.5
Painel de lembrete
Em caso de filas de imagens a serem transferidas de uma sessão anterior, será
exibido um painel para lembrar o operador sobre as imagens em fila. O
painel de lembrete também é mostrado se os dados de logon para o Suporte
Remoto Proativo estiverem aguardando para ser transferidos. Os dados de
logon são transferidos automaticamente quando houver uma conexão de
rede disponível.
Se o espaço livre no disco se tornar pequeno, o painel de lembrete também
exibirá uma mensagem de informação, lembrando o operador que ele deve
excluir exames desnecessários para evitar a substituição automática de
exames antigos.
Clique no botão OK para fechar o painel de lembrete.
Se a função de proteção por senha estiver ativada, o painel de lembrete não será
exibido a menos que uma senha válida seja inserida.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-19
5.5
Como ligar/desligar o sistema
A estação móvel de visualização pode ser usada no modo
independente (sem a coluna do arco em C conectada) para
visualização e pós-processamento. O sistema foi concebido de
forma que não seja possível misturar pacientes. Um das
medidas de prevenção é que sempre que a estação móvel de
visualização for ligada, é criado um novo arquivo de paciente.
Entretanto, às vezes, durante a operação, a coluna do arco em
C precisa ser reposicionada ou removida temporariamente e
é necessário adicionar novas imagens ao mesmo arquivo de
paciente. Para permitir esta situação, o sistema foi projetado
de forma que, enquanto a estação móvel de visualização
permanecer ligada, a coluna do arco em C pode ser desligada
e desconectada. Depois, ela pode ser reconectada e ligada
novamente. Neste caso, as novas imagens são adicionadas ao
arquivo de paciente aberto.
Travamento do sistema
Para executar fluoroscopia e usar o movimento no sentido da
altura, o bloqueio do sistema deve estar ativado (com a chave
na posição I).
Movimento na direção da
altura
O movimento no sentido da altura pode ser usado
imediatamente depois de pressionar uma das teclas System on
(Ligar sistema) [C1] ou [M15], se a tecla estiver na posição I.
Proteção por senha
A função de proteção por senha protege os dados do paciente do acesso não
autorizado. O operador deve digitar a senha correta antes de:
• Revisar exames existentes.
• Iniciar exames agendados.
• Usar a função de exportação (se estiver instalada).
OBS.
Sempre é possível criar um exame de emergência e adquirir e revisar imagens para
um novo paciente sem a necessidade de digitar a senha.
Se a opção de proteção por senha estiver ativada, o painel ‘Password’ (Senha)
será aberto após a inicialização do sistema. A senha é configurada pelo
Suporte Técnico durante a instalação. Após a instalação, o pessoal de
Suporte Técnico ou um membro competente da equipe do hospital poderá
alterar a senha ou desativar completamente a proteção por senha (que
poderá ser ativada novamente posteriormente).
5-20
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.5.3
Modo independente da
estação móvel de
visualização
4522 203 19381
Dicas
Como ligar/desligar o sistema
5.5
O operador pode digitar a senha correta e acessar os exames existentes e
aqueles agendados, ou clicar em Ignore (Ignorar) para adquirir e revisar
imagens usando o exame de emergência ‘no name’ (sem nome).
OBS.
Clicando em Ignore (Ignorar), o acesso aos exames existentes e agendados será
vetado.
Uso do painel ‘Password’ (Senha)
1
Digite a senha correta no campo ‘Password’ (Senha).
2
Clique em OK.
4522 203 19381
• Se a senha digitada estiver correta, o painel de senha será fechado e a tela
de administração ‘Administration’ exibida. A lista Schedule
(Agendamento) é aberta e o operador tem acesso integral a todas as
funções disponíveis no sistema.
• Se a senha digitada não estiver correta, será solicitado ao operador que ele
digite a senha correta novamente.
• São permitidas três tentativas de inserção da senha correta. Se a terceira
tentativa for incorreta, a única opção disponível no painel da senha
será Ignore (Ignorar).
OBS.
Quando a senha for digitada corretamente, o acesso ao sistema será autorizado para
o restante da sessão, e a senha não será solicitada outra vez até que o sistema seja
reiniciado.
Philips Healthcare
3
Clique em Ignore (Ignorar) em caso de emergência ou se a senha correta
não estiver disponível.
Após clicar em Ignore (Ignorar), somente o exame de emergência ‘no name’
(sem nome) estará disponível na tela de administração. Não será possível
consultar o servidor WLM nem usar a função de exportação, se estiver
instalada. Para visualizar as listas Schedule (Agendamento) ou Review
(Rever), o sistema deverá ser reiniciado e a senha correta digitada no painel
da senha.
OBS.
•
•
Veradius
Versão 1.2
O operador poderá clicar no botão Ignore (Ignorar) no painel da senha a qualquer
momento para ter acesso ao sistema, mas somente para novos exames.
Se o sistema for desligado acidentalmente, será necessário digitar a senha para
poder acessar exames armazenados depois que o sistema for reinicializado.
Operação
5-21
5.5
Como ligar/desligar o sistema
Desligamento do sistema
5.5.4
1
Desligue o sistema inteiro pressionando a tecla System off (Desligar
sistema) [M14] na estação móvel de visualização.
Na coluna do arco em C, as seguintes funções são desligadas imediatamente:
• Radiação
• Movimento de altura motorizado
As funções restantes na coluna do arco em C e na estação móvel de
visualização são desligados automaticamente de forma controlada, para
evitar perda de dados. As seguintes opções, se estiverem disponíveis, também
são desligadas automaticamente:
• Gravador de DVD
• Estação de trabalho ViewForum
CUIDADO
OBS.
Somente retire o sistema da tomada quando o visor indicar que o
procedimento de desligamento está concluído.
Depois que for desligado, o sistema deve ser conectado à rede de energia elétrica
para garantir a recarga da unidade de armazenamento de energia.
•
•
•
5-22
Operação
Pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos
toda a estação móvel de visualização, incluindo a estação de trabalho ViewForum
(se estiver instalada), é desligada, fechando o sistema sem o processo de
desligamento, o que pode resultar em perda de dados.
Se uma estação de trabalho ViewForum estiver instalada, espere no mínimo 10
segundos entre o desligamento e a religação do sistema, para garantir que a
estação de trabalho inicia corretamente.
Pressionando a tecla C-arm off stand (Coluna do arco em C desligada) [C2] na
coluna do arco em C, somente a coluna do arco em C é desligada.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
2
4522 203 19381
O processo controlado de desligamento pode demorar vários segundos para
concluir. Quando o processo de desligamento concluir, aguarde 5 segundos
antes de ligar o sistema novamente.
Como ligar/desligar o sistema
5.5
Dicas
Proteção de imagens
Antes de desligar o sistema, proteja todas as imagens
necessárias.
Desconexão da coluna do Antes de desligar, desconecte a coluna do arco em C. Todas
arco em C
as configurações, etc. serão restauradas após a reconexão.
5.5.5
Desligamento de emergência
Em caso de uma emergência, desligue o sistema.
4522 203 19381
AVISO
5.5.6
1
Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] para
desligar a coluna do arco em C.
2
Remova o conector de alimentação de energia da estação móvel de
visualização da tomada de alimentação da rede elétrica.
Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência)
[C3], lembre-se de que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns
circuitos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de
visualização seja retirado da tomada.
Falha da rede elétrica
Após uma falha da rede elétrica
Philips Healthcare
• todas as imagens da série atual serão perdidas
• o relatório de dose não será atualizado para essa série
• a conexão de rede DICOM será perdida e as tarefas de transferência,
interrompidas
• as tarefas interrompidas durante a seleção para colocação na lista de
transferência serão perdidas e deverão ser selecionadas e postas na fila
novamente
• as tarefas interrompidas durante a transferência para a rede DICOM
não serão perdidas, mas precisarão ser transferidas novamente pelo
operador no ‘Painel de transferência’.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-23
5.5
Como ligar/desligar o sistema
Quando a energia voltar:
• ligue o sistema
• o tempo de reinicialização do sistema para aquisição de imagens de
radioscopia será de aproximadamente 1 minuto
• o sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente
• as imagens de referência, as máscaras de subtração, etc. deverão ser
refeitas. (Não é possível exibir ou usar imagens de pacientes
diferentes.)
• se aplicável, caso haja alguma imagem na lista de espera da sessão anterior
para transferência, o painel de lembrete de transferência será exibido.
O operador pode continuar qualquer transferência interrompida na fila de
transferência abrindo o painel ‘Transfer’ (Transferência). Para mais detalhes,
consulte a seção 5.19.
Gerenciamento da bateria
Philips Healthcare
Durante períodos de uso prolongado, o nível de carga da bateria da unidade
de armazenamento de energia pode falhar. Se o nível de carga da bateria cair
abaixo de 60%, uma mensagem de aviso será exibida no console da coluna
do arco em C. A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização
devem permanecer conectados, e a estação móvel de visualização deve
permanecer conectada à tomada de alimentação da rede elétrica. Isto
4522 203 19381
5.5.7
5-24
Operação
Veradius
Versão 1.2
Como ligar/desligar o sistema
5.5
permite a recarga da unidade de armazenamento de energia, o que é
indicado por um LED laranja no painel de conexão no lado esquerdo da
coluna do arco em C.
Figura 5.14 LED de indicação de carga da unidade de armazenamento (1) e travamento do
4522 203 19381
sistema (2)
Não é necessário que a coluna do arco em C ou a estação móvel de
visualização estejam ligadas para a recarga.
Philips Healthcare
Quando a coluna do arco em C estiver desligada e a unidade de
armazenamento de energia estiver recarregando, o LED de indicação de
carga no painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga
da bateria. Conforme o nível de carga da bateria aumentar, o LED de
indicação de carga piscará com mais frequência. A unidade de
armazenamento de energia estará totalmente recarregada quando o LED de
indicação de carga permanecer aceso continuamente (quando a coluna do
arco em C estiver desligada e conectada à tomada de alimentação da rede
elétrica).
Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso
ininterruptamente.
A bateria deve ser totalmente carregada antes de ser usada.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-25
5.6
Monitores
CUIDADO
Se o sistema ficar conectado à tomada de alimentação da rede elétrica para ser
recarregado, não se esqueça de desconectá-lo antes de transportá-lo para outro
local.
Bateria com carga insuficiente
Se o nível de carga da bateria cair abaixo de 60%, uma mensagem de aviso
será exibida no console da coluna do arco em C.
Se o nível da bateria cair abaixo de 30%, as séries de fluoroscopia de alto
nível e a exposição digital podem ser interrompidas pelo sistema. Ainda
poderão haver outros modos de aquisição de imagens disponíveis.
AVISO
Monitores
As configurações de fábrica dos monitores na estação móvel de visualização
são ajustadas para oferecer uma qualidade ideal da imagem. Portanto, o
brilho e o contraste dos monitores não podem ser ajustados diretamente.
5-26
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.6
Quando o sistema estiver desligado e estacionado, e for conectado à alimentação
elétrica para ser recarregado, confira se o travamento do sistema está na posição
desativada “O” e se a chave de travamento foi removida, para evitar radiação ou
movimentação acidental.
4522 203 19381
Se o nível de carga da bateria cair para 0%, os raios X serão desativados. A
bateria deverá ser recarregada a pelo menos 15% para executar os raios X
novamente. A recarga da bateria a 15% demora aproximadamente 20
minutos.
Monitores
5.6
4522 203 19381
Os monitores podem ser girados em até 180° para uma melhor visualização
das imagens, seja na estação móvel de visualização, para pós-processamento e
administração, ou ao lado da mesa durante um exame.
Philips Healthcare
Figura 5.15 Monitores: Ajuste da rotação (1) e da altura (2)
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-27
5.6
Monitores
Ajuste da altura
Figura 5.16 Como levantar e abaixar os monitores
AVISOS
•
•
CUIDADO
5-28
Operação
Confira se o indicador de raios X ativados está visível para todas as pessoas na sala
de operações.
Para evitar que pessoas não autorizadas possam ver os dados acidentalmente,
posicione os monitores do sistema de modo que estejam voltados de costas para
portas, corredores e outras áreas de passagem.
Erga ou abaixe os monitores com estes abertos e utilizando as duas mãos: segure os
monitores perto do eixo giratório, com uma mão na parte de cima (posição 1,
qualquer um dos lados) e uma mão na parte de baixo (posição 2, qualquer um dos
lados).
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os monitores podem ser levantados e abaixados para uma maior
flexibilidade de posicionamento.
Informações e ajuda
5.7
Funcionalidade de tela sensível ao toque
A funcionalidade de tela sensível ao toque do monitor de exames permite
que o operador toque diretamente na tela para executar ações que
normalmente exigem um touch pad (clicar em botões, selecionar itens,
arrastar itens). Não pressione a tela com força.
OBS.
5.7
5.7.1
A funcionalidade de tela sensível ao toque não está disponível para o monitor de
referência.
Informações e ajuda
Informações sobre a coluna do arco em C
• Se ocorrer um código de erro no visor da coluna do arco em C, pressione a
tecla Information (Informações) [C4] na coluna do arco em C para exibir
mais informações sobre a mensagem de erro.
5.7.2
Ajuda da estação móvel de visualização
O sistema pode exibir um painel de Help (Ajuda) no monitor de exames,
para ajudá-lo quando estiver usando o sistema.
1
Pressione a tecla Help (Ajuda) [M17] para exibir o painel de ajuda Help.
O painel Help é exibido, oferecendo um índice de Ajuda à esquerda e o
texto de Ajuda à direita.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Para mais informações, consulte a seção 6 ‘Mensagens do sistema e de erro’.
OBS.
OBS.
Veradius
Versão 1.2
O painel de Ajuda não poderá ser aberto enquanto uma aquisição estiver em
andamento.
2
Certifique-se de que o botão Index (Índice) esteja selecionado.
3
Selecione um item no índice de Ajuda à esquerda.
•
•
Use a barra de rolagem para visualizar entradas na parte inferior do índice.
O índice da Ajuda contém uma lista completa de textos, incluindo informações
sobre itens opcionais ou que podem estar desativados atualmente.
Operação
5-29
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
O texto de Ajuda para o item de índice selecionado é exibido à direita. Use a
barra de rolagem se o texto for além da exibição da janela.
4
Para visualizar detalhes sobre a versão do sistema e do software, clique no
botão About (Sobre) do painel de ajuda Help.
5
Clique no botão Index (Índice) para voltar ao índice de texto da ajuda.
6
Para ativar as dicas pop-up na interface de usuário, selecione a caixa de
seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up).
Depois que você ativar as dicas pop-up e fechar o painel Help (Ajuda), as
dicas pop-up são exibidas após alguns segundos posicionando o ponteiro
sobre um botão ou item na interface de usuário. A dica pop-up oferece
informações sobre o item na posição do ponteiro, incluindo itens
desativados.
As dicas pop-up podem ser desativadas desmarcando a caixa de
seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up) no painel Help (Ajuda).
O painel Help (Ajuda) também pode ser fechado pressionando a tecla Help
(Ajuda) [M17] novamente. Quando a aquisição começar, o painel Help
(Ajuda) é fechado automaticamente.
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
Os pacientes e os exames são gerenciados em Administration
(Administração).
A tela Administration (Administração) é exibida após a inicialização do
sistema. Essa tela pode ser exibida a qualquer momento durante um exame
ou processamento, bastando pressionar a tecla Administration
(Administração) [M16].
5-30
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Depois de consultar os textos da Ajuda, clique em Close para fechar o
painel Help (Ajuda).
Philips Healthcare
7
Gerenciamento de pacientes e exames
5.8
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os pacientes e o exame associado são armazenados em duas listas de
pacientes:
• A lista Schedule (Agendamento) contém pacientes agendados para um
exame. Os exames agendados são digitados no sistema diretamente ou
recuperados do RIS/HIS.
• A lista de pacientes Review (Rever) contém todos os exames adquiridos
armazenados no sistema. Os exames na lista Review (Rever) podem ser
abertos para visualização ou pós-processamento. Os exames também
podem ser impressos ou exportados para destinos específicos, como
PACS, ou armazenados em mídias diversas, dependendo das opções
instaladas.
Figura 5.17 Tela de administração Lista de revisão
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-31
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
OBS.
Se a função de proteção por senha estiver ativada e for digitada uma senha inválida,
o acesso às listas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) será ativado, mas elas
estarão vazias. Isto acontece para permitir a aquisição e revisão de exames de
emergência.
Dica
Tela sensível ao toque
AVISO
O sistema não se destina ao armazenamento de longo prazo e somente deveria ser
usado para guardar dados do paciente que você estiver pesquisando no mesmo. Para
garantir a segurança dos dados, os dados do paciente também só deveriam ser
armazenados em um meio seguro, ou seja, um PACS.
A lista Schedule (Agendamento) contém todos os exames agendados
inseridos no sistema. Por padrão, a lista é exibida na ordem em que os
exames foram digitados, mas ela pode ser classificada por qualquer campo,
bastando clicar no título do campo desejado.
OBS.
Para remover todos os exames que estiverem na lista atualmente, consulte a
documentação de Suporte.
Cada linha na lista Schedule (Agendamento) representa um exame e contém
diversos campos para armazenar informações sobre o exame:
5-32
Operação
4522 203 19381
A lista Schedule (Agendamento)
Campo
Comentário
Name (Nome)
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo)
Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino,
feminino, desconhecido).
Date of birth (Data de
nascimento)
O formato deste campo é configurado durante a instalação
pelo Suporte Técnico.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.8.1
A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as
ações descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar
diretamente na tela para clicar em botões e selecionar e
arrastar itens.
Gerenciamento de pacientes e exames
5.8
Campo
Comentário
Patient ID (ID do paciente)
ou Accession Number
(Número de acesso)
A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession
Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
Suporte Técnico ou por um membro competente do
hospital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Exam Type (Tipo de exame)
Selecionado em uma lista suspensa.
A aquisição para o paciente iniciará usando o tipo de
exame selecionado. Para alterar o tipo de exame padrão,
consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’.
Physician (Médico)
Selecionado em uma lista suspensa.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Para editar a
lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup
(Configuração)’.
Status do exame
4522 203 19381
Os exames na lista Review (Rever) também podem exibir um ícone de status
antes do nome do paciente, para indicar circunstâncias especiais:
Status
Comentário
Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).
Philips Healthcare
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Os dados de um exame importado de um servidor de gerenciamento de Listas de
trabalho (opcional) podem estar truncados na exibição na estação móvel de
visualização. Os caracteres restantes são conservados e os dados completos
continuarão disponíveis, por exemplo, se o exame for arquivado em um PACS.
Operação
5-33
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
5.8.2
Lista Review (Rever)
A lista Review (Rever) contém todos os exames concluídos adquiridos no
sistema (incluindo o exame da aquisição atual). Por padrão, a lista é exibida
por ordem de data de exame, mas pode ser classificada por qualquer campo,
bastando para isso clicar no título do campo desejado.
OBS.
A lista Review (Rever) pode conter diversas páginas de exames. Use a barra de
rolagem ou a tecla Page up (Página anterior) [M19] ou a tecla Page down (Página
seguinte) [M37] para visualizar mais páginas.
Comentário
Name (Nome)
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Sex (Sexo)
Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino,
feminino, desconhecido).
Date of Birth (Data de
nascimento)
O formato deste campo é configurado durante a instalação
pelo Suporte Técnico.
Patient ID (ID do paciente)
ou Accession Number
(Número de acesso)
A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession
Number (Número de acesso) é um item configurado pelo
Suporte Técnico ou por um membro competente do
hospital.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Exam date (Data do exame)
A data da primeira aquisição.
O formato deste campo é configurado durante a instalação
pelo Suporte Técnico.
Type (Tipo)
5-34
Operação
O último tipo de exame usado para esse exame é exibido,
mesmo que algumas imagens tenham sido adquiridas
anteriormente, com um tipo de exame diferente.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Campo
4522 203 19381
Cada linha na lista Review (Rever) representa um exame e contém diversos
campos para armazenar informações sobre o exame:
Gerenciamento de pacientes e exames
5.8
Campo
Comentário
Physician (Médico)
Selecionado em uma lista suspensa, em ordem alfabética.
Este campo pode não ser exibido completamente se os
caracteres ultrapassarem o espaço disponível.
Para editar a lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel
Setup (Configuração)’.
Img (Imagem)
O número de imagens armazenadas com o exame.
Status do exame
O indicador de status exibe informações sobre o status do registro de um
paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de status.
Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não será exibido
nenhum indicador de status.
Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o indicador
de status mais alto na listagem a seguir será exibido.
Status
Comentário
4522 203 19381
Exame selecionado atualmente para aquisição.
Exame selecionado atualmente para revisão.
Se o exame para revisão também for o exame para aquisição, em vez disso, será
mostrado o status de ‘aquisição’.
Philips Healthcare
O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram na fila para
transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram
transferidas.
O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila para transferência
DICOM.
As imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não
significa necessariamente que as imagens foram transferidas.
Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS).
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-35
Gerenciamento de pacientes e exames
Adição de um novo exame
1
Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration
(Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2
Clique em Add (Adicionar) para exibir o painel Add (Adicionar).
OBS.
Ao inserir informações no painel Add (Adicionar), use a tecla TAB no teclado para
mover o foco da entrada para o próximo item.
3
Digite o nome do paciente na caixa Patient Name (Nome do paciente).
4
Digite a identificação do paciente na caixa Patient ID (ID do paciente).
5
Digite a data de nascimento do paciente no campo Date of birth (Data de
nascimento).
OBS.
A data de nascimento deve ser inserida usando o formato exibido à direita da caixa
Data de nascimento, incluindo os traços. Também é possível usar barras (/) ao invés
de traços.
6
Digite o peso do paciente na caixa Weight (Peso).
7
Selecione uma das opções para o sexo do paciente.
8
Digite o número de acesso na caixa Accession Nr (Número de acesso).
OBS.
O número de acesso é configurado durante a instalação, para que ele seja editável ou
somente para leitura.
9
10
Na lista Type (Tipo), selecione o tipo de exame.
Na lista Anatomy, selecione a região anatômica para o exame.
A lista Anatomy (Anatomia) estará ativada apenas se o DICOM Structured
Dose Reporting (Relatório de dose estruturada DICOM) também estiver
ativado no sistema.
O DICOM Structured Dose Reporting é um formato para reportar doses
que preenche os requisitos da declaração de conformidade DICOM. O
relatório e seu conteúdo não estarão visíveis no sistema, mas o relatório será
5-36
Operação
4522 203 19381
5.8.3
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
5.8
transmitido pela rede DICOM. Se for ativado na instalação (ou pela
administração do hospital), o DICOM Structured Dose Reporting oferece
as seguintes funções:
• Quando um exame é fechado, o sistema envia o relatório de dose
estruturada DICOM para a fila de transferência.
• O relatório de dose estruturada DICOM é transferido para a rede depois
de clicar em Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportar).
• Se houver relatórios de dose estruturada DICOM a serem transferidos, o
sistema exibe o painel de lembrete no momento da inicialização.
Os relatórios de dose estruturada DICOM podem ser desativados durante a
instalação. Para mais detalhes sobre o DICOM Structured Dose Reporting,
consulte a declaração de conformidade DICOM.
4522 203 19381
OBS.
Se o DICOM Structured Dose Reporting estiver ativado e você iniciar um novo exame
para aquisição, sem ter selecionado uma região anatômica no painel Add (Adicionar),
uma caixa de diálogo é exibida, solicitando que você selecione uma região
anatômica. Essa caixa de diálogo pode ser desativada no momento da instalação ou
pelo administrador do hospital.
11
Na lista Physician (Médico), selecione o nome do médico.
12
Clique em OK para adicionar o novo exame.
O painel Add (Adicionar) fecha e o novo exame é adicionado à lista
Schedule (Agendamento).
Philips Healthcare
Dica
Veradius
Versão 1.2
Digite os dados
posteriormente
Não é obrigatório digitar dados do paciente antes do exame.
Os dados do paciente podem ser modificados mais tarde.
Navegar
Ao invés de pressionar a tecla TAB, você pode selecionar
outro campo de entrada usando a tela sensível ao toque ou o
ponteiro.
Selecione em uma lista
Pressione a tecla Up (Para cima) [M26] ou a tecla Down (Para
baixo) [M34] para navegar pelos itens em uma lista suspensa.
Operação
5-37
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
Dica
Correções
Para corrigir textos em uma caixa de texto, use a
tecla Previous (Anterior) [M25] e Next (Próximo) [M27] para
posicionar o ponto de inserção ao lado do caractere que você
gostaria de remover, e depois use a tecla BACKSPACE ou
DELETE para eliminar o caractere.
A tecla BACKSPACE elimina o caractere antes do ponto de
inserção, e a tecla DELETE elimina o caractere depois do
ponto de inserção.
Use a tecla Undo (Desfazer) [M35] para anular as edições em
uma caixa de texto e para voltar ao valor original.
Caracteres especiais
Para obter uma lista de caracteres especiais que podem ser
usados, consulte o Apêndice.
Para inserir um caractere especial, pressione e segure a
tecla Compose (Compor) [M13] e digite o primeiro caractere,
depois solte a tecla Compose (Compor) [M13] e digite o
segundo caractere.
Os exames nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever) podem ser
modificados. Selecione a lista correspondente na tela de administração
‘Administration’.
1
Selecione a entrada do exame desejado na lista.
2
Clique no botão Modify (Modificar) na tela de administração
‘Administration’.
O painel ‘Modify’ (Modificar) é exibido, contendo os mesmos itens que o
painel ‘Add’ (Adicionar).
3
OBS.
5-38
Operação
Modifique os itens conforme necessário.
Se o exame tiver sido recebido de um servidor de gerenciamento de Listas de
trabalho, somente é possível modificar os seguintes itens:
• Peso
• Tipo
• Anatomia
• Médico
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Modificação de um exame
Philips Healthcare
5.8.4
Gerenciamento de pacientes e exames
4
5.8
Clique no botão OK para confirmar as alterações no exame.
O painel de modificação é fechado e o exame atualizado.
Eliminação de um exame
5.8.5
CUIDADO
Não é possível anular a eliminação de um exame.
5.8.6
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os exames podem ser excluídos nas listas Schedule (Agendamento)
ou Review (Rever). Selecione a lista correspondente na tela de
administração Administration.
1
Selecione a entrada de exame nas listas Schedule (Agendamento) ou Review
(Rever).
2
Clique em Delete (Excluir) para exibir o painel Delete (Excluir).
3
Verifique se o exame indicado no painel Delete (Excluir) corresponde ao
exame que você deseja excluir.
4
Clique em Yes (Sim) para excluir o exame.
Seleção de um paciente para aquisição
1
Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration
(Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento).
2
Selecione um paciente para aquisição.
3
Clique em Start exame (Iniciar exame).
O exame selecionado passa a ser o exame de aquisição.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-39
5.8
Gerenciamento de pacientes e exames
A tela de administração Administration é substituída por uma tela em
branco no monitor de exames. O nome do paciente é exibido no meio da
tela, pronto para a aquisição. Todas as imagens adquiridas recentemente são
adicionadas a este exame.
Dicas
Status
Somente os pacientes na lista Schedule (Agendamento)
podem ser selecionados para a aquisição.
Tipo de exame
Quando nenhum tipo de exame for selecionado, será usado o
tipo padrão. Durante o exame, o tipo de exame pode ser
alterado na coluna do arco em C:
Pressione a tecla de função Exam type (Tipo de exame)
[C18], selecione o tipo de exame e aceite a escolha.
Você pode selecionar o tipo de exame para o paciente da
aquisição enquanto a estação móvel de visualização estiver
desconectada da coluna do arco em C.
Se a aquisição começou enquanto outro paciente tiver sido
selecionado para aquisição, e ainda estiver ativa, as novas
imagens serão armazenadas para aquele paciente.
Se a aquisição for iniciada sem selecionar um paciente, todas
as imagens adquiridas serão armazenadas no exame “No
name” (Sem nome).
Revisão de exames
Para mais detalhes sobre a seleção de um exame para revisão,
consulte a seção “Revisão de imagens”, neste capítulo.
Para mais detalhes sobre tarefas de pós-processamento,
consulte a seção “Processamento de imagens”, neste capítulo.
5-40
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
É possível adquirir imagens sem usar o botão Start
examination (Iniciar exame).
Philips Healthcare
Aquisição
Aquisição de imagens
5.9
5.9
Aquisição de imagens
Para o uso ideal, execute os dois passos a seguir.
1
Selecione o tipo correto de exame.
Philips Healthcare
4522 203 19381
O tipo correto de exame predefine os parâmetros do sistema
automaticamente e minimiza a necessidade de ajustes manuais. A tabela
abaixo oferece uma visão geral dos tipos de exame e sua utilização.
Tipo de exame2
Uso
Extremities
(Extremidades)
Reparação de fraturas para todas as extremidades e outros
ossos
Head (Cabeça)
Fixações da coluna (cervical, torácica); tratamento da dor;
neuromodulação. nucleólise por laser.
Spine (Coluna)
Reparação de fraturas. Escoliose Correção de lordose,
tratamento da dor
Pelvis (Pélvis)
Aquisição de imagens de todas as partes da estrutura óssea da
pélvis, principalmente para reparação de fraturas.
Thorax (Tórax)
Para inserção de cateteres na região do tórax.
Pacemaker (Marcapasso)
Para implantes de marcapassos e ressuscitação.
E.R.C.P. (CPRE)
Procedimento de colangio-pancreatografia retrógrada
endoscópica e outras imagens de tecidos moles no abdome
onde há muito movimento e o alto contraste é relevante.
Urology (Urologia)
Procedimentos urológicos e hísteros no abdome com alto
contraste, onde o movimento é mínimo.
Pain Management
(Gerenciamento da dor)1
Para todas as estruturas ósseas, fácil combinação com
exposição digital. Usado também em estimulações
neurológicas. Incluindo possibilidade de subtração simples.
Vascular1
Artéria femoral, artéria polítea, Endarterectomia, controle de
bypass.
Cerebral vascular1
HQ Vascular
1
CO2 Vascular1
Veradius
Versão 1.2
Controle de aneurismas intracraniais.
Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os
outros procedimentos vasculares no abdome.
Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os
outros procedimentos vasculares no abdome, com CO2
como meio de contraste.
Operação
5-41
5.9
Aquisição de imagens
Tipo de exame2
Uso
Coronary Artery (Artéria
coronária) 151
Artéria coronária (artéria coronária esquerda/direita e
ventriculografia esquerda) e substituição da válvula do
coração.
Coronary Artery (Artéria
coronária) 231
Procedimentos vasculares ao redor do coração.
Electrophysiology
(Eletrofisiologia)1
Eletrofsiologia, qualidade padrão da aquisição de imagens com
muito movimento e longos períodos de procedimento.
1. Tipos opcionais de exames
2. Há diferentes opções disponíveis, dependendo do conjunto de exames
instalado.
OBS.
Os nomes do tipo de exame podem ser alterados e removidos da lista pelo Suporte
Técnico, porém os parâmetros técnicos permanecem como especificado.
Inicie a aquisição pressionando o interruptor manual/pedal esquerdo ou
direito.
Philips Healthcare
• Pressione o interruptor manual/pedal esquerdo para Fluoroscopia de
baixa dose.
• Pressione o interruptor manual/pedal direito para Fluoroscopia de alta
qualidade, Exposição digital ou imagens vasculares.
4522 203 19381
2
5-42
Operação
Veradius
Versão 1.2
Modos de aquisição
5.10
5.10
Modos de aquisição
Os modos de aquisição são configurados automaticamente quando você
selecionar um tipo de exame. O modo de aquisição indica o modo
programado no interruptor manual/pedal direito (botão amarelo no
interruptor manual).
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 5.18 Interruptor manual
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-43
5.10
Modos de aquisição
4522 203 19381
Você pode selecionar um modo de aquisição alternativo pressionando
primeiro a tecla de função Mode (Modo) (2) no console da coluna do arco
em C e depois selecionando uma das teclas de função (3). Alternativamente,
a seleção pode ser feita usando a tecla Mode (Modo) [R8] no controle
remoto ou, se tiver sido ativado pelo Suporte Técnico, usando o pé do meio
do pedal [F2] para passar pelos modos de aquisição disponíveis (a ciclagem é
ativada por padrão para os exames vasculares e de gerenciamento da dor).
Philips Healthcare
Figura 5.19 Console da coluna do arco em C: seleção de um modo de aquisição
Legenda
1
Modos de aquisição disponíveis
(O modo de aquisição selecionado é realçado)
5-44
Operação
2
Tecla de função Modo
3
Teclas de função
Veradius
Versão 1.2
Modos de aquisição
5.10
Os motivos para alterar o modo de aquisição:
• alternar entre fluoroscopia (dinâmica) e exposição digital,
• alternar entre tipos de fluoroscopia (vide abaixo), para aumentar ou
diminuir o contraste ou ruído nas imagens, e
• alternar entre funções vasculares.
O sistema oferece os seguintes modos de aquisição:
• FluoLD: fluoroscopia de baixa dose
• Fluoro: fluoroscopia normal
• FluoHQ: fluoroscopia de alta qualidade
• Boost: fluoroscopia de alta dose (no máximo, 20R) para objetos estáticos
• Motion: baixa redução de ruído para objetos em movimento
• Subtr: modo de subtração
• Trace: modo de traçado
• Roadmp: modo de roadmap
• DigExp: disparo único, exposição de alta qualidade
OBS.
•
Philips Healthcare
4522 203 19381
•
•
As diferentes opções estarão disponíveis dependendo do tipo e do conjunto de
exames instalado.
O modo de fluoroscopia é uma técnica pulsada.
O modo de aquisição selecionado é mostrado no canto inferior direito do monitor.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-45
5.11
Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)
5.11
Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose
baixa (LDF)
A aquisição de imagem por fluoroscopia de dose baixa (LDF) é
recomendada para fins de (re)posicionamento do arco em C e de orientação
durante procedimentos cirúrgicos e intervencionistas.
• Para adquirir uma imagem de LDF, pressione o interruptor manual
esquerdo [H1] ou o pé esquerdo [F1] do pedal.
Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da
ampulheta.
O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.
Quando a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pedal [F1] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) é exibida.
Quando a fluoroscopia for executada por mais de cinco
minutos, um bipe começará a ser emitido. Pressione a
tecla Reset 5 minutes fluoroscopy (Redefinir fluoroscopia de 5
minutos) [C13] para desligar o bipe. A fluoroscopia poderá
continuar.
Se o sinal não for redefinido em um lapso de 5 minutos, os
raios X serão desativados.
Frequência de pulso
AVISO
5-46
Operação
Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de
função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a
frequência desejada.
A carga de raios X é desativada depois de 10 minutos de carga contínua. Para
continuar a fluoroscopia, solte o interruptor manual ou o pedal e pressione-o
novamente.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Redefinição do
temporizador da
fluoroscopia
4522 203 19381
Dicas
Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)
OBS.
5.11.1
5.11
Para poder ajudar a entender as doses, há diferentes combinações de bipes audíveis
disponíveis para LDF que podem ser ativadas pelo Suporte Técnico durante a
instalação ou pelo administrador do hospital: sem bipe, um bipe no início ou bipes de
baixa frequência repetidos.
Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo
1
Para armazenar a imagem exibida atualmente durante fluoroscopia ao vivo,
execute uma das opções abaixo:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de
visualização
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto
• pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco
em C.
A imagem ‘capturada’ será armazenada em uma nova série.
4522 203 19381
2
Se a função de captura de fluoroscopia for usada, a imagem LIH também será
armazenada automaticamente como parte da série salva.
Philips Healthcare
OBS.
Para armazenar imagens adicionais na mesma aquisição de fluoroscopia,
pressione a tecla Protect (Proteger) [M32/R6/C5] novamente. Todas as
imagens armazenadas durante uma aquisição de fluoroscopia serão salvas na
mesma série.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-47
5.12
Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF)
5.12
Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta
qualidade (HQF)
A fluoroscopia de alta qualidade (HQF) é recomendada quando você desejar
usar fluoroscopia com qualidade da imagem maior do que na LDF.
• Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para iniciar a HQF.
Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da
ampulheta.
O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.
Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os
raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida.
OBS.
•
•
•
5-48
Operação
Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de
função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a
frequência desejada.
O período máximo da série para HQF é de 60 segundos para frequências de pulso
de 1/2 e 1/4, e de 30 segundos para frequência máxima de pulso.
Se o armazenamento estiver ativado, as imagens são armazenadas na área de
trabalho (desprotegida) do disco de imagens para exposições de alta qualidade.
No entanto, elas poderão ser substituídas por novas séries quando não estiverem
protegidas (consulte também a seção 5.16).
Para poder entender a dose, o sistema sempre gera bipes repetitivos de alta
frequência que podem exceder 88 mGy/min. Em caso de modos que não possam
exceder 88 mGy/min, os bipes audíveis podem ser configurados pelo Suporte
Técnico no momento da instalação ou pelo administrador do hospital: o mesmo
que LDF, ou sempre bipes de alta frequência.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Frequência de pulso
4522 203 19381
Dicas
Obtenção de exposições digitais
5.13
5.13
Obtenção de exposições digitais
A exposição digital é uma exposição de disparo único usada para
arquivamento de alta qualidade. Ela também é adequada para momentos em
um procedimento onde é exigida qualidade excepcional da imagem (por
exemplo, para ver pontas de cateteres).
OBS.
Se o modo de aquisição de Exposição digital não estiver selecionado,
pressione a tecla de função de modo e selecione ‘DigExp’ (Exposição
digital).
2
Para garantir a qualidade ideal da imagem, primeiro obtenha uma imagem
de avaliação usando LDF para ajustar o valor correto de kV.
3
Em seguida, pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé
direito do pedal [F3] para fazer uma única exposição.
A exposição digital não é um modo de aquisição de imagens em tempo real. O atraso
na exibição da imagem pode ser maior do que para fluoroscopia.
Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da
ampulheta.
4522 203 19381
Philips Healthcare
1
O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente
adquirida.
A exposição está concluída quando o sinal sonoro é emitido e a última imagem
retida (LIH) é exibida.
5.14
Aquisição de imagens vasculares
Alguns tipos de exame podem ser usados para a aquisição de imagens
vasculares. Nos tipos de exames vasculares, a tecla de função de modo
permite selecionar entre:
• fluoroscopia/movimento
• subtração
• traçado
• roadmap
• exposição digital
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-49
5.14
Aquisição de imagens vasculares
5.14.1
Execução de subtração
1
Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Subtr’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Subtr’
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo ‘Subtr’
• pressione a tecla Mode [R8] no controle remoto para alternar para o
modo ‘Subtr’.
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
Dicas
Artefatos de movimento
2
Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento
de subtração ou isto resultará em artefato de movimento.
Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3].
5-50
Operação
Não solte o interruptor manual/pedal até que a subtração tenha terminado
totalmente. Quando o interruptor manual/pedal for solto, uma nova máscara será
elaborada imediatamente após executar a fluoroscopia novamente.
3
Inicie a injeção do meio de contraste. As imagens do bolus de contraste
aparecerão no monitor.
4
Solte a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3] assim que o
bolus de contraste se dissipar.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
OBS.
4522 203 19381
Após a conclusão da máscara, a imagem ficará em cinza e a mensagem
‘Inject’ (Injetar) aparecerá no monitor.
Aquisição de imagens vasculares
5.14
5
Para visualizar as imagens individuais da série, pressione a tecla de
função Review (Rever) e depois use as teclas de função Previous (Anterior)
e Next (Próxima) [C18] na coluna do arco em C, [R3] e [R4] no controle
remoto ou as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] na
estação móvel de visualização.
6
Para verificar as imagens adquiridas dinamicamente, pressione a tecla de
função Review (Rever) e depois a tecla de função Run cycle (Ciclo de série)
[C18] na coluna do arco em C, [R1] no controle remoto ou a tecla Run
cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização.
Dicas
Correções
Ativar/desativar
subtração
Durante o procedimento ou o pós-processamento, a
subtração pode ser ativada e desativada com a tecla Subtr
on/off (Subtração lidada/desligada) [R9/M30] no controle
remoto ou na estação móvel de visualização (MVS).
A quantidade de informações em segundo plano (máscara) em uma
imagem subtraída pode ser selecionada pelo usuário entre quatro
valores diferentes.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Referência
Para fazer correções em uma série de subtração, consulte a seção
5.14.4 ‘Remascaramento’ e a seção 5.22.6 ‘Deslocamento de
pixels’.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-51
5.14
Aquisição de imagens vasculares
5.14.2
Execução de roadmap após subtração
É possível usar uma imagem subtraída como um ‘roadmap’ (mapa de
orientação) para ‘manobrar’ o cateter através dos vasos.
1
Selecione a imagem a ser usada como roadmap em uma série de subtração
adquirida anteriormente.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’.
2
Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Roadmap’:
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Roadmap’
• pressione o pé do meio [F2] do pedal para alternar para o modo
‘Roadmap’
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar
para o modo ‘Roadmap’.
3
Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o
pé esquerdo do pedal [F1].
O sistema alterna para o roadmap. A imagem da máscara será revertida para
que os vasos sejam exibidos em branco.
Agora, a imagem pode ser usada para a orientação do cateter.
OBS.
Se estiver usando uma imagem de uma série anterior, certifique-se de que o sistema
ou o paciente não foram movidos desde a série anterior.
Dicas
5-52
Operação
Uso de outras imagens
para o roadmap
Imagens não subtraídas com meio de contraste também
podem ser usadas para o roadmap.
SmartMask
Uma imagem no monitor de referência também pode ser
usada como a máscara do roadmap pressionando a
tecla SmartMask [R7] no controle remoto.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
A mensagem ‘Catheter’ (Cateter) aparece no monitor.
4522 203 19381
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
Aquisição de imagens vasculares
5.14.3
5.14
Execução de roadmap com traçado
A opacificação de pico pode ser usada para visualizar a vasculatura da área de
interesse completamente opacificada em uma imagem. À medida que o meio
de contraste flui através da área de interesse, o sistema traça todas as imagens
de fluoroscopia (traçado preto para iodo e traçado branco para injeções de
CO2, dependendo do tipo de exame). Dessa forma, uma imagem de
subtração é criada mostrando todos os lugares através dos quais o meio de
contraste fluiu. A imagem traçada torna-se, então, disponível como um
roadmap para guiar o cateter.
1
Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Trace’ (Traçado):
• pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione
‘Trace’ (Traçado)
• pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo de
‘Trace’ (Traçado)
• pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar
para o modo de ‘Trace’ (Traçado).
4522 203 19381
O modo é exibido no canto inferior direito do monitor.
Philips Healthcare
Dicas
Veradius
Versão 1.2
Qualidade ideal de
imagem:
Pare imediatamente após construir a imagem do vaso para
obter a qualidade ideal de imagem.
Artefatos de movimento
Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento
ou isto resultará em artefato de movimento.
2
Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito [F3] do
pedal.
3
Quando a mensagem ‘Inject’ (Injetar) aparecer no monitor, inicie a injeção
do meio de contraste.
Operação
5-53
5.14
Aquisição de imagens vasculares
4
Soltando a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3], o
sistema alternará automaticamente para o modo ‘Roadmap’.
Durante o traçado, os vasos com meio de contraste são exibidos em preto
para iodo (branco é opcional para CO2) em uma imagem subtraída.
Dica
SmartMask
5
Estacione a imagem traçada no monitor de referência para
uso posterior com o SmartMask.
Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o
pé esquerdo do pedal [F1].
O sistema alterna para o roadmap e a imagem é invertida para que os vasos
sejam exibidos em branco.
6
Oriente o cateter (exibido em preto) usando a LDF através dos vasos.
Se o operador mudou do modo de Roadmap para o modo de
fuoroscopia normal, e obtiver imagens de fluoroscopia padrão
(não de roadmap), e depois voltar para o modo de Roadmap
para aquisição de imagens adicionais de roadmap no mesmo
lugar, pressione a tecla SmartMask (Máscara inteligente) [R7]
no controle remoto. O SmartMask copia a imagem do
monitor de referência para o monitor de exames, para ser
usada como máscara de roadmap.
Dose
Durante a fase de cateter, a LDF é preferível à HQF devido à
redução da dose e à ausência de limite de tempo de
exposição.
Philips Healthcare
SmartMask
4522 203 19381
Dicas
5-54
Operação
Veradius
Versão 1.2
Aquisição de imagens vasculares
5.14.4
5.14
Remascaramento
Por padrão, a primeira imagem de uma série é usada como a máscara. É
possível usar outra imagem da mesma série como máscara (por exemplo,
uma imagem mais próxima do início da injeção), para proporcionar melhor
qualidade das imagens para toda a série de subtração.
1
Desative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento)
[M29] na estação móvel de exibição.
2
Selecione a imagem que será a nova máscara.
Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte
as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’.
3
Ative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento) [M29] na
estação móvel de exibição.
Controle remoto
A subtração pode ser ativada e desativada sem
remascaramento usando o controle remoto (nenhuma nova
máscara poderá ou será selecionada).
Tecla Remask
(Remascaramento)
Tome cuidado para não confundir a tecla Remask
(Remascaramento) [M29] com a tecla de ativar/desativar a
subtração Subtract on/off [M30/R9]. A tecla de
remascaramento está disponível apenas na estação móvel de
visualização.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Dicas
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-55
5.14
Aquisição de imagens vasculares
5.14.5
Bolus chase
Certifique-se de que os ajustes padrão atendam os requisitos (frequência de
pulso) para o seguimento do bolus. Caso isto não aconteça, pressione a tecla
de função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a frequência
de pulso correta.
2
Pressione a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do
pedal [F1] e mova o arco em C (consulte o parágrafo Movimentos laterais
da seção 5.2 ‘Transporte’) ou o plano da mesa de exame continuamente
durante a fluoroscopia para verificar a cobertura da rota de bolus chase.
3
Solte a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do
pedal [F1] e posicione o arco em C ou o plano da mesa de exame no local de
início do seguimento do bolus.
4
Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] e acompanhe o meio de contraste injetado, movendo o arco em C ou o
plano da mesa de exame continuamente.
5
Solte a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal
[F3] para interromper a execução da exposição no fim da rota de seguimento
do bolus.
Philips Healthcare
1
4522 203 19381
Normalmente, o seguimento do bolus é feito após uma intervenção vascular
com ‘Vascular’ selecionado como o tipo de exame. Neste exame, as
configurações do interruptor manual/pedal direito são otimizadas para séries
de bolus chase.
5-56
Operação
Veradius
Versão 1.2
Fundamentos sobre aquisição de imagens
5.15
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
4522 203 19381
As seguintes funções podem ser aplicadas durante uma fluoroscopia ou
quando o símbolo de LIH (Last Image Hold Retenção da última imagem)
é exibido no monitor de exames. Essas funções estão disponíveis no console
da coluna do arco em C.
Figura 5.20 Console da coluna do arco em C
OBS.
5.15.1
Consulte a seção “Legenda” no Apêndice para obter mais detalhes sobre as etiquetas
de funções.
Formato do detector plano
Philips Healthcare
O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado para encaixar na
estrutura anatômica na área de interesse. Os seguintes formatos estão
disponíveis:
• 10”/27 cm
• 7”/18 cm
• 5”/13 cm.
OBS.
•
•
Veradius
Versão 1.2
O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado durante a aquisição.
A alteração do tamanho do formato interrompe a aquisição brevemente (por
menos de um segundo).
Depois de alterar o tamanho do formato do detector plano, o colimador é
ajustado automaticamente ao tamanho adequado.
Operação
5-57
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
Você pode alterar o tamanho do formato do detector plano usando o
console da coluna do arco em C ou o controle remoto.
Alteração do tamanho do formato do detector plano no console da
coluna do arco em C
• Pressione a tecla de função Flat detector size (Tamanho do detector
plano) [C18] repetidamente para passar pelos tamanhos de 10”/ 27 cm>
7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato do detector
plano seja selecionado.
Alteração do tamanho do formato do detector plano usando o controle
remoto
1
Pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do formato do
detector plano) [R10].
2
Brilho e contraste
O brilho e o contraste podem ser alterados usando as seguintes teclas:
5-58
Operação
1
Pressione a tecla CB decrease (Diminuir BC) [C10A] para diminuir o
brilho e o contraste.
2
Pressione a tecla CB increase (Aumentar BC) [C10C] para aumentar o
brilho e o contraste.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.15.2
Enquanto o tamanho do formato do detector plano for exibido no monitor
de exames, pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do
formato do detector plano) [R10] repetidamente para passar pelos tamanhos
10”/27 cm> 7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato
do detector plano seja selecionado.
4522 203 19381
O tamanho do formato do detector plano selecionado no momento é
exibido no monitor de exame por alguns segundos.
Fundamentos sobre aquisição de imagens
5.15
3
Pressione a tecla CB reset (Redefinir BC) [C10B] para restaurar o ajuste
padrão do brilho e do contraste.
4
Pressione a tecla Auto CB (BC automático) [C11] para alternar a função de
brilho e contraste automáticos, que exibe a melhor qualidade da imagem de
acordo com o conteúdo da imagem.
O LED ao lado da tecla Auto CB (BC automático) [C11] se ilumina
quando essa função é ativada. O LED apaga quando Auto CB (BC
automático) [C11] é desativada.
O novo ajuste de brilho e contraste é aplicado a todas as imagens no
monitor de exames. O ajuste não é aplicado a uma imagem já estacionada
no monitor de referência.
CUIDADO
5.15.3
Não use o visor do monitor da coluna para ajustar o brilho e o contraste.
Rotação de imagens
4522 203 19381
A rotação de imagens pode ser executada durante uma aquisição ou quando
o símbolo de LIH (Retenção da última imagem) for exibida no monitor de
exames.
1
Gire a imagem usando as teclas Rotate (Rotacionar) [C9A] e [C9C].
Philips Healthcare
Mantenha a tecla pressionada para girar a imagem até que a rotação desejada
seja obtida.
2
Para restaurar a posição original da imagem, pressione a tecla Reset rotation
(Redefinir rotação) [C9B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
OBS.
•
•
Veradius
Versão 1.2
Se a posição do colimador ou do obturador forem indicadas quando a rotação for
aplicada à LIH, elas serão removidas da exibição.
Se as funções de pós-processamento de zoom, medição ou anotação forem
aplicadas à imagem de LIH, a LIH não será rotacionada no monitor de exames,
mas a rotação será aplicada às séries de aquisição subsequentes nesse exame.
Operação
5-59
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
•
•
5.15.4
A rotação da última imagem selecionada será aplicada a todas as imagens
armazenadas em uma série.
O início de um novo exame restaura o ajuste padrão de rotação da imagem.
Imagem espelhada
A imagem ao vivo da fluoroscopia ou da LIH pode ser espelhada horizontal
ou verticalmente.
1
Para espelhar uma imagem horizontalmente, pressione a tecla Mirror
horizontal (Espelhamento horizontal) [C8].
O LED ao lado da tecla se acende e a imagem é espelhada horizontalmente.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
2
Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a
tecla Mirror horizontal (Espelhamento horizontal) [C8] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.
3
Para espelhar uma imagem verticalmente, pressione a tecla Mirror vertical
(Espelhamento vertical) [C7].
O LED ao lado da tecla acende e a imagem é espelhada verticalmente.
4522 203 19381
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
4
Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a
tecla Mirror vertical (Espelhamento vertical) [C7] novamente.
O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original.
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
OBS.
•
•
5-60
Operação
Se a posição do colimador ou a do obturador forem indicadas quando o
espelhamento for aplicado à LIH, elas serão removidas da exibição.
Se as funções de pós-processamento ampliação, medição ou anotação forem
aplicadas à imagem LIH, a LIH não será espelhada no monitor de exames, mas o
espelhamento será aplicado às séries de aquisição subsequentes desse exame.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame.
Fundamentos sobre aquisição de imagens
•
•
5.15.5
5.15
O espelhamento da última imagem selecionada será aplicado a todas as imagens
armazenadas em uma série.
O início de um novo exame redefine o ajuste padrão de espelhamento.
Posicionamento automático do obturador
O posicionamento automático do obturador (ASP, Automatic Shutter
Positioning) permite ao operador posicionar com rapidez os obturadores
pressionando uma única vez a tecla no console da coluna do arco em C, o
que é eficiente para reduzir a radiação direta.
OBS.
O ASP somente posicionará os obturadores corretamente quando a imagem contiver
áreas de radiação direta.
ASP quando os obturadores estiverem totalmente
abertos
4522 203 19381
Use o procedimento a seguir quando a imagem da LIH for exibida no
monitor de exames e os obturadores e o diafragma estiverem na posição
redefinida (totalmente aberta)
1
Para ativar o ASP, pressione a tecla Auto [C14B] até que o colimador
apareça.
Philips Healthcare
Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a
imagem LIH.
Veradius
Versão 1.2
2
Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores
manualmente (vide a seção 5.15.6).
3
Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores
serão usadas nas imagens subsequentes.
Operação
5-61
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
ASP quando os obturadores não estiverem totalmente
abertos
Use este procedimento quando a imagem de LIH for exibida no monitor de
exames e os obturadores ou o diafragma não estiverem totalmente abertos
1
Redefina as posições do obturador pressionando a tecla Reset shutter
movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo menos por
0 a 5 segundos.
2
Redefina as posições do diafragma pressionando a tecla Reset diaphragm
(Redefinir diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
Os obturadores e o diafragma são redefinidos em suas posições totalmente
abertas.
3
Obtenção de uma imagem de LIH.
4
Pressione a tecla Auto [C14B] para ativar o recurso ASP.
Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores
manualmente (vide a próxima seção).
6
Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores
serão usadas nas imagens subsequentes.
•
•
5-62
Operação
Se desejado, o colimador do diafragma também poderá ser ajustado manualmente
para um ajuste fino dos resultados do ASP.
Se não for encontrada a melhor posição após a ativação do recurso ASP, os
obturadores permanecerão na posição redefinida.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
OBS.
5
4522 203 19381
Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a
imagem LIH.
Fundamentos sobre aquisição de imagens
5.15.6
5.15
Ajustes do diafragma e do obturador na LIH
Quando a LIH é exibida e as posições do obturador e do diafragma são
ajustadas, suas posições são indicadas na imagem LIH. Uma linha realçada
indica o obturador ou diafragma selecionado. A nova posição será usada nas
imagens subsequentes.
Quando um novo paciente é selecionado, as posições do obturador e do diafragma
são redefinidas.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Figura 5.21 Ajuste do diafragma e dos obturadores na LIH
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Obturador
2
Diafragma
3
Obturador selecionado
Operação
5-63
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
1
Para ajustar um obturador, pressione as teclas Select shutter (Selecionar
obturador) [C14A] ou [C14C] para selecionar o obturador desejado.
Um LED no console indica qual obturador foi selecionado.
Dica
Ajuste os dois
obturadores
Para ajustar os dois obturadores, pressione as duas teclas
simultaneamente.
2
Para girar o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Rotate
shutter(s) (Rotacionar obturador(es)) [C15A] ou [C15C].
3
Para redefinir a rotação do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset shutter
rotation (Redefinir a rotação do obturador) [C15B] pelo menos por 0 a 5
Para mover o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Move
shutter(s) (Mover obturador(es)) [C16A] ou [C16C].
5
Para redefinir o movimento do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset
shutter movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo
menos por 0 a 5 segundos.
6
Pata mover o diagrama para dentro ou para fora, pressione as teclas Move
diaphragm (Mover diafragma) [C17A] ou [C17C].
7
Para redefinir o diafragma, pressione a tecla Reset diaphragm (Redefinir
diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos.
Controle automático de kV/mA
Por padrão, o brilho da imagem é controlado automaticamente por meio da
modificação dos valores de kV e de mA. A função exclusiva e patenteada
BodySmart adapta de maneira instantânea a forma e o tamanho do campo
de medição à anatomia relevante do paciente.
5-64
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.15.7
4
4522 203 19381
segundos.
Fundamentos sobre aquisição de imagens
5.15.8
5.15
Controle manual de kV/mA
Em caso de determinadas projeções e/ou conteúdos de imagem (por
exemplo, grandes objetos metálicos), pode ser necessário substituir a função
de controle kV/mA automático com a do controle kV/mA manual.
1
Pressione a tecla de função de menu kV [C18] para alterar para o controle
manual.
2
Use a tecla de função kV+ ou kV- [C18] para alterar o valor de kV.
O valor de mA é vinculado ao valor de kV.
3
5.15.9
Para retornar ao controle automático, pressione a tecla de função kV [C18]
novamente.
Frequência de pulso
4522 203 19381
Para alterar a frequência de pulso, use a tecla de função Pulse rate [C18] no
console da coluna do arco em C. Você pode selecionar entre frequências de
pulso completa, ½ e de ¼ para redução eficaz da dose para exames estáticos.
As frequências de pulso reais disponíveis dependem do tipo de exame
selecionado. Por exemplo, se a frequência de pulso for de 15 pulsos/
segundo, 1/2 frequência de pulso equivalerá a 7,5 pulsos/segundo (e será
exibida como 8), e 1/4 de frequência de pulso equivalerá a 3,75 pulsos/
segundo (e será exibida como 4).
Philips Healthcare
OBS.
A frequência de pulso para o modo de aquisição DigExp, interruptor esquerdo, é
fixada na velocidade total, também quando a frequência de pulso é reduzida pelo
usuário para outros modos de aquisição disponíveis.
A frequência de pulso selecionada é aplicável ao interruptor manual/pedal
direito e esquerdo:
• A frequência de armazenamento para o interruptor manual/pedal direito
pode ser configurada como off, all ou LIH (respectivamente: desligado,
tudo ou LIH).
• Quando ‘all’ (tudo) estiver selecionado, uma série será gravada e cada
pulso emitido será salvo como parte da série.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-65
5.15
Fundamentos sobre aquisição de imagens
• Quando ‘LIH’ for selecionado, cada vez que a fluoroscopia for liberada, a
imagem de LIH no monitor de exames será salva como uma imagem
individual.
• Quando ‘off ’ (desligado) for selecionado, as imagens não serão salvas
automaticamente. Elas somente serão salvas se o operador pressionar as
teclas Protect (Proteger) ou Park (Estacionar).
• Por padrão, a frequência de armazenamento para o interruptor manual/
pedal esquerdo é "off" (desligado).
As configurações padrão de armazenamento podem ser modificadas pelo
Suporte Técnico.
Sinais do modo de alto nível
Philips Healthcare
4522 203 19381
• O modo de alto nível é indicado visualmente (sinal de mais) no console
da coluna do arco em C quando for selecionado um modo de aquisição
que possa estar acima de > 88 mGy/min (somente é possível com o
interruptor manual/pedal direito).
• Quando o interruptor manual/pedal direito é pressionado, um sinal
audível é emitido se o modo de alto nível estiver ativo (> 88 mGy/min).
5-66
Operação
Veradius
Versão 1.2
Revisão de imagens
5.16
Figura 5.22 Indicador do modo de alto nível (1) e tecla de função de frequência de pulso
4522 203 19381
(2)
OBS.
•
•
Philips Healthcare
•
5.16
A ativação do modo de alto nível depende do modo de aquisição selecionado em
combinação com a frequência de pulso.
O sistema pode ser configurado de forma que um sinal audível também seja
emitido quando o interruptor manual/pedal esquerdo for pressionado.
O sistema também pode ser configurado de forma que o sinal audível sempre seja
emitido quando o interruptor manual/pedal direito for pressionado, não só quando
o modo de alto nível estiver ativo. Estas alterações podem ser feitas por um
engenheiro do Suporte Técnico.
Revisão de imagens
Os exames podem ser revistos nos monitores da estação móvel de
visualização. Os controles para a revisão de exames encontram-se disponíveis
na estação móvel de visualização . No controle remoto e no console da
coluna do arco em C também há um subconjunto de controles para revisão.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-67
5.16
Revisão de imagens
5.16.1
Seleção de um exame para revisão
Os exames armazenados no sistema podem ser abertos para revisão na
estação móvel de visualização. Todos os exames disponíveis são armazenados
na lista Review (Rever), podendo ser acessados na tela ‘Administration’
(Administração).
1
Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2
Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
Se a lista Review (Rever) contiver um número de exames superior à
capacidade de exibição na tela, use a barra de rolagem ou as teclas Page up
(Página anterior) [M19] ou Page down (Página seguinte) [M37] para
navegar pela lista de exames.
A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor
de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única).
OBS.
•
•
5.16.2
Quando não houver nenhuma imagem armazenada para o exame selecionado, o
botão Show examination (Mostrar exame) será desativado.
Quando a lista Review (Rever) é exibida, o exame de revisão atual também pode
ser aberto pressionando a tecla Single image (Imagem única) [M22] ou a tecla
Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização. Quando não
houver nenhum exame de revisão atual, o exame de aquisição atual será exibido.
Acesso às funções de revisão no console da coluna do arco em C
Você pode usar a tecla de função Review para acessar as funções principais
de revisão na coluna do arco em C. As funções disponíveis na coluna do arco
em C são um subconjunto daquelas disponíveis na estação móvel de
5-68
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Clique no botão Show exame (Mostrar exame).
Philips Healthcare
3
Revisão de imagens
5.16
4522 203 19381
visualização, e podem ser usadas para rever as séries no exame de revisão
atual. Somente é possível selecionar um exame de revisão diferente na
estação móvel de visualização (vide a seção anterior).
• Depois de adquirir e armazenar imagens, pressione a tecla de
função Review (Rever) [C18] no console da coluna do arco em C.
Philips Healthcare
Figura 5.23 Tecla de função Review (Rever) (1) no console da coluna do arco em C
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-69
5.16
Revisão de imagens
As seguintes funções de revisão estão disponíveis na coluna do arco em C:
Figura 5.24 Funções de revisão no console da coluna do arco em C
Legenda
Tecla de função Ciclo de série
2
Tecla de função Visão geral
3
Tecla de função Anterior
4
Tecla de função Próxima
5
Revisão desativada
Philips Healthcare
4522 203 19381
1
5-70
Operação
Veradius
Versão 1.2
Revisão de imagens
5.16.3
5.16
Tela de imagem única
4522 203 19381
A tela de imagem única exibe uma imagem da série. Por padrão, quando
uma série é aberta, a última imagem da série é exibida.
Figura 5.25 Tela de imagem única
Philips Healthcare
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Detalhes do paciente e do exame
2
Dose de exame
3
Número da série (hora de início)
4
Número da imagem
Operação
5-71
5.16
Revisão de imagens
Figura 5.26 Tela de imagem única Raios X ao vivo
Detalhes do paciente e do exame
3
Taxa de dose
2
Dose de exame
Philips Healthcare
1
4522 203 19381
Legenda
5-72
Operação
Veradius
Versão 1.2
Revisão de imagens
5.16
Figura 5.27 Tela de imagem única LIH
4522 203 19381
Legenda
1
Detalhes do paciente e do exame
3
Produto dose-área
2
Dose de exame
Philips Healthcare
A dose do exame é a dose de entrada em mGy acumulada para o paciente
atual no procedimento atual. Esta dose sempre está visível na LIH e também
em imagens armazenadas ou protegidas.
Taxa da dose é a quantidade de dose por unidade de tempo, exibida em
mGy/min somente durante fluoroscopias.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-73
5.16
Revisão de imagens
O produto de dose-área é exibido em Gy.cm2 e apenas na LIH de uma
exposição digital.
1
Para exibir a tela ‘Single image’ (Imagem individual), execute uma das
seguintes opções:
Pressione o botão Show examination (Mostrar exame) na tela Administration
(Administração) (lista Review (Rever)).
Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de
visualização.
Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna
do arco em C para alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição
da ‘Single image’ (Imagem individual).
Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para
alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição da ‘Single image’
(Imagem individual).
Estação móvel de
visualização
Navegar pelas imagens e séries uma por
uma
Exibir a primeira imagem no exame
Console da coluna do arco
em C
Controle remoto
Tecla Previous
(Anterior) [M25]
Tecla Previous
(Anterior) [C18]
Tecla Previous
(Anterior) [R3]
Tecla Next
(Próxima) [M27]
Tecla Next
(Próxima) [C18]
Tecla Next
(Próxima) [R4]
Tecla Page up
(Página anterior)
[M19]
–
–
Tecla Page Down
(Próxima página)
[M37]
–
–
Exibir a última imagem da série anterior
Tecla Up (Para cima)
[M26]
–
–
Exibir a primeira imagem da próxima série
Tecla Down (Para
baixo) [M34]
–
–
Exibir a última imagem no exame
5-74
Operação
Veradius
4522 203 19381
Para
Você pode exibir outras imagens usando os seguintes controles:
Philips Healthcare
2
Versão 1.2
Revisão de imagens
5.16.4
5.16
Tela de visão geral
4522 203 19381
A função de visão geral exibe uma sinopse de todas as imagens (e de todas as
séries) do exame selecionado em uma matriz 4 x 4.
Figura 5.28 Tela de visão geral: imagem selecionada (1) e separador de séries (2)
Philips Healthcare
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
Detalhes do paciente e do exame
(selecionado)
2
Dose do exame (selecionado)
3
Exame selecionado
4
Divisor de séries
Operação
5-75
5.16
Revisão de imagens
A dose do exame é a dose de entrada total em mGy acumulada para o
paciente atual no procedimento atual.
1
Para exibir a tela Overview (Visão geral) do exame selecionado, execute uma
das seguintes opções:
Pressione a tecla Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização.
Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna
do arco em C para alternar a exibição entre ‘Single image’ (Imagem individual) e
a tela de visão geral.
Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para alternar
a exibição entre a ‘Single image’ (Imagem individual) e a tela de visão geral.
Estação móvel de
visualização
Ver todas as imagens de todas as séries
Ver a imagem do meio de cada série na
mesma visão geral
Navegar pelas imagens e séries uma por
uma
5-76
Operação
Console da coluna do arco
em C
Controle remoto
Todas as imagens
Tecla Overview
(Visão geral) [C18]
(pressionar uma vez)
Tecla Overview
(Visão geral) [R2]
(pressionar uma vez)
Uma imagem por série
Tecla Overview
(Visão geral) [C18]
(pressionar duas
vezes)
Tecla Overview
(Visão geral) [R2]
(pressionar duas
vezes)
Tecla Previous
(Anterior) [M25]
Tecla Previous
(Anterior) [C18]
Tecla Previous
(Anterior) [R3]
Tecla Next
(Próxima) [M27]
Tecla Next
(Próxima) [C18]
Tecla Next
(Próxima) [R4]
Tecla Up (Para cima)
[M26]
–
–
Tecla Down (Para
baixo) [M34]
–
–
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Para
As seguintes ações estão disponíveis:
Philips Healthcare
2
Revisão de imagens
Para
Estação móvel de
visualização
Exibir a primeira imagem no exame
Exibir a última imagem no exame
OBS.
•
•
Controle remoto
Tecla Page up
(Página anterior)
[M19]
–
–
Tecla Page Down
(Próxima página)
[M37]
–
–
Você também pode selecionar uma série usando o touch pad [M38].
Quando houver mais de uma página disponível na visão geral, será exibido um
indicador. Você pode usar o touch pad [M38] para clicar no indicador da página
no canto superior esquerdo (anterior) ou no canto inferior direito (próxima) para
ir à página anterior ou à seguinte. Você também pode selecionar as páginas
usando a tela sensível ao toque.
No console da coluna do arco em C e no controle remoto, ‘pressionar duas’ vezes
significa pressionar o botão duas vezes em seguida.
Philips Healthcare
4522 203 19381
•
Console da coluna do arco
em C
5.16
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-77
5.16
Revisão de imagens
5.16.5
Revisão de ciclo de série
1
Para ver as imagens da série em um ciclo, execute uma das seguintes opções:
Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de
visualização.
Pressione a tecla de função Run cycle (Ciclo de série) [C18] no console da
coluna do arco em C.
Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [R1] no controle remoto.
O símbolo ‘Ciclo de série’ é exibido no canto inferior direito do monitor,
indicando que o ciclo de série está ativo.
2
Para interromper o ciclo, pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série)
[M24/C18/R1] novamente.
Alternativamente, você pode interromper o ciclo da série executando uma
das seguintes opções:
Pressione (duas vezes) a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto.
Dicas
Visualização de séries
Durante o ciclo da série, você pode ver a série anterior ou a
próxima série pressionando:
• A tecla Previous (Anterior) [M25] ou Next (Próxima)
[M27] na estação móvel de visualização
• A tecla de função Previous (Anterior) [M25] ou Next
(Próxima) [M27] no console da coluna do arco em C
• [R3] e [R4] no controle remoto.
Você também pode alternar para a primeira ou a última série
pressionando as teclas Page up (Página anterior) [M19]
ou Page down (Próxima página) [M37].
5-78
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Pressione (duas vezes) a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no
console da coluna do arco em C.
4522 203 19381
Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de
visualização.
Revisão de imagens
5.16.6
5.16
Relatório de dose
1
Se a tela de administração Administration ainda não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2
Se desejado, selecione um exame diferente.
3
Clique em Dose report (Relatório de dose).
Philips Healthcare
4522 203 19381
O painel Dose report (Relatório de dose) é exibido no monitor de exames.
Figura 5.29 Painel Relatório de dose
OBS.
•
•
•
Veradius
Versão 1.2
Os detalhes das aquisições da exposição digital somente serão exibidos se o modo
Digital exposure (Exposição digital) tiver sido usado.
Se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível, os dados não serão exibidos
totalmente.
Em caso de sistemas HHS, um tempo de fluoroscopia inferior a 6 segundos é
exibido como 0,0 minutos.
Operação
5-79
5.16
Revisão de imagens
4
Clique em Close (Fechar) para fechar o painel Dose report (Relatório de
dose) e voltar à tela de administração Administration.
Exibição do tempo acumulado
O formato para o tempo acumulado depende do modo de exibição
selecionado:
• Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos: 0:00-999:59.
No cabeçalho dos relatórios das doses, ‘mm:ss’ indica o tempo.
• Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os segundos
serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos decimais:
0.0-999.9. No cabeçalho do relatório da dose, ‘minutes’ (minutos) indica
o tempo.
Exibição da dose acumulada
A dose acumulada é exibida em mGy e o Produto dose-área (DAP)
acumulado é exibido em Gy.cm².
Imprimir
Se uma impressora estiver instalada, será possível efetuar uma
cópia do relatório pressionando a tecla Print (Imprimir)
[M36] na estação móvel de visualização.
Armazenar em USB
O relatório pode ser armazenado em USB pressionando a
tecla USB [M10] na estação móvel de visualização .
Exportação de relatório
de dose
O relatório da dose pode ser exportado ou impresso na rede
do hospital/departamento.
Consulte a seção “Impressão, gravação e armazenamento de
imagens” neste capítulo para obter mais detalhes sobre a
exportação ou impressão do relatório de dose para um
equipamento de rede.
5-80
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Dicas
4522 203 19381
Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do detector.
Revisão de imagens
5.16.7
5.16
Revisão de outros exames durante a aquisição
Durante a aquisição atual, as imagens de um exame anterior podem ser
visualizadas.
1
Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16].
O exame de revisão atual é realçado.
2
Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão.
Uma caixa de diálogo de confirmação é exibida, pedindo que o operador
decida se deseja fechar o exame de aquisição atual.
OBS.
Para fechar o exame de aquisição atual, clique no botão Yes (Sim) na caixa de
diálogo de confirmação. Não será possível adicionar nenhuma imagem suplementar a
este exame.
3
Clique no botão No (Não) na caixa de diálogo de confirmação para manter
o exame de aquisição atual selecionado para a aquisição.
4522 203 19381
Agora, o exame selecionado pode ser revisto. Quando a fluoroscopia
continuar, o sistema voltará ao exame de aquisição atual.
Clique no botão Show exame (Mostrar exame). A última imagem da última
série do exame selecionado é exibida no monitor de exames no modo ‘Single
image’ (Imagem única).
Philips Healthcare
Dicas: Exibição de um exame
Ao invés de clicar no botão Show exame
(Mostrar exame), o exame selecionado
também pode ser exibido pressionando
uma destas teclas na estação móvel de
visualização.
Tecla Single image (Imagem única)
[M22]
Tecla Overview (Visão geral) [M23]
Tecla Run cycle (Ciclo de série)
[M24]
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-81
5.17
Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens
5.16.8
Visualização de vídeo externo
A função ‘External video’ (Vídeo externo) permite que o operador visualize
imagens de outra fonte de vídeo conectada à estação móvel de visualização.
1
Conecte uma fonte de vídeo ao conector ‘Video in’ (Entrada de vídeo) no
painel de conexão da estação móvel de visualização.
2
Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] na estação móvel de
visualização.
A fonte de vídeo externo é exibida no monitor de referência. O LED de
vídeo externo acende para indicar que as imagens no monitor de referência
são de uma fonte externa.
3
Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] novamente para
interromper a revisão da fonte de vídeo externo.
Proteção e gerenciamento de armazenamento de
imagens
O sinalizador de proteção pode ser anexado a uma imagem para fins de
gerenciamento de armazenamento. As imagens protegidas no exame atual
não serão substituídas durante o exame.
5.17.1
Proteção de imagens
1
Selecione a imagem a ser protegida como descrito nos capítulos anteriores.
2
Para proteger a imagem, execute uma das seguintes opções:
• pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de
visualização
• pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco
em C.
• pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto
5-82
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.17
4522 203 19381
O LED de vídeo externo se apaga.
Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens
5.17
Um indicador de proteção (sinalizador) é exibido no canto inferior esquerdo
da imagem protegida.
3
Para proteger a série completa, pressione a tecla de proteção durante o ciclo
de série:
Dicas
Durante a aquisição da imagem, as imagens protegidas do
exame atual nunca são substituídas.
Proteção de séries
Se a opção ‘one image per run’ (uma imagem por série) for
selecionada na tela de visão geral, a série inteira será
protegida se a imagem da visão geral estiver protegida.
Impressão e exportação
Imprima ou exporte imagens o mais cedo possível.
Excluir exames revisados
Exclua exames revisados o mais cedo possível para evitar
substituições e a exposição de informações do paciente.
Proteção da imagem e da
máscara
Se a imagem protegida for uma imagem subtraída, a máscara e
a imagem serão protegidas.
Desproteção de imagens
Se as imagens/séries forem protegidas, pressione a tecla de
proteção novamente para remover o status ‘Protect’.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Proteção de imagens
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-83
5.17
Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens
Gerenciamento de armazenamento de imagens
As imagens são armazenadas em um disco do sistema. É possível proteger as
imagens contra substituição. O disco contém uma quantidade de espaço
pré-configurada que não pode ser protegida, o que garante uma área mínima
de trabalho. No início de um novo exame, a área de trabalho fica disponível
para imagens novas.
Total de memória disponível
Área de trabalho
Área protegida
As imagens
desprotegidas de
exames antigos
podem ser
substituídas sem
aviso
As imagens
desprotegidas do
exame atual serão
substituídas após o
símbolo do relógio
As imagens protegidas
de exames antigos
podem ser
substituídas sem aviso
As imagens
protegidas do
exame atual não
podem ser
substituídas
As imagens desprotegidas de exames anteriores serão substituídas sem aviso.
Quando a área de trabalho desprotegida estiver cheia de imagens do exame
atual, as imagens mais antigas das imagens desprotegidas do exame atual
serão substituídas. Antes que isso aconteça, um símbolo de relógio aparecerá
na tela junto com o tempo (em segundos) de aquisição da imagem que ainda
estiver disponível, antes de começar a substituição.
Recomendamos excluir os exames depois de concluídos, para evitar
substituir imagens acidentalmente e para proteger a privacidade.
CUIDADO
O símbolo do relógio, exibido com uma quantidade de tempo em segundos, indica
que as imagens do exame atual serão substituídas.
Depois que as novas imagens forem substituídas, será indicado o tempo (em
segundos) antes que outra série nova seja substituída.
5-84
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
CUIDADO
4522 203 19381
Figura 5.30 Visão geral do gerenciamento de armazenamento de imagens
Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens
5.17
Para evitar a substituição de imagens, elas podem ser protegidas. Quando
imagens novas do exame atual forem protegidas, elas não poderão ser
substituídas durante o exame atual.
CUIDADO
OBS.
Quando o disco estiver cheio de imagens protegidas, as imagens protegidas dos
exames anteriores serão substituídas sem aviso.
Se o disco estiver quase cheio, um painel de lembrete será exibido na inicialização,
permitindo ao operador excluir exames desnecessários. Isto ajuda a garantir que há
espaço suficiente de armazenamento disponível e para evitar a substituição
automática de exames antigos.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Dicas
OBS.
Ampliação direta da área
de trabalho
Se o relógio de aviso de substituição aparecer, a área de
trabalho poderá ser ampliada imediatamente, protegendo
séries ou imagens. (Os exames anteriores serão excluídos.)
Ampliação da área de
trabalho antes do exame
A área de trabalho pode ser ampliada excluindo-se os exames
(protegidos) mais antigos. É uma boa prática excluir exames
quando eles não mais são necessários.
Tamanho máximo de
séries
O número máximo de imagens em uma série é 999. Se este
número for ultrapassado, as primeiras imagens serão
substituídas. Antes que isto aconteça, o relógio de advertência
aparecerá, junto com o tempo restante antes que a
substituição comece.
Finalidade
O buffer pré-configurado da série da área de trabalho, que
não pode ser protegido (consulte a seção 3.3.
‘Personalização’), junto com o método de gerenciamento de
armazenamento de imagens descrito acima, garante que
sempre haja um espaço de armazenamento suficiente
disponível.
A extensão máxima de uma série é 999; portanto, o tempo da série (antes do início
da substituição) também é limitado.
Antes do início de uma série, não é fornecida nenhuma indicação da
capacidade de armazenamento disponível, e a área de trabalho inteira pode
ser usada para armazenar imagens para cada série.
As séries que exigem o armazenamento de mais de 999 imagens são
consideradas fora do uso normal deste equipamento.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-85
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
Estacionamento de imagens no monitor de referência
5.17.2
• Pressione a tecla Park (Estacionamento) na coluna do arco em C [C6], na
estação móvel de visualização [M31] ou no controle remoto [R5].
A imagem no monitor de exames é copiada para o monitor de referência.
Impressão, gravação e armazenamento de
imagens
5.18
As funções a seguir estão disponíveis no sistema para exportar dados do
paciente e da imagem para uma mídia removível (papel, transparência,
DVD, dispositivo USB).
CUIDADO
Se a opção de impressora estiver instalada, a impressão da tela do monitor de
exames poderá ser feita em papel ou transparência.
1
Certifique-se de que a impressora esteja ligada e contenha papel/
transparência.
2
Em caso de uma imagem, selecione a imagem desejada como descrito nos
capítulos anteriores.
3
Em caso de um relatório de dose, selecione o tipo de exame desejado.
4
Imprima a imagem pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36] na estação
móvel de visualização.
O uso de tipos de papel/transparência para impressão diferentes daqueles
especificados no manual do usuário da impressora poderá resultar em
redução do desempenho da impressora e em qualidade insatisfatória da
impressão.
5-86
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Impressão de imagens (opcional)
Philips Healthcare
5.18.1
A mídia removível que contém imagens e/ou outras informações médicas deve ser
armazenada em uma área segura, que não seja acessada por pessoas não
autorizadas.
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
5.18
Para obter instruções completas sobre o uso de impressoras, consulte o
manual do usuário da impressora.
CUIDADO
•
•
•
•
•
•
5.18.2
Gravação de imagens em DVD (opcional)
A opção de gravador de DVD oferece armazenamento de imagens em
DVDs, permitindo gravar imagens estáticas e dinâmicas. O gravador de
DVD grava no formato DVD+RW, de forma que mais gravações possam
ser adicionadas a um disco no futuro. É extremamente recomendável usar
um disco por paciente ou exame, para facilitar o uso e por motivos de
confidencialidade.
Philips Healthcare
4522 203 19381
•
Proteja o sigilo das imagens impressas, de acordo com as diretrizes internas
aplicáveis.
Não deixe papel/transparência não utilizado ou impresso em lugares quentes ou
úmidos.
Não deixe papel/transparência em lugares sujeitos a luz solar direta ou à luz
brilhante da sala por um período de tempo prolongado.
Armazene o papel/transparência impresso ou não utilizado em um lugar fresco e
escuro (abaixo de 30°C/86°F), de preferência na embalagem original fechada do
fabricante.
Não empilhe o papel/transparência impresso em ou sob uma folha de cópia com
diazo fresco.
Não permita que nenhum solvente orgânico ou cloreto de vinil entre em contato
com o papel/transparência.
Álcool, fita adesiva ou película plástica desbotarão a impressão. Una o papel
impresso a outras partes de papel com fita adesiva dupla-face ou cola sólida à
base de água.
AVISOS
•
•
Veradius
Versão 1.2
A gravação de dados em DVD deve ser considerada apenas um armazenamento
temporário, e não se trata uma solução de backup de longo prazo.
Os DVDs que contêm dados de paciente devem ser tratados como confidenciais, e
mantidos em um ambiente seguro.
Operação
5-87
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
•
Todos os dados de paciente gravados em DVD não são desidentificados. Para mais
informações, consulte a “Medidas de segurança e privacidade” no Apêndice.
Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta
versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos que
o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto estiver em
uso.
•
1
Bandeja do disco
3
Abrir/fechar
2
LCD
Para mais informações, consulte o Manual do Operador para o gravador de
DVD (fornecido à parte destas Instruções de Uso).
OBS.
Para a operação do gravador de DVD, use as teclas correspondentes [M1 M9] na
estação móvel de visualização. Somente a tecla Open/Close (Abrir/fechar) é usada na
própria unidade.
As imagens podem ser gravadas automaticamente durante a fluoroscopia, ou
as séries podem ser selecionadas na estação móvel de visualização e gravadas
manualmente.
Preparação para a gravação
O gravador DVD é ligado automaticamente quando a estação móvel de
visualização é ligada.
5-88
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Legenda
4522 203 19381
Figura 5.31 Gravador de DVD
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
5.18
Observe as seguintes orientações para garantir que a gravação seja bem-sucedida.
1
Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) no gravador de DVD para
abrir a bandeja do disco.
2
Introduza um disco novo (pré-formatado) para a gravação.
•
•
OBS.
•
3
4522 203 19381
OBS.
Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) novamente para fechar a
bandeja do disco.
•
•
Philips Healthcare
Somente discos DVD+RW podem ser usados com o gravador de DVD.
É extremamente recomendável usar um novo disco vazio para cada exame (ou
paciente), simplificando o uso e o manuseio confidencial dos dados do paciente,
armazenados nos discos.
A reutilização de DVDs não é recomendada. Os DVDs usados, que não forem mais
necessários, devem ser fisicamente destruídos.
Se for usado um disco novo, ele deverá ser formatado antes que possa ser usado
para a gravação. A inserção de um disco novo no gravador de DVD formata o disco
automaticamente. Este processo leva aproximadamente 20 segundos. As imagens
não podem ser gravadas durante o andamento da formatação.
Ao gravar as imagens em um disco existente (formatado), verifique se existe
espaço suficiente no disco. Para visualizar o espaço livre no disco, confira o título
final no menu Title (Título). O título final é sempre reservado para informações
sobre o uso do disco e exibe a porcentagem de espaço livre disponível ou o número
de títulos no disco. Consulte a seção ‘Reprodução de imagens’, a seguir, para obter
mais detalhes sobre a seleção de títulos.
Agora, você pode começar a gravar no modo automático ou no modo
manual.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-89
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
Gravação automática
A gravação pode ser ativada automaticamente pela fluoroscopia, o que
permite ao operador gravar as imagens enquanto se concentra no exame. A
função de gravação automática é ativada por padrão para determinados tipos
de exames, por exemplo, vascular e cardíaco. Para mais detalhes sobre a
disponibilidade desta função, consulte o administrador do hospital.
•
OBS.
•
1
Se o sistema for configurado para a gravação automática (dependendo do tipo de
exame e os ajustes da instalação), o gravador de DVD iniciará e interromperá a
gravação automaticamente.
Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de
gravar.
Inicie a fluoroscopia.
Automaticamente, o gravador de DVD começa a gravar as imagens da
fluoroscopia no monitor de exames da estação móvel de visualização.
O indicador ‘DVD Record’ (Gravador de DVD) aparece no monitor de
exames.
2
4522 203 19381
O LED de gravação se acende na estação móvel de visualização.
Pare a fluoroscopia.
O gravador de DVD interrompe a gravação.
3
Para continuar a gravação, reinicie a fluoroscopia.
O gravador de DVD reiniciará a gravação automaticamente. A continuação
da gravação será armazenada como um novo capítulo sob o mesmo título.
4
Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação
móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.
5-90
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
OBS.
5.18
A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de a gravação concluir.
CUIDADO
É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na
estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se
a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.
Gravação manual
A gravação manual permite que o operador selecione e exiba as imagens
armazenadas e as grave no disco.
4522 203 19381
OBS.
Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de
gravar.
1
Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para
exibir a imagem a ser gravada no monitor de exames da estação móvel de
visualização.
2
Pressione a tecla REC (Gravar) [M8] na estação móvel de visualização.
O gravador de DVD começa a gravar a imagem no monitor de exames.
O LED de gravação se acende.
Philips Healthcare
3
Pressione a tecla Run Cycle (Ciclo de série) [M24] para começar a exibir a
série.
Enquanto a série é reproduzida no monitor de exames, ela vai sendo gravada
no disco.
Neste momento, o operador terá duas opções à disposição.
4
Veradius
Versão 1.2
Para gravar outra série, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] na estação
móvel de visualização.
• Selecione outra imagem usando as teclas Previous (Anterior) [M25]
ou Next (Próxima) [M27].
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para continuar a
gravação.
Operação
5-91
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
5
Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação
móvel de visualização.
O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como
um novo título no disco.
OBS.
CUIDADO
A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o
limite da capacidade do disco) antes de gravação concluir.
É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na
estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se
a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida.
5-92
Operação
É recomendado ter sempre alguns discos pré-formatados no
estoque antes de um exame, evitando assim o atraso de 20
segundos da formatação automática.
Número máximo de
capítulos por disco
É permitido um número máximo de 254 capítulos por disco,
em todos os títulos, com um limite de 99 capítulos em um
único título. Se esse número máximo for alcançado, o
gravador de DVD finalizará automaticamente o título que
estiver sendo gravado.
Número máximo de
títulos por disco
São permitidos no máximo 49 títulos por disco.
Um disco por paciente
É extremamente recomendável reservar um disco para os
exames de um mesmo paciente, para simplificar o controle
das imagens gravadas e proteger seu sigilo.
Gravação após a
finalização do exame
É recomendado gravar as imagens imediatamente depois da
finalização do exame atual.
Finalize sempre as
gravações no disco
Após a gravação, termine sempre a gravação no disco
pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de
visualização. Se uma gravação não for finalizada, os dados
gravados poderão ser perdidos.
Quando o limite de um disco for alcançado, a mensagem de
status ‘DVD disc full’ (DVD cheio) aparecerá no monitor de
exames e não será possível fazer mais nenhuma gravação. Para
continuar gravando, use outro disco com espaço suficiente.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Discos pré-formatados
4522 203 19381
Dicas
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
5.18
Reprodução de imagens
Os discos que contêm imagens gravadas podem ser reproduzidos usando o
gravador de DVD e visualizados no monitor de referência da estação móvel
de visualização.
1
Insira um disco a ser visualizado no gravador de DVD.
2
Pressione a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de
visualização.
O LED de exibição de DVD acende quando a função é ativada.
Se houver gravações no disco inserido, o menu Title (Título) é exibido
automaticamente. O menu Title exibe uma lista de todos os títulos gravados
no disco. Cada título é exibido com a primeira imagem da gravação, junto
com a data, a hora e a duração da gravação.
3
Selecione o título a ser visualizado:
4522 203 19381
Pressione a tecla Next Chapter (Próximo capítulo) [M6] para descer na lista de
títulos.
Philips Healthcare
Pressione a tecla Previous Chapter (Capítulo anterior) [M1] para subir na lista.
4
Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para reproduzir o título
selecionado. As imagens gravadas são exibidas no monitor de referência da
estação móvel de visualização.
5
Se desejado, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] para pausar a
reprodução.
• Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para ir para a próxima
imagem.
• Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para continuar a reprodução.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-93
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
No final do título, a reprodução retorna ao menu Title (Título).
OBS.
•
Alternativamente, os discos gravados no gravador de DVD podem ser reproduzidos
em um computador ou em um DVD player padrão. Em caso de uso de um
computador para reproduzir os discos, é necessário um aplicativo de reprodução
de DVD, como o WinDVD, por exemplo.
Pressionando a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] sem ter introduzido um
DVD com imagens gravadas, uma imagem ao vivo do monitor de exames é exibida
no monitor de referência.
•
Configuração da data e da hora no gravador de DVD
Quando o menu de configuração no gravador de DVD está aberto, use as teclas
correspondentes e não as da estação móvel de visualização. A única exceção é a tecla
DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de visualização.
4522 203 19381
OBS.
Figura 5.32 Utilização das teclas do gravador de DVD para definir a data e a hora
5-94
Operação
Função de
configuração
Botão
Função de
configuração
1
PREV
(Anterior)
Para baixo/à esquerda
2
PLAY
(Reproduzir)
Enter
3
PAUSE
(Pausar)
Selecionar
4
NEXT
(Próximo)
Para cima/à direita
Philips Healthcare
Botão
Veradius
Versão 1.2
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
Função de
configuração
Botão
Função de
configuração
5
STOP
(Parar)
Voltar
6
À direita
7
PREV +
NEXT
(Anterior +
Próximo)
Abrir o menu de data
e hora (Time and
Date)
REC
1
No gravador de DVD, pressione STOP (Parar) para voltar à tela principal.
Se estiver em reprodução ou gravação, pressione o botão STOP (Parar) duas
vezes para voltar à tela principal. No LCD é exibido 'System ready' (Sistema
pronto).
2
No gravador de DVD, pressione as teclas PREV (Anterior) e NEXT
(Próxima) simultaneamente. No painel LCD é exibido o menu de data e
hora. A hora é exibida como HH:MM:SS. A data é exibida como
DD:MM:AAAA.
OBS.
O gravador de DVD usa o formato de relógio de 24 horas.
3
4522 203 19381
Botão
5.18
Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para realçar o item
anterior ou o próximo item.
Use a tecla PLAY (Reproduzir) para ativar um item.
Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para aumentar ou
diminuir o valor.
Philips Healthcare
Use a tecla PLAY (Reproduzir) para salvar uma configuração.
Pressione a tecla STOP (Parar) para retornar ao menu anterior.
4
5.18.3
Quando a hora e a data foram definidas, pressione a tecla STOP (Parar)
novamente para voltar à tela principal.
Armazenamento de imagens em USB
A estação móvel de visualização possui uma conexão USB que permite ao
operador armazenar uma ‘captura de tela’ do exame em um cartão de
memória USB removível.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-95
5.18
Impressão, gravação e armazenamento de imagens
Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no
qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto
representativo de imagens exportadas.
OBS.
É possível fazer capturas das seguintes telas:
• Imagem única
• Visão geral
• LIH
• Administração
Como armazenar uma imagem em USB
Figura 5.33 Conectores USB da estação móvel de visualização
Conectores USB da estação móvel de visualização (x2)
2
Conectores USB para a estação de trabalho opcional ou para a estação móvel de
visualização, caso não haja nenhuma estação de trabalho instalada
1
Insira um cartão de memória USB em um dos conectores de
armazenamento USB do painel de conexão da estação móvel de visualização.
2
Certifique-se de que a tela desejada esteja sendo exibida no monitor de
exames.
3
Pressione a tecla USB [M10] na estação móvel de visualização.
A captura da tela do exame é feita e enviada para o cartão de memória USB.
A captura de tela é armazenada em uma pasta denominada ‘Philips_Xray_images’.
5-96
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
1
4522 203 19381
Legenda
Pacote DICOM/IHE
5.19
Enquanto a captura de tela estiver sendo armazenada, o LED do dispositivo
USB se acende e a seguinte mensagem é exibida no monitor de exames:
• Image is being stored to USB memory stick, wait for completion.
(Imagem em armazenamento em cartão de memória USB, aguarde até
terminar.)
Enquanto o LED não se apagar, indicando que a ação de armazenamento foi
concluída, não será possível fazer outra captura de tela.
•
OBS.
•
•
CUIDADO
5.19
Depois que a ação de armazenamento for concluída, será possível capturar
outra tela ou remover o cartão de memória USB.
Não remova o cartão de memória USB até que o LED da tecla USB [M10] se apague.
Pacote DICOM/IHE
O pacote DICOM/IHE permite que imagens de exames e relatórios de dose
sejam enviados para a rede do hospital/dos departamentos para que sejam
armazenados ou impressos.
Philips Healthcare
4522 203 19381
4
A captura de tela é armazenada no cartão de memória USB como um bitmap
colorido de 24 bits, e receberá um nome de acordo com o paciente, o número da
série e o número da imagem.
Se não houver espaço suficiente no cartão de memória USB, uma mensagem de
erro será exibida.
A Philips não pode garantir que todos os cartões de memória USB funcionem
corretamente com o sistema. Se uma mensagem de erro for exibida indicando que
a ação de armazenamento falhou, tente usar outro cartão de memória USB.
AVISOS
•
•
Veradius
Versão 1.2
Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual
essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto representativo
de imagens exportadas.
Os dados de pacientes exportados para outras estações de trabalho DICOM na
rede não são desidentificados. Para mais informações, consulte a “Medidas de
segurança e privacidade” no Apêndice.
Operação
5-97
5.19
Pacote DICOM/IHE
OBS.
Para usar o pacote DICOM, o sistema precisa estar conectado à rede do hospital/dos
departamentos.
O pacote DICOM/IHE também fornece um conjunto ampliado de recursos
de comunicação com serviços DICOM na rede do hospital/dos
departamentos. Este pacote é compatível com o perfil IHE-SWF (Fluxo de
trabalho agendado). Os seguintes serviços estão disponíveis:
• Gerenciamento de listas de trabalhos: consulte um servidor de
gerenciamento de listas de trabalho (WLM) e receba dados do paciente
agendado.
• Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): envio de dados
do MPPS para a elaboração de relatórios de andamento avançados.
• Confirmação de armazenamento: visualização do status de confirmação
de armazenamento de imagens enviadas para um dispositivo de
armazenamento na rede.
1
Na tela Administration (Administração), selecione o exame a ser
armazenado ou impresso.
2
Clique em Export (Exportar) para exibir o painel Export (Exportar).
3
Se desejado, digite um número de acesso do paciente selecionado na
caixa Accession nr (Nº de acesso).
•
OBS.
•
•
4
A caixa de texto Accession nr (Nº de acesso) pode ser configurada como somente
para leitura durante a instalação. Neste caso, ela não poderá ser modificada.
O número de acesso não pode ser alterado para pacientes da lista de trabalho.
Os valores de Name e Patient ID (respectivamente: Nome e ID do paciente) não
podem ser modificados.
Na lista Target (Destino), selecione o equipamento de rede.
O tipo de destino é exibido depois do nome de destino. Os destinos de
MPPS estarão disponíveis apenas se o MPPS tiver sido configurado durante
a instalação.
5-98
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Seleção de tarefas de exportação DICOM
Philips Healthcare
5.19.1
Pacote DICOM/IHE
5
5.19
Selecione uma opção em Image selection (Seleção de imagem) para
selecionar a imagem que você deseja armazenar.
Se aplicável, o número de imagens a serem armazenadas será exibido à
direita de uma opção.
6
OBS.
Formato de imagem
Utilização
X-Ray Angiographic (XA)
(Angiografia por raios X)
Para visualização e pós-processamento em estações de
trabalho (imagens brutas não processadas).
Secondary Capture (SC)
(Captura secundária)
Para equipamentos de destino que não possam manipular
dados de pacientes na imagem.
Secondary Capture (SC)
with text (Captura
secundária com texto)
Para impressão e arquivamento.
A impressão limita-se ao formato de imagem de ‘Secondary Capture (SC) with text’
(Captura secundária (SC) com texto).
7
Se for necessário um relatório da dose, selecione Include dose report
(Incluir relatório de dose).
Philips Healthcare
4522 203 19381
Nas opções de Image format (Formato de imagem), selecione um formato
de imagem.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-99
5.19
Pacote DICOM/IHE
8
Na lista Page format (Formato de página), selecione um layout de página.
Este passo é necessário somente ao imprimir. Se não for imprimir, continue
no passo seguinte.
As opções da lista Page format (Formato de página) indicam colunas x
linhas, seguidas pelo número total de imagens por página. Depois de
selecionar um layout de página, o número de páginas que será impresso é
exibido à direita da lista Page Format (Formato de página).
OBS.
Nem todas as impressoras suportam todas as opções de layout de página. As opções
suportadas atualmente pelas impressoras disponíveis na rede podem ser configuradas
pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do
hospital.
9
Clique em OK para iniciar a tarefa de transferência.
•
•
•
5-100
Operação
Você pode cancelar a seleção enquanto as imagens e/ou um relatório de dose
forem exibidos na tela (durante o fila para transferência). Para cancelar a seleção,
pressione a tecla Administration (Administração) [M16] (uma caixa de diálogo de
confirmação será exibida). Se a fluoroscopia for iniciada com o interruptor manual
ou o pedal, a seleção é cancelada instantaneamente. O cancelamento da seleção
durante a fila para a transferência a exclui da fila. Se necessário, você terá que
repetir a seleção manualmente para transferi-la.
Clicando no botão Cancel (Cancelar) no painel Export (Exportação) antes de
colocar na fila também cancela a seleção sem salvar a seleção na fila.
Para indicar que um exame foi enviado para a fila, o ícone de status de
exportação é exibido na entrada do exame na lista Review (Rever). Entretanto,
isto não significa necessariamente que a transferência foi realizada.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
OBS.
4522 203 19381
As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM. O painel MPPS
também pode ser exibido. Para mais detalhes, consulte “Exportação de
exames com MPPS”.
Pacote DICOM/IHE
5.19
Dicas
Uso de fluoroscopia em
caso de emergência
Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a fila será
cancelada.
Armazenamento ou
impressão de um
relatório de dose sem
imagens
Para armazenar ou imprimir um relatório sem imagens,
selecione No images (Sem imagens) na lista Image selection
(Seleção de imagem), selecione Include Dose Report (Incluir
relatório de dose) e clique em OK.
Configurações de
exportação
O equipamento de rede usado (destino) será selecionado
automaticamente no início da próxima sessão, para ajudar nas
tarefas de configuração. Você pode aceitar essas
configurações para as tarefas subsequentes ou alterá-las, se
desejar.
Próximos passos:
• Se o sistema estiver on-line, consulte a seção “Tarefas de transferência on-line”.
• Se o sistema estiver off-line, consulte a seção “Trabalhando off-line”.
5.19.2
Tarefas de transferência on-line
4522 203 19381
Após concluir os passos de seleção descritos na seção anterior, o
painel Transfer (Transferência) é exibido, fornecendo informações sobre o
andamento da transferência. Todas as tarefas que estiverem na fila e que
ainda não foram armazenadas ou impressas também são transferidas neste
momento e aparecem na lista ‘Transfer’ (Transferência).
Philips Healthcare
OBS.
•
•
As tarefas mais recentes de armazenamento ou impressão estarão no começo da
fila. A ordem da fila não pode ser alterada.
As tarefas MPPS são exibidas depois das tarefas de armazenamento ou de
impressão.
O painel Transfer (Transferência) exibe todas as tarefas MPPS, de
armazenamento e de impressão que estão fila, junto com seus dispositivos de
destino de rede e o status atual da transferência.
Para obter mais informações sobre a tarefa em qualquer estágio da
transferência, clique em uma tarefa na lista. Os detalhes da tarefa selecionada
aparecem abaixo da lista de transferência.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-101
5.19
Pacote DICOM/IHE
Como cada tarefa é transferida para o equipamento de rede apropriado
(especificado na coluna Target (Destino)), a coluna Transfer Status (Status
da transferência) exibe as tarefas que foram transferidas e as que estão na fila,
esperando pela transferência. Para a tarefa que estiver sendo transferida
atualmente, ela exibe quantas imagens do total foram transferidas.
Um resumo do andamento total da transferência aparece na parte inferior
do painel, fornecendo detalhes de quantas imagens e pacientes ainda devem
ser transferidos.
A coluna Transfer status (Status da transferência) também indica se ocorreu
um erro em uma tarefa de transferência. Se for indicado um erro, clique na
tarefa para mostrar mais informação sobre o erro e orientações de como
solucioná-lo. Os erros são específicos para uma tarefa e não impedem que as
tarefas subsequentes sejam transferidas. Quando há a indicação de um erro,
o sistema passa para a tarefa seguinte da fila.
O botão Close (Fechar) é desativado durante a transferência.
Philips Healthcare
OBS.
4522 203 19381
Fechamento do painel de transferência
Depois que todas as tarefas de transferência foram concluídas, o
painel Transfer (Transferência) permanecerá visível para exibir o status das
tarefas transferidas: se elas foram transferidas com êxito ou se ocorreu um
erro. Para fechar o painel Transfer (Transferência), clique em Close
(Fechar). Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas
concluídas com êxito serão removidas da fila.
5-102
Operação
Veradius
Versão 1.2
Pacote DICOM/IHE
5.19
Eliminação de uma tarefa na fila de transferência
O botão Delete (Excluir) está ativo se nenhuma transferência estiver sendo
executada e uma tarefa, que ainda não foi concluída, estiver realçada.
1
Selecione a tarefa a ser excluída.
2
Clique no botão Delete (Excluir).
É exibido um painel com o texto ‘Do you really want to delete the
highlighted task? Undo is not possible.’ (Tem certeza de que deseja excluir a
tarefa realçada? Não é possível desfazer.)
3
OBS.
Clique em Yes (Sim) para excluir a tarefa.
•
•
•
O botão Delete (Excluir) é desativado durante a transferência.
Quando o painel ‘Transfer’ (Transferência) for fechado, as tarefas concluídas serão
removidas automaticamente.
Não se esqueça de remover as tarefas MPPS de um paciente quando as imagens
tiverem sido excluídas.
4522 203 19381
Cancelamento da operação de transferência
Philips Healthcare
A operação de transferência poderá ser interrompida a qualquer momento
caso o sistema tenha que ser usado para aquisição em uma emergência. O
cancelamento da operação de transferência não causará a perda de nenhuma
tarefa. A tarefa que está sendo transferida atualmente será cancelada e
mantida na fila, para ser reiniciada durante a operação de transferência
seguinte. Todas as tarefas na fila que estão esperando pela transferência
também permanecerão na fila para a operação de transferência seguinte. As
tarefas que foram transferidas com êxito antes do cancelamento serão
removidas da fila.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-103
5.19
Pacote DICOM/IHE
Para cancelar a operação de transferência, execute uma das seguintes ações:
1
Clique no botão Cancel (Cancelar) do painel ‘Transfer’ (Transferência). A
operação de transferência é cancelada e a tela ‘Administration’
(Administração) é exibida.
2
Pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. É necessário que o
operador confirme esta ação antes que a operação de transferência seja
cancelada.
3
Inicie a aquisição de imagens de fluoroscopia usando o interruptor manual
ou o pedal.
Dica
Uso de emergência da
fluoroscopia
Trabalhando off-line
Após concluir os passos de seleção descritos em ‘Selecting DICOM export
tasks’ (Seleção de tarefas de exportação DICOM), a tarefa de impressão ou
de armazenamento é salva no sistema em uma fila. A tela 'Administration'
(Administração) é exibida novamente. As tarefas na fila serão mantidas no
sistema para armazenamento, MPPS ou impressão adiados, quando o
sistema ficar on-line posteriormente.
4522 203 19381
5.19.3
Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a
transferência via rede será cancelada, mas poderá ser
retomada através do painel 'Export' (Exportação).
OBS.
5-104
Operação
1
Reconecte o sistema à rede do hospital/dos departamentos.
2
Clique no botão Export (Exportar) na tela ‘Administration’
(Administração).
Philips Healthcare
Exportação de imagens, tarefas MPPS e/ou relatórios de dose em fila
Se a opção de proteção com senha estiver ativada e tiver sido digitada uma senha
inválida, o botão Export (Exportação) estará desativado.
Veradius
Versão 1.2
Pacote DICOM/IHE
5.19
O painel ‘Export’ (Exportação) é exibido. Se não houver necessidade de uma
tarefa de armazenamento, de MPPS ou de impressão para esse paciente nesse
momento, os detalhes do paciente selecionado aparecerão, mas poderão ser
ignorados. Continue diretamente no passo seguinte.
3
Clique no botão Resume (Reiniciar) para iniciar a transferência das tarefas
enfileiradas.
O painel ‘Transfer’ (Transferência) é exibido e a transferência das tarefas na
fila são iniciadas. Consulte ‘Tarefas de transferência on-line’ para obter mais
detalhes sobre o painel de transferência e o andamento da transferência.
OBS.
A seleção de uma nova tarefa de exportação também inicia a transferência de
algumas tarefas na fila, armazenadas durante uma sessão off-line anterior.
Dica
Verificação da fila de
tarefas de transferência
4522 203 19381
5.19.4
A fila de tarefas de transferência pode ser verificada a
qualquer momento (on-line ou off-line), bastando clicar no
botão Resume (Reiniciar) no painel ‘Export’ (Exportação).
Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de trabalho
Philips Healthcare
A consulta ao servidor de WLM na rede do hospital/dos departamentos
permite que a estação móvel de visualização receba detalhes dos pacientes
agendados armazenados no servidor.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-105
5.19
Pacote DICOM/IHE
Na tela ‘Administration’ (Administração), clique no
botão Schedule (Agendamento).
2
Clique no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).
Figura 5.34 Painel Consulta de listas de trabalho
Número
Descrição
1
Consulta ampla somente para leitura
2
Consulta baseada em paciente
Os campos da consulta ampla no painel ‘Worklist Query’ (Consulta de listas
de trabalho) são definidos durante a instalação e são somente para leitura. Se
um dos campos de consulta baseada em paciente estiver preenchido, os
5-106
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
1
4522 203 19381
As configurações da conexão ao servidor de WLM são definidas pelo
Suporte Técnico na instalação.
Pacote DICOM/IHE
5.19
campos ‘Scheduled Station AE-Title’ (Título AE da estação agendada) e
‘Scheduled Station Name’ (Nome da estação agendada) estarão em branco
no sistema.
Dica
Consulta de listas de
trabalho
3
OBS.
Se algum dado do paciente for conhecido (nome do paciente,
ID do paciente, número de acesso ou ID do protocolo
requisitado), use a consulta baseada em paciente. Se o
paciente ainda estiver sendo mostrado na lista, use a função
de consulta ampla.
Digite um valor em um ou mais campos baseados em paciente, se
necessário. Caso contrário, será selecionada uma consulta ampla.
Você pode digitar o nome completo ou apenas a primeira parte do nome, ou usar um
curinga no campo de nome do paciente.
4
Clique em Run Query (Executar consulta).
4522 203 19381
Os pacientes agendados são recebidos do servidor de WLM e exibidos na
lista Schedule (Agendamento). O indicador de status de WLM é exibido ao
lado de cada entrada recebida.
OBS.
O sistema deve estar on-line para receber dados de pacientes agendados do servidor
de WLM.
Philips Healthcare
5
Para visualizar detalhes completos de um paciente agendado recebido do
servidor de WLM, selecione-o na lista Schedule (Agendamento) e clique no
botão Examination Info (Informações do exame).
O painel ‘Examination Information’ (Informação do exame) é exibido,
fornecendo as seguintes informações (quando disponíveis no servidor de
WLM):
Paciente
Veradius
Versão 1.2
Patient (Paciente)
Nome completo do paciente
Patient ID (Identificação
do paciente)
Número ou código primário de identificação do hospital para
o paciente
Date of Birth (Data de
nascimento)
Data de nascimento do paciente designado
Operação
5-107
5.19
Pacote DICOM/IHE
Paciente
Patient Sex (Sexo do
paciente)
Sexo do paciente designado
Patient Weight (Peso do
paciente)
Peso do paciente em quilogramas
Other Patient Names
(Outros nomes de
pacientes)
Outros nomes usados para identificar o paciente
Pedido de serviço de imagens
Accession Number
(Número de acesso)
Um número gerado pelo RIS que identifica a ordem para o
estudo
Referring Physician
(Médico solicitante)
Médico solicitante principal do paciente para esta visita
5-108
Operação
Data na qual o passo de procedimento agendado é
programado para ter início.
Start time (Hora de
início)
Data na qual o passo de procedimento agendado é
programado para ter início.
Procedure Step
Description (Descrição
do passo do
procedimento)
Descrição ou classificação gerada pela instituição do passo de
procedimento agendado a ser executado.
Requested Contrast
Agent (Agente de
contraste solicitado)
Agente de contraste solicitado para ser usado no passo de
procedimento agendado.
Pre-Medication (Pré-medicação)
Medicação a ser administrada no início do passo de
procedimento agendado.
Modality (Modalidade)
Philips Veradius / Philips BV Pulsera / Philips BV Endura
Location (Localização)
O local no qual o passo de procedimento está agendado para
ser executado.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Start date (Data inicial)
4522 203 19381
Passo de procedimento agendado
Pacote DICOM/IHE
5.19
Procedimento solicitado
Requested Procedure ID
(ID do procedimento
solicitado)
Identifica o procedimento solicitado na solicitação de serviço
de imagem.
Req. Procedure
Description (Descrição
do procedimento solic.)
Descrição ou classificação administrativa gerada pela
instituição do procedimento solicitado.
Dados médicos do paciente
•
OBS.
4522 203 19381
•
6
Medical Alerts (Alertas
médicos)
Condições sobre as quais a equipe médica deve ser alertada.
Contrast Allergies
(Alergias a contraste)
Descrição de reações anteriores a agentes de contraste.
Special Needs
(Necessidades especiais)
Necessidades médicas e sociais.
O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) pode ser usado para
visualizar as necessidades especiais ou alergias de um paciente, ou para confirmar
a identidade de um paciente em caso de similaridade.
O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) somente pode ser
exibido para os pacientes recebidos do servidor de WLM.
Para fechar o painel ‘de informações de exame, clique no botão Close
(Fechar).
Gerenciamento de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM
Philips Healthcare
Somente os campos ‘Examination Type’ (Tipo de exame) e ‘Physician’
(Médico) do paciente agendado recebido do servidor de WLM podem ser
editados. Todos os demais campos são somente para leitura. Isto serve em
caso de diferenças entre o médico agendado e o médico que vai realizar o
exame.
OBS.
Veradius
Versão 1.2
O médico agendado é o médico especificado no servidor de WLM.
Operação
5-109
5.19
Pacote DICOM/IHE
Recepção de atualizações do servidor de WLM
Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho) novamente, o
painel da lista de trabalho é exibido e a lista de pacientes atualizada com os
novos pacientes agendados e as alterações relativas a pacientes existentes já
recebidos na estação móvel de visualização.
OBS.
•
•
A atualização do WLM é um processo de mão única. O servidor de WLM atualiza
a estação móvel de visualização, mas não vice-versa.
Não são feitas atualizações automáticas. Todas as atualizações são iniciadas
clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho).
Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho), os pacientes
agendados, que foram removidos do servidor de WLM, também são
removidos da estação móvel de visualização. Para uma consulta baseada em
paciente, o paciente em questão será adicionado ou atualizado na lista.
Configuração da consulta ampla do servidor de WLM
A consulta ampla enviada ao servidor de WLM pode ser refinada para
manter o foco da lista em pacientes específicos agendados que satisfazem
vários atributos dos seguintes parâmetros do servidor WLM:
• Scheduled Procedure Step Start date (Data de início do passo de
procedimento agendado).
• Modality type (Tipo de modalidade)
• Scheduled Station AE Title (Título AE da estação agendada)
• Scheduled Station Name (Nome da estação agendada)
Por exemplo, é possível criar uma consulta para recuperar todos os pacientes
agendados para a data atual e atribuídos a uma estação móvel de visualização
específica.
OBS.
•
•
5-110
Operação
Consulte o Suporte Técnico ou um membro competente da equipe de funcionários
do hospital para alterar a consulta.
Somente é possível atribuir uma consulta ampla ao botão Get Worklist (Obter lista
de trabalho) de cada vez.
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Um paciente para o qual as imagens foram adquiridas não será removido do sistema
após executar uma atualização do servidor de WLM, mesmo que a entrada tenha
sido removida do servidor de WLM. Isto ocorre para permitir que as imagens
adquiridas sejam revistas ou exportadas.
Philips Healthcare
OBS.
Pacote DICOM/IHE
5.19
Exportação de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM
Ao exportar imagens de um paciente agendado recebido do servidor de
WLM, são incluídos determinados dados importados da rede do
hospital/dos departamentos. Consulte a Declaração de conformidade
DICOM para obter mais detalhes.
5.19.5
Exportação de exames com MPPS
Os dados de MPPS podem ser enviados para a rede do hospital/dos
departamentos para indicar o status de um exame. Os dados de MPPS
fornecem detalhes do protocolo, do médico e do técnico. Estas informações
podem ser usadas para a elaboração de relatórios.
4522 203 19381
Para usar o MPPS, é necessário que ele esteja ativado no sistema e que haja
um MPPS de destino configurado. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico
ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1
Na tela Administration (Administração), clique em Review (Rever) para
exibir a lista de revisão.
2
Clique em Export (Exportar) para abrir o painel Export (Exportar).
3
Depois de configurar as seleções de exportação e selecionar um MPPS de
destino, clique em OK para abrir o painel Performed procedure step
(Passo de procedimento executado).
Philips Healthcare
Os campos a seguir não podem ser editados no painel Performed
procedure step (Passo de procedimento executado):
• Patient name (Nome do paciente)
• Patient ID (Identificação do paciente)
• Accession number (Número de acesso)
• Performing Physician (Medico que realizou o exame)
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Caso seja exibido o nome do médico errado, você pode modificá-lo na tela
Administration (Administração).
Operação
5-111
5.19
Pacote DICOM/IHE
4
Na lista Performing technologist (Técnico executante), selecione o nome
do técnico executante (opcional).
Se o nome não estiver listado, digite o nome do novo técnico (no máximo,
20 caracteres).
5
Na lista Protocol name (Nome do protocolo), selecione o protocolo
(obrigatório).
Se o protocolo não estiver listado, digite o nome do novo protocolo (no
máximo, 20 caracteres).
OBS.
Na lista Completed / Discontinue (Concluído/Interrompido), selecione o
status correspondente.
7
Clique em OK.
Os dados são enviados para o destino de exportação configurado e o status
“Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido) é enviado
para o servidor MPPS.
As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto
estiverem na fila para transferência para a rede DICOM.
Depois de clicar em OK, o painel Transfer (Transferência) é exibido. A
coluna Type (Tipo) indica o tipo de dados para cada transferência. Os tipos
de transferência possíveis são “MPPS”, “Dose Report” (Relatório de doses)
ou “Images” (Imagens).
Clicando em Cancel, a exportação das imagens é anulada e a ação de MPPS
cancelada sem enviar o status de MPPS para a rede do hospital/dos
departamentos.
5-112
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
6
4522 203 19381
As entradas New Protocol (Novo protocolo) e Performing technologist (Técnico
executante) serão armazenadas no sistema mesmo que a tarefa atual de MPPS seja
cancelada.
Pacote DICOM/IHE
5.19.6
5.19
Visualização do status de confirmação de armazenamento das
imagens
A confirmação de armazenamento fornece informações sobre o status das
imagens enviadas para a rede do hospital/dos departamentos. O operador
pode visualizar esse status no painel de transferência e receber a confirmação
de que as imagens enviadas a um dispositivo de armazenamento foram
arquivadas.
OBS.
O recurso de confirmação de armazenamento pode ser ativado ou desativado para
cada destino de armazenamento. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico ou por um
membro competente da equipe de funcionários do hospital.
1
Se o painel de transferência Transfer não for mostrado, abra-o clicando no
botão Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportação).
2
No painel de transferência Transfer, verifique o status de transferência das
imagens exportadas:
4522 203 19381
• ‘Not committed’ (Não confirmado) significa que uma solicitação de
confirmação de armazenamento foi enviada, mas as imagens ainda não
foram confirmadas no arquivo do dispositivo de armazenamento. O
período de tempo necessário para arquivar as imagens pode variar,
dependendo da agenda de arquivamento do destino do armazenamento.
Philips Healthcare
3
OBS.
Embora a entrada ‘Not committed’ (Não confirmado) permaneça na lista de
transferência, o exame é enviado somente uma vez.
4
Veradius
Versão 1.2
A entrada permanecerá na lista de transferência do painel Transfer
(Transferência) até que o destino do armazenamento confirme que as
imagens estão no arquivo.
Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas concluídas
com êxito serão removidas da fila.
Operação
5-113
5.20
Estação de trabalho ViewForum
Estação de trabalho ViewForum
5.20
OBS.
As informações descritas nesta seção são apenas uma referência rápida sobre o uso
do ViewForum. Para obter referências completas sobre o uso seguro e eficaz, consulte
as Instruções de Uso do ViewForum.
A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens
adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um DVD DICOM
ou do próprio sistema.
A estação de trabalho ViewForum é independente do sistema. Entretanto, a
estação de trabalho ViewForum compartilha o teclado, o touch pad e o
monitor direito da estação móvel de visualização, permitindo que o operador
visualize imagens de referência de um PACS ao lado da imagem ao vivo do
sistema.
OBS.
5-114
Operação
Quando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização
for pressionada, a estação de trabalho ViewForum será desligada automaticamente
de modo seguro, junto com a estação móvel. No entanto, se o plugue de alimentação
elétrica da estação móvel de visualização for retirado ou pressionando a tecla System
off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos, a energia será removida
imediatamente de toda a estação móvel de visualização, inclusive da estação de
trabalho ViewForum, o que interromperá a alimentação sem desligamento, podendo
resultar em perda de dados.
O operador pode alternar a exibição do monitor direito entre o sistema e a estação
de trabalho ViewForum usando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na
estação móvel de visualização. A tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] tem
um LED para indicar quando a estação de trabalho ViewForum está ativa.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
CUIDADO
4522 203 19381
A estação de trabalho ViewForum é ligada e desligada automaticamente
quando a estação móvel de visualização é ligada.
Estação de trabalho ViewForum
5.20.1
5.20
Logon na estação de trabalho ViewForum
Quando a estação de trabalho ViewForum é inicializada, a tela de logon do
sistema operacional Windows XP é exibida (certifique-se de que o monitor
direito esteja alternado para a exibição correta usando a tecla Workstation
(Estação de trabalho) [M12]).
Para fazer o logon na estação de trabalho ViewForum, o operador deve:
• fazer o logon no sistema operacional
• iniciar o aplicativo da estação de trabalho ViewForum
• fazer o logon no ViewForum.
Como fazer o logon no sistema operacional
1
Pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] para visualizar a
exibição da estação de trabalho ViewForum.
2
Na tela de logon, selecione o usuário ‘VFUser’ (Usuário VF).
3
No aviso de senha, digite a seguinte senha:
4522 203 19381
ViewUser1
4
OBS.
Clique em ‘OK’ para fazer o logon.
Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança da
estação de trabalho.
Philips Healthcare
Como fazer o logon na estação de trabalho ViewForum
1
Após fazer o logon no sistema operacional, clique duas vezes no ícone
‘ViewForum’.
A tela de logon da estação de trabalho ViewForum é exibida.
2
Veradius
Versão 1.2
Na lista Name (Nome), selecione “Surgery user” (Usuário de cirurgia).
Operação
5-115
5.20
Estação de trabalho ViewForum
3
Na caixa de Password (Senha), digite a senha.
A senha para o “Surgery user” é: cirurgia
4
Clique em OK.
A opção da estação de trabalho ViewForum já vem pré-configurada para uso
cirúrgico e é adaptada às necessidades do usuário cirúrgico.
OBS.
5.20.2
Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança do
aplicativo.
Logoff da estação de trabalho ViewForum
Se a estação de trabalho ViewForum não for exibida no monitor direito,
pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na estação
móvel de visualização.
Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da sessão.
2
Selecione o item de menu ‘Log off’ (Logoff) no menu da sessão.
A sessão atual é fechada e o usuário desconectado. A tela de logon é aberta,
pronta para que outro operador faça o logon.
3
Se desejado, clique no botão ‘Exit’ (Sair) para fechar o aplicativo
ViewForum na estação de trabalho.
Alternativamente:
• Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da
sessão.
• Selecione o item de menu ‘Exit’ (Sair) no menu da sessão.
O usuário atual é desconectado e o aplicativo da estação de trabalho
ViewForum fechado.
5-116
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
1
4522 203 19381
Como fazer o logoff da estação de trabalho ViewForum
Estação de trabalho ViewForum
5.20
Exportação de dados para a e da estação de trabalho
ViewForum
5.20.3
Há diversas funções de exportação e importação disponíveis no sistema em
combinação com a estação de trabalho ViewForum:
Origem
Destino
Console
Observações
para
Estação de trabalho
ViewForum
Use a exportação DICOM na
estação móvel de visualização
PACS
para
Estação de trabalho
ViewForum
Use o recurso ‘Query and
Consulte as Instruções de Uso
retrieve’ (Pesquisar e recuperar) do ViewForum para obter mais
na estação de trabalho
detalhes
ViewForum
4522 203 19381
Sistema
Estação de trabalho
ViewForum
para
USB
Selecione uma imagem Use o
item de menu Copy (Copiar) no
menu Folder (Pasta)
Somente para transferência de
imagens individuais O usuário
deve fornecer a mídia de
armazenamento USB
Estação de trabalho
ViewForum
para
DVD
DICOM
Selecione uma série Use o
item de menu Copy (Copiar) no
menu Folder (Pasta)
Para a transferência de séries no
formato DICOM
OBS.
•
Philips Healthcare
•
•
A sinergia é fornecida pela exportação DICOM do sistema para a estação de
trabalho ViewForum, e por diversas funções de exibição no monitor direito.
A exportação para o PACS da estação de trabalho ViewForum não é necessária.
Geralmente, as imagens importadas para a estação de trabalho são recuperadas
de um PACS e, portanto, já estão armazenadas no RIS/HIS. As imagens importadas
para a estação de trabalho ViewForum diretamente do sistema deverão ser
exportadas para o PACS do próprio sistema usando a exportação DICOM.
As imagens que tiverem sido importadas de um PACS e não forem mais
necessárias, deveriam ser removidas para proteger a privacidade dos dados
pessoais.
Recuperação de imagens de um PACS
As imagens adquiridas podem ser recuperadas da rede. Essas imagens podem
ser usadas para:
• planejamento pré-operatório antes de séries de aquisição com o sistema
• comparação intraoperatória lado a lado com imagens ao vivo à medida
que são adquiridas com o sistema.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-117
5.20
Estação de trabalho ViewForum
Para recuperar imagens da rede para a estação de trabalho ViewForum, use o
procedimento de ‘Query and retrieve’ (Pesquisar e recuperar) descrito nas
Instruções de Uso do ViewForum fornecidas com a estação de trabalho
ViewForum.
Envio de imagens para a estação de trabalho ViewForum
A estação de trabalho ViewForum é configurada pelo Suporte Técnico como
um ‘destino’ na funcionalidade de exportação DICOM no sistema.
Para enviar imagens para a estação de trabalho ViewForum do sistema, siga
procedimento na seção 5.18.
Visão geral do fluxo de trabalho
A combinação do sistema e da estação de trabalho ViewForum é adequada
para o seguinte fluxo de trabalho:
Obtenha a lista de
trabalho e os dados do
paciente
Use a lista de trabalho de consulta no sistema para importar
os dados do paciente do RIS/HIS
Obtenha as imagens pré-operatórias para o
planejamento cirúrgico
Use o recurso de Query and Retriev (Pesquisar e recuperar)
da estação de trabalho ViewForum para importar imagens de
um PACS
- ou Use a estação de trabalho ViewForum para recuperar de um
DVD DICOM
4522 203 19381
Pré-operatório
Adquira as imagens
Adquira as imagens usando o sistema
(gravação automática para o gravador de DVD configurável)
Compare as imagens
adquiridas com as
imagens pré-operatórias
5-118
Operação
Alterne para a estação de trabalho ViewForum no monitor
direito para visualizar as imagens adquiridas e as imagens pré-operatórias de referência lado a lado
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Intraoperatório
Estação de trabalho ViewForum
5.20
Pós-operatório
Envie as imagens
adquiridas para o HIS/RIS
(PACS)
Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries
para o RIS/HIS
Imprima as imagens
adquiridas
Use a impressão DICOM no sistema
Emissão de laudos
Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries
para a estação de trabalho ViewForum
Emita laudos na estação de trabalho ViewForum
Arquivo pessoal ou
transferência
Grave as imagens de vídeo em DVD usando o gravador de
DVD
- ou Use a estação de trabalho ViewForum para copiar as imagens
para um dispositivo de armazenamento USB
- ou 5.20.4
Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD do
ViewForum
As imagens podem ser exportadas da estação de trabalho ViewForum para
um dispositivo de armazenamento pessoal. A estação de trabalho
ViewForum suporta os seguintes dispositivos:
• cartão de memória USB ou outro dispositivo de armazenamento USB
• exportação de imagens individuais no formato PNG
• exportação de laudos no formato Microsoft Word
• DVD DICOM
• exportação de séries (exportação totalmente compatível com
DICOM).
Philips Healthcare
4522 203 19381
Use a estação de trabalho ViewForum para copiar séries para
um DVD DICOM (atualização opcional)
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-119
5.20
Estação de trabalho ViewForum
AVISOS
•
A gravação de dados de pacientes em um dispositivo de armazenamento USB ou
em um DVD deve ser considerada apenas como um armazenamento temporário e
não se trata de uma solução de backup de longo prazo.
Os dispositivos de armazenamento USB e os DVDs que contêm dados de pacientes
devem ser tratados como confidenciais e mantidos em um ambiente seguro. As
opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte
as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.
•
OBS.
•
•
5-120
Operação
1
Unidade de DVD (unidade de DVD gravável opcional)
2
Conectores USB do ViewForum (x2)
A exportação para dispositivo USB é uma função padrão da estação de trabalho
ViewForum. No entanto, os dispositivos de armazenamento (por exemplo, cartão
de memória) não são fornecidos.
A exportação para DVD DICOM é uma opção fornecida com a estação de
trabalho ViewForum e que substitui a unidade DVD padrão por um drive de DVD
gravável.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Legenda
4522 203 19381
Figura 5.35 Unidade de DVD e portas USB
Estação de trabalho ViewForum
5.20
Como exportar uma imagem para um dispositivo de
armazenamento USB
1
Certifique-se de que um dispositivo de armazenamento USB esteja
conectado a um dos conectores da estação de trabalho ViewForum (vide a
figura acima).
Selecione a imagem a ser exportada.
2
Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.
3
Selecione ‘PNG File Format’ (Formato de arquivo PNG) no campo ‘To’
(Para) usando o menu suspenso.
4
No campo ‘Destination’ (Destino), digite a letra da unidade e o caminho do
arquivo corretos do local desejado no dispositivo de armazenamento USB.
•
OBS.
4522 203 19381
•
5
As designações de letra da unidade podem variar. É responsabilidade do operador
verificar a letra correta da unidade e o caminho correto do arquivo.
As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais.
Consulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.
Clique no botão OK para copiar a imagem selecionada no dispositivo de
armazenamento USB.
Philips Healthcare
Como exportar imagens para a unidade de DVD da
estação de trabalho ViewForum
OBS.
Para obter detalhes completos sobre o uso da unidade de DVD, consulte as Instruções
de Uso da estação de trabalho ViewForum.
1
Insira um DVD gravável na unidade de DVD.
2
Selecione a série a ser exportada.
3
Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta).
A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-121
5.20
Estação de trabalho ViewForum
4
OBS.
As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte
as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes.
5
5.20.5
Selecione ‘DVD Recordable drive’ (Unidade de DVD gravável) no campo
To (Para) usando o menu suspenso.
Clique no botão OK para gravar a série selecionada no DVD DICOM.
Guia de início rápido
Esta seção oferece uma visão geral dos procedimentos básicos e dos botões
de função para ajudar o usuário cirúrgico a se familiarizar com a estação de
trabalho ViewForum.
Navegação do paciente
Na estação de trabalho ViewForum, os dados do paciente são organizados
como segue:
Sequências
Imagens
Sequências
Imagens
Passo de
procedimento
executado
Sequências
Imagens
Sequências
Imagens
Controles
As tabelas a seguir oferecem uma visão geral dos controles principais
disponíveis na estação de trabalho ViewForum:
Botões de função
5-122
Operação
Refresh (Atualizar)
Show exam level (Mostrar nível
do exame)
Query active (Consulta ativa)
Copy to... (Copiar para...)
Query (Consulta)
Delete (Excluir)
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Estudo
Passo de
procedimento
executado
4522 203 19381
Paciente
Estação de trabalho ViewForum
5.20
Open/close folder (Abrir/fechar
pasta)
View/edit attributes (Visualizar/
editar atributos)
Show patient level (Mostrar nível
do paciente)
Database space information
(Informação de espaço do banco
de dados)
Barra de ferramentas
Patient navigation (Navegação do paciente)
Screen arrangement: (Organização da tela:)
• Tile view (Vista lado a lado)
• Tab view (Vista de guias)
• Display protocols (Protocolos de exibição)
• Reset to default (Redefinir como padrão)
Save presentation states (Salvar formatos de
apresentação)
Zoom
4522 203 19381
Full Screen (Tela inteira)
Philips Healthcare
Ação
Veradius
Versão 1.2
Ação
Função
Clicar com o botão esquerdo do mouse
Selecionar
Clicar com o botão do meio do mouse
Cancelar seleção
Clicar com o botão direito do mouse
Abrir menu rápido
Arrastar o botão esquerdo do
mouse
Rolagem
Arrastar o botão do meio do
mouse
WW/WL
Cursor
Operação
5-123
Estação de trabalho ViewForum
Ação
Função
Arrastar os botões direito e do
meio do mouse
Zoom
Arrastar os botões esquerdo e
central do mouse
Panorâmica
Cursor
Philips Healthcare
4522 203 19381
5.20
5-124
Operação
Veradius
Versão 1.2
Processamento de imagens
5.21
5.21
Processamento de imagens
Os botões de pós-processamento podem ser usados em imagens exibidas nos
modos ‘Single screen’ (Tela única), ’Overview’ (Visão geral) e ‘LIH’
(Retenção da última imagem).
• Com a(s) imagem(ns) a ser(em) processada(s) exibida(s) no monitor de
exames, pressione a tecla Image processing (Processamento de imagem)
[M28].
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os botões Image Processing (Processamento de imagem) (IP) são exibidos
no painel IP à esquerda da imagem. Alguns botões de IP têm controles
associados aos mesmos. Esses controles são exibidos no painel de controle
abaixo do painel IP quando o botão IP é selecionado.
Figura 5.36 Painel de processamento de imagem (1) e painel de controle (2)
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-125
5.21
Processamento de imagens
Cada botão de processamento de imagem (IP) é descrito em detalhes nas
seções a seguir, junto com os detalhes do painel de controle associado, se for
o caso.
OBS.
Algumas funções de IP são opcionais para o sistema e podem não estar disponíveis
com o seu sistema.
Dica
Tela sensível ao toque
AVISO
5.21.1
A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as ações
descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar diretamente
na tela para clicar em botões e selecionar e arrastar itens.
Não execute pós-processamento de imagens no monitor fixo.
Brilho, contraste e realce de bordas
Philips Healthcare
Quando os parâmetros de CBE forem aplicados, eles continuarão sendo
válidos para visualização, mesmo que a estação móvel de visualização seja
reinicializada. Os parâmetros de CBE do painel de controle são aplicados a
todas as imagens na série.
4522 203 19381
As alterações de brilho, contraste e realce de bordas (CBE) são aplicadas à
série visível.
5-126
Operação
Veradius
Versão 1.2
Processamento de imagens
1
5.21
Se o painel de controle de CBE não for exibido, clique no botão CBE no
painel de controle de IP.
Figura 5.37 Painel de controle CBE
Legenda
4522 203 19381
2
1
Contraste
2
Brilho
3
Realce de bordas
4
Padrão
Para ajustar os parâmetros de CBE, execute uma das seguintes opções:
• Clique na seta de ‘aumentar’ ou ‘diminuir’ de cada parâmetro conforme
desejado.
• Arraste o controle deslizante de cada parâmetro conforme desejado.
Philips Healthcare
3
Veradius
Versão 1.2
Para redefinir os valores padrão das configurações de CBE, clique
em Default (Padrão).
Operação
5-127
5.21
Processamento de imagens
Uso dos parâmetros predefinidos de brilho e de
contraste
Para diminuir o ajuste de brilho e de contraste em um nível, pressione a
tecla CB decrease (Diminuição do brilho e do contraste) [M20A] na
estação móvel de visualização.
3
Para redefinir o brilho e o contraste conforme os níveis padrão, pressione a
tecla CB reset (Redefinir brilho e contraste) [M20B] na estação móvel de
visualização.
4
Para ativar o parâmetro automático de brilho e de contraste, pressione a
tecla Auto CB (Brilho e contraste automáticos) [M21] na estação móvel de
visualização.
O LED de Auto CB se acende para indicar que o brilho e o contraste estão
sendo controlados automaticamente pelo sistema. A função Auto CB
cancela os ajustes de brilho e de contraste no painel de IP.
5
Para desativar os parâmetros automáticos de brilho e de contraste, pressione
a tecla Auto CB [M21] novamente.
O LED Auto CB se apaga para indicar que a função não está ativa. Os
parâmetros de brilho e contraste usados anteriormente são reaplicados.
5.21.2
Anotações e observações
O painel de controle de anotações permite que você faça o seguinte:
• Ponha uma anotação na imagem exibida atualmente.
• Adicione uma observação a todas as imagens do exame.
5-128
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
2
Philips Healthcare
1
Os parâmetros de brilho e contraste também podem ser ajustados na estação
móvel de visualização sem abrir o painel ‘Contrast/Brightness/Edge IP’
(Processamento de imagem, brilho/contraste/bordas).
Para aumentar a configuração de brilho e de contraste em um nível,
pressione a tecla CB increase (Aumento do brilho e do contraste) [M20A]
na estação móvel de visualização.
Processamento de imagens
5.21
Figura 5.38 Painel de controle Anotação
Legenda
OBS.
1
Anotação
2
Caixa de comentários
Somente é possível colocar uma anotação em uma imagem.
4522 203 19381
Como adicionar uma anotação
1
Clique no botão Annotation (Anotação) no painel IP.
O painel de controle ‘Annotation’ (Anotação) é exibido.
2
Clique no botão Annotation (Anotação) no painel de controle de anotação.
Philips Healthcare
A caixa de texto de anotação é exibida com um ponteiro.
OBS.
Todas as anotações feitas anteriormente são removidas.
3
Veradius
Versão 1.2
Arraste a ponta da seta até o ponto de interesse.
Operação
5-129
5.21
Processamento de imagens
4
Selecione o campo de texto da anotação e digite a anotação usando o teclado
da estação móvel de visualização (no máximo, 30 caracteres).
5
Clique no botão Annotation (Anotação) para armazenar a anotação.
Dicas
Caracteres especiais
Use a tecla Compose (Compor) da estação móvel de visualização
para adicionar caracteres especiais.
Para mais detalhes, consulte a seção “Caracteres especiais” no
Apêndice.
Nova linha
Pressione a tecla Enter na estação móvel de visualização para
introduzir uma linha nova.
Edição
Depois que uma anotação tiver sido armazenada, ela não poderá
ser editada. Para modificar uma anotação, crie uma nova (a
anotação armazenada atualmente será removida).
Remover uma
anotação
A caixa de texto e a seta podem ser removidas. Para isso, basta
selecionar a caixa de texto e pressionar a tecla Delete (Excluir).
A função de anotação não precisa estar ativa para isso.
OBS.
Para desfazer a última ação de arrastar ou anular o último texto
digitado, pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35].
Uma anotação feita na imagem de LIH não será armazenada a menos que a imagem
esteja armazenada. Se a imagem não estiver armazenada, a anotação será removida
caso uma nova imagem seja exibida.
4522 203 19381
Desfazer
1
2
5-130
Operação
Um comentário pode ser adicionado para aparecer em todas as imagens do
exame.
Usando o teclado da estação móvel de visualização, digite uma observação
na caixa ‘Remark’ (Observação) do painel de controle ‘Annotation’
(Anotação) (no máximo 10 caracteres).
Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] ou a tecla Enter para armazenar a
observação.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Como adicionar um comentário
Processamento de imagens
5.21.3
5.21
Zoom
Com a função ‘Zoom’, qualquer parte da imagem pode ser ampliada em 2
vezes.
1
Clique no botão Zoom no painel IP.
Philips Healthcare
4522 203 19381
O quadrado do zoom aparece sobre a imagem (a função de zoom não tem
um painel de controle).
Figura 5.39 Zoom
2
Arraste o quadrado do zoom até o ponto de interesse.
O quadrado do zoom permanecerá visível se outra função de IP for
selecionada no painel IP.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-131
5.21
Processamento de imagens
3
OBS.
Para remover o quadrado da ampliação, pressione a tecla Delete (Excluir) na
estação móvel de visualização.
•
•
Uma imagem com zoom não pode ser ampliada outra vez para proporcionar mais
ampliação.
Quando o zoom é aplicado a uma imagem, ele é aplicado a todas as imagens da
série atual.
Dicas
Reposicionamento
Para reposicionar o quadrado, basta arrastá-lo.
A função de zoom não necessita estar ativa para fazer isso.
Desfazer
5.21.4
Para desfazer a última ação do quadrado do zoom, pressione a
tecla Undo (Desfazer) [M35].
Medição
Com a opção Measure (Medir), é possível medir a distância na imagem
atual. Além disso, o ângulo entre duas linhas pode ser calculado.
Procedimentos vasculares
• Medição da distância de veias e artérias.
• Medição ocasional de ângulos.
Procedimentos ortopédicos
• Medição do comprimento dos ossos para definir o comprimento do
parafuso.
• Medição do comprimento ou espessura de implantes.
• Medição do ângulo na coluna (medições de escoliose), na área da pelve ou
no joelho.
5-132
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
As medições da distância e do ângulo são usadas em procedimentos
vasculares e ortopédicos. A precisão dessas medições é limitada e
normalmente sua acurácia tem um limite de 10%.
Processamento de imagens
5.21
Calibração
Antes de fazer uma medição da distância e algumas vezes também antes da
medição de um ângulo (se for necessário definir o comprimento das pernas),
é preciso fazer uma calibração para estabelecer um valor de referência. Para a
calibração, um objeto de um comprimento conhecido deve ser posicionado
na mesma altura que o objeto que deverá ser medido.
4522 203 19381
1
No painel de IP, clique em Measure (Medir) para exibir o painel de
controle Measure (Medir).
Figura 5.40 Painel de controle Medir
Philips Healthcare
Legenda
1
Calibrar
2
Medição da distância
3
Medição de distância e ângulo
4
Medida de duas distâncias e do ângulo
2
Clique em Calibrate (Calibrar) para iniciar a calibração.
3
Trace uma linha de calibração ao longo de uma distância conhecida na
imagem.
Isto pode ser feito usando um cateter com marcas ou com uma régua de
chumbo posicionada na mesma altura que o objeto que será medido. Para
obter precisão suficiente, o cateter ou a régua devem ser posicionados
perpendicularmente no feixe de raios X. Calibre uma distância longa para
minimizar a imprecisão, por exemplo, 8 a 10 cm.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-133
5.21
Processamento de imagens
Posicione o cursor com precisão nas bordas do osso ou do vaso. Para
aumentar a precisão ou o posicionamento do cursor, use a função de Zoom.
OBS.
Uma linha de calibração pode ser desenhada arrastando a exibição da imagem. Para
fazer ajustes na linha, arraste uma ou outra extremidade da linha.
4522 203 19381
Digite o comprimento encontrado no painel Calibration (Calibração).
Figura 5.41 Painel Calibração
5
OBS.
Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] para armazenar o valor da
calibração para a série.
•
•
•
5-134
Operação
Qualquer imagem em uma série pode ser usada para a calibração. A calibração é
válida para todas as imagens nessa série.
Não é possível ter mais de uma calibração por série.
As medições existentes serão atualizadas se for executada uma nova ação de
calibração.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4
Processamento de imagens
5.21
Dicas
As linhas da medição podem ser eliminadas pressionando a
tecla Delete (Excluir) na estação móvel de visualização.
Reposicionamento
Para reposicionar as linhas de medição, basta arrastá-las. A
função ‘Measure’ (Medir) não necessita estar ativa para isso.
Desfazer
A tecla Undo (Desfazer) [M35] pode ser pressionada para
desfazer a última ação de arrastar.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Excluir
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-135
5.21
Processamento de imagens
Medição da distância
Depois da calibração, você pode medir o comprimento de um objeto
posicionando o cursor no começo e no fim do objeto. Somente é possível
fazer uma medição de cada vez. O valor da medição é exibido no canto
inferior direito da tela. Quando a linha de medição é realçada, você pode
excluí-la e depois fazer uma nova medição.
1
No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance (Distância).
2
Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
O comprimento da linha é exibido.
A linha pode ser alterada arrastando uma ou outra extremidade da linha.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Figura 5.42 Medição de dois pontos
Medições do ângulo com o comprimento
Quando você inicia a função de medição de ângulos, é necessário um fator
de calibração. Se você estiver medindo apenas um ângulo (medição de um
ângulo de três pontas), o fator de calibração não é necessário e você pode
continuar com a medição posicionando duas linhas na imagem.
5-136
Operação
Veradius
Versão 1.2
Processamento de imagens
5.21
A medição de ângulos pode ser feitas de duas formas: uma com linhas
fechadas e outra com linhas abertas. Normalmente, é usada uma medição de
ângulos com linhas fechadas, mas para medições na coluna, é usada uma
medição de ângulo com linhas abertas. Em uma única imagem, é possível
fazer quatro medições. Os valores da medição do ângulo e do comprimento
são exibidos no canto inferior direito da tela.
Quando for necessário medir o comprimento (ou extensão) de uma linha, é preciso
fazer a calibração para obter um resultado exato. Para mais detalhes, consulte a
seção “Medição” na página 5-132.
Philips Healthcare
4522 203 19381
AVISO
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-137
5.21
Processamento de imagens
Medição de ângulo e de três pontos
1
No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance and angle
(Distância e ângulo).
Esta função exige que você defina duas linhas e um ângulo usando três
pontos na imagem.
2
Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3
Crie uma segunda linha e o ângulo clicando na exibição no ponto da
extremidade desejada da segunda linha.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.
As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Figura 5.43 Medição de duas distâncias e o ângulo (três pontos)
5-138
Operação
Veradius
Versão 1.2
Processamento de imagens
5.21
Medição de duas distâncias e do ângulo
Esta é uma medição de quatro pontos: duas linhas separadas e um ângulo.
1
No painel de controle Measure (Medir), clique em Two distances and
angle (Duas distâncias e ângulo).
Esta função exige que você defina duas linhas desconectadas e um ângulo
usando quatro pontos na imagem.
2
Trace uma linha na imagem arrastando o mouse.
3
Trace uma segunda linha na imagem arrastando o mouse.
Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos.
As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha.
Philips Healthcare
4522 203 19381
OBS.
Figura 5.44 Medição de duas distâncias e um ângulo (quatro pontos)
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-139
5.21
Processamento de imagens
5.21.5
Supressão eletrônica manual (MEB)
Usando a função ‘Supressão eletrônica manual’ (MEB), o operador pode
cobrir todas as partes irrelevantes ou confusas da imagem. A cobertura é
aplicada a todas as imagens na série atual.
1
Clique no botão MEB no painel IP.
Figura 5.45 Supressão eletrônica manual
5-140
Operação
2
Para mover um obturador, clique no obturador em seu ponto médio e
arraste-o até uma nova posição.
3
Para girar um obturador, clique no obturador em qualquer extremidade e
arraste-o até que a rotação desejada seja obtida.
4
Para mover a diafragma, clique arraste o diafragma para dentro ou para fora
até uma nova posição.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
O painel de controle de MEB é exibido e os obturadores e o diafragma
aparecem na imagem.
Processamento de imagens
5.21.6
5
Para redefinir a supressão em totalmente aberta, clique no botão Reset
(Redefinir) no painel de controle MEB.
6
Para armazenar as posições de supressão eletrônica ajustadas, clique no
botão MEB no painel IP ou simplesmente selecione outra função do IP.
5.21
Deslocamento de pixels
A função 'Pixelshift’ (Deslocamento de pixels) somente poderá ser aplicada
quando a função de subtração estiver ativa. Com esta função, a máscara é
deslocada em relação à imagem.
1
Clique no botão Pixelshift (Deslocamento de pixels) no painel IP.
4522 203 19381
O painel de controle de deslocamento de pixel é exibido.
Philips Healthcare
Figura 5.46 Painel de controle Deslocamento de pixels
2
Para ajustar a máscara, execute uma das seguintes opções:
• Clique nas setas de direção do deslocamento no painel de controle
Pixelshift (cada seta exibe a quantidade de deslocamento aplicado).
• Arraste a máscara na imagem.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-141
5.21
Processamento de imagens
OBS.
O deslocamento de pixel é aplicado a todas as imagens na série atual.
Dicas
Cancelamento do
deslocamento de pixel
Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Os valores de
deslocamento de pixel antes do acesso à função serão
restaurados.
Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35] novamente para
redefinir os valores de deslocamento de pixel a zero.
5.21.7
Referência
A função ‘Landmarking’ (Referência) exibe a execução subtraída atual com
uma subtração parcial da imagem da máscara.
1
Clique no botão Landmarking (Referência) no painel IP.
Philips Healthcare
4522 203 19381
O painel de controle ‘Landmark’ (Referência) é exibido.
Figura 5.47 Painel de controle Referência
2
Selecione um dos quatro níveis de referência anatômica no painel de
controle ‘Landmark’ (Referência).
O nível de referência anatômica é aplicado a todas as imagens na série.
5-142
Operação
Veradius
Versão 1.2
Processamento de imagens
5.21.8
5.21
Inversão de vídeo
A inversão de vídeo inverte a imagem exibida.
1
Clique no botão Invert (Inverter) no painel IP para inverter a imagem
exibida.
2
A imagem exibida é invertida simultaneamente com a tarefa ativa de
processamento de imagem.
O indicador de inversão é exibido na parte inferior esquerda da imagem. A
configuração é aplicada a todas as imagens na série.
3
5.21.9
Clique no botão Invert (Inverter) novamente para parar a inversão da
imagem.
Visualização de traçados
4522 203 19381
A visualização de traçado usa imagens adquiridas para obter um fundo
vascular em árvore na visualização.
1
Selecione e exiba a primeira imagem a ser traçada.
2
Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para
navegar pelas imagens e selecionar a imagem a ser usada para o traçado.
3
Clique no botão View trace (Visualizar traçado) no painel IP.
Philips Healthcare
O painel de controle de visualização de traçado é exibido.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-143
5.22
Opções e acessórios
.
Figura 5.48 Painel de controle View Trace
A ampliação, as medições e a anotação são removidas da exibição. Use a
tecla Next [M27] (Próxima) para adicionar imagens ao resultado do traçado
No painel de controle View Trace (Visualizar traçados), clique em Store
(Armazenar) para criar uma imagem do traçado.
A imagem do traçado será armazenada em uma nova série.
OBS.
Opções e acessórios
Antes de iniciar um exame, instale as opções e os acessórios, conforme
necessário. Além disso, se for o caso:
• posicione o controle remoto
• conecte e posicione o interruptor de pedal
• insira e inicialize um disco no gravador de DVD
• verifique a presença de papel/transparência na impressora.
5-144
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
5.22
Se uma série subtraída for traçada, a imagem da máscara e a imagem do traçado
serão armazenadas em uma nova série.
4522 203 19381
4
Opções e acessórios
5.22.1
5.22
Dispositivos de mira a laser (LAD)
AVISOS
•
•
•
O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias.
O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados
neste manual poderá resultar em exposição perigosa à radiação.
Os lasers não possuem uma função de desligamento automático. Desligue sempre
os lasers quando eles não estiverem sendo usados.
• Os LADs são ligados e desligados pressionando a tecla LAD on/off (Ligar/
desligar LAD) [C12] na coluna do arco em C.
Se o LAD do tanque de raios X não estiver instalado, pressionando a
tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12], o LAD do detector plano é
ativado e desativado.
4522 203 19381
Se os LADs do tanque de raios X e do detector plano estiverem instalados, a
seguinte sequência é usada para ativar e desativar os LADs. Começando com
os LADs desligados, pressionando a tecla LAD on/off [C12], alterna-se entre
as seguintes configurações.
Tecla de ligar/desligar o LAD
[C12]
LAD do tanque de raios X
LAD do detector plano
Pressionando uma vez
Ligado
Desligado
Pressionando duas vezes
Desligado
Ligado
Pressionando três vezes
Desligado
Desligado
Philips Healthcare
Não é necessário fazer nenhum ajuste antes dos exames.
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Para obter a máxima precisão do dispositivo de mira a laser, verifique o alinhamento
conforme descrito na seção 7.3 ‘Programa de verificações de rotina pelo usuário’.
Operação
5-145
5.22
Opções e acessórios
LAD do tanque de raios X
AVISOS
•
•
•
Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC),
evite exposição direta dos olhos.
O laser não deverá ser usado para o alinhamento do alvo quando o centro da cruz
iluminada não coincidir com o indicador de centro da imagem marcada no
detector plano. Se isso ocorrer, não use o sistema até que o problema seja
corrigido pelo Suporte Técnico.
Quando o arco em C é posicionado, a precisão do alinhamento diminui.
LAD do detector plano
O LAD do detector plano não deve ser usado para posicionamento se o paciente
estiver a menos de 20 cm do detector plano. Se estiver muito perto, ele não irá
produzir uma cruz.
Philips Healthcare
OBS.
Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de
laser de Classe 1M.
4522 203 19381
AVISO
5-146
Operação
Veradius
Versão 1.2
Opções e acessórios
5.22.2
5.22
Capas esterilizadas
4522 203 19381
No sistema, é possível colocar capas estéreis descartáveis.
Figura 5.49 Capas esterilizadas
Philips Healthcare
AVISOS
•
•
Veradius
Versão 1.2
A instalação das capas estéreis deve ser feita por duas pessoas. Uma deve usar
roupas e luvas estéreis.
Não deixe que as capas estéreis toquem no chão ou em partes não estéreis.
Operação
5-147
5.22
Opções e acessórios
Colocação de capas estéreis
Figura 5.50 Curva de mola: Ponta do detector (à esquerda) e tanque de raios X (à direita)
1
5-148
Operação
Posicione o arco em C a uma altura apropriada (aproximadamente na
metade da altura) e na posição horizontal.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
A curva de mola que segura as capas estéreis no arco em C não é simétrica:
uma ponta é encaixada no detector e a outra no tanque de raios X. Vide a
figura a seguir para ver a forma de cada ponta.
Opções e acessórios
2
5.22
Segure a curva de mola e introduza-a na ponta aberta da tampa da curva de
mola.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 5.51 Instalação da capa estéril na curva de mola
Veradius
Versão 1.2
3
Para montar a curva de mola, pare ao lado do tanque de raios X, não ao lado
da coluna do arco em C.
4
Encaixe primeiro a ponta da curva de mola para o detector plano torcendo-a
um pouco e prendendo-a no arco em C no detector.
5
Depois que a ponta da curva de mola do detector estiver encaixada, prenda a
ponta do tanque de raios X ao arco em C.
6
Confira se o detector e o tanque de raios X estão cobertos.
Operação
5-149
5.22
Opções e acessórios
5.22.3
Espaçador para manter a distância mínima entre a fonte e a
pele
O espaçador garante uma distância mínima entre a fonte e a pele (SSD). Em
alguns países, é exigido um espaçador de 30 cm.
AVISO
Deve haver sempre um espaçador instalado para proteger a distância mínima
regulamentar entre a fonte e a pele.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Em caso de aplicações cirúrgicas específicas, que necessitem de uma
distância menor que 30 cm entre a fonte e a pele, é permitido instalar o
espaçador de 20 cm. Quando a aplicação cirúrgica concluir, o espaçador de
30 cm deverá ser reinstalado.
5-150
Operação
Veradius
Versão 1.2
Opções e acessórios
5.22.4
5.22
Utilização da opção de LAN sem fio
A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em
rede com o sistema de arquivamento e/ou RIS/HIS da sua instituição sem
exigir uma conexão física (cabo de rede). Isto aumenta a flexibilidade e
mobilidade para transferir dados de pacientes entre o sistema e os arquivos
em rede, tais como um PACS.
Figura 5.52 Infraestrutura da rede sem fio
4522 203 19381
Legenda
OBS.
1
Estação móvel de
visualização
2
Link sem fio
4
Switch
5
PACS/RIS/HIS
3
Ponto de acesso
A opção de LAN sem fio não suporta o protocolo DHCP e exige um endereço IP fixo
Philips Healthcare
A manutenção da infraestrutura da rede sem fio, incluindo uma
configuração de segurança adequada, é responsabilidade da instituição de
atendimento à saúde.
A eficácia da rede sem fio depende muito das condições ambientais no
hospital. Para obter um desempenho seguro e eficiente da opção de LAN
sem fio, siga as diretrizes descritas aqui.
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Desligue a LAN sem fio nas áreas dentro da instituição onde a transmissão sem fio
não for permitida.
Operação
5-151
5.22
Opções e acessórios
A opção de LAN sem fio é implementada na estação móvel de visualização.
Uma ponte de rede sem fio, incluindo as antenas, é montada na parte de trás
dos monitores na estação móvel de visualização. A ponte de rede sem fio
pode ser ligada ou desligada por meio de um interruptor. Um LED na ponte
oferece indicação visual sobre o status de alimentação elétrica.
Figura 5.53 Ponte da rede sem fio mostrando o interruptor de alimentação elétrica (1)
A opção de LAN sem fio deveria ser ativada apenas se você entender o risco
envolvido com as redes sem fio. Recomendamos que a opção de LAN sem
fio seja desligada quando não estiver sendo usada.
Instalação
Na instalação, o sistema deve ser conectado à infraestrutura sem fio da
instituição. A configuração da opção sem fio consiste de duas partes:
Configuração do ponto de acesso da LAN sem fio na infraestrutura sem fio
da instituição e configuração da opção de LAN sem fio da estação móvel de
visualização. Entre em contato com o administrador de TI do seu hospital
em relação à configuração do ponto de acesso à LAN sem fio. Entre em
contato com o representante local da Philips para obter suporte na
configuração da LAN sem fio da estação móvel de visualização.
5-152
Operação
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
A ligação da opção de LAN sem fio demora alguns minutos. Verifique se o LED de
alimentação elétrica está aceso e se os dois LEDs da rede piscam durante a
transferência de dados.
Philips Healthcare
OBS.
Opções e acessórios
OBS.
5.22
Os pontos de acesso não são fornecidos com a opção de LAN sem fio e têm de ser
fornecidos e configurados pelo hospital.
A Philips Healthcare faz o posicionamento de antenas sem fio do produto
para obter um desempenho ideal, mas este somente será efetivo quando os
pontos de acesso também forem posicionados adequadamente.
OBS.
Confira se os pontos de acesso são posicionados corretamente para oferecer
cobertura sem fio completa através de toda a área onde as conexões de rede sem fio
forem necessárias.
O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver
operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de
acesso. Um LED na ponte oferece indicação visual sobre o status de conexão
da rede.
Segurança da rede
4522 203 19381
O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver
operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de
acesso, seja se o sistema está em uso ou não. Isto significa que o sistema é
mais exposto a riscos de segurança do que em caso de uso de uma conexão
com fio. Consulte a seção “Segurança da rede” na página 11-8 para mais
informações sobre segurança na rede.
Integridade do sinal sem fio
Philips Healthcare
A opção de LAN sem fio usa um sinal de rádio cuja potência pode variar
dependendo da proximidade e posicionamento dos dispositivos de rede sem
fio e outros objetos. A interferência de outros dispositivos que também usam
sinais de rádio pode afetar a potência do sinal da opção de LAN sem fio.
Para evitar conectividade reduzida por causa de distúrbios no sinal, use
apenas um canal sem fio que não é utilizado por outras redes sem fio na
área. Para aprimorar o sinal, selecione um canal livre que estiver o mais
longe possível dos canais usados.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-153
5.22
Opções e acessórios
AVISOS
•
•
Mantenha usuários e dispositivos móveis pelo menos a 20 cm de antenas sem fio
na estação móvel de visualização (regulamentação da FCC). A Philips Healthcare
posiciona antenas sem fio para cumprir com a regulamentação, mas é sua
responsabilidade cumprir com esta regulamentação quando o sistema estiver
sendo usado.
Todo o equipamento sem fio em uso no hospital deve operar na frequência de
rádio de 2 a 4 GHz. A Philips Healthcare cumpre com estas exigências, e evitar
interferências com a opção de LAN sem fio também é sua responsabilidade.
Roaming do ponto de acesso
Pode haver restrições à configuração da infraestrutura e do sistema sem fio
da instituição. Para evitar interrupções no funcionamento da rede sem fio,
deve-se tomar as seguintes medidas de precaução.
Conexão alternativa de rede
Mesmo que sua rede sem fio esteja configurada como recomendado aqui, ela
pode se tornar inoperável devido a problemas que fujam ao seu controle,
como por exemplo:
• Interferência de rádio
• Obstrução do sinal
• Congestão da largura de banda sem fio
• Cobertura insuficiente do ponto de acesso
• Pontos de acesso não operacionais como resultado de manutenção ou
violação
• Bisturis cirúrgicos de alta frequência
5-154
Operação
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Se o roaming não for suportado, o uso da opção de LAN sem fio é
restringida a um ponto de acesso específico. A conexão sem fio pode ser
usada apenas dentro do alcance do ponto de acesso designado. Para ter um
sinal forte, mantenha a estação móvel de visualização o mais perto do ponto
de acesso possível.
4522 203 19381
O roaming do ponto de acesso deve ser configurado apenas se for suportado
pelo hospital e pela infraestrutura de TI correspondente. Se o roaming entre
os pontos de acesso for suportado, considere a possibilidade de usar uma
única sub-rede nos pontos de acesso que são usados para o roaming.
Opções e acessórios
5.22
4522 203 19381
Recomendamos ter uma conexão com fio disponível como alternativa em
caso de falha da rede sem fio. Para passar a rede para uma conexão com fio,
faça o seguinte:
• Desconecte a conexão sem fio do sistema da porta da rede hospitalar [4]
no painel da estação móvel de visualização.
• Conecte a conexão com fio do hospital à porta da rede hospitalar [4].
Figura 5.54 Painel de conexão da estação móvel de visualização
OBS.
Não pode haver uma conexão sem fio e outra com fio conectadas ao mesmo tempo.
Treinamento e suporte
Philips Healthcare
Cabe ao hospital a responsabilidade de treinar seu pessoal.
• O staff de TI hospitalar deve ser treinado para configurar o hardware da
rede, para satisfazer os requisitos de segurança da rede descritos aqui.
• O staff clínico tem que ser treinado para entender os riscos descritos aqui
e saber como evitá-los.
Veradius
Versão 1.2
Operação
5-155
5.22
Opções e acessórios
Para ajudar o hospital a cumprir com esta responsabilidade, a Philips
Healthcare fornece documentação adicional (manuais) e suporte para a área
de TI. Para mais detalhes, entre em contato com o representante local da
Philips.
OBS.
É responsabilidade da equipe de TI hospitalar fazer a manutenção das configurações
da ponte de WLAN e do firmware.
Equipamentos opcionais
AVISO
Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e
se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos acessórios
que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes dos
sistemas poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante.
Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve estar em
conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC
60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao
sistema se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes.
Para as conexões de vídeo e USB, deverão ser observadas as precauções
especiais de acordo com o seguinte aviso.
AVISO
5-156
Operação
A utilização de acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos
equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em redução do nível de
segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se levar em
consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
CUIDADO
Philips Healthcare
5.22.5
6
Mensagens do sistema e de erro
Esta seção descreve as soluções para mensagens do sistema e de erro exibidas
no sistema.
6.1
Coluna do arco em C
1
Quando ocorrer um erro, um código do erro e sua descrição serão exibidos.
Pressione a tecla Information (Informação) [C4] para exibir mais
informações sobre o código de erro.
2
Use as teclas de função [C18] para navegar pelas páginas, se necessário.
4522 203 19381
O código de erro e sua descrição são exibidos junto com as respectivas
instruções. Quando for orientado para chamar o Suporte Técnico, anote o
código do erro, a data e a hora.
6.2
Estação móvel de visualização
As mensagens do sistema e de erro são exibidas no monitor de exames.
As mensagens do sistema aparecem durante a execução de uma ação e são
autoexplicativas.
Philips Healthcare
As mensagens de erro são abertas em uma tela preta. Anote a mensagem, a
data e a hora e chame o Suporte Técnico.
6.3
Impressora (opcional)
As mensagens de erro aparecem no visor da impressora.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso da impressora.
Veradius
Versão 1.2
Mensagens do sistema e de erro
6-1
6.4
Gravador de DVD (opcional)
6.4
Gravador de DVD (opcional)
As mensagens de erro aparecem no LCD do gravador de DVD e no monitor
de exames.
Depois de executar a ação correspondente, pressione a tecla STOP (Parar)
no gravador de DVD para limpar as mensagens de erro.
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do gravador de DVD.
6.5
Estação de trabalho ViewForum (opcional)
Philips Healthcare
4522 203 19381
Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis
soluções, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.
6-2
Mensagens do sistema e de erro
Veradius
Versão 1.2
7
Manutenção
Este produto exige operação adequada, manutenção preventiva e verificações
que a instituição responsável deve fazer periodicamente, e que são
imprescindíveis para que o produto opere de modo seguro, eficaz e
confiável.
7.1
Programa de manutenção preventiva
A manutenção preventiva deve ser executada apenas por pessoal do suporte
técnico qualificado e autorizado, e é descrita detalhadamente na
documentação de Suporte Técnico. Neste contexto, qualificados significa
pessoas com permissão legal para trabalhar neste tipo de equipamento
eletromédico nas jurisdições nas quais o equipamento for usado, e
autorizados significa aquelas pessoas autorizadas pela instituição responsável
pelo equipamento.
Philips Healthcare
4522 203 19381
A Philips proporciona um programa completo de manutenção preventiva e
serviços de reparação a pedido e por contrato. Para obter mais detalhes,
consulte o Centro de Suporte Técnico da Philips.
Embora o operador não efetue a manutenção preventiva, antes de usar o
equipamento com um paciente, ele sempre deve seguir todos os passos
práticos para se certificar de que o Programa de Manutenção Preventiva
esteja totalmente em dia.
7.1.1
Verificações em geral
O que verificar
Inspeção visual e limpeza
externa do sistema
Veradius
Versão 1.2
Frequência
Verificação do cabo de rede
elétrica
Anualmente
Verificação da parte externa do
sistema da estação móvel de
visualização
Anualmente
Verificação externa do sistema
do arco em C
Anualmente
Manutenção
7-1
Programa de manutenção preventiva
O que verificar
Inspeção visual e limpeza
externa do sistema
Frequência
Verificação dos cabos
Anualmente
Verificação dos conectores
Anualmente
Verificação da chave principal
Anualmente
Verificação das etiquetas
Verificações mecânicas
O que verificar
Frequência
Movimentação da estação móvel Verificação das rodas
de visualização
Verificação do fio de
aterramento
Anualmente
Verificação dos freios
Anualmente
Verificação do funcionamento
da direção
Anualmente
Verificação das movimentações
do arco em C
Anualmente
Verificação das rodas
Anualmente
Verificação do fio de
aterramento
Anualmente
Verificação do funcionamento
da direção
Anualmente
Verificação dos freios no
assoalho
Anualmente
Movimento da coluna do arco
em C
Verificação do mecanismo dos monitores
Anualmente
Inspeção visual e limpeza interna Parte interna do sistema da
do sistema
estação móvel de visualização
Anualmente
Parte interna do sistema do
arco em C
7-2
Manutenção
Anualmente
Anualmente
Opções e acessórios
Anualmente
Verificação da estabilização dos kV
Anualmente
Controle de raios X
Anualmente
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
7.1.2
Anualmente
Philips Healthcare
7.1
Programa de manutenção preventiva
7.1.4
Philips Healthcare
4522 203 19381
7.1.3
7.1.5
Verificações de funcionamento
O que verificar
Frequência
Verificação da conexão Ethernet
Anualmente
Verificação da conexão ao suporte remoto da Philips
Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais no sistema
Anualmente
Verificação dos arquivos de log
Anualmente
Verificação dos controles de acesso e das credenciais na estação de
trabalho ViewForum
Anualmente
Verificação de proteção contra malware na estação de trabalho
ViewForum
Anualmente
Verificação do ventilador
Anualmente
Verificação do microinterruptor de travamento da coluna do no
cabo do arco em C da estação móvel de visualização
Anualmente
Verificação dos controles e indicadores
Anualmente
Verificação do interruptor manual e do pedal
Anualmente
Verificação do dispositivo de mira a laser do detector plano
Anualmente
Verificação da lâmpada de raios X na estação móvel de visualização
Anualmente
Verificação do movimento da coluna do arco em C no sentido da
altura
Anualmente
Verificações da segurança contra radiação
O que verificar
Frequência
Verificação da limitação da dose
Anualmente
Verificação do desempenho do tubo de raios X
Anualmente
Verificação do campo de raios X
Anualmente
Verificação de indicação da dose
Anualmente
Verificações da qualidade da imagem
O que verificar
Verificação do aspecto
Veradius
Versão 1.2
7.1
Frequência
Uniformidade da imagem
Anualmente
Artefatos do detecto plano e da
grade
Anualmente
Manutenção
7-3
7.2
Serviço remoto
7.1.6
7.2
O que verificar
Frequência
Verificação da taxa de dosagem
Anualmente
Verificação de limitações da
resolução/nitidez
Anualmente
Verificações da segurança elétrica
O que verificar
Frequência
Medição da resistência de proteção do terra
Anualmente
Medição da corrente de fuga do equipamento
Anualmente
Serviço remoto
As funcionalidades do suporte remoto incluem:
• Aprimorar a manutenção corretiva e planejada por meio do acesso remoto
ao status e à configuração do sistema
• Habilitar a manutenção proativa gerando e carregando arquivos de log
As operações de suporte remoto executadas manualmente somente são
possíveis quando o operador colocar o sistema especificamente no modo de
suporte. Para isso, o sistema deve ser ligado especificamente para medidas do
suporte remoto e não pode ser usado para as operações normais. O sistema
deve ser conectado à rede e o modo de suporte precisa ser ativado usando o
Setup (Configuração). Para mais detalhes, consulte o capítulo Instalação.
Quando o sistema está no modo de suporte, isto é indicado claramente no
visor do sistema.
Não é possível ativar remotamente as funções relacionadas à segurança, tais
como raios X ou movimentos mecânicos.
7-4
Manutenção
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O suporte remoto foi criado para fazer o seguinte:
• Diminuir o tempo de parada do sistema
• Aprimorar o desempenho do sistema por meio de manutenção proativa
4522 203 19381
O suporte remoto oferece uma série de procedimentos, funções e
ferramentas com as quais a Philips Healthcare pode executar medidas de
suporte, totais ou parciais, desde um local remoto.
Programa de verificações de rotina pelo usuário
7.3
Durante uma sessão remota, o engenheiro de suporte não tem acesso aos
dados de pacientes ou às imagens que contenham dados de pacientes. Neste
sentido, para obter detalhes sobre o acesso do suporte remoto à estação de
trabalho do ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.
AVISO
OBS.
7.2.1
Durante a sessão de suporte remoto, o sistema não pode ser usado para finalidades
clínicas.
Depois de uma sessão de suporte remoto, execute sempre as verificações de rotina
pelo usuário diárias. Para mais detalhes, consulte a seção “Programa de Verificações
de Rotina pelo Usuário”.
Opção de suporte remoto proativo
4522 203 19381
Quando a opção Remote Proactive Support (Suporte Remoto Proativo)
estiver ativa, o sistema inicia a transferência dos arquivos de log
automaticamente durante a inicialização, desde que o sistema esteja
conectado à rede.
A tentativa de transferência dos arquivos de log é feita diariamente em
segundo plano, sem interferir na operação normal do sistema, e não exige
que o sistema esteja no modo de suporte.
Philips Healthcare
Os arquivos de log que são transferidos não contêm dados pessoais. Para
mais detalhes sobre medidas de segurança e privacidade, consulte o
Apêndice.
7.3
Programa de verificações de rotina pelo usuário
A instituição responsável pelo sistema deve criar um programa de
verificações de rotina pelo usuário, conforme detalhado na tabela abaixo.
Normalmente, a instituição responsável irá orientar os operadores para que
eles executem essas verificações e todas as ações correspondentes. De
Veradius
Versão 1.2
Manutenção
7-5
7.3
Programa de verificações de rotina pelo usuário
qualquer forma, o operador do sistema deve se certificar de que todas as
verificações e ações tenham sido executadas de maneira satisfatória antes de
usar o sistema para a finalidade prevista.
Verificação
Descrição
Frequência
Acessórios
Disponibilidade e bom estado
Diariamente
Conduítes dos
cabos
Verifique se estão presentes e se há danos
Diariamente
Freios, rodas e
punhos de
manobrar
Confira se estão funcionando corretamente
Diariamente
Cabos
Inspecione todos os cabos em relação a dobraduras
e/ou fios quebrados
Diariamente
Teste do bipe e
da lâmpada
Verifique o funcionamento correto 2
Após a
inicialização
Conectores
Verifique se estão conectados corretamente e se há
danos
Diariamente
Ligação
Verifique se há mensagens de erro no visor e no
monitor 1
Antes de usar
Consulte a seção "Ligação do sistema" em relação às
telas de inicialização esperadas
Raios X
Confira o funcionamento correto do controle de
raios X2
Diariamente
Verifique as configurações do diafragma e sua posição
Diariamente
4522 203 19381
As verificações a seguir são visuais ou audíveis.
7-6
Manutenção
Confira o funcionamento correto do travamento do
sistema
Diariamente
Coluna do arco
em C
Confira o funcionamento correto das teclas
Diariamente
Unidade de
armazenamento
de energia
Verifique se há uma mensagem de aviso de
carregamento da bateria
Após a
inicialização
Interruptor
manual
Confira o funcionamento correto e se há danos
Diariamente
Pedal
Confira o funcionamento correto e se há danos
Diariamente
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
2
4522 203 19381
Programa de verificações de rotina pelo usuário
Verificação
Descrição
Frequência
Movimento na
direção da
altura
Confira o funcionamento correto
Diariamente
Estação móvel
de visualização
Confira o funcionamento correto dos monitores
Diariamente
Confira o funcionamento correto das teclas
Diariamente
Confira a configuração definição correta de data e da
hora
Diariamente
Confira se todas as imagens na fila foram exportadas
Diariamente
Remova dos dados de pacientes que não são
necessários no sistema
Diariamente
Conexão sem
fio
Verifique se há uma conexão sem fio disponível
Diariamente
Controle
remoto
Confira o funcionamento correto e se há danos
Diariamente
Dispositivo de
mira a laser
Verifique o alinhamento correto 2
Diariamente
Impressora
Verifique o funcionamento correto e se tem papel/
transparência
Diariamente
Gravador de
DVD
Verifique o funcionamento correto e se tem DVD
+RW
Diariamente
Estação de
trabalho
ViewForum
Confira o funcionamento correto
Diariamente
7.3
1
Philips Healthcare
Entre em contato com o Suporte Técnico para obter ajuda sobre as
mensagens de erro que aparecerem após a inicialização.
2
Veradius
Versão 1.2
Para obter instruções detalhadas, consulte abaixo.
Manutenção
7-7
7.3
Programa de verificações de rotina pelo usuário
7.3.1
Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C
1
O teste do bipe e da lâmpada deve ser executado após a inicialização.
Pressione simultaneamente as teclas Information (Informação) [C4] e Reset
diaphragm (Redefinir diafragma) [C17B] para ativar o teste do bipe e da
lâmpada.
Todos os LEDs se iluminam, uma tela em branco (isto é, branca/âmbar) é
exibida e todos os sinais sonoros são emitidos.
2
7.3.2
Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.
Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de visualização
1
Pressione simultaneamente as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next
(Próxima) [M27] para ativar o teste do bipe e da lâmpada.
Um bipe breve é emitido e todos os LEDs são acesos.
OBS.
7.3.3
Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada.
Verificação do funcionamento do controle de raios X
1
A verificação do funcionamento do controle de raios X deve ser executada
diariamente sem nenhum objeto no feixe de raios X.
Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção manual de kV.
2
Digite 70 kV.
3
Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção automática de kV e
para a execução de fluoroscopia.
Se o valor de kV cair para 42 a 50 kV, a função de controle de raios X estará
funcionando de maneira adequada.
7-8
Manutenção
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
2
4522 203 19381
A lâmpada indicadora de raios X ligados é testada automaticamente quando da
inicialização do sistema.
Programa de verificações de rotina pelo usuário
7.3.4
7.3
Verificação do diafragma
1
2
O diafragma deve ser verificado diariamente.
Execute a fluoroscopia sem nenhum objeto no feixe de raios X e com o
diafragma fechado a aproximadamente metade do tamanho.
Pressione a tecla Move/Reset diaphragm (Mover/Redefinir diafragma)
[C17] conforme necessário.
Quando o círculo cobrir a borda da imagem, a configuração do diafragma
estará correta.
Execute os passos para os outros tamanhos do detector.
Philips Healthcare
4522 203 19381
3
Veradius
Versão 1.2
Manutenção
7-9
Programa de verificações de rotina pelo usuário
Verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios
X
1
A verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios X deve ser
feita diariamente.
Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja
ligado.
Figura 7.1 Verificação do dispositivo de mira a laser
2
7.3.6
Verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X
1
2
7-10
Manutenção
Meça o ponto de cruzamento dos feixes de laser no tanque de raios X para
verificar se eles se cruzam no ponto central do círculo com uma tolerância
aceitável.
A verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X deve ser feita
diariamente.
Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja
ligado.
Verifique se a cruz do laser coincide com a marca no detector plano.
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
7.3.5
Philips Healthcare
7.3
Limpeza e desinfecção
7.4
Limpeza e desinfecção
7.4
O sistema deve ser limpo e desinfetado regularmente.
AVISO
CUIDADO
Isole sempre o equipamento da rede de energia elétrica antes da limpeza ou
desinfecção, evitando choques elétricos.
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no equipamento, porque isto
poderia causar curto-circuitos elétricos ou corrosão do metal.
As técnicas de limpeza e desinfecção do equipamento e da sala devem estar
em conformidade com todas as leis e normas com força legal aplicáveis na(s)
jurisdição(ões) nas quais o equipamento está localizado.
Limpeza
7.4.1
4522 203 19381
As partes esmaltadas e as superfícies de alumínio podem ser limpas com um
pano umedecido e um detergente suave, e polidas com um pano de lã seco.
Nunca use agentes de limpeza corrosivos, solventes ou detergentes ou
polidores abrasivos. Se não tiver certeza quanto à natureza de um produto de
limpeza, não o utilize. As partes cromadas deverão ser limpas somente com
polimento feito com um pano de lã seco. Não use polidores abrasivos. Para
conservar o acabamento, use cera não abrasiva.
Philips Healthcare
Limpeza do cabeçote da impressora de papel/
transparência
A impressora é fornecida com uma folha de limpeza especial que pode ser
usada para limpar o cabeçote térmico quando a impressão ficar suja.
O procedimento completo de limpeza dos cabeçotes da impressora é
fornecido no manual da impressora, fornecido com a unidade.
CUIDADO
•
•
Veradius
Versão 1.2
Nunca pressione as teclas Print (Imprimir) ou Copy (Copiar) enquanto a folha de
limpeza estiver inserida.
Limpe o cabeçote somente quando for necessário. A limpeza excessiva do
cabeçote poderá causar problemas de funcionamento.
Manutenção
7-11
7.4
Limpeza e desinfecção
Limpeza do gravador de DVD
Não use limpadores líquidos ou em aerossol.
Desinfecção do equipamento
7.4.2
Todas as partes do equipamento, incluindo os acessórios e os cabos de
conexão, podem ser desinfetadas passando um pano umedecido com um
agente adequado. NUNCA use agentes de desinfecção à base de fenóis,
corrosivos ou solventes. Se não tiver certeza sobre as propriedades de um
agente de desinfecção, não o use.
AVISO
Não use sprays desinfetantes inflamáveis ou potencialmente explosivos. Esses sprays
produzem vapores que podem gerar faíscas, provocando lesões letais ou graves para
as pessoas.
Não é recomendado desinfetar uma sala de equipamentos médicos usando sprays, já
que o vapor pode penetrar no equipamento, provocando curto-circuitos, oxidação ou
outros danos no equipamento.
Antes de usar sprays não explosivos e não inflamáveis, o equipamento deve
ser desligado e é necessário aguardar que ele esfrie. Isto evita que as correntes
de convecção aspirem o vapor do spray no equipamento. Antes de começar a
usar o spray, use uma capa de plástico para cobrir o equipamento
totalmente.
Após a dispersão de todos os vestígios de vapor, a capa de plástico poderá ser
retirada e o equipamento desinfetado da forma recomendada acima.
Se foi usado um spray, certifique-se de que todos os traços do vapor tenham
se dispersado antes de ligar o equipamento novamente.
7-12
Manutenção
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
CUIDADO
4522 203 19381
Desinfecção da sala
7.4.3
8
Descarte do produto
A Philips Healthcare está preocupada em ajudar a proteger o meio ambiente
e garantir o uso seguro e eficaz do sistema por meio de suporte, manutenção
e treinamento adequados.
Por isso, os equipamentos da Philips são projetados e fabricados para
cumprir as diretrizes relevantes de proteção ambiental. Enquanto o
equipamento for operado e mantido da maneira apropriada, ele não
apresentará riscos meio ambientais. Porém, o equipamento pode conter
materiais que venham a ser prejudiciais para o meio ambiente se eliminados
incorretamente. O uso de tais materiais é essencial para executar as funções
do equipamento e satisfazer as exigências legais e outros requisitos.
4522 203 19381
Esta seção do manual é dirigida principalmente à instituição responsável
pelo equipamento ou sistema o órgão que tenha autoridade legal sobre o
equipamento. Normalmente, os operadores não se envolvem na eliminação,
exceto no caso de certas baterias (consulte a seção 8.4 ‘Eliminação de
baterias’).
Philips Healthcare
AVISO
8.1
Antes de transferir o sistema ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes devem
ser eliminados, para evitar visualizações não autorizadas.
Transferência do sistema para outra instituição
responsável
Se o sistema for transferido para outra instituição responsável que tenha a
intenção de utilizá-lo para a finalidade prevista, o sistema deve ser
transferido em seu estado completo. Todos os dados específicos do local
(configurações) e os dados de pacientes armazenados no sistema devem ser
removidos criteriosamente. Em particular, a instituição responsável atual
deverá certificar-se de que toda a documentação de suporte do produto,
incluindo este manual, seja transferida para a nova instituição responsável.
Veradius
Versão 1.2
Descarte do produto
8-1
8.1
Transferência do sistema para outra instituição responsável
Antes de transferir o produto ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes
armazenados no produto devem ser excluídos de forma irrecuperável, e toda
mídia de armazenamento removível que contenha dados de pacientes
arquivados ou exportados deve ser removida e eliminada.
A nova instituição responsável deve ser informada sobre os serviços de
Suporte Técnico que a Philips Healthcare fornece para a instalação,
comissionamento e manutenção do equipamento ou sistema, assim como
para o treinamento completo dos usuários.
A instituição responsável deve se lembrar que a transferência de um
equipamento eletromédico para outra instituição responsável pode criar
graves riscos técnicos, médicos e legais (por exemplo, quebra de
privacidade). Estes riscos podem surgir até mesmo no caso de uma doação
do equipamento. Aconselha-se às instituições responsáveis existentes solicitar
orientação do representante local da Philips Healthcare antes de se
comprometerem a transferir qualquer equipamento. Como alternativa,
entrem em contato com a Philips Healthcare no endereço abaixo.
5684 PC Best
Holanda
Assim que o equipamento for transferido para uma nova instituição
responsável, a instituição responsável anterior poderá continuar recebendo
informações importantes relativas à segurança, como boletins e pedidos de
alteração no local. Em várias jurisdições, existe uma exigência claramente
definida de que a instituição responsável anterior deverá avisar a nova
instituição responsável sobre essas informações relacionadas com a
segurança. Uma instituição responsável anterior que não puder ou não
estiver em condições de encaminhar as informações, deverão informar a
Philips Healthcare sobre a nova instituição responsável, de modo que a
Philips Healthcare possa proporcionar informações relativas à segurança para
a nova instituição responsável.
8-2
Descarte do produto
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Veenpluis 4-6
4522 203 19381
Philips Healthcare Nederland B.V.
Descarte final do sistema
8.2
8.2
Descarte final do sistema
O descarte final ocorre quando a instituição responsável elimina o sistema
ou equipamento de tal forma que ele já não possa ser usado para as
finalidades previstas.
AVISOS
•
•
Não elimine o sistema (ou nenhuma parte dele) junto com resíduos industriais ou
domésticos. Este sistema contém materiais que requerem um descarte especial. O
descarte incorreto desses materiais pode causar poluição ambiental grave.
O descarte incorreto dos dados armazenados no sistema pode ter implicações
graves de privacidade.
Como ajuda para a instituição responsável, a Philips oferece suporte para os
seguintes procedimentos:
• recuperação de partes reutilizáveis
• reciclagem de materiais úteis através de companhias competentes
• descarte seguro e eficaz do equipamento.
4522 203 19381
Para obter aconselhamento e informações, primeiro entre em contato com o
Suporte Técnico da Philips ou com a Philips Healthcare no endereço
abaixo.
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
Philips Healthcare
5684 PC Best
Holanda
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/
8.3
Informações sobre substâncias no sistema
A REACH exige que a Philips Healthcare (PH) proporcione informações
sobre o conteúdo de produtos químicos relativo a substâncias consideradas
altamente preocupantes (Substances of Very High Concern SVHC), se
presentes em mais de 0,1% do peso do produto. Componentes de
equipamentos elétricos e eletrônicos podem conter ftalatos acima do limite
Veradius
Versão 1.2
Descarte do produto
8-3
8.4
Descarte de baterias
(por ex., bis(2-etil(hexil)ftalato), CAS nº: 117-81-7). A listagem de SVHC é
atualizada periodicamente. Por isso, para obter uma listagem atualizada dos
produtos que contêm SVHC acima do limiar, visite o seguinte web site da
Philips sobre a REACH:
http://www.philips.com/about/sustainability/ourenvironment/reach.page
Informações detalhadas sobre reciclagem de produto podem ser encontradas
no Passaporte de reciclagem de produtos:
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/
8.4
8.4.1
Descarte de baterias
Baterias do controle remoto
8.4.2
A unidade de armazenamento de energia
A unidade de armazenamento de energia contém vários produtos químicos
nocivos ao meio ambiente. A remoção e a eliminação desta unidade
SEMPRE deverão ser feitas por pessoal de Suporte Técnico qualificado e
autorizado.
8.4.3
Estação de trabalho ViewForum (opcional)
Perclorato
Este produto está em conformidade com as exigências da Califórnia (EUA).
Ele contém material de perclorato nas células e/ou baterias de lítio – e pode
exigir manuseio especial:
8-4
Descarte do produto
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Remova as baterias antigas e elimine-as de forma adequada para o meio
ambiente, por exemplo, em uma caixa de baterias.
4522 203 19381
Para uma operação segura, as baterias do controle remoto (tipo ‘PENLITE’
LR03) deverão ser substituídas periodicamente.
Descarte de baterias
8.4
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem
de produtos:
Philips Healthcare
4522 203 19381
http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/
Veradius
Versão 1.2
Descarte do produto
8-5
Descarte de baterias
8-6
Descarte do produto
Philips Healthcare
4522 203 19381
8.4
Veradius
Versão 1.2
9
9.1
Dados técnicos
Normas e regulamentações
O sistema foi desenvolvido e fabricado seguindo inúmeras diretrizes,
regulamentações e normas. As informações relativas à conformidade com
normas nacionais e internacionais, regulamentações e legislações relevantes
podem ser obtidas, a pedido, no seu representante da Philips Healthcare ou
na:
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda
4522 203 19381
O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição,
relativa a equipamentos comuns (fechados sem proteção contra entrada de
água). O modo de operação é contínuo com carregamento intermitente,
conforme descrito nas seções que tratam dos geradores no sistema.
A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização (incluindo todas as
opções e os acessórios fornecidos pela Philips Healthcare) são adequados
para o uso em ambientes com pacientes.
Philips Healthcare
O sistema não é adequado para o usado na presença de misturas anestésicas
inflamáveis.
A Philips Healthcare disponibilizará, a pedido, diagramas de circuitos, lista
de componentes, descrições, instruções de calibração e outras informações
que possam auxiliar o Suporte Técnico devidamente qualificado a reparar
essas partes do equipamento que foram designadas pelo fabricante como
reparáveis.
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-1
9.1
Normas e regulamentações
9.1.1
Compatibilidade eletromagnética
IEC 60601-1-2 Tabela 1
Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas
O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de emissões
Conformidade
Ambiente eletromagnético – orientação
Emissões de RF
Grupo 1
Este sistema utiliza energia de RF apenas para o seu
funcionamento interno. Portanto, suas emissões de
RF são muito baixas, sendo improvável que causem
qualquer interferência em equipamentos
eletrônicos próximos.
Classe A
O sistema é adequado para ser usado em todos os
estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou
daqueles diretamente conectados à rede pública de
abastecimento de energia de baixa tensão que
abastece os edifícios residenciais.
CISPR 11
Emissões de RF
CISPR 11
Emissões de harmônicas
Não aplicável
IEC 61000-3-2
Flutuações de voltagem/emissões de cintilação
Não aplicável
O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
9-2
Teste de imunidade
Nível de teste IEC 60601
Nível de conformidade
Ambiente eletromagnético –
orientação
Descarga eletrostática (ESD)
± 6 kV de contato
± 6 kV de contato
IEC 61000-4-2
± 8 kV ao ar
± 8 kV ao ar
Os assoalhos devem ser de
madeira, concreto ou de
cerâmica. Caso o piso seja
revestido de material sintético,
a umidade relativa deverá ser
de pelo menos 30%.
Transientes/surtos elétricos
rápidos
± 2 kV para linhas de
alimentação elétrica
± 2 kV para linhas de
alimentação elétrica
IEC 61000-4-4
± 1 kV para linhas de entrada/
saída
± 1 kV para linhas de entrada/
saída
Dados técnicos
A qualidade da energia da rede
elétrica deve ser a mesma de
ambientes comerciais ou
hospitalares comuns.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
IEC 60601-1-2 Tabela 2
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
4522 203 19381
IEC 61000-3-3
Normas e regulamentações
9.1
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Descarga
± 1 kV para cada linha a linha
± 1 kV para cada linha a linha
IEC 61000-4-5
± 2 kV para cada linha ao terra
± 2 kV para cada linha ao terra
Quedas de tensão,
<5% UT (queda de > 95% em
interrupções breves e variações UT) durante 0,5 ciclo
de tensão em linhas de entrada
40% UT (queda de 60% em UT)
de fornecimento de energia
durante 5 ciclos
IEC 61000-4-11
70% UT (queda de 30% em UT)
durante 25 ciclos
Campo magnético da
frequência de potência (50
Hz/60 Hz)
<5% UT (queda de > 95% em
UT) durante 0,5 ciclo
40% UT (queda de 60% em UT)
durante 5 ciclos
70% UT (queda de 30% em UT)
durante 25 ciclos
< 5% UT (queda de > 95% em
UT) durante 5 s
< 5% UT (queda de > 95% em
UT) durante 5 s
3 A/m
3 A/m
A qualidade da energia da rede
elétrica deve ser a mesma de
ambientes comerciais ou
hospitalares comuns.
A qualidade da energia da rede
elétrica deve ser a mesma de
ambientes comerciais ou
hospitalares comuns. Se o
usuário do sistema exigir
operação contínua durante as
interrupções de energia,
recomendamos alimentar o
sistema por bateria ou no-break (UPS).
Os campos magnéticos da
frequência de potência devem
ter os mesmos níveis de
ambiente comercial comum ou
de um hospital.
IEC 61000-4-8
4522 203 19381
OBS.: UT é a tensão da rede de corrente alternada (CA) antes da aplicação do nível de teste.
IEC 60601-1-2 Tabela 4
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve
garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente.
Teste de imunidade
Nível de teste IEC 60601
Nível de
conformidade
Ambiente eletromagnético – orientação
Philips Healthcare
Os equipamentos de comunicação por RF celulares e
portáteis não devem ser usados mais perto do sistema nem
dos seus componentes, incluindo os cabos, do que a
distância de separação recomendada, calculada a partir da
equação aplicável à frequência do transmissor.
Distância de separação recomendada
RF conduzida
3 Vrms
IEC 61000-4-6
De 150 kHz a 80 MHz
Veradius
Versão 1.2
3V
d=[3,5/3] กP
Dados técnicos
9-3
9.1
Normas e regulamentações
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
RF irradiada
3 V/m
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz a 2,5 GHz
d=[3.5/3] กP 80 MHz a 800 MHz
d=[7/3] กP 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a potência nominal máxima de saída do
transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante, e
d é a distância de separação em metros (m) recomendada.
As intensidades dos campos dos transmissores de RF fixos,
conforme determinado por um estudo eletromagnético do
local a, devem ser inferiores ao nível de conformidade em
cada faixa de frequência b.
Pode ocorrer interferência próximo a equipamentos
marcados com o seguinte símbolo:
OBS. 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência maior.
a) Teoricamente, as potências de campo de transmissores fixos, como estações-base de telefonia (telefone sem fio/celular) e rádios
móveis, rádios amadores, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o
ambiente eletromagnético relacionado com transmissores de RF, deve-se levar em consideração a necessidade de realizar uma pesquisa
eletromagnética local. Se a intensidade do campo, medida no local de uso do sistema, exceder o nível aplicável de conformidade de RF
acima, o sistema deverá ser observado para verificar se está funcionando normalmente. Caso seja observado um desempenho anormal,
talvez sejam necessárias medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema.
4522 203 19381
OBS. 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão
de estruturas, objetos e pessoas.
IEC 60601-1-2 Tabela 6
Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema
O sistema deve ser usado em ambientes eletromagnéticos onde exista um controle dos distúrbios irradiados de RF. O operador ou a
instituição responsável pelo sistema podem ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o
equipamento portátil e móvel de comunicações de radiofrequência (transmissores) e o produto, segundo recomendado abaixo, de
acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações.
Potência nominal máxima de
saída do transmissor [W]
0.01
9-4
Dados técnicos
Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor
De 150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
d=[3,5/3] กP
d=[3,5/3] กP
d=[7/3] กP
0.11
0.11
0.23
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
b) Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as potências de campo não devem ser menores que 3 V/m.
Componentes principais
9.2
Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema
0.1
0.37
0.37
0.73
1
1.16
1.16
2.33
10
3.69
3.69
7.37
100
11.66
11.66
23.33
Para transmissores com potência de saída máxima nominal não indicada na tabela acima, a distância de separação recomendada d em
metros [m] pode ser determinada com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal
do transmissor em watts [W], de acordo com o fabricante do transmissor.
OBS.
•
•
A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da faixa de frequência
mais alta.
Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.
Cabos e acessórios
4522 203 19381
Lista de cabos e acessórios:
• Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de
memória flash.
• O comprimento comum do cabo de rede de hospitais, do cabo de entrada
e saída de vídeo ou do cabo de saída de DVI é de 3 m.
Desempenho
Philips Healthcare
O desempenho básico de arcos em C cirúrgicos é definido como continuar
mantendo a fluoroscopia depois que a intervenção tiver começado. O
sistema é compatível com as exigências da norma IEC 60601-1-2, 3ª edição,
e o sistema está em conformidade com os critérios de compatibilidade
definidos na norma citada.
9.2
9.2.1
Veradius
Versão 1.2
Componentes principais
Gerador de raios X
Definição
Especificação
Identificação do modelo
10359400
Saída máxima, em geral
15 kW
Dados técnicos
9-5
9.2
Componentes principais
Tubo de raios X
Definição
Especificação
Fabricante
Philips Medical Systems Nederland BV
Identificação do modelo
RO-0306
Tipo de tubo
Anodo giratório
Tensão nominal do tubo de raios X
120 kV
Valores nominais do ponto focal (IEC
60336/2005)
0,3 e 0,6 IEC
Potência nominal de entrada do anodo
(100 kV; 0,1 s)
Foco de 0,3 = 6,0 kW
Dissipação térmica máxima
54 kJ/min = 76 kHU/min = 900 W
Conteúdo máximo de calor do anodo
222 kJ = 311 kHU
Material do alvo
Rênio-tungstênio
Ângulo do alvo
10°
Filtragem total equivalente da qualidade
< 0,75 mm de Al equivalente a 70 kV
Alimentação do anodo giratório
Unifásica de 50/60 Hz
Foco de 0,6 = 25,0 kW
Philips Healthcare
4522 203 19381
9.2.2
9-6
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Componentes principais
9.2
4522 203 19381
Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo
Philips Healthcare
Figura 9.1 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-7
9.2
Componentes principais
Philips Healthcare
4522 203 19381
Características de emissão do filamento do tubo
Figura 9.2 Características de emissão, foco pequeno
9-8
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
9.2
4522 203 19381
Componentes principais
Philips Healthcare
Figura 9.3 Características de emissão, foco grande
9.2.3
Conjunto de tubo de raios X
Conjunto de tubo de raios X sem dispositivo limitador do feixe, console e
tampa.
Veradius
Versão 1.2
Definição
Especificação
Fabricante
Gilardoni S.p.a
Identificação do modelo
10263300
Voltagem nominal do tanque do tubo de
raios X
120 kV
Filtragem inerente
1 mm de Al a 75 kV
Dados técnicos
9-9
9.2
Componentes principais
Definição
Especificação
Filtragem adicional
3 mm Al + 0,1 mm Cu
Filtragem permanente (IEC 60522)
6,75 mm de Al a 75 kV
Fatores técnicos de vazamento (valor
máximo de kV e dissipação de calor
contínua para o tubo)
120 kV e 300 W
Indicação da posição do ponto focal
Ponto vermelho no lado do tanque
Peso
27,5 kg
Philips Healthcare
4522 203 19381
Classificação de carga individual do tubo de raios X
Figura 9.4 Classificação de carga individual para o foco pequeno
9-10
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
9.2
4522 203 19381
Componentes principais
Philips Healthcare
Figura 9.5 Classificação de carga individual para o foco grande
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-11
9.2
Componentes principais
9.2.4
Conjunto da fonte de raios X
Conjunto de tubo de raios X com dispositivo limitador do feixe, console e
tampa.
Definição
Especificação
Potência nominal contínua de entrada (IEC
60613:2010)
11,5 kJ/min = 16,1 kHU/min = 192 W
(Dissipação térmica contínua máxima,
IEC613:1989)
Potência nominal contínua do anodo (IEC
60613:2010)
7,2 kJ/min = 10,1 kHU/min = 120 W
As cargas médias menores que a dissipação
térmica máxima contínua podem ser
abastecidas infinitamente para o sistema
Radiação do vazamento (a 1 metro do
ponto focal)
싨 873 nGy/h (100 mR/h)
Tampa do espaçador de filtragem
< 0,4 mm Al eq. a 75 kV
Indicação da temperatura de superfície do tanque de raios X
9-12
Dados técnicos
Especificação
None (Nenhuma)
A temperatura do tanque está dentro do
intervalo de trabalho
X-ray tank warm (Tanque de raios X
quente)
Aproximadamente 44°C
X-ray tank very warm (Tanque de raios X
muito quente)
Aproximadamente 48°C
Hot tank! Low dose fluoro still available
(Tanque quente! Fluoroscopia de dose
baixa ainda disponível)
Aproximadamente 50°C
Philips Healthcare
Definição
4522 203 19381
Conteúdo térmico máximo do conjunto do 1350 kJ = 1.900 kHU
tubo de raios X
Veradius
Versão 1.2
Componentes principais
9.2
Philips Healthcare
4522 203 19381
Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque
Figura 9.6 Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-13
9.2
Componentes principais
9.2.5
Dispositivo limitador do feixe (BLD)
Definição
Especificação
Fabricante
Philips Medical Systems Nederland BV
Identificação do modelo
9890 010 23201
Colimador da íris do BLD
Definição
Especificação
Ajuste da íris
Contínuo
Campo máximo de radiação simétrica (IEC
806)
PIXIUM 2630Sv: 262 mm
Diâmetro mínimo do feixe na entrada do
detector (para todos os formatos)
< 5 mm no detector
Operação
Do console da coluna do arco em C
(controlada remotamente)
Especificação
Tipo
2 obturadores independentes
Ajuste
Contínuo
Ajuste da largura
Até a fenda < 5 mm no detector
Rotação
360°
Operação
Do console da coluna do arco em C
(controlada remotamente)
Indicação
Na imagem, também durante a retenção da
última imagem.
Philips Healthcare
Definição
4522 203 19381
Obturadores do BLD
9-14
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Componentes principais
Unidade de armazenamento de energia
Philips Healthcare
4522 203 19381
9.2.6
9.2
Figura 9.7 Tempo de carregamento da unidade de armazenamento de energia
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-15
9.2
Componentes principais
9.2.7
Subsistema de detecção de imagens
O subsistema de detecção de imagens é responsável pela transformação de
raios X em vídeo digital. As partes principais são o detector plano, grade e
controlador.
Subsistema de detecção de imagens
PIXIUM2630Sv
Definição
Especificação
Nome do modelo
FDS-S-FL2.1
9-16
Dados técnicos
Especificação
Nome do modelo
PIXIUM2630Sv
Raios X para conversão de luz
Cintilador, formado por iodeto de césio
puro dopado com tálio
Luz para carga eletrônica e conversão de
voltagem
Diodos de silicone amorfo na placa do
sensor convertem a luz em carga eletrônica
e as chaves de TFT na placa do sensor
liberam a carga em direção aos MAPIX
(amplificador de carga ASIC)
Tamanho do detector ativo
•
•
Densidade de pixels
184 μm
Zonas de ruído de linha do sensor, à
esquerda e à direita da área ativa
120 pixels de amplitude
Número total de pixels
1800 x 1440 (linhas x colunas)
Modos disponíveis
Compartimentado, não compartimentado,
ampliado
Resfriamento
Resfriamento convencional
Típico: DQE (DQE a 0 lp/mm (a 2 ˩Gy,
RQA5))
70%
Sinal de saída de dados
DVLP
Detector de intervalo dinâmico
16 bits
1.560 x 1.440 pixels
287 x 265 mm
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Definição
4522 203 19381
Detector plano
Componentes principais
9.2
Detector plano
Definição
Especificação
Teste de fatores de carga para radiação
residual
120 kV e 300 W
Comunicação do laser
Classe 1 (IEC) Compatível com as normas
de desempenho do FDA referentes a
produtos de laser, exceto em relação às
variações referentes à Informação sobre
laser nº 50, datada de 24 de junho de 2007
Definição
Especificação
Fabricante
Philips Medical Systems Nederland BV
Nome do modelo
9896 010 63621
Tipo
Retangular
Material
Fibra de carbono
Linhas/cm
70
Distância do foco à grade
100 cm
Coeficiente
13:1
Coeficiente de atenuação (B/K) (= fator de
exposição da grade/coeficiente de
aprimoramento do contraste = 1/
transmissão de radiação primária = 1/0,71)
1.41
Philips Healthcare
4522 203 19381
Grade
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-17
9.2
Componentes principais
9.2.8
Processador de imagens digitais
O processador de imagens usado é o DFI-3. As especificações principais
desta unidade são mostradas na tabela abaixo.
Definição
Especificação
Tipo
Processador DFI-3 pipeline de vídeo de 16
bits dedicado, com processamento em
tempo real, armazenamento e sobreposição
(overlay)
Processamento padrão
•
Armazenamento em disco
2.000, 10.000 ou 20.000 imagens
(dependendo da opção comercial)
Velocidade máxima de armazenamento
•
•
•
9-18
Dados técnicos
Subtração
Roadmap
Traçado branco
Traçado preto
Zoom
Medida
Alteração de pixels
Referência
4522 203 19381
Opções de processamento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Disco de 2.000 imagens: até 15 imagens/s
Disco de 10.000 imagens: até 15
imagens/s
Disco de 20.000 imagens: até 23
imagens/s
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
•
•
Controle de ganho de avanço da
alimentação
Compressão de branco
Redução de ruído temporal recursiva,
adaptativa
Realce de bordas 2D, adaptativo
Proteção de tela
Inversão de vídeo
Rotação de imagens digitais
Espelhamento
Visualização de traçados
Brilho/contraste manual/automático
Componentes principais
Definição
Especificação
Conexões externas na estação móvel de
visualização 3
•
•
•
•
•
9.2
Saída de DVI (2 x LMON [monitor
esquerdo] e RMON [monitor direito])
(opcional) 1
Saída de vídeo (CCIR 50 Hz ou NTSC 60
Hz BNC) 1
Entrada de vídeo (1 x, S-Video)
Ethernet 10/100 Base T (2 x, rede do
hospital e entrada para manutenção)
USB (2 x hub externo)2
Posicionamento automático do obturador
Sim
Versão de processamento de imagens
Definida pela versão do sistema e do
software
Obs. 1: Antes de usar as imagens de vídeo externo para fins diagnósticos, o sistema no qual esse
vídeo é exibido precisa ser validado usando um conjunto representativo de vídeos exportados.
Obs. 2: Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de memória flash
(não dispositivos com alimentação externa).
Obs. 3: Os cabos usados devem ter um comprimento típico de 3 m.
Monitores
4522 203 19381
9.2.9
Philips Healthcare
Monitores da estação móvel de visualização (monitores de alto brilho)
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Definição
Especificação
Tipo
MLCD19-HB
Tamanho
19 polegadas
Matriz de exibição
1.280 x 1.024
Saída nominal de luz estabilizada
500 cd/m2
Saída nominal de luz
650 cd/m2
Tela sensível ao toque (opcional)
Somente monitor esquerdo, toque
próximo, infravermelho
O ajuste do brilho e do contraste somente pode ser configurado por um engenheiro
de serviço.
Dados técnicos
9-19
9.3
Dados do sistema
Monitor da coluna
Especificação
Tamanho
LCD de 12 polegadas
Posicionamento
Rotação e inclinação
Matriz de exibição
1.024 x 768
Opção de LAN sem fio
Definição
Especificação
Frequência
IEEE 802,11 a/b/g (faixa de 2,4 GHz e 5
GHz)
Dados do sistema
9.3.1
Condições ambientais
Condição
Equivale a
Temperatura de operação (sem opções de
hardware)
•
•
Temperatura operacional com opções de
hardware testadas de acordo com a norma
IEC 60950 (computador, gravadores,
impressoras)
10°C a 30°C
Temperatura de armazenamento
•
•
9-20
Dados técnicos
10°C a 40°C
10°C a 35°C (para o desempenho)
-25 a 55 °C, armazenamento de curto
prazo
-25 a 40 °C, armazenamento de longo
prazo
Umidade relativa (operação)
20% a 80%
Umidade relativa (armazenamento)
5 a 95% (sem condensação)
Pressão atmosférica (operação e
armazenamento)
70 kPa a 110 kPa
Altitude de operação
0 a 3.000 metros
Vibração
10 Hz a 150 Hz, 0,35 mm de pico
Choque
25 g, 6 ms
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
9.3
Philips Healthcare
9.2.10
Definição
Dados do sistema
Condição
Equivale a
Classificação de acordo com a norma IEC
60529
Pedal: IP27
9.3
Outras interfaces de usuário: IPX1
Capa do FD: IPX3
Capa do tanque de raios X: IPX0
Classificação de grupo de material de
acordo com a norma IEC 60601-1
IIIb
Classificação de grau de poluição de acordo 2: microambiente onde somente há poluição
com a norma IEC 60601-1
não condutiva, exceto em caso eventual de
condutividade temporária provocada por
condensação.
Categoria de sobretensão (IEC 60664-1)
Para rede elétrica das peças principais: II.
Para todos os demais circuitos, é aplicável a
categoria de sobretensão I
9.3.2
Dados de carregamento do sistema
Philips Healthcare
4522 203 19381
Fluoroscopia de dose baixa (LDF)
Veradius
Versão 1.2
Definição
Especificação
Foco
0,6 IEC
Intervalo de kV
40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA
0,4 mA a 30 mA
Potência máxima
120 kV x 30 mA = 3.600 W
Tempo máximo de carregamento contínuo
10 min (싨1.440 W)
Frequência de pulso (pulso por segundo)
Há frequências de pulso completas, de 1/2
ou 1/4:
• Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3)
• Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4)
• Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5
• Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 =
6)
Largura de pulso
10 ms a 27,8 ms
Dados técnicos
9-21
9.3
Dados do sistema
Fluoroscopia de alta qualidade (HQF)
Definição
Especificação
Foco
0,6 IEC
Intervalo de kV
40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA
1 mA a 60 mA
Potência máxima
120 kV x 60 mA = 7.200 W
Tempo máximo de carregamento contínuo
30 s para frequência de pulso completa
60 s para frequência de pulso de 1/2 e 1/4
Frequência de pulso (pulso por segundo)
Há frequências de pulso completas, de 1/2
ou 1/4:
• Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3)
• Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4)
• Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5
• Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 =
6)
Largura de pulso
8 ms a 18,518 ms
Dados
Foco
0,6 IEC
Intervalo de kV
40 kV a 105 kV
Intervalo de pico em mA
•
•
Potência máxima
120 kV x 125 mA = 15.000 W
Intervalo de tempo
100 a 165 ms (exposição digital normal)
2 mA a 60 mA (exposição digital normal)
4,1 mA a 125 mA (exposição digital de
alta potência)
100 ms (exposição digital de alta potência)
Tempo de espera entre cargas
2 s (exposição digital normal)
30 s (exposição digital de alta potência)
Relação entre fatores de carregamento
Normal (média)
9-22
Dados técnicos
kV
mA
40
0.10
45
0.20
48
0.32
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Definição
4522 203 19381
Exposição digital
Dados do sistema
9.3
Normal (média)
9.3.3
kV
mA
51
0.50
53
0.66
61
1.32
70
2.74
110
3.00
120
3.00
Fatores máximos de carregamento
4522 203 19381
Fluoroscopia de dose baixa (LDF)
Definição
Dados
Tensão nominal do tubo de raios X
120 kV (a 30 mA)
Corrente máxima (de pico) do tubo de
raios X
30 mA (a 120kV)
Alimentação elétrica mais alta (em média)
30 mA x 120 kV x 18,518 ms x 15/s = 1.000
W
Philips Healthcare
Fluoroscopia de alta qualidade (HQF)
Definição
Dados
Tensão nominal do tubo de raios X
120 kV (a 60 mA)
Corrente máxima (de pico) do tubo de
raios X
60 mA (a 120kV)
Alimentação elétrica mais alta (em média)
60 mA x 120 kV x 18,518 x 15/s = 2.000 W
Exposição digital
Veradius
Versão 1.2
Definição
Dados
Tensão nominal do tubo de raios X
120 kV (a 125 mA)
Corrente máxima (de pico) do tubo de
raios X
125 mA (a 120kV)
Alimentação elétrica mais alta (em média)
125 mA x 120 kV = 15.000 W
Energia elétrica nominal (média) a 100 kV;
0,1 s
122 mA x 100 kV = 12.200 W
Menor tempo de corrente produzido
0,2 mAs (2 mA, 100 ms a 40 kV)
Dados técnicos
9-23
9.3
Dados do sistema
9.3.4
Precisão de exibição
A precisão de exibição para todas as tensões do tubo superiores a 45 kV é
indicada na tabela abaixo. As indicações da dose são calculadas usando os
parâmetros de aquisição, uma tabela de consulta calibrada e um modelo da
posição do colimador.
Definição
Dados
Desvio da tensão do tubo
± (8 % + 0,8 kV)
De acordo com a IEC: ± 10% a 40 kV
Desvio médio de corrente dos modos de
fluoroscopia
± 20%
Desvio de mAs de exposição digital (não
selecionável)
± (15% mA + 5,0 ms)
Precisão (da taxa) de dose
± 25%
Precisão do produto dose-área
± 35% 1
9.3.5
Medidas básicas para testes de aprovação
Parâmetro
Descrição
Tensão do tubo
(pico de kV)
Medido usando um medidor de pico de kV não invasivo, colocado
a 20 cm do foco.
4522 203 19381
Obs. 1: Para campos de raios X com diâmetro do feixe de 5 cm até o máximo na entrada do
detector.
9-24
Dados técnicos
Pico de corrente do
tubo (mA pk)
Medido usando um osciloscópio conectado aos pinos de teste de
corrente do tubo do gerador.
Média de corrente
do tubo [mA]
Calculada usando medições de mA pk, largura de pulso e
frequência de pulso.
Tempo
O tempo de exposição é medido usando uma função de tempo no
dosímetro.
Saída de raios X
Medida usando um dosímetro colocado no eixo de referência do
feixe de raios X.
Fuga radiação
dispersa e residual
Use o controle manual de kV e configure como kV máximo.
Leia o valor de mA exibido e passe o resultado de radiação para o
mA de testes.
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Observe que o medidor deveria levar a filtragem em consideração.
Dados do sistema
9.3.6
9.3.7
9.3
Configurações dos parâmetros de aquisição
Modo
Especificação
Modo automático (usado para
fluoroscopia)
incrementos de 0,1 kV mA acoplado ao
valor de kV
Modo manual (usado para fluoroscopia e
exposição digital)
incrementos de 1,0 kV mA acoplado ao
valor de kV
Precisão do sistema de controle
automático
10% da média de nível de cinza no campo de
mensuração
Informações da dose do paciente
Estas são as taxas de dose típicas para o sistema. A taxa de dose real exibida
no sistema é calibrada e ligeiramente diferente dos valores da tabela.
Taxa de dose com grade
Modo dinâmico (fps padrão)
Objeto: PPMA de 20 cm
Philips Healthcare
4522 203 19381
kV
mA
Saída máxima: 120 kV
mGy/min 70
cm
2Gy em min
mA
1
mGy/min 70
cm
2Gy em min
1
LDF de 12 fps 10,4 ms
69
1.29
2.959
676
1.50
12.12
165
LDF de 12 fps 17,4 ms
69
2.15
4.932
406
2.50
20.20
99
LDF de 15 fps 10,0 ms
69
1.55
3.551
563
1.80
14.54
138
LDF de 15 fps 16,7 ms
69
2.58
5.918
338
3.00
24.24
83
LDF de 15 fps 27,8 ms
69
4.30
9.863
203
5.00
40.40
50
LDF de 20 fps 12,6 ms
69
2.58
5.918
338
3.00
24.24
83
LDF de 20 fps 16,8 ms
69
3.44
7.891
253
4.00
32.32
62
LDF de 23 fps 10,4 ms
69
2.44
5.589
358
2.83
22.89
87
LDF de 30 mA 15 fps 18,5 ms
69
7.17
16.44
122
8.33
67.33
30
HQF de 30 mA 12 fps 10,0 ms
69
3.10
7.102
282
3.60
29.09
69
HQF de 30 mA 12 fps 16,7 ms
69
5.16
11.84
169
6.00
48.48
41
HQF de 30 mA 15 fps 9,6 ms
69
3.72
8.522
235
4.32
34.90
57
HQF de 30 mA 15 fps 16,0 ms
69
6.20
14.20
141
7.20
58.17
34
HQF de 30 mA 20 fps 9,6 ms
69
4.91
11.25
178
5.70
46.07
43
HQF de 30 mA 20 fps 12,1 ms
69
6.20
14.20
141
7.20
58.17
34
HQF de 30 mA 23 fps 10,4 ms
69
6.10
13.97
143
7.08
57.22
35
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-25
9.3
Dados do sistema
Modo dinâmico (fps padrão)
Objeto: PPMA de 20 cm
kV
mA
Saída máxima: 120 kV
mGy/min 70
cm
2Gy em min
mA
1
mGy/min 70
cm
2Gy em min
1
HQF de 60 mA 12 fps 16,7 ms
69
10.3
23.67
84
12.0
96.96
21
HQF de 60 mA 15 fps 13,3 ms
69
10.3
23.67
84
12.0
96.95
21
HQF de 60 mA 15 fps 16,7 ms
69
12.9
29.59
68
15.0
121.2
17
HQF de 60 mA 15 fps 18,5 ms
69
14.3
32.88
61
16.7
134.7
15
HQF de 60 mA 20 fps 10,1 ms
69
10.3
23.67
84
12.0
96.95
21
HQF de 60 mA 20 fps 12,6 ms
69
12.9
29.59
68
15.0
121.2
17
HQF de 60 mA 23 fps 8,0 ms
69
9.38
21.49
93
10.9
88.04
23
HQF de 60 mA 23 fps 10,4 ms
69
12.2
27.94
72
14.2
114.4
17
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.
Saída máxima: 120 kV
kV
mAs
mGy 70 cm
Limite de
2Gy1
mAs
mGy 70 cm
Limite de
2Gy1
Normal 100 ms
69
5.16
0.197
10138
6.00
0.808
2475
Normal 165 ms
69
8.52
0.325
6145
9.90
1.333
1500
Normal 330 ms
69
17.0
0.651
3072
19.8
2.666
750
Potência alta 100 ms
69
10.8
0.411
4866
12.5
1.683
1188
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.
Taxa de dose sem grade
Modo dinâmico (fps padrão)
Objeto: PPMA de 20 cm
kV
mA
Saída máxima: 120 kV
mGy/min 70
cm
2Gy em min
mA
1
mGy/min 70
cm
2Gy em min
1
LDF de 12 fps 10,4 ms
61
0.66
0.948
2110
1.50
12.12
165
LDF de 12 fps 17,4 ms
61
1.10
1.580
1266
2.50
20.20
99
LDF de 15 fps 10,0 ms
61
0.79
1.138
1758
1.80
14.54
138
LDF de 15 fps 16,7 ms
61
1.32
1.896
1055
3.00
24.24
83
LDF de 15 fps 27,8 ms
61
2.20
3.160
633
5.00
40.40
50
LDF de 20 fps 12,6 ms
61
1.32
1.896
1055
3.00
24.24
83
9-26
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Objeto: PPMA de 20 cm
Philips Healthcare
Exposição única
Dados do sistema
Modo dinâmico (fps padrão)
Objeto: PPMA de 20 cm
4522 203 19381
kV
mA
9.3
Saída máxima: 120 kV
mGy/min 70
cm
2Gy em min
mA
1
mGy/min 70
cm
2Gy em min
1
LDF de 20 fps 16,8 ms
61
1.76
2.528
791
4.00
32.32
62
LDF de 23 fps 10,4 ms
61
1.25
1.790
1117
2.83
22.89
87
LDF de 30 mA 15 fps 18,5 ms
61
3.67
5.266
380
8.33
67.33
30
HQF de 30 mA 12 fps 10,0 ms
61
1.59
2.275
879
3.60
29.09
69
HQF de 30 mA 12 fps 16,7 ms
61
2.64
3.792
527
6.00
48.48
41
HQF de 30 mA 15 fps 9,6 ms
61
1.90
2.730
733
4.32
34.90
57
HQF de 30 mA 15 fps 16,0 ms
61
3.17
4.550
440
7.20
58.17
34
HQF de 30 mA 20 fps 9,6 ms
61
2.51
3.604
555
5.70
46.07
43
HQF de 30 mA 20 fps 12,1 ms
61
3.17
4.550
440
7.20
58.17
34
HQF de 30 mA 23 fps 10,4 ms
61
3.12
4.476
447
7.08
57.22
35
HQF de 60 mA 12 fps 16,7 ms
61
5.29
7.584
264
12.0
96.96
21
HQF de 60 mA 15 fps 13,3 ms
61
5.29
7.583
264
12.0
96.95
21
HQF de 60 mA 15 fps 16,7 ms
61
6.61
9.479
211
15.0
121.2
17
HQF de 60 mA 15 fps 18,5 ms
61
7.34
10.53
190
16.7
134.7
15
HQF de 60 mA 20 fps 10,1 ms
61
5.29
7.583
264
12.0
96.95
21
HQF de 60 mA 20 fps 12,6 ms
61
6.61
9.479
211
15.0
121.2
17
HQF de 60 mA 23 fps 8,0 ms
61
4.80
6.886
290
10.9
88.04
23
HQF de 60 mA 23 fps 10,4 ms
61
6.24
8.951
223
14.2
114.4
17
Philips Healthcare
Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.
Exposição única
Objeto: PPMA de 20 cm
Saída máxima: 120 kV
kV
mAs
mGy 70 cm
Limite de
2Gy1
mAs
mGy 70 cm
Limite de
2Gy1
Normal 100 ms
61
2.64
0.063
31648
6.00
0.808
2475
Normal 165 ms
61
4.36
0.104
19181
9.90
1.333
1500
Potência alta 100 ms
61
5.51
0.132
15191
12.5
1.683
1188
Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de
saída é aplicável a pacientes obesos.
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-27
OBS.
•
•
•
•
•
•
9.3.8
Todos os modos dinâmicos estão disponíveis em frequências de pulso de 1/2 e 1/4
de dose, indicando taxas de dose de 1/2 e 1/4.
LDF de 15 fps 27,8 ms é is designado como o modo de dose normal IEC (IEC
60601-2-43). Todas as frequências de pulso de 1/4 são designadas como modos de
dose baixa IEC.
Os valores de PMMA de 20 cm são para tamanho grande de campo. Sem grade, a
dose aumentará em 50% e 100% para tamanhos de campo pequeno e médio,
respectivamente. Com grade, a dose aumentará em 30% e 60% para tamanhos de
campo pequeno e médio, respectivamente.
O ponto de referência de entrada do paciente (ponto de referência
intervencionista) é considerado representativo do ponto de intersecção entre o
eixo do feixe de raios X e o paciente. Para esse tipo de sistema, o uso normal para
procedimentos intervencionistas é com o arco em C na vertical ou na horizontal, e
o paciente o mais perto possível do detector. Este ponto de referência é definido a
30 cm da superfície de entrada do detector ou a 69,5 cm do ponto focal (IEC
60601-2-43 e IEC 60601-2-54). Os valores do kerma (taxa) no ar de referência são
determinados no ponto de referência.
Para verificação dos dados de radiação, posicione o simulador de PMMA de 20 cm
no detector. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o
modo manual e posicione a amostra da dose no centro do feixe, a 30 cm do
detector (aqui, a área do campo de raios X corresponde à metade da área do
campo no detector).
O erro na estimativa da dose total absorvida para a pele, introduzida no ponto
definido, deverá ser calculado, considerando que o procedimento é composto de
múltiplas visualizações. Mesmo sob as piores condições, os erros deverão ser
menores que um fator de dois. Naturalmente, a avaliação da posição do paciente
e o cálculo do fator de correção adequado podem eliminar a maior parte desse
erro (IEC 60601-2-43 e IEC 60601-2-54).
Configurações da taxa de dose de entrada do detector
As configurações da taxa da dose de entrada máxima e mínima no detector,
com e sem grade montada, são indicadas por modo.
Modo de aquisição de 12 pps
Tecla
Fluoro/Motion
Subtr
9-28
Dados técnicos
Sem dose na grade
[nGy/pulso]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/s]
Com dose na grade
[nGy/pulso]
Com taxa de dose
na grade [nGy/s]
LDF
9.9
118
13.89
167
LDF
9.9
118
13.89
167
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Dados do sistema
Philips Healthcare
9.3
Philips Healthcare
4522 203 19381
Dados do sistema
Modo de aquisição de 12 pps
Tecla
Trace
9.3
Sem dose na grade
[nGy/pulso]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/s]
Com dose na grade
[nGy/pulso]
Com taxa de dose
na grade [nGy/s]
LDF
9.9
118
13.89
167
Roadmp
LDF
9.9
118
13.89
167
Fluoro/Motion
HQF
23.7
284
33.34
400
Subtr
HQF
47.3
568
66.67
800
Trace
HQF
47.3
568
66.67
800
Roadmp
HQF
23.7
284
33.34
400
Modo de aquisição de 15 pps
Tecla
Sem dose na grade
[nGy/pulso]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/s]
Com dose na grade
[nGy/pulso]
Com taxa de dose
na grade [nGy/s]
FluoLD
LDF
5.7
85
8.0
120
Fluoro
LDF
9.5
142
13.3
200
FluoHQ
LDF
15.8
237
22.2
333
Movimento
LDF
15.8
237
22.2
333
Boost
LDF
26.3
394
37.0
556
FluoLD
HQF
13.6
204
19.2
288
Fluoro
HQF
22.7
341
32.0
480
FluoHQ
HQF
37.9
568
53.3
800
Movimento
HQF
47.3
710
66.7
1000
Boost
HQF
52.6
789
74.1
1111
Motion (Vascular HQ)
LDF
15.8
237
22.2
333
Subtr
LDF
15.8
237
22.2
333
Trace
LDF
15.8
237
22.2
333
Roadmp
LDF
15.8
237
22.2
333
Motion (Vascular HQ)
HQF
37.9
568
53.3
800
Subtr
HQF
52.6
789
74.1
1111
Trace
HQF
52.6
789
74.1
1111
Roadmp
HQF
37.9
568
53.3
800
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-29
Modo de aquisição de 20 pps
Tecla
Sem dose na grade
[nGy/pulso]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/s]
Com dose na grade
[nGy/pulso]
Com taxa de dose
na grade [nGy/s]
Fluoro
LDF
7.2
142
10.1
200
FluoHQ
LDF
9.6
189
13.5
267
Fluoro
HQF
17.2
341
24.2
480
FluoHQ
HQF
28.7
568
40.4
800
Modo de aquisição de 23 pps
Tecla
Sem dose na grade
[nGy/pulso]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/s]
Com dose na grade
[nGy/pulso]
Com taxa de dose
na grade [nGy/s]
Fluoro
LDF
5.9
136
8.3
191
FluoHQ
LDF
5.9
136
8.3
191
Fluoro
HQF
22.7
523
32.0
736
FluoHQ
HQF
29.5
679
41.6
957
Modo de aquisição de disparo único
Tipo
Sem dose na grade
[nGy/exp]
Sem taxa de dose na
grade [nGy/exp]
DigExp (6,00 mAs a120 kV)
normal
284
400
DigExp (9,90 mAs a120 kV)
normal
469
660
DigExp (12,5 mAs a120 kV)
alta potência
592
833
No mínimo
No máximo
Sem grade
No mínimo
Modo
9-30
No máximo
Dose [nGy/pulso]
Taxa de dose [nGy/s]
LDF 12 mA, frequência de pulso
completa
5.7
15.8
85
237
LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso
5.7
15.8
43
118
LDF 12 mA, 1/4 de frequência de
pulso
5.7
15.8
21
59
LDF 30 mA, frequência de pulso
completa
26.3
26.3
394
394
LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso
26.3
26.3
197
197
LDF 30 mA, 1/4 de frequência de
pulso
26.3
26.3
99
99
Dados técnicos
4522 203 19381
Dados do sistema
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
9.3
Dados do sistema
9.3
Sem grade
No mínimo
Modo
No máximo
No mínimo
Dose [nGy/pulso]
No máximo
Taxa de dose [nGy/s]
HQF 30 mA, frequência de pulso
completa
13.6
23.7
204
341
HQF 30 mA, 1/2 frequência de
pulso
13.6
23.7
102
170
HQF 30 mA, 1/4 de frequência de
pulso
13.6
23.7
51
85
HQF 60 mA, frequência de pulso
completa
22.7
52.6
523
789
HQF 60 mA, 1/2 frequência de
pulso
22.7
52.6
261
394
HQF 60 mA, 1/4 de frequência de
pulso
22.7
52.6
131
197
No mínimo
No máximo
Com grade
No mínimo
Philips Healthcare
4522 203 19381
Modo
Veradius
No máximo
Dose [nGy/pulso]
Taxa de dose [nGy/s]
LDF 12 mA, frequência de pulso
completa
8.0
22.2
120
333
LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso
8.0
22.2
60
167
LDF 12 mA, 1/4 de frequência de
pulso
8.0
22.2
30
83
LDF 30 mA, frequência de pulso
completa
37.0
37.0
556
556
LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso
37.0
37.0
278
278
LDF 30 mA, 1/4 de frequência de
pulso
37.0
37.0
139
139
HQF 30 mA, frequência de pulso
completa
19.2
33.3
288
480
HQF 30 mA, 1/2 frequência de
pulso
19.2
33.3
144
240
HQF 30 mA, 1/4 de frequência de
pulso
19.2
33.3
72
120
Versão 1.2
Dados técnicos
9-31
9.3
Dados do sistema
Com grade
Dose [nGy/pulso]
No mínimo
No máximo
Taxa de dose [nGy/s]
HQF 60 mA, frequência de pulso
completa
32.0
74.1
736
1111
HQF 60 mA, 1/2 frequência de
pulso
32.0
74.1
368
556
HQF 60 mA, 1/4 de frequência de
pulso
32.0
74.1
184
278
Sem grade
No mínimo
Modo
No máximo
No mínimo
Dose [nGy/pulso]
No máximo
Dose [nGy/pulso]
DigExp normal
284
469
400
660
DigExp de potência
alta
592
592
833
833
OBS.
•
•
•
9.3.9
Com grade
A transmissão de grade da radiação primária é de 0,71.
Em relação às configurações de APF, consulte o Adendo “Configurações de exame
do Veradius”.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose no
centro do feixe.
Zona de ocupação significativa designada
O sistema é especificado para exames radiológicos que exijam a presença do
operador ou da equipe perto do paciente durante o uso normal.
O sistema em si não fornece equipamentos de proteção contra a radiação
perdida causada pela irradiação do paciente. Por isso, não é possível
especificar uma zona de ocupação de uso para o operador e a equipe.
Ao invés disso, os diagramas de dispersão abaixo fornecem uma indicação
dos níveis de perda esperados nas proximidades do paciente.
9-32
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Modo
No máximo
Philips Healthcare
No mínimo
Dados do sistema
9.3
Nesses diagramas, o paciente é representando por um fantoma de 25 x 25 x
15 cm, conforme exibido pelas normas IEC 60601-1-3:1994 e IEC
60601-2-54:2009. A voltagem do tubo de raios X é configurada no seu valor
máximo. A corrente do tubo de raios X corresponde ao valor do fator
técnico de fuga do conjunto do tubo de raios X.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Os mapas de isokerma fornecidos neste capítulo mostram que o perfil da
radiação perdida é o mesmo em um círculo em volta do eixo de referência.
Figura 9.8 Zona de ocupação significativa designada a 120 kV/300 W
Legenda
Veradius
Versão 1.2
1
40 mGy/h
2
20 mGy/h
Dados técnicos
9-33
9.3
Dados do sistema
Legenda
3
10 mGy/h
4
4 mGy/h
5
2 mGy/h
Fantoma de PMMA de 25 cm x 25 cm x 15 cm
O diagrama mostra níveis altos de radiação perdida nas proximidades do
paciente.
Por isso, é extremamente recomendável usar aventais e outros equipamentos
de proteção para reduzir esses níveis de dosagem para o operador e a equipe.
Se possível, coloque a fonte de raios X sob a mesa e colime o máximo
possível para reduzir a irradiação dispersa.
Também é extremamente recomendável seguir as outras orientações
referentes à radiação fornecidas na seção “Segurança contra radiação” do
capítulo Segurança.
Procedimento
9-34
Dados técnicos
Fatores típicos de carregamento
Dose
recebida
[mGy]
Voltagem
[kV]
Corrente
[mA]
Tempo
[min]
Esqueleto Extremidades
60
1.24
5
0.08
Esqueleto Coluna
85
4.73
6
1.33
Esqueleto Quadris e pelve
75
4.62
8
1.08
Abdominal
75
4.62
4
0.54
Endoscopia
75
4.62
8
1.08
Biópsia
75
4.62
5
0.68
Remoção de corpos estranhos
75
4.62
5
0.68
Gerenciamento de dor
85
4.73
3
0.66
Navegação 2D
85
4.73
3
0.66
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
A tabela abaixo indica a dose típica de radiação recebida pelo operador em
vários procedimentos (colimador totalmente aberto, a uma altura de 1 m, e a
30 cm do eixo de referência).
4522 203 19381
Risco para os operadores
Dados do sistema
Procedimento
9.3.10
Fatores típicos de carregamento
9.3
Dose
recebida
[mGy]
Voltagem
[kV]
Corrente
[mA]
Tempo
[min]
Vascular
75
4.62
25
3.38
Vascular Aneurisma
80
4.67
50
8.60
Cardíaco
90
4.78
30
7.84
Cardíaco Eletrofisiologia
90
3.83
60
12.56
Radiação dispersa (dados de isokerma)
Os mapas de isokerma exibem medições que descrevem a distribuição da
radiação dispersa nas proximidades do sistema.
Condições de medição
Um cubo simulador de PMMA de 25 cm foi posicionado a 5 cm da frente
da superfície de entrada do detector. Portanto, o plano de entrada do
simulador se encontrava a 30 cm do ponto de referência de entrada no
paciente na frente do detector. Os mapas são determinados aplicando um
feixe de raios X de 100 cm2 no ponto de referência de entrada no paciente.
4522 203 19381
Os resultados são normalizados para 1 (uGy/s)/(uGym2/s).
Por exemplo, o produto da taxa de dose-área para o modo LDF, 3,0 mA a
120 kV e 100 cm2, é de 0,040 Gycm²/s.
Philips Healthcare
Neste caso, a taxa real de dose para um valor normalizado de 1,0 é de 40
nGy/s.
As medições foram tomadas na posição horizontal e na posição lateral. Na
posição horizontal, a altura da mesa foi configurada em 94 cm, enquanto na
posição lateral, a altura da mesa foi configurada em 100 cm.
O grau de imprecisão em relação aos resultados foi menor que ±50%.
As figuras a seguir ilustram as condições de medição para o sistema.
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-35
9.3
Dados do sistema
Posição horizontal
Figura 9.9 Configuração da medição do mapa de isokerma (horizontal)
Philips Healthcare
4522 203 19381
Posição lateral
Figura 9.10 Configuração da medição do mapa de isokerma (lateral)
9-36
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3
Philips Healthcare
4522 203 19381
Mapa de isokerma, posição horizontal
Figura 9.11 Mapa de Isokerma (horizontal)
Altura
OBS.
Veradius
Versão 1.2
Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s)
1,0 m
0.5
1.0
2.0
4.0
8.0
1,5 m
0.5
1.0
2.0
4.0
8.0
Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC
60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100.
Dados técnicos
9-37
9.3
Dados do sistema
Philips Healthcare
4522 203 19381
Mapas de isokerma, posição lateral
Figura 9.12 Mapa de Isokerma (lateral)
Altura
OBS.
9-38
Dados técnicos
Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s)
1,0 m
0.5
1.0
2.0
4.0
1,5 m
0.5
1.0
2.0
4.0
8.0
Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC
60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100.
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3.11
9.3
Dimensões da coluna do arco em C
Definição
Especificação
Movimento de altura motorizado
49 cm (intervalo de +41 cm a 8 cm)
Movimento longitudinal
20 cm
Movimento de panorâmica (giro)
± 10°
Angulação
+90 /-50°
Rotação
+200°/-200°
Distância entre origem e imagem (SID)
99 cm
Distância entre origem e pele (SSD)
IEC: no mínimo 20 cm; HHS, no mínimo 30
cm
Distância da tela do detector plano até a
janela de saída do tubo de raios X
77 cm
Distância do arco em C até o feixe de raios 73 cm
X
346 kg
Philips Healthcare
4522 203 19381
Peso
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-39
9.3
Dados do sistema
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 9.13 Dimensões da coluna do arco em C: movimento longitudinal
9-40
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Dados do sistema
9.3
Philips Healthcare
Figura 9.14 Dimensões da coluna do arco em C: movimento na direção da altura
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-41
Dados do sistema
4522 203 19381
9.3
Philips Healthcare
Figura 9.15 Dimensões da coluna do arco em C: angulação
Figura 9.16 Dimensões da coluna do arco em C: movimento de panorâmica (giro)
9-42
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3
Dados técnicos
9-43
Philips Healthcare
4522 203 19381
Figura 9.17 Monitor da coluna: inclinação
Figura 9.18 Monitor da coluna: rotação
Veradius
Versão 1.2
9.3
Dados do sistema
Dimensões da estação móvel de visualização
Definição
Equivale a
Peso (incluindo opções)
195 kg
Gravador de DVD (opcional)
싨 4,0 kg
Impressora de papel/transparência
(opcional)
10,4 kg
Opção de estação de trabalho cirúrgica
ViewForum (opcional)
7,3 kg
Philips Healthcare
4522 203 19381
9.3.12
Figura 9.19 Dimensões da estação móvel de visualização
9.3.13
Folha de dados de segurança de materiais
CUIDADO
9-44
Dados técnicos
Os dados das próximas páginas foram emitidos pelo fornecedor. As informações e as
recomendações devem ser consideradas como exatas, entretanto, não é dada
nenhuma garantia, expressa ou implícita.
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3
Bateria de chumbo selada
SOMENTE INFORMATIVO Leia a Seção X
SEÇÃO I Identidade do produto e do fabricante
Identidade do produto:
Data de revisão: Junho de 1998
Bateria de chumbo selada
Cyclon®, Genesis®, SBS ou Hawker XT™
Nome e endereço do fabricante
Telefone de emergência:
Hawker Energy Products Inc.
+1 (660) 429-2165 Telefone do
Atendimento ao Cliente:
617 North Ridgeview Drive
Warrensburg, MO 64093-9301 EUA
+1 800-964-2837
4522 203 19381
SEÇÃO II Ingredientes
Componentes perigosos
Nº CAS
OSHA PEL-TWA
% (por peso)
Chumbo
7439-92-1
50 μg/m³
45 60%
Dióxido de chumbo
1309-60-0
50 μg/m³
15 20%
Eletrólito de ácido
sulfúrico
7664-93-9
1,0 mg/m³
15 20%
Materiais não perigosos
N/A
N/A
5 10%
Philips Healthcare
SEÇÃO III Características físicas e químicas
Ponto de ebulição N/A
Gravidade específica (H2O=1) N/A
Pressão do vapor (mm Hg.) N/A
Ponto de fusão N/A
Solubilidade em água N/A
Aparência e cor N/A
SEÇÃO IV Dados de riscos de incêndio e explosão
Ponto de inflamabilidade
(método usado): N/A
Veradius
Versão 1.2
Limites
inflamáveis: N/A
LEL: N/A
UEL: N/A
Dados técnicos
9-45
9.3
Dados do sistema
SEÇÃO IV Dados de riscos de incêndio e explosão
Meio de extinção: Agente químico seco de uso geral, CO2 ou spray de água.
Procedimentos especiais de combate a incêndio: Esfrie a parte externa da bateria para
impedir rupturas. As névoas e vapores ácidos em um incêndio são tóxicos e corrosivos.
Riscos incomuns de incêndio e explosão: O gás de hidrogênio pode ser produzido e
explodir, se entrar em combustão. Remova todas as fontes de combustão.
SEÇÃO V Dados de reatividade
Condições a serem evitadas: Evite curtos-circuitos. Evite sobrecargas. Utilize apenas os
métodos de carregamento aprovados. Não carregue em recipientes impermeáveis ao gás.
SEÇÃO VI Dados de riscos para a saúde
Rotas de entrada: N/A
Riscos para a saúde (agudos e crônicos):
N/A
Procedimentos de emergência e de
primeiros socorros:
A bateria contém eletrólito ácido, que é
absorvido no material do separador. Se o
invólucro da bateria for perfurado, enxágue
completamente e remova o material da pele
e dos olhos com água.
Riscos para a saúde (agudos e crônicos):
N/A
Passos a serem executados em caso de
liberação ou derramamento do material:
Evite contato com os materiais ácidos. Use
carbonato de sódio ou cal para neutralizar.
Enxágue com água.
Philips Healthcare
Rotas de entrada: N/A
4522 203 19381
SEÇÃO VII Precauções para uso e manuseio seguros
9-46
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3
SEÇÃO VII Precauções para uso e manuseio seguros
Método de descarte de resíduos:
Descarte de acordo com os regulamentos
federais, estaduais e locais. Não incinere. As
baterias devem ser enviadas para uma
instituição de aproveitamento, para a
recuperação dos componentes metálicos e
plásticos conforme o método apropriado de
controle de detritos.
Entre em contato com o distribuidor para
verificar quais são os procedimentos
apropriados de devolução do produto.
SEÇÃO VIII Medidas de controle
Não aplicáveis.
SEÇÃO IX Transporte
Philips Healthcare
4522 203 19381
As baterias da Hawker Energy Products Inc. são de eletrólito subcarregado, o que significa
que o eletrólito é absorvido no material do separador. As baterias também são vedadas. A
partir de 30 de setembro de 1995, as baterias da Hawker Energy Products Inc. foram
classificadas como “à prova de derramamento” e portanto não estão sujeitas aos
requisitos completos do 49 CFR § 173.159. A classificação prévia de isenção, “Baterias
secas, irrestrito” foi descontinuada a partir de 30 de dezembro de 1995. As baterias “à
prova de derramamento” estão isentas das existências abrangentes de embalagem do
regulamento, se as seguintes condições forem cumpridas: (1) A bateria deve estar
protegida contra curtos-circuitos e embalada de maneira segura. (2) Para baterias
fabricadas depois de 30 de setembro de 1995, a bateria e a embalagem externa devem
estar marcadas como “À PROVA DE DERRAMAMENTO” ou “BATERIA À PROVA DE
DERRAMAMENTO” de maneira simples e durável, e (3) A bateria deve ser capaz de
suportar testes diferenciais de vibração e pressão especificados no 49 CFR § 173.159(d).
As baterias da Hawker Energy Products Inc. foram testadas pelo WYLE Scientific Services
Systems Laboratories Group, onde foi determinado que elas estão em conformidade com
os testes diferenciais de vibração e pressão contidos no 49 CFR § 173.159(d) e, portanto,
a partir de 30 de setembro de 1995, estão isentas das exigências do DOT estabelecidas no
49 CFR § 173.159, afora o parágrafo (d). As remessas de baterias da Hawker Energy
Products Inc., filial de Warrensburg, serão etiquetadas adequadamente, de acordo com os
regulamentos aplicáveis do DOT.
As alterações na embalagem, realizadas em outros locais, podem exigir etiquetas
adicionais, uma vez que além de a própria bateria conter a marcação exigida, sua
embalagem externa também deve conter a mesma identificação: “NÃO-DERRAMÁVEL”
ou “BATERIA NÃO-DERRAMÁVEL”.
Uma vez que as baterias são classificadas como “à prova de derramamento” e cumprem as
condições acima [do § 173.159(d)], elas não possuem um número UN atribuído e nem
exigem uma etiqueta adicional de risco do DOT. A alteração na regulamentação em vigor
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-47
9.3
Dados do sistema
SEÇÃO IX Transporte
a partir de setembro de 1995 teve como objetivo esclarecer e distinguir para os
remetentes e transportadores, que todas as baterias foram testadas e consideradas em
conformidade com os Regulamentos de Materiais Perigosos do DAT, da International Civil
Aeronautics Organization (ICAO), e a Instrução de Embalagem 806 e a Disposição
Especial A67 da International Air Transport Association (IATA) e, portanto, são isentas de
todos os demais requisitos dos regulamentos e classificadas como “Baterias à prova de
derramamento”.
SEÇÃO X Informação adicional
A bateria selada de ácido de chumbo da Hawker é definida como um “artigo” de acordo
com a Norma de Comunicação de Risco da OSHA e, portanto, está excluída de qualquer
requisito da norma. Portanto, a Folha de dados de segurança de materiais é fornecida
apenas para fins informativos. As informações e recomendações contidas neste
documento foram compiladas a partir de fontes consideradas confiáveis e representam a
opinião atual sobre o assunto. Nenhuma garantia ou representação é efetuada pela
Hawker Energy Products Inc. quanto à exatidão ou eficiência absoluta de qualquer
representação contida neste documento, e a Hawker Energy Products Inc. não assume
nenhuma responsabilidade em relação a isso, e nem é possível supor que todas as medidas
de segurança aceitáveis estejam contidas no presente ou que medidas adicionais possam
não ser exigidas sob qualquer condição ou circunstância particular ou excepcional.
9-48
Itens certificáveis
Dados técnicos
Tipo de componente
Designação do modelo
Etiquetagem
Controle de raios X
Braço giratório do anodo
Central
Estrutura de
alojamento do tubo
Monobloco iXion (consulte o manual da
unidade)
Central
Gerador de raios X
Gerador iXion HF (consulte o manual da
unidade)
Central
Dispositivo limitador
do feixe
Colimador (consulte o manual da unidade)
Central
Detector plano
Subsistema de detecção de imagens
Central
Produto de laser
Dispositivo de mira a laser do tanque de raios
X
Central
Produto de laser
Dispositivo de mira a laser do detector plano
Central
Veradius
Philips Healthcare
9.3.14
4522 203 19381
N/A ou não aplicável Não é aplicável para o produto acabado, usado em condições
normais.
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3.15
9.3
Software de código aberto
Neste produto, foi utilizado um software de código aberto. Consulte o CD
do código aberto fornecido com o produto para informações sobre a licença
e o código-fonte.
9.3.16
Opções e acessórios
Conectividade
Descrição
Protocolo de rede
Rede TCP/IP Ethernet usando protocolo
DICOM v 3.0
Dispositivo de rede
10BaseT, 100BaseT
Exportação baseada em exame
Sim
Conformidade com DICOM como SCU
Armazenamento de imagens 1
• Armazenamento de imagens de captura
secundária (SC)
• Armazenamento de imagens de
angiografia por raios X (XA)
Consulta/Recuperação
Confirmação de armazenamento
Gerenciamento básico de listas de
trabalho
• Passo de procedimento executado de
modalidade (MPPS)
4522 203 19381
•
•
Gerenciamento de impressão
Impressão básica em escala de cinza
•
Philips Healthcare
Obs. 1: Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual essas
imagens são exibidas precisa ser validado usando um conjunto representativo de imagens
exportadas.
Veradius
Versão 1.2
Acessórios
Descrição
Curva de mola para capas
Sim, para capa do arco em C
Dispositivo de mira a laser do tanque
Descrição
Fabricante
Philips Medical Systems Nederland BV
Nome do modelo
Ferramenta de alinhamento por laser BV300
Nº do modelo
9896 010 00652
Dados técnicos
9-49
9.3
Dados do sistema
Dispositivo de mira a laser do tanque
Descrição
Filtragem adicionada (espelho)
< 0,4 mm de Al equivalente a 75 kV
Localização
Integrada no conjunto da fonte de raios X
Classificações
FDA Classe II e IEC Classe 3R
Precisão do alinhamento
< 0,3% de SID na direção do feixe vertical
Operação
Controlada remotamente
Especificação de laser do produto
Comprimento da onda: 670 nm (± 10 nm)
Saída máxima (IEC): < 5 mW
Saída máxima (FDA): < 0,8 mW
Descrição
Fabricante
Power Technology Inc
Nome do modelo
Dispositivo de mira a laser do FD
Nº do modelo
RS2-635-5L10
Filtragem adicionada (espelho)
Nenhum
Localização
Integrada nas capas do detector (sem
influência no feixe de raios X)
Classificações
Classe IEC 1M (FDA faz referência à IEC)
Imprecisão máxima da posição do centro
indicado do feixe de raios X
± 5 mm
Operação
Controlada remotamente
Especificação de laser do produto
Comprimento da onda: 635 nm (± 10 nm)
Philips Healthcare
Dispositivo de mira a laser do detector
Saída máxima: < 5 mW
Divergência do feixe: 90°
9-50
Dados técnicos
Outras opções
Descrição de outras opções
Estação de trabalho cirúrgica "ViewForum
Surgical Workstation"
Consulte o manual correspondente
Gravador de DVD
Consulte o manual correspondente
Veradius
4522 203 19381
Divergência do feixe: 10°
Versão 1.2
Dados do sistema
AVISO
9.3
Outras opções
Descrição de outras opções
Papel/transparência para impressora
Consulte o manual correspondente
Saída de DVI
Conexão de DVI para monitoramento digital
de terminal de imagem ao vivo
Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser
usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade
com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em
redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se
levar em consideração:
• O uso do acessório perto do paciente
• Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a
norma IEC 60601-1.
Alimentação elétrica
4522 203 19381
9.3.17
Definição
Especificação
Tipo de rede elétrica
Monofásica (aterramento separado, neutro/
direto)
Faixa de voltagem de entrada
100, 110, 120, 130, 200, 210, 220, 230 ou
240 V
Philips Healthcare
Voltagem ajustável através de chaves
Frequência
50 ou 60 Hz
Desvio máximo de frequência
± 1 Hz
As tomadas de parede devem ter uma conexão de terra apropriada que aceite
plugues de fio com aterramento. Nos EUA e no Canadá, os plugues de
alimentação devem ter grau hospitalar. Em outros países, o plugue deve ser
aprovado para uso nessa aplicação pelas regulamentações de segurança local.
Definição
Alimentação
de rede
elétrica
Em espera
Estator
LDF 1
HQF 2
DigExp 3
Corrente (máxima/típica)
100-130 V
8-7 A
22-18 A
10-8 A
10-8 A
9-7 A
200 a 240 V
5-4 A
12-10 A
5-4 A
5-4 A
5-4 A
100-130 V
800 VA
2.200 VA
900 VA
900 VA
900 VA
Potência (VA)
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-51
9.3
Dados do sistema
Definição
Alimentação
de rede
elétrica
Em espera
Estator
LDF 1
HQF 2
DigExp 3
Potência (VA)
200 a 240 V
800 VA
2.200 VA
950 VA
950 VA
950 VA
Potência (Watt)
100-130 V
700 W
2.200 W
900 W
900 W
900 W
200 a 240 V
700 W
2.200 W
900 W
900 W
900 W
-
700 W
-
1.000 W
1.000 W
1.000 W
Dissipação térmica total
Obs. 1: LDF a 120 kV 8,33 mA
Obs. 2: HQF a 120 kV 16,7 mA
Obs. 3: DigExp a 120 kV 125 mA
•
•
Os valores medidos não deverão ultrapassar os valores especificados em mais de
10% (ANSI/AAMI ES60601-1:2005).
O tempo de aceleração do Estator é de 0,3 ou 0,9 segundos.
Classificação da
rede elétrica
Frequência
Momentânea
Longo prazo
˖ máximo
100/110 V
50/60 Hz
22/18 A
10/8 A
0.1/0.2
120/130 V
50/60 Hz
22/18 A
10/8 A
0.1/0.2
200/210/220/23
0/240 V
50/60 Hz
12/10 A
5/4 A
0.6
Unifásica
-
-
-
-
4522 203 19381
OBS.
Frequência
50/60 Hz
Corrente (LT/momentânea)
10/22 A
Impedância máxima
Consulte a Obs. 1
Tolerância da tensão de alimentação
Consulte a Obs. 1
Fusível da rede elétrica
Lento
Philips Healthcare
100/110/120/130 V
Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função
das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de
impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de
impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância
é de +/-10%.
9-52
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
Dados do sistema
9.3
120 a 130 V
Corrente (LT/momentânea)
10/22 A
Impedância máxima
Consulte a Obs. 1
Tolerância da tensão de alimentação
Consulte a Obs. 1
Fusível da rede elétrica
Lenta
Plugue de rede elétrica
(Somente nos EUA e Japão) NEMA 5-15p
Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função
das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de
impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de
impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância
é de +/-10%.
200 a 240 V
5/12 A
Impedância máxima
0,6 Ohm
Tolerância da tensão de alimentação
10%
Fusível da rede elétrica
Lenta
Philips Healthcare
4522 203 19381
Corrente (LT/momentânea)
Veradius
Versão 1.2
Dados técnicos
9-53
Dados do sistema
Philips Healthcare
4522 203 19381
9.3
Figura 9.20 Resistência máxima da rede elétrica em relação à tolerância de voltagem da
rede elétrica
9-54
Dados técnicos
Veradius
Versão 1.2
10
Philips Healthcare
4522 203 19381
10.1
Veradius
Versão 1.2
Glossário
Abreviaturas
Abreviatura
Explicação
APF
Fluoroscopia programada anatomicamente
Avg
Média
CB
Brilho/contraste
ASP
Posicionamento automático do obturador
CBE
Brilho, contraste e realce de bordas
CCIR
Acrônimo de International Radio Consultation Committee (Comitê
Consultor Internacional de Radiocomunicações)
CD
Disco compacto
CE
Comunidade Europeia (regulamentação)
DFI
Aquisição de imagens fluoroscópicas digitais
DHHS
Acrônimo de Department of Health and Human Services
(Departamento de Saúde e Serviços à População dos Estados Unidos)
DICOM
Acrônimo de Digital Imaging and Communication in Medicine (Imagem
digital e comunicação em medicina).
DVD
Disco digital versátil
EMC
Compatibilidade eletromagnética
ESD
Descarga eletrostática
FDA
Acrônimo de Food and Drug Administration (EUA)
FWD
Avançar (gravador de DVD)
HDF
Fluoroscopia de alta definição
HHS
Acrônimo de Health & Human Services (Serviços Humanos e de
Saúde, secretaria dos EUA)
HIPAA
Acrônimo de Health Insurance Portability and Accountability Act
(EUA) (Lei de Portabilidade e Responsabilização de Seguros de Saúde)
HIS
Acrônimo de Hospital Information System (Sistema de Informações
Hospitalares)
HQF
Fluoroscopia de alta qualidade
Glossário
10-1
10.1
Abreviaturas
Abreviatura
Explicação
IEC
Acrônimo de International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional)
IHE
Acrônimo de Integrating the Healthcare Enterprise
IP
Endereço IP: Endereço do protocolo na Internet
Painel/botão de IP: Painel/botão de processamento de imagens
10-2
Glossário
Qualidade da imagem
IR
Infravermelho
LAD
Dispositivo de mira a laser
LCD
Display de cristal líquido
LDF
Fluoroscopia de baixa dose
LED
Diodo emissor de luz
LIH
Retenção da última imagem
No máximo
No máximo
MPPS
Passo de procedimento executado por modalidade
MVS
Estação móvel de visualização
OS
Sistema operacional
PACS
Acrônimo de Picture Archiving and Communications System (Sistema
de arquivamento e divulgação de imagens)
PC
Computador pessoal
PMMA
Polimetacrilato de metila
Rad
Radiografia
REC
Gravar (gravador de DVD)
REW
Retroceder (gravador de DVD)
RF
Radiofrequência
RIS
Acrônimo de Radiology Information System (Sistema de informações
radiológicas)
ROW
Resto do mundo
RSN
Acrônimo de Remote Service Network (Rede de serviço remoto)
SC
Captura secundária
Philips Healthcare
IQ
4522 203 19381
IPXX: Código de proteção internacional de acordo com a norma
IEC60529
Veradius
Versão 1.2
Termos e definições
10.2
Abreviatura
Explicação
SCU
Usuário de classe de armazenamento
SSL
Acrônimo de Secure Socket Layer
USB
Barramento serial universal
VPN
Acrônimo de Virtual Private Network (Rede privada virtual)
XA
Raios X angiográficos
10.2
Termos e definições
Paciente da aquisição
Paciente atual do qual as imagens são adquiridas.
Status de aquisição
O status do paciente da aquisição. Enquanto o paciente tiver este status, é
possível adquirir imagens. Haverá apenas um único paciente com este status.
Aquisição
4522 203 19381
Todas as técnicas de raios X para a aquisição de imagens, seja usando um
intensificador de imagens ou diretamente em filme.
Fluoroscopia programada anatomicamente (APF)
Philips Healthcare
APF é um conjunto pré-programado de parâmetros, tais como velocidade de
armazenamento e processamento de imagens. O APF define expressões de
achados no tipo de exame. Os parâmetros não podem ser alterados pelo
usuário. O Service Manual (Manual de Suporte Técnico) oferece mais
informações sobre a configuração dos parâmetros.
Arquivamento
Cópia do conteúdo da tela do monitor de exames em papel, filme de
transparência, vídeo, DVD de vídeo, dispositivo de memória USB ou
exames/ imagens para um PACS DICOM.
Fluoroscopia automática
Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são controlados
automaticamente.
Veradius
Versão 1.2
Glossário
10-3
10.2
Termos e definições
Imagem atual
A imagem atual exibida no monitor de exames ou na imagem destacada pelo
cursor quadrado em uma exibição de visão geral.
Gravador de DVD
O gravador de DVD é uma opção do sistema que permite gravar séries em
DVD para fins de arquivamento. As séries gravadas também podem ser
reproduzidas no monitor direito (monitor de referência). Pressione a tecla
DVD Display (Exibir DVD) [M9] para ver o DVD. Os comandos de
reprodução se encontram na estação móvel de visualização.
Visualização dinâmica
Visualização com a função de ciclo de série ativada.
Monitor de exames
Refere-se ao monitor esquerdo e à exibição principal de imagens ao vivo,
retenção da última imagem ou pós-processamento.
Fluoroscopia
Técnica de aquisição usando radiação contínua e um intensificador de
imagens, e uma cadeia de imagens para produzir uma imagem ao vivo em
um monitor. As imagens podem ser simplesmente visualizadas ao vivo e não
armazenadas, ou podem ser armazenadas em um arquivo de paciente para
referência futura.
Fluoroscopia de alta qualidade
Também denominada HQF. Usada apenas por um curto período de tempo,
normalmente para gravações, para obtenção das melhores imagens possível.
10-4
Glossário
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
O vídeo de uma fonte externa pode ser reproduzido no monitor direito
(monitor de referência) conectando um aparelho de reprodução compatível
à estação móvel de visualização e usando a função de External video (Vídeo
externo). A exibição do vídeo externo é selecionada pressionando a tecla
External Video [M11] na estação móvel de visualização.
4522 203 19381
Vídeo externo
Termos e definições
10.2
Ponto de referência intervencionista
O ponto de referência intervencionista é considerado representativo do
ponto de intersecção entre o eixo do feixe de raios X e o paciente. A exibição
da taxa da dose e da dose acumulada é válida para esta distância. O ponto de
referência intervencionista fica a 30 cm da superfície de entrada do detector
ou a 69,5 cm do ponto focal. (Ref. IEC 60601-2-43.)
Isokerma
Linha de contorno em um diagrama de radiação dispersa mostrando o limiar
onde um nível determinado de radiação é excedido.
LIH
A imagem dos últimos raios X é exibida no monitor de exames e etiquetada
com o símbolo de LIH no canto superior direito da imagem.
Fluoroscopia de baixa dose
4522 203 19381
Fluoroscopia manual
Philips Healthcare
Também denominada LDF. Usada para fins de (re)posicionamento e
orientação do arco em C durante procedimentos de cateterização. As
vantagens em relação à HDF são uma dose reduzida e ausência de limitação
do tempo de exposição.
Visão geral
Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são definidos manualmente.
Medição
Determinação do ângulo e do tamanho (relativo) de um objeto visível na
imagem.
Exibição de uma matriz de imagens de 4 x 4 no monitor de exames.
Administração de pacientes
No sistema BV, os pacientes são administrados usando o painel
‘Administration’ (Administração) da estação móvel de visualização. Esse
painel é exibido pressionando a tecla Administration (Administração) [M16]
na estação móvel de visualização. O painel ‘Administration’ (Administração)
contém duas listas de pacientes: os pacientes agendados para aquisição são
exibidos na lista Schedule (Agendamento) e os pacientes com exames que
contenham imagens adquiridas são exibidos na lista Review (Rever). Um
Veradius
Versão 1.2
Glossário
10-5
10.2
Termos e definições
paciente pode ser selecionado na lista Schedule (Agendamento) e nas
imagens adquiridas. Todas as imagens adquiridas são armazenadas com o
paciente. O paciente pode ser selecionado na lista Review (Rever) para
visualização de imagens, execução de tarefas de pós-processamento ou
exportação de imagens para a rede do hospital/dos departamentos.
Arquivo de pacientes
Um arquivo no qual as imagens adquiridas podem ser armazenadas. Cada
imagem armazenada obtém uma identificação que consiste de uma série e
um número de imagem. Os exames somente podem ser armazenados se a
opção de extensão da memória estiver presente. O número máximo depende
do tamanho da extensão da memória (2.000, 10.000 ou 20.000 imagens).
Fantoma
Um objeto usado para fins de calibração e verificação.
Pós-processamento
Execução de atividades para analisar imagens após a aquisição.
Radiografia
Monitor de referência
Corresponde ao monitor direito e à exibição secundária de imagens, a serem
usadas como referência.
4522 203 19381
Aquisição direta de imagens em um filme-cassete.
O momento no qual as imagens de um paciente são revistas recebe o status
de ‘revisão’. O paciente manterá este status até a revisão de outro paciente.
Haverá apenas um único paciente com este status.
Revisão
Observação e pós-processamento de imagens após a conclusão de um exame.
Roadmap
Exibição de imagens de fluoroscopia sobre um segundo plano vascular.
Ciclo de séries
Revisão dinâmica de imagens em uma série.
10-6
Glossário
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Status de revisão
Termos e definições
10.2
Status agendado
Um paciente recebe o status de ‘agendado’ após a inserção dos dados do
paciente, e conservará este status até que a aquisição seja executada.
Visualização estática
Visualização com a função de ciclo de série desativada.
Subtraction (Subtração)
Exibição de imagens de fluoroscopia (ao vivo) com subtração de máscara e
opacificação máxima.
Traçado
Exibição de imagens de fluoroscopia para obtenção de um segundo plano de
árvore vascular.
Armazenamento em USB
4522 203 19381
A estação móvel de visualização possui entradas para conexão de dispositivos
de memória USB, por exemplo, cartões de memória. A captura de tela da
imagem no monitor de exames pode ser gravada e armazenada no
dispositivo de memória. A imagem é armazenada em forma de bitmap, um
formato comum de arquivo gráfico que proporciona um modo rápido e
simples de armazenar imagens de interesse. Depois de conectar um
dispositivo de memória USB, pressione a tecla USB [M10] para armazenar
uma captura de tela do monitor de exames.
Visualização de traçados
Philips Healthcare
A visualização de traçados usa imagens adquiridas para obter um fundo
vascular durante o pós-processamento.
ViewForum Surgical Workstation
A estação de trabalho cirúrgica ViewForum Surgical Workstation é uma
opção do sistema BV que combina uma estação de trabalho ViewForum na
estação móvel de visualização projetada especificamente para o usuário
cirúrgico. A estação de trabalho é separada das funções de aquisição e revisão
da estação móvel de visualização, mas usa o mesmo touch pad e teclado do
console da estação móvel de visualização (opcionalmente, também é possível
usar um mouse USB). A estação de trabalho é ligada e desligada
Veradius
Versão 1.2
Glossário
10-7
10.2
Termos e definições
automaticamente com a estação móvel de visualização e pode ser acessada
pressionando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12]. A estação de
trabalho é exibida no monitor direito (monitor de referência).
Paciente da visualização
Paciente cujas imagens são visualizadas ou pós-processadas, etc.
Visualização
Observação de imagens durante e/ou logo após a série de aquisição.
Ponte de rede sem fio
Se a opção de LAN sem fio estiver instalada, a ponte de rede sem fio é
instalada na estação móvel de visualização (atrás dos monitores). A ponte de
rede sem fio conecta o sistema à rede do hospital para permitir a
comunicação com o HIS/RIS.
Zoom
Philips Healthcare
4522 203 19381
Funcionalidade opcional de pós-processamento para aumentar uma parte da
série atual. O fator de ampliação é 2.
10-8
Glossário
Veradius
Versão 1.2
11
Philips Healthcare
4522 203 19381
11.1
Veradius
Versão 1.2
Apêndice
Caracteres especiais
1º
2º
1º
2º
1º
2º
1º
2º
±
+
-
È
E
‘
Ü
U
“
ð
d
-
¢
c
/
É
E
’
Ý
Y
’
ñ
n
~
£
L
-
Ê
E
^
Þ
I
p
ò
o
‘
¤
o
x
Ë
E
“
ß
s
s
ó
o
’
¥
Y
=
Ì
I
‘
à
a
‘
ô
o
^
©
o
c
Í
I
’
á
a
’
õ
o
~
«
<
<
Î
I
^
â
a
^
ö
o
“
»
>
>
Ï
I
“
ã
a
~
÷
:
-
®
o
r
Ð
D
-
ä
a
“
ø
o
/
¼
1
4
Ñ
N
~
å
a
o
ù
u
‘
½
1
2
Ò
O
‘
æ
a
e
ú
u
’
¾
3
4
Ó
O
’
ç
c
,
û
u
^
À
A
‘
Ô
O
^
è
e
‘
ü
u
“
Á
A
’
Õ
O
~
é
e
’
ý
y
’
Â
A
^
Ö
O
“
ê
e
^
þ
l
o
Ã
A
~
×
/
\
ë
e
“
ÿ
y
“
Ä
A
“
Ø
O
/
ì
i
‘
Å
A
o
Ù
U
‘
í
i
’
Æ
A
E
Ú
U
’
î
i
^
Ç
C
,
Û
U
^
ï
i
“
Apêndice
11-1
11.2
Árvore de menu e de seleção de funções
Para criar um dos caracteres especiais:
11.2
1
Pressione e segure a tecla Compose (Compor) [M13] e pressione o ‘1º’
caractere necessário para o caractere especial.
2
Pressione o ‘2º’ caractere e, em seguida, solte a tecla Compose (Compor)
[M13] para terminar de criar o caractere especial.
Árvore de menu e de seleção de funções
Funções das teclas de função [C18] na coluna do arco em C:
Tecla de função
Equivale a
kV
Auto (Automático)
Manual (“–” ou “+”)
Flat detector size (Tamanho do detector 10”/27 cm
plano)
7”/18 cm
- (exposição digital)
As frequências de pulso disponíveis
(pps) dependem das opções instaladas
5, 10, 20
6, 12, 23
3, 6, 12
4, 8, 15
Mode (Modo)
Extremities (Extremidades):
Os modos disponíveis dependem do
tipo de exame selecionado/conjunto de
exames regionais instalados
FluoLD/Fluoro/FluoHQ/Motion/DigExp
Exame de gerenciamento da dor:
Fluoro/FluoHQ/Boost/Subtr/DigExp
Vascular e HQ Vascular:
Motion/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp
Vascular Cerebral e Vascular CO2:
Fluoro/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp
11-2
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Pulse rate (Frequência de pulso)
4522 203 19381
5”/13 cm
Dados quantitativos
Tecla de função
Equivale a
Mode (Modo)
Artéria coronária 15:
Os modos disponíveis dependem do
tipo de exame selecionado/conjunto de
exames regionais instalados
Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp
11.3
Artéria coronária 23 e Eletrofisiologia:
Fluoro/FluoHQ/DigExp
Outros:
Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp
Review (Rever)
Ciclo de série
Visão geral
Imagem anterior
Próxima imagem
Exam type (Tipo de exame)
Prev (Anterior)
Próximo
Aceitar
4522 203 19381
11.3
Dados quantitativos
Philips Healthcare
A tabela abaixo contém uma visão geral dos dados quantitativos.
Variável
Quantidade
Número máximo de exames na lista Exam Review (Revisão de
exames)
99
Número máximo de exames na lista Exam Schedule (Agendamento
de exames)
100
Número máximo de exames de WLM agendados
98
Número máximo de Imagens por série
999
Número máximo de nomes de médicos
49
Número máximo de nomes de técnicos
49
Número máximo de nomes de protocolos (MPPS)
49
Número máximo de nomes de tipos de exame
Número máximo de caracteres do nome do paciente
16
1
64
Número máximo de caracteres do campo de texto de comentários 10
Número máximo de caracteres para a ID do paciente 1
Veradius
Versão 1.2
64
Apêndice
11-3
Medidas de segurança e privacidade
Quantidade
Número máximo de caracteres para o nome do hospital
Número máximo de caracteres do nome do médico
1
1, 2
30
20
Número máximo de caracteres para o nome do técnico (MPPS)
20
Número máximo de caracteres para o nome do protocolo (MPPS)
20
Número máximo de caracteres para o número de acesso
16
Número máximo de caracteres para a ID do procedimento
solicitado
16
Número máximo de caracteres para o nome do tipo de exame
20
Número máximo de caracteres da anotação (incluindo caracteres
de quebra de linha)
30
Número máximo de linhas na anotação
6
Número máximo de imagens na fila de transferência
5000
Número máximo de eventos de irradiação no relatório de dose
estrutura DICOM
1000
Número máximo de imagens para sistemas básicos
2000
Número máximo de imagens para a opção 10000-IMGS
10000
Número máximo de imagens para a opção 20000-IMGS
20000
Tamanho da matriz de exibição (área máxima usada para exibir
informações)
1.280 x 1.024
Tamanho da matriz de imagem de exibição
1.000 x 1.000
Obs. 1: Os campos não serão exibidos totalmente se os caracteres não
couberem no espaço disponível.
Obs. 2: Os nomes mais longos podem ser importados e exportados se o
gerenciamento de listas de trabalho DICOM estiver sendo usado.
11.4
Medidas de segurança e privacidade
A Philips Healthcare tem como política aderir a todas as normas e
regulamentos exigidos. Para ajudar o hospital a preencher os requisitos do
Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA), introduzidos
11-4
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Variável
Philips Healthcare
11.4
Medidas de segurança e privacidade
11.4
pelo Departamento de Saúde e Serviços Humanos dos Estados Unidos, é
necessário estar ciente das seguintes informações e funcionalidades quando
do uso do sistema.
O papel do cliente na parceria de segurança do produto
Reconhecemos que a segurança dos produtos da Philips Healthcare é uma
parte fundamental da estratégia de segurança a fundo da sua instituição.
Porém, só é possível concretizar esses benefícios em caso de implementação
de uma estratégia ampla e multidimensional que inclui protocolos, processos
e tecnologias, visando proteger informações e sistemas de ataques externos e
internos.
De acordo com as práticas padrão do setor, a estratégia implementada
deveria abranger segurança física, operacional, no procedimento,
gerenciamento de risco, protocolos de segurança e planejamento de
contingências. A implementação prática de elementos técnicos de segurança
varia segundo o local e pode empregar diversas tecnologias, entre eles
firewalls, rastreamento de vírus, tecnologias de autenticação.
4522 203 19381
Da mesma forma que em um sistema baseado em computador, é necessário
proporcionar proteção, de tal forma que os firewalls e outros dispositivos de
segurança estejam posicionados entre o sistema médico e qualquer sistema
acessível externamente.
Philips Healthcare
A USA Veterans Administration (Agência dos Veteranos dos Estados
Unidos) desenvolveu uma arquitetura de isolamento de equipamentos
médicos (Medical Device Isolation Architecture), amplamente usada para
essa finalidade. Esse tipo de defesas de perímetro e de rede são elementos
essenciais em uma estratégia abrangente de segurança de equipamentos
médicos.
Para obter informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de
Segurança do Produto e as medidas recomendadas a serem tomadas pelo
cliente, acesse o web site de segurança do produto da Philips Healthcare:
Veradius
Versão 1.2
Apêndice
11-5
11.4
Medidas de segurança e privacidade
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity
11.4.1
Controle de acesso
As listas de controle de acesso (nome único de usuário para cada usuário do
sistema) não são suportadas nesta versão. No entanto, existe uma função de
proteção por senha que exige que o usuário digite uma senha antes que ele
possa ter acesso aos dados do paciente. Recomendamos que esta função seja
utilizada para implementar o controle de acesso básico. Se a estação de
trabalho ViewForum estiver instalada, use senhas de alta segurança para
controlar o acesso à estação de trabalho.
• Mesmo que a função de proteção por senha esteja sendo usada, é possível
fazer aquisições de emergência. O logon sem uma senha permite acessar as
funções de aquisição, mas impede o acesso aos dados de pacientes
existentes no sistema.
• A função de proteção por senha pode ser desativada pelo pessoal de
Suporte Técnico.
Supressão de tela e logoff automático
Esta versão não suporta a supressão de tela e o logoff automático. Para evitar
uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas não
autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho.
Recomendamos que um dos seguintes métodos seja utilizado para evitar que
pessoas não autorizadas possam visualizar os dados:
• Posicione os monitores do sistema de forma que os visores estejam
voltados de costas para corredores, portas e outras áreas de passagem.
• Exclua os exames depois que eles tiverem sido arquivados (consulte a
seção “Arquivamento de dados do paciente” neste capítulo).
11-6
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
11.4.2
4522 203 19381
Armazenamento seguro (senha) dos dados de configuração do local. É
responsabilidade do administrador modificar a senha periodicamente.
Medidas de segurança e privacidade
11.4.3
11.4
Desidentificação de dados do paciente
Atualmente, o sistema não oferece uma forma de desidentificar os dados do
paciente antes de imprimir, armazenar em mídia removível ou exportar via
DICOM.
Se você desejar imprimir, armazenar ou exportar dados desidentificados de
paciente, é possível fazer o seguinte:
• Renomeie os dados do paciente utilizando dados irreconhecíveis antes de
imprimir, armazenar ou exportar.
• Se a opção de estação de trabalho ViewForum estiver instalada, exporte os
dados de paciente para o ViewForum para desidentificá-los antes da
impressão, armazenamento ou exportação.
• Se as ferramentas de desidentificação estiverem disponíveis em um
arquivo DICOM conectado, use-as para desidentificar os dados do
paciente depois do arquivamento, e depois imprima ou exporte os dados.
11.4.4
O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para
oferecer funções de backup. A gravação de dados de paciente em um
dispositivo de armazenamento USB ou em um DVD deve ser considerada
apenas como um armazenamento temporário e não uma solução de backup
de longo prazo.
4522 203 19381
Philips Healthcare
Backup dos dados do paciente
Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das
imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de
armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um
arquivo (consulte a seção “Arquivamento de dados do paciente”, neste
capítulo).
11.4.5
Arquivamento de dados do paciente
O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para
armazenamento de dados do paciente por longo prazo, devendo deve ser
usado apenas para armazenar dados de paciente que estão sendo investigados
no momento.
Veradius
Versão 1.2
Apêndice
11-7
11.4
Medidas de segurança e privacidade
Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das
imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de
armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um
arquivo. Recomendamos que as imagens sejam exportadas para um PACS.
Depois que as imagens tiverem sido arquivadas, elas podem ser excluídas do
sistema para garantir que haja espaço disponível para futuras aquisições.
Para proteger os dados do paciente contra perdas, o sistema deve ser incluído
no plano de desastres do hospital. Recomendamos que as seguintes diretrizes
sejam seguidas por ocasião da criação de um procedimento para salvaguardar
os dados do paciente:
• Os dados do paciente devem ser armazenados no sistema apenas
temporariamente.
• Os dados do paciente devem ser transferidos para um arquivo DICOM
dedicado o mais rápido possível após a aquisição.
• Os dados do paciente devem ser excluídos do sistema depois de terem
sido arquivados.
• Não use mídia removível como armazenamento de longo prazo dos dados
do paciente.
11.4.7
Segurança da rede
O sistema possui tem um firewall integrado para proteção contra invasões
maliciosas. Para incrementar a proteção, certifique-se de que o sistema está
conectado a uma rede local que use uma segurança de rede apropriada, por
exemplo, firewalls e antivírus nos pontos de acesso. A Philips Healthcare
11-8
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
Recuperação em caso de desastre
Philips Healthcare
11.4.6
Medidas de segurança e privacidade
11.4
suporta a opção de LAN sem fio usando equipamento sem fio com um
conjunto de funcionalidades fortes e variadas para comunicação sem fio em
redes corporativas.
AVISOS
•
•
Somente uma configuração de segurança forte da rede pode garantir que o
sistema é protegido contra ataques mal-intencionados na rede e os dados são
protegidos contra acesso não autorizado.
É recomendado que a TI hospitalar use uma infraestrutura atualizada gerenciada
de grau corporativo e que possua controles de segurança fortes.
Também há patches de segurança aplicados ao sistema operacional
integrados no sistema (conhecidos como "endurecimento do sistema
operacional"), que oferecem um nível de proteção adicional contra vírus,
malware e invasões maliciosas. Mídias removíveis (USB e DVD) podem ser
usadas para criar cópias não autorizadas de dados do paciente.
Philips Healthcare
4522 203 19381
Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta
versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos
que o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto
estiver em uso.
Uso não autorizado
A opção de LAN com fio e sem fio permite que você pare uma estação
móvel de visualização em qualquer lugar e consiga uma conexão de rede para
executar serviços de rotina, como arquivar exames. Para proteger os dados
do paciente e evitar a transmissão não autorizada de dados, use as funções de
segurança disponíveis para restringir o acesso aos dados por pessoas não
autorizadas, e tome cuidado para restringir o acesso físico ao sistema sempre
que não estiver sob vigilância.
11.4.8
Transmissão de dados do paciente
Por padrão, o sistema não é compatível com a transmissão segura de dados
de pacientes via rede. No entanto, você pode implementar sua própria
política de transmissões seguras para proteger os dados de paciente em sua
rede.
Veradius
Versão 1.2
Apêndice
11-9
11.4
Medidas de segurança e privacidade
11.4.9
Transmissão de dados de suporte
A transferência de arquivos de log iniciada pelo sistema emprega um cana
criptografado de ponta a ponta usando SSL e certificados. Os arquivos de
log transferidos pela conexão SSL não contêm dados pessoais.
O túnel RSN VPN da Philips oferece um canal seguro pela Internet para
acesso remoto ao sistema, quando o serviço tiver sido habilitado no sistema.
Para mais detalhes sobre medidas de RSN, entre em contato com o Suporte
Técnico.
11.4.10
Proteção contra malware
Estação de trabalho ViewForum Verificação antivírus
A verificação antivírus está instalada na estação de trabalho ViewForum. A
estação de trabalho ViewForum possui mecanismos integrados de proteção
contra a intrusão de malware (como os vírus). Sem a manutenção adequada
da segurança cibernética, a eficácia dessas medidas pode diminuir com o
tempo, porque o malware é modificado continuamente para atingir
vulnerabilidades recém-descobertas.
A Philips analisa sistematicamente fontes de informações relacionadas à
segurança cibernética, para avaliar os riscos de segurança cibernética dos
equipamentos. Para garantir o funcionamento adequado dos equipamentos
médicos, a Philips recomenda a implementação de medidas específicas pelo
11-10
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
Philips Healthcare
Contudo, se você notar um comportamento estranho do sistema e/ou
houver problemas de desempenho repetidamente, inclusive depois de
desligar e ligar o sistema, é recomendável chamar o pessoal de Suporte
Técnico.
4522 203 19381
O sistema é uma ferramenta intervencionista, otimizada para fornecer
radiação de raios X. O sistema em si não necessita nem é compatível com
software de detecção de vírus. O sistema foi projetado para ser resistente a
vírus e, além disso, utiliza um software dedicado de firewall para restringir a
entrada e saída do tráfego de rede do sistema, reduzindo, assim, a exposição
de portas e serviços a ataques na rede.
Medidas de segurança e privacidade
11.4
cliente ou pelo Suporte Técnico, ou emitir recomendações de suporte para
atualizar, alterar ou até mesmo substituir mecanismos de proteção do
equipamento, conforme descrito neste documento.
As informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de
Segurança do Produto e medidas recomendadas a serem tomadas pelo
cliente, podem ser encontradas no site:
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity
CUIDADO
Confira periodicamente o status de segurança cibernética do equipamento, publicado
no link mencionado acima.
4522 203 19381
Apesar das medidas preventivas já implementadas, existe uma possibilidade
remota de que o equipamento seja infectado por malware. Quando o
malware for detectado, ou quando você notar comportamento estranho ou
perda de desempenho, mesmo depois de desligar e ligar o equipamento
novamente, você deveria entrar em contato com o Suporte Técnico e
solicitar uma inspeção. Se a inspeção confirmar a existência de uma infecção,
tome as medidas necessárias para deter e remover a origem da infecção. O
Suporte Técnico reinstalará o software do equipamento, para que este volte
às especificações originais. O Suporte Técnico também pode ajudar a acessar
o log de ocorrências do equipamento, o qual pode proporcionar informações
muito úteis para a verificação.
Philips Healthcare
Em relação ao mecanismo de proteção contra malware, há duas abordagens
reconhecidas, a baseada em uma lista negra e a baseada em uma lista branca.
Quando o software antivírus é instalado, a abordagem seguida é a de lista
negra, que bloqueia todos os malwares mencionados nessa lista. Quando o
software de proteção de lista branca é instalado, todos os softwares não
confiáveis, que não sejam mencionados na lista branca, são bloqueados. O
método aplicado varia de acordo com o equipamento instalado.
Para obter informações sobre a verificação de vírus na estação de trabalho
ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.
Veradius
Versão 1.2
Apêndice
11-11
11.4
Medidas de segurança e privacidade
Estação de trabalho ViewForum Patches de segurança
A análise sistemática de vulnerabilidades em relação à segurança cibernética
inclui a avaliação da validade dos patches de segurança, levando em
consideração circunstâncias atenuantes na finalidade de uso e o projeto desse
equipamento.
Os patches de segurança alteram o projeto do equipamento e exigem,
portanto, a aprovação e a validação correspondentes da Philips.
As informações mais recentes, incluindo as providências recomendadas a
serem tomadas pelo cliente, podem ser encontradas em:
http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity
As atualizações de software não são implementadas automaticamente.
Quando for necessário atualizar o software, a Philips Healthcare emitirá um
Field Change Order (FCO Pedido de autorização no local) para distribuir
a atualização.
Rastreio
Os eventos básicos são registrados no sistema, mas é necessário ter em mente
que esta versão não é compatível com registros abrangentes de ações dos
usuários.
Philips Healthcare
A estação de trabalho ViewForum suporta logon de eventos. Para mais
detalhes, consulte as Instruções de Uso do ViewForum.
4522 203 19381
11.4.11
11-12
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
Legenda
11.5.1
Console da estação móvel de visualização
4522 203 19381
11.5
Legenda
11.5
Apêndice
11-13
Philips Healthcare
Figura 11.1 Console da estação móvel de visualização
Veradius
Versão 1.2
Tecla
Descrição
M1
DVD, capítulo anterior
M2
DVD, retroceder
M3
DVD, reproduzir
M4
DVD, pausa
M5
DVD, avançar
M6
DVD, próximo capítulo
M7
DVD, parar
M8
DVD, gravar
M9
DVD, exibição
11-14
Apêndice
Tecla
Descrição
M10
USB
M11
Vídeo externo
M12
Estação de trabalho
M13
Compor
M14
Desligar o sistema
M15
Ligar o sistema
M16
Administração
M17
Ajuda
M18
Delete (Excluir)
M19
Uma página acima
M20
Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB
M21
CB automático
M22
Imagem única
M23
Visão geral
M24
Ciclo de série
M25
Anterior
M26
Para cima
M27
Próximo
M28
Processamento de imagens
M29
Remascarar
M30
Ativar/desativar subtração
M31
Estacionar
M32
Proteção/captura de fluoroscopia
M33
Aceitar
M34
Para baixo
M35
Desfazer
M36
Imprimir
M37
Uma página abaixo
M38
Touch pad
4522 203 19381
Legenda
Philips Healthcare
11.5
Veradius
Versão 1.2
Legenda
4522 203 19381
11.5.2
Tecla
Descrição
M39
Tecla esquerda
M40
Tecla direita
11.5
Console da coluna do arco em C
Philips Healthcare
Figura 11.2 Console da coluna do arco em C
Veradius
Versão 1.2
Tecla
Descrição
C1
Ligar coluna do arco em C ligada/Ligar sistema
C2
Desligar coluna do arco em C
C3
Desligamento de emergência
C4
Informação
C5
Proteção/captura de fluoroscopia
C6
Estacionar
C7
Espelho vertical
C8
Espelho horizontal
C9
Girar a imagem no sentido anti-horário/Ressetar rotação/Girar a imagem
no sentido horário
C10
Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB
Apêndice
11-15
Legenda
11.5.3
Tecla
Descrição
C11
CB automático
C12
Ligar/desligar o LAD
C13
Redefinir temporizador de fluoroscopia de 5 minutos
C14
Selecionar obturador esquerdo/Posicionamento automático do obturador
(ASP)/Selecionar obturador direito
C15
Girar obturadores no sentido anti-horário/Ressetar rotação do obturador/
Girar obturadores no sentido horário
C16
Mover obturadores para dentro/Redefinir movimentos do obturador/
Mover obturadores para fora
C17
Mover diafragma para dentro/Redefinir diafragma/Mover diafragma para
fora
C18
Teclas de função
Ajuste da altura da coluna do arco em C
4522 203 19381
11.5
11-16
Apêndice
Tecla/item
Descrição
C19
Para cima
C20
Para baixo
C21
Indicador de altura
Philips Healthcare
Figura 11.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C
Veradius
Versão 1.2
11.5.4
Legenda
11.5
Apêndice
11-17
Interruptor manual
Figura 11.4 Interruptor manual
Função
H1
Fluoroscopia de baixa dose
H2
Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital
Philips Healthcare
4522 203 19381
Tecla
Veradius
Versão 1.2
11.5
Legenda
11.5.5
Pedal
Figura 11.5 Pedal
Função
F1
Fluoroscopia de baixa dose
F2
Botão de modo
F3
Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital
Philips Healthcare
4522 203 19381
Tecla
11-18
Apêndice
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
11.5.6
Legenda
11.5
Apêndice
11-19
Controle remoto
Philips Healthcare
Figura 11.6 Controle remoto
Veradius
Versão 1.2
Tecla
Descrição
R1
Ciclo de série
R2
Visão geral
R3
Imagem/série anterior
R4
Próxima imagem/série
R5
Estacionar
R6
Proteção de imagem/captura de fluoroscopia
R7
SmartMask
R8
Botão de modo
R9
Ativar/desativar subtração
R10
Tamanho do detector
Legenda
11-20
Apêndice
Philips Healthcare
4522 203 19381
11.5
Veradius
Versão 1.2
Índice remissivo
A
Philips Healthcare
4522 203 19381
Adição de um novo exame 5-36
Administração 5-30–5-32, 5-34, 5-36, 5-38, 5-39
– Adição de um novo exame 5-36
– Eliminação de um exame 5-39
– Início de um exame 5-39
– Lista Review (Rever) 5-31, 5-34
– Lista Schedule (Agendamento) 5-31, 5-32
– Modificação de um exame 5-38
Ajuda e informações 5-29
– Coluna do arco em C 5-29
Ajustes do diafragma e do obturador na LIH 5-63
Alterações no equipamento 1-4
Angulação 5-11
Anotações 5-128
Aquisição de imagens 5-41, 5-48, 5-49
– Exposição digital 5-49
– Fluoroscopia de alta qualidade (HQF) 5-48
– Imagens vasculares 5-49
Aquisição de imagensFluoroscopia de dose baixa
(LDF) 5-46
Armazenamento de imagens 5-86, 5-95
– Armazenamento em USB 5-95
B
Bolus chase 5-56
Brilho e contraste 5-58, 5-126
Brilho e contraste automáticos 5-128
– Processamento de imagens 5-128
C
Capas esterilizadas 5-8, 5-147
Veradius
Versão 1.2
Captura de fluoroscopia 5-47
Carregamento da bateria 5-24
Colimador 4-2
Coluna do arco em C 4-2, 4-4, 4-6, 4-9, 4-16,
4-20, 5-3, 5-9–5-13, 5-15, 5-29, 5-68,
5-150
– Ajuda e informações 5-29
– Angulação 5-11
– Console 4-6
– Espaçador 4-20, 5-150
– Freios 5-9
– Funções de revisão 5-68
– Monitor da coluna 4-16
– Movimentações 4-4, 5-9
– Movimento longitudinal 5-12
– Movimento na direção da altura 5-13
– Painel de conexão 4-9, 5-15
– Rotação 5-10
– Transporte 5-3
Coluna do arco em CMovimento giratório 5-13
Compatibilidade com outros equipamentos 1-4, 2-3,
4-21, 5-156
Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2
Conexão do sistema 5-15
Conexões do sistema 5-15
Configuração 3-12
– Personalização do sistema 3-12
Confirmação de armazenamento 5-113
Conformidade 1-5
Conscientização da segurança 2-2
Contraindicações 1-4
Controle automático de kV/mA 5-64
Controle de kV/mA 5-64, 5-65
Índice remissivo
I-1
Índice remissivo
Desinfecção 7-11
Desligamento do sistema 5-23
– Desligamento de emergência 5-23
Deslocamento de pixels 5-141
Detector plano 4-2, 5-57
Dispositivos de mira a laser 4-18, 5-145
Dispositivos de segurança 2-2
Gerenciamento da bateria 5-24
Gerenciamento de listas de trabalho (DICOM) 5-105
Gerenciamento de pacientes e exames 5-30
Gravação de imagens em DVD 5-86, 5-87
Gravador de DVD 4-23, 5-87
E
I
Eliminação de um exame 5-39
Espaçador 4-20, 5-150
Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114
Estação móvel de visualização 4-10, 4-13, 5-5, 5-26
– Monitores 5-26
– Painel de conexão 4-13
– Transporte 5-5
Estacionamento de uma imagem 5-86
Etiquetas (etiquetas de segurança) 2-13
Expansão da memória 4-23
Exportação (DICOM) 5-98
Exposição digital 5-49
Extensão cardíaca 4-24
Extensão cardiovascular 4-25
Extensão da dor 4-24
Extensão vascular 4-23
Imagem espelhada 5-60
Imagens vasculares 5-49, 5-50, 5-52, 5-53, 5-55, 5-56
– Bolus chase 5-56
– Remascaramento 5-55
– Roadmap após subtração 5-52
– Roadmap com traçado 5-53
– Subtração 5-50
Impressão de imagens 5-86
Impressora 4-22, 7-11
Início de um exame 5-39
Interruptor manual 4-4
Inversão de vídeo 5-143
F
Falha da rede elétrica 5-23
I-2
Índice remissivo
G
L
Ligação do sistema 5-17
Limpeza 7-11
Lista Review (Rever) 5-34
Lista Schedule (Agendamento) 5-32
Veradius
Versão 1.2
4522 203 19381
D
Finalidade 1-3, 2-3
Fluoroscopia de alta qualidade 5-48
Fluoroscopia de dose baixa 5-47
– Captura de fluoroscopia 5-47
Fluoroscopia de dose baixa (LDF) 5-46
Frequência de pulso 5-65
Philips Healthcare
– Automático 5-64
– Manual 5-65
Controle manual de kV/mA 5-65
Convenções 1-2
Índice remissivo
M
Philips Healthcare
4522 203 19381
Manutenção 2-1, 7-4, 7-5, 7-11
– Limpeza e desinfecção 7-11
– Programa de verificações de rotina pelo
usuário 7-5
– Serviço remoto 7-4
Medição 5-136, 5-138, 5-139
– Medição da distância 5-136
– Medição de ângulos 5-138, 5-139
Medição da distância 5-136
Medição de ângulos 5-138, 5-139
Mensagens de erro 6-1
Mensagens do sistema e de erro 6-1
Modificação de um exame 5-38
Modos de aquisição 5-43
Monitor da coluna 4-16
Monitores 4-16, 5-6, 5-8, 5-26
– Monitor da coluna 4-16
– Posicionamento 5-8
– Transporte 5-6
Movimento giratório 5-13
Movimento longitudinal 5-12
Movimento na direção da altura 5-13
MPPS (DICOM) 5-111
O
Opção de LAN sem fio 5-151
Opções 4-21–4-25, 5-114, 5-145, 5-147, 5-151,
5-156, 7-11
– Capas esterilizadas 5-147
– Dispositivo de mira a laser do detector
plano 5-145
– Dispositivo de mira a laser do tanque de raios
X 4-22, 5-145
– Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114
Veradius
Versão 1.2
– Extensão cardíaca 4-24
– Extensão cardiovascular 4-25
– Extensão da dor 4-24
– Extensão vascular 4-23
– Gravador de DVD 4-23
– Impressora 4-22, 7-11
– LAN sem fio 5-151
OpçõesExpansão da memória 4-23
Outros manuais 1-6
P
Pacote DICOM/IHE 4-16, 5-97, 5-98, 5-105,
5-111, 5-113
– Confirmação de armazenamento 5-113
– Exportação DICOM 5-98
– Gerenciamento de listas de trabalhos 5-105
– MPPS 5-111
Painel de configuração 3-7
Pedal 4-4
Personalização do sistema 3-12
Posicionamento automático do obturador
(ASP) 5-61
Posicionando o sistema 5-8
Precauções 1-4
Privacidade e segurança 11-4
Procedimento de recuperação 2-4
Procedimentos de emergência 2-3, 2-4, 5-23
– Desligamento de emergência 2-3, 5-23
– Procedimento de recuperação 2-4
Processamento de imagens 5-125, 5-126, 5-128,
5-131, 5-136, 5-138–5-143
– Anotações 5-128
– Brilho e contraste 5-126
– Deslocamento de pixels 5-141
– Inversão de vídeo 5-143
– Medição da distância 5-136
Índice remissivo
I-3
Índice remissivo
Realce de bordas 5-126
Referência 5-142
Relatório de dose 5-79
Remascaramento 5-55
Retenção da última imagem (LIH) 5-63
– Ajustes do diafragma e do obturador 5-63
Revisão de ciclo de série 5-78
Revisão de imagens 5-67, 5-68, 5-71, 5-75, 5-78, 5-79,
5-81, 5-82
– Funções de revisão na coluna do arco em C 5-68
– Relatório de dose 5-79
– Revisão de ciclo de série 5-78
– Revisão de outros exames durante a revisão 5-81
– Seleção de um exame para revisão 5-68
– Tela de imagem única 5-71
– Tela de visão geral 5-75
– Vídeo externo 5-82
Roadmap após subtração 5-52
Roadmap com traçado 5-53
Rotação 5-10
Rotação de imagens 5-59
I-4
Índice remissivo
Segurança 2-1, 2-5–2-9, 2-12, 2-13, 2-17, 9-2
– Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2
– Diretrizes importantes relativas à segurança 2-1
– Etiquetas de segurança 2-13
– Segurança contra explosões 2-7
– Segurança contra incêndios 2-7
– Segurança contra radiação 2-9
– Segurança de radiação da luz de laser 2-12
– Segurança do transporte 2-6
– Segurança elétrica 2-5
– Segurança mecânica 2-6
– Símbolos de segurança 2-17
Segurança contra explosões 2-7
Segurança contra incêndios 2-7
Segurança contra radiação 2-9, 2-12
– Segurança de radiação da luz de laser 2-12
Segurança de radiação da luz de laser 2-12
Segurança do transporte 2-6
Segurança e privacidade 11-4
Segurança elétrica 2-5
Segurança mecânica 2-6
Seleção de um paciente para aquisição 5-39
Serviço remoto 7-4
Símbolos (símbolos de segurança) 2-17
Sobre o sistema 1-1, 4-1
Subtração 5-50
Supressão eletrônica 5-140
4522 203 19381
R
S
Philips Healthcare
– Medição de ângulos 5-138, 5-139
– Referência 5-142
– Supressão eletrônica 5-140
– Visualização de traçados 5-143
– Zoom 5-131
Programa de manutenção preventiva 7-1–7-4
– Verificações da qualidade da imagem 7-3
– Verificações da segurança contra radiação 7-3
– Verificações da segurança elétrica 7-4
– Verificações de funcionamento 7-3
– Verificações em geral 7-1
– Verificações mecânicas 7-2
Proteção de imagens 5-82
T
Tanque de raios X 4-2
Transporte 5-2, 5-3, 5-5, 5-6
– Coluna do arco em C 5-3
– Estação móvel de visualização 5-5
– Monitores 5-6
Travamento do sistema 4-10
Veradius
Versão 1.2
Índice remissivo
Treinamento 2-2
Visualização de traçados 5-143
U
Unidade de armazenamento de energia 4-9
V
Z
Zoom 5-131
Philips Healthcare
4522 203 19381
Vídeo externo 5-82
Veradius
Versão 1.2
Índice remissivo
I-5
A Philips Healthcare é parte integrante
da Royal Philips Electronics
www.philips.com/healthcare
[email protected]
Endereço do fabricante
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands
0344
Este equipamento médico atende às disposições da Diretriz
de Equipamentos Médicos 93/42/CEE no país de origem do
RUJDQLVPRQRWLÀFDGRHPUHODomRDRDSDUHOKRHPTXHVWmR
Impresso na Holanda
4522 203 19381 * OCT 2012
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial em qualquer forma ou meio, seja
eletrônico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais.
Português
Adendo
Philips Veradius R1.2 -Configurações de Exames
Veradius R1.2 Configurações de Exames
ADENDO
Philips Healthcare
4522 203 19591
Português
Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V.
Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste
documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento
tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve
ser considerado como tal.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em
qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o
consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais.
Número da edição 4522 203 19591
Philips Healthcare Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
Holanda
4522 203 19591
As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de
direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland
B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações
responsáveis.
Philips Healthcare
Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais
dos seus respectivos proprietários.
Publicado na Holanda.
Este equipamento médico atende às disposições de transposição da Diretriz de
Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem do organismo notificado
relacionado a este aparelho.
0-2
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Índice
1
1-1
1.1
Sobre este documento................................................................
1-1
1.2
Conjuntos de exames.................................................................
1-1
1.3
Modos de aquisição predefinidos...............................................
1-2
Configurações do exame.........................................................................
2-1
2.1
2-1
2-1
2-1
2-2
2-2
2-2
2-3
2-3
2-3
2-4
2-4
2-4
2-5
2-5
2-5
2-6
2-6
2-6
2-6
2-7
2-7
2-8
2-8
2-8
Philips Healthcare
4522 203 19591
2
Introdução.................................................................................................
2.2
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
IQ Padrão..................................................................................
2.1.1 Extremities (Extremidades)..........................................
2.1.2 Head (Cabeça).............................................................
2.1.3 Spine (Coluna).............................................................
2.1.4 Pelvis (Pélvis)...............................................................
2.1.5 Thorax (Tórax)............................................................
2.1.6 Pacemaker (Marcapasso)..............................................
2.1.7 ERCP..........................................................................
2.1.8 Urology (Urologia)......................................................
2.1.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)..................
2.1.10 Vascular.......................................................................
2.1.11 Vascular Cerebral.........................................................
2.1.12 Vascular HQ................................................................
2.1.13 CO2 Vascular..............................................................
2.1.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................
2.1.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................
2.1.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)...................................
2.2.1 Extremities (Extremidades)..........................................
2.2.2 Head (Cabeça).............................................................
2.2.3 Spine (Coluna).............................................................
2.2.4 Pelvis (Pélvis)...............................................................
2.2.5 Thorax (Tórax)............................................................
2.2.6 Pacemaker (Marcapasso)..............................................
Índice
0-3
2.4
0-4
Índice
2-9
2-9
2-9
2-10
2-10
2-10
2-11
2-11
2-11
2-12
2-12
2-12
2-13
2-13
2-13
2-14
2-14
2-14
2-15
2-15
2-15
2-16
2-16
2-16
2-17
2-17
2-17
2-18
2-18
2-18
2-19
2-19
2-19
2-20
2-20
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.3
2.2.7 ERCP..........................................................................
2.2.8 Urology (Urologia)......................................................
2.2.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)..................
2.2.10 Vascular.......................................................................
2.2.11 Vascular Cerebral.........................................................
2.2.12 Vascular HQ................................................................
2.2.13 CO2 Vascular..............................................................
2.2.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................
2.2.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................
2.2.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados....
2.3.1 Extremities (Extremidades)..........................................
2.3.2 Head (Cabeça).............................................................
2.3.3 Spine (Coluna).............................................................
2.3.4 General (Geral)............................................................
2.3.5 Thorax (Tórax)............................................................
2.3.6 Pacemaker (Marcapasso)..............................................
2.3.7 ERCP..........................................................................
2.3.8 Urology (Urologia)......................................................
2.3.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)..................
2.3.10 Vascular.......................................................................
2.3.11 Vascular Cerebral.........................................................
2.3.12 Vascular HQ................................................................
2.3.13 CO2 Vascular..............................................................
2.3.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................
2.3.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................
2.3.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600............................................
2.4.1 Extremities (Extremidades)..........................................
2.4.2 Head (Cabeça).............................................................
2.4.3 Spine (Coluna).............................................................
2.4.4 Pelvis (Pélvis)...............................................................
2.4.5 Thorax (Tórax)............................................................
2.4.6 Pacemaker (Marcapasso)..............................................
2.4.7 ERCP..........................................................................
4522 203 19591
Índice
Índice
Philips Healthcare
4522 203 19591
2.5
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
2.4.8 Urology (Urologia)......................................................
2.4.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)..................
2.4.10 Vascular.......................................................................
2.4.11 Vascular Cerebral.........................................................
2.4.12 Vascular HQ................................................................
2.4.13 CO2 Vascular..............................................................
2.4.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................
2.4.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................
2.4.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose.............
2.5.1 Extremities (Extremidades)..........................................
2.5.2 Head (Cabeça).............................................................
2.5.3 Spine (Coluna).............................................................
2.5.4 Pelvis (Pélvis)...............................................................
2.5.5 Thorax (Tórax)............................................................
2.5.6 Pacemaker (Marcapasso)..............................................
2.5.7 ERCP..........................................................................
2.5.8 Urology (Urologia)......................................................
2.5.9 Pain Management (Gerenciamento da dor)..................
2.5.10 Vascular.......................................................................
2.5.11 Vascular Cerebral.........................................................
2.5.12 Vascular HQ................................................................
2.5.13 CO2 Vascular..............................................................
2.5.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................
2.5.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................
2.5.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia)..............................
Índice
0-5
2-20
2-21
2-21
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
2-23
2-23
2-24
2-24
2-25
2-25
2-25
2-26
2-26
2-26
2-27
2-27
2-27
2-28
2-28
2-28
2-29
Philips Healthcare
4522 203 19591
Índice
0-6
Índice
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
1
1.1
Introdução
Sobre este documento
Este documento é um Adendo às Instruções de Uso para o Philips Veradius,
Versão 1 e fornece detalhes sobre as configurações de exame disponíveis no
Philips Veradius.
Todas as seções neste documento devem ser ligadas adicionalmente às
Instruções de Uso do Philips Veradius, que contêm a descrição completa do
sistema, inclusive informações de segurança e avisos.
Conjuntos de exames
Conjunto de exames
Descrição
IQ Standard (IQ Padrão)
•
•
•
Configurações padrão.
•
•
Baseado nas configurações de IQ de Alto contraste.
Os programas de Ortopedia (Extremities, Head, Spine, Pelvis, Thorax,
Pacemaker, ERCP, Urology (respectivamente: Extremidades, Cabeça, Coluna,
Pélvis, Tórax, Marcapasso, ERCP (CPRE), Urologia)) são combinados em um
exame: ”Geral”.
Um sistema com todas as opções mostra apenas 5 exames: General, Pain
Management, Vascular HQ, Coronary Artery 15 e Electrophysiology
(respectivamente: Geral, Gerenciamento da dor, HQ Vascular, Artéria
Coronária 15 e Eletrofisiologia).
IQ High Contrast (IQ de
Alto contraste)
IQ High Contrast (IQ de
Alto contraste) - Exames
limitados
Philips Healthcare
4522 203 19591
1.2
•
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Baseado nas configurações de IQ Padrão.
Configurações padrão melhoradas de brilho/contraste para os programas de
Ortopedia (Extremities, Spine, Pelvis, ERCP, Urology, Pain Management
(respectivamente: Extremidades, Coluna, Pélvis, ERCP (CPRE), Urologia,
Gerenciamento da Dor)).
Introdução
1-1
1.3
Modos de aquisição predefinidos
Conjunto de exames
Descrição
IQ Standard (IQ Padrão) DR600
•
•
IQ Standard (IQ Padrão) –
Predefinições de baixa dose
•
•
•
•
•
OBS.
1.3
Baseado nas configurações de IQ Padrão.
Os modos de aquisição de fluoroscopia com uma taxa de dose do detector
superior a 600 nGy/s (sem grade) foram removidos.
Modo intensivo não disponível.
Motion HQF limitado a 12 mA.
Idêntico às configurações de IQ Padrão.
O sistema começa com o modo de aquisição que tenha a taxa de dose mais
baixa.
O modo de Extremities usa FluoLD por padrão, os outros modos (exceto o
vascular) usam Fluoro por padrão.
DR600 significa “Frequência de dose 600 nGy/s”. As regulamentações alemãs exigem
que nenhum modo de fluoroscopia ultrapasse a taxa de dose do detector (sem grade)
de 600 nGy/s.
Modos de aquisição predefinidos
IQ Standard (IQ
Padrão)
IQ High
Contrast (IQ de
Alto contraste)
IQ High
Contrast (IQ de
Alto contraste) Exames
limitados
IQ Standard (IQ
Padrão) - DR600
Padrão IQ –
Predefinições de
baixa dosagem
Extremities
(Extremidades)
15
Fluoro
FluoHQ
FluoHQ 1
Fluoro
FluoLD
Head (Cabeça)
15
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ 1
FluoHQ
Fluoro
Spine (Coluna)
15
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ 1
FluoHQ
Fluoro
Pelvis (Pélvis)
15
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ
Fluoro
General (Geral)
15
Thorax (Tórax)
15
Fluoro
FluoHQ
FluoHQ 1
Fluoro
Fluoro
1
Motion
Fluoro
Pacemaker
(Marcapasso)
15
Motion
Motion
Motion
ERCP
15
Motion
Motion
Motion 1
Motion
Fluoro
FluoHQ
1
FluoHQ
Fluoro
Urology (Urologia)
1-2
FluoHQ
Introdução
15
FluoHQ
FluoHQ
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
Frequência
de pulso
(pps)
4522 203 19591
Conjuntos de exames
Tipo de exame
Modos de aquisição predefinidos
1.3
Conjuntos de exames
Frequência
de pulso
(pps)
IQ Standard (IQ
Padrão)
IQ High
Contrast (IQ de
Alto contraste)
IQ High
Contrast (IQ de
Alto contraste) Exames
limitados
IQ Standard (IQ
Padrão) - DR600
Padrão IQ –
Predefinições de
baixa dosagem
Pain Management
(Gerenciamento da
dor)
15
DigExp
FluoHQ
FluoHQ
DigExp
Fluoro
Vascular
12
Subtr
Subtr
Subtr 1
Subtr
Subtr
Subtr
1
Subtr
Subtr
Vascular Cerebral
12
Subtr
Vascular HQ
15
Subtr
Subtr
Subtr
1
Trace
Subtr
1
Trace
Subtr
1
Trace
Subtr
1
Trace 1
CO2 Vascular
12
Trace
Coronary Artery
(Artéria coronária)
15
15
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ
Fluoro
Coronary Artery
(Artéria coronária)
23
23
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ 1
Fluoro
Fluoro
Electrophysiology
(Eletrofisiologia)
20
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ
FluoHQ
Fluoro
Obs. 1: O tipo de exame correspondente é oculto.
OBS.
•
•
Os modos de aquisição padrão podem ser alterados por um técnico do Suporte.
Os tipos de exames ocultos podem ser tornados visíveis por um técnico do Suporte.
Philips Healthcare
4522 203 19591
Tipo de exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Introdução
1-3
Modos de aquisição predefinidos
1-4
Introdução
Philips Healthcare
4522 203 19591
1.3
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2
IQ Padrão
2.1
OBS.
•
•
Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.
Extremities (Extremidades)
2.1.1
4522 203 19591
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
10.00
8.00
1.80
12
15
16.67
13.34
3.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
16.67
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoLD
15
9.60
19.20
4.32
30
12
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
5.00
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
13.34
3.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Head (Cabeça)
2.1.2
Philips Healthcare
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-1
IQ Padrão
Spine (Coluna)
2.1.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Pelvis (Pélvis)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.1.4
Thorax (Tórax)
2.1.5
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
2-2
Modo de
aquisição
(padrão*)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
16.67
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
13.34
3.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.1
IQ Padrão
Pacemaker (Marcapasso)
2.1.6
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
16.67
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
13.34
3.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
ERCP
2.1.7
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Urology (Urologia)
2.1.8
Philips Healthcare
2.1
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-3
IQ Padrão
Pain Management (Gerenciamento da dor)
2.1.9
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Subtr
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp*
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
12
16.67
33.34
6.00
30
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.1.10
Vascular Cerebral
2.1.11
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
2-4
Modo de
aquisição
(padrão*)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.1
IQ Padrão
Vascular HQ
2.1.12
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Subtr*
15
18.52
74.07
16.7
60
5.00
12
Trace
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Roadmap
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
CO2 Vascular
2.1.13
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
Subtr
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Coronary Artery (Artéria coronária) 15
2.1.14
Philips Healthcare
2.1
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-5
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
Coronary Artery (Artéria coronária) 23
2.1.15
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
23
10.40
8.32
2.83
12
23
10.40
8.32
2.83
23
10.40
8.32
2.83
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
23
8.00
32.00
10.9
60
12
FluoHQ*
23
10.40
41.60
14.2
60
12
DigExp
0
100.00
833.32
12.5*
125
Electrophysiology (Eletrofisiologia)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
20
12.63
10.10
3.00
12
20
16.84
13.47
4.00
20
16.84
13.47
4.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
20
12.12
24.24
7.20
30
12
FluoHQ*
20
10.10
40.40
12.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
2.2
OBS.
•
•
Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.
Extremities (Extremidades)
2.2.1
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
10.00
8.00
1.80
12
15
16.67
13.34
3.00
12
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoLD
15
9.60
19.20
4.32
30
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
4522 203 19591
2.1.16
2-6
Modo de
aquisição
(padrão*)
Philips Healthcare
2.2
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Head (Cabeça)
2.2.2
Philips Healthcare
Modo de
aquisição
(padrão*)
2.2
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Spine (Coluna)
2.2.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-7
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
Pelvis (Pélvis)
2.2.4
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Thorax (Tórax)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
4522 203 19591
2.2.5
Pacemaker (Marcapasso)
2.2.6
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
2-8
Modo de
aquisição
(padrão*)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.2
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
ERCP
2.2.7
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Urology (Urologia)
2.2.8
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Pain Management (Gerenciamento da dor)
2.2.9
Philips Healthcare
2.2
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Subtr
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-9
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
Vascular
2.2.10
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular Cerebral
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.2.11
Vascular HQ
2.2.12
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
27.78
2-10
Modo de
aquisição
(padrão*)
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Subtr*
15
18.52
74.07
16.7
60
5.00
12
Trace
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Roadmap
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.2
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)
CO2 Vascular
2.2.13
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace*
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Coronary Artery (Artéria coronária) 15
2.2.14
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Coronary Artery (Artéria coronária) 23
2.2.15
Philips Healthcare
2.2
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
23
10.40
8.32
2.83
12
23
10.40
8.32
2.83
23
10.40
8.32
2.83
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
23
8.00
32.00
10.9
60
12
FluoHQ*
23
10.40
41.60
14.2
60
12
DigExp
0
100.00
833.32
12.5*
125
Configurações do exame
2-11
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Electrophysiology (Eletrofisiologia)
2.2.16
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
20
12.63
10.10
3.00
12
20
16.84
13.47
4.00
20
16.84
13.47
4.00
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
20
12.12
24.24
7.20
30
12
FluoHQ*
20
10.10
40.40
12.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
OBS.
•
•
Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.
Extremities (Extremidades)
2.3.1
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
10.00
8.00
1.80
12
15
16.67
13.34
3.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoLD
15
9.60
19.20
4.32
30
12
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
5.00
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
4522 203 19591
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames
limitados
2.3
2-12
Modo de
aquisição
(padrão*)
Philips Healthcare
2.3
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Head (Cabeça)
2.3.2
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Spine (Coluna)
2.3.3
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
General (Geral)
2.3.4
Philips Healthcare
2.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-13
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Thorax (Tórax)
2.3.5
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Pacemaker (Marcapasso)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.3.6
ERCP
2.3.7
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
2-14
Modo de
aquisição
(padrão*)
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion*
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.3
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Urology (Urologia)
2.3.8
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Pain Management (Gerenciamento da dor)
2.3.9
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Subtr
15
13.33
53.34
12.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular
2.3.10
Philips Healthcare
2.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-15
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Vascular Cerebral
2.3.11
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular HQ
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
Subtr*
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Trace
15
18.52
74.07
16.7
60
5.00
12
Roadmap
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.3.12
CO2 Vascular
2.3.13
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
2-16
Modo de
aquisição
(padrão*)
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace*
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.3
IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados
Coronary Artery (Artéria coronária) 15
2.3.14
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Coronary Artery (Artéria coronária) 23
2.3.15
Philips Healthcare
2.3
Modo de
aquisição
(padrão*)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
23
10.40
8.32
2.83
12
Fluoro
23
10.40
8.32
2.83
12
FluoHQ*
23
10.40
8.32
2.83
12
DigExp
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
23
8.00
32.00
10.9
60
23
10.40
41.60
14.2
60
0
100.00
833.32
12.5*
125
Electrophysiology (Eletrofisiologia)
2.3.16
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
20
12.63
10.10
3.00
12
20
16.84
13.47
4.00
20
16.84
13.47
4.00
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
20
12.12
24.24
7.20
30
12
FluoHQ*
20
10.10
40.40
12.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Configurações do exame
2-17
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
2.4
OBS.
•
•
Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.
Extremities (Extremidades)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
10.00
8.00
1.80
12
15
16.67
13.34
3.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
16.67
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoLD
15
9.60
19.20
4.32
30
12
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
5.00
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
13.34
3.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Head (Cabeça)
2.4.2
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
2-18
Modo de
aquisição
(padrão*)
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
4522 203 19591
2.4.1
Philips Healthcare
2.4
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
Spine (Coluna)
2.4.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Pelvis (Pélvis)
2.4.4
Philips Healthcare
2.4
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Thorax (Tórax)
2.4.5
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
16.67
13.34
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
3.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Configurações do exame
2-19
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
Pacemaker (Marcapasso)
2.4.6
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
16.67
13.34
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion*
15
13.33
53.34
12.0
60
3.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
ERCP
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Motion*
15
13.33
53.34
12.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Urology (Urologia)
2.4.8
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
4522 203 19591
2.4.7
2-20
Modo de
aquisição
(padrão*)
Philips Healthcare
2.4
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
Pain Management (Gerenciamento da dor)
2.4.9
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Subtr
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp*
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Vascular
2.4.10
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular Cerebral
2.4.11
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Philips Healthcare
2.4
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-21
IQ Standard (IQ Padrão) - DR600
Vascular HQ
2.4.12
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Subtr*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Trace
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
Roadmap
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
CO2 Vascular
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
Subtr
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.4.13
Coronary Artery (Artéria coronária) 15
2.4.14
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
22.22
2-22
Modo de
aquisição
(padrão*)
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ*
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
5.00
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.4
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
Coronary Artery (Artéria coronária) 23
2.4.15
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
23
10.40
8.32
2.83
12
23
10.40
8.32
2.83
12
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
23
8.00
32.00
10.9
60
DigExp
0
100.00
833.32
12.5*
125
Electrophysiology (Eletrofisiologia)
2.4.16
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
20
12.63
10.10
3.00
12
20
16.84
13.47
4.00
20
16.84
13.47
4.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
20
12.12
24.24
7.20
30
12
FluoHQ*
20
10.10
40.40
12.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa
dose
2.5
OBS.
•
•
Philips Healthcare
2.5
Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso
multiplicada pela frequência de pulso.
Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm
e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema
estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na
grade, no centro do feixe.
Extremities (Extremidades)
2.5.1
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
10.00
8.00
1.80
12
15
16.67
13.34
3.00
12
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoLD*
15
9.60
19.20
4.32
30
Fluoro
15
16.00
32.00
7.20
30
Configurações do exame
2-23
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
16.67
13.34
3.00
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Head (Cabeça)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Spine (Coluna)
2.5.3
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
4522 203 19591
2.5.2
2-24
Modo de
aquisição
(padrão*)
Philips Healthcare
2.5
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
Pelvis (Pélvis)
2.5.4
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Thorax (Tórax)
2.5.5
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
16.67
13.34
3.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Pacemaker (Marcapasso)
2.5.6
Philips Healthcare
2.5
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
16.67
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
13.34
3.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-25
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
ERCP
2.5.7
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Urology (Urologia)
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
4522 203 19591
2.5.8
Pain Management (Gerenciamento da dor)
2.5.9
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
18.52
37.04
15
27.78
15
27.78
2-26
Modo de
aquisição
(padrão*)
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
12
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
8.33
30
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Subtr
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Configurações do exame
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.5
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
Vascular
2.5.10
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
4522 203 19591
Modo de
aquisição
(padrão*)
Vascular Cerebral
2.5.11
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
13.89
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
Subtr*
12
16.67
66.67
12.0
60
12
Trace
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Vascular HQ
2.5.12
Philips Healthcare
2.5
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
27.78
22.22
5.00
12
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
15
27.78
15
27.78
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Motion
15
13.33
53.34
12.0
60
12
Subtr*
15
18.52
74.07
16.7
60
5.00
12
Trace
15
18.52
74.07
16.7
60
22.22
5.00
12
Roadmap
15
13.33
53.34
12.0
60
22.22
5.00
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-27
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
CO2 Vascular
2.5.13
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
12
17.36
13.89
2.50
12
12
17.36
13.89
2.50
12
17.36
13.89
12
17.36
12
17.36
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro
12
16.67
33.34
6.00
30
12
Subtr
12
16.67
66.67
12.0
60
2.50
12
Trace*
12
16.67
66.67
12.0
60
13.89
2.50
12
Roadmap
12
16.67
33.34
6.00
30
13.89
2.50
12
DigExp
0
165.00
660.00
9.90*
60
Coronary Artery (Artéria coronária) 15
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
15
16.67
13.34
3.00
12
15
27.78
22.22
5.00
12
15
18.52
37.04
8.33
30
15
27.78
22.22
5.00
15
27.78
22.22
5.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
15
16.00
32.00
7.20
30
FluoHQ
15
13.33
53.34
12.0
60
Boost
15
18.52
74.07
16.7
60
12
Motion
15
16.67
66.67
15.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
4522 203 19591
2.5.14
Coronary Artery (Artéria coronária) 23
2.5.15
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
23
10.40
8.32
2.83
12
23
10.40
8.32
2.83
23
10.40
8.32
2.83
2-28
Modo de
aquisição
(padrão*)
Configurações do exame
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
23
8.00
32.00
10.9
60
12
FluoHQ
23
10.40
41.60
14.2
60
12
DigExp
0
100.00
833.32
12.5*
125
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Philips Healthcare
2.5
IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose
2.5
Electrophysiology (Eletrofisiologia)
2.5.16
Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
Média
de mA a
120 kV
mA
máximo
20
12.63
10.10
3.00
12
20
16.84
13.47
4.00
20
16.84
13.47
4.00
Modo de
aquisição
(padrão*)
Interruptor manual/pedal direito (HQF)
Freq. de
pulso (pps)
Largura de
pulso (ms)
Dose por
pulso
(nGy)
mA/mAs*
máximo a
120 kV
mA
máxim
o
Fluoro*
20
12.12
24.24
7.20
30
12
FluoHQ
20
10.10
40.40
12.0
60
12
DigExp
0
100.00
400.00
6.00*
60
Philips Healthcare
4522 203 19591
Freq. de
pulso (pps)
Veradius R1.2 - Configurações de Exames
Configurações do exame
2-29
A Philips Healthcare é parte integrante
da Royal Philips Electronics
www.philips.com/healthcare
[email protected]
Morada do fabricante
Philips Medical Systems Nederland B.V.
Veenpluis 4-6
5684 PC Best
The Netherlands
0344
Este aparelho médico atende às provisões da transposição da
Directriz de Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem
do órgão notificado em relação ao aparelho em questão.
Impresso na Holanda
4522 203 19591 * OCT 2012
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial, sob qualquer forma ou meio, seja
electrónico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais.
Instruções de
emergência
Procedimento de desligamento de
emergência
Finalidade: Procedimento de emergência para
Localização do travamento do sistema
Travamento do sistema: Impede a ativação de
desligamento direto de radiação e movimentos
da altura.
radiação e do movimento motorizado no sentido
motorizados
1.Pressione
para o desligamento de
emergência da coluna do arco em C.
2.Retire o plugue da estação móvel de
visualização da tomada da parede.
Procedimento de reinicialização
Finalidade: Recuperação rápida da função de
Travamento
do sistema
fluoroscopia depois de uma falha
1.Na estação móvel de visualização,
pressione
por 3 segundos para
desligar (1).
2.Aguarde 5 segundos.
3.Na estação móvel de visualização,
pressione
para ligar.
4.O sistema iniciará com as configurações
padrão e um novo paciente.
5.Na coluna do arco em C, selecione o tipo
de exame que estava sendo usado.
4522 203 10881
Extremities
Exam type
6.O sistema está pronto para ser utilizado
novamente.
Obs. 1: N
ão use o procedimento de desligamento de
3 segundos para o uso normal.
Instruções adicionais
Obrigatórias para todos os operadores
1. Leia as Instruções de uso para operar o
sistema de modo seguro e eficaz.
2. As Instruções de uso são fornecidas com o
sistema e devem estar disponíveis para
o operador.
Arco Cirúrgico
Veradius
Luiz Lombardi
CREA/SP: 0600691957
Responsável Técnico
Maricel Contini
Representante Legal
Anexo III.B – Instruções de Uso