1 - Abimo
Transcription
1 - Abimo
Arco Cirúrgico Veradius Philips Medical Systems Nederland B.V. Fabricante/Distribuidor: Philips Medical Systems Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda Distribuidor Nacional: Philips Medical Systems Ltda. Av. Piracema, 1411, Modulo 3 Parte – Tamboré CEP 06460-030 – Barueri/SP 58.295.213/0001-78 102.167-1 Versão do Software: 3.4 Registro ANVISA nº: XXXXXXXXXX Responsável Técnico: Luiz Lombardi CREA/SP: 0600691957 Anexo III.B – Instruções de Uso Português Instruções de uso Philips Veradius Versão 1.2 Veradius INSTRUÇÕES DE USO Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 Português Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V. Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve ser considerado como tal. © Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012 Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais. Número da edição 4522 203 19381 Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda 4522 203 19381 As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações responsáveis. Philips Healthcare Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. Publicado na Holanda. 0-2 Veradius Versão 1.2 Índice 1 4522 203 19381 2 Introdução................................................................................................. 1-1 1.1 Sobre o Philips Veradius Neo.................................................... 1-1 1.2 1.3 Sobre este manual...................................................................... 1-1 1.2.1 Convenções.................................................................. 1-2 Finalidade.................................................................................. 1-3 1.4 Contraindicações....................................................................... 1-4 1.5 Compatibilidade........................................................................ 1-4 1.6 Conformidade........................................................................... 1-5 1.7 Treinamento.............................................................................. 1-6 1.8 Outros manuais......................................................................... 1-6 Segurança.................................................................................................. 2-1 2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança................................ 2-1 2.2 2.4 Procedimentos de emergência.................................................... 2.2.1 Desligamento de emergência........................................ 2.2.2 Procedimento de recuperação....................................... Segurança elétrica....................................................................... 2.3.1 Conexão de aterramento equipotencial......................... Segurança do transporte............................................................. 2-3 2-3 2-4 2-5 2-5 2-6 2.5 Segurança mecânica................................................................... 2-6 2.6 Segurança contra explosões........................................................ 2-7 2.7 Segurança contra incêndios........................................................ 2-7 2.8 Telefones celulares e produtos similares..................................... 2-8 2.9 Compatibilidade eletromagnética............................................... 2-8 Philips Healthcare 2.3 Veradius Versão 1.2 Índice 0-3 Índice 2.10 Segurança contra radiação.......................................................... 2.10.1 Diretrizes de radiação................................................... 2.10.2 Controle da dosagem na pele....................................... 2.11 Segurança de radiação da luz de laser......................................... 2-9 2-11 2-11 2-12 2.12 Etiquetas e símbolos................................................................... 2-13 2.12.1 Etiquetas...................................................................... 2-13 2.12.2 Símbolos...................................................................... 2-17 3.1 Interface do usuário................................................................... 3.1.1 Navegação.................................................................... 3.1.2 Elementos comuns da interface do usuário................... Painel Setup (Configuração)...................................................... 3.2.1 Como adicionar o nome de um médico....................... 3.2.2 Como modificar o nome de um médico....................... 3.2.3 Como excluir o nome de um médico........................... 3.2.4 Modificação da data e da hora...................................... 3.2.5 Exibição da imagem de teste......................................... 3.2.6 Alteração do idioma da interface.................................. 3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame............................... 3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico........................... Personalização............................................................................ 3-1 3-1 3-4 3-7 3-8 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10 3-11 3-11 3-12 Visão geral do sistema............................................................................. 4-1 4.1 Sobre o sistema Philips Veradius Neo........................................ 4-1 4.2 Configuração............................................................................. 4.2.1 A coluna do arco em C................................................. 4.2.2 A estação móvel de visualização.................................... 4.2.3 Painel de conexão da estação móvel de visualização...... 4.2.4 Monitor da coluna....................................................... 4.2.5 Pacote DICOM/IHE................................................... 4.2.6 Controle remoto.......................................................... 4-2 4-2 4-10 4-13 4-16 4-16 4-17 3.2 3.3 4 0-4 Índice 3-1 Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Instalação.................................................................................................. Philips Healthcare 3 Índice 4.2.7 Dispositivos de mira a laser.......................................... 4.2.8 Espaçador.................................................................... Opções e acessórios.................................................................... 4.3.1 Estação de trabalho ViewForum................................... 4.3.2 Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X........... 4.3.3 Impressora de papel/transparências.............................. 4.3.4 Gravador de DVD....................................................... 4.3.5 Expansão da memória.................................................. 4.3.6 Extensão vascular......................................................... 4.3.7 Extensão da dor............................................................ 4.3.8 Extensão cardíaca......................................................... 4.3.9 Extensão cardiovascular................................................ 4.3.10 LAN sem fio................................................................ 4.3.11 Curva de mola............................................................. 4-18 4-20 4-21 4-21 4-22 4-22 4-23 4-23 4-23 4-24 4-24 4-25 4-26 4-26 Operação................................................................................................... 5-1 5.1 Segurança ................................................................................. 5-1 5.2 Transporte................................................................................. 5.2.1 Colocação do sistema na posição de transporte............. 5.2.2 Movimento da coluna do arco em C............................ 5.2.3 Movimentação da estação móvel de visualização........... 5.2.4 Colocação dos monitores na posição de transporte....... Posicionamento......................................................................... 5-2 5-2 5-3 5-5 5-6 5-8 Freios e movimentos do arco em C............................................ 5.4.1 Rotação........................................................................ 5.4.2 Angulação.................................................................... 5.4.3 Movimento longitudinal.............................................. 5.4.4 Movimento giratório (oscilação)................................... 5.4.5 Movimento na direção da altura................................... Como ligar/desligar o sistema.................................................... 5.5.1 Conexão do sistema..................................................... 5.5.2 Ligação do sistema....................................................... 5.5.3 Proteção por senha....................................................... 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 5-13 5-15 5-15 5-17 5-20 4.3 4522 203 19381 5 5.3 Philips Healthcare 5.4 5.5 Veradius Versão 1.2 Índice 0-5 Índice 5.6 5.7 5.8 5.9 5.5.4 Desligamento do sistema.............................................. 5.5.5 Desligamento de emergência........................................ 5.5.6 Falha da rede elétrica.................................................... 5.5.7 Gerenciamento da bateria............................................ Monitores.................................................................................. 5-22 5-23 5-23 5-24 5-26 Informações e ajuda................................................................... 5.7.1 Informações sobre a coluna do arco em C.................... 5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização......................... Gerenciamento de pacientes e exames........................................ 5.8.1 A lista Schedule (Agendamento)................................... 5.8.2 Lista Review (Rever).................................................... 5.8.3 Adição de um novo exame........................................... 5.8.4 Modificação de um exame............................................ 5.8.5 Eliminação de um exame............................................. 5.8.6 Seleção de um paciente para aquisição.......................... Aquisição de imagens................................................................. 5-29 5-29 5-29 5-30 5-32 5-34 5-36 5-38 5-39 5-39 5-41 5.13 Obtenção de exposições digitais................................................. 5-49 5.14 Aquisição de imagens vasculares................................................. 5.14.1 Execução de subtração.................................................. 5.14.2 Execução de roadmap após subtração........................... 5.14.3 Execução de roadmap com traçado.............................. 5.14.4 Remascaramento.......................................................... 5.14.5 Bolus chase.................................................................. 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens.................................. 5.15.1 Formato do detector plano........................................... 5.15.2 Brilho e contraste......................................................... 5.15.3 Rotação de imagens...................................................... 5.15.4 Imagem espelhada........................................................ 0-6 Índice Veradius 5-49 5-50 5-52 5-53 5-55 5-56 5-57 5-57 5-58 5-59 5-60 Versão 1.2 Philips Healthcare 5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF)........ 5-46 5.11.1 Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo................. 5-47 5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF). 5-48 4522 203 19381 5.10 Modos de aquisição................................................................... 5-43 Índice 5.16 4522 203 19381 5.17 5.18 Philips Healthcare 5.19 5.20 Veradius Versão 1.2 5.15.5 Posicionamento automático do obturador.................... 5-61 5.15.6 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH............... 5-63 5.15.7 Controle automático de kV/mA................................... 5-64 5.15.8 Controle manual de kV/mA......................................... 5-65 5.15.9 Frequência de pulso..................................................... 5-65 Revisão de imagens.................................................................... 5-67 5.16.1 Seleção de um exame para revisão................................ 5-68 5.16.2 Acesso às funções de revisão no console da coluna do arco em C.................................................................... 5-68 5.16.3 Tela de imagem única.................................................. 5-71 5.16.4 Tela de visão geral........................................................ 5-75 5.16.5 Revisão de ciclo de série............................................... 5-78 5.16.6 Relatório de dose.......................................................... 5-79 5.16.7 Revisão de outros exames durante a aquisição.............. 5-81 5.16.8 Visualização de vídeo externo....................................... 5-82 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens.......... 5-82 5.17.1 Proteção de imagens..................................................... 5-82 5.17.2 Estacionamento de imagens no monitor de referência.. 5-86 Impressão, gravação e armazenamento de imagens..................... 5-86 5.18.1 Impressão de imagens (opcional).................................. 5-86 5.18.2 Gravação de imagens em DVD (opcional)................... 5-87 5.18.3 Armazenamento de imagens em USB........................... 5-95 Pacote DICOM/IHE................................................................. 5-97 5.19.1 Seleção de tarefas de exportação DICOM.................... 5-98 5.19.2 Tarefas de transferência on-line....................................5-101 5.19.3 Trabalhando off-line....................................................5-104 5.19.4 Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de trabalho........................................................................5-105 5.19.5 Exportação de exames com MPPS................................5-111 5.19.6 Visualização do status de confirmação de armazenamento das imagens........................................5-113 Estação de trabalho ViewForum................................................ 5-114 5.20.1 Logon na estação de trabalho ViewForum....................5-115 5.20.2 Logoff da estação de trabalho ViewForum....................5-116 Índice 0-7 5.20.3 Exportação de dados para a e da estação de trabalho ViewForum..................................................................5-117 5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD do ViewForum.............................................................5-119 5.20.5 Guia de início rápido...................................................5-122 5.21 Processamento de imagens.........................................................5-125 5.21.1 Brilho, contraste e realce de bordas.............................. 5-126 5.21.2 Anotações e observações...............................................5-128 5.21.3 Zoom...........................................................................5-131 5.21.4 Medição.......................................................................5-132 5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB).............................5-140 5.21.6 Deslocamento de pixels................................................5-141 5.21.7 Referência....................................................................5-142 5.21.8 Inversão de vídeo......................................................... 5-143 5.21.9 Visualização de traçados...............................................5-143 5.22 Opções e acessórios....................................................................5-144 5.22.1 Dispositivos de mira a laser (LAD)...............................5-145 5.22.2 Capas esterilizadas........................................................5-147 5.22.3 Espaçador para manter a distância mínima entre a fonte e a pele................................................................5-150 5.22.4 Utilização da opção de LAN sem fio............................ 5-151 5.22.5 Equipamentos opcionais.............................................. 5-156 0-8 Índice Mensagens do sistema e de erro............................................................ 6-1 6.1 Coluna do arco em C................................................................. 6-1 6.2 Estação móvel de visualização.................................................... 6-1 6.3 Impressora (opcional)................................................................ 6-1 6.4 Gravador de DVD (opcional).................................................... 6-2 6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional)................................ 6-2 Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 6 4522 203 19381 Índice Índice 7 Manutenção.............................................................................................. 7-1 7.1 7-1 7-1 7-2 7-3 7-3 7-3 7-4 7-4 7-5 7-5 7-8 Programa de manutenção preventiva.......................................... 7.1.1 Verificações em geral.................................................... 7.1.2 Verificações mecânicas................................................. 7.1.3 Verificações de funcionamento..................................... 7.1.4 Verificações da segurança contra radiação..................... 7.1.5 Verificações da qualidade da imagem........................... 7.1.6 Verificações da segurança elétrica................................. Serviço remoto........................................................................... 7.2.1 Opção de suporte remoto proativo............................... Programa de verificações de rotina pelo usuário......................... 7.3.1 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C.... 7.3.2 Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de visualização.................................................................. 7.3.3 Verificação do funcionamento do controle de raios X.. 7.3.4 Verificação do diafragma.............................................. 7.3.5 Verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios X..................................................................... 7.3.6 Verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X.......................................................................... Limpeza e desinfecção................................................................ 7.4.1 Limpeza....................................................................... 7.4.2 Desinfecção do equipamento....................................... 7.4.3 Desinfecção da sala...................................................... 7-10 7-11 7-11 7-12 7-12 Descarte do produto................................................................................ 8-1 7.2 4522 203 19381 7.3 Philips Healthcare 7.4 8 Veradius Versão 1.2 7-8 7-8 7-9 7-10 8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável........ 8-1 8.2 Descarte final do sistema............................................................ 8-3 8.3 Informações sobre substâncias no sistema................................... 8-3 8.4 Descarte de baterias................................................................... 8-4 8.4.1 Baterias do controle remoto......................................... 8-4 8.4.2 A unidade de armazenamento de energia...................... 8-4 Índice 0-9 Índice Dados técnicos.......................................................................................... 9.1 9.2 9.3 0-10 Índice Normas e regulamentações......................................................... 9.1.1 Compatibilidade eletromagnética................................. Componentes principais............................................................ 9.2.1 Gerador de raios X....................................................... 9.2.2 Tubo de raios X........................................................... 9.2.3 Conjunto de tubo de raios X........................................ 9.2.4 Conjunto da fonte de raios X....................................... 9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD)........................... 9.2.6 Unidade de armazenamento de energia........................ 9.2.7 Subsistema de detecção de imagens.............................. 9.2.8 Processador de imagens digitais.................................... 9.2.9 Monitores.................................................................... 9.2.10 Opção de LAN sem fio................................................ Dados do sistema....................................................................... 9.3.1 Condições ambientais.................................................. 9.3.2 Dados de carregamento do sistema............................... 9.3.3 Fatores máximos de carregamento................................ 9.3.4 Precisão de exibição...................................................... 9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação...................... 9.3.6 Configurações dos parâmetros de aquisição.................. 9.3.7 Informações da dose do paciente.................................. 9.3.8 Configurações da taxa de dose de entrada do detector.. 9.3.9 Zona de ocupação significativa designada..................... 9.3.10 Radiação dispersa (dados de isokerma)......................... 9.3.11 Dimensões da coluna do arco em C............................. 9.3.12 Dimensões da estação móvel de visualização................. 9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais..................... 9.3.14 Itens certificáveis.......................................................... 9.3.15 Software de código aberto............................................ 9.3.16 Opções e acessórios...................................................... 9.3.17 Alimentação elétrica..................................................... Veradius 9-1 9-1 9-2 9-5 9-5 9-6 9-9 9-12 9-14 9-15 9-16 9-18 9-19 9-20 9-20 9-20 9-21 9-23 9-24 9-24 9-25 9-25 9-28 9-32 9-35 9-39 9-44 9-44 9-48 9-49 9-49 9-51 Versão 1.2 4522 203 19381 9 Estação de trabalho ViewForum (opcional).................. 8-4 Philips Healthcare 8.4.3 Índice 10 Glossário................................................................................................... 10-1 10.1 Abreviaturas............................................................................... 10-1 10.2 Termos e definições................................................................... 10-3 11 Apêndice................................................................................................... 11-1 11.1 Caracteres especiais.................................................................... 11-1 11.2 Árvore de menu e de seleção de funções..................................... 11-2 11.3 Dados quantitativos................................................................... 11-3 Philips Healthcare 4522 203 19381 11.4 Medidas de segurança e privacidade........................................... 11-4 11.4.1 Controle de acesso....................................................... 11-6 11.4.2 Supressão de tela e logoff automático........................... 11-6 11.4.3 Desidentificação de dados do paciente......................... 11-7 11.4.4 Backup dos dados do paciente...................................... 11-7 11.4.5 Arquivamento de dados do paciente............................. 11-7 11.4.6 Recuperação em caso de desastre.................................. 11-8 11.4.7 Segurança da rede........................................................ 11-8 11.4.8 Transmissão de dados do paciente................................ 11-9 11.4.9 Transmissão de dados de suporte................................. 11-10 11.4.10 Proteção contra malware..............................................11-10 11.4.11 Rastreio........................................................................11-12 11.5 Legenda.....................................................................................11-13 11.5.1 Console da estação móvel de visualização.....................11-13 11.5.2 Console da coluna do arco em C..................................11-15 11.5.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C......................11-16 11.5.4 Interruptor manual......................................................11-17 11.5.5 Pedal............................................................................11-18 11.5.6 Controle remoto..........................................................11-19 Índice remissivo........................................................................................ Veradius Versão 1.2 Índice 0-11 I-1 Philips Healthcare 4522 203 19381 Índice 0-12 Índice Veradius Versão 1.2 1 1.1 Introdução Sobre o Philips Veradius Neo Philips Healthcare 4522 203 19381 O Philips Veradius Neo com detector plano é uma unidade móvel de aquisição e visualização de imagens diagnósticas por raios X, projetado para uso médico em instituições de atendimento à saúde onde é necessária a aquisição de imagens por raios X. Figura 1.1 Visão geral do sistema: Estação móvel de visualização (esquerda) e coluna do arco em C (direita) 1.2 Sobre este manual Este manual destina-se a auxiliar instituições responsáveis, usuários e operadores a trabalhar de forma segura e eficiente com o equipamento descrito. “Instituição responsável” é entidade que responde pelo uso e manutenção do equipamento, e “usuários” e “operadores” são aquelas pessoas que realmente trabalham com o equipamento. Veradius Versão 1.2 Introdução 1-1 1.2 Sobre este manual Antes de tentar operar o equipamento, leia, anote e observe estritamente todos os avisos de PERIGO e indicações de SEGURANÇA do sistema. Antes de tentar operar o equipamento, leia este manual na íntegra, prestando especial atenção a todas as mensagens de AVISO, CUIDADO e OBSERVAÇÕES que nele constem. Preste atenção especial a todas as informações e a todos os procedimentos descritos na seção 2, “Segurança”. OBS. Uma mensagem de Cuidado avisa você sobre medidas especiais necessárias para a segurança e eficácia de uso do produto. Se as mensagens de cuidado não forem observadas, o resultado poderá ser lesões leves ou moderadas em pessoas ou danos no produto ou outros bens, e possibilidade de risco remoto de lesões graves e/ou poluição ambiental. As Observações destacam pontos pouco habituais e servem como forma de ajuda para o usuário. Estas Instruções de Uso descrevem a configuração mais abrangente do sistema, com o número máximo de opções e acessórios. Nem todas as funções descritas estarão disponíveis no sistema. A versão das Instruções de Uso no idioma inglês foi aprovada e fornecida pela Philips Healthcare sob o número de código do produto (número de publicação) 9896 001 94156, indicado na contracapa da versão em inglês. 1.2.1 Convenções Neste manual, foram usadas determinadas convenções tipográficas para esclarecer instruções. Elas devem ser interpretadas da seguinte maneira: 1-2 Introdução Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 CUIDADO Os Avisos alertam você sobre um possível resultado grave, evento adverso ou risco para a segurança. Se os avisos não forem seguidos, o resultado poderá ser lesões graves ou morte para o usuário ou paciente. Philips Healthcare AVISOS Finalidade 1.3 Números entre colchetes As referências feitas aos botões são seguidas por um número entre colchetes [ ]. Esse número corresponde à numeração da legenda, na qual pode ser encontrada uma representação gráfica do botão na tela. EXEMPLO 1.3 Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização. Finalidade O Veradius deve ser instalado, usado e operado por: profissionais da área de atendimento à saúde devidamente treinados, qualificados e autorizados, tais como médicos, cirurgiões, cardiologistas, radiologistas e técnicos em radiologia que tenham um entendimento completo das informações de segurança e procedimentos de emergência, bem como dos recursos e funções do aparelho. 4522 203 19381 O aparelho é usado para orientação e visualização radiológica durante procedimentos diagnósticos, intervencionistas e cirúrgicos em todos os pacientes, exceto bebês, dentro dos limites do aparelho. O aparelho deve ser usado em instituições de saúde tanto dentro quanto fora de salas de operações, em ambientes estéreis e não estéreis, em uma variedade de procedimentos. Aplicações Philips Healthcare • • • • • • AVISO Veradius Versão 1.2 Ortopedia Neurologia Abdominal Vascular Torácico Cardíaco Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se à execução de procedimentos intervencionistas prolongados, guiados radioscopicamente, incluindo aqueles nos quais existe o risco de que os níveis de dosagem na pele sejam altos o suficiente para provocar efeitos determinísticos. Introdução 1-3 1.4 Contraindicações A instalação, o uso e a operação deste equipamento estão sujeitos às leis das jurisdições nas quais ele será usado. Usuários e operadores devem utilizar e operar o equipamento apenas de modo que não entre em conflito com as leis aplicáveis ou regulamentos que tenham força de lei. A utilização do equipamento com fins diferentes dos aqui definidos e expressamente citados pelo fabricante, bem como o uso ou operação incorretos, podem isentar o fabricante (ou seu agente) de toda e qualquer responsabilidade por danos ou lesões decorrentes do não cumprimento. CUIDADO Raios X são potencialmente perigosos. Nos seguintes casos, deve-se tomar precauções especiais e/ou cuidado: • recomenda-se especial atenção à proteção do embrião ou feto durante exame ou tratamento radiológico de mulheres reconhecidamente grávidas • órgãos sensíveis do corpo (como o cristalino e as gônadas) devem ser protegidos com blindagem sempre que forem expostos ao feixe de trabalho • queimaduras agudas na pele (pacientes) • perda aguda de cabelo (pacientes) • injúria crônica por radiação (equipe). 1.5 Compatibilidade O equipamento descrito neste manual não deve ser usado em combinação com outros equipamentos ou componentes, exceto se expressamente reconhecidos como compatíveis pela Philips Healthcare. É possível obter uma lista desses equipamentos e componentes no endereço de contato fornecido a seguir na seção Conformidade. 1-4 Introdução Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Contraindicações Philips Healthcare 1.4 Nos Estados Unidos, a lei federal restringe a venda, distribuição e uso deste equipamento a médicos ou por ordem médica. Conformidade 1.6 As alterações e/ou inclusões no equipamento devem ser realizadas apenas pela Philips Healthcare ou terceiros expressamente autorizados pela Philips Healthcare para isso. Essas alterações e/ou inclusões devem obedecer a todas as leis e regulamentações aplicáveis com força de lei nas jurisdições em questão, assim como às práticas de engenharia recomendadas. As alterações e/ou inclusões realizadas no equipamento por pessoas que não tenham sido treinadas de modo adequado e/ou o uso de peças de reposição não aprovadas poderão levar à anulação da garantia concedida pela Philips Healthcare. Como ocorre com todos os equipamentos técnicos complexos, a manutenção efetuada por pessoas sem qualificação apropriada e/ou usando peças de reposição não aprovadas implica riscos sérios de danos nos equipamentos e de lesões em pessoas. 1.6 Conformidade 4522 203 19381 O sistema cumpre com as leis e normas nacionais e internacionais relevantes. Informações sobre conformidade podem ser obtidas junto ao representante local da Philips Healthcare ou através da: Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda Philips Healthcare O sistema está em conformidade com as leis e normas nacionais e internacionais relevantes sobre EMC (compatibilidade eletromagnética) para este tipo de equipamento, quando usado como projetado. Essas leis e normas definem os níveis de emissão eletromagnética permitidos do equipamento e a imunidade requerida para interferências eletromagnéticas de fontes externas. O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, e é classificado como classe I. OBS. Veradius Versão 1.2 O sistema não contém partes aplicadas ao paciente. Introdução 1-5 1.7 Treinamento 1.7 Treinamento Os usuários e operadores do sistema devem receber treinamento adequado sobre seu uso seguro e efetivo antes de tentar operar o equipamento descrito neste manual. Os requisitos de treinamento para este tipo de equipamento podem variar de um país para outro. Cabe às instituições responsáveis garantir que os usuários e os operadores recebam treinamento adequado de acordo com as leis ou normas locais vigentes. Caso necessite de mais informações sobre o treinamento no uso deste equipamento, entre em contato com seu representante local da Philips Healthcare. Alternativamente, entre em contato com: Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best 1.8 Outros manuais Philips Healthcare Este manual descreve o sistema Philips Veradius Neo. Determinadas peças de equipamento podem ser usadas com o sistema. Estas unidades são fornecidas com seus próprios manuais. 4522 203 19381 Holanda 1-6 Introdução Veradius Versão 1.2 2 2.1 Segurança Diretrizes importantes relativas à segurança Todos os produtos da Philips Healthcare são projetados de acordo com rígidos padrões de segurança. No entanto, todo equipamento eletromédico exige operação e manutenção corretas, principalmente no que diz respeito à segurança de pessoas. É vital que você leia, anote e, quando aplicável, observe estritamente todos os avisos de PERIGO e as marcas de segurança indicadas no sistema. É essencial que você siga estritamente todas as diretrizes de segurança contidas na seção SEGURANÇA e todas as mensagens de AVISO e CUIDADO em todo este manual, para ajudar a garantir a segurança tanto dos pacientes quanto dos operadores. 4522 203 19381 Em especial, é necessário que você leia, compreenda e conheça os procedimentos de Emergência descritos nesta seção de SEGURANÇA antes de tentar usar o equipamento para qualquer exame de pacientes. Philips Healthcare Você também deveria observar as seguintes informações contidas na seção Introdução deste manual: • seção 1.3 ‘Finalidades’ • seção 1.4 ‘Contraindicações’ • seção 1.7 ‘Treinamento’. AVISO Veradius Versão 1.2 Manutenção e defeitos Não use o sistema para nenhuma aplicação, até ter certeza de que o "Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente e de que o "Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado. • Se alguma parte do equipamento ou do sistema estiver com defeito ou mal ajustada (ou houver suspeita disso), NÃO UTILIZE o sistema até que tenha sido reparado. A utilização do equipamento ou do sistema com componentes • Segurança 2-1 2.1 Diretrizes importantes relativas à segurança defeituosos ou mal ajustados pode expor o operador ou o paciente a radiações ou outros perigos de segurança. Isto poderia resultar em lesões graves ou letais em pessoas ou em um diagnóstico/tratamento clínico incorreto. Para obter mais informações sobre o Programa de Verificações de Rotina do Usuário e o Programa de Manutenção Preventiva, consulte a seção 7 ‘Manutenção’. Treinamento adequado Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver recebido treinamento adequado para seu uso seguro e eficaz. Caso você não tenha certeza da sua capacidade para utilizar este equipamento de maneira segura e eficaz, NÃO O UTILIZE. A operação deste equipamento sem o treinamento correto e adequado poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos. • Para mais informações sobre treinamento, consulte seção 1.7 ‘Treinamento’ deste manual. AVISO 2-2 Segurança Dispositivos de segurança Nunca tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode levar a lesões pessoais graves ou letais. • Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 AVISO Conscientização da segurança • Não use o sistema para nenhuma aplicação enquanto não tiver lido e compreendido todos os procedimentos e informações de segurança, e os procedimentos de emergência contidos nesta seção Segurança. A operação do sistema sem informações prévias adequadas sobre como aplicá-lo de forma segura poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos. Philips Healthcare AVISO Procedimentos de emergência AVISO 2.2 Finalidade e compatibilidade Não use o sistema para nenhuma outra finalidade que não sejam aquelas às quais se destina. • Não use o sistema com nenhum produto diferente daqueles reconhecidos como compatíveis pela Philips Healthcare. • A operação do sistema para outras finalidades que não a prevista ou com equipamentos incompatíveis poderá provocar lesões graves ou letais. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos. • Para mais informações, consulte a seção 1.3 ‘Finalidade de uso’ e a seção 1.5 ‘Compatibilidade’ deste manual. 2.2 2.2.1 Procedimentos de emergência Desligamento de emergência Philips Healthcare 4522 203 19381 Em caso de uma emergência, desligue o sistema. AVISO Veradius Versão 1.2 1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] na coluna do arco em C. 2 Retire o plugue de alimentação de energia da estação móvel de visualização da tomada da parede. Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3], lembre-se que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns circuitos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de visualização seja retirado da tomada. Segurança 2-3 2.2 Procedimentos de emergência 2.2.2 Procedimento de recuperação Use este procedimento nas seguintes circunstâncias: • Quando o sistema exibir uma mensagem orientando como desligar e ligar o sistema novamente, ou para desligar e ligar a coluna do arco em C novamente. • Quando o sistema não responder. 1 Pressione a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização. O sistema se desliga (o tempo de desligamento é inferior a 100 segundos). OBS. 2 Aguarde 5 segundos. 3 Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização. O tempo de inicialização para aquisição de imagens de radioscopia é inferior a 80 segundos. Se a proteção por senha estiver ativada, consulte “Proteção por senha” na seção “Como ligar/desligar o sistema” do capítulo Operação, para obter mais detalhes. 4522 203 19381 Se houver problemas de tempo, para desligar o sistema mais depressa, pressione a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por, no mínimo 3 segundos (neste caso, o tempo de desligamento será de 3 segundos). 4 Para continuar o procedimento, selecione o tipo de exame e o modo de aquisição usados anteriormente. Quando o procedimento concluir, você poderá modificar o nome do paciente e outros itens administrativos para o paciente atual de aquisição de imagens. 2-4 Segurança Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente. Segurança elétrica 2.3 Segurança elétrica AVISOS • • • • • Philips Healthcare 4522 203 19381 • • • 2.3.1 2.3 Não retire coberturas ou cabos do sistema deste equipamento, a menos que expressamente instruído por este manual. Há altas tensões elétricas presente neste equipamento. A remoção de coberturas ou cabos do sistema poderia provocar lesões graves ou letais em pessoas. Não toque nos pinos do cabo do arco em C da estação móvel de visualização ou no pino central dos conectores de vídeo/USB quando tocar no paciente. O conector de rede deve ser fornecido com um transformador isolante. O conector do computador de Suporte Técnico deve ser fornecido com um transformador isolante. Caso os raios X se alterem no indicador luminoso da estação móvel de visualização, não toque nos contatos dos indicadores luminosos e no paciente ao mesmo tempo. Coberturas e cabos do sistema só devem ser removidos pelo Suporte Técnico qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa ‘todos aqueles legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico na jurisdição em que o equipamento está sendo utilizado’, e autorizado significa ‘todos aqueles autorizados pela instituição responsável’. Use este equipamento apenas em espaços ou áreas que estejam em conformidade com todas as leis aplicáveis (ou regulamentos com força de lei) em relação à segurança elétrica para este tipo de equipamento. Mantenha sempre este equipamento isolado eletricamente da corrente elétrica antes de realizar sua limpeza, desinfecção ou esterilização. Conexão de aterramento equipotencial AVISO Este equipamento só deve ser utilizado em áreas que cumpram normas locais sobre segurança elétrica em espaços utilizados com fins médicos, por exemplo, o Código Elétrico Nacional norte-americano. A IEC 60601 também fornece orientações sobre um ponto de aterramento (terra) equipotencial. São fornecidos um ponto de conexão equipotencial de aterramento (terra) e um cabo elétrico para a segurança do paciente. Veradius Versão 1.2 Segurança 2-5 2.4 Segurança do transporte O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente. O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial. Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa finalidade pelo hospital. 2.4 Segurança do transporte • • • 2.5 Segurança mecânica AVISOS • • 2-6 Segurança Confira se o sistema se encontra na posição de transporte. Atravesse rampas, limiares e obstáculos o mais devagar possível. Tenha especial cuidado em inclinações acentuadas. Os freios de rodas sempre devem ser aplicados quando o dispositivo permanecer imóvel. As coberturas do sistema devem ser removidas apenas por pessoal de Suporte Técnico qualificado e autorizado. Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas quais ele está sendo utilizado" e autorizado significa "todos aqueles autorizados pela instituição responsável pelo equipamento". Usuários e operadores em geral NUNCA devem remover as tampas por conta própria. Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede elétrica para ser recarregado, a trava do sistema se encontra na posição desativada e a tecla de trava do sistema foi removida, para evitar movimentos motorizados acidentais. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare AVISOS 4522 203 19381 Ao mover equipamentos móveis ou transportáveis, tome cuidado para não colidir ou derrubar objetos e/ou pessoas. O usuário tem de estar familiarizado com o sistema de freios e todos os comandos de direção antes de mover o equipamento. Segurança contra explosões 2.6 2.6 Segurança contra explosões Este equipamento não deve ser usado na presença de gases ou vapores explosivos, como certos gases anestésicos. O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram projetados pode resultar em incêndios ou explosões. AVISO 2.7 Não use sprays desinfetantes potencialmente explosivos, porque o vapor resultante poderá entrar em combustão, causando lesões graves ou letais em pessoas e/ou danos ao equipamento. Segurança contra incêndios Philips Healthcare 4522 203 19381 O uso de equipamentos elétricos em ambientes para os quais não foram projetados pode resultar em incêndios ou explosões. As normas de segurança contra incêndio para o tipo de área médica em uso devem ser aplicadas, observadas e impostas na sua totalidade. É necessário providenciar extintores para incêndios provocados por falhas elétricas e não elétricas. Todos os operadores deste equipamento eletromédico deverão estar totalmente informados e treinados sobre o uso de extintores de incêndio e outros equipamentos de combate a incêndios, além dos procedimentos locais de combate a incêndios. AVISO Use somente extintores de incêndio identificados especificamente para incêndios elétricos ou químicos. O uso de água ou outros líquidos em incêndios elétricos poderá provocar lesões graves ou letais em pessoas. Se for seguro fazê-lo, tente isolar o equipamento de fontes de alimentação elétrica e de outras fontes antes de tentar combater o incêndio. Dessa forma, o risco de choques elétricos será reduzido. Veradius Versão 1.2 Segurança 2-7 2.8 Telefones celulares e produtos similares 2.8 Telefones celulares e produtos similares O sistema está em conformidade com os requisitos aplicáveis das normas de EMC. Equipamentos eletrônicos que ultrapassem os limites definidos em tais normas de EMC, como determinados telefones celulares, poderão, sob circunstâncias incomuns, afetar a operação do sistema. AVISO O sistema é classificado como equipamento de Classe A, adequado para uso em todos os estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou daqueles diretamente conectados à rede pública de fornecimento de energia de baixa tensão que abastece os edifícios residenciais. O sistema está em conformidade com as leis e normas internacionais e nacionais relativos à EMC para esse tipo de produto, quando usado como projetado. Essas leis e normas definem os níveis permitidos de emissão eletromagnética do produto e a imunidade requerida contra interferência eletromagnética de fontes externas. O sistema exige medidas especiais de precaução em relação à EMC e deve ser instalado e colocado em operação de acordo com as informações de EMC fornecidas na seção “Compatibilidade eletromagnética” do capítulo Dados técnicos. O sistema foi projetado e testado para resistir a descargas eletrostáticas (ESD). Entretanto, devido à natureza de alguns circuitos eletrônicos, alguns pinos nos conectores externos são sensíveis a ESD. 2-8 Segurança Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Compatibilidade eletromagnética Philips Healthcare 2.9 Não permita a presença de nenhum dispositivo portátil de transmissão de rádio (como telefones celulares) na sala de exames, mesmo que esteja desligado. Esses dispositivos poderão exceder as normas de radiação de EMC e, sob condições incomuns, interferir no funcionamento apropriado do sistema. Em casos extremos, isto poderá resultar em lesões letais ou graves em pessoas ou em tratamentos clínicos incorretos. Segurança contra radiação AVISOS • • • 4522 203 19381 CUIDADO Philips Healthcare 2.10 • • 2.10 Antes de usar o sistema perto de outro equipamento eletromédico, observe se o desempenho de qualquer um dos dois é afetado por acoplamento eletromagnético acidental. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez sejam necessárias medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema. O uso de acessórios e cabos diferentes daqueles especificados poderá resultar em aumento da emissão ou em redução dos níveis de imunidade. Consulte também as tabelas de emissões eletromagnéticas e imunidade na seção “Compatibilidade eletromagnética” do capítulo Dados técnicos. Os equipamentos de Classe A é adequado para uso em todos os estabelecimentos, exceto os domésticos, portanto, pode haver dificuldades em potencial para garantir a compatibilidade eletromagnética em ambientes residenciais, devido às interferências conduzidas ou irradiadas. Não toque nos pinos dos conectores identificados com o símbolo de aviso de ESD. Todo o pessoal que poderia tocar conectores identificados com o símbolo de aviso de ESD deveria receber treinamento em procedimentos de precaução contra ESD. Esse treinamento deveria incluir pelo menos uma introdução à física de ESD, aos níveis de voltagem que podem surgir no exercício diário e os danos que podem resultar em componentes eletrônicos. Também deveriam ser incluídos outros métodos para evitar a formação de carga eletrostática e métodos seguros de descarga. Segurança contra radiação Somente pessoal qualificado e autorizado pode operar este equipamento. Neste contexto, qualificado significa "todos aqueles legalmente autorizados a trabalhar com este tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas quais ele está sendo utilizado" e autorizado significa "todos aqueles autorizados pela instituição responsável pelo equipamento". Os operadores do equipamento e o pessoal que se encontra na sala de exames devem respeitar todas as leis e regulamentos com força de lei nas respectivas jurisdições. Em caso de dúvida sobre essas leis e regulamentos, não utilize o equipamento. Veradius Versão 1.2 Segurança 2-9 2.10 Segurança contra radiação Além disso, recomenda-se enfaticamente que as instituições responsáveis se familiarizem com as atuais recomendações da Comissão Internacional sobre Proteção Radiológica e, nos Estados Unidos, com as do Conselho Nacional Norte-americano para Proteção Radiológica. • ICRP, Pergamon Press, Oxford, Nova Iorque, Pequim, Frankfurt, São Paulo, Sydney, Tóquio, Toronto. • NCRP, Suite 800, 7910 Woodmont Avenue, Bethesda, Maryland 20814, EUA. • • NUNCA tente remover, modificar, substituir ou ignorar qualquer dispositivo de segurança do equipamento. A interferência nesses dispositivos de segurança pode levar a lesões pessoais graves ou letais. Certifique-se de que, quando o sistema estiver estacionado e conectado à rede elétrica para ser recarregado, o travamento do sistema se encontra na posição desativada e a tecla de travamento do sistema foi removida, para evitar radiação acidental ou e movimentos no sentido da altura. Use apenas a dose prescrita, necessária para realizar um determinado exame ou tratamento. Restrinja o acesso ao sistema de acordo com as regulamentações locais relativas à proteção contra radiação. AVISO 2-10 Segurança Procedimentos intervencionistas: este equipamento destina-se a procedimentos nos quais os níveis de dosagem na pele podem ser suficientemente elevados no uso normal para causar um risco de efeitos determinísticos. É imprescindível cumprir à risca todas as instruções de segurança para este tipo de procedimento. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare AVISOS 4522 203 19381 Deve-se utilizar todas as medidas de proteção radiológica no equipamento e todos os dispositivos de proteção radiológica, acessórios, sistemas e procedimentos disponíveis para o operador. Segurança contra radiação 2.10.1 Diretrizes de radiação Durante a radiação, obedeça às seguintes regras: • irradie apenas quando for necessário • aplique radiação durante o menor tempo possível • utilize o controle automático da taxa de dose sempre que possível • afaste-se o máximo possível do objeto irradiado/fonte de raios X • use aventais e outro vestuário de proteção se necessário • use placas para monitorar os níveis de radiação recebidos • use LDF tanto quanto possível em vez de HDF para reduzir a dosagem • aplique o máximo de colimação possível usando pré-indicadores (na imagem LIH) • o ponto focal na distância (do objeto) até a pele deve ser o maior possível para reduzir a dosagem absorvida • retire todos os objetos foscos suplementares do feixe principal (incluindo as mãos do usuário) • em princípio, a fonte de raios X deveria ser posicionada sob a mesa para reduzir a irradiação dispersa, resultando em maior segurança para o médico e a equipe • leve em consideração quaisquer efeitos secundários que possam surgir devido a materiais localizados no feixe dos raios X, por exemplo, a mesa de operação • a estação móvel de visualização deve ser posicionada de modo que o indicador de radiação da estação móvel fique visível para todas as pessoas em todos os pontos da sala. 4522 203 19381 Philips Healthcare 2.10 2.10.2 Controle da dosagem na pele Durante procedimentos intervencionistas prolongados, os níveis de dosagem na pele podem ser suficientemente altos no uso normal para gerar um risco de efeitos determinísticos. O gerenciamento de risco deve ser utilizado para determinar os riscos e as vantagens para um determinado procedimento. Veradius Versão 1.2 Segurança 2-11 2.11 Segurança de radiação da luz de laser Este sistema tem diversos modos de aquisição diferentes selecionáveis, cada um deles produzindo diferentes qualidades de imagem usando taxas de dose diferentes. Deverá ser usado o melhor modo de aquisição para o procedimento. 2.11 Segurança de radiação da luz de laser O raio laser nos dispositivos de mira do laser (LADs) só deve ser utilizado sob supervisão de uma pessoa com treinamento médico, conhecedora dos perigos implicados na utilização do raio laser. Cabe à instituição responsável preencher as regulamentações locais de segurança referentes à radiação da luz de laser. • • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias. O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados nestas Instruções de Uso poderá resultar em exposição perigosa à radiação. O laser é compatível com as normas de desempenho do FDA referentes a produtos de laser, exceto para variações referentes à Informação sobre laser nº 50, datada de 26 de julho de 2001. Dispositivo de mira a laser (LAD) do detector 4522 203 19381 AVISOS AVISO 2-12 Segurança Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de laser de Classe 1M. A visualização da saída do laser com determinados instrumentos óticos (por exemplo, lupas monoculares, lupas e microscópios) a uma distância de 100 mm podem representar um risco para os olhos. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O dispositivo de mira a laser do detector plano laser é formado por dois lasers Classe 1M que se encontram integrados na unidade do detector plano. Etiquetas e símbolos 2.12 LAD do tanque de raios X AVISO Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC), evite exposição direta dos olhos. 2.12 Etiquetas e símbolos 2.12.1 Etiquetas Philips Healthcare 4522 203 19381 O sistema possui as seguintes etiquetas posicionadas como mostrado abaixo. Figura 2.1 Visão geral do sistema Legenda Veradius Versão 1.2 1 Console da coluna do arco em C 2 Tanque de raios X 3 Tampa frontal do arco em C 4 Estação central de etiquetagem 5 Parte de trás da estação móvel de visualização Segurança 2-13 2.12 Etiquetas e símbolos Avisos no console da coluna do arco em C (1) O aviso é exibido no console da coluna do arco em C e aplicável apenas aos EUA, China, Japão e Canadá. Texto da etiqueta Esta unidade de raios X pode ser perigosa para o paciente e o operador, exceto se os fatores seguros de exposição, instruções operacionais e programas de manutenção forem observados. Avisos no tanque de raios X (2) 4522 203 19381 Os seguintes avisos são exibidos no tanque de raios X. Radiação laser Radiação laser Não olhe fixamente para o feixe Evite a exposição direta dos olhos Saída máxima < 0,8 mW Comprimento de onda emitida 670 nm Saída máxima < 5 mW Comprimento de onda emitida 670 nm Produto laser de Classe 3R (IEC 60825-1 2001-08) Produto laser de Classe II da FDA Abertura do laser 2-14 Segurança Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Texto da etiqueta Etiquetas e símbolos 2.12 O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA, Canadá e Taiwan. Etiqueta na tampa frontal da coluna do arco em C (3) A etiqueta abaixo é exibida na tampa frontal da coluna do arco em C e mostra a posição da estação central de etiquetagem. Estação central de etiquetagem (4) Philips Healthcare 4522 203 19381 A estação central de etiquetagem contém as seguintes informações: • controle de raios X • estrutura de alojamento do tubo • subsistema de detecção de imagens • gerador de raios X • dispositivo limitador do feixe • produto laser • tubo de raios X E a configuração completa do sistema. AVISO Veradius Versão 1.2 As etiquetas correspondentes neste painel devem ser atualizadas quando os componentes certificados forem substituídos. Segurança 2-15 2.12 Etiquetas e símbolos Avisos e etiquetas na parte posterior da estação móvel de visualização (5) 4522 203 19381 As seguintes etiquetas são exibidas na parte de trás da estação móvel de visualização. Texto da etiqueta Philips Fabricado na Holanda Philips Medical Systems NL B.V. Holanda Classificação da rede elétrica Frequência Momentânea Longo prazo ˖ máx 100/110/120/130 V~ 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2 200/210/220/230/240 V~ 50/60 Hz 12/10 A 5/4 A 0.6 Unifásica 2-16 Segurança Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Veenpluis 4-6 5684 PC Best Etiquetas e símbolos 2.12 Texto da etiqueta Equipamento eletromédico Certificado de acordo com as normas CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1-08 e ANSI/AAMI ES60601-1:2005 Texto da etiqueta A confiabilidade do aterramento somente pode ser atingida se o equipamento estiver conectado a uma tomada com aterramento suficiente. 2.12.2 Símbolos O sistema possui os seguintes símbolos. Philips Healthcare 4522 203 19381 O seguinte aviso é aplicável apenas aos EUA e Canadá. Tensão perigosa As tensões perigosas estão dentro do gabinete identificado com este símbolo. Somente pessoal treinado poderá remover a tampa do sistema para ter acesso aos componentes do sistema. Não há peças que necessitam de manutenção realizada pelo usuário e nunca tente reparar esta unidade. Consulte o manual de manutenção Este símbolo indica que os documentos que acompanham a unidade devem ser consultados. Veradius Versão 1.2 Segurança 2-17 2.12 Etiquetas e símbolos Informações Este símbolo indica informações. Símbolo de aviso de ESD As conexões com peças sensíveis são identificadas por este símbolo de aviso de ESD. Aviso, perigo de esmagamento: mão CE Este símbolo indica que o equipamento está em conformidade com os regulamentos da Comunidade Europeia; o número do organismo notificado está impresso. Corrente alternada Este símbolo indica corrente alternada. Aterramento de proteção (terra) Este símbolo o terminal potencial do terra, que é conectado a partes condutivas do equipamento Classe 1 para fins de segurança. Este terminal deveria ser conectado a um sistema de aterramento externo por um conector de terra de proteção. Ligar Este símbolo indica uma chave de ligação para parte do equipamento. Desligar Este símbolo indica uma chave de desligamento para parte do equipamento. Canadian Standards Association Este símbolo indica que o sistema foi testado e certificado pela Canadian Standards Association, de acordo com as normas canadenses e norte-americanas aplicáveis. 2-18 Segurança Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Este símbolo indica o conector equipotencial ao terra. Este conector permite uma conexão entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente ou a barra de aterramento da conexão ao terra fornecida pelo hospital. 4522 203 19381 Aterramento equipotencial Etiquetas e símbolos 2.12 Ponto focal pequeno O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal pequeno. Ponto focal grande O valor ao lado do símbolo indica o tamanho do ponto focal grande. Símbolo de laser Este símbolo indica a presença do equipamento de laser. Símbolo de radiação Este símbolo indica a presença de equipamento de radiação (raios X). Símbolo de transporte Este símbolo indica que a coluna do arco em C deve ser colocada na posição de transporte antes de ser transportada. Consulte a seção “Transporte” no capítulo Operação, Descarte do produto Este símbolo indica que o equipamento contém materiais prejudiciais para o meio ambiente se forem descartados de forma incorreta. 4522 203 19381 IPXX Philips Healthcare O código IP (código de proteção internacional "International Protection") indica o grau de proteção fornecido por um revestimento. • IPX0: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é especificada, e não possui proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos • IPX1: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos devido a gotejamentos provenientes de cima • IPX3: A proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos não é especificada, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos devido a sprays • IP27: Proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos de mais de 12,5 mm de diâmetro, e proteção contra a entrada de água produzindo efeitos nocivos devido a imersão temporária Veradius Versão 1.2 Segurança 2-19 Etiquetas e símbolos 2-20 Segurança Philips Healthcare 4522 203 19381 2.12 Veradius Versão 1.2 3 Instalação Esta seção descreve como interagir com a interface da estação móvel de visualização e como configurar parâmetros do sistema. 3.1 Interface do usuário A seguir, damos uma introdução básica à interface do usuário da estação móvel de visualização. Os controles mais avançados são descritos em detalhes mais adiante neste manual. OBS. 4522 203 19381 3.1.1 Os pop-ups fornecem ajuda e informação sobre botões e outros itens na interface do usuário. Os pop-ups não são ativados por padrão. Eles podem ser ativados no painel de Ajuda (consulte a seção 5.7 “Informações e ajuda” para obter mais detalhes). Quando ativados, os pop-ups aparecem depois de colocar o ponteiro sobre um item na interface do usuário. Navegação Philips Healthcare Use o touch pad [M38] e a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização para controlar o ponteiro na tela do monitor de exames. Figura 3.1 Touch pad (1) e tecla esquerda (2) Use o ponteiro para "clicar" em botões ou selecionar itens na tela: • Mova o ponteiro sobre um botão ou item. • Pressione a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização para ativar o botão ou selecionar o item. Veradius Versão 1.2 Instalação 3-1 3.1 Interface do usuário OBS. • • • Para auxiliar o operador, a aparência de um botão se altera para indicar que ele está sendo pressionado e o item selecionado é realçado (se necessário). A funcionalidade de tela sensível ao toque para o monitor de exames permite que o operador clique em botões e selecione e arraste itens tocando diretamente na tela. Se a opção Estação de trabalho estiver instalada e em uso, o touch pad [M38] e a tecla esquerda [M39] no console da estação móvel de visualização não controlam mais o ponteiro no monitor de exames. Em vez disso, controlam o ponteiro da estação de trabalho no monitor de referência. Arrastar Os itens podem ser arrastados na tela, quando for o caso. Para arrastar um item na tela, coloque o ponteiro em cima do item e arraste-o, deslocando-o com o ponteiro sem pressionar a tecla esquerda [M39]. Usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, os itens na tela poderão ser arrastados tocando nos itens e arrastando-os. Deixando de tocar na tela, o item é liberado. Quando há vários campos de texto disponíveis, depois de preencher um campo, pressione a tecla Tab no console da estação móvel de visualização para selecionar o próximo campo no painel automaticamente. 3-2 Instalação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Quando um campo de texto é selecionado, é possível digitar textos usando o teclado do console da estação móvel de visualização. Para fazer uma correção enquanto estiver digitando textos, use a tecla Backspace (Voltar) ou Delete (Excluir) no teclado. 4522 203 19381 Inserção de texto Interface do usuário 3.1 Aceitar Pressionar a tecla Accept (Aceitar) [M33] no console da estação móvel de visualização é a mesma coisa que clicar no botão padrão (realçado em azul) no monitor de exames. Isto pode ser usado como um atalho para executar a ação associada. Desfazer Algumas ações podem ser anuladas com a tecla Undo (Desfazer) [M35] no console da estação móvel de visualização. Pressionando a tecla Undo (Desfazer) [M35], a ação anterior é anulada, um elemento gráfico selecionado é removido (por exemplo, uma anotação), ou o texto de um campo é ressetado com o valor original anterior à edição. Quando a tecla Undo (Desfazer) [M35] pressionada, somente a ação anterior é anulada. Pressionando a tecla Undo (Desfazer) [M35] consecutivamente, uma série de ações pode ser anulada. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Veradius Versão 1.2 Instalação 3-3 Interface do usuário Elementos comuns da interface do usuário 4522 203 19381 3.1.2 Figura 3.2 Interface da estação móvel de visualização (tela ‘Administration’ (Administração)) Legenda 1 Botão 2 Indicador de status 3 Paciente selecionado 4 Campo 5 Registros de pacientes 6 Indicador de classificação 7 Linha de informações 8 Botão (não disponível) Termo Comentário Registro de paciente Cada linha na lista de pacientes representa um registro de paciente. Só pode ser selecionado um registro de paciente a cada vez. Quando uma entrada de paciente está selecionada, ela fica realçada. Botão 3-4 Instalação Um botão inicia uma função específica quando é clicado. Se a função não estiver disponível em um determinado momento, o botão estará em cinza. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 3.1 Interface do usuário Termo Comentário Campo Um campo contém informações, como, por exemplo, nome do paciente, tipo de exame, etc. 3.1 Quando um campo é selecionado, o texto pode ser editado. Se um campo contiver dados predefinidos, quando o campo for selecionado, será exibida uma lista. O ponteiro desaparece e o item selecionado na lista é realçado. Use o touch pad para navegar pela lista. Indicador de status O indicador de status exibe informações sobre o status do registro de um paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de status. Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não será exibido nenhum indicador de status. Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o indicador de status mais alto na listagem a seguir será exibido. Exame atual para aquisição Exame atual para revisão 4522 203 19381 O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram transferidas. O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila para transferência DICOM. Philips Healthcare As imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram transferidas. Exame importado do RIS/HIS através do gerenciador de listas de trabalho (WLM). Veradius Versão 1.2 Instalação 3-5 3.1 Interface do usuário Termo Indicador de classificação Comentário Clicando em um campo, a lista de pacientes nesse campo é classificada. Clique no campo novamente para inverter a ordem de classificação. O indicador de classificação mostra ao operador: • o campo onde a lista de pacientes está classificada • a ordem pela qual a lista de pacientes está classificada, ou seja, ascendente ou descendente (numérico-alfabética). Listagem de pacientes A listagem de pacientes exibe todos os pacientes disponíveis para cada tarefa principal; Schedule (Agendamento) e Review (Rever). As tarefas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) têm sua própria lista de pacientes, separada de outras tarefas: • para ver a lista de agendamento de pacientes, pressione o botão Schedule • para ver a lista de revisão de pacientes, pressione o botão Review. A linha de informações exibe avisos e mensagens para o operador. Philips Healthcare 4522 203 19381 Linha de informações 3-6 Instalação Veradius Versão 1.2 Painel Setup (Configuração) 3.2 3.2 Painel Setup (Configuração) Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados usando o painel Setup (Configuração), que se encontra disponível na tela Administration (Administração). (A tela Administration (Administração) é exibida após a inicialização do sistema.) 1 Para abrir o painel Setup (Configuração), clique em Setup na tela Administration (Administração). Philips Healthcare 4522 203 19381 Se a tela Administration não estiver sendo exibida, pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. Figura 3.3 Painel Setup (Configuração) Legenda Veradius Versão 1.2 1 Lista de médicos 2 Adicionar 3 Modificar 4 Delete (Excluir) 5 Data e hora 6 Endereços IP 7 Imagem de teste (Branco e preto) 8 Ativar serviço Instalação 3-7 3.2 Painel Setup (Configuração) Legenda 9 Idioma 11 Fechar 10 Exame padrão O painel Setup (Configuração) tem funções para alterar diversos parâmetros do sistema. Estas funções são descritas nas páginas a seguir. • • OBS. 2 Para fechar o painel Setup (Configuração) e voltar para a tela Administration (Administração), clique em Close (Fechar). Na lista Physicians (Médicos), é possível armazenar os nomes de até 49 médicos. Quando este limite for atingido, é exibida uma mensagem de aviso. Quando a lista estiver cheia, não será possível adicionar outros nomes e o botão Add (Adicionar) estará em cinza. Para criar espaço, você pode excluir nomes da lista. Posteriormente nesta seção, você encontrará detalhes sobre como excluir o nome de um médico. 1 No painel Setup (Configuração), clique em Add (Adicionar). O painel Add physician (Adicionar médico) é exibido. 2 Na caixa Name (Nome), digite o nome do médico. O nome tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo espaços. 3 3-8 Instalação Clique em OK para adicionar o nome do médico na listagem Physicians e feche o painel Add physician (Adicionar médico). Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Como adicionar o nome de um médico Philips Healthcare 3.2.1 Todas as alterações feitas no painel Setup (Configuração) têm efeito imediato. Os dados de endereços IP são configurados por um engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação e não podem ser modificados no painel de configuração. Painel Setup (Configuração) 3.2.2 3.2 Como modificar o nome de um médico 1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique no nome de médico a ser modificado. A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser exibidos. 2 Clique em Modify (Modificar). O painel Modify physician (Modificar médico) é exibido, com o nome do médico selecionado no campo Name (Nome). OBS. Se o nome de um médico for alterado, os exames existentes que usarem o nome original não serão atualizados. 3 Modifique o nome do médico conforme desejado. 4522 203 19381 O nome alterado tem de ser único e pode conter até 20 caracteres, incluindo espaços. 4 3.2.3 Clique em OK para atualizar a listagem Physicians com o nome modificar e feche o painel Modify physician (Modificar médico). Como excluir o nome de um médico Philips Healthcare 1 Na listagem Physicians (Médicos) no painel Setup (Configuração), clique no nome de médico a ser excluído. A lista de médicos é classificada alfabeticamente. Use a barra de rolagem na lateral da lista para exibir mais nomes, se necessário. A barra de rolagem só aparece quando há mais nomes de médicos do que aqueles que podem ser exibidos. 2 Clique em Delete (Excluir). O nome do médico selecionado é excluído da lista Physicians. Veradius Versão 1.2 Instalação 3-9 3.2 Painel Setup (Configuração) 3.2.4 Modificação da data e da hora 1 Na caixa Date (Data) no painel Setup (Configuração), digite a data correta. O formato da data utilizado pelo sistema é especificado pelo engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação. 2 Na caixa Time (Hora), digite o horário correto usando o formato de 24 horas (hh:mm). Se a data e a hora forem digitadas usando o formato correto, a data e a hora do sistema serão atualizadas instantaneamente. 3.2.5 Exibição da imagem de teste Você pode usar a imagem de teste para verificar as configurações do monitor e para configurar a impressora. No painel Setup (Configuração), clique em Black and White (Branco e preto). A imagem de teste aparece em ambos os monitores e a impressora imprime a imagem de teste. 2 Alteração do idioma da interface • Na lista Language (Idioma) no painel Setup (Configuração), clique no idioma desejado. A lista Language exibe todos os idiomas disponíveis. O idioma selecionado é empregado na estação móvel de visualização e na coluna do arco em C até ao fim da sessão. OBS. 3-10 Instalação Quando o sistema é reiniciado, a interface é apresentada no idioma padrão, que é configurado pelo engenheiro de Suporte Técnico durante a instalação. Para alterar o idioma padrão, entre em contato com o Suporte Técnico. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 3.2.6 Para remover a imagem de teste dos monitores, pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. 4522 203 19381 1 Painel Setup (Configuração) 3.2 Depois de alterar o idioma, os seguintes itens não são traduzidos: • Informações recebidas do HIS/RIS. • Textos digitados pelo operador. 3.2.7 Alteração do tipo padrão de exame • Na lista Default examination (Exame padrão) no painel Setup (Configuração), clique no tipo de exame desejado. A lista de exame padrão Default examination exibe todos os tipos de exame disponíveis. O tipo de exame selecionado se torna a configuração padrão para novos exames e continua sendo a configuração padrão depois que o sistema for reiniciado. 3.2.8 Ativação do acesso ao suporte técnico O acesso ao sistema para operações de Suporte Técnico deve ser concedido especificamente pelo operador. 4522 203 19381 1 No painel Setup (Configuração), selecione a caixa de seleção Enable Service (Ativar suporte). O acesso ao Suporte Técnico é ativado e o monitor de exames exibe a mensagem ‘SERVICE ENABLED’ (Suporte Técnico ativado). Esta mensagem é exibida enquanto o Suporte Técnico estiver ativo. Philips Healthcare Depois de ativar o acesso ao suporte, o painel Setup (Configuração) é fechado e a tela Administration (Administração) exibida. 2 OBS. Para evitar acessos não autorizados ao sistema, desmarque a caixa de seleção Enable Service depois que o acesso ao suporte tiver finalizado. • • Veradius Versão 1.2 Por razões de segurança, quando o sistema é desligado a caixa de seleção Enable Service (Ativar Suporte Técnico) é desmarcada automaticamente. O acesso ao suporte técnico usa uma conexão de rede Ethernet e pode afetar o desempenho do sistema. Instalação 3-11 3.3 Personalização 3.3 Personalização Alguns parâmetros do sistema podem ser alterados durante a instalação para otimizar o desempenho durante aplicações especiais ou para satisfazer preferências pessoais. Para alterar esses parâmetros, entre em contato com o serviço de Suporte Técnico local. Parâmetros gerais do sistema Configurações Nome do hospital No máximo, 30 caracteres Idioma Inglês (padrão), francês, alemão, espanhol, sueco, dinamarquês, italiano, holandês ou norueguês Formato da data DD/MM/AAAA (padrão), AAAA/MM/DD ou MM/DD/ AAAA Unidades de medida 0,1 mm (padrão) ou 0,01 polegada Ângulo de rotação da imagem 0 a 359 graus Tamanho da memória temporária 10 a 495 (padrão, 100) – 2.000 imagens 10 a 2500 (padrão, 1.000) – 10.000 imagens 10 a 5000 (padrão, 2500) – 2.0000 imagens Dose máxima (μGy/s) na posição especificada 4522 203 19381 Limite (kV) da dose legal de entrada Senha (opção de proteção com No máximo, 20 caracteres senha) Desligado/Bipe de nível baixo/Um bipe ao iniciar Sinal audível de dose baixa, à direita Bipe de nível alto/O mesmo que o sinal à esquerda Sinal audível de exposição digital Bipe no início, bipe no fim Unidades de peso kg, libras Identificação do paciente exibida ID do paciente ou Número de acesso Número de acesso Editável, somente leitura Philips Healthcare Sinal audível de dose baixa, à esquerda Para pacientes da lista de trabalho, não é possível editar o número Obturador E + D acoplado 3-12 Instalação Sim, Não Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Personalização Parâmetros gerais do sistema Configurações Ângulo de posicionamento padrão de obturadores [graus] -90 ... 90 Limite de aviso de dose de exame acumulada 1 a 9.999 mGy (padrão: 2.000 mGy) Tipos de exame Configurações Nome O nome pode ser alterado, mas seus parâmetros permanecem os mesmos Parâmetros de exame Configurações Armazenamento1 all / LIH / off (respectivamente: tudo/LIH/desativado) Gravação automática em DVD On (Ligado) ou off (Desligado) Nível do movimento do ruído Off (Desligado), 1 a 19 Contrast (Contraste) -49 a +49 (padrão: 0) Brilho -49 a +49 (padrão: 0) Realce de bordas Off (Desligado), 1 a 15 Referência 0 a 3 (padrão: 0) Inversão de vídeo On (Ligado) ou off (Desligado) (padrão: desligado) 3.3 Se uma Dose de exame acumulada ultrapassar este limite, o valor será exibido sobre um fundo vermelho. 1 Philips Healthcare A configuração padrão pode ser definida separadamente para a tecla esquerda e direita do interruptor manual (o pedal emprega as mesmas configurações). Configurações da impressora (opcional) Seleção do brilho (curva gama) para papel/transparência Variável, consultar manual da impressora Corte automático do papel/ transparência On (Ligado) ou off (Desligado) Modo de exibição Exibição do tempo Veradius Versão 1.2 HHS ou IEC (padrão) Instalação 3-13 Personalização 3-14 Instalação Philips Healthcare 4522 203 19381 3.3 Veradius Versão 1.2 4 4.1 Visão geral do sistema Sobre o sistema Philips Veradius Neo 4522 203 19381 Philips Veradius Neo é um sistema móvel de aquisição e visualização de imagens diagnósticas por raios X. O sistema engloba dois componentes principais: a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização. Figura 4.1 Componentes do sistema Philips Healthcare Legenda Veradius Versão 1.2 1 Estação móvel de visualização 2 Monitor de exames 3 Monitor de referência 4 Detector plano 5 Monitor da coluna 6 Coluna do arco em C 7 Arco em C 8 Colimador 9 Tanque de raios X Visão geral do sistema 4-1 4.2 Configuração 4.2 4.2.1 Configuração A coluna do arco em C Tanque de raios X O tanque de raios X contém o tubo de raios X, o qual possui um anoto giratório para maior penetração dos raios X e tempos mais prolongados de fluoroscopia de alta qualidade. Um filtro de feixe adicional, integrado (0,1 mm Cu e 1 mm Al) reduz a dose na pele do paciente. Colimador O colimador de diafragma limita o feixe de raios X ao campo de visão atual do detector plano. Obturadores de chumbo podem ser movimentados e girados de maneira independente para evitar a radiação direta no detector plano e reduzir a radiação dispersa. OBS. 4-2 Visão geral do sistema A grade de raios X é montada com parafusos apertados à mão. Para evitar que a grade caia, você pode trocar os parafusos apertos à mão por um kit de parafusos padrão que são fornecidos com o sistema. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O detector plano oferece três modos de tamanho e possui uma grade de raios X removível. A grade de raios X remove parte da radiação dispersa, melhorando assim o contraste na imagem. A remoção da grade de raios X pode afetar negativamente a qualidade da imagem. Em certos casos, como em objetos pequenos ou finos, onde a radiação dispersa é menor, a influência da grade de raios X é limitada. A remoção da grade de raios X nessa situação diminui a dose de radiação para o paciente e pode proporcionar um pequeno grau de melhoria do contraste. 4522 203 19381 Detector plano Configuração 4.2 A presença ou ausência da grade de raios X é claramente visível para o operador. 4522 203 19381 Figura 4.2 Grade de raios X Não use o sistema se não houver uma razão específica para que a grade de raios X não esteja montada (por exemplo, se um operador tiver retirado a grade de raios X durante um procedimento anterior, mas esqueceu de recolocá-la depois do procedimento). Philips Healthcare AVISO Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-3 4.2 Configuração Interruptor manual O interruptor manual, que é conectado a qualquer um dos lados da coluna do arco em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de aquisição, tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta qualidade e exposição digital. Figura 4.3 Interruptor manual Philips Healthcare O pedal, que é conectado por meio do painel de conexão da coluna do arco em C, é usado para ativar uma série de modos fluoroscópicos e de aquisição, tais como fluoroscopia de baixa dose, fluoroscopia de alta qualidade e exposição digital. 4522 203 19381 Pedal Figura 4.4 Pedal Movimentações e freios O arco em C é totalmente contrabalançado e os freios são controlados manualmente. O movimento no sentido da altura é acionado por motor. 4-4 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Configuração 4.2 Os punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras. As rodas dianteiras giram livremente. Todas as rodas são equipadas com conduítes de cabos. A coluna do arco em C está equipada com um freio. Consulte a seção “Transporte” na página 5-2 para mais informações sobre como manobrar e frear com a coluna do arco em C. Os freios dos movimentos do arco em C são codificadores em cores para facilitar a identificação. Consulte a seção “Freios e movimentos do arco em C” na página 5-9 para obter mais detalhes. 4522 203 19381 As seguintes figuras oferecem uma visão dos movimentos do arco em C. Philips Healthcare Figura 4.5 Rotação do arco em C (à esquerda) e angulação (à direita) Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-5 4.2 Configuração Figura 4.6 Movimento do arco em C no sentido da altura (à esquerda) e longitudinal (à Figura 4.7 Oscilação do arco em C Console da coluna do arco em C O console da coluna do arco em C controla todas as funções relacionadas à fluoroscopia e à exposição. O console consiste em teclas e um visor. O movimento motorizado no sentido da altura é controlado pelas teclas em ambos os lados do console da coluna do arco em C. As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’. 4-6 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 direita) Configuração 4.2 Para obter uma visão geral do console, consulte a seção “Legenda” no Apêndice. 4522 203 19381 Depois da inicialização do sistema, a tela ‘Function’ (Funções) é exibida. Essa tela pode ser dividida em três áreas principais: • Área de informações sobre radiação • Área de funções • Área de informações. Figura 4.8 Visor da coluna do arco em C (IEC) Philips Healthcare Legenda Veradius Versão 1.2 1 Área de informações sobre radiação 2 Área de funções 3 Área de informações 4 Mensagens do sistema 5 Teclas de função Visão geral do sistema 4-7 4.2 Configuração Área de funções As configurações do sistema, exibidas na área ‘Function’ (Funções), podem ser alteradas com as teclas de função [C18] abaixo e ao lado dos itens de função. Pressionando uma tecla de função: • É obtido acesso a um menu • É possível alternar entre um conjunto de valores. Se um menu for acessado, mas nenhuma seleção for feita em aproximadamente sete segundos, o sistema volta para as funções. Para obter mais informações sobre a árvore de menus, consulte a seção “Árvore de menus e de seleção de funções” no Apêndice. 4-8 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Esta área exibe informação sobre radiação em tempo real: • Valor de kV • Valor médio de mA ou mAs • O valor para a tecla/pé esquerdo e direito do interruptor manual e do pedal é exibido: a tecla/pedal usada pela última vez é exibida de forma normal e a outra fica em cinza. • Exibição de dose: • A Dose acumulada total é exibida antes e após os raios X e durante a Exposição digital. Unidades: mGy. • A taxa de dose média atual é exibida durante o modo raios X ativado. Unidades: mGy/min. • Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do detector. • Exibição do tempo acumulado. O formato para o tempo acumulado depende do modo de exibição selecionado: • Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos: 0:00-999:59. • Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos decimais: 0.0-999.9. 4522 203 19381 Área de informações sobre radiação Configuração 4.2 Área de informações. A parte central do visor mostra informações sobre: • O tipo de exame • O nível de temperatura do tanque ou do tubo de raios X (quando aquecido) • O status da radiação. O símbolo de radiação é exibido durante a radiação. Área de mensagens do sistema As mensagens do sistema, como erros e avisos, são exibidas abaixo da área de informações. Unidade de armazenamento de energia O sistema possui uma unidade de armazenamento de energia situada na coluna do arco em C. 4522 203 19381 Quando a coluna do arco em C é desligada, o LED de indicação de carga no painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga da unidade de armazenamento de energia; quando a carga estiver baixa, o LED pisca devagar, e piscará mais depressa conforme a unidade de armazenamento de energia for sendo recarregada. Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso ininterruptamente. O painel de conexão da coluna do arco em C Philips Healthcare O painel de conexão da coluna do arco em C está situado no lado frontal esquerdo da coluna do arco em C. O painel de conexão da coluna do arco em C consiste nos seguintes itens: • Conector do pedal • Conector de aterramento equipotencial • Indicador de carga da unidade de armazenamento de energia • Travamento do sistema • Conector de interface da coluna do arco em C da estação móvel de visualização. Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-9 4.2 Configuração Figura 4.9 Painel de conexão da coluna do arco em C 1 Conector do pedal 2 Aterramento equipotencial 3 Indicador da unidade de armazenamento de energia 4 Travamento do sistema 5 Conector da estação móvel de visualização Travamento do sistema O travamento do sistema impede a ativação de radiação e o movimento no sentido da altura. O travamento é controlado por uma tecla. A estação móvel de visualização Philips Healthcare 4.2.2 Monitores A estação móvel de visualização do sistema vem equipada com dois monitores LCD de alto brilho. Monitor de exames (monitor esquerdo) • Aquisição de imagens ao vivo • Roadmaps • Exibição de dose • Imagens de Retenção da última imagem (LIH) • Agendamento de exames 4-10 Visão geral do sistema Veradius 4522 203 19381 Legenda Versão 1.2 Configuração • • • • • • OBS. 4.2 Revisão de exames Lista de trabalho Relatório de dose Tela de configuração Imagem de teste Funcionalidade de tela sensível ao toque. Quando estiver usando a funcionalidade de tela sensível ao toque, não pressione a tela com força. Monitor de referência (monitor direito) • Imagens de referência • Fonte de vídeo externo • Estação de trabalho ViewForum (opcional) • Visor do gravador de DVD (opcional). Os monitores podem ser girados em 180° para facilitar a visualização, para o lado do operador na estação móvel de visualização console ou para o lado do médico na lateral da mesa. 4522 203 19381 Proteção por senha Os dados dos pacientes na estação móvel de visualização podem ser protegidos por meio de uma senha contra acesso não autorizado. Os dados dos pacientes não podem ser exibidos ou acessados enquanto a senha correta não for digitada. Philips Healthcare OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e fazer exposições para um paciente novo sem digitar a senha. A senha será configurada pelo Suporte Técnico durante a instalação. Após a instalação, o pessoal de Suporte Técnico ou um membro competente da equipe do hospital poderá alterar a senha ou desativar completamente a proteção por senha (que poderá ser ativada novamente posteriormente). Consulte a seção “Requisitos de segurança e privacidade” no capítulo Dados técnicos para obter mais detalhes da segurança do sistema. Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-11 4.2 Configuração Utilização da estação móvel de visualização como uma unidade independente A estação móvel de visualização pode ser usada como uma unidade independente, ou seja, para fins de visualização, arquivo e pósprocessamento, sem que a coluna do arco em C esteja conectada. Você também pode preparar a próxima intervenção selecionando o tipo de exame para o paciente da aquisição enquanto a estação móvel de visualização estiver desconectada da coluna do arco em C. Direção O freio da estação móvel de visualização possui posições de liberação/ aplicação e uma posição travada para facilitar o transporte (na paralela). Todas as rodas são equipadas com conduítes de cabos. Controles, visores e indicadores Indicador de raios X ativados Quando houver raios X presentes, o indicador de raios X se acende. O indicador está situado sobre os monitores, no alto da coluna de suporte do monitor. Indicador de recepção de infravermelho O receptor de infravermelho está situado logo acima dos monitores. Quando é recebido um comando do controle remoto, um LED verde se acende. 4-12 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare As funções das teclas são descritas na seção 5 ‘Operação’. Para obter uma visão geral do console consulte a seção “Legenda” no Apêndice. 4522 203 19381 A estação móvel de visualização controla todas as funções necessárias para gerenciar pacientes, exames e imagens. O console consiste em um teclado e teclas. Configuração 4.2.3 4.2 Painel de conexão da estação móvel de visualização 4522 203 19381 O painel de conexão da estação móvel de visualização se encontra na parte da frente da estação móvel de visualização. Philips Healthcare Figura 4.10 Painel de conexão da estação móvel de visualização Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-13 4.2 Configuração Conectores disponíveis Os seguintes conectores estão disponíveis no painel de conexão da estação móvel de visualização: AVISOS • • 4-14 Visão geral do sistema 1 Conectores USB (para estação móvel de visualização) 2 Conectores USB para a estação de trabalho opcional ou para a estação móvel de visualização, caso não haja nenhuma estação de trabalho instalada 3 Indicador de conexão à rede elétrica 4 Conector de rede 5 Conector do computador de Suporte Técnico/Link para navegação digital 6 Conector de entrada de vídeo 7 Conector de saída de vídeo 8 Conectores de saída de DVI Quando você for tocar no paciente, não encoste nos pinos do cabo do arco em C da estação móvel de visualização ou no pino central do conector de saída de vídeo. O conector de rede e o conector do computador de Suporte Técnico devem ser fornecidos com transformadores isolantes. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Legenda 4522 203 19381 Figura 4.11 Painel de conexão da estação móvel de visualização – Conectores disponíveis Configuração • • CUIDADO 4.2 Todas as conexões a equipamentos externos que tenham conexão à rede elétrica deverão ser feitas em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, Tabela I. 1, posição 1d, 2d, 3b ou 3c. Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e se forem totalmente compatíveis com o sistema empregado. O uso de equipamentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas UL e EN/IEC relevantes. Não conecte o sistema a saídas de rede que forneçam alimentação por cabo de rede (Power over Ethernet PoE). Conexão de equipamentos externos 4522 203 19381 Você pode conectar monitores adicionais (não fornecidos) à estação móvel de visualização usando as saídas de DVI (ou a saída de vídeo analógica) no painel de conexão. Os monitores adicionais devem ser conectados de acordo com a norma IEC 60601-1, tabela I.1. Antes de usar um monitor conectado adicionalmente para fins diagnósticos, é necessário validar seu desempenho para a finalidade prevista. Philips Healthcare Ao posicionar monitores adicionais no centro cirúrgico: • Deve-se dar preferência a monitores do mesmo tipo que aqueles usados no sistema e que estejam em conformidade com a norma IEC 60601-1. Se esses monitores forem usados na mesma sala onde se encontra o sistema, pode-se usar um cabo de DVI normal. • Em caso de uso de outro tipo de monitor que não esteja em conformidade com a norma IEC 60601-1, mas sim com a IEC 60950, é obrigatório usar um dispositivo de separação galvânica. • Quando os monitores conectados adicionalmente são usados para fins diagnósticos, é necessário validar seu desempenho para esse uso. Ao posicionar monitores adicionais fora do centro cirúrgico, é obrigatório usar um dispositivo de separação galvânica. Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-15 4.2 Configuração Se o equipamento externo for conectado à rede de energia elétrica, ao conectar equipamentos a uma entrada USB ou de vídeo, é obrigatório usar um dispositivo de separação galvânica. 4.2.4 Monitor da coluna O monitor da coluna no arco em C oferece orientação para o posicionamento mais fácil do arco em C, que pode ser inclinado e rotacionado (em +/- 135 graus). Figura 4.12 Monitor da coluna 4.2.5 Pacote DICOM/IHE Interface entre a estação móvel de visualização e a rede do hospital/dos departamentos. Em conformidade com o padrão DICOM 3.0. A interface DICOM permite exportar imagens de um exame concluído para um dispositivo de armazenamento em rede ou para uma impressora em rede, para impressão. Formatos disponíveis: • DICOM SC (Captura secundária, com e sem texto) • DICOM XA (Angiografia por raios X). As imagens podem ser selecionadas para exportação ou impressão enquanto o sistema não estiver conectado à rede. Essas imagens permanecem em lista de espera e são enviadas quando o sistema for reconectado à rede. OBS. 4-16 Visão geral do sistema O relatório de dose de exame também pode ser exportado ou impresso. Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 O monitor da coluna é subordinado do monitor de exames na estação móvel de visualização e deve ser usado apenas para o posicionamento da coluna do arco em C. Philips Healthcare OBS. Configuração 4.2 O pacote DICOM também oferece a seguinte funcionalidade para a interface DICOM: • Gerenciamento de listas de trabalho (WLM): permite que a estação móvel de visualização receba dados de pacientes agendados de um servidor WLM na rede do hospital/dos departamentos. • Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): fornece dados sobre o andamento do exame, relatório de dose e informações de status que podem ser usados para fins de relatório. • Confirmação de armazenamento: fornece confirmação de que as imagens foram arquivadas em segurança depois de terem sido exportadas para um dispositivo de armazenamento em rede. • Perfis IHE: compatível com IHE-SWF (acrônimo de Perfil de fluxo de trabalho agendado). 4.2.6 Controle remoto Philips Healthcare 4522 203 19381 O controle remoto é um dispositivo que usa luz infravermelha, o qual permite que algumas funções de processamento de imagens sejam controladas da posição do operador. O transmissor de infravermelho está localizado na extremidade frontal do controle remoto e, se estiver obstruído, não transmite sinais. O receptor de IV está situado na parte de cima da estação móvel de visualização, entre o monitor de exames e o monitor de referência. Uma luz no receptor indica que o comando selecionado foi recebido. Consulte a legenda para obter uma descrição das teclas. Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-17 4.2 Configuração Quando for colocado dentro de uma capa transparente esterilizada, a operação do controle remoto não é afetada. O controle remoto funciona com pilhas, que devem ser substituídas periodicamente. • • • 4.2.7 Os sinais de infravermelho do controle remoto podem interferir com outros equipamentos controlados por infravermelho na mesma sala, provocando um comportamento descontrolado. Antes de usar o controle remoto em um procedimento, verifique se não há a possibilidade de causar interferência em outros equipamentos. Os controles remotos idênticos são intercambiáveis. Portanto, não use o controle remoto quando mais de um sistema estiver em uso na mesma sala. Se diversos sistemas estiverem na mesma sala, os comandos do controle remoto de um sistema poderão iniciar ações em outro sistema, provocando comportamento descontrolado. Se o controle remoto não for ser utilizado durante muito tempo, retire as pilhas. Dispositivos de mira a laser Existem dois dispositivos de mira a laser (LAD) integrados: • Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X (opcional) • Dispositivo de mira a laser do detector plano 4-18 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare AVISOS 4522 203 19381 Figura 4.13 Controle remoto Configuração 4.2 Usando luz laser, o dispositivo de mira a laser projeta uma cruz no paciente. O centro da cruz projetada corresponde ao centro do feixe de raios X. A distância mínima de trabalho é a aproximadamente 20 cm do detector. O dispositivo é usado para: • posicionar o arco em C, minimizar o volume de radiação para o paciente e o pessoal • alinhar objetos com o centro do feixe de raios X de forma rápida e precisa • marcar o centro do feixe de raios X na pele do paciente, para incisões e remoção de corpos estranhos. Dispositivo de mira a laser do detector plano Philips Healthcare 4522 203 19381 O dispositivo de mira a laser do detector plano consiste em dois lasers que são integrados no detector plano e produzem uma cruz no tanque de raios X. Os lasers são ligados e desligados usando a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) no console da coluna do arco em C. Figura 4.14 Dispositivo de mira a laser do detector plano Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-19 4.2 Configuração 4.2.8 Espaçador 4522 203 19381 A distância mínima entre a pele e a fonte é de 20 cm. Em alguns países, é exigido um espaçador de 30 cm. Para aqueles países onde for aplicável, o espaçador correspondente é fornecido com o sistema. Philips Healthcare Figura 4.15 Espaçador 4-20 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Opções e acessórios 4.3 Opções e acessórios AVISO 4.3.1 4.3 Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se levar em consideração: • O uso do acessório perto do paciente • Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a norma IEC 60601-1. Estação de trabalho ViewForum A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um CD/DVD DICOM ou do próprio sistema. 4522 203 19381 A opção foi projetada para substituir a lightbox convencional com comparação lado a lado de imagens intraoperatórias e pré-operatórias na estação móvel de visualização. A combinação da estação de trabalho ViewForum e do equipamento de raios X otimiza o planejamento cirúrgico e aprimora o resultado para o paciente. Philips Healthcare A estação de trabalho ViewForum é fornecida pré-configurada, proporcionando ao usuário cirúrgico uma visualização adequada das imagens e funções de processamento, e inclui armazenamento em qualquer mídia USB. Para aumentar a capacidade da estação de trabalho ViewForum, é possível acrescentar à configuração padrão as seguintes funções opcionais: • Armazenamento DICOM em CD/DVD • Pacote MIP/MPR • Pacote de relatórios de procedimentos. Para obter detalhes sobre a estação de trabalho ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-21 4.3 Opções e acessórios 4.3.2 Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X O dispositivo de mira a laser está incorporado no tanque de raios X e projeta uma forma de cruz na tela de entrada do detector plano. Ele é ligado e desligado na tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) no console da coluna do arco em C. 4.3.3 Impressora de papel/transparências 4522 203 19381 Existem duas possibilidades para a impressão de imagens de vídeo: • Sony UP-970AD para impressão em papel • Sony UP-990AD para impressão em papel ou transparência. Philips Healthcare Figura 4.16 Impressora 4-22 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Opções e acessórios 4.3.4 4.3 Gravador de DVD Há um gravador de DVD médico disponível como opção para gravar e reproduzir imagens e séries. Figura 4.17 Gravador de DVD Expansão da memória Uma expansão da memória para o número de imagens a serem armazenadas. Há duas opções disponíveis: • 10.000 imagens em disco rígido • 20.000 imagens em disco rígido 4.3.6 Extensão vascular A extensão vascular oferece suporte ideal para casos vasculares fornecendo uma grande variedade de ferramentas de aquisição de imagens vasculares: • O modo de Fluoroscopia subtraída exibe imagens subtraídas digitalmente para uma clara visualização do meio de contraste • O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico) mostra a opacificação máxima dos vasos • A Visualização de traçados (opacificação de pico) cria uma imagem de traçado no pós-processamento • A funcionalidade Roadmap suporta orientação do cateter Philips Healthcare 4522 203 19381 4.3.5 Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-23 4.3 Opções e acessórios 4.3.7 Extensão da dor O exame de dor consiste em fluoroscopia, um modo intensificado especificamente para aquisição de imagem de objetos densos, e oferece funcionalidade de subtração digital para permitir uma clara visualização de injeções de contraste. A funcionalidade de subtração também permite o imageamento da vasculatura exata em regiões delicadas da coluna vertebral, para reduzir potencialmente a injeção acidental nos vasos. 4.3.8 Extensão cardíaca Esta extensão oferece suporte ideal em procedimentos cardíacos. Esta extensão inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia programada anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos, posicionamentos avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais como 4-24 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Inclui expansão de memória para 10.000 imagens. 4522 203 19381 • Faça remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor imagem em uma série como uma imagem de máscara para séries de contraste • A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas anteriormente para o roadmap • As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano pode ser ajustada para corresponder às preferências do usuário • O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de movimento • A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização) • Fluoroscopia subtraída de CO2 • Modo de traçado de CO2 (traçado branco) • Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de imagem adquirida previamente) Opções e acessórios 4.3 substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso otimizada de, no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de até 60 mA, fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens nítidas de anatomias em rápida movimentação no campo de interesse. Inclui expansão de memória para 20.000 imagens. 4.3.9 Extensão cardiovascular A extensão cardiovascular oferece todas as funcionalidades necessárias para o suporte ideal de casos cardiovasculares. oferecendo uma grande variedade de ferramentas de aquisição de imagens vascular, altas velocidades de pulso, programas cardíacos dedicados e expansão de memória para 20.000 imagens. Philips Healthcare 4522 203 19381 O processamento vascular inclui: • O modo de Fluoroscopia subtraída, que exibe imagens no modo subtraído • O modo de Traçado ao vivo (opacificação de pico), que mostra a opacificação máxima dos vasos • A funcionalidade Roadmap, que suporta orientação do cateter • Remascaramentos (Remask) para selecionar novamente a melhor imagem em uma série como uma imagem de máscara para séries de contraste • A máscara inteligente (Smart Mask) reduz a dose de raios X e a utilização de meios de contraste reaproveitando as imagens adquiridas anteriormente para o roadmap • As referências (Landmarking) oferecem imagens não subtraídas de segundo plano para referência anatômica. A visibilidade do segundo plano pode ser configurada paulatinamente • O deslocamento de pixels em tempo real compensa os artefatos de movimento • A ativação e desativação da subtração simplifica a orientação de imagens subtraídas durante procedimentos de roadmap (controlados por controle remoto ou pela interface de usuário na estação móvel de visualização) • A Visualização de traçados cria uma imagem de traçado no pós-processamento • Fluoroscopia subtraída de CO2 Veradius Versão 1.2 Visão geral do sistema 4-25 4.3 Opções e acessórios • Modo de traçado de CO2 (traçado branco) • Roadmap de CO2 com máscara inteligente (SmartMask) (reutilização de imagem adquirida previamente) Esta extensão também inclui parâmetros dedicados de fluoroscopia programada anatomicamente para procedimentos eletrofisiológicos, posicionamentos avançados de marcapassos e procedimentos cardíacos, tais como substituições de válvulas cardíacas. A alta frequência de pulso otimizada de, no máximo, 23 quadros por segundo, com administração de até 60 mA, fornece a potência e a tecnologia que proporcionam imagens nítidas de anatomias em rápida movimentação no campo de interesse. 4.3.10 LAN sem fio 4.3.11 Curva de mola Philips Healthcare Para manter a capa estéril do arco em C no lugar, é usada uma curva de mola, permitindo ao mesmo tempo a livre movimentação do arco em C. 4522 203 19381 A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em rede com o RIS/HIS da sua instituição sem exigir uma conexão física (cabo de rede). Isto aumenta a flexibilidade e mobilidade do sistema ao transferir dados do paciente entre o sistema e arquivos em rede, como um PACS. 4-26 Visão geral do sistema Veradius Versão 1.2 5 Operação Este capítulo descreve os procedimentos necessários para operar o sistema. 5.1 Segurança É obrigatório que o operador esteja familiarizado com os procedimentos de segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’. 4522 203 19381 AVISO Philips Healthcare AVISO Conscientização da segurança • Não inicialize o sistema enquanto você e todos os demais usuários presentes não tiverem lido, compreendido e conhecido todas as informações de segurança e os procedimentos de emergência descritos na seção 2 ‘Segurança’. • A operação do sistema sem ter lido, compreendido e conhecido TODAS as informações e procedimentos sobre segurança descritos na seção 2 ‘Segurança’, poderia levar a lesões letais ou graves para as pessoas. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos. Manutenção e defeitos Não use o sistema para nenhuma aplicação médica exceto se tiver certeza de que o "Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário" foi executado corretamente e de que o "Programa de Manutenção Preventiva" está atualizado. • Se alguma parte do sistema estiver com defeito (ou houver suspeita de defeito), NÃO USE o sistema até efetuar o reparo. A operação do sistema com componentes defeituosos poderá expor o usuário ou um paciente a radiação ou a outros riscos graves de segurança. Por outro lado, isto poderia ocasionar lesões letais ou graves em pessoas. Também poderão ocorrer diagnósticos e tratamentos clínicos incorretos. • Para obter mais informações sobre o programa de verificações de rotina pelo usuário e o programa de manutenção preventiva, consulte a seção 7 ‘Manutenção’. Veradius Versão 1.2 Operação 5-1 5.2 Transporte AVISO Conhecimento por parte do operador Não opere o sistema com pacientes a menos que tenha um bom conhecimento dos seus recursos e funções. O uso deste equipamento sem esses conhecimentos poderá comprometer sua eficácia e/ou reduzir a segurança do paciente, do usuário e de outros. • É importante ler este manual antes de usar o sistema. Transporte • • • 5.2.1 Colocação do sistema na posição de transporte • • • • • 5-2 Operação Limite a direção do transporte em rampas (não atravesse uma rampa lateralmente). Não estacione em rampas que tenham um ângulo superior a 5°. A qualidade dos freios depende muito das características da superfície do assoalho ou da rampa. 4522 203 19381 AVISOS Percurso longitudinal – posição a 0 cm Movimento giratório – posição a 0° Movimento no sentido da altura posição a 8 cm Rotação – posição a 0° Angulação – posição a 0°. Philips Healthcare 5.2 Veradius Versão 1.2 Transporte 5.2.2 5.2 Movimento da coluna do arco em C 1 Solte o freio. 2 Controle o movimento da coluna usando a barra de impulso e os punhos de manobrar. Philips Healthcare 4522 203 19381 Os dois punhos de manobrar estão acoplados e controlam as rodas traseiras. As rodas dianteiras giram livremente e têm três posições predefinidas (de encaixe): em frente, para a esquerda e para a direita. Além disso, todas as posições com roda entre as posições predefinidas podem ser usadas para mover a coluna na direção correspondente. Figura 5.1 Movimento da coluna do arco em C Legenda Veradius Versão 1.2 1 Punhos de manobrar 2 Barra de impulso 3 Pedal do freio Operação 5-3 5.2 Transporte 3 Quando a coluna estiver no local desejado, posicione-a com precisão usando os punhos de manobrar. 4 Aplique o freio. Movimentos laterais Philips Healthcare 4522 203 19381 A coluna pode ser movida lateralmente com os punhos para manobrar as rodas traseiras na posição esquerda ou direita. 5-4 Operação Veradius Versão 1.2 Transporte 5.2.3 5.2 Movimentação da estação móvel de visualização Philips Healthcare 4522 203 19381 A estação móvel de visualização pode ser movida usando a barra de impulso. Em caso de transporte em longas distâncias, é possível aplicar um freio ou travar as duas rodas. Figura 5.2 Movimentação da estação móvel de visualização Legenda Veradius Versão 1.2 1 Barra de impulso 2 Posições do pedal do freio 3 Pedal do freio Operação 5-5 5.2 Transporte O pedal do freio tem três posições: Posição de transporte Esta posição trava as duas rodas paralelamente, facilitando a movimentação da estação móvel de visualização em longas distâncias. Freio não aplicado Quando o freio não estiver aplicado, a estação móvel de visualização pode ser movimentada livremente em qualquer direção. Freio aplicado Com o freio aplicado, não é possível mover a estação móvel de visualização. Colocação dos monitores na posição de transporte AVISO Certifique-se de que os monitores estejam colocados na posição de transporte antes de transportar a estação móvel de visualização. 5-6 Operação 1 Coloque os monitores um de frente para o outro. 2 Se for o caso, abaixe os monitores até a posição mínima. Philips Healthcare Durante o transporte da estação móvel de visualização, os monitores devem ser fechados e travados, usando os dois pinos de travamento na parte de trás dos monitores. 4522 203 19381 5.2.4 Veradius Versão 1.2 Transporte 3 5.2 Guarde os cabos usando os pinos de travamento na lateral da estação móvel de visualização. Figura 5.3 Monitores na posição de transporte Para travar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90° e depois leve-o de volta até a posição de travado. Philips Healthcare 4522 203 19381 4 Figura 5.4 Monitores: Pinos de travamento para o transporte (1 e 2) 5 Veradius Versão 1.2 Para destravar os monitores, puxe o pino de travamento para fora, gire-o 90° e depois leve-o de volta até a posição de destravado. Operação 5-7 5.3 Posicionamento Posicionamento 5.3 CUIDADO Não posicione o sistema de tal forma que seja difícil remover o plugue de rede elétrica na tomada em caso de emergência. Arco em C Antes de usar o sistema com um paciente, coloque capas estéreis. Para mais detalhes, consulte “Opções e acessórios” no fim deste capítulo. Estação móvel de visualização AVISO Não posicione a estação móvel de visualização com o lado aberto perto do paciente. O lado aberto da estação móvel de visualização tem um ventilador que pode afetar negativamente o fluxo de ar estéril. Philips Healthcare 4522 203 19381 A estação móvel de visualização sempre deve ser posicionada de forma que o lado fechado fique o mais perto possível do paciente. Figura 5.5 Estação móvel de visualização: lado fechado (esquerdo) e lado aberto (direito) 5-8 Operação Veradius Versão 1.2 Freios e movimentos do arco em C 5.4 5.4 Freios e movimentos do arco em C Figura 5.6 Visão geral do arco em C 4522 203 19381 Freio Código de cores 1 Alavanca do freio de rotação Laranja 2 Alavanca do freio de angulação Azul 3 Alavanca do freio na longitudinal Rosa 4 Alavanca do freio de giro (oscilante) Preto Philips Healthcare O freio para cada movimento do arco em C é codificado em cores para identificação na alavanca no freio e no eixo de movimentação. AVISO Veradius Versão 1.2 Embora os movimentos sejam balanceados, recomenda-se aplicar os freios do arco em C quando este estiver posicionado. Operação 5-9 5.4 Freios e movimentos do arco em C Os freios de rotação, angulação, longitudinal e de giro (oscilação) têm símbolos para indicar seus movimentos e status. Quando o freio é liberado, a alavanca aponta para o símbolo de ‘destravado’. Quando o freio é aplicado, a alavanca aponta para o símbolo de ‘travado’. Freio destravado Freio travado 5.4.1 Rotação Philips Healthcare 4522 203 19381 Para soltar o freio de rotação (alavanca laranja), mova a alavanca do freio para a posição destravada (na vertical). Para reaplicar o freio, ponha a alavanca do freio de volta na posição travada. O intervalo de rotação é de +200° a –200°. O grau de rotação é indicado na escala. Figura 5.7 Alavanca do freio de rotação (1) e graus de rotação (2) 5-10 Operação Veradius Versão 1.2 Freios e movimentos do arco em C 5.4.2 5.4 Angulação Para soltar o freio de angulação (alavanca azul), mova a alavanca para a posição destravada. Para reaplicar o freio, ponha a alavanca de volta na posição travada. A amplitude da angulação é de +90° a 50°. O grau de angulação é mostrado na escala. Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 5.8 Alavanca do freio de angulação (1) e graus de angulação (2) Veradius Versão 1.2 Operação 5-11 5.4 Freios e movimentos do arco em C 5.4.3 Movimento longitudinal 4522 203 19381 Para soltar o freio da longitudinal (alavanca rosa), mova a alavanca para a posição destravada. Para reaplicar o freio, retorne a alavanca à posição travada. O movimento longitudinal é mostrado na escala. A amplitude do movimento longitudinal é de 20 cm. Philips Healthcare Figura 5.9 Alavanca do freio longitudinal (1) e medição do movimento (2) 5-12 Operação Veradius Versão 1.2 Freios e movimentos do arco em C 5.4.4 5.4 Movimento giratório (oscilação) Para soltar o freio do movimento giratório (alavancas pretas), mova as duas alavancas para cima. Para reaplicar o freio, ponha as alavancas de volta na posição travada. A amplitude de giro vai de 10° a +10°. 5.4.5 Movimento na direção da altura O ajuste da altura é controlado pelas teclas ao lado da coluna do arco em C nos dois lados da coluna. Por razões de segurança, ambas as teclas devem ser pressionadas simultaneamente. Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 5.10 Alavanca do freio giratório (oscilação) (1), uma alavanca de cada lado Veradius Versão 1.2 1 Ligue a coluna do arco em C. 2 Confira se a chave de travamento do sistema está na posição ativada (I). 3 Pressione ambas as teclas Up (Para cima) [C19] simultaneamente para mover o arco em C para cima. O movimento para cima continuará até que as teclas sejam liberadas ou até que o limite superior seja alcançado. 4 Pressione ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] simultaneamente para mover o arco em C para baixo. O movimento para baixo continuará até que as teclas sejam liberadas ou até que a posição de transporte seja alcançada. Operação 5-13 5 Na posição de transporte, o movimento é interrompido e o indicador acima das teclas acende. 6 Para continuar o movimento para baixo na amplitude expandida, pressione ambas as teclas Down (Para baixo) [C20] novamente. Um sinal sonoro será emitido no início deste movimento e o indicador permanecerá aceso. Figura 5.11 Teclas de movimentação da coluna do arco em C no sentido da altura (1) e indicador da altura (2) CUIDADO • • • AVISO 5-14 Operação Ao usar o sistema no modo expandido, deve-se tomar muito cuidado para evitar colisões com o assoalho ou outros objetos. Quando o indicador piscar, isto significa que o circuito central detectou uma falha e o movimento no sentido da altura é desativado. Se somente uma tecla for pressionada, não haverá movimentos em nenhum sentido. Se uma tecla for liberada durante o movimento, este será interrompido imediatamente. O funcionamento correto do movimento no sentido da altura deve ser verificado diariamente conforme descrito no capítulo Manutenção. Todos os erros a este respeito deverão ser reportados ao Suporte Técnico local. Em caso de alguma irregularidade em qualquer direção do movimento de altura durante o uso, desligue o sistema conforme descrito na seção “Desligamento de emergência” na página 2-3. Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Freios e movimentos do arco em C Philips Healthcare 5.4 Como ligar/desligar o sistema 5.5 Como ligar/desligar o sistema 5.5 Conexão do sistema 5.5.1 AVISO • • Certifique-se de que a tomada seja fornecida com aterramento apropriado para plugues de cabo de alimentação com pino de aterramento. A resistência da tomada deverá estar em conformidade com as especificações da alimentação da rede, como descrito na seção 9 ‘Dados técnicos’. Philips Healthcare 4522 203 19381 CUIDADO Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes do sistema poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes. Para evitar risco de choque elétrico, este equipamento deve ser conectado apenas à rede elétrica com aterramento de proteção. Veradius Versão 1.2 Operação 5-15 5.5 Como ligar/desligar o sistema Quando a coluna do arco em C e a estação móvel de visualização estiverem na posição desejada, faça as seguintes conexões elétricas. Conecte o cabo da estação móvel de visualização à coluna do arco em C alinhando os pontos coloridos no painel de conexão da coluna. Gire o parafuso no sentido horário para fixar o conector. 4522 203 19381 Figura 5.12 Painel de conexão da coluna do arco em C com conexões do cabo Legenda 5-16 Operação 1 Conector do pedal 2 Aterramento equipotencial 3 Indicador da unidade de armazenamento de energia 4 Travamento do sistema 5 Conector da estação móvel de visualização 2 Conecte o cabo de alimentação da rede da estação móvel de visualização a uma tomada adequada. 3 Se aplicável, conecte o pedal ao painel de conexão da coluna do arco em C. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 1 Como ligar/desligar o sistema 5.5 Travamento do sistema Antes de ligar o sistema, o travamento do sistema deverá ser desativado (configurado na posição O) para evitar radiação indesejada de raios X. O travamento do sistema somente poderá ser ativado (configurado na posição I) durante procedimentos de radiação e para o posicionamento do movimento no sentido da altura. Quando o travamento do sistema for configurado em O, todas as funções de raios X serão desativadas e uma mensagem aparecerá no visor do arco em C. O movimento no sentido da altura também será bloqueado. Aterramento equipotencial (terra) AVISO O sistema é fornecido com um cabo amarelo-verde para aterramento equipotencial entre a coluna do arco em C e a mesa de suporte do paciente. O ponto de conexão é indicado pelo símbolo de aterramento equipotencial. 4522 203 19381 Philips Healthcare O aterramento equipotencial (terra) é necessário para a segurança do paciente e do usuário (normas IEC e VDE). Alternativamente, tanto a coluna do arco em C quanto a mesa de suporte do paciente podem ser conectadas a um barramento de terra fornecido para essa finalidade pelo hospital. Ligação do sistema 5.5.2 • Pressione a tecla System on (Ligar sistema) [C1] na coluna do arco em C ou a tecla System on (Ligar sistema) [M15] na estação móvel de visualização. Ao ser ligado, o sistema executa uma inicialização e um autoteste. No monitor de exames da estação móvel de visualização e no visor da coluna do arco em C é exibida uma tela de inicialização. CUIDADO Veradius Versão 1.2 Para evitar falhas de operação, não toque em nenhuma tecla durante o processo de inicialização (exceto a de movimento de altura). Operação 5-17 5.5 Como ligar/desligar o sistema OBS. Se a função de proteção por senha estiver instalada, o painel Password (Senha) será exibido antes da abertura da tela Administration (Administração). Consulte a seção a seguir para obter mais detalhes sobre o uso do painel Password (Senha). O sistema estará pronto para o uso quando: • o monitor de exame exibir a tela ‘Administration’ (Administração) • a coluna do arco em C exibir o status e as configurações • nenhuma mensagem de erro for exibida. Antes de usar o sistema, abra o painel Setup (Configuração) e verifique se a data e a hora estão corretas. Se não estiverem configuradas corretamente, imagens recém-adquiridas podem substituir as existentes ou se misturar com imagens de séries previamente adquiridas. Philips Healthcare 4522 203 19381 AVISO Figura 5.13 Tela ‘Administration’ (Administração) e visor da coluna do arco em C AVISO 5-18 Operação Para evitar uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas não autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho. Quando não estiver sendo usado, desligue o sistema. Veradius Versão 1.2 Como ligar/desligar o sistema 5.5 Painel de lembrete Em caso de filas de imagens a serem transferidas de uma sessão anterior, será exibido um painel para lembrar o operador sobre as imagens em fila. O painel de lembrete também é mostrado se os dados de logon para o Suporte Remoto Proativo estiverem aguardando para ser transferidos. Os dados de logon são transferidos automaticamente quando houver uma conexão de rede disponível. Se o espaço livre no disco se tornar pequeno, o painel de lembrete também exibirá uma mensagem de informação, lembrando o operador que ele deve excluir exames desnecessários para evitar a substituição automática de exames antigos. Clique no botão OK para fechar o painel de lembrete. Se a função de proteção por senha estiver ativada, o painel de lembrete não será exibido a menos que uma senha válida seja inserida. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Veradius Versão 1.2 Operação 5-19 5.5 Como ligar/desligar o sistema A estação móvel de visualização pode ser usada no modo independente (sem a coluna do arco em C conectada) para visualização e pós-processamento. O sistema foi concebido de forma que não seja possível misturar pacientes. Um das medidas de prevenção é que sempre que a estação móvel de visualização for ligada, é criado um novo arquivo de paciente. Entretanto, às vezes, durante a operação, a coluna do arco em C precisa ser reposicionada ou removida temporariamente e é necessário adicionar novas imagens ao mesmo arquivo de paciente. Para permitir esta situação, o sistema foi projetado de forma que, enquanto a estação móvel de visualização permanecer ligada, a coluna do arco em C pode ser desligada e desconectada. Depois, ela pode ser reconectada e ligada novamente. Neste caso, as novas imagens são adicionadas ao arquivo de paciente aberto. Travamento do sistema Para executar fluoroscopia e usar o movimento no sentido da altura, o bloqueio do sistema deve estar ativado (com a chave na posição I). Movimento na direção da altura O movimento no sentido da altura pode ser usado imediatamente depois de pressionar uma das teclas System on (Ligar sistema) [C1] ou [M15], se a tecla estiver na posição I. Proteção por senha A função de proteção por senha protege os dados do paciente do acesso não autorizado. O operador deve digitar a senha correta antes de: • Revisar exames existentes. • Iniciar exames agendados. • Usar a função de exportação (se estiver instalada). OBS. Sempre é possível criar um exame de emergência e adquirir e revisar imagens para um novo paciente sem a necessidade de digitar a senha. Se a opção de proteção por senha estiver ativada, o painel ‘Password’ (Senha) será aberto após a inicialização do sistema. A senha é configurada pelo Suporte Técnico durante a instalação. Após a instalação, o pessoal de Suporte Técnico ou um membro competente da equipe do hospital poderá alterar a senha ou desativar completamente a proteção por senha (que poderá ser ativada novamente posteriormente). 5-20 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.5.3 Modo independente da estação móvel de visualização 4522 203 19381 Dicas Como ligar/desligar o sistema 5.5 O operador pode digitar a senha correta e acessar os exames existentes e aqueles agendados, ou clicar em Ignore (Ignorar) para adquirir e revisar imagens usando o exame de emergência ‘no name’ (sem nome). OBS. Clicando em Ignore (Ignorar), o acesso aos exames existentes e agendados será vetado. Uso do painel ‘Password’ (Senha) 1 Digite a senha correta no campo ‘Password’ (Senha). 2 Clique em OK. 4522 203 19381 • Se a senha digitada estiver correta, o painel de senha será fechado e a tela de administração ‘Administration’ exibida. A lista Schedule (Agendamento) é aberta e o operador tem acesso integral a todas as funções disponíveis no sistema. • Se a senha digitada não estiver correta, será solicitado ao operador que ele digite a senha correta novamente. • São permitidas três tentativas de inserção da senha correta. Se a terceira tentativa for incorreta, a única opção disponível no painel da senha será Ignore (Ignorar). OBS. Quando a senha for digitada corretamente, o acesso ao sistema será autorizado para o restante da sessão, e a senha não será solicitada outra vez até que o sistema seja reiniciado. Philips Healthcare 3 Clique em Ignore (Ignorar) em caso de emergência ou se a senha correta não estiver disponível. Após clicar em Ignore (Ignorar), somente o exame de emergência ‘no name’ (sem nome) estará disponível na tela de administração. Não será possível consultar o servidor WLM nem usar a função de exportação, se estiver instalada. Para visualizar as listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever), o sistema deverá ser reiniciado e a senha correta digitada no painel da senha. OBS. • • Veradius Versão 1.2 O operador poderá clicar no botão Ignore (Ignorar) no painel da senha a qualquer momento para ter acesso ao sistema, mas somente para novos exames. Se o sistema for desligado acidentalmente, será necessário digitar a senha para poder acessar exames armazenados depois que o sistema for reinicializado. Operação 5-21 5.5 Como ligar/desligar o sistema Desligamento do sistema 5.5.4 1 Desligue o sistema inteiro pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização. Na coluna do arco em C, as seguintes funções são desligadas imediatamente: • Radiação • Movimento de altura motorizado As funções restantes na coluna do arco em C e na estação móvel de visualização são desligados automaticamente de forma controlada, para evitar perda de dados. As seguintes opções, se estiverem disponíveis, também são desligadas automaticamente: • Gravador de DVD • Estação de trabalho ViewForum CUIDADO OBS. Somente retire o sistema da tomada quando o visor indicar que o procedimento de desligamento está concluído. Depois que for desligado, o sistema deve ser conectado à rede de energia elétrica para garantir a recarga da unidade de armazenamento de energia. • • • 5-22 Operação Pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos toda a estação móvel de visualização, incluindo a estação de trabalho ViewForum (se estiver instalada), é desligada, fechando o sistema sem o processo de desligamento, o que pode resultar em perda de dados. Se uma estação de trabalho ViewForum estiver instalada, espere no mínimo 10 segundos entre o desligamento e a religação do sistema, para garantir que a estação de trabalho inicia corretamente. Pressionando a tecla C-arm off stand (Coluna do arco em C desligada) [C2] na coluna do arco em C, somente a coluna do arco em C é desligada. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 2 4522 203 19381 O processo controlado de desligamento pode demorar vários segundos para concluir. Quando o processo de desligamento concluir, aguarde 5 segundos antes de ligar o sistema novamente. Como ligar/desligar o sistema 5.5 Dicas Proteção de imagens Antes de desligar o sistema, proteja todas as imagens necessárias. Desconexão da coluna do Antes de desligar, desconecte a coluna do arco em C. Todas arco em C as configurações, etc. serão restauradas após a reconexão. 5.5.5 Desligamento de emergência Em caso de uma emergência, desligue o sistema. 4522 203 19381 AVISO 5.5.6 1 Pressione a tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3] para desligar a coluna do arco em C. 2 Remova o conector de alimentação de energia da estação móvel de visualização da tomada de alimentação da rede elétrica. Ao desligar o sistema por meio da tecla Emergency off (Desligamento de emergência) [C3], lembre-se de que a alimentação de energia ainda será aplicada a alguns circuitos do sistema até que o plugue de alimentação da estação móvel de visualização seja retirado da tomada. Falha da rede elétrica Após uma falha da rede elétrica Philips Healthcare • todas as imagens da série atual serão perdidas • o relatório de dose não será atualizado para essa série • a conexão de rede DICOM será perdida e as tarefas de transferência, interrompidas • as tarefas interrompidas durante a seleção para colocação na lista de transferência serão perdidas e deverão ser selecionadas e postas na fila novamente • as tarefas interrompidas durante a transferência para a rede DICOM não serão perdidas, mas precisarão ser transferidas novamente pelo operador no ‘Painel de transferência’. Veradius Versão 1.2 Operação 5-23 5.5 Como ligar/desligar o sistema Quando a energia voltar: • ligue o sistema • o tempo de reinicialização do sistema para aquisição de imagens de radioscopia será de aproximadamente 1 minuto • o sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente • as imagens de referência, as máscaras de subtração, etc. deverão ser refeitas. (Não é possível exibir ou usar imagens de pacientes diferentes.) • se aplicável, caso haja alguma imagem na lista de espera da sessão anterior para transferência, o painel de lembrete de transferência será exibido. O operador pode continuar qualquer transferência interrompida na fila de transferência abrindo o painel ‘Transfer’ (Transferência). Para mais detalhes, consulte a seção 5.19. Gerenciamento da bateria Philips Healthcare Durante períodos de uso prolongado, o nível de carga da bateria da unidade de armazenamento de energia pode falhar. Se o nível de carga da bateria cair abaixo de 60%, uma mensagem de aviso será exibida no console da coluna do arco em C. A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização devem permanecer conectados, e a estação móvel de visualização deve permanecer conectada à tomada de alimentação da rede elétrica. Isto 4522 203 19381 5.5.7 5-24 Operação Veradius Versão 1.2 Como ligar/desligar o sistema 5.5 permite a recarga da unidade de armazenamento de energia, o que é indicado por um LED laranja no painel de conexão no lado esquerdo da coluna do arco em C. Figura 5.14 LED de indicação de carga da unidade de armazenamento (1) e travamento do 4522 203 19381 sistema (2) Não é necessário que a coluna do arco em C ou a estação móvel de visualização estejam ligadas para a recarga. Philips Healthcare Quando a coluna do arco em C estiver desligada e a unidade de armazenamento de energia estiver recarregando, o LED de indicação de carga no painel de conexão da coluna do arco em C indica o nível de carga da bateria. Conforme o nível de carga da bateria aumentar, o LED de indicação de carga piscará com mais frequência. A unidade de armazenamento de energia estará totalmente recarregada quando o LED de indicação de carga permanecer aceso continuamente (quando a coluna do arco em C estiver desligada e conectada à tomada de alimentação da rede elétrica). Quando o sistema é ligado, O LED de indicação de carga permanece aceso ininterruptamente. A bateria deve ser totalmente carregada antes de ser usada. Veradius Versão 1.2 Operação 5-25 5.6 Monitores CUIDADO Se o sistema ficar conectado à tomada de alimentação da rede elétrica para ser recarregado, não se esqueça de desconectá-lo antes de transportá-lo para outro local. Bateria com carga insuficiente Se o nível de carga da bateria cair abaixo de 60%, uma mensagem de aviso será exibida no console da coluna do arco em C. Se o nível da bateria cair abaixo de 30%, as séries de fluoroscopia de alto nível e a exposição digital podem ser interrompidas pelo sistema. Ainda poderão haver outros modos de aquisição de imagens disponíveis. AVISO Monitores As configurações de fábrica dos monitores na estação móvel de visualização são ajustadas para oferecer uma qualidade ideal da imagem. Portanto, o brilho e o contraste dos monitores não podem ser ajustados diretamente. 5-26 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.6 Quando o sistema estiver desligado e estacionado, e for conectado à alimentação elétrica para ser recarregado, confira se o travamento do sistema está na posição desativada “O” e se a chave de travamento foi removida, para evitar radiação ou movimentação acidental. 4522 203 19381 Se o nível de carga da bateria cair para 0%, os raios X serão desativados. A bateria deverá ser recarregada a pelo menos 15% para executar os raios X novamente. A recarga da bateria a 15% demora aproximadamente 20 minutos. Monitores 5.6 4522 203 19381 Os monitores podem ser girados em até 180° para uma melhor visualização das imagens, seja na estação móvel de visualização, para pós-processamento e administração, ou ao lado da mesa durante um exame. Philips Healthcare Figura 5.15 Monitores: Ajuste da rotação (1) e da altura (2) Veradius Versão 1.2 Operação 5-27 5.6 Monitores Ajuste da altura Figura 5.16 Como levantar e abaixar os monitores AVISOS • • CUIDADO 5-28 Operação Confira se o indicador de raios X ativados está visível para todas as pessoas na sala de operações. Para evitar que pessoas não autorizadas possam ver os dados acidentalmente, posicione os monitores do sistema de modo que estejam voltados de costas para portas, corredores e outras áreas de passagem. Erga ou abaixe os monitores com estes abertos e utilizando as duas mãos: segure os monitores perto do eixo giratório, com uma mão na parte de cima (posição 1, qualquer um dos lados) e uma mão na parte de baixo (posição 2, qualquer um dos lados). Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 Os monitores podem ser levantados e abaixados para uma maior flexibilidade de posicionamento. Informações e ajuda 5.7 Funcionalidade de tela sensível ao toque A funcionalidade de tela sensível ao toque do monitor de exames permite que o operador toque diretamente na tela para executar ações que normalmente exigem um touch pad (clicar em botões, selecionar itens, arrastar itens). Não pressione a tela com força. OBS. 5.7 5.7.1 A funcionalidade de tela sensível ao toque não está disponível para o monitor de referência. Informações e ajuda Informações sobre a coluna do arco em C • Se ocorrer um código de erro no visor da coluna do arco em C, pressione a tecla Information (Informações) [C4] na coluna do arco em C para exibir mais informações sobre a mensagem de erro. 5.7.2 Ajuda da estação móvel de visualização O sistema pode exibir um painel de Help (Ajuda) no monitor de exames, para ajudá-lo quando estiver usando o sistema. 1 Pressione a tecla Help (Ajuda) [M17] para exibir o painel de ajuda Help. O painel Help é exibido, oferecendo um índice de Ajuda à esquerda e o texto de Ajuda à direita. Philips Healthcare 4522 203 19381 Para mais informações, consulte a seção 6 ‘Mensagens do sistema e de erro’. OBS. OBS. Veradius Versão 1.2 O painel de Ajuda não poderá ser aberto enquanto uma aquisição estiver em andamento. 2 Certifique-se de que o botão Index (Índice) esteja selecionado. 3 Selecione um item no índice de Ajuda à esquerda. • • Use a barra de rolagem para visualizar entradas na parte inferior do índice. O índice da Ajuda contém uma lista completa de textos, incluindo informações sobre itens opcionais ou que podem estar desativados atualmente. Operação 5-29 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames O texto de Ajuda para o item de índice selecionado é exibido à direita. Use a barra de rolagem se o texto for além da exibição da janela. 4 Para visualizar detalhes sobre a versão do sistema e do software, clique no botão About (Sobre) do painel de ajuda Help. 5 Clique no botão Index (Índice) para voltar ao índice de texto da ajuda. 6 Para ativar as dicas pop-up na interface de usuário, selecione a caixa de seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up). Depois que você ativar as dicas pop-up e fechar o painel Help (Ajuda), as dicas pop-up são exibidas após alguns segundos posicionando o ponteiro sobre um botão ou item na interface de usuário. A dica pop-up oferece informações sobre o item na posição do ponteiro, incluindo itens desativados. As dicas pop-up podem ser desativadas desmarcando a caixa de seleção Enable pop-up hints (Ativar dicas pop-up) no painel Help (Ajuda). O painel Help (Ajuda) também pode ser fechado pressionando a tecla Help (Ajuda) [M17] novamente. Quando a aquisição começar, o painel Help (Ajuda) é fechado automaticamente. 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames Os pacientes e os exames são gerenciados em Administration (Administração). A tela Administration (Administração) é exibida após a inicialização do sistema. Essa tela pode ser exibida a qualquer momento durante um exame ou processamento, bastando pressionar a tecla Administration (Administração) [M16]. 5-30 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Depois de consultar os textos da Ajuda, clique em Close para fechar o painel Help (Ajuda). Philips Healthcare 7 Gerenciamento de pacientes e exames 5.8 Philips Healthcare 4522 203 19381 Os pacientes e o exame associado são armazenados em duas listas de pacientes: • A lista Schedule (Agendamento) contém pacientes agendados para um exame. Os exames agendados são digitados no sistema diretamente ou recuperados do RIS/HIS. • A lista de pacientes Review (Rever) contém todos os exames adquiridos armazenados no sistema. Os exames na lista Review (Rever) podem ser abertos para visualização ou pós-processamento. Os exames também podem ser impressos ou exportados para destinos específicos, como PACS, ou armazenados em mídias diversas, dependendo das opções instaladas. Figura 5.17 Tela de administração Lista de revisão Veradius Versão 1.2 Operação 5-31 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames OBS. Se a função de proteção por senha estiver ativada e for digitada uma senha inválida, o acesso às listas Schedule (Agendamento) e Review (Rever) será ativado, mas elas estarão vazias. Isto acontece para permitir a aquisição e revisão de exames de emergência. Dica Tela sensível ao toque AVISO O sistema não se destina ao armazenamento de longo prazo e somente deveria ser usado para guardar dados do paciente que você estiver pesquisando no mesmo. Para garantir a segurança dos dados, os dados do paciente também só deveriam ser armazenados em um meio seguro, ou seja, um PACS. A lista Schedule (Agendamento) contém todos os exames agendados inseridos no sistema. Por padrão, a lista é exibida na ordem em que os exames foram digitados, mas ela pode ser classificada por qualquer campo, bastando clicar no título do campo desejado. OBS. Para remover todos os exames que estiverem na lista atualmente, consulte a documentação de Suporte. Cada linha na lista Schedule (Agendamento) representa um exame e contém diversos campos para armazenar informações sobre o exame: 5-32 Operação 4522 203 19381 A lista Schedule (Agendamento) Campo Comentário Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Sex (Sexo) Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino, feminino, desconhecido). Date of birth (Data de nascimento) O formato deste campo é configurado durante a instalação pelo Suporte Técnico. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.8.1 A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as ações descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar diretamente na tela para clicar em botões e selecionar e arrastar itens. Gerenciamento de pacientes e exames 5.8 Campo Comentário Patient ID (ID do paciente) ou Accession Number (Número de acesso) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession Number (Número de acesso) é um item configurado pelo Suporte Técnico ou por um membro competente do hospital. Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Exam Type (Tipo de exame) Selecionado em uma lista suspensa. A aquisição para o paciente iniciará usando o tipo de exame selecionado. Para alterar o tipo de exame padrão, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’. Physician (Médico) Selecionado em uma lista suspensa. Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Para editar a lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’. Status do exame 4522 203 19381 Os exames na lista Review (Rever) também podem exibir um ícone de status antes do nome do paciente, para indicar circunstâncias especiais: Status Comentário Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS). Philips Healthcare OBS. Veradius Versão 1.2 Os dados de um exame importado de um servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (opcional) podem estar truncados na exibição na estação móvel de visualização. Os caracteres restantes são conservados e os dados completos continuarão disponíveis, por exemplo, se o exame for arquivado em um PACS. Operação 5-33 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames 5.8.2 Lista Review (Rever) A lista Review (Rever) contém todos os exames concluídos adquiridos no sistema (incluindo o exame da aquisição atual). Por padrão, a lista é exibida por ordem de data de exame, mas pode ser classificada por qualquer campo, bastando para isso clicar no título do campo desejado. OBS. A lista Review (Rever) pode conter diversas páginas de exames. Use a barra de rolagem ou a tecla Page up (Página anterior) [M19] ou a tecla Page down (Página seguinte) [M37] para visualizar mais páginas. Comentário Name (Nome) Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Sex (Sexo) Male, Female ou Unknown (respectivamente: Masculino, feminino, desconhecido). Date of Birth (Data de nascimento) O formato deste campo é configurado durante a instalação pelo Suporte Técnico. Patient ID (ID do paciente) ou Accession Number (Número de acesso) A exibição da Patient ID (ID do paciente) ou do Accession Number (Número de acesso) é um item configurado pelo Suporte Técnico ou por um membro competente do hospital. Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Exam date (Data do exame) A data da primeira aquisição. O formato deste campo é configurado durante a instalação pelo Suporte Técnico. Type (Tipo) 5-34 Operação O último tipo de exame usado para esse exame é exibido, mesmo que algumas imagens tenham sido adquiridas anteriormente, com um tipo de exame diferente. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Campo 4522 203 19381 Cada linha na lista Review (Rever) representa um exame e contém diversos campos para armazenar informações sobre o exame: Gerenciamento de pacientes e exames 5.8 Campo Comentário Physician (Médico) Selecionado em uma lista suspensa, em ordem alfabética. Este campo pode não ser exibido completamente se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível. Para editar a lista de médicos, consulte a seção 3.2 ‘Painel Setup (Configuração)’. Img (Imagem) O número de imagens armazenadas com o exame. Status do exame O indicador de status exibe informações sobre o status do registro de um paciente. A lista a seguir mostra possíveis indicadores de status. Se nenhuma das indicações a seguir se aplicar a um exame, não será exibido nenhum indicador de status. Um exame pode ser válido para mais de um status. Neste caso, o indicador de status mais alto na listagem a seguir será exibido. Status Comentário 4522 203 19381 Exame selecionado atualmente para aquisição. Exame selecionado atualmente para revisão. Se o exame para revisão também for o exame para aquisição, em vez disso, será mostrado o status de ‘aquisição’. Philips Healthcare O MPPS foi realizado e as imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram transferidas. O MPPS foi realizado e nenhuma imagem entrou na fila para transferência DICOM. As imagens deste exame entraram na fila para transferência DICOM. Isto não significa necessariamente que as imagens foram transferidas. Exame importado do servidor de gerenciamento de Listas de trabalho (RIS/HIS). Veradius Versão 1.2 Operação 5-35 Gerenciamento de pacientes e exames Adição de um novo exame 1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration (Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento). 2 Clique em Add (Adicionar) para exibir o painel Add (Adicionar). OBS. Ao inserir informações no painel Add (Adicionar), use a tecla TAB no teclado para mover o foco da entrada para o próximo item. 3 Digite o nome do paciente na caixa Patient Name (Nome do paciente). 4 Digite a identificação do paciente na caixa Patient ID (ID do paciente). 5 Digite a data de nascimento do paciente no campo Date of birth (Data de nascimento). OBS. A data de nascimento deve ser inserida usando o formato exibido à direita da caixa Data de nascimento, incluindo os traços. Também é possível usar barras (/) ao invés de traços. 6 Digite o peso do paciente na caixa Weight (Peso). 7 Selecione uma das opções para o sexo do paciente. 8 Digite o número de acesso na caixa Accession Nr (Número de acesso). OBS. O número de acesso é configurado durante a instalação, para que ele seja editável ou somente para leitura. 9 10 Na lista Type (Tipo), selecione o tipo de exame. Na lista Anatomy, selecione a região anatômica para o exame. A lista Anatomy (Anatomia) estará ativada apenas se o DICOM Structured Dose Reporting (Relatório de dose estruturada DICOM) também estiver ativado no sistema. O DICOM Structured Dose Reporting é um formato para reportar doses que preenche os requisitos da declaração de conformidade DICOM. O relatório e seu conteúdo não estarão visíveis no sistema, mas o relatório será 5-36 Operação 4522 203 19381 5.8.3 Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames 5.8 transmitido pela rede DICOM. Se for ativado na instalação (ou pela administração do hospital), o DICOM Structured Dose Reporting oferece as seguintes funções: • Quando um exame é fechado, o sistema envia o relatório de dose estruturada DICOM para a fila de transferência. • O relatório de dose estruturada DICOM é transferido para a rede depois de clicar em Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportar). • Se houver relatórios de dose estruturada DICOM a serem transferidos, o sistema exibe o painel de lembrete no momento da inicialização. Os relatórios de dose estruturada DICOM podem ser desativados durante a instalação. Para mais detalhes sobre o DICOM Structured Dose Reporting, consulte a declaração de conformidade DICOM. 4522 203 19381 OBS. Se o DICOM Structured Dose Reporting estiver ativado e você iniciar um novo exame para aquisição, sem ter selecionado uma região anatômica no painel Add (Adicionar), uma caixa de diálogo é exibida, solicitando que você selecione uma região anatômica. Essa caixa de diálogo pode ser desativada no momento da instalação ou pelo administrador do hospital. 11 Na lista Physician (Médico), selecione o nome do médico. 12 Clique em OK para adicionar o novo exame. O painel Add (Adicionar) fecha e o novo exame é adicionado à lista Schedule (Agendamento). Philips Healthcare Dica Veradius Versão 1.2 Digite os dados posteriormente Não é obrigatório digitar dados do paciente antes do exame. Os dados do paciente podem ser modificados mais tarde. Navegar Ao invés de pressionar a tecla TAB, você pode selecionar outro campo de entrada usando a tela sensível ao toque ou o ponteiro. Selecione em uma lista Pressione a tecla Up (Para cima) [M26] ou a tecla Down (Para baixo) [M34] para navegar pelos itens em uma lista suspensa. Operação 5-37 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames Dica Correções Para corrigir textos em uma caixa de texto, use a tecla Previous (Anterior) [M25] e Next (Próximo) [M27] para posicionar o ponto de inserção ao lado do caractere que você gostaria de remover, e depois use a tecla BACKSPACE ou DELETE para eliminar o caractere. A tecla BACKSPACE elimina o caractere antes do ponto de inserção, e a tecla DELETE elimina o caractere depois do ponto de inserção. Use a tecla Undo (Desfazer) [M35] para anular as edições em uma caixa de texto e para voltar ao valor original. Caracteres especiais Para obter uma lista de caracteres especiais que podem ser usados, consulte o Apêndice. Para inserir um caractere especial, pressione e segure a tecla Compose (Compor) [M13] e digite o primeiro caractere, depois solte a tecla Compose (Compor) [M13] e digite o segundo caractere. Os exames nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever) podem ser modificados. Selecione a lista correspondente na tela de administração ‘Administration’. 1 Selecione a entrada do exame desejado na lista. 2 Clique no botão Modify (Modificar) na tela de administração ‘Administration’. O painel ‘Modify’ (Modificar) é exibido, contendo os mesmos itens que o painel ‘Add’ (Adicionar). 3 OBS. 5-38 Operação Modifique os itens conforme necessário. Se o exame tiver sido recebido de um servidor de gerenciamento de Listas de trabalho, somente é possível modificar os seguintes itens: • Peso • Tipo • Anatomia • Médico Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Modificação de um exame Philips Healthcare 5.8.4 Gerenciamento de pacientes e exames 4 5.8 Clique no botão OK para confirmar as alterações no exame. O painel de modificação é fechado e o exame atualizado. Eliminação de um exame 5.8.5 CUIDADO Não é possível anular a eliminação de um exame. 5.8.6 Philips Healthcare 4522 203 19381 Os exames podem ser excluídos nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever). Selecione a lista correspondente na tela de administração Administration. 1 Selecione a entrada de exame nas listas Schedule (Agendamento) ou Review (Rever). 2 Clique em Delete (Excluir) para exibir o painel Delete (Excluir). 3 Verifique se o exame indicado no painel Delete (Excluir) corresponde ao exame que você deseja excluir. 4 Clique em Yes (Sim) para excluir o exame. Seleção de um paciente para aquisição 1 Clique em Schedule (Agendamento) na tela Administration (Administração) para exibir a lista Schedule (Agendamento). 2 Selecione um paciente para aquisição. 3 Clique em Start exame (Iniciar exame). O exame selecionado passa a ser o exame de aquisição. Veradius Versão 1.2 Operação 5-39 5.8 Gerenciamento de pacientes e exames A tela de administração Administration é substituída por uma tela em branco no monitor de exames. O nome do paciente é exibido no meio da tela, pronto para a aquisição. Todas as imagens adquiridas recentemente são adicionadas a este exame. Dicas Status Somente os pacientes na lista Schedule (Agendamento) podem ser selecionados para a aquisição. Tipo de exame Quando nenhum tipo de exame for selecionado, será usado o tipo padrão. Durante o exame, o tipo de exame pode ser alterado na coluna do arco em C: Pressione a tecla de função Exam type (Tipo de exame) [C18], selecione o tipo de exame e aceite a escolha. Você pode selecionar o tipo de exame para o paciente da aquisição enquanto a estação móvel de visualização estiver desconectada da coluna do arco em C. Se a aquisição começou enquanto outro paciente tiver sido selecionado para aquisição, e ainda estiver ativa, as novas imagens serão armazenadas para aquele paciente. Se a aquisição for iniciada sem selecionar um paciente, todas as imagens adquiridas serão armazenadas no exame “No name” (Sem nome). Revisão de exames Para mais detalhes sobre a seleção de um exame para revisão, consulte a seção “Revisão de imagens”, neste capítulo. Para mais detalhes sobre tarefas de pós-processamento, consulte a seção “Processamento de imagens”, neste capítulo. 5-40 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 É possível adquirir imagens sem usar o botão Start examination (Iniciar exame). Philips Healthcare Aquisição Aquisição de imagens 5.9 5.9 Aquisição de imagens Para o uso ideal, execute os dois passos a seguir. 1 Selecione o tipo correto de exame. Philips Healthcare 4522 203 19381 O tipo correto de exame predefine os parâmetros do sistema automaticamente e minimiza a necessidade de ajustes manuais. A tabela abaixo oferece uma visão geral dos tipos de exame e sua utilização. Tipo de exame2 Uso Extremities (Extremidades) Reparação de fraturas para todas as extremidades e outros ossos Head (Cabeça) Fixações da coluna (cervical, torácica); tratamento da dor; neuromodulação. nucleólise por laser. Spine (Coluna) Reparação de fraturas. Escoliose Correção de lordose, tratamento da dor Pelvis (Pélvis) Aquisição de imagens de todas as partes da estrutura óssea da pélvis, principalmente para reparação de fraturas. Thorax (Tórax) Para inserção de cateteres na região do tórax. Pacemaker (Marcapasso) Para implantes de marcapassos e ressuscitação. E.R.C.P. (CPRE) Procedimento de colangio-pancreatografia retrógrada endoscópica e outras imagens de tecidos moles no abdome onde há muito movimento e o alto contraste é relevante. Urology (Urologia) Procedimentos urológicos e hísteros no abdome com alto contraste, onde o movimento é mínimo. Pain Management (Gerenciamento da dor)1 Para todas as estruturas ósseas, fácil combinação com exposição digital. Usado também em estimulações neurológicas. Incluindo possibilidade de subtração simples. Vascular1 Artéria femoral, artéria polítea, Endarterectomia, controle de bypass. Cerebral vascular1 HQ Vascular 1 CO2 Vascular1 Veradius Versão 1.2 Controle de aneurismas intracraniais. Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os outros procedimentos vasculares no abdome. Procedimentos de aneurismo aórtico (AAA) e todos os outros procedimentos vasculares no abdome, com CO2 como meio de contraste. Operação 5-41 5.9 Aquisição de imagens Tipo de exame2 Uso Coronary Artery (Artéria coronária) 151 Artéria coronária (artéria coronária esquerda/direita e ventriculografia esquerda) e substituição da válvula do coração. Coronary Artery (Artéria coronária) 231 Procedimentos vasculares ao redor do coração. Electrophysiology (Eletrofisiologia)1 Eletrofsiologia, qualidade padrão da aquisição de imagens com muito movimento e longos períodos de procedimento. 1. Tipos opcionais de exames 2. Há diferentes opções disponíveis, dependendo do conjunto de exames instalado. OBS. Os nomes do tipo de exame podem ser alterados e removidos da lista pelo Suporte Técnico, porém os parâmetros técnicos permanecem como especificado. Inicie a aquisição pressionando o interruptor manual/pedal esquerdo ou direito. Philips Healthcare • Pressione o interruptor manual/pedal esquerdo para Fluoroscopia de baixa dose. • Pressione o interruptor manual/pedal direito para Fluoroscopia de alta qualidade, Exposição digital ou imagens vasculares. 4522 203 19381 2 5-42 Operação Veradius Versão 1.2 Modos de aquisição 5.10 5.10 Modos de aquisição Os modos de aquisição são configurados automaticamente quando você selecionar um tipo de exame. O modo de aquisição indica o modo programado no interruptor manual/pedal direito (botão amarelo no interruptor manual). Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 5.18 Interruptor manual Veradius Versão 1.2 Operação 5-43 5.10 Modos de aquisição 4522 203 19381 Você pode selecionar um modo de aquisição alternativo pressionando primeiro a tecla de função Mode (Modo) (2) no console da coluna do arco em C e depois selecionando uma das teclas de função (3). Alternativamente, a seleção pode ser feita usando a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto ou, se tiver sido ativado pelo Suporte Técnico, usando o pé do meio do pedal [F2] para passar pelos modos de aquisição disponíveis (a ciclagem é ativada por padrão para os exames vasculares e de gerenciamento da dor). Philips Healthcare Figura 5.19 Console da coluna do arco em C: seleção de um modo de aquisição Legenda 1 Modos de aquisição disponíveis (O modo de aquisição selecionado é realçado) 5-44 Operação 2 Tecla de função Modo 3 Teclas de função Veradius Versão 1.2 Modos de aquisição 5.10 Os motivos para alterar o modo de aquisição: • alternar entre fluoroscopia (dinâmica) e exposição digital, • alternar entre tipos de fluoroscopia (vide abaixo), para aumentar ou diminuir o contraste ou ruído nas imagens, e • alternar entre funções vasculares. O sistema oferece os seguintes modos de aquisição: • FluoLD: fluoroscopia de baixa dose • Fluoro: fluoroscopia normal • FluoHQ: fluoroscopia de alta qualidade • Boost: fluoroscopia de alta dose (no máximo, 20R) para objetos estáticos • Motion: baixa redução de ruído para objetos em movimento • Subtr: modo de subtração • Trace: modo de traçado • Roadmp: modo de roadmap • DigExp: disparo único, exposição de alta qualidade OBS. • Philips Healthcare 4522 203 19381 • • As diferentes opções estarão disponíveis dependendo do tipo e do conjunto de exames instalado. O modo de fluoroscopia é uma técnica pulsada. O modo de aquisição selecionado é mostrado no canto inferior direito do monitor. Veradius Versão 1.2 Operação 5-45 5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF) 5.11 Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF) A aquisição de imagem por fluoroscopia de dose baixa (LDF) é recomendada para fins de (re)posicionamento do arco em C e de orientação durante procedimentos cirúrgicos e intervencionistas. • Para adquirir uma imagem de LDF, pressione o interruptor manual esquerdo [H1] ou o pé esquerdo [F1] do pedal. Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampulheta. O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente adquirida. Quando a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pedal [F1] for solto, os raios X param e a retenção da última imagem (LIH) é exibida. Quando a fluoroscopia for executada por mais de cinco minutos, um bipe começará a ser emitido. Pressione a tecla Reset 5 minutes fluoroscopy (Redefinir fluoroscopia de 5 minutos) [C13] para desligar o bipe. A fluoroscopia poderá continuar. Se o sinal não for redefinido em um lapso de 5 minutos, os raios X serão desativados. Frequência de pulso AVISO 5-46 Operação Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a frequência desejada. A carga de raios X é desativada depois de 10 minutos de carga contínua. Para continuar a fluoroscopia, solte o interruptor manual ou o pedal e pressione-o novamente. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Redefinição do temporizador da fluoroscopia 4522 203 19381 Dicas Aquisição de imagens de fluoroscopia de dose baixa (LDF) OBS. 5.11.1 5.11 Para poder ajudar a entender as doses, há diferentes combinações de bipes audíveis disponíveis para LDF que podem ser ativadas pelo Suporte Técnico durante a instalação ou pelo administrador do hospital: sem bipe, um bipe no início ou bipes de baixa frequência repetidos. Captura de fluoroscopia de imagem ao vivo 1 Para armazenar a imagem exibida atualmente durante fluoroscopia ao vivo, execute uma das opções abaixo: • pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de visualização • pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto • pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco em C. A imagem ‘capturada’ será armazenada em uma nova série. 4522 203 19381 2 Se a função de captura de fluoroscopia for usada, a imagem LIH também será armazenada automaticamente como parte da série salva. Philips Healthcare OBS. Para armazenar imagens adicionais na mesma aquisição de fluoroscopia, pressione a tecla Protect (Proteger) [M32/R6/C5] novamente. Todas as imagens armazenadas durante uma aquisição de fluoroscopia serão salvas na mesma série. Veradius Versão 1.2 Operação 5-47 5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF) 5.12 Aquisição de imagens de fluoroscopia de alta qualidade (HQF) A fluoroscopia de alta qualidade (HQF) é recomendada quando você desejar usar fluoroscopia com qualidade da imagem maior do que na LDF. • Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3] para iniciar a HQF. Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampulheta. O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente adquirida. Quando a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pedal [F3] for solto, os raios X param e a retenção da última imagem (LIH) será exibida. OBS. • • • 5-48 Operação Para alterar a frequência de pulso, pressione a tecla de função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a frequência desejada. O período máximo da série para HQF é de 60 segundos para frequências de pulso de 1/2 e 1/4, e de 30 segundos para frequência máxima de pulso. Se o armazenamento estiver ativado, as imagens são armazenadas na área de trabalho (desprotegida) do disco de imagens para exposições de alta qualidade. No entanto, elas poderão ser substituídas por novas séries quando não estiverem protegidas (consulte também a seção 5.16). Para poder entender a dose, o sistema sempre gera bipes repetitivos de alta frequência que podem exceder 88 mGy/min. Em caso de modos que não possam exceder 88 mGy/min, os bipes audíveis podem ser configurados pelo Suporte Técnico no momento da instalação ou pelo administrador do hospital: o mesmo que LDF, ou sempre bipes de alta frequência. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Frequência de pulso 4522 203 19381 Dicas Obtenção de exposições digitais 5.13 5.13 Obtenção de exposições digitais A exposição digital é uma exposição de disparo único usada para arquivamento de alta qualidade. Ela também é adequada para momentos em um procedimento onde é exigida qualidade excepcional da imagem (por exemplo, para ver pontas de cateteres). OBS. Se o modo de aquisição de Exposição digital não estiver selecionado, pressione a tecla de função de modo e selecione ‘DigExp’ (Exposição digital). 2 Para garantir a qualidade ideal da imagem, primeiro obtenha uma imagem de avaliação usando LDF para ajustar o valor correto de kV. 3 Em seguida, pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3] para fazer uma única exposição. A exposição digital não é um modo de aquisição de imagens em tempo real. O atraso na exibição da imagem pode ser maior do que para fluoroscopia. Quando o sistema está se preparando para a aquisição, ele exibe o ícone da ampulheta. 4522 203 19381 Philips Healthcare 1 O ícone em movimento indica que está sendo exibida uma imagem recentemente adquirida. A exposição está concluída quando o sinal sonoro é emitido e a última imagem retida (LIH) é exibida. 5.14 Aquisição de imagens vasculares Alguns tipos de exame podem ser usados para a aquisição de imagens vasculares. Nos tipos de exames vasculares, a tecla de função de modo permite selecionar entre: • fluoroscopia/movimento • subtração • traçado • roadmap • exposição digital Veradius Versão 1.2 Operação 5-49 5.14 Aquisição de imagens vasculares 5.14.1 Execução de subtração 1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Subtr’: • pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione ‘Subtr’ • pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo ‘Subtr’ • pressione a tecla Mode [R8] no controle remoto para alternar para o modo ‘Subtr’. O modo é exibido no canto inferior direito do monitor. Dicas Artefatos de movimento 2 Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento de subtração ou isto resultará em artefato de movimento. Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3]. 5-50 Operação Não solte o interruptor manual/pedal até que a subtração tenha terminado totalmente. Quando o interruptor manual/pedal for solto, uma nova máscara será elaborada imediatamente após executar a fluoroscopia novamente. 3 Inicie a injeção do meio de contraste. As imagens do bolus de contraste aparecerão no monitor. 4 Solte a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3] assim que o bolus de contraste se dissipar. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare OBS. 4522 203 19381 Após a conclusão da máscara, a imagem ficará em cinza e a mensagem ‘Inject’ (Injetar) aparecerá no monitor. Aquisição de imagens vasculares 5.14 5 Para visualizar as imagens individuais da série, pressione a tecla de função Review (Rever) e depois use as teclas de função Previous (Anterior) e Next (Próxima) [C18] na coluna do arco em C, [R3] e [R4] no controle remoto ou as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] na estação móvel de visualização. 6 Para verificar as imagens adquiridas dinamicamente, pressione a tecla de função Review (Rever) e depois a tecla de função Run cycle (Ciclo de série) [C18] na coluna do arco em C, [R1] no controle remoto ou a tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização. Dicas Correções Ativar/desativar subtração Durante o procedimento ou o pós-processamento, a subtração pode ser ativada e desativada com a tecla Subtr on/off (Subtração lidada/desligada) [R9/M30] no controle remoto ou na estação móvel de visualização (MVS). A quantidade de informações em segundo plano (máscara) em uma imagem subtraída pode ser selecionada pelo usuário entre quatro valores diferentes. Philips Healthcare 4522 203 19381 Referência Para fazer correções em uma série de subtração, consulte a seção 5.14.4 ‘Remascaramento’ e a seção 5.22.6 ‘Deslocamento de pixels’. Veradius Versão 1.2 Operação 5-51 5.14 Aquisição de imagens vasculares 5.14.2 Execução de roadmap após subtração É possível usar uma imagem subtraída como um ‘roadmap’ (mapa de orientação) para ‘manobrar’ o cateter através dos vasos. 1 Selecione a imagem a ser usada como roadmap em uma série de subtração adquirida anteriormente. Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’. 2 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Roadmap’: • pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione ‘Roadmap’ • pressione o pé do meio [F2] do pedal para alternar para o modo ‘Roadmap’ • pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar para o modo ‘Roadmap’. 3 Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o pé esquerdo do pedal [F1]. O sistema alterna para o roadmap. A imagem da máscara será revertida para que os vasos sejam exibidos em branco. Agora, a imagem pode ser usada para a orientação do cateter. OBS. Se estiver usando uma imagem de uma série anterior, certifique-se de que o sistema ou o paciente não foram movidos desde a série anterior. Dicas 5-52 Operação Uso de outras imagens para o roadmap Imagens não subtraídas com meio de contraste também podem ser usadas para o roadmap. SmartMask Uma imagem no monitor de referência também pode ser usada como a máscara do roadmap pressionando a tecla SmartMask [R7] no controle remoto. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare A mensagem ‘Catheter’ (Cateter) aparece no monitor. 4522 203 19381 O modo é exibido no canto inferior direito do monitor. Aquisição de imagens vasculares 5.14.3 5.14 Execução de roadmap com traçado A opacificação de pico pode ser usada para visualizar a vasculatura da área de interesse completamente opacificada em uma imagem. À medida que o meio de contraste flui através da área de interesse, o sistema traça todas as imagens de fluoroscopia (traçado preto para iodo e traçado branco para injeções de CO2, dependendo do tipo de exame). Dessa forma, uma imagem de subtração é criada mostrando todos os lugares através dos quais o meio de contraste fluiu. A imagem traçada torna-se, então, disponível como um roadmap para guiar o cateter. 1 Use uma das opções a seguir para alterar o modo para ‘Trace’ (Traçado): • pressione a tecla de função Mode (Modo) [C18] e, em seguida, selecione ‘Trace’ (Traçado) • pressione o pé do meio do pedal [F2] para alternar para o modo de ‘Trace’ (Traçado) • pressione a tecla Mode (Modo) [R8] no controle remoto para alternar para o modo de ‘Trace’ (Traçado). 4522 203 19381 O modo é exibido no canto inferior direito do monitor. Philips Healthcare Dicas Veradius Versão 1.2 Qualidade ideal de imagem: Pare imediatamente após construir a imagem do vaso para obter a qualidade ideal de imagem. Artefatos de movimento Não mova o sistema nem o paciente durante o procedimento ou isto resultará em artefato de movimento. 2 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito [F3] do pedal. 3 Quando a mensagem ‘Inject’ (Injetar) aparecer no monitor, inicie a injeção do meio de contraste. Operação 5-53 5.14 Aquisição de imagens vasculares 4 Soltando a tecla do interruptor manual [H2] ou o pé do pedal [F3], o sistema alternará automaticamente para o modo ‘Roadmap’. Durante o traçado, os vasos com meio de contraste são exibidos em preto para iodo (branco é opcional para CO2) em uma imagem subtraída. Dica SmartMask 5 Estacione a imagem traçada no monitor de referência para uso posterior com o SmartMask. Pressione a tecla esquerda [H1] ou direita [H2] do interruptor manual ou o pé esquerdo do pedal [F1]. O sistema alterna para o roadmap e a imagem é invertida para que os vasos sejam exibidos em branco. 6 Oriente o cateter (exibido em preto) usando a LDF através dos vasos. Se o operador mudou do modo de Roadmap para o modo de fuoroscopia normal, e obtiver imagens de fluoroscopia padrão (não de roadmap), e depois voltar para o modo de Roadmap para aquisição de imagens adicionais de roadmap no mesmo lugar, pressione a tecla SmartMask (Máscara inteligente) [R7] no controle remoto. O SmartMask copia a imagem do monitor de referência para o monitor de exames, para ser usada como máscara de roadmap. Dose Durante a fase de cateter, a LDF é preferível à HQF devido à redução da dose e à ausência de limite de tempo de exposição. Philips Healthcare SmartMask 4522 203 19381 Dicas 5-54 Operação Veradius Versão 1.2 Aquisição de imagens vasculares 5.14.4 5.14 Remascaramento Por padrão, a primeira imagem de uma série é usada como a máscara. É possível usar outra imagem da mesma série como máscara (por exemplo, uma imagem mais próxima do início da injeção), para proporcionar melhor qualidade das imagens para toda a série de subtração. 1 Desative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento) [M29] na estação móvel de exibição. 2 Selecione a imagem que será a nova máscara. Para obter mais informações sobre a navegação através das imagens, consulte as seções 5.16.3 ‘Tela de imagem única’ e 5.16.4 ‘Tela de visão geral’. 3 Ative a subtração pressionando a tecla Remask (Remascaramento) [M29] na estação móvel de exibição. Controle remoto A subtração pode ser ativada e desativada sem remascaramento usando o controle remoto (nenhuma nova máscara poderá ou será selecionada). Tecla Remask (Remascaramento) Tome cuidado para não confundir a tecla Remask (Remascaramento) [M29] com a tecla de ativar/desativar a subtração Subtract on/off [M30/R9]. A tecla de remascaramento está disponível apenas na estação móvel de visualização. Philips Healthcare 4522 203 19381 Dicas Veradius Versão 1.2 Operação 5-55 5.14 Aquisição de imagens vasculares 5.14.5 Bolus chase Certifique-se de que os ajustes padrão atendam os requisitos (frequência de pulso) para o seguimento do bolus. Caso isto não aconteça, pressione a tecla de função Pulse rate (Frequência de pulso) [C18] e selecione a frequência de pulso correta. 2 Pressione a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do pedal [F1] e mova o arco em C (consulte o parágrafo Movimentos laterais da seção 5.2 ‘Transporte’) ou o plano da mesa de exame continuamente durante a fluoroscopia para verificar a cobertura da rota de bolus chase. 3 Solte a tecla esquerda do interruptor manual [H1] ou o pé esquerdo do pedal [F1] e posicione o arco em C ou o plano da mesa de exame no local de início do seguimento do bolus. 4 Pressione a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3] e acompanhe o meio de contraste injetado, movendo o arco em C ou o plano da mesa de exame continuamente. 5 Solte a tecla direita do interruptor manual [H2] ou o pé direito do pedal [F3] para interromper a execução da exposição no fim da rota de seguimento do bolus. Philips Healthcare 1 4522 203 19381 Normalmente, o seguimento do bolus é feito após uma intervenção vascular com ‘Vascular’ selecionado como o tipo de exame. Neste exame, as configurações do interruptor manual/pedal direito são otimizadas para séries de bolus chase. 5-56 Operação Veradius Versão 1.2 Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens 4522 203 19381 As seguintes funções podem ser aplicadas durante uma fluoroscopia ou quando o símbolo de LIH (Last Image Hold Retenção da última imagem) é exibido no monitor de exames. Essas funções estão disponíveis no console da coluna do arco em C. Figura 5.20 Console da coluna do arco em C OBS. 5.15.1 Consulte a seção “Legenda” no Apêndice para obter mais detalhes sobre as etiquetas de funções. Formato do detector plano Philips Healthcare O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado para encaixar na estrutura anatômica na área de interesse. Os seguintes formatos estão disponíveis: • 10”/27 cm • 7”/18 cm • 5”/13 cm. OBS. • • Veradius Versão 1.2 O tamanho do formato do detector plano pode ser alterado durante a aquisição. A alteração do tamanho do formato interrompe a aquisição brevemente (por menos de um segundo). Depois de alterar o tamanho do formato do detector plano, o colimador é ajustado automaticamente ao tamanho adequado. Operação 5-57 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens Você pode alterar o tamanho do formato do detector plano usando o console da coluna do arco em C ou o controle remoto. Alteração do tamanho do formato do detector plano no console da coluna do arco em C • Pressione a tecla de função Flat detector size (Tamanho do detector plano) [C18] repetidamente para passar pelos tamanhos de 10”/ 27 cm> 7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato do detector plano seja selecionado. Alteração do tamanho do formato do detector plano usando o controle remoto 1 Pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do formato do detector plano) [R10]. 2 Brilho e contraste O brilho e o contraste podem ser alterados usando as seguintes teclas: 5-58 Operação 1 Pressione a tecla CB decrease (Diminuir BC) [C10A] para diminuir o brilho e o contraste. 2 Pressione a tecla CB increase (Aumentar BC) [C10C] para aumentar o brilho e o contraste. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.15.2 Enquanto o tamanho do formato do detector plano for exibido no monitor de exames, pressione a tecla Flat detector format size (Tamanho do formato do detector plano) [R10] repetidamente para passar pelos tamanhos 10”/27 cm> 7”/18 cm> 5”/13 cm até que o tamanho desejado do formato do detector plano seja selecionado. 4522 203 19381 O tamanho do formato do detector plano selecionado no momento é exibido no monitor de exame por alguns segundos. Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15 3 Pressione a tecla CB reset (Redefinir BC) [C10B] para restaurar o ajuste padrão do brilho e do contraste. 4 Pressione a tecla Auto CB (BC automático) [C11] para alternar a função de brilho e contraste automáticos, que exibe a melhor qualidade da imagem de acordo com o conteúdo da imagem. O LED ao lado da tecla Auto CB (BC automático) [C11] se ilumina quando essa função é ativada. O LED apaga quando Auto CB (BC automático) [C11] é desativada. O novo ajuste de brilho e contraste é aplicado a todas as imagens no monitor de exames. O ajuste não é aplicado a uma imagem já estacionada no monitor de referência. CUIDADO 5.15.3 Não use o visor do monitor da coluna para ajustar o brilho e o contraste. Rotação de imagens 4522 203 19381 A rotação de imagens pode ser executada durante uma aquisição ou quando o símbolo de LIH (Retenção da última imagem) for exibida no monitor de exames. 1 Gire a imagem usando as teclas Rotate (Rotacionar) [C9A] e [C9C]. Philips Healthcare Mantenha a tecla pressionada para girar a imagem até que a rotação desejada seja obtida. 2 Para restaurar a posição original da imagem, pressione a tecla Reset rotation (Redefinir rotação) [C9B] pelo menos por 0 a 5 segundos. O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame. OBS. • • Veradius Versão 1.2 Se a posição do colimador ou do obturador forem indicadas quando a rotação for aplicada à LIH, elas serão removidas da exibição. Se as funções de pós-processamento de zoom, medição ou anotação forem aplicadas à imagem de LIH, a LIH não será rotacionada no monitor de exames, mas a rotação será aplicada às séries de aquisição subsequentes nesse exame. Operação 5-59 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens • • 5.15.4 A rotação da última imagem selecionada será aplicada a todas as imagens armazenadas em uma série. O início de um novo exame restaura o ajuste padrão de rotação da imagem. Imagem espelhada A imagem ao vivo da fluoroscopia ou da LIH pode ser espelhada horizontal ou verticalmente. 1 Para espelhar uma imagem horizontalmente, pressione a tecla Mirror horizontal (Espelhamento horizontal) [C8]. O LED ao lado da tecla se acende e a imagem é espelhada horizontalmente. O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame. 2 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a tecla Mirror horizontal (Espelhamento horizontal) [C8] novamente. O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original. 3 Para espelhar uma imagem verticalmente, pressione a tecla Mirror vertical (Espelhamento vertical) [C7]. O LED ao lado da tecla acende e a imagem é espelhada verticalmente. 4522 203 19381 O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame. 4 Para restaurar a orientação original da imagem espelhada, pressione a tecla Mirror vertical (Espelhamento vertical) [C7] novamente. O LED apaga e a imagem retorna à sua orientação original. O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame. OBS. • • 5-60 Operação Se a posição do colimador ou a do obturador forem indicadas quando o espelhamento for aplicado à LIH, elas serão removidas da exibição. Se as funções de pós-processamento ampliação, medição ou anotação forem aplicadas à imagem LIH, a LIH não será espelhada no monitor de exames, mas o espelhamento será aplicado às séries de aquisição subsequentes desse exame. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O novo ajuste será usado para as imagens subsequentes nesse exame. Fundamentos sobre aquisição de imagens • • 5.15.5 5.15 O espelhamento da última imagem selecionada será aplicado a todas as imagens armazenadas em uma série. O início de um novo exame redefine o ajuste padrão de espelhamento. Posicionamento automático do obturador O posicionamento automático do obturador (ASP, Automatic Shutter Positioning) permite ao operador posicionar com rapidez os obturadores pressionando uma única vez a tecla no console da coluna do arco em C, o que é eficiente para reduzir a radiação direta. OBS. O ASP somente posicionará os obturadores corretamente quando a imagem contiver áreas de radiação direta. ASP quando os obturadores estiverem totalmente abertos 4522 203 19381 Use o procedimento a seguir quando a imagem da LIH for exibida no monitor de exames e os obturadores e o diafragma estiverem na posição redefinida (totalmente aberta) 1 Para ativar o ASP, pressione a tecla Auto [C14B] até que o colimador apareça. Philips Healthcare Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a imagem LIH. Veradius Versão 1.2 2 Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores manualmente (vide a seção 5.15.6). 3 Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores serão usadas nas imagens subsequentes. Operação 5-61 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens ASP quando os obturadores não estiverem totalmente abertos Use este procedimento quando a imagem de LIH for exibida no monitor de exames e os obturadores ou o diafragma não estiverem totalmente abertos 1 Redefina as posições do obturador pressionando a tecla Reset shutter movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo menos por 0 a 5 segundos. 2 Redefina as posições do diafragma pressionando a tecla Reset diaphragm (Redefinir diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos. Os obturadores e o diafragma são redefinidos em suas posições totalmente abertas. 3 Obtenção de uma imagem de LIH. 4 Pressione a tecla Auto [C14B] para ativar o recurso ASP. Se necessário, faça o ajuste fino das posições finais dos obturadores manualmente (vide a próxima seção). 6 Adquira as imagens conforme desejado. As novas posições dos obturadores serão usadas nas imagens subsequentes. • • 5-62 Operação Se desejado, o colimador do diafragma também poderá ser ajustado manualmente para um ajuste fino dos resultados do ASP. Se não for encontrada a melhor posição após a ativação do recurso ASP, os obturadores permanecerão na posição redefinida. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare OBS. 5 4522 203 19381 Os obturadores serão mostrados no visor na posição mais aplicável para a imagem LIH. Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15.6 5.15 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH Quando a LIH é exibida e as posições do obturador e do diafragma são ajustadas, suas posições são indicadas na imagem LIH. Uma linha realçada indica o obturador ou diafragma selecionado. A nova posição será usada nas imagens subsequentes. Quando um novo paciente é selecionado, as posições do obturador e do diafragma são redefinidas. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Figura 5.21 Ajuste do diafragma e dos obturadores na LIH Legenda Veradius Versão 1.2 1 Obturador 2 Diafragma 3 Obturador selecionado Operação 5-63 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens 1 Para ajustar um obturador, pressione as teclas Select shutter (Selecionar obturador) [C14A] ou [C14C] para selecionar o obturador desejado. Um LED no console indica qual obturador foi selecionado. Dica Ajuste os dois obturadores Para ajustar os dois obturadores, pressione as duas teclas simultaneamente. 2 Para girar o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Rotate shutter(s) (Rotacionar obturador(es)) [C15A] ou [C15C]. 3 Para redefinir a rotação do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset shutter rotation (Redefinir a rotação do obturador) [C15B] pelo menos por 0 a 5 Para mover o(s) obturador(es) selecionado(s), pressione as teclas Move shutter(s) (Mover obturador(es)) [C16A] ou [C16C]. 5 Para redefinir o movimento do(s) obturador(es), pressione a tecla Reset shutter movements (Redefinir movimentos do obturador) [C16B] pelo menos por 0 a 5 segundos. 6 Pata mover o diagrama para dentro ou para fora, pressione as teclas Move diaphragm (Mover diafragma) [C17A] ou [C17C]. 7 Para redefinir o diafragma, pressione a tecla Reset diaphragm (Redefinir diafragma) [C17B] pelo menos por 0 a 5 segundos. Controle automático de kV/mA Por padrão, o brilho da imagem é controlado automaticamente por meio da modificação dos valores de kV e de mA. A função exclusiva e patenteada BodySmart adapta de maneira instantânea a forma e o tamanho do campo de medição à anatomia relevante do paciente. 5-64 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.15.7 4 4522 203 19381 segundos. Fundamentos sobre aquisição de imagens 5.15.8 5.15 Controle manual de kV/mA Em caso de determinadas projeções e/ou conteúdos de imagem (por exemplo, grandes objetos metálicos), pode ser necessário substituir a função de controle kV/mA automático com a do controle kV/mA manual. 1 Pressione a tecla de função de menu kV [C18] para alterar para o controle manual. 2 Use a tecla de função kV+ ou kV- [C18] para alterar o valor de kV. O valor de mA é vinculado ao valor de kV. 3 5.15.9 Para retornar ao controle automático, pressione a tecla de função kV [C18] novamente. Frequência de pulso 4522 203 19381 Para alterar a frequência de pulso, use a tecla de função Pulse rate [C18] no console da coluna do arco em C. Você pode selecionar entre frequências de pulso completa, ½ e de ¼ para redução eficaz da dose para exames estáticos. As frequências de pulso reais disponíveis dependem do tipo de exame selecionado. Por exemplo, se a frequência de pulso for de 15 pulsos/ segundo, 1/2 frequência de pulso equivalerá a 7,5 pulsos/segundo (e será exibida como 8), e 1/4 de frequência de pulso equivalerá a 3,75 pulsos/ segundo (e será exibida como 4). Philips Healthcare OBS. A frequência de pulso para o modo de aquisição DigExp, interruptor esquerdo, é fixada na velocidade total, também quando a frequência de pulso é reduzida pelo usuário para outros modos de aquisição disponíveis. A frequência de pulso selecionada é aplicável ao interruptor manual/pedal direito e esquerdo: • A frequência de armazenamento para o interruptor manual/pedal direito pode ser configurada como off, all ou LIH (respectivamente: desligado, tudo ou LIH). • Quando ‘all’ (tudo) estiver selecionado, uma série será gravada e cada pulso emitido será salvo como parte da série. Veradius Versão 1.2 Operação 5-65 5.15 Fundamentos sobre aquisição de imagens • Quando ‘LIH’ for selecionado, cada vez que a fluoroscopia for liberada, a imagem de LIH no monitor de exames será salva como uma imagem individual. • Quando ‘off ’ (desligado) for selecionado, as imagens não serão salvas automaticamente. Elas somente serão salvas se o operador pressionar as teclas Protect (Proteger) ou Park (Estacionar). • Por padrão, a frequência de armazenamento para o interruptor manual/ pedal esquerdo é "off" (desligado). As configurações padrão de armazenamento podem ser modificadas pelo Suporte Técnico. Sinais do modo de alto nível Philips Healthcare 4522 203 19381 • O modo de alto nível é indicado visualmente (sinal de mais) no console da coluna do arco em C quando for selecionado um modo de aquisição que possa estar acima de > 88 mGy/min (somente é possível com o interruptor manual/pedal direito). • Quando o interruptor manual/pedal direito é pressionado, um sinal audível é emitido se o modo de alto nível estiver ativo (> 88 mGy/min). 5-66 Operação Veradius Versão 1.2 Revisão de imagens 5.16 Figura 5.22 Indicador do modo de alto nível (1) e tecla de função de frequência de pulso 4522 203 19381 (2) OBS. • • Philips Healthcare • 5.16 A ativação do modo de alto nível depende do modo de aquisição selecionado em combinação com a frequência de pulso. O sistema pode ser configurado de forma que um sinal audível também seja emitido quando o interruptor manual/pedal esquerdo for pressionado. O sistema também pode ser configurado de forma que o sinal audível sempre seja emitido quando o interruptor manual/pedal direito for pressionado, não só quando o modo de alto nível estiver ativo. Estas alterações podem ser feitas por um engenheiro do Suporte Técnico. Revisão de imagens Os exames podem ser revistos nos monitores da estação móvel de visualização. Os controles para a revisão de exames encontram-se disponíveis na estação móvel de visualização . No controle remoto e no console da coluna do arco em C também há um subconjunto de controles para revisão. Veradius Versão 1.2 Operação 5-67 5.16 Revisão de imagens 5.16.1 Seleção de um exame para revisão Os exames armazenados no sistema podem ser abertos para revisão na estação móvel de visualização. Todos os exames disponíveis são armazenados na lista Review (Rever), podendo ser acessados na tela ‘Administration’ (Administração). 1 Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida, pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. O exame de revisão atual é realçado. 2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão. Se a lista Review (Rever) contiver um número de exames superior à capacidade de exibição na tela, use a barra de rolagem ou as teclas Page up (Página anterior) [M19] ou Page down (Página seguinte) [M37] para navegar pela lista de exames. A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única). OBS. • • 5.16.2 Quando não houver nenhuma imagem armazenada para o exame selecionado, o botão Show examination (Mostrar exame) será desativado. Quando a lista Review (Rever) é exibida, o exame de revisão atual também pode ser aberto pressionando a tecla Single image (Imagem única) [M22] ou a tecla Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização. Quando não houver nenhum exame de revisão atual, o exame de aquisição atual será exibido. Acesso às funções de revisão no console da coluna do arco em C Você pode usar a tecla de função Review para acessar as funções principais de revisão na coluna do arco em C. As funções disponíveis na coluna do arco em C são um subconjunto daquelas disponíveis na estação móvel de 5-68 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Clique no botão Show exame (Mostrar exame). Philips Healthcare 3 Revisão de imagens 5.16 4522 203 19381 visualização, e podem ser usadas para rever as séries no exame de revisão atual. Somente é possível selecionar um exame de revisão diferente na estação móvel de visualização (vide a seção anterior). • Depois de adquirir e armazenar imagens, pressione a tecla de função Review (Rever) [C18] no console da coluna do arco em C. Philips Healthcare Figura 5.23 Tecla de função Review (Rever) (1) no console da coluna do arco em C Veradius Versão 1.2 Operação 5-69 5.16 Revisão de imagens As seguintes funções de revisão estão disponíveis na coluna do arco em C: Figura 5.24 Funções de revisão no console da coluna do arco em C Legenda Tecla de função Ciclo de série 2 Tecla de função Visão geral 3 Tecla de função Anterior 4 Tecla de função Próxima 5 Revisão desativada Philips Healthcare 4522 203 19381 1 5-70 Operação Veradius Versão 1.2 Revisão de imagens 5.16.3 5.16 Tela de imagem única 4522 203 19381 A tela de imagem única exibe uma imagem da série. Por padrão, quando uma série é aberta, a última imagem da série é exibida. Figura 5.25 Tela de imagem única Philips Healthcare Legenda Veradius Versão 1.2 1 Detalhes do paciente e do exame 2 Dose de exame 3 Número da série (hora de início) 4 Número da imagem Operação 5-71 5.16 Revisão de imagens Figura 5.26 Tela de imagem única Raios X ao vivo Detalhes do paciente e do exame 3 Taxa de dose 2 Dose de exame Philips Healthcare 1 4522 203 19381 Legenda 5-72 Operação Veradius Versão 1.2 Revisão de imagens 5.16 Figura 5.27 Tela de imagem única LIH 4522 203 19381 Legenda 1 Detalhes do paciente e do exame 3 Produto dose-área 2 Dose de exame Philips Healthcare A dose do exame é a dose de entrada em mGy acumulada para o paciente atual no procedimento atual. Esta dose sempre está visível na LIH e também em imagens armazenadas ou protegidas. Taxa da dose é a quantidade de dose por unidade de tempo, exibida em mGy/min somente durante fluoroscopias. Veradius Versão 1.2 Operação 5-73 5.16 Revisão de imagens O produto de dose-área é exibido em Gy.cm2 e apenas na LIH de uma exposição digital. 1 Para exibir a tela ‘Single image’ (Imagem individual), execute uma das seguintes opções: Pressione o botão Show examination (Mostrar exame) na tela Administration (Administração) (lista Review (Rever)). Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de visualização. Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna do arco em C para alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição da ‘Single image’ (Imagem individual). Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para alternar a exibição entre a tela de visão geral e a exibição da ‘Single image’ (Imagem individual). Estação móvel de visualização Navegar pelas imagens e séries uma por uma Exibir a primeira imagem no exame Console da coluna do arco em C Controle remoto Tecla Previous (Anterior) [M25] Tecla Previous (Anterior) [C18] Tecla Previous (Anterior) [R3] Tecla Next (Próxima) [M27] Tecla Next (Próxima) [C18] Tecla Next (Próxima) [R4] Tecla Page up (Página anterior) [M19] – – Tecla Page Down (Próxima página) [M37] – – Exibir a última imagem da série anterior Tecla Up (Para cima) [M26] – – Exibir a primeira imagem da próxima série Tecla Down (Para baixo) [M34] – – Exibir a última imagem no exame 5-74 Operação Veradius 4522 203 19381 Para Você pode exibir outras imagens usando os seguintes controles: Philips Healthcare 2 Versão 1.2 Revisão de imagens 5.16.4 5.16 Tela de visão geral 4522 203 19381 A função de visão geral exibe uma sinopse de todas as imagens (e de todas as séries) do exame selecionado em uma matriz 4 x 4. Figura 5.28 Tela de visão geral: imagem selecionada (1) e separador de séries (2) Philips Healthcare Legenda Veradius Versão 1.2 1 Detalhes do paciente e do exame (selecionado) 2 Dose do exame (selecionado) 3 Exame selecionado 4 Divisor de séries Operação 5-75 5.16 Revisão de imagens A dose do exame é a dose de entrada total em mGy acumulada para o paciente atual no procedimento atual. 1 Para exibir a tela Overview (Visão geral) do exame selecionado, execute uma das seguintes opções: Pressione a tecla Overview (Visão geral) [M23] na estação móvel de visualização. Pressione a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna do arco em C para alternar a exibição entre ‘Single image’ (Imagem individual) e a tela de visão geral. Pressione a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto para alternar a exibição entre a ‘Single image’ (Imagem individual) e a tela de visão geral. Estação móvel de visualização Ver todas as imagens de todas as séries Ver a imagem do meio de cada série na mesma visão geral Navegar pelas imagens e séries uma por uma 5-76 Operação Console da coluna do arco em C Controle remoto Todas as imagens Tecla Overview (Visão geral) [C18] (pressionar uma vez) Tecla Overview (Visão geral) [R2] (pressionar uma vez) Uma imagem por série Tecla Overview (Visão geral) [C18] (pressionar duas vezes) Tecla Overview (Visão geral) [R2] (pressionar duas vezes) Tecla Previous (Anterior) [M25] Tecla Previous (Anterior) [C18] Tecla Previous (Anterior) [R3] Tecla Next (Próxima) [M27] Tecla Next (Próxima) [C18] Tecla Next (Próxima) [R4] Tecla Up (Para cima) [M26] – – Tecla Down (Para baixo) [M34] – – Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Para As seguintes ações estão disponíveis: Philips Healthcare 2 Revisão de imagens Para Estação móvel de visualização Exibir a primeira imagem no exame Exibir a última imagem no exame OBS. • • Controle remoto Tecla Page up (Página anterior) [M19] – – Tecla Page Down (Próxima página) [M37] – – Você também pode selecionar uma série usando o touch pad [M38]. Quando houver mais de uma página disponível na visão geral, será exibido um indicador. Você pode usar o touch pad [M38] para clicar no indicador da página no canto superior esquerdo (anterior) ou no canto inferior direito (próxima) para ir à página anterior ou à seguinte. Você também pode selecionar as páginas usando a tela sensível ao toque. No console da coluna do arco em C e no controle remoto, ‘pressionar duas’ vezes significa pressionar o botão duas vezes em seguida. Philips Healthcare 4522 203 19381 • Console da coluna do arco em C 5.16 Veradius Versão 1.2 Operação 5-77 5.16 Revisão de imagens 5.16.5 Revisão de ciclo de série 1 Para ver as imagens da série em um ciclo, execute uma das seguintes opções: Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24] na estação móvel de visualização. Pressione a tecla de função Run cycle (Ciclo de série) [C18] no console da coluna do arco em C. Pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [R1] no controle remoto. O símbolo ‘Ciclo de série’ é exibido no canto inferior direito do monitor, indicando que o ciclo de série está ativo. 2 Para interromper o ciclo, pressione a tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24/C18/R1] novamente. Alternativamente, você pode interromper o ciclo da série executando uma das seguintes opções: Pressione (duas vezes) a tecla Overview (Visão geral) [R2] no controle remoto. Dicas Visualização de séries Durante o ciclo da série, você pode ver a série anterior ou a próxima série pressionando: • A tecla Previous (Anterior) [M25] ou Next (Próxima) [M27] na estação móvel de visualização • A tecla de função Previous (Anterior) [M25] ou Next (Próxima) [M27] no console da coluna do arco em C • [R3] e [R4] no controle remoto. Você também pode alternar para a primeira ou a última série pressionando as teclas Page up (Página anterior) [M19] ou Page down (Próxima página) [M37]. 5-78 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Pressione (duas vezes) a tecla de função Overview (Visão geral) [C18] no console da coluna do arco em C. 4522 203 19381 Pressione a tecla Single image (Imagem individual) [M22] na estação móvel de visualização. Revisão de imagens 5.16.6 5.16 Relatório de dose 1 Se a tela de administração Administration ainda não estiver sendo exibida, pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. O exame de revisão atual é realçado. 2 Se desejado, selecione um exame diferente. 3 Clique em Dose report (Relatório de dose). Philips Healthcare 4522 203 19381 O painel Dose report (Relatório de dose) é exibido no monitor de exames. Figura 5.29 Painel Relatório de dose OBS. • • • Veradius Versão 1.2 Os detalhes das aquisições da exposição digital somente serão exibidos se o modo Digital exposure (Exposição digital) tiver sido usado. Se os caracteres ultrapassarem o espaço disponível, os dados não serão exibidos totalmente. Em caso de sistemas HHS, um tempo de fluoroscopia inferior a 6 segundos é exibido como 0,0 minutos. Operação 5-79 5.16 Revisão de imagens 4 Clique em Close (Fechar) para fechar o painel Dose report (Relatório de dose) e voltar à tela de administração Administration. Exibição do tempo acumulado O formato para o tempo acumulado depende do modo de exibição selecionado: • Se o modo de exibição de IEC for selecionado, os minutos e os segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/segundos: 0:00-999:59. No cabeçalho dos relatórios das doses, ‘mm:ss’ indica o tempo. • Se o modo de exibição de HHS for selecionado, os minutos e os segundos serão exibidos no formato/intervalo de minutos/minutos decimais: 0.0-999.9. No cabeçalho do relatório da dose, ‘minutes’ (minutos) indica o tempo. Exibição da dose acumulada A dose acumulada é exibida em mGy e o Produto dose-área (DAP) acumulado é exibido em Gy.cm². Imprimir Se uma impressora estiver instalada, será possível efetuar uma cópia do relatório pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36] na estação móvel de visualização. Armazenar em USB O relatório pode ser armazenado em USB pressionando a tecla USB [M10] na estação móvel de visualização . Exportação de relatório de dose O relatório da dose pode ser exportado ou impresso na rede do hospital/departamento. Consulte a seção “Impressão, gravação e armazenamento de imagens” neste capítulo para obter mais detalhes sobre a exportação ou impressão do relatório de dose para um equipamento de rede. 5-80 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Dicas 4522 203 19381 Os valores representam a dose a 30 cm da superfície de entrada do detector. Revisão de imagens 5.16.7 5.16 Revisão de outros exames durante a aquisição Durante a aquisição atual, as imagens de um exame anterior podem ser visualizadas. 1 Se a tela de administração ‘Administration’ não estiver sendo exibida, pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. O exame de revisão atual é realçado. 2 Se desejado, selecione um exame diferente para a revisão. Uma caixa de diálogo de confirmação é exibida, pedindo que o operador decida se deseja fechar o exame de aquisição atual. OBS. Para fechar o exame de aquisição atual, clique no botão Yes (Sim) na caixa de diálogo de confirmação. Não será possível adicionar nenhuma imagem suplementar a este exame. 3 Clique no botão No (Não) na caixa de diálogo de confirmação para manter o exame de aquisição atual selecionado para a aquisição. 4522 203 19381 Agora, o exame selecionado pode ser revisto. Quando a fluoroscopia continuar, o sistema voltará ao exame de aquisição atual. Clique no botão Show exame (Mostrar exame). A última imagem da última série do exame selecionado é exibida no monitor de exames no modo ‘Single image’ (Imagem única). Philips Healthcare Dicas: Exibição de um exame Ao invés de clicar no botão Show exame (Mostrar exame), o exame selecionado também pode ser exibido pressionando uma destas teclas na estação móvel de visualização. Tecla Single image (Imagem única) [M22] Tecla Overview (Visão geral) [M23] Tecla Run cycle (Ciclo de série) [M24] Veradius Versão 1.2 Operação 5-81 5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.16.8 Visualização de vídeo externo A função ‘External video’ (Vídeo externo) permite que o operador visualize imagens de outra fonte de vídeo conectada à estação móvel de visualização. 1 Conecte uma fonte de vídeo ao conector ‘Video in’ (Entrada de vídeo) no painel de conexão da estação móvel de visualização. 2 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] na estação móvel de visualização. A fonte de vídeo externo é exibida no monitor de referência. O LED de vídeo externo acende para indicar que as imagens no monitor de referência são de uma fonte externa. 3 Pressione a tecla External video (Vídeo externo) [M11] novamente para interromper a revisão da fonte de vídeo externo. Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens O sinalizador de proteção pode ser anexado a uma imagem para fins de gerenciamento de armazenamento. As imagens protegidas no exame atual não serão substituídas durante o exame. 5.17.1 Proteção de imagens 1 Selecione a imagem a ser protegida como descrito nos capítulos anteriores. 2 Para proteger a imagem, execute uma das seguintes opções: • pressione a tecla Protect (Proteger) [M32] na estação móvel de visualização • pressione a tecla Protect (Proteger) [C5] no console da coluna do arco em C. • pressione a tecla Protect (Proteger) [R6] no controle remoto 5-82 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.17 4522 203 19381 O LED de vídeo externo se apaga. Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.17 Um indicador de proteção (sinalizador) é exibido no canto inferior esquerdo da imagem protegida. 3 Para proteger a série completa, pressione a tecla de proteção durante o ciclo de série: Dicas Durante a aquisição da imagem, as imagens protegidas do exame atual nunca são substituídas. Proteção de séries Se a opção ‘one image per run’ (uma imagem por série) for selecionada na tela de visão geral, a série inteira será protegida se a imagem da visão geral estiver protegida. Impressão e exportação Imprima ou exporte imagens o mais cedo possível. Excluir exames revisados Exclua exames revisados o mais cedo possível para evitar substituições e a exposição de informações do paciente. Proteção da imagem e da máscara Se a imagem protegida for uma imagem subtraída, a máscara e a imagem serão protegidas. Desproteção de imagens Se as imagens/séries forem protegidas, pressione a tecla de proteção novamente para remover o status ‘Protect’. Philips Healthcare 4522 203 19381 Proteção de imagens Veradius Versão 1.2 Operação 5-83 5.17 Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens Gerenciamento de armazenamento de imagens As imagens são armazenadas em um disco do sistema. É possível proteger as imagens contra substituição. O disco contém uma quantidade de espaço pré-configurada que não pode ser protegida, o que garante uma área mínima de trabalho. No início de um novo exame, a área de trabalho fica disponível para imagens novas. Total de memória disponível Área de trabalho Área protegida As imagens desprotegidas de exames antigos podem ser substituídas sem aviso As imagens desprotegidas do exame atual serão substituídas após o símbolo do relógio As imagens protegidas de exames antigos podem ser substituídas sem aviso As imagens protegidas do exame atual não podem ser substituídas As imagens desprotegidas de exames anteriores serão substituídas sem aviso. Quando a área de trabalho desprotegida estiver cheia de imagens do exame atual, as imagens mais antigas das imagens desprotegidas do exame atual serão substituídas. Antes que isso aconteça, um símbolo de relógio aparecerá na tela junto com o tempo (em segundos) de aquisição da imagem que ainda estiver disponível, antes de começar a substituição. Recomendamos excluir os exames depois de concluídos, para evitar substituir imagens acidentalmente e para proteger a privacidade. CUIDADO O símbolo do relógio, exibido com uma quantidade de tempo em segundos, indica que as imagens do exame atual serão substituídas. Depois que as novas imagens forem substituídas, será indicado o tempo (em segundos) antes que outra série nova seja substituída. 5-84 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare CUIDADO 4522 203 19381 Figura 5.30 Visão geral do gerenciamento de armazenamento de imagens Proteção e gerenciamento de armazenamento de imagens 5.17 Para evitar a substituição de imagens, elas podem ser protegidas. Quando imagens novas do exame atual forem protegidas, elas não poderão ser substituídas durante o exame atual. CUIDADO OBS. Quando o disco estiver cheio de imagens protegidas, as imagens protegidas dos exames anteriores serão substituídas sem aviso. Se o disco estiver quase cheio, um painel de lembrete será exibido na inicialização, permitindo ao operador excluir exames desnecessários. Isto ajuda a garantir que há espaço suficiente de armazenamento disponível e para evitar a substituição automática de exames antigos. Philips Healthcare 4522 203 19381 Dicas OBS. Ampliação direta da área de trabalho Se o relógio de aviso de substituição aparecer, a área de trabalho poderá ser ampliada imediatamente, protegendo séries ou imagens. (Os exames anteriores serão excluídos.) Ampliação da área de trabalho antes do exame A área de trabalho pode ser ampliada excluindo-se os exames (protegidos) mais antigos. É uma boa prática excluir exames quando eles não mais são necessários. Tamanho máximo de séries O número máximo de imagens em uma série é 999. Se este número for ultrapassado, as primeiras imagens serão substituídas. Antes que isto aconteça, o relógio de advertência aparecerá, junto com o tempo restante antes que a substituição comece. Finalidade O buffer pré-configurado da série da área de trabalho, que não pode ser protegido (consulte a seção 3.3. ‘Personalização’), junto com o método de gerenciamento de armazenamento de imagens descrito acima, garante que sempre haja um espaço de armazenamento suficiente disponível. A extensão máxima de uma série é 999; portanto, o tempo da série (antes do início da substituição) também é limitado. Antes do início de uma série, não é fornecida nenhuma indicação da capacidade de armazenamento disponível, e a área de trabalho inteira pode ser usada para armazenar imagens para cada série. As séries que exigem o armazenamento de mais de 999 imagens são consideradas fora do uso normal deste equipamento. Veradius Versão 1.2 Operação 5-85 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens Estacionamento de imagens no monitor de referência 5.17.2 • Pressione a tecla Park (Estacionamento) na coluna do arco em C [C6], na estação móvel de visualização [M31] ou no controle remoto [R5]. A imagem no monitor de exames é copiada para o monitor de referência. Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18 As funções a seguir estão disponíveis no sistema para exportar dados do paciente e da imagem para uma mídia removível (papel, transparência, DVD, dispositivo USB). CUIDADO Se a opção de impressora estiver instalada, a impressão da tela do monitor de exames poderá ser feita em papel ou transparência. 1 Certifique-se de que a impressora esteja ligada e contenha papel/ transparência. 2 Em caso de uma imagem, selecione a imagem desejada como descrito nos capítulos anteriores. 3 Em caso de um relatório de dose, selecione o tipo de exame desejado. 4 Imprima a imagem pressionando a tecla Print (Imprimir) [M36] na estação móvel de visualização. O uso de tipos de papel/transparência para impressão diferentes daqueles especificados no manual do usuário da impressora poderá resultar em redução do desempenho da impressora e em qualidade insatisfatória da impressão. 5-86 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Impressão de imagens (opcional) Philips Healthcare 5.18.1 A mídia removível que contém imagens e/ou outras informações médicas deve ser armazenada em uma área segura, que não seja acessada por pessoas não autorizadas. Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18 Para obter instruções completas sobre o uso de impressoras, consulte o manual do usuário da impressora. CUIDADO • • • • • • 5.18.2 Gravação de imagens em DVD (opcional) A opção de gravador de DVD oferece armazenamento de imagens em DVDs, permitindo gravar imagens estáticas e dinâmicas. O gravador de DVD grava no formato DVD+RW, de forma que mais gravações possam ser adicionadas a um disco no futuro. É extremamente recomendável usar um disco por paciente ou exame, para facilitar o uso e por motivos de confidencialidade. Philips Healthcare 4522 203 19381 • Proteja o sigilo das imagens impressas, de acordo com as diretrizes internas aplicáveis. Não deixe papel/transparência não utilizado ou impresso em lugares quentes ou úmidos. Não deixe papel/transparência em lugares sujeitos a luz solar direta ou à luz brilhante da sala por um período de tempo prolongado. Armazene o papel/transparência impresso ou não utilizado em um lugar fresco e escuro (abaixo de 30°C/86°F), de preferência na embalagem original fechada do fabricante. Não empilhe o papel/transparência impresso em ou sob uma folha de cópia com diazo fresco. Não permita que nenhum solvente orgânico ou cloreto de vinil entre em contato com o papel/transparência. Álcool, fita adesiva ou película plástica desbotarão a impressão. Una o papel impresso a outras partes de papel com fita adesiva dupla-face ou cola sólida à base de água. AVISOS • • Veradius Versão 1.2 A gravação de dados em DVD deve ser considerada apenas um armazenamento temporário, e não se trata uma solução de backup de longo prazo. Os DVDs que contêm dados de paciente devem ser tratados como confidenciais, e mantidos em um ambiente seguro. Operação 5-87 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens • Todos os dados de paciente gravados em DVD não são desidentificados. Para mais informações, consulte a “Medidas de segurança e privacidade” no Apêndice. Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos que o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto estiver em uso. • 1 Bandeja do disco 3 Abrir/fechar 2 LCD Para mais informações, consulte o Manual do Operador para o gravador de DVD (fornecido à parte destas Instruções de Uso). OBS. Para a operação do gravador de DVD, use as teclas correspondentes [M1 M9] na estação móvel de visualização. Somente a tecla Open/Close (Abrir/fechar) é usada na própria unidade. As imagens podem ser gravadas automaticamente durante a fluoroscopia, ou as séries podem ser selecionadas na estação móvel de visualização e gravadas manualmente. Preparação para a gravação O gravador DVD é ligado automaticamente quando a estação móvel de visualização é ligada. 5-88 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Legenda 4522 203 19381 Figura 5.31 Gravador de DVD Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18 Observe as seguintes orientações para garantir que a gravação seja bem-sucedida. 1 Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) no gravador de DVD para abrir a bandeja do disco. 2 Introduza um disco novo (pré-formatado) para a gravação. • • OBS. • 3 4522 203 19381 OBS. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (Abrir/fechar) novamente para fechar a bandeja do disco. • • Philips Healthcare Somente discos DVD+RW podem ser usados com o gravador de DVD. É extremamente recomendável usar um novo disco vazio para cada exame (ou paciente), simplificando o uso e o manuseio confidencial dos dados do paciente, armazenados nos discos. A reutilização de DVDs não é recomendada. Os DVDs usados, que não forem mais necessários, devem ser fisicamente destruídos. Se for usado um disco novo, ele deverá ser formatado antes que possa ser usado para a gravação. A inserção de um disco novo no gravador de DVD formata o disco automaticamente. Este processo leva aproximadamente 20 segundos. As imagens não podem ser gravadas durante o andamento da formatação. Ao gravar as imagens em um disco existente (formatado), verifique se existe espaço suficiente no disco. Para visualizar o espaço livre no disco, confira o título final no menu Title (Título). O título final é sempre reservado para informações sobre o uso do disco e exibe a porcentagem de espaço livre disponível ou o número de títulos no disco. Consulte a seção ‘Reprodução de imagens’, a seguir, para obter mais detalhes sobre a seleção de títulos. Agora, você pode começar a gravar no modo automático ou no modo manual. Veradius Versão 1.2 Operação 5-89 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens Gravação automática A gravação pode ser ativada automaticamente pela fluoroscopia, o que permite ao operador gravar as imagens enquanto se concentra no exame. A função de gravação automática é ativada por padrão para determinados tipos de exames, por exemplo, vascular e cardíaco. Para mais detalhes sobre a disponibilidade desta função, consulte o administrador do hospital. • OBS. • 1 Se o sistema for configurado para a gravação automática (dependendo do tipo de exame e os ajustes da instalação), o gravador de DVD iniciará e interromperá a gravação automaticamente. Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de gravar. Inicie a fluoroscopia. Automaticamente, o gravador de DVD começa a gravar as imagens da fluoroscopia no monitor de exames da estação móvel de visualização. O indicador ‘DVD Record’ (Gravador de DVD) aparece no monitor de exames. 2 4522 203 19381 O LED de gravação se acende na estação móvel de visualização. Pare a fluoroscopia. O gravador de DVD interrompe a gravação. 3 Para continuar a gravação, reinicie a fluoroscopia. O gravador de DVD reiniciará a gravação automaticamente. A continuação da gravação será armazenada como um novo capítulo sob o mesmo título. 4 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visualização. O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como um novo título no disco. 5-90 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Neste momento, o operador terá duas opções à disposição. Impressão, gravação e armazenamento de imagens OBS. 5.18 A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o limite da capacidade do disco) antes de a gravação concluir. CUIDADO É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida. Gravação manual A gravação manual permite que o operador selecione e exiba as imagens armazenadas e as grave no disco. 4522 203 19381 OBS. Certifique-se de que as orientações de preparação (acima) sejam seguidas antes de gravar. 1 Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para exibir a imagem a ser gravada no monitor de exames da estação móvel de visualização. 2 Pressione a tecla REC (Gravar) [M8] na estação móvel de visualização. O gravador de DVD começa a gravar a imagem no monitor de exames. O LED de gravação se acende. Philips Healthcare 3 Pressione a tecla Run Cycle (Ciclo de série) [M24] para começar a exibir a série. Enquanto a série é reproduzida no monitor de exames, ela vai sendo gravada no disco. Neste momento, o operador terá duas opções à disposição. 4 Veradius Versão 1.2 Para gravar outra série, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] na estação móvel de visualização. • Selecione outra imagem usando as teclas Previous (Anterior) [M25] ou Next (Próxima) [M27]. • Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para continuar a gravação. Operação 5-91 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5 Para terminar a gravação, pressione a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visualização. O disco é finalizado. Após a finalização, a gravação estará disponível como um novo título no disco. OBS. CUIDADO A gravação pode ser pausada e reiniciada com a fluoroscopia inúmeras vezes (até o limite da capacidade do disco) antes de gravação concluir. É imprescindível finalizar a gravação pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visualização depois que a gravação for concluída, caso contrário, se a estação móvel de visualização for desligada em seguida, a gravação será perdida. 5-92 Operação É recomendado ter sempre alguns discos pré-formatados no estoque antes de um exame, evitando assim o atraso de 20 segundos da formatação automática. Número máximo de capítulos por disco É permitido um número máximo de 254 capítulos por disco, em todos os títulos, com um limite de 99 capítulos em um único título. Se esse número máximo for alcançado, o gravador de DVD finalizará automaticamente o título que estiver sendo gravado. Número máximo de títulos por disco São permitidos no máximo 49 títulos por disco. Um disco por paciente É extremamente recomendável reservar um disco para os exames de um mesmo paciente, para simplificar o controle das imagens gravadas e proteger seu sigilo. Gravação após a finalização do exame É recomendado gravar as imagens imediatamente depois da finalização do exame atual. Finalize sempre as gravações no disco Após a gravação, termine sempre a gravação no disco pressionando a tecla STOP (Parar) [M7] na estação móvel de visualização. Se uma gravação não for finalizada, os dados gravados poderão ser perdidos. Quando o limite de um disco for alcançado, a mensagem de status ‘DVD disc full’ (DVD cheio) aparecerá no monitor de exames e não será possível fazer mais nenhuma gravação. Para continuar gravando, use outro disco com espaço suficiente. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Discos pré-formatados 4522 203 19381 Dicas Impressão, gravação e armazenamento de imagens 5.18 Reprodução de imagens Os discos que contêm imagens gravadas podem ser reproduzidos usando o gravador de DVD e visualizados no monitor de referência da estação móvel de visualização. 1 Insira um disco a ser visualizado no gravador de DVD. 2 Pressione a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de visualização. O LED de exibição de DVD acende quando a função é ativada. Se houver gravações no disco inserido, o menu Title (Título) é exibido automaticamente. O menu Title exibe uma lista de todos os títulos gravados no disco. Cada título é exibido com a primeira imagem da gravação, junto com a data, a hora e a duração da gravação. 3 Selecione o título a ser visualizado: 4522 203 19381 Pressione a tecla Next Chapter (Próximo capítulo) [M6] para descer na lista de títulos. Philips Healthcare Pressione a tecla Previous Chapter (Capítulo anterior) [M1] para subir na lista. 4 Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para reproduzir o título selecionado. As imagens gravadas são exibidas no monitor de referência da estação móvel de visualização. 5 Se desejado, pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] para pausar a reprodução. • Pressione a tecla PAUSE (Pausa) [M4] novamente para ir para a próxima imagem. • Pressione a tecla PLAY (Reproduzir) [M3] para continuar a reprodução. Veradius Versão 1.2 Operação 5-93 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens No final do título, a reprodução retorna ao menu Title (Título). OBS. • Alternativamente, os discos gravados no gravador de DVD podem ser reproduzidos em um computador ou em um DVD player padrão. Em caso de uso de um computador para reproduzir os discos, é necessário um aplicativo de reprodução de DVD, como o WinDVD, por exemplo. Pressionando a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] sem ter introduzido um DVD com imagens gravadas, uma imagem ao vivo do monitor de exames é exibida no monitor de referência. • Configuração da data e da hora no gravador de DVD Quando o menu de configuração no gravador de DVD está aberto, use as teclas correspondentes e não as da estação móvel de visualização. A única exceção é a tecla DVD display (Exibição de DVD) [M9] na estação móvel de visualização. 4522 203 19381 OBS. Figura 5.32 Utilização das teclas do gravador de DVD para definir a data e a hora 5-94 Operação Função de configuração Botão Função de configuração 1 PREV (Anterior) Para baixo/à esquerda 2 PLAY (Reproduzir) Enter 3 PAUSE (Pausar) Selecionar 4 NEXT (Próximo) Para cima/à direita Philips Healthcare Botão Veradius Versão 1.2 Impressão, gravação e armazenamento de imagens Função de configuração Botão Função de configuração 5 STOP (Parar) Voltar 6 À direita 7 PREV + NEXT (Anterior + Próximo) Abrir o menu de data e hora (Time and Date) REC 1 No gravador de DVD, pressione STOP (Parar) para voltar à tela principal. Se estiver em reprodução ou gravação, pressione o botão STOP (Parar) duas vezes para voltar à tela principal. No LCD é exibido 'System ready' (Sistema pronto). 2 No gravador de DVD, pressione as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próxima) simultaneamente. No painel LCD é exibido o menu de data e hora. A hora é exibida como HH:MM:SS. A data é exibida como DD:MM:AAAA. OBS. O gravador de DVD usa o formato de relógio de 24 horas. 3 4522 203 19381 Botão 5.18 Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para realçar o item anterior ou o próximo item. Use a tecla PLAY (Reproduzir) para ativar um item. Use as teclas PREV (Anterior) e NEXT (Próximo) para aumentar ou diminuir o valor. Philips Healthcare Use a tecla PLAY (Reproduzir) para salvar uma configuração. Pressione a tecla STOP (Parar) para retornar ao menu anterior. 4 5.18.3 Quando a hora e a data foram definidas, pressione a tecla STOP (Parar) novamente para voltar à tela principal. Armazenamento de imagens em USB A estação móvel de visualização possui uma conexão USB que permite ao operador armazenar uma ‘captura de tela’ do exame em um cartão de memória USB removível. Veradius Versão 1.2 Operação 5-95 5.18 Impressão, gravação e armazenamento de imagens Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto representativo de imagens exportadas. OBS. É possível fazer capturas das seguintes telas: • Imagem única • Visão geral • LIH • Administração Como armazenar uma imagem em USB Figura 5.33 Conectores USB da estação móvel de visualização Conectores USB da estação móvel de visualização (x2) 2 Conectores USB para a estação de trabalho opcional ou para a estação móvel de visualização, caso não haja nenhuma estação de trabalho instalada 1 Insira um cartão de memória USB em um dos conectores de armazenamento USB do painel de conexão da estação móvel de visualização. 2 Certifique-se de que a tela desejada esteja sendo exibida no monitor de exames. 3 Pressione a tecla USB [M10] na estação móvel de visualização. A captura da tela do exame é feita e enviada para o cartão de memória USB. A captura de tela é armazenada em uma pasta denominada ‘Philips_Xray_images’. 5-96 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 1 4522 203 19381 Legenda Pacote DICOM/IHE 5.19 Enquanto a captura de tela estiver sendo armazenada, o LED do dispositivo USB se acende e a seguinte mensagem é exibida no monitor de exames: • Image is being stored to USB memory stick, wait for completion. (Imagem em armazenamento em cartão de memória USB, aguarde até terminar.) Enquanto o LED não se apagar, indicando que a ação de armazenamento foi concluída, não será possível fazer outra captura de tela. • OBS. • • CUIDADO 5.19 Depois que a ação de armazenamento for concluída, será possível capturar outra tela ou remover o cartão de memória USB. Não remova o cartão de memória USB até que o LED da tecla USB [M10] se apague. Pacote DICOM/IHE O pacote DICOM/IHE permite que imagens de exames e relatórios de dose sejam enviados para a rede do hospital/dos departamentos para que sejam armazenados ou impressos. Philips Healthcare 4522 203 19381 4 A captura de tela é armazenada no cartão de memória USB como um bitmap colorido de 24 bits, e receberá um nome de acordo com o paciente, o número da série e o número da imagem. Se não houver espaço suficiente no cartão de memória USB, uma mensagem de erro será exibida. A Philips não pode garantir que todos os cartões de memória USB funcionem corretamente com o sistema. Se uma mensagem de erro for exibida indicando que a ação de armazenamento falhou, tente usar outro cartão de memória USB. AVISOS • • Veradius Versão 1.2 Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual essas imagens são exibidas deve ser validado usando um conjunto representativo de imagens exportadas. Os dados de pacientes exportados para outras estações de trabalho DICOM na rede não são desidentificados. Para mais informações, consulte a “Medidas de segurança e privacidade” no Apêndice. Operação 5-97 5.19 Pacote DICOM/IHE OBS. Para usar o pacote DICOM, o sistema precisa estar conectado à rede do hospital/dos departamentos. O pacote DICOM/IHE também fornece um conjunto ampliado de recursos de comunicação com serviços DICOM na rede do hospital/dos departamentos. Este pacote é compatível com o perfil IHE-SWF (Fluxo de trabalho agendado). Os seguintes serviços estão disponíveis: • Gerenciamento de listas de trabalhos: consulte um servidor de gerenciamento de listas de trabalho (WLM) e receba dados do paciente agendado. • Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS): envio de dados do MPPS para a elaboração de relatórios de andamento avançados. • Confirmação de armazenamento: visualização do status de confirmação de armazenamento de imagens enviadas para um dispositivo de armazenamento na rede. 1 Na tela Administration (Administração), selecione o exame a ser armazenado ou impresso. 2 Clique em Export (Exportar) para exibir o painel Export (Exportar). 3 Se desejado, digite um número de acesso do paciente selecionado na caixa Accession nr (Nº de acesso). • OBS. • • 4 A caixa de texto Accession nr (Nº de acesso) pode ser configurada como somente para leitura durante a instalação. Neste caso, ela não poderá ser modificada. O número de acesso não pode ser alterado para pacientes da lista de trabalho. Os valores de Name e Patient ID (respectivamente: Nome e ID do paciente) não podem ser modificados. Na lista Target (Destino), selecione o equipamento de rede. O tipo de destino é exibido depois do nome de destino. Os destinos de MPPS estarão disponíveis apenas se o MPPS tiver sido configurado durante a instalação. 5-98 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Seleção de tarefas de exportação DICOM Philips Healthcare 5.19.1 Pacote DICOM/IHE 5 5.19 Selecione uma opção em Image selection (Seleção de imagem) para selecionar a imagem que você deseja armazenar. Se aplicável, o número de imagens a serem armazenadas será exibido à direita de uma opção. 6 OBS. Formato de imagem Utilização X-Ray Angiographic (XA) (Angiografia por raios X) Para visualização e pós-processamento em estações de trabalho (imagens brutas não processadas). Secondary Capture (SC) (Captura secundária) Para equipamentos de destino que não possam manipular dados de pacientes na imagem. Secondary Capture (SC) with text (Captura secundária com texto) Para impressão e arquivamento. A impressão limita-se ao formato de imagem de ‘Secondary Capture (SC) with text’ (Captura secundária (SC) com texto). 7 Se for necessário um relatório da dose, selecione Include dose report (Incluir relatório de dose). Philips Healthcare 4522 203 19381 Nas opções de Image format (Formato de imagem), selecione um formato de imagem. Veradius Versão 1.2 Operação 5-99 5.19 Pacote DICOM/IHE 8 Na lista Page format (Formato de página), selecione um layout de página. Este passo é necessário somente ao imprimir. Se não for imprimir, continue no passo seguinte. As opções da lista Page format (Formato de página) indicam colunas x linhas, seguidas pelo número total de imagens por página. Depois de selecionar um layout de página, o número de páginas que será impresso é exibido à direita da lista Page Format (Formato de página). OBS. Nem todas as impressoras suportam todas as opções de layout de página. As opções suportadas atualmente pelas impressoras disponíveis na rede podem ser configuradas pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital. 9 Clique em OK para iniciar a tarefa de transferência. • • • 5-100 Operação Você pode cancelar a seleção enquanto as imagens e/ou um relatório de dose forem exibidos na tela (durante o fila para transferência). Para cancelar a seleção, pressione a tecla Administration (Administração) [M16] (uma caixa de diálogo de confirmação será exibida). Se a fluoroscopia for iniciada com o interruptor manual ou o pedal, a seleção é cancelada instantaneamente. O cancelamento da seleção durante a fila para a transferência a exclui da fila. Se necessário, você terá que repetir a seleção manualmente para transferi-la. Clicando no botão Cancel (Cancelar) no painel Export (Exportação) antes de colocar na fila também cancela a seleção sem salvar a seleção na fila. Para indicar que um exame foi enviado para a fila, o ícone de status de exportação é exibido na entrada do exame na lista Review (Rever). Entretanto, isto não significa necessariamente que a transferência foi realizada. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare OBS. 4522 203 19381 As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto estiverem na fila para transferência para a rede DICOM. O painel MPPS também pode ser exibido. Para mais detalhes, consulte “Exportação de exames com MPPS”. Pacote DICOM/IHE 5.19 Dicas Uso de fluoroscopia em caso de emergência Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a fila será cancelada. Armazenamento ou impressão de um relatório de dose sem imagens Para armazenar ou imprimir um relatório sem imagens, selecione No images (Sem imagens) na lista Image selection (Seleção de imagem), selecione Include Dose Report (Incluir relatório de dose) e clique em OK. Configurações de exportação O equipamento de rede usado (destino) será selecionado automaticamente no início da próxima sessão, para ajudar nas tarefas de configuração. Você pode aceitar essas configurações para as tarefas subsequentes ou alterá-las, se desejar. Próximos passos: • Se o sistema estiver on-line, consulte a seção “Tarefas de transferência on-line”. • Se o sistema estiver off-line, consulte a seção “Trabalhando off-line”. 5.19.2 Tarefas de transferência on-line 4522 203 19381 Após concluir os passos de seleção descritos na seção anterior, o painel Transfer (Transferência) é exibido, fornecendo informações sobre o andamento da transferência. Todas as tarefas que estiverem na fila e que ainda não foram armazenadas ou impressas também são transferidas neste momento e aparecem na lista ‘Transfer’ (Transferência). Philips Healthcare OBS. • • As tarefas mais recentes de armazenamento ou impressão estarão no começo da fila. A ordem da fila não pode ser alterada. As tarefas MPPS são exibidas depois das tarefas de armazenamento ou de impressão. O painel Transfer (Transferência) exibe todas as tarefas MPPS, de armazenamento e de impressão que estão fila, junto com seus dispositivos de destino de rede e o status atual da transferência. Para obter mais informações sobre a tarefa em qualquer estágio da transferência, clique em uma tarefa na lista. Os detalhes da tarefa selecionada aparecem abaixo da lista de transferência. Veradius Versão 1.2 Operação 5-101 5.19 Pacote DICOM/IHE Como cada tarefa é transferida para o equipamento de rede apropriado (especificado na coluna Target (Destino)), a coluna Transfer Status (Status da transferência) exibe as tarefas que foram transferidas e as que estão na fila, esperando pela transferência. Para a tarefa que estiver sendo transferida atualmente, ela exibe quantas imagens do total foram transferidas. Um resumo do andamento total da transferência aparece na parte inferior do painel, fornecendo detalhes de quantas imagens e pacientes ainda devem ser transferidos. A coluna Transfer status (Status da transferência) também indica se ocorreu um erro em uma tarefa de transferência. Se for indicado um erro, clique na tarefa para mostrar mais informação sobre o erro e orientações de como solucioná-lo. Os erros são específicos para uma tarefa e não impedem que as tarefas subsequentes sejam transferidas. Quando há a indicação de um erro, o sistema passa para a tarefa seguinte da fila. O botão Close (Fechar) é desativado durante a transferência. Philips Healthcare OBS. 4522 203 19381 Fechamento do painel de transferência Depois que todas as tarefas de transferência foram concluídas, o painel Transfer (Transferência) permanecerá visível para exibir o status das tarefas transferidas: se elas foram transferidas com êxito ou se ocorreu um erro. Para fechar o painel Transfer (Transferência), clique em Close (Fechar). Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas concluídas com êxito serão removidas da fila. 5-102 Operação Veradius Versão 1.2 Pacote DICOM/IHE 5.19 Eliminação de uma tarefa na fila de transferência O botão Delete (Excluir) está ativo se nenhuma transferência estiver sendo executada e uma tarefa, que ainda não foi concluída, estiver realçada. 1 Selecione a tarefa a ser excluída. 2 Clique no botão Delete (Excluir). É exibido um painel com o texto ‘Do you really want to delete the highlighted task? Undo is not possible.’ (Tem certeza de que deseja excluir a tarefa realçada? Não é possível desfazer.) 3 OBS. Clique em Yes (Sim) para excluir a tarefa. • • • O botão Delete (Excluir) é desativado durante a transferência. Quando o painel ‘Transfer’ (Transferência) for fechado, as tarefas concluídas serão removidas automaticamente. Não se esqueça de remover as tarefas MPPS de um paciente quando as imagens tiverem sido excluídas. 4522 203 19381 Cancelamento da operação de transferência Philips Healthcare A operação de transferência poderá ser interrompida a qualquer momento caso o sistema tenha que ser usado para aquisição em uma emergência. O cancelamento da operação de transferência não causará a perda de nenhuma tarefa. A tarefa que está sendo transferida atualmente será cancelada e mantida na fila, para ser reiniciada durante a operação de transferência seguinte. Todas as tarefas na fila que estão esperando pela transferência também permanecerão na fila para a operação de transferência seguinte. As tarefas que foram transferidas com êxito antes do cancelamento serão removidas da fila. Veradius Versão 1.2 Operação 5-103 5.19 Pacote DICOM/IHE Para cancelar a operação de transferência, execute uma das seguintes ações: 1 Clique no botão Cancel (Cancelar) do painel ‘Transfer’ (Transferência). A operação de transferência é cancelada e a tela ‘Administration’ (Administração) é exibida. 2 Pressione a tecla Administration (Administração) [M16]. É necessário que o operador confirme esta ação antes que a operação de transferência seja cancelada. 3 Inicie a aquisição de imagens de fluoroscopia usando o interruptor manual ou o pedal. Dica Uso de emergência da fluoroscopia Trabalhando off-line Após concluir os passos de seleção descritos em ‘Selecting DICOM export tasks’ (Seleção de tarefas de exportação DICOM), a tarefa de impressão ou de armazenamento é salva no sistema em uma fila. A tela 'Administration' (Administração) é exibida novamente. As tarefas na fila serão mantidas no sistema para armazenamento, MPPS ou impressão adiados, quando o sistema ficar on-line posteriormente. 4522 203 19381 5.19.3 Se a fluoroscopia for usada em caso de emergência, a transferência via rede será cancelada, mas poderá ser retomada através do painel 'Export' (Exportação). OBS. 5-104 Operação 1 Reconecte o sistema à rede do hospital/dos departamentos. 2 Clique no botão Export (Exportar) na tela ‘Administration’ (Administração). Philips Healthcare Exportação de imagens, tarefas MPPS e/ou relatórios de dose em fila Se a opção de proteção com senha estiver ativada e tiver sido digitada uma senha inválida, o botão Export (Exportação) estará desativado. Veradius Versão 1.2 Pacote DICOM/IHE 5.19 O painel ‘Export’ (Exportação) é exibido. Se não houver necessidade de uma tarefa de armazenamento, de MPPS ou de impressão para esse paciente nesse momento, os detalhes do paciente selecionado aparecerão, mas poderão ser ignorados. Continue diretamente no passo seguinte. 3 Clique no botão Resume (Reiniciar) para iniciar a transferência das tarefas enfileiradas. O painel ‘Transfer’ (Transferência) é exibido e a transferência das tarefas na fila são iniciadas. Consulte ‘Tarefas de transferência on-line’ para obter mais detalhes sobre o painel de transferência e o andamento da transferência. OBS. A seleção de uma nova tarefa de exportação também inicia a transferência de algumas tarefas na fila, armazenadas durante uma sessão off-line anterior. Dica Verificação da fila de tarefas de transferência 4522 203 19381 5.19.4 A fila de tarefas de transferência pode ser verificada a qualquer momento (on-line ou off-line), bastando clicar no botão Resume (Reiniciar) no painel ‘Export’ (Exportação). Consulta ao servidor de gerenciamento de listas de trabalho Philips Healthcare A consulta ao servidor de WLM na rede do hospital/dos departamentos permite que a estação móvel de visualização receba detalhes dos pacientes agendados armazenados no servidor. Veradius Versão 1.2 Operação 5-105 5.19 Pacote DICOM/IHE Na tela ‘Administration’ (Administração), clique no botão Schedule (Agendamento). 2 Clique no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho). Figura 5.34 Painel Consulta de listas de trabalho Número Descrição 1 Consulta ampla somente para leitura 2 Consulta baseada em paciente Os campos da consulta ampla no painel ‘Worklist Query’ (Consulta de listas de trabalho) são definidos durante a instalação e são somente para leitura. Se um dos campos de consulta baseada em paciente estiver preenchido, os 5-106 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 1 4522 203 19381 As configurações da conexão ao servidor de WLM são definidas pelo Suporte Técnico na instalação. Pacote DICOM/IHE 5.19 campos ‘Scheduled Station AE-Title’ (Título AE da estação agendada) e ‘Scheduled Station Name’ (Nome da estação agendada) estarão em branco no sistema. Dica Consulta de listas de trabalho 3 OBS. Se algum dado do paciente for conhecido (nome do paciente, ID do paciente, número de acesso ou ID do protocolo requisitado), use a consulta baseada em paciente. Se o paciente ainda estiver sendo mostrado na lista, use a função de consulta ampla. Digite um valor em um ou mais campos baseados em paciente, se necessário. Caso contrário, será selecionada uma consulta ampla. Você pode digitar o nome completo ou apenas a primeira parte do nome, ou usar um curinga no campo de nome do paciente. 4 Clique em Run Query (Executar consulta). 4522 203 19381 Os pacientes agendados são recebidos do servidor de WLM e exibidos na lista Schedule (Agendamento). O indicador de status de WLM é exibido ao lado de cada entrada recebida. OBS. O sistema deve estar on-line para receber dados de pacientes agendados do servidor de WLM. Philips Healthcare 5 Para visualizar detalhes completos de um paciente agendado recebido do servidor de WLM, selecione-o na lista Schedule (Agendamento) e clique no botão Examination Info (Informações do exame). O painel ‘Examination Information’ (Informação do exame) é exibido, fornecendo as seguintes informações (quando disponíveis no servidor de WLM): Paciente Veradius Versão 1.2 Patient (Paciente) Nome completo do paciente Patient ID (Identificação do paciente) Número ou código primário de identificação do hospital para o paciente Date of Birth (Data de nascimento) Data de nascimento do paciente designado Operação 5-107 5.19 Pacote DICOM/IHE Paciente Patient Sex (Sexo do paciente) Sexo do paciente designado Patient Weight (Peso do paciente) Peso do paciente em quilogramas Other Patient Names (Outros nomes de pacientes) Outros nomes usados para identificar o paciente Pedido de serviço de imagens Accession Number (Número de acesso) Um número gerado pelo RIS que identifica a ordem para o estudo Referring Physician (Médico solicitante) Médico solicitante principal do paciente para esta visita 5-108 Operação Data na qual o passo de procedimento agendado é programado para ter início. Start time (Hora de início) Data na qual o passo de procedimento agendado é programado para ter início. Procedure Step Description (Descrição do passo do procedimento) Descrição ou classificação gerada pela instituição do passo de procedimento agendado a ser executado. Requested Contrast Agent (Agente de contraste solicitado) Agente de contraste solicitado para ser usado no passo de procedimento agendado. Pre-Medication (Pré-medicação) Medicação a ser administrada no início do passo de procedimento agendado. Modality (Modalidade) Philips Veradius / Philips BV Pulsera / Philips BV Endura Location (Localização) O local no qual o passo de procedimento está agendado para ser executado. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Start date (Data inicial) 4522 203 19381 Passo de procedimento agendado Pacote DICOM/IHE 5.19 Procedimento solicitado Requested Procedure ID (ID do procedimento solicitado) Identifica o procedimento solicitado na solicitação de serviço de imagem. Req. Procedure Description (Descrição do procedimento solic.) Descrição ou classificação administrativa gerada pela instituição do procedimento solicitado. Dados médicos do paciente • OBS. 4522 203 19381 • 6 Medical Alerts (Alertas médicos) Condições sobre as quais a equipe médica deve ser alertada. Contrast Allergies (Alergias a contraste) Descrição de reações anteriores a agentes de contraste. Special Needs (Necessidades especiais) Necessidades médicas e sociais. O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) pode ser usado para visualizar as necessidades especiais ou alergias de um paciente, ou para confirmar a identidade de um paciente em caso de similaridade. O painel ‘Examination Information’ (Informações de exame) somente pode ser exibido para os pacientes recebidos do servidor de WLM. Para fechar o painel ‘de informações de exame, clique no botão Close (Fechar). Gerenciamento de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM Philips Healthcare Somente os campos ‘Examination Type’ (Tipo de exame) e ‘Physician’ (Médico) do paciente agendado recebido do servidor de WLM podem ser editados. Todos os demais campos são somente para leitura. Isto serve em caso de diferenças entre o médico agendado e o médico que vai realizar o exame. OBS. Veradius Versão 1.2 O médico agendado é o médico especificado no servidor de WLM. Operação 5-109 5.19 Pacote DICOM/IHE Recepção de atualizações do servidor de WLM Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho) novamente, o painel da lista de trabalho é exibido e a lista de pacientes atualizada com os novos pacientes agendados e as alterações relativas a pacientes existentes já recebidos na estação móvel de visualização. OBS. • • A atualização do WLM é um processo de mão única. O servidor de WLM atualiza a estação móvel de visualização, mas não vice-versa. Não são feitas atualizações automáticas. Todas as atualizações são iniciadas clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho). Clicando no botão Get Worklist (Obter lista de trabalho), os pacientes agendados, que foram removidos do servidor de WLM, também são removidos da estação móvel de visualização. Para uma consulta baseada em paciente, o paciente em questão será adicionado ou atualizado na lista. Configuração da consulta ampla do servidor de WLM A consulta ampla enviada ao servidor de WLM pode ser refinada para manter o foco da lista em pacientes específicos agendados que satisfazem vários atributos dos seguintes parâmetros do servidor WLM: • Scheduled Procedure Step Start date (Data de início do passo de procedimento agendado). • Modality type (Tipo de modalidade) • Scheduled Station AE Title (Título AE da estação agendada) • Scheduled Station Name (Nome da estação agendada) Por exemplo, é possível criar uma consulta para recuperar todos os pacientes agendados para a data atual e atribuídos a uma estação móvel de visualização específica. OBS. • • 5-110 Operação Consulte o Suporte Técnico ou um membro competente da equipe de funcionários do hospital para alterar a consulta. Somente é possível atribuir uma consulta ampla ao botão Get Worklist (Obter lista de trabalho) de cada vez. Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Um paciente para o qual as imagens foram adquiridas não será removido do sistema após executar uma atualização do servidor de WLM, mesmo que a entrada tenha sido removida do servidor de WLM. Isto ocorre para permitir que as imagens adquiridas sejam revistas ou exportadas. Philips Healthcare OBS. Pacote DICOM/IHE 5.19 Exportação de dados de pacientes recebidos do servidor de WLM Ao exportar imagens de um paciente agendado recebido do servidor de WLM, são incluídos determinados dados importados da rede do hospital/dos departamentos. Consulte a Declaração de conformidade DICOM para obter mais detalhes. 5.19.5 Exportação de exames com MPPS Os dados de MPPS podem ser enviados para a rede do hospital/dos departamentos para indicar o status de um exame. Os dados de MPPS fornecem detalhes do protocolo, do médico e do técnico. Estas informações podem ser usadas para a elaboração de relatórios. 4522 203 19381 Para usar o MPPS, é necessário que ele esteja ativado no sistema e que haja um MPPS de destino configurado. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital. 1 Na tela Administration (Administração), clique em Review (Rever) para exibir a lista de revisão. 2 Clique em Export (Exportar) para abrir o painel Export (Exportar). 3 Depois de configurar as seleções de exportação e selecionar um MPPS de destino, clique em OK para abrir o painel Performed procedure step (Passo de procedimento executado). Philips Healthcare Os campos a seguir não podem ser editados no painel Performed procedure step (Passo de procedimento executado): • Patient name (Nome do paciente) • Patient ID (Identificação do paciente) • Accession number (Número de acesso) • Performing Physician (Medico que realizou o exame) OBS. Veradius Versão 1.2 Caso seja exibido o nome do médico errado, você pode modificá-lo na tela Administration (Administração). Operação 5-111 5.19 Pacote DICOM/IHE 4 Na lista Performing technologist (Técnico executante), selecione o nome do técnico executante (opcional). Se o nome não estiver listado, digite o nome do novo técnico (no máximo, 20 caracteres). 5 Na lista Protocol name (Nome do protocolo), selecione o protocolo (obrigatório). Se o protocolo não estiver listado, digite o nome do novo protocolo (no máximo, 20 caracteres). OBS. Na lista Completed / Discontinue (Concluído/Interrompido), selecione o status correspondente. 7 Clique em OK. Os dados são enviados para o destino de exportação configurado e o status “Completed” (Concluído) ou “Discontinued” (Interrompido) é enviado para o servidor MPPS. As imagens e/ou o relatório de dose aparecerão brevemente na tela enquanto estiverem na fila para transferência para a rede DICOM. Depois de clicar em OK, o painel Transfer (Transferência) é exibido. A coluna Type (Tipo) indica o tipo de dados para cada transferência. Os tipos de transferência possíveis são “MPPS”, “Dose Report” (Relatório de doses) ou “Images” (Imagens). Clicando em Cancel, a exportação das imagens é anulada e a ação de MPPS cancelada sem enviar o status de MPPS para a rede do hospital/dos departamentos. 5-112 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 6 4522 203 19381 As entradas New Protocol (Novo protocolo) e Performing technologist (Técnico executante) serão armazenadas no sistema mesmo que a tarefa atual de MPPS seja cancelada. Pacote DICOM/IHE 5.19.6 5.19 Visualização do status de confirmação de armazenamento das imagens A confirmação de armazenamento fornece informações sobre o status das imagens enviadas para a rede do hospital/dos departamentos. O operador pode visualizar esse status no painel de transferência e receber a confirmação de que as imagens enviadas a um dispositivo de armazenamento foram arquivadas. OBS. O recurso de confirmação de armazenamento pode ser ativado ou desativado para cada destino de armazenamento. Isto pode ser feito pelo Suporte Técnico ou por um membro competente da equipe de funcionários do hospital. 1 Se o painel de transferência Transfer não for mostrado, abra-o clicando no botão Resume (Reiniciar) no painel Export (Exportação). 2 No painel de transferência Transfer, verifique o status de transferência das imagens exportadas: 4522 203 19381 • ‘Not committed’ (Não confirmado) significa que uma solicitação de confirmação de armazenamento foi enviada, mas as imagens ainda não foram confirmadas no arquivo do dispositivo de armazenamento. O período de tempo necessário para arquivar as imagens pode variar, dependendo da agenda de arquivamento do destino do armazenamento. Philips Healthcare 3 OBS. Embora a entrada ‘Not committed’ (Não confirmado) permaneça na lista de transferência, o exame é enviado somente uma vez. 4 Veradius Versão 1.2 A entrada permanecerá na lista de transferência do painel Transfer (Transferência) até que o destino do armazenamento confirme que as imagens estão no arquivo. Quando o painel de transferência Transfer é fechado, as tarefas concluídas com êxito serão removidas da fila. Operação 5-113 5.20 Estação de trabalho ViewForum Estação de trabalho ViewForum 5.20 OBS. As informações descritas nesta seção são apenas uma referência rápida sobre o uso do ViewForum. Para obter referências completas sobre o uso seguro e eficaz, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. A opção de estação de trabalho ViewForum oferece acesso a imagens pré-operatórias adquiridas na estação móvel de visualização. As imagens adquiridas podem ser recebidas da rede do hospital, de um DVD DICOM ou do próprio sistema. A estação de trabalho ViewForum é independente do sistema. Entretanto, a estação de trabalho ViewForum compartilha o teclado, o touch pad e o monitor direito da estação móvel de visualização, permitindo que o operador visualize imagens de referência de um PACS ao lado da imagem ao vivo do sistema. OBS. 5-114 Operação Quando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] na estação móvel de visualização for pressionada, a estação de trabalho ViewForum será desligada automaticamente de modo seguro, junto com a estação móvel. No entanto, se o plugue de alimentação elétrica da estação móvel de visualização for retirado ou pressionando a tecla System off (Desligar sistema) [M14] por mais de 3 segundos, a energia será removida imediatamente de toda a estação móvel de visualização, inclusive da estação de trabalho ViewForum, o que interromperá a alimentação sem desligamento, podendo resultar em perda de dados. O operador pode alternar a exibição do monitor direito entre o sistema e a estação de trabalho ViewForum usando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na estação móvel de visualização. A tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] tem um LED para indicar quando a estação de trabalho ViewForum está ativa. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare CUIDADO 4522 203 19381 A estação de trabalho ViewForum é ligada e desligada automaticamente quando a estação móvel de visualização é ligada. Estação de trabalho ViewForum 5.20.1 5.20 Logon na estação de trabalho ViewForum Quando a estação de trabalho ViewForum é inicializada, a tela de logon do sistema operacional Windows XP é exibida (certifique-se de que o monitor direito esteja alternado para a exibição correta usando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12]). Para fazer o logon na estação de trabalho ViewForum, o operador deve: • fazer o logon no sistema operacional • iniciar o aplicativo da estação de trabalho ViewForum • fazer o logon no ViewForum. Como fazer o logon no sistema operacional 1 Pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] para visualizar a exibição da estação de trabalho ViewForum. 2 Na tela de logon, selecione o usuário ‘VFUser’ (Usuário VF). 3 No aviso de senha, digite a seguinte senha: 4522 203 19381 ViewUser1 4 OBS. Clique em ‘OK’ para fazer o logon. Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança da estação de trabalho. Philips Healthcare Como fazer o logon na estação de trabalho ViewForum 1 Após fazer o logon no sistema operacional, clique duas vezes no ícone ‘ViewForum’. A tela de logon da estação de trabalho ViewForum é exibida. 2 Veradius Versão 1.2 Na lista Name (Nome), selecione “Surgery user” (Usuário de cirurgia). Operação 5-115 5.20 Estação de trabalho ViewForum 3 Na caixa de Password (Senha), digite a senha. A senha para o “Surgery user” é: cirurgia 4 Clique em OK. A opção da estação de trabalho ViewForum já vem pré-configurada para uso cirúrgico e é adaptada às necessidades do usuário cirúrgico. OBS. 5.20.2 Recomendamos que você altere a senha padrão para aumentar a segurança do aplicativo. Logoff da estação de trabalho ViewForum Se a estação de trabalho ViewForum não for exibida no monitor direito, pressione a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12] na estação móvel de visualização. Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da sessão. 2 Selecione o item de menu ‘Log off’ (Logoff) no menu da sessão. A sessão atual é fechada e o usuário desconectado. A tela de logon é aberta, pronta para que outro operador faça o logon. 3 Se desejado, clique no botão ‘Exit’ (Sair) para fechar o aplicativo ViewForum na estação de trabalho. Alternativamente: • Clique em ‘Session’ (Sessão) na barra de menus para abrir o menu da sessão. • Selecione o item de menu ‘Exit’ (Sair) no menu da sessão. O usuário atual é desconectado e o aplicativo da estação de trabalho ViewForum fechado. 5-116 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 1 4522 203 19381 Como fazer o logoff da estação de trabalho ViewForum Estação de trabalho ViewForum 5.20 Exportação de dados para a e da estação de trabalho ViewForum 5.20.3 Há diversas funções de exportação e importação disponíveis no sistema em combinação com a estação de trabalho ViewForum: Origem Destino Console Observações para Estação de trabalho ViewForum Use a exportação DICOM na estação móvel de visualização PACS para Estação de trabalho ViewForum Use o recurso ‘Query and Consulte as Instruções de Uso retrieve’ (Pesquisar e recuperar) do ViewForum para obter mais na estação de trabalho detalhes ViewForum 4522 203 19381 Sistema Estação de trabalho ViewForum para USB Selecione uma imagem Use o item de menu Copy (Copiar) no menu Folder (Pasta) Somente para transferência de imagens individuais O usuário deve fornecer a mídia de armazenamento USB Estação de trabalho ViewForum para DVD DICOM Selecione uma série Use o item de menu Copy (Copiar) no menu Folder (Pasta) Para a transferência de séries no formato DICOM OBS. • Philips Healthcare • • A sinergia é fornecida pela exportação DICOM do sistema para a estação de trabalho ViewForum, e por diversas funções de exibição no monitor direito. A exportação para o PACS da estação de trabalho ViewForum não é necessária. Geralmente, as imagens importadas para a estação de trabalho são recuperadas de um PACS e, portanto, já estão armazenadas no RIS/HIS. As imagens importadas para a estação de trabalho ViewForum diretamente do sistema deverão ser exportadas para o PACS do próprio sistema usando a exportação DICOM. As imagens que tiverem sido importadas de um PACS e não forem mais necessárias, deveriam ser removidas para proteger a privacidade dos dados pessoais. Recuperação de imagens de um PACS As imagens adquiridas podem ser recuperadas da rede. Essas imagens podem ser usadas para: • planejamento pré-operatório antes de séries de aquisição com o sistema • comparação intraoperatória lado a lado com imagens ao vivo à medida que são adquiridas com o sistema. Veradius Versão 1.2 Operação 5-117 5.20 Estação de trabalho ViewForum Para recuperar imagens da rede para a estação de trabalho ViewForum, use o procedimento de ‘Query and retrieve’ (Pesquisar e recuperar) descrito nas Instruções de Uso do ViewForum fornecidas com a estação de trabalho ViewForum. Envio de imagens para a estação de trabalho ViewForum A estação de trabalho ViewForum é configurada pelo Suporte Técnico como um ‘destino’ na funcionalidade de exportação DICOM no sistema. Para enviar imagens para a estação de trabalho ViewForum do sistema, siga procedimento na seção 5.18. Visão geral do fluxo de trabalho A combinação do sistema e da estação de trabalho ViewForum é adequada para o seguinte fluxo de trabalho: Obtenha a lista de trabalho e os dados do paciente Use a lista de trabalho de consulta no sistema para importar os dados do paciente do RIS/HIS Obtenha as imagens pré-operatórias para o planejamento cirúrgico Use o recurso de Query and Retriev (Pesquisar e recuperar) da estação de trabalho ViewForum para importar imagens de um PACS - ou Use a estação de trabalho ViewForum para recuperar de um DVD DICOM 4522 203 19381 Pré-operatório Adquira as imagens Adquira as imagens usando o sistema (gravação automática para o gravador de DVD configurável) Compare as imagens adquiridas com as imagens pré-operatórias 5-118 Operação Alterne para a estação de trabalho ViewForum no monitor direito para visualizar as imagens adquiridas e as imagens pré-operatórias de referência lado a lado Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Intraoperatório Estação de trabalho ViewForum 5.20 Pós-operatório Envie as imagens adquiridas para o HIS/RIS (PACS) Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries para o RIS/HIS Imprima as imagens adquiridas Use a impressão DICOM no sistema Emissão de laudos Use a exportação DICOM no sistema para exportar séries para a estação de trabalho ViewForum Emita laudos na estação de trabalho ViewForum Arquivo pessoal ou transferência Grave as imagens de vídeo em DVD usando o gravador de DVD - ou Use a estação de trabalho ViewForum para copiar as imagens para um dispositivo de armazenamento USB - ou 5.20.4 Exportação de imagens para dispositivo USB ou DVD do ViewForum As imagens podem ser exportadas da estação de trabalho ViewForum para um dispositivo de armazenamento pessoal. A estação de trabalho ViewForum suporta os seguintes dispositivos: • cartão de memória USB ou outro dispositivo de armazenamento USB • exportação de imagens individuais no formato PNG • exportação de laudos no formato Microsoft Word • DVD DICOM • exportação de séries (exportação totalmente compatível com DICOM). Philips Healthcare 4522 203 19381 Use a estação de trabalho ViewForum para copiar séries para um DVD DICOM (atualização opcional) Veradius Versão 1.2 Operação 5-119 5.20 Estação de trabalho ViewForum AVISOS • A gravação de dados de pacientes em um dispositivo de armazenamento USB ou em um DVD deve ser considerada apenas como um armazenamento temporário e não se trata de uma solução de backup de longo prazo. Os dispositivos de armazenamento USB e os DVDs que contêm dados de pacientes devem ser tratados como confidenciais e mantidos em um ambiente seguro. As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes. • OBS. • • 5-120 Operação 1 Unidade de DVD (unidade de DVD gravável opcional) 2 Conectores USB do ViewForum (x2) A exportação para dispositivo USB é uma função padrão da estação de trabalho ViewForum. No entanto, os dispositivos de armazenamento (por exemplo, cartão de memória) não são fornecidos. A exportação para DVD DICOM é uma opção fornecida com a estação de trabalho ViewForum e que substitui a unidade DVD padrão por um drive de DVD gravável. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Legenda 4522 203 19381 Figura 5.35 Unidade de DVD e portas USB Estação de trabalho ViewForum 5.20 Como exportar uma imagem para um dispositivo de armazenamento USB 1 Certifique-se de que um dispositivo de armazenamento USB esteja conectado a um dos conectores da estação de trabalho ViewForum (vide a figura acima). Selecione a imagem a ser exportada. 2 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta). A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta. 3 Selecione ‘PNG File Format’ (Formato de arquivo PNG) no campo ‘To’ (Para) usando o menu suspenso. 4 No campo ‘Destination’ (Destino), digite a letra da unidade e o caminho do arquivo corretos do local desejado no dispositivo de armazenamento USB. • OBS. 4522 203 19381 • 5 As designações de letra da unidade podem variar. É responsabilidade do operador verificar a letra correta da unidade e o caminho correto do arquivo. As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes. Clique no botão OK para copiar a imagem selecionada no dispositivo de armazenamento USB. Philips Healthcare Como exportar imagens para a unidade de DVD da estação de trabalho ViewForum OBS. Para obter detalhes completos sobre o uso da unidade de DVD, consulte as Instruções de Uso da estação de trabalho ViewForum. 1 Insira um DVD gravável na unidade de DVD. 2 Selecione a série a ser exportada. 3 Selecione o item de menu ‘Copy’ (Copiar) no menu ‘Folder’ (Pasta). A caixa de diálogo Copy (Copiar) é aberta. Veradius Versão 1.2 Operação 5-121 5.20 Estação de trabalho ViewForum 4 OBS. As opções de desidentificação estão disponíveis ao exportar dados pessoais. Consulte as Instruções de Uso do ViewForum para obter mais detalhes. 5 5.20.5 Selecione ‘DVD Recordable drive’ (Unidade de DVD gravável) no campo To (Para) usando o menu suspenso. Clique no botão OK para gravar a série selecionada no DVD DICOM. Guia de início rápido Esta seção oferece uma visão geral dos procedimentos básicos e dos botões de função para ajudar o usuário cirúrgico a se familiarizar com a estação de trabalho ViewForum. Navegação do paciente Na estação de trabalho ViewForum, os dados do paciente são organizados como segue: Sequências Imagens Sequências Imagens Passo de procedimento executado Sequências Imagens Sequências Imagens Controles As tabelas a seguir oferecem uma visão geral dos controles principais disponíveis na estação de trabalho ViewForum: Botões de função 5-122 Operação Refresh (Atualizar) Show exam level (Mostrar nível do exame) Query active (Consulta ativa) Copy to... (Copiar para...) Query (Consulta) Delete (Excluir) Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Estudo Passo de procedimento executado 4522 203 19381 Paciente Estação de trabalho ViewForum 5.20 Open/close folder (Abrir/fechar pasta) View/edit attributes (Visualizar/ editar atributos) Show patient level (Mostrar nível do paciente) Database space information (Informação de espaço do banco de dados) Barra de ferramentas Patient navigation (Navegação do paciente) Screen arrangement: (Organização da tela:) • Tile view (Vista lado a lado) • Tab view (Vista de guias) • Display protocols (Protocolos de exibição) • Reset to default (Redefinir como padrão) Save presentation states (Salvar formatos de apresentação) Zoom 4522 203 19381 Full Screen (Tela inteira) Philips Healthcare Ação Veradius Versão 1.2 Ação Função Clicar com o botão esquerdo do mouse Selecionar Clicar com o botão do meio do mouse Cancelar seleção Clicar com o botão direito do mouse Abrir menu rápido Arrastar o botão esquerdo do mouse Rolagem Arrastar o botão do meio do mouse WW/WL Cursor Operação 5-123 Estação de trabalho ViewForum Ação Função Arrastar os botões direito e do meio do mouse Zoom Arrastar os botões esquerdo e central do mouse Panorâmica Cursor Philips Healthcare 4522 203 19381 5.20 5-124 Operação Veradius Versão 1.2 Processamento de imagens 5.21 5.21 Processamento de imagens Os botões de pós-processamento podem ser usados em imagens exibidas nos modos ‘Single screen’ (Tela única), ’Overview’ (Visão geral) e ‘LIH’ (Retenção da última imagem). • Com a(s) imagem(ns) a ser(em) processada(s) exibida(s) no monitor de exames, pressione a tecla Image processing (Processamento de imagem) [M28]. Philips Healthcare 4522 203 19381 Os botões Image Processing (Processamento de imagem) (IP) são exibidos no painel IP à esquerda da imagem. Alguns botões de IP têm controles associados aos mesmos. Esses controles são exibidos no painel de controle abaixo do painel IP quando o botão IP é selecionado. Figura 5.36 Painel de processamento de imagem (1) e painel de controle (2) Veradius Versão 1.2 Operação 5-125 5.21 Processamento de imagens Cada botão de processamento de imagem (IP) é descrito em detalhes nas seções a seguir, junto com os detalhes do painel de controle associado, se for o caso. OBS. Algumas funções de IP são opcionais para o sistema e podem não estar disponíveis com o seu sistema. Dica Tela sensível ao toque AVISO 5.21.1 A tela sensível ao toque pode ser usada para executar as ações descritas nas seções abaixo. O operador pode tocar diretamente na tela para clicar em botões e selecionar e arrastar itens. Não execute pós-processamento de imagens no monitor fixo. Brilho, contraste e realce de bordas Philips Healthcare Quando os parâmetros de CBE forem aplicados, eles continuarão sendo válidos para visualização, mesmo que a estação móvel de visualização seja reinicializada. Os parâmetros de CBE do painel de controle são aplicados a todas as imagens na série. 4522 203 19381 As alterações de brilho, contraste e realce de bordas (CBE) são aplicadas à série visível. 5-126 Operação Veradius Versão 1.2 Processamento de imagens 1 5.21 Se o painel de controle de CBE não for exibido, clique no botão CBE no painel de controle de IP. Figura 5.37 Painel de controle CBE Legenda 4522 203 19381 2 1 Contraste 2 Brilho 3 Realce de bordas 4 Padrão Para ajustar os parâmetros de CBE, execute uma das seguintes opções: • Clique na seta de ‘aumentar’ ou ‘diminuir’ de cada parâmetro conforme desejado. • Arraste o controle deslizante de cada parâmetro conforme desejado. Philips Healthcare 3 Veradius Versão 1.2 Para redefinir os valores padrão das configurações de CBE, clique em Default (Padrão). Operação 5-127 5.21 Processamento de imagens Uso dos parâmetros predefinidos de brilho e de contraste Para diminuir o ajuste de brilho e de contraste em um nível, pressione a tecla CB decrease (Diminuição do brilho e do contraste) [M20A] na estação móvel de visualização. 3 Para redefinir o brilho e o contraste conforme os níveis padrão, pressione a tecla CB reset (Redefinir brilho e contraste) [M20B] na estação móvel de visualização. 4 Para ativar o parâmetro automático de brilho e de contraste, pressione a tecla Auto CB (Brilho e contraste automáticos) [M21] na estação móvel de visualização. O LED de Auto CB se acende para indicar que o brilho e o contraste estão sendo controlados automaticamente pelo sistema. A função Auto CB cancela os ajustes de brilho e de contraste no painel de IP. 5 Para desativar os parâmetros automáticos de brilho e de contraste, pressione a tecla Auto CB [M21] novamente. O LED Auto CB se apaga para indicar que a função não está ativa. Os parâmetros de brilho e contraste usados anteriormente são reaplicados. 5.21.2 Anotações e observações O painel de controle de anotações permite que você faça o seguinte: • Ponha uma anotação na imagem exibida atualmente. • Adicione uma observação a todas as imagens do exame. 5-128 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 2 Philips Healthcare 1 Os parâmetros de brilho e contraste também podem ser ajustados na estação móvel de visualização sem abrir o painel ‘Contrast/Brightness/Edge IP’ (Processamento de imagem, brilho/contraste/bordas). Para aumentar a configuração de brilho e de contraste em um nível, pressione a tecla CB increase (Aumento do brilho e do contraste) [M20A] na estação móvel de visualização. Processamento de imagens 5.21 Figura 5.38 Painel de controle Anotação Legenda OBS. 1 Anotação 2 Caixa de comentários Somente é possível colocar uma anotação em uma imagem. 4522 203 19381 Como adicionar uma anotação 1 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel IP. O painel de controle ‘Annotation’ (Anotação) é exibido. 2 Clique no botão Annotation (Anotação) no painel de controle de anotação. Philips Healthcare A caixa de texto de anotação é exibida com um ponteiro. OBS. Todas as anotações feitas anteriormente são removidas. 3 Veradius Versão 1.2 Arraste a ponta da seta até o ponto de interesse. Operação 5-129 5.21 Processamento de imagens 4 Selecione o campo de texto da anotação e digite a anotação usando o teclado da estação móvel de visualização (no máximo, 30 caracteres). 5 Clique no botão Annotation (Anotação) para armazenar a anotação. Dicas Caracteres especiais Use a tecla Compose (Compor) da estação móvel de visualização para adicionar caracteres especiais. Para mais detalhes, consulte a seção “Caracteres especiais” no Apêndice. Nova linha Pressione a tecla Enter na estação móvel de visualização para introduzir uma linha nova. Edição Depois que uma anotação tiver sido armazenada, ela não poderá ser editada. Para modificar uma anotação, crie uma nova (a anotação armazenada atualmente será removida). Remover uma anotação A caixa de texto e a seta podem ser removidas. Para isso, basta selecionar a caixa de texto e pressionar a tecla Delete (Excluir). A função de anotação não precisa estar ativa para isso. OBS. Para desfazer a última ação de arrastar ou anular o último texto digitado, pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Uma anotação feita na imagem de LIH não será armazenada a menos que a imagem esteja armazenada. Se a imagem não estiver armazenada, a anotação será removida caso uma nova imagem seja exibida. 4522 203 19381 Desfazer 1 2 5-130 Operação Um comentário pode ser adicionado para aparecer em todas as imagens do exame. Usando o teclado da estação móvel de visualização, digite uma observação na caixa ‘Remark’ (Observação) do painel de controle ‘Annotation’ (Anotação) (no máximo 10 caracteres). Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] ou a tecla Enter para armazenar a observação. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Como adicionar um comentário Processamento de imagens 5.21.3 5.21 Zoom Com a função ‘Zoom’, qualquer parte da imagem pode ser ampliada em 2 vezes. 1 Clique no botão Zoom no painel IP. Philips Healthcare 4522 203 19381 O quadrado do zoom aparece sobre a imagem (a função de zoom não tem um painel de controle). Figura 5.39 Zoom 2 Arraste o quadrado do zoom até o ponto de interesse. O quadrado do zoom permanecerá visível se outra função de IP for selecionada no painel IP. Veradius Versão 1.2 Operação 5-131 5.21 Processamento de imagens 3 OBS. Para remover o quadrado da ampliação, pressione a tecla Delete (Excluir) na estação móvel de visualização. • • Uma imagem com zoom não pode ser ampliada outra vez para proporcionar mais ampliação. Quando o zoom é aplicado a uma imagem, ele é aplicado a todas as imagens da série atual. Dicas Reposicionamento Para reposicionar o quadrado, basta arrastá-lo. A função de zoom não necessita estar ativa para fazer isso. Desfazer 5.21.4 Para desfazer a última ação do quadrado do zoom, pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Medição Com a opção Measure (Medir), é possível medir a distância na imagem atual. Além disso, o ângulo entre duas linhas pode ser calculado. Procedimentos vasculares • Medição da distância de veias e artérias. • Medição ocasional de ângulos. Procedimentos ortopédicos • Medição do comprimento dos ossos para definir o comprimento do parafuso. • Medição do comprimento ou espessura de implantes. • Medição do ângulo na coluna (medições de escoliose), na área da pelve ou no joelho. 5-132 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 As medições da distância e do ângulo são usadas em procedimentos vasculares e ortopédicos. A precisão dessas medições é limitada e normalmente sua acurácia tem um limite de 10%. Processamento de imagens 5.21 Calibração Antes de fazer uma medição da distância e algumas vezes também antes da medição de um ângulo (se for necessário definir o comprimento das pernas), é preciso fazer uma calibração para estabelecer um valor de referência. Para a calibração, um objeto de um comprimento conhecido deve ser posicionado na mesma altura que o objeto que deverá ser medido. 4522 203 19381 1 No painel de IP, clique em Measure (Medir) para exibir o painel de controle Measure (Medir). Figura 5.40 Painel de controle Medir Philips Healthcare Legenda 1 Calibrar 2 Medição da distância 3 Medição de distância e ângulo 4 Medida de duas distâncias e do ângulo 2 Clique em Calibrate (Calibrar) para iniciar a calibração. 3 Trace uma linha de calibração ao longo de uma distância conhecida na imagem. Isto pode ser feito usando um cateter com marcas ou com uma régua de chumbo posicionada na mesma altura que o objeto que será medido. Para obter precisão suficiente, o cateter ou a régua devem ser posicionados perpendicularmente no feixe de raios X. Calibre uma distância longa para minimizar a imprecisão, por exemplo, 8 a 10 cm. Veradius Versão 1.2 Operação 5-133 5.21 Processamento de imagens Posicione o cursor com precisão nas bordas do osso ou do vaso. Para aumentar a precisão ou o posicionamento do cursor, use a função de Zoom. OBS. Uma linha de calibração pode ser desenhada arrastando a exibição da imagem. Para fazer ajustes na linha, arraste uma ou outra extremidade da linha. 4522 203 19381 Digite o comprimento encontrado no painel Calibration (Calibração). Figura 5.41 Painel Calibração 5 OBS. Pressione a tecla Accept (Aceitar) [M33] para armazenar o valor da calibração para a série. • • • 5-134 Operação Qualquer imagem em uma série pode ser usada para a calibração. A calibração é válida para todas as imagens nessa série. Não é possível ter mais de uma calibração por série. As medições existentes serão atualizadas se for executada uma nova ação de calibração. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4 Processamento de imagens 5.21 Dicas As linhas da medição podem ser eliminadas pressionando a tecla Delete (Excluir) na estação móvel de visualização. Reposicionamento Para reposicionar as linhas de medição, basta arrastá-las. A função ‘Measure’ (Medir) não necessita estar ativa para isso. Desfazer A tecla Undo (Desfazer) [M35] pode ser pressionada para desfazer a última ação de arrastar. Philips Healthcare 4522 203 19381 Excluir Veradius Versão 1.2 Operação 5-135 5.21 Processamento de imagens Medição da distância Depois da calibração, você pode medir o comprimento de um objeto posicionando o cursor no começo e no fim do objeto. Somente é possível fazer uma medição de cada vez. O valor da medição é exibido no canto inferior direito da tela. Quando a linha de medição é realçada, você pode excluí-la e depois fazer uma nova medição. 1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance (Distância). 2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse. O comprimento da linha é exibido. A linha pode ser alterada arrastando uma ou outra extremidade da linha. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Figura 5.42 Medição de dois pontos Medições do ângulo com o comprimento Quando você inicia a função de medição de ângulos, é necessário um fator de calibração. Se você estiver medindo apenas um ângulo (medição de um ângulo de três pontas), o fator de calibração não é necessário e você pode continuar com a medição posicionando duas linhas na imagem. 5-136 Operação Veradius Versão 1.2 Processamento de imagens 5.21 A medição de ângulos pode ser feitas de duas formas: uma com linhas fechadas e outra com linhas abertas. Normalmente, é usada uma medição de ângulos com linhas fechadas, mas para medições na coluna, é usada uma medição de ângulo com linhas abertas. Em uma única imagem, é possível fazer quatro medições. Os valores da medição do ângulo e do comprimento são exibidos no canto inferior direito da tela. Quando for necessário medir o comprimento (ou extensão) de uma linha, é preciso fazer a calibração para obter um resultado exato. Para mais detalhes, consulte a seção “Medição” na página 5-132. Philips Healthcare 4522 203 19381 AVISO Veradius Versão 1.2 Operação 5-137 5.21 Processamento de imagens Medição de ângulo e de três pontos 1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Distance and angle (Distância e ângulo). Esta função exige que você defina duas linhas e um ângulo usando três pontos na imagem. 2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse. 3 Crie uma segunda linha e o ângulo clicando na exibição no ponto da extremidade desejada da segunda linha. Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Figura 5.43 Medição de duas distâncias e o ângulo (três pontos) 5-138 Operação Veradius Versão 1.2 Processamento de imagens 5.21 Medição de duas distâncias e do ângulo Esta é uma medição de quatro pontos: duas linhas separadas e um ângulo. 1 No painel de controle Measure (Medir), clique em Two distances and angle (Duas distâncias e ângulo). Esta função exige que você defina duas linhas desconectadas e um ângulo usando quatro pontos na imagem. 2 Trace uma linha na imagem arrastando o mouse. 3 Trace uma segunda linha na imagem arrastando o mouse. Os comprimentos de ambas as linhas e seu ângulo são exibidos. As linhas podem ser alteradas arrastando uma ou outra extremidade de cada linha. Philips Healthcare 4522 203 19381 OBS. Figura 5.44 Medição de duas distâncias e um ângulo (quatro pontos) Veradius Versão 1.2 Operação 5-139 5.21 Processamento de imagens 5.21.5 Supressão eletrônica manual (MEB) Usando a função ‘Supressão eletrônica manual’ (MEB), o operador pode cobrir todas as partes irrelevantes ou confusas da imagem. A cobertura é aplicada a todas as imagens na série atual. 1 Clique no botão MEB no painel IP. Figura 5.45 Supressão eletrônica manual 5-140 Operação 2 Para mover um obturador, clique no obturador em seu ponto médio e arraste-o até uma nova posição. 3 Para girar um obturador, clique no obturador em qualquer extremidade e arraste-o até que a rotação desejada seja obtida. 4 Para mover a diafragma, clique arraste o diafragma para dentro ou para fora até uma nova posição. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 O painel de controle de MEB é exibido e os obturadores e o diafragma aparecem na imagem. Processamento de imagens 5.21.6 5 Para redefinir a supressão em totalmente aberta, clique no botão Reset (Redefinir) no painel de controle MEB. 6 Para armazenar as posições de supressão eletrônica ajustadas, clique no botão MEB no painel IP ou simplesmente selecione outra função do IP. 5.21 Deslocamento de pixels A função 'Pixelshift’ (Deslocamento de pixels) somente poderá ser aplicada quando a função de subtração estiver ativa. Com esta função, a máscara é deslocada em relação à imagem. 1 Clique no botão Pixelshift (Deslocamento de pixels) no painel IP. 4522 203 19381 O painel de controle de deslocamento de pixel é exibido. Philips Healthcare Figura 5.46 Painel de controle Deslocamento de pixels 2 Para ajustar a máscara, execute uma das seguintes opções: • Clique nas setas de direção do deslocamento no painel de controle Pixelshift (cada seta exibe a quantidade de deslocamento aplicado). • Arraste a máscara na imagem. Veradius Versão 1.2 Operação 5-141 5.21 Processamento de imagens OBS. O deslocamento de pixel é aplicado a todas as imagens na série atual. Dicas Cancelamento do deslocamento de pixel Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35]. Os valores de deslocamento de pixel antes do acesso à função serão restaurados. Pressione a tecla Undo (Desfazer) [M35] novamente para redefinir os valores de deslocamento de pixel a zero. 5.21.7 Referência A função ‘Landmarking’ (Referência) exibe a execução subtraída atual com uma subtração parcial da imagem da máscara. 1 Clique no botão Landmarking (Referência) no painel IP. Philips Healthcare 4522 203 19381 O painel de controle ‘Landmark’ (Referência) é exibido. Figura 5.47 Painel de controle Referência 2 Selecione um dos quatro níveis de referência anatômica no painel de controle ‘Landmark’ (Referência). O nível de referência anatômica é aplicado a todas as imagens na série. 5-142 Operação Veradius Versão 1.2 Processamento de imagens 5.21.8 5.21 Inversão de vídeo A inversão de vídeo inverte a imagem exibida. 1 Clique no botão Invert (Inverter) no painel IP para inverter a imagem exibida. 2 A imagem exibida é invertida simultaneamente com a tarefa ativa de processamento de imagem. O indicador de inversão é exibido na parte inferior esquerda da imagem. A configuração é aplicada a todas as imagens na série. 3 5.21.9 Clique no botão Invert (Inverter) novamente para parar a inversão da imagem. Visualização de traçados 4522 203 19381 A visualização de traçado usa imagens adquiridas para obter um fundo vascular em árvore na visualização. 1 Selecione e exiba a primeira imagem a ser traçada. 2 Use as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para navegar pelas imagens e selecionar a imagem a ser usada para o traçado. 3 Clique no botão View trace (Visualizar traçado) no painel IP. Philips Healthcare O painel de controle de visualização de traçado é exibido. Veradius Versão 1.2 Operação 5-143 5.22 Opções e acessórios . Figura 5.48 Painel de controle View Trace A ampliação, as medições e a anotação são removidas da exibição. Use a tecla Next [M27] (Próxima) para adicionar imagens ao resultado do traçado No painel de controle View Trace (Visualizar traçados), clique em Store (Armazenar) para criar uma imagem do traçado. A imagem do traçado será armazenada em uma nova série. OBS. Opções e acessórios Antes de iniciar um exame, instale as opções e os acessórios, conforme necessário. Além disso, se for o caso: • posicione o controle remoto • conecte e posicione o interruptor de pedal • insira e inicialize um disco no gravador de DVD • verifique a presença de papel/transparência na impressora. 5-144 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 5.22 Se uma série subtraída for traçada, a imagem da máscara e a imagem do traçado serão armazenadas em uma nova série. 4522 203 19381 4 Opções e acessórios 5.22.1 5.22 Dispositivos de mira a laser (LAD) AVISOS • • • O laser não deverá ser ligado sem necessidade. Evite exposições desnecessárias. O uso de controles, ajustes ou procedimentos diferentes daqueles especificados neste manual poderá resultar em exposição perigosa à radiação. Os lasers não possuem uma função de desligamento automático. Desligue sempre os lasers quando eles não estiverem sendo usados. • Os LADs são ligados e desligados pressionando a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] na coluna do arco em C. Se o LAD do tanque de raios X não estiver instalado, pressionando a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12], o LAD do detector plano é ativado e desativado. 4522 203 19381 Se os LADs do tanque de raios X e do detector plano estiverem instalados, a seguinte sequência é usada para ativar e desativar os LADs. Começando com os LADs desligados, pressionando a tecla LAD on/off [C12], alterna-se entre as seguintes configurações. Tecla de ligar/desligar o LAD [C12] LAD do tanque de raios X LAD do detector plano Pressionando uma vez Ligado Desligado Pressionando duas vezes Desligado Ligado Pressionando três vezes Desligado Desligado Philips Healthcare Não é necessário fazer nenhum ajuste antes dos exames. OBS. Veradius Versão 1.2 Para obter a máxima precisão do dispositivo de mira a laser, verifique o alinhamento conforme descrito na seção 7.3 ‘Programa de verificações de rotina pelo usuário’. Operação 5-145 5.22 Opções e acessórios LAD do tanque de raios X AVISOS • • • Laser da Classe II (FDA), não olhe para o feixe fixamente/Laser da Classe 3R (IEC), evite exposição direta dos olhos. O laser não deverá ser usado para o alinhamento do alvo quando o centro da cruz iluminada não coincidir com o indicador de centro da imagem marcada no detector plano. Se isso ocorrer, não use o sistema até que o problema seja corrigido pelo Suporte Técnico. Quando o arco em C é posicionado, a precisão do alinhamento diminui. LAD do detector plano O LAD do detector plano não deve ser usado para posicionamento se o paciente estiver a menos de 20 cm do detector plano. Se estiver muito perto, ele não irá produzir uma cruz. Philips Healthcare OBS. Radiação laser. Não visualize diretamente usando instrumentos óticos. Produto de laser de Classe 1M. 4522 203 19381 AVISO 5-146 Operação Veradius Versão 1.2 Opções e acessórios 5.22.2 5.22 Capas esterilizadas 4522 203 19381 No sistema, é possível colocar capas estéreis descartáveis. Figura 5.49 Capas esterilizadas Philips Healthcare AVISOS • • Veradius Versão 1.2 A instalação das capas estéreis deve ser feita por duas pessoas. Uma deve usar roupas e luvas estéreis. Não deixe que as capas estéreis toquem no chão ou em partes não estéreis. Operação 5-147 5.22 Opções e acessórios Colocação de capas estéreis Figura 5.50 Curva de mola: Ponta do detector (à esquerda) e tanque de raios X (à direita) 1 5-148 Operação Posicione o arco em C a uma altura apropriada (aproximadamente na metade da altura) e na posição horizontal. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 A curva de mola que segura as capas estéreis no arco em C não é simétrica: uma ponta é encaixada no detector e a outra no tanque de raios X. Vide a figura a seguir para ver a forma de cada ponta. Opções e acessórios 2 5.22 Segure a curva de mola e introduza-a na ponta aberta da tampa da curva de mola. Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 5.51 Instalação da capa estéril na curva de mola Veradius Versão 1.2 3 Para montar a curva de mola, pare ao lado do tanque de raios X, não ao lado da coluna do arco em C. 4 Encaixe primeiro a ponta da curva de mola para o detector plano torcendo-a um pouco e prendendo-a no arco em C no detector. 5 Depois que a ponta da curva de mola do detector estiver encaixada, prenda a ponta do tanque de raios X ao arco em C. 6 Confira se o detector e o tanque de raios X estão cobertos. Operação 5-149 5.22 Opções e acessórios 5.22.3 Espaçador para manter a distância mínima entre a fonte e a pele O espaçador garante uma distância mínima entre a fonte e a pele (SSD). Em alguns países, é exigido um espaçador de 30 cm. AVISO Deve haver sempre um espaçador instalado para proteger a distância mínima regulamentar entre a fonte e a pele. Philips Healthcare 4522 203 19381 Em caso de aplicações cirúrgicas específicas, que necessitem de uma distância menor que 30 cm entre a fonte e a pele, é permitido instalar o espaçador de 20 cm. Quando a aplicação cirúrgica concluir, o espaçador de 30 cm deverá ser reinstalado. 5-150 Operação Veradius Versão 1.2 Opções e acessórios 5.22.4 5.22 Utilização da opção de LAN sem fio A opção de LAN sem fio oferece a possibilidade de manter uma conexão em rede com o sistema de arquivamento e/ou RIS/HIS da sua instituição sem exigir uma conexão física (cabo de rede). Isto aumenta a flexibilidade e mobilidade para transferir dados de pacientes entre o sistema e os arquivos em rede, tais como um PACS. Figura 5.52 Infraestrutura da rede sem fio 4522 203 19381 Legenda OBS. 1 Estação móvel de visualização 2 Link sem fio 4 Switch 5 PACS/RIS/HIS 3 Ponto de acesso A opção de LAN sem fio não suporta o protocolo DHCP e exige um endereço IP fixo Philips Healthcare A manutenção da infraestrutura da rede sem fio, incluindo uma configuração de segurança adequada, é responsabilidade da instituição de atendimento à saúde. A eficácia da rede sem fio depende muito das condições ambientais no hospital. Para obter um desempenho seguro e eficiente da opção de LAN sem fio, siga as diretrizes descritas aqui. OBS. Veradius Versão 1.2 Desligue a LAN sem fio nas áreas dentro da instituição onde a transmissão sem fio não for permitida. Operação 5-151 5.22 Opções e acessórios A opção de LAN sem fio é implementada na estação móvel de visualização. Uma ponte de rede sem fio, incluindo as antenas, é montada na parte de trás dos monitores na estação móvel de visualização. A ponte de rede sem fio pode ser ligada ou desligada por meio de um interruptor. Um LED na ponte oferece indicação visual sobre o status de alimentação elétrica. Figura 5.53 Ponte da rede sem fio mostrando o interruptor de alimentação elétrica (1) A opção de LAN sem fio deveria ser ativada apenas se você entender o risco envolvido com as redes sem fio. Recomendamos que a opção de LAN sem fio seja desligada quando não estiver sendo usada. Instalação Na instalação, o sistema deve ser conectado à infraestrutura sem fio da instituição. A configuração da opção sem fio consiste de duas partes: Configuração do ponto de acesso da LAN sem fio na infraestrutura sem fio da instituição e configuração da opção de LAN sem fio da estação móvel de visualização. Entre em contato com o administrador de TI do seu hospital em relação à configuração do ponto de acesso à LAN sem fio. Entre em contato com o representante local da Philips para obter suporte na configuração da LAN sem fio da estação móvel de visualização. 5-152 Operação Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 A ligação da opção de LAN sem fio demora alguns minutos. Verifique se o LED de alimentação elétrica está aceso e se os dois LEDs da rede piscam durante a transferência de dados. Philips Healthcare OBS. Opções e acessórios OBS. 5.22 Os pontos de acesso não são fornecidos com a opção de LAN sem fio e têm de ser fornecidos e configurados pelo hospital. A Philips Healthcare faz o posicionamento de antenas sem fio do produto para obter um desempenho ideal, mas este somente será efetivo quando os pontos de acesso também forem posicionados adequadamente. OBS. Confira se os pontos de acesso são posicionados corretamente para oferecer cobertura sem fio completa através de toda a área onde as conexões de rede sem fio forem necessárias. O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de acesso. Um LED na ponte oferece indicação visual sobre o status de conexão da rede. Segurança da rede 4522 203 19381 O sistema é conectado à rede sempre que a opção de LAN sem fio estiver operacional e o sistema se encontrar dentro do alcance de um ponto de acesso, seja se o sistema está em uso ou não. Isto significa que o sistema é mais exposto a riscos de segurança do que em caso de uso de uma conexão com fio. Consulte a seção “Segurança da rede” na página 11-8 para mais informações sobre segurança na rede. Integridade do sinal sem fio Philips Healthcare A opção de LAN sem fio usa um sinal de rádio cuja potência pode variar dependendo da proximidade e posicionamento dos dispositivos de rede sem fio e outros objetos. A interferência de outros dispositivos que também usam sinais de rádio pode afetar a potência do sinal da opção de LAN sem fio. Para evitar conectividade reduzida por causa de distúrbios no sinal, use apenas um canal sem fio que não é utilizado por outras redes sem fio na área. Para aprimorar o sinal, selecione um canal livre que estiver o mais longe possível dos canais usados. Veradius Versão 1.2 Operação 5-153 5.22 Opções e acessórios AVISOS • • Mantenha usuários e dispositivos móveis pelo menos a 20 cm de antenas sem fio na estação móvel de visualização (regulamentação da FCC). A Philips Healthcare posiciona antenas sem fio para cumprir com a regulamentação, mas é sua responsabilidade cumprir com esta regulamentação quando o sistema estiver sendo usado. Todo o equipamento sem fio em uso no hospital deve operar na frequência de rádio de 2 a 4 GHz. A Philips Healthcare cumpre com estas exigências, e evitar interferências com a opção de LAN sem fio também é sua responsabilidade. Roaming do ponto de acesso Pode haver restrições à configuração da infraestrutura e do sistema sem fio da instituição. Para evitar interrupções no funcionamento da rede sem fio, deve-se tomar as seguintes medidas de precaução. Conexão alternativa de rede Mesmo que sua rede sem fio esteja configurada como recomendado aqui, ela pode se tornar inoperável devido a problemas que fujam ao seu controle, como por exemplo: • Interferência de rádio • Obstrução do sinal • Congestão da largura de banda sem fio • Cobertura insuficiente do ponto de acesso • Pontos de acesso não operacionais como resultado de manutenção ou violação • Bisturis cirúrgicos de alta frequência 5-154 Operação Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Se o roaming não for suportado, o uso da opção de LAN sem fio é restringida a um ponto de acesso específico. A conexão sem fio pode ser usada apenas dentro do alcance do ponto de acesso designado. Para ter um sinal forte, mantenha a estação móvel de visualização o mais perto do ponto de acesso possível. 4522 203 19381 O roaming do ponto de acesso deve ser configurado apenas se for suportado pelo hospital e pela infraestrutura de TI correspondente. Se o roaming entre os pontos de acesso for suportado, considere a possibilidade de usar uma única sub-rede nos pontos de acesso que são usados para o roaming. Opções e acessórios 5.22 4522 203 19381 Recomendamos ter uma conexão com fio disponível como alternativa em caso de falha da rede sem fio. Para passar a rede para uma conexão com fio, faça o seguinte: • Desconecte a conexão sem fio do sistema da porta da rede hospitalar [4] no painel da estação móvel de visualização. • Conecte a conexão com fio do hospital à porta da rede hospitalar [4]. Figura 5.54 Painel de conexão da estação móvel de visualização OBS. Não pode haver uma conexão sem fio e outra com fio conectadas ao mesmo tempo. Treinamento e suporte Philips Healthcare Cabe ao hospital a responsabilidade de treinar seu pessoal. • O staff de TI hospitalar deve ser treinado para configurar o hardware da rede, para satisfazer os requisitos de segurança da rede descritos aqui. • O staff clínico tem que ser treinado para entender os riscos descritos aqui e saber como evitá-los. Veradius Versão 1.2 Operação 5-155 5.22 Opções e acessórios Para ajudar o hospital a cumprir com esta responsabilidade, a Philips Healthcare fornece documentação adicional (manuais) e suporte para a área de TI. Para mais detalhes, entre em contato com o representante local da Philips. OBS. É responsabilidade da equipe de TI hospitalar fazer a manutenção das configurações da ponte de WLAN e do firmware. Equipamentos opcionais AVISO Os equipamentos opcionais somente poderão ser usados se tiverem a etiqueta CE e se forem totalmente compatíveis com o sistema. O uso de equipamentos acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos de segurança equivalentes dos sistemas poderá levar a um nível de segurança reduzido no sistema resultante. Qualquer equipamento do ambiente do paciente conectado ao sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas ANSI/AAMI ES60601-1:2005 e IEC 60601-1. O equipamento exterior ao ambiente do paciente só pode ser conectado ao sistema se estiver em conformidade com as normas ANSI/AAMI e EN/IEC relevantes. Para as conexões de vídeo e USB, deverão ser observadas as precauções especiais de acordo com o seguinte aviso. AVISO 5-156 Operação A utilização de acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se levar em consideração: • O uso do acessório perto do paciente • Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a norma IEC 60601-1. Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 CUIDADO Philips Healthcare 5.22.5 6 Mensagens do sistema e de erro Esta seção descreve as soluções para mensagens do sistema e de erro exibidas no sistema. 6.1 Coluna do arco em C 1 Quando ocorrer um erro, um código do erro e sua descrição serão exibidos. Pressione a tecla Information (Informação) [C4] para exibir mais informações sobre o código de erro. 2 Use as teclas de função [C18] para navegar pelas páginas, se necessário. 4522 203 19381 O código de erro e sua descrição são exibidos junto com as respectivas instruções. Quando for orientado para chamar o Suporte Técnico, anote o código do erro, a data e a hora. 6.2 Estação móvel de visualização As mensagens do sistema e de erro são exibidas no monitor de exames. As mensagens do sistema aparecem durante a execução de uma ação e são autoexplicativas. Philips Healthcare As mensagens de erro são abertas em uma tela preta. Anote a mensagem, a data e a hora e chame o Suporte Técnico. 6.3 Impressora (opcional) As mensagens de erro aparecem no visor da impressora. Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis soluções, consulte as Instruções de Uso da impressora. Veradius Versão 1.2 Mensagens do sistema e de erro 6-1 6.4 Gravador de DVD (opcional) 6.4 Gravador de DVD (opcional) As mensagens de erro aparecem no LCD do gravador de DVD e no monitor de exames. Depois de executar a ação correspondente, pressione a tecla STOP (Parar) no gravador de DVD para limpar as mensagens de erro. Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis soluções, consulte as Instruções de Uso do gravador de DVD. 6.5 Estação de trabalho ViewForum (opcional) Philips Healthcare 4522 203 19381 Para obter uma lista completa das mensagens de erro, suas causas e possíveis soluções, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. 6-2 Mensagens do sistema e de erro Veradius Versão 1.2 7 Manutenção Este produto exige operação adequada, manutenção preventiva e verificações que a instituição responsável deve fazer periodicamente, e que são imprescindíveis para que o produto opere de modo seguro, eficaz e confiável. 7.1 Programa de manutenção preventiva A manutenção preventiva deve ser executada apenas por pessoal do suporte técnico qualificado e autorizado, e é descrita detalhadamente na documentação de Suporte Técnico. Neste contexto, qualificados significa pessoas com permissão legal para trabalhar neste tipo de equipamento eletromédico nas jurisdições nas quais o equipamento for usado, e autorizados significa aquelas pessoas autorizadas pela instituição responsável pelo equipamento. Philips Healthcare 4522 203 19381 A Philips proporciona um programa completo de manutenção preventiva e serviços de reparação a pedido e por contrato. Para obter mais detalhes, consulte o Centro de Suporte Técnico da Philips. Embora o operador não efetue a manutenção preventiva, antes de usar o equipamento com um paciente, ele sempre deve seguir todos os passos práticos para se certificar de que o Programa de Manutenção Preventiva esteja totalmente em dia. 7.1.1 Verificações em geral O que verificar Inspeção visual e limpeza externa do sistema Veradius Versão 1.2 Frequência Verificação do cabo de rede elétrica Anualmente Verificação da parte externa do sistema da estação móvel de visualização Anualmente Verificação externa do sistema do arco em C Anualmente Manutenção 7-1 Programa de manutenção preventiva O que verificar Inspeção visual e limpeza externa do sistema Frequência Verificação dos cabos Anualmente Verificação dos conectores Anualmente Verificação da chave principal Anualmente Verificação das etiquetas Verificações mecânicas O que verificar Frequência Movimentação da estação móvel Verificação das rodas de visualização Verificação do fio de aterramento Anualmente Verificação dos freios Anualmente Verificação do funcionamento da direção Anualmente Verificação das movimentações do arco em C Anualmente Verificação das rodas Anualmente Verificação do fio de aterramento Anualmente Verificação do funcionamento da direção Anualmente Verificação dos freios no assoalho Anualmente Movimento da coluna do arco em C Verificação do mecanismo dos monitores Anualmente Inspeção visual e limpeza interna Parte interna do sistema da do sistema estação móvel de visualização Anualmente Parte interna do sistema do arco em C 7-2 Manutenção Anualmente Anualmente Opções e acessórios Anualmente Verificação da estabilização dos kV Anualmente Controle de raios X Anualmente Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 7.1.2 Anualmente Philips Healthcare 7.1 Programa de manutenção preventiva 7.1.4 Philips Healthcare 4522 203 19381 7.1.3 7.1.5 Verificações de funcionamento O que verificar Frequência Verificação da conexão Ethernet Anualmente Verificação da conexão ao suporte remoto da Philips Anualmente Verificação dos controles de acesso e das credenciais no sistema Anualmente Verificação dos arquivos de log Anualmente Verificação dos controles de acesso e das credenciais na estação de trabalho ViewForum Anualmente Verificação de proteção contra malware na estação de trabalho ViewForum Anualmente Verificação do ventilador Anualmente Verificação do microinterruptor de travamento da coluna do no cabo do arco em C da estação móvel de visualização Anualmente Verificação dos controles e indicadores Anualmente Verificação do interruptor manual e do pedal Anualmente Verificação do dispositivo de mira a laser do detector plano Anualmente Verificação da lâmpada de raios X na estação móvel de visualização Anualmente Verificação do movimento da coluna do arco em C no sentido da altura Anualmente Verificações da segurança contra radiação O que verificar Frequência Verificação da limitação da dose Anualmente Verificação do desempenho do tubo de raios X Anualmente Verificação do campo de raios X Anualmente Verificação de indicação da dose Anualmente Verificações da qualidade da imagem O que verificar Verificação do aspecto Veradius Versão 1.2 7.1 Frequência Uniformidade da imagem Anualmente Artefatos do detecto plano e da grade Anualmente Manutenção 7-3 7.2 Serviço remoto 7.1.6 7.2 O que verificar Frequência Verificação da taxa de dosagem Anualmente Verificação de limitações da resolução/nitidez Anualmente Verificações da segurança elétrica O que verificar Frequência Medição da resistência de proteção do terra Anualmente Medição da corrente de fuga do equipamento Anualmente Serviço remoto As funcionalidades do suporte remoto incluem: • Aprimorar a manutenção corretiva e planejada por meio do acesso remoto ao status e à configuração do sistema • Habilitar a manutenção proativa gerando e carregando arquivos de log As operações de suporte remoto executadas manualmente somente são possíveis quando o operador colocar o sistema especificamente no modo de suporte. Para isso, o sistema deve ser ligado especificamente para medidas do suporte remoto e não pode ser usado para as operações normais. O sistema deve ser conectado à rede e o modo de suporte precisa ser ativado usando o Setup (Configuração). Para mais detalhes, consulte o capítulo Instalação. Quando o sistema está no modo de suporte, isto é indicado claramente no visor do sistema. Não é possível ativar remotamente as funções relacionadas à segurança, tais como raios X ou movimentos mecânicos. 7-4 Manutenção Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O suporte remoto foi criado para fazer o seguinte: • Diminuir o tempo de parada do sistema • Aprimorar o desempenho do sistema por meio de manutenção proativa 4522 203 19381 O suporte remoto oferece uma série de procedimentos, funções e ferramentas com as quais a Philips Healthcare pode executar medidas de suporte, totais ou parciais, desde um local remoto. Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3 Durante uma sessão remota, o engenheiro de suporte não tem acesso aos dados de pacientes ou às imagens que contenham dados de pacientes. Neste sentido, para obter detalhes sobre o acesso do suporte remoto à estação de trabalho do ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. AVISO OBS. 7.2.1 Durante a sessão de suporte remoto, o sistema não pode ser usado para finalidades clínicas. Depois de uma sessão de suporte remoto, execute sempre as verificações de rotina pelo usuário diárias. Para mais detalhes, consulte a seção “Programa de Verificações de Rotina pelo Usuário”. Opção de suporte remoto proativo 4522 203 19381 Quando a opção Remote Proactive Support (Suporte Remoto Proativo) estiver ativa, o sistema inicia a transferência dos arquivos de log automaticamente durante a inicialização, desde que o sistema esteja conectado à rede. A tentativa de transferência dos arquivos de log é feita diariamente em segundo plano, sem interferir na operação normal do sistema, e não exige que o sistema esteja no modo de suporte. Philips Healthcare Os arquivos de log que são transferidos não contêm dados pessoais. Para mais detalhes sobre medidas de segurança e privacidade, consulte o Apêndice. 7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário A instituição responsável pelo sistema deve criar um programa de verificações de rotina pelo usuário, conforme detalhado na tabela abaixo. Normalmente, a instituição responsável irá orientar os operadores para que eles executem essas verificações e todas as ações correspondentes. De Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-5 7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário qualquer forma, o operador do sistema deve se certificar de que todas as verificações e ações tenham sido executadas de maneira satisfatória antes de usar o sistema para a finalidade prevista. Verificação Descrição Frequência Acessórios Disponibilidade e bom estado Diariamente Conduítes dos cabos Verifique se estão presentes e se há danos Diariamente Freios, rodas e punhos de manobrar Confira se estão funcionando corretamente Diariamente Cabos Inspecione todos os cabos em relação a dobraduras e/ou fios quebrados Diariamente Teste do bipe e da lâmpada Verifique o funcionamento correto 2 Após a inicialização Conectores Verifique se estão conectados corretamente e se há danos Diariamente Ligação Verifique se há mensagens de erro no visor e no monitor 1 Antes de usar Consulte a seção "Ligação do sistema" em relação às telas de inicialização esperadas Raios X Confira o funcionamento correto do controle de raios X2 Diariamente Verifique as configurações do diafragma e sua posição Diariamente 4522 203 19381 As verificações a seguir são visuais ou audíveis. 7-6 Manutenção Confira o funcionamento correto do travamento do sistema Diariamente Coluna do arco em C Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente Unidade de armazenamento de energia Verifique se há uma mensagem de aviso de carregamento da bateria Após a inicialização Interruptor manual Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente Pedal Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 2 4522 203 19381 Programa de verificações de rotina pelo usuário Verificação Descrição Frequência Movimento na direção da altura Confira o funcionamento correto Diariamente Estação móvel de visualização Confira o funcionamento correto dos monitores Diariamente Confira o funcionamento correto das teclas Diariamente Confira a configuração definição correta de data e da hora Diariamente Confira se todas as imagens na fila foram exportadas Diariamente Remova dos dados de pacientes que não são necessários no sistema Diariamente Conexão sem fio Verifique se há uma conexão sem fio disponível Diariamente Controle remoto Confira o funcionamento correto e se há danos Diariamente Dispositivo de mira a laser Verifique o alinhamento correto 2 Diariamente Impressora Verifique o funcionamento correto e se tem papel/ transparência Diariamente Gravador de DVD Verifique o funcionamento correto e se tem DVD +RW Diariamente Estação de trabalho ViewForum Confira o funcionamento correto Diariamente 7.3 1 Philips Healthcare Entre em contato com o Suporte Técnico para obter ajuda sobre as mensagens de erro que aparecerem após a inicialização. 2 Veradius Versão 1.2 Para obter instruções detalhadas, consulte abaixo. Manutenção 7-7 7.3 Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3.1 Teste do bipe e da lâmpada da coluna do arco em C 1 O teste do bipe e da lâmpada deve ser executado após a inicialização. Pressione simultaneamente as teclas Information (Informação) [C4] e Reset diaphragm (Redefinir diafragma) [C17B] para ativar o teste do bipe e da lâmpada. Todos os LEDs se iluminam, uma tela em branco (isto é, branca/âmbar) é exibida e todos os sinais sonoros são emitidos. 2 7.3.2 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada. Teste do bipe e da lâmpada da estação móvel de visualização 1 Pressione simultaneamente as teclas Previous (Anterior) [M25] e Next (Próxima) [M27] para ativar o teste do bipe e da lâmpada. Um bipe breve é emitido e todos os LEDs são acesos. OBS. 7.3.3 Solte as teclas, ou uma das teclas, para parar o teste do bipe e da lâmpada. Verificação do funcionamento do controle de raios X 1 A verificação do funcionamento do controle de raios X deve ser executada diariamente sem nenhum objeto no feixe de raios X. Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção manual de kV. 2 Digite 70 kV. 3 Pressione a tecla de função ‘kV’ [C18] para a seleção automática de kV e para a execução de fluoroscopia. Se o valor de kV cair para 42 a 50 kV, a função de controle de raios X estará funcionando de maneira adequada. 7-8 Manutenção Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 2 4522 203 19381 A lâmpada indicadora de raios X ligados é testada automaticamente quando da inicialização do sistema. Programa de verificações de rotina pelo usuário 7.3.4 7.3 Verificação do diafragma 1 2 O diafragma deve ser verificado diariamente. Execute a fluoroscopia sem nenhum objeto no feixe de raios X e com o diafragma fechado a aproximadamente metade do tamanho. Pressione a tecla Move/Reset diaphragm (Mover/Redefinir diafragma) [C17] conforme necessário. Quando o círculo cobrir a borda da imagem, a configuração do diafragma estará correta. Execute os passos para os outros tamanhos do detector. Philips Healthcare 4522 203 19381 3 Veradius Versão 1.2 Manutenção 7-9 Programa de verificações de rotina pelo usuário Verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios X 1 A verificação do alinhamento do LAD do detector plano de raios X deve ser feita diariamente. Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja ligado. Figura 7.1 Verificação do dispositivo de mira a laser 2 7.3.6 Verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X 1 2 7-10 Manutenção Meça o ponto de cruzamento dos feixes de laser no tanque de raios X para verificar se eles se cruzam no ponto central do círculo com uma tolerância aceitável. A verificação do alinhamento do LAD do tanque de raios X deve ser feita diariamente. Pressione a tecla LAD on/off (Ligar/ desligar LAD) [C12] até que o laser seja ligado. Verifique se a cruz do laser coincide com a marca no detector plano. Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 7.3.5 Philips Healthcare 7.3 Limpeza e desinfecção 7.4 Limpeza e desinfecção 7.4 O sistema deve ser limpo e desinfetado regularmente. AVISO CUIDADO Isole sempre o equipamento da rede de energia elétrica antes da limpeza ou desinfecção, evitando choques elétricos. Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no equipamento, porque isto poderia causar curto-circuitos elétricos ou corrosão do metal. As técnicas de limpeza e desinfecção do equipamento e da sala devem estar em conformidade com todas as leis e normas com força legal aplicáveis na(s) jurisdição(ões) nas quais o equipamento está localizado. Limpeza 7.4.1 4522 203 19381 As partes esmaltadas e as superfícies de alumínio podem ser limpas com um pano umedecido e um detergente suave, e polidas com um pano de lã seco. Nunca use agentes de limpeza corrosivos, solventes ou detergentes ou polidores abrasivos. Se não tiver certeza quanto à natureza de um produto de limpeza, não o utilize. As partes cromadas deverão ser limpas somente com polimento feito com um pano de lã seco. Não use polidores abrasivos. Para conservar o acabamento, use cera não abrasiva. Philips Healthcare Limpeza do cabeçote da impressora de papel/ transparência A impressora é fornecida com uma folha de limpeza especial que pode ser usada para limpar o cabeçote térmico quando a impressão ficar suja. O procedimento completo de limpeza dos cabeçotes da impressora é fornecido no manual da impressora, fornecido com a unidade. CUIDADO • • Veradius Versão 1.2 Nunca pressione as teclas Print (Imprimir) ou Copy (Copiar) enquanto a folha de limpeza estiver inserida. Limpe o cabeçote somente quando for necessário. A limpeza excessiva do cabeçote poderá causar problemas de funcionamento. Manutenção 7-11 7.4 Limpeza e desinfecção Limpeza do gravador de DVD Não use limpadores líquidos ou em aerossol. Desinfecção do equipamento 7.4.2 Todas as partes do equipamento, incluindo os acessórios e os cabos de conexão, podem ser desinfetadas passando um pano umedecido com um agente adequado. NUNCA use agentes de desinfecção à base de fenóis, corrosivos ou solventes. Se não tiver certeza sobre as propriedades de um agente de desinfecção, não o use. AVISO Não use sprays desinfetantes inflamáveis ou potencialmente explosivos. Esses sprays produzem vapores que podem gerar faíscas, provocando lesões letais ou graves para as pessoas. Não é recomendado desinfetar uma sala de equipamentos médicos usando sprays, já que o vapor pode penetrar no equipamento, provocando curto-circuitos, oxidação ou outros danos no equipamento. Antes de usar sprays não explosivos e não inflamáveis, o equipamento deve ser desligado e é necessário aguardar que ele esfrie. Isto evita que as correntes de convecção aspirem o vapor do spray no equipamento. Antes de começar a usar o spray, use uma capa de plástico para cobrir o equipamento totalmente. Após a dispersão de todos os vestígios de vapor, a capa de plástico poderá ser retirada e o equipamento desinfetado da forma recomendada acima. Se foi usado um spray, certifique-se de que todos os traços do vapor tenham se dispersado antes de ligar o equipamento novamente. 7-12 Manutenção Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare CUIDADO 4522 203 19381 Desinfecção da sala 7.4.3 8 Descarte do produto A Philips Healthcare está preocupada em ajudar a proteger o meio ambiente e garantir o uso seguro e eficaz do sistema por meio de suporte, manutenção e treinamento adequados. Por isso, os equipamentos da Philips são projetados e fabricados para cumprir as diretrizes relevantes de proteção ambiental. Enquanto o equipamento for operado e mantido da maneira apropriada, ele não apresentará riscos meio ambientais. Porém, o equipamento pode conter materiais que venham a ser prejudiciais para o meio ambiente se eliminados incorretamente. O uso de tais materiais é essencial para executar as funções do equipamento e satisfazer as exigências legais e outros requisitos. 4522 203 19381 Esta seção do manual é dirigida principalmente à instituição responsável pelo equipamento ou sistema o órgão que tenha autoridade legal sobre o equipamento. Normalmente, os operadores não se envolvem na eliminação, exceto no caso de certas baterias (consulte a seção 8.4 ‘Eliminação de baterias’). Philips Healthcare AVISO 8.1 Antes de transferir o sistema ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes devem ser eliminados, para evitar visualizações não autorizadas. Transferência do sistema para outra instituição responsável Se o sistema for transferido para outra instituição responsável que tenha a intenção de utilizá-lo para a finalidade prevista, o sistema deve ser transferido em seu estado completo. Todos os dados específicos do local (configurações) e os dados de pacientes armazenados no sistema devem ser removidos criteriosamente. Em particular, a instituição responsável atual deverá certificar-se de que toda a documentação de suporte do produto, incluindo este manual, seja transferida para a nova instituição responsável. Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-1 8.1 Transferência do sistema para outra instituição responsável Antes de transferir o produto ou retirá-lo de uso, todos os dados de pacientes armazenados no produto devem ser excluídos de forma irrecuperável, e toda mídia de armazenamento removível que contenha dados de pacientes arquivados ou exportados deve ser removida e eliminada. A nova instituição responsável deve ser informada sobre os serviços de Suporte Técnico que a Philips Healthcare fornece para a instalação, comissionamento e manutenção do equipamento ou sistema, assim como para o treinamento completo dos usuários. A instituição responsável deve se lembrar que a transferência de um equipamento eletromédico para outra instituição responsável pode criar graves riscos técnicos, médicos e legais (por exemplo, quebra de privacidade). Estes riscos podem surgir até mesmo no caso de uma doação do equipamento. Aconselha-se às instituições responsáveis existentes solicitar orientação do representante local da Philips Healthcare antes de se comprometerem a transferir qualquer equipamento. Como alternativa, entrem em contato com a Philips Healthcare no endereço abaixo. 5684 PC Best Holanda Assim que o equipamento for transferido para uma nova instituição responsável, a instituição responsável anterior poderá continuar recebendo informações importantes relativas à segurança, como boletins e pedidos de alteração no local. Em várias jurisdições, existe uma exigência claramente definida de que a instituição responsável anterior deverá avisar a nova instituição responsável sobre essas informações relacionadas com a segurança. Uma instituição responsável anterior que não puder ou não estiver em condições de encaminhar as informações, deverão informar a Philips Healthcare sobre a nova instituição responsável, de modo que a Philips Healthcare possa proporcionar informações relativas à segurança para a nova instituição responsável. 8-2 Descarte do produto Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Veenpluis 4-6 4522 203 19381 Philips Healthcare Nederland B.V. Descarte final do sistema 8.2 8.2 Descarte final do sistema O descarte final ocorre quando a instituição responsável elimina o sistema ou equipamento de tal forma que ele já não possa ser usado para as finalidades previstas. AVISOS • • Não elimine o sistema (ou nenhuma parte dele) junto com resíduos industriais ou domésticos. Este sistema contém materiais que requerem um descarte especial. O descarte incorreto desses materiais pode causar poluição ambiental grave. O descarte incorreto dos dados armazenados no sistema pode ter implicações graves de privacidade. Como ajuda para a instituição responsável, a Philips oferece suporte para os seguintes procedimentos: • recuperação de partes reutilizáveis • reciclagem de materiais úteis através de companhias competentes • descarte seguro e eficaz do equipamento. 4522 203 19381 Para obter aconselhamento e informações, primeiro entre em contato com o Suporte Técnico da Philips ou com a Philips Healthcare no endereço abaixo. Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 Philips Healthcare 5684 PC Best Holanda http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/ 8.3 Informações sobre substâncias no sistema A REACH exige que a Philips Healthcare (PH) proporcione informações sobre o conteúdo de produtos químicos relativo a substâncias consideradas altamente preocupantes (Substances of Very High Concern SVHC), se presentes em mais de 0,1% do peso do produto. Componentes de equipamentos elétricos e eletrônicos podem conter ftalatos acima do limite Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-3 8.4 Descarte de baterias (por ex., bis(2-etil(hexil)ftalato), CAS nº: 117-81-7). A listagem de SVHC é atualizada periodicamente. Por isso, para obter uma listagem atualizada dos produtos que contêm SVHC acima do limiar, visite o seguinte web site da Philips sobre a REACH: http://www.philips.com/about/sustainability/ourenvironment/reach.page Informações detalhadas sobre reciclagem de produto podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem de produtos: http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/ 8.4 8.4.1 Descarte de baterias Baterias do controle remoto 8.4.2 A unidade de armazenamento de energia A unidade de armazenamento de energia contém vários produtos químicos nocivos ao meio ambiente. A remoção e a eliminação desta unidade SEMPRE deverão ser feitas por pessoal de Suporte Técnico qualificado e autorizado. 8.4.3 Estação de trabalho ViewForum (opcional) Perclorato Este produto está em conformidade com as exigências da Califórnia (EUA). Ele contém material de perclorato nas células e/ou baterias de lítio – e pode exigir manuseio especial: 8-4 Descarte do produto Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Remova as baterias antigas e elimine-as de forma adequada para o meio ambiente, por exemplo, em uma caixa de baterias. 4522 203 19381 Para uma operação segura, as baterias do controle remoto (tipo ‘PENLITE’ LR03) deverão ser substituídas periodicamente. Descarte de baterias 8.4 www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Informações detalhadas podem ser encontradas no Passaporte de reciclagem de produtos: Philips Healthcare 4522 203 19381 http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling/ Veradius Versão 1.2 Descarte do produto 8-5 Descarte de baterias 8-6 Descarte do produto Philips Healthcare 4522 203 19381 8.4 Veradius Versão 1.2 9 9.1 Dados técnicos Normas e regulamentações O sistema foi desenvolvido e fabricado seguindo inúmeras diretrizes, regulamentações e normas. As informações relativas à conformidade com normas nacionais e internacionais, regulamentações e legislações relevantes podem ser obtidas, a pedido, no seu representante da Philips Healthcare ou na: Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda 4522 203 19381 O sistema está em conformidade com a norma IEC 60601-1, 3ª edição, relativa a equipamentos comuns (fechados sem proteção contra entrada de água). O modo de operação é contínuo com carregamento intermitente, conforme descrito nas seções que tratam dos geradores no sistema. A coluna do arco em C e a estação móvel de visualização (incluindo todas as opções e os acessórios fornecidos pela Philips Healthcare) são adequados para o uso em ambientes com pacientes. Philips Healthcare O sistema não é adequado para o usado na presença de misturas anestésicas inflamáveis. A Philips Healthcare disponibilizará, a pedido, diagramas de circuitos, lista de componentes, descrições, instruções de calibração e outras informações que possam auxiliar o Suporte Técnico devidamente qualificado a reparar essas partes do equipamento que foram designadas pelo fabricante como reparáveis. Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-1 9.1 Normas e regulamentações 9.1.1 Compatibilidade eletromagnética IEC 60601-1-2 Tabela 1 Orientação e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético – orientação Emissões de RF Grupo 1 Este sistema utiliza energia de RF apenas para o seu funcionamento interno. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas, sendo improvável que causem qualquer interferência em equipamentos eletrônicos próximos. Classe A O sistema é adequado para ser usado em todos os estabelecimentos, com exceção dos residenciais ou daqueles diretamente conectados à rede pública de abastecimento de energia de baixa tensão que abastece os edifícios residenciais. CISPR 11 Emissões de RF CISPR 11 Emissões de harmônicas Não aplicável IEC 61000-3-2 Flutuações de voltagem/emissões de cintilação Não aplicável O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente. 9-2 Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – orientação Descarga eletrostática (ESD) ± 6 kV de contato ± 6 kV de contato IEC 61000-4-2 ± 8 kV ao ar ± 8 kV ao ar Os assoalhos devem ser de madeira, concreto ou de cerâmica. Caso o piso seja revestido de material sintético, a umidade relativa deverá ser de pelo menos 30%. Transientes/surtos elétricos rápidos ± 2 kV para linhas de alimentação elétrica ± 2 kV para linhas de alimentação elétrica IEC 61000-4-4 ± 1 kV para linhas de entrada/ saída ± 1 kV para linhas de entrada/ saída Dados técnicos A qualidade da energia da rede elétrica deve ser a mesma de ambientes comerciais ou hospitalares comuns. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare IEC 60601-1-2 Tabela 2 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética 4522 203 19381 IEC 61000-3-3 Normas e regulamentações 9.1 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética Descarga ± 1 kV para cada linha a linha ± 1 kV para cada linha a linha IEC 61000-4-5 ± 2 kV para cada linha ao terra ± 2 kV para cada linha ao terra Quedas de tensão, <5% UT (queda de > 95% em interrupções breves e variações UT) durante 0,5 ciclo de tensão em linhas de entrada 40% UT (queda de 60% em UT) de fornecimento de energia durante 5 ciclos IEC 61000-4-11 70% UT (queda de 30% em UT) durante 25 ciclos Campo magnético da frequência de potência (50 Hz/60 Hz) <5% UT (queda de > 95% em UT) durante 0,5 ciclo 40% UT (queda de 60% em UT) durante 5 ciclos 70% UT (queda de 30% em UT) durante 25 ciclos < 5% UT (queda de > 95% em UT) durante 5 s < 5% UT (queda de > 95% em UT) durante 5 s 3 A/m 3 A/m A qualidade da energia da rede elétrica deve ser a mesma de ambientes comerciais ou hospitalares comuns. A qualidade da energia da rede elétrica deve ser a mesma de ambientes comerciais ou hospitalares comuns. Se o usuário do sistema exigir operação contínua durante as interrupções de energia, recomendamos alimentar o sistema por bateria ou no-break (UPS). Os campos magnéticos da frequência de potência devem ter os mesmos níveis de ambiente comercial comum ou de um hospital. IEC 61000-4-8 4522 203 19381 OBS.: UT é a tensão da rede de corrente alternada (CA) antes da aplicação do nível de teste. IEC 60601-1-2 Tabela 4 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O sistema destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O operador do sistema ou a instituição responsável deve garantir que ele é usado nesse tipo de ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – orientação Philips Healthcare Os equipamentos de comunicação por RF celulares e portáteis não devem ser usados mais perto do sistema nem dos seus componentes, incluindo os cabos, do que a distância de separação recomendada, calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada RF conduzida 3 Vrms IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz Veradius Versão 1.2 3V d=[3,5/3] กP Dados técnicos 9-3 9.1 Normas e regulamentações Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética RF irradiada 3 V/m 3 V/m IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz d=[3.5/3] กP 80 MHz a 800 MHz d=[7/3] กP 800 MHz a 2,5 GHz onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W), de acordo com o fabricante, e d é a distância de separação em metros (m) recomendada. As intensidades dos campos dos transmissores de RF fixos, conforme determinado por um estudo eletromagnético do local a, devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada faixa de frequência b. Pode ocorrer interferência próximo a equipamentos marcados com o seguinte símbolo: OBS. 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência maior. a) Teoricamente, as potências de campo de transmissores fixos, como estações-base de telefonia (telefone sem fio/celular) e rádios móveis, rádios amadores, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético relacionado com transmissores de RF, deve-se levar em consideração a necessidade de realizar uma pesquisa eletromagnética local. Se a intensidade do campo, medida no local de uso do sistema, exceder o nível aplicável de conformidade de RF acima, o sistema deverá ser observado para verificar se está funcionando normalmente. Caso seja observado um desempenho anormal, talvez sejam necessárias medidas adicionais, como redirecionar ou reposicionar o sistema. 4522 203 19381 OBS. 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. IEC 60601-1-2 Tabela 6 Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema O sistema deve ser usado em ambientes eletromagnéticos onde exista um controle dos distúrbios irradiados de RF. O operador ou a instituição responsável pelo sistema podem ajudar a evitar interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento portátil e móvel de comunicações de radiofrequência (transmissores) e o produto, segundo recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações. Potência nominal máxima de saída do transmissor [W] 0.01 9-4 Dados técnicos Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor De 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz d=[3,5/3] กP d=[3,5/3] กP d=[7/3] กP 0.11 0.11 0.23 Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare b) Acima do intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as potências de campo não devem ser menores que 3 V/m. Componentes principais 9.2 Distâncias de separação recomendada entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e o sistema 0.1 0.37 0.37 0.73 1 1.16 1.16 2.33 10 3.69 3.69 7.37 100 11.66 11.66 23.33 Para transmissores com potência de saída máxima nominal não indicada na tabela acima, a distância de separação recomendada d em metros [m] pode ser determinada com a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal do transmissor em watts [W], de acordo com o fabricante do transmissor. OBS. • • A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da faixa de frequência mais alta. Estas diretrizes podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. Cabos e acessórios 4522 203 19381 Lista de cabos e acessórios: • Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de memória flash. • O comprimento comum do cabo de rede de hospitais, do cabo de entrada e saída de vídeo ou do cabo de saída de DVI é de 3 m. Desempenho Philips Healthcare O desempenho básico de arcos em C cirúrgicos é definido como continuar mantendo a fluoroscopia depois que a intervenção tiver começado. O sistema é compatível com as exigências da norma IEC 60601-1-2, 3ª edição, e o sistema está em conformidade com os critérios de compatibilidade definidos na norma citada. 9.2 9.2.1 Veradius Versão 1.2 Componentes principais Gerador de raios X Definição Especificação Identificação do modelo 10359400 Saída máxima, em geral 15 kW Dados técnicos 9-5 9.2 Componentes principais Tubo de raios X Definição Especificação Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV Identificação do modelo RO-0306 Tipo de tubo Anodo giratório Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV Valores nominais do ponto focal (IEC 60336/2005) 0,3 e 0,6 IEC Potência nominal de entrada do anodo (100 kV; 0,1 s) Foco de 0,3 = 6,0 kW Dissipação térmica máxima 54 kJ/min = 76 kHU/min = 900 W Conteúdo máximo de calor do anodo 222 kJ = 311 kHU Material do alvo Rênio-tungstênio Ângulo do alvo 10° Filtragem total equivalente da qualidade < 0,75 mm de Al equivalente a 70 kV Alimentação do anodo giratório Unifásica de 50/60 Hz Foco de 0,6 = 25,0 kW Philips Healthcare 4522 203 19381 9.2.2 9-6 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Componentes principais 9.2 4522 203 19381 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo Philips Healthcare Figura 9.1 Curvas de aquecimento e resfriamento do anodo Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-7 9.2 Componentes principais Philips Healthcare 4522 203 19381 Características de emissão do filamento do tubo Figura 9.2 Características de emissão, foco pequeno 9-8 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 9.2 4522 203 19381 Componentes principais Philips Healthcare Figura 9.3 Características de emissão, foco grande 9.2.3 Conjunto de tubo de raios X Conjunto de tubo de raios X sem dispositivo limitador do feixe, console e tampa. Veradius Versão 1.2 Definição Especificação Fabricante Gilardoni S.p.a Identificação do modelo 10263300 Voltagem nominal do tanque do tubo de raios X 120 kV Filtragem inerente 1 mm de Al a 75 kV Dados técnicos 9-9 9.2 Componentes principais Definição Especificação Filtragem adicional 3 mm Al + 0,1 mm Cu Filtragem permanente (IEC 60522) 6,75 mm de Al a 75 kV Fatores técnicos de vazamento (valor máximo de kV e dissipação de calor contínua para o tubo) 120 kV e 300 W Indicação da posição do ponto focal Ponto vermelho no lado do tanque Peso 27,5 kg Philips Healthcare 4522 203 19381 Classificação de carga individual do tubo de raios X Figura 9.4 Classificação de carga individual para o foco pequeno 9-10 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 9.2 4522 203 19381 Componentes principais Philips Healthcare Figura 9.5 Classificação de carga individual para o foco grande Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-11 9.2 Componentes principais 9.2.4 Conjunto da fonte de raios X Conjunto de tubo de raios X com dispositivo limitador do feixe, console e tampa. Definição Especificação Potência nominal contínua de entrada (IEC 60613:2010) 11,5 kJ/min = 16,1 kHU/min = 192 W (Dissipação térmica contínua máxima, IEC613:1989) Potência nominal contínua do anodo (IEC 60613:2010) 7,2 kJ/min = 10,1 kHU/min = 120 W As cargas médias menores que a dissipação térmica máxima contínua podem ser abastecidas infinitamente para o sistema Radiação do vazamento (a 1 metro do ponto focal) 싨 873 nGy/h (100 mR/h) Tampa do espaçador de filtragem < 0,4 mm Al eq. a 75 kV Indicação da temperatura de superfície do tanque de raios X 9-12 Dados técnicos Especificação None (Nenhuma) A temperatura do tanque está dentro do intervalo de trabalho X-ray tank warm (Tanque de raios X quente) Aproximadamente 44°C X-ray tank very warm (Tanque de raios X muito quente) Aproximadamente 48°C Hot tank! Low dose fluoro still available (Tanque quente! Fluoroscopia de dose baixa ainda disponível) Aproximadamente 50°C Philips Healthcare Definição 4522 203 19381 Conteúdo térmico máximo do conjunto do 1350 kJ = 1.900 kHU tubo de raios X Veradius Versão 1.2 Componentes principais 9.2 Philips Healthcare 4522 203 19381 Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque Figura 9.6 Curvas de aquecimento e resfriamento do tanque Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-13 9.2 Componentes principais 9.2.5 Dispositivo limitador do feixe (BLD) Definição Especificação Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV Identificação do modelo 9890 010 23201 Colimador da íris do BLD Definição Especificação Ajuste da íris Contínuo Campo máximo de radiação simétrica (IEC 806) PIXIUM 2630Sv: 262 mm Diâmetro mínimo do feixe na entrada do detector (para todos os formatos) < 5 mm no detector Operação Do console da coluna do arco em C (controlada remotamente) Especificação Tipo 2 obturadores independentes Ajuste Contínuo Ajuste da largura Até a fenda < 5 mm no detector Rotação 360° Operação Do console da coluna do arco em C (controlada remotamente) Indicação Na imagem, também durante a retenção da última imagem. Philips Healthcare Definição 4522 203 19381 Obturadores do BLD 9-14 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Componentes principais Unidade de armazenamento de energia Philips Healthcare 4522 203 19381 9.2.6 9.2 Figura 9.7 Tempo de carregamento da unidade de armazenamento de energia Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-15 9.2 Componentes principais 9.2.7 Subsistema de detecção de imagens O subsistema de detecção de imagens é responsável pela transformação de raios X em vídeo digital. As partes principais são o detector plano, grade e controlador. Subsistema de detecção de imagens PIXIUM2630Sv Definição Especificação Nome do modelo FDS-S-FL2.1 9-16 Dados técnicos Especificação Nome do modelo PIXIUM2630Sv Raios X para conversão de luz Cintilador, formado por iodeto de césio puro dopado com tálio Luz para carga eletrônica e conversão de voltagem Diodos de silicone amorfo na placa do sensor convertem a luz em carga eletrônica e as chaves de TFT na placa do sensor liberam a carga em direção aos MAPIX (amplificador de carga ASIC) Tamanho do detector ativo • • Densidade de pixels 184 μm Zonas de ruído de linha do sensor, à esquerda e à direita da área ativa 120 pixels de amplitude Número total de pixels 1800 x 1440 (linhas x colunas) Modos disponíveis Compartimentado, não compartimentado, ampliado Resfriamento Resfriamento convencional Típico: DQE (DQE a 0 lp/mm (a 2 ˩Gy, RQA5)) 70% Sinal de saída de dados DVLP Detector de intervalo dinâmico 16 bits 1.560 x 1.440 pixels 287 x 265 mm Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Definição 4522 203 19381 Detector plano Componentes principais 9.2 Detector plano Definição Especificação Teste de fatores de carga para radiação residual 120 kV e 300 W Comunicação do laser Classe 1 (IEC) Compatível com as normas de desempenho do FDA referentes a produtos de laser, exceto em relação às variações referentes à Informação sobre laser nº 50, datada de 24 de junho de 2007 Definição Especificação Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV Nome do modelo 9896 010 63621 Tipo Retangular Material Fibra de carbono Linhas/cm 70 Distância do foco à grade 100 cm Coeficiente 13:1 Coeficiente de atenuação (B/K) (= fator de exposição da grade/coeficiente de aprimoramento do contraste = 1/ transmissão de radiação primária = 1/0,71) 1.41 Philips Healthcare 4522 203 19381 Grade Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-17 9.2 Componentes principais 9.2.8 Processador de imagens digitais O processador de imagens usado é o DFI-3. As especificações principais desta unidade são mostradas na tabela abaixo. Definição Especificação Tipo Processador DFI-3 pipeline de vídeo de 16 bits dedicado, com processamento em tempo real, armazenamento e sobreposição (overlay) Processamento padrão • Armazenamento em disco 2.000, 10.000 ou 20.000 imagens (dependendo da opção comercial) Velocidade máxima de armazenamento • • • 9-18 Dados técnicos Subtração Roadmap Traçado branco Traçado preto Zoom Medida Alteração de pixels Referência 4522 203 19381 Opções de processamento • • • • • • • • • • • • • • • Disco de 2.000 imagens: até 15 imagens/s Disco de 10.000 imagens: até 15 imagens/s Disco de 20.000 imagens: até 23 imagens/s Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare • • Controle de ganho de avanço da alimentação Compressão de branco Redução de ruído temporal recursiva, adaptativa Realce de bordas 2D, adaptativo Proteção de tela Inversão de vídeo Rotação de imagens digitais Espelhamento Visualização de traçados Brilho/contraste manual/automático Componentes principais Definição Especificação Conexões externas na estação móvel de visualização 3 • • • • • 9.2 Saída de DVI (2 x LMON [monitor esquerdo] e RMON [monitor direito]) (opcional) 1 Saída de vídeo (CCIR 50 Hz ou NTSC 60 Hz BNC) 1 Entrada de vídeo (1 x, S-Video) Ethernet 10/100 Base T (2 x, rede do hospital e entrada para manutenção) USB (2 x hub externo)2 Posicionamento automático do obturador Sim Versão de processamento de imagens Definida pela versão do sistema e do software Obs. 1: Antes de usar as imagens de vídeo externo para fins diagnósticos, o sistema no qual esse vídeo é exibido precisa ser validado usando um conjunto representativo de vídeos exportados. Obs. 2: Para o armazenamento em USB, deve-se conectar apenas dispositivos de memória flash (não dispositivos com alimentação externa). Obs. 3: Os cabos usados devem ter um comprimento típico de 3 m. Monitores 4522 203 19381 9.2.9 Philips Healthcare Monitores da estação móvel de visualização (monitores de alto brilho) OBS. Veradius Versão 1.2 Definição Especificação Tipo MLCD19-HB Tamanho 19 polegadas Matriz de exibição 1.280 x 1.024 Saída nominal de luz estabilizada 500 cd/m2 Saída nominal de luz 650 cd/m2 Tela sensível ao toque (opcional) Somente monitor esquerdo, toque próximo, infravermelho O ajuste do brilho e do contraste somente pode ser configurado por um engenheiro de serviço. Dados técnicos 9-19 9.3 Dados do sistema Monitor da coluna Especificação Tamanho LCD de 12 polegadas Posicionamento Rotação e inclinação Matriz de exibição 1.024 x 768 Opção de LAN sem fio Definição Especificação Frequência IEEE 802,11 a/b/g (faixa de 2,4 GHz e 5 GHz) Dados do sistema 9.3.1 Condições ambientais Condição Equivale a Temperatura de operação (sem opções de hardware) • • Temperatura operacional com opções de hardware testadas de acordo com a norma IEC 60950 (computador, gravadores, impressoras) 10°C a 30°C Temperatura de armazenamento • • 9-20 Dados técnicos 10°C a 40°C 10°C a 35°C (para o desempenho) -25 a 55 °C, armazenamento de curto prazo -25 a 40 °C, armazenamento de longo prazo Umidade relativa (operação) 20% a 80% Umidade relativa (armazenamento) 5 a 95% (sem condensação) Pressão atmosférica (operação e armazenamento) 70 kPa a 110 kPa Altitude de operação 0 a 3.000 metros Vibração 10 Hz a 150 Hz, 0,35 mm de pico Choque 25 g, 6 ms Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 9.3 Philips Healthcare 9.2.10 Definição Dados do sistema Condição Equivale a Classificação de acordo com a norma IEC 60529 Pedal: IP27 9.3 Outras interfaces de usuário: IPX1 Capa do FD: IPX3 Capa do tanque de raios X: IPX0 Classificação de grupo de material de acordo com a norma IEC 60601-1 IIIb Classificação de grau de poluição de acordo 2: microambiente onde somente há poluição com a norma IEC 60601-1 não condutiva, exceto em caso eventual de condutividade temporária provocada por condensação. Categoria de sobretensão (IEC 60664-1) Para rede elétrica das peças principais: II. Para todos os demais circuitos, é aplicável a categoria de sobretensão I 9.3.2 Dados de carregamento do sistema Philips Healthcare 4522 203 19381 Fluoroscopia de dose baixa (LDF) Veradius Versão 1.2 Definição Especificação Foco 0,6 IEC Intervalo de kV 40 kV a 105 kV Intervalo de pico em mA 0,4 mA a 30 mA Potência máxima 120 kV x 30 mA = 3.600 W Tempo máximo de carregamento contínuo 10 min (싨1.440 W) Frequência de pulso (pulso por segundo) Há frequências de pulso completas, de 1/2 ou 1/4: • Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3) • Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4) • Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5 • Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 = 6) Largura de pulso 10 ms a 27,8 ms Dados técnicos 9-21 9.3 Dados do sistema Fluoroscopia de alta qualidade (HQF) Definição Especificação Foco 0,6 IEC Intervalo de kV 40 kV a 105 kV Intervalo de pico em mA 1 mA a 60 mA Potência máxima 120 kV x 60 mA = 7.200 W Tempo máximo de carregamento contínuo 30 s para frequência de pulso completa 60 s para frequência de pulso de 1/2 e 1/4 Frequência de pulso (pulso por segundo) Há frequências de pulso completas, de 1/2 ou 1/4: • Frequência de pulso 12 (1/2 = 6, 1/4 = 3) • Frequência de pulso 15 (1/2 = 8, 1/4 = 4) • Frequência de pulso 20 (1/2 = 10, 1/4 = 5 • Frequência de pulso 23 (1/2 = 12, 1/4 = 6) Largura de pulso 8 ms a 18,518 ms Dados Foco 0,6 IEC Intervalo de kV 40 kV a 105 kV Intervalo de pico em mA • • Potência máxima 120 kV x 125 mA = 15.000 W Intervalo de tempo 100 a 165 ms (exposição digital normal) 2 mA a 60 mA (exposição digital normal) 4,1 mA a 125 mA (exposição digital de alta potência) 100 ms (exposição digital de alta potência) Tempo de espera entre cargas 2 s (exposição digital normal) 30 s (exposição digital de alta potência) Relação entre fatores de carregamento Normal (média) 9-22 Dados técnicos kV mA 40 0.10 45 0.20 48 0.32 Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Definição 4522 203 19381 Exposição digital Dados do sistema 9.3 Normal (média) 9.3.3 kV mA 51 0.50 53 0.66 61 1.32 70 2.74 110 3.00 120 3.00 Fatores máximos de carregamento 4522 203 19381 Fluoroscopia de dose baixa (LDF) Definição Dados Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 30 mA) Corrente máxima (de pico) do tubo de raios X 30 mA (a 120kV) Alimentação elétrica mais alta (em média) 30 mA x 120 kV x 18,518 ms x 15/s = 1.000 W Philips Healthcare Fluoroscopia de alta qualidade (HQF) Definição Dados Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 60 mA) Corrente máxima (de pico) do tubo de raios X 60 mA (a 120kV) Alimentação elétrica mais alta (em média) 60 mA x 120 kV x 18,518 x 15/s = 2.000 W Exposição digital Veradius Versão 1.2 Definição Dados Tensão nominal do tubo de raios X 120 kV (a 125 mA) Corrente máxima (de pico) do tubo de raios X 125 mA (a 120kV) Alimentação elétrica mais alta (em média) 125 mA x 120 kV = 15.000 W Energia elétrica nominal (média) a 100 kV; 0,1 s 122 mA x 100 kV = 12.200 W Menor tempo de corrente produzido 0,2 mAs (2 mA, 100 ms a 40 kV) Dados técnicos 9-23 9.3 Dados do sistema 9.3.4 Precisão de exibição A precisão de exibição para todas as tensões do tubo superiores a 45 kV é indicada na tabela abaixo. As indicações da dose são calculadas usando os parâmetros de aquisição, uma tabela de consulta calibrada e um modelo da posição do colimador. Definição Dados Desvio da tensão do tubo ± (8 % + 0,8 kV) De acordo com a IEC: ± 10% a 40 kV Desvio médio de corrente dos modos de fluoroscopia ± 20% Desvio de mAs de exposição digital (não selecionável) ± (15% mA + 5,0 ms) Precisão (da taxa) de dose ± 25% Precisão do produto dose-área ± 35% 1 9.3.5 Medidas básicas para testes de aprovação Parâmetro Descrição Tensão do tubo (pico de kV) Medido usando um medidor de pico de kV não invasivo, colocado a 20 cm do foco. 4522 203 19381 Obs. 1: Para campos de raios X com diâmetro do feixe de 5 cm até o máximo na entrada do detector. 9-24 Dados técnicos Pico de corrente do tubo (mA pk) Medido usando um osciloscópio conectado aos pinos de teste de corrente do tubo do gerador. Média de corrente do tubo [mA] Calculada usando medições de mA pk, largura de pulso e frequência de pulso. Tempo O tempo de exposição é medido usando uma função de tempo no dosímetro. Saída de raios X Medida usando um dosímetro colocado no eixo de referência do feixe de raios X. Fuga radiação dispersa e residual Use o controle manual de kV e configure como kV máximo. Leia o valor de mA exibido e passe o resultado de radiação para o mA de testes. Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Observe que o medidor deveria levar a filtragem em consideração. Dados do sistema 9.3.6 9.3.7 9.3 Configurações dos parâmetros de aquisição Modo Especificação Modo automático (usado para fluoroscopia) incrementos de 0,1 kV mA acoplado ao valor de kV Modo manual (usado para fluoroscopia e exposição digital) incrementos de 1,0 kV mA acoplado ao valor de kV Precisão do sistema de controle automático 10% da média de nível de cinza no campo de mensuração Informações da dose do paciente Estas são as taxas de dose típicas para o sistema. A taxa de dose real exibida no sistema é calibrada e ligeiramente diferente dos valores da tabela. Taxa de dose com grade Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm Philips Healthcare 4522 203 19381 kV mA Saída máxima: 120 kV mGy/min 70 cm 2Gy em min mA 1 mGy/min 70 cm 2Gy em min 1 LDF de 12 fps 10,4 ms 69 1.29 2.959 676 1.50 12.12 165 LDF de 12 fps 17,4 ms 69 2.15 4.932 406 2.50 20.20 99 LDF de 15 fps 10,0 ms 69 1.55 3.551 563 1.80 14.54 138 LDF de 15 fps 16,7 ms 69 2.58 5.918 338 3.00 24.24 83 LDF de 15 fps 27,8 ms 69 4.30 9.863 203 5.00 40.40 50 LDF de 20 fps 12,6 ms 69 2.58 5.918 338 3.00 24.24 83 LDF de 20 fps 16,8 ms 69 3.44 7.891 253 4.00 32.32 62 LDF de 23 fps 10,4 ms 69 2.44 5.589 358 2.83 22.89 87 LDF de 30 mA 15 fps 18,5 ms 69 7.17 16.44 122 8.33 67.33 30 HQF de 30 mA 12 fps 10,0 ms 69 3.10 7.102 282 3.60 29.09 69 HQF de 30 mA 12 fps 16,7 ms 69 5.16 11.84 169 6.00 48.48 41 HQF de 30 mA 15 fps 9,6 ms 69 3.72 8.522 235 4.32 34.90 57 HQF de 30 mA 15 fps 16,0 ms 69 6.20 14.20 141 7.20 58.17 34 HQF de 30 mA 20 fps 9,6 ms 69 4.91 11.25 178 5.70 46.07 43 HQF de 30 mA 20 fps 12,1 ms 69 6.20 14.20 141 7.20 58.17 34 HQF de 30 mA 23 fps 10,4 ms 69 6.10 13.97 143 7.08 57.22 35 Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-25 9.3 Dados do sistema Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm kV mA Saída máxima: 120 kV mGy/min 70 cm 2Gy em min mA 1 mGy/min 70 cm 2Gy em min 1 HQF de 60 mA 12 fps 16,7 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.96 21 HQF de 60 mA 15 fps 13,3 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.95 21 HQF de 60 mA 15 fps 16,7 ms 69 12.9 29.59 68 15.0 121.2 17 HQF de 60 mA 15 fps 18,5 ms 69 14.3 32.88 61 16.7 134.7 15 HQF de 60 mA 20 fps 10,1 ms 69 10.3 23.67 84 12.0 96.95 21 HQF de 60 mA 20 fps 12,6 ms 69 12.9 29.59 68 15.0 121.2 17 HQF de 60 mA 23 fps 8,0 ms 69 9.38 21.49 93 10.9 88.04 23 HQF de 60 mA 23 fps 10,4 ms 69 12.2 27.94 72 14.2 114.4 17 Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de saída é aplicável a pacientes obesos. Saída máxima: 120 kV kV mAs mGy 70 cm Limite de 2Gy1 mAs mGy 70 cm Limite de 2Gy1 Normal 100 ms 69 5.16 0.197 10138 6.00 0.808 2475 Normal 165 ms 69 8.52 0.325 6145 9.90 1.333 1500 Normal 330 ms 69 17.0 0.651 3072 19.8 2.666 750 Potência alta 100 ms 69 10.8 0.411 4866 12.5 1.683 1188 Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de saída é aplicável a pacientes obesos. Taxa de dose sem grade Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm kV mA Saída máxima: 120 kV mGy/min 70 cm 2Gy em min mA 1 mGy/min 70 cm 2Gy em min 1 LDF de 12 fps 10,4 ms 61 0.66 0.948 2110 1.50 12.12 165 LDF de 12 fps 17,4 ms 61 1.10 1.580 1266 2.50 20.20 99 LDF de 15 fps 10,0 ms 61 0.79 1.138 1758 1.80 14.54 138 LDF de 15 fps 16,7 ms 61 1.32 1.896 1055 3.00 24.24 83 LDF de 15 fps 27,8 ms 61 2.20 3.160 633 5.00 40.40 50 LDF de 20 fps 12,6 ms 61 1.32 1.896 1055 3.00 24.24 83 9-26 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Objeto: PPMA de 20 cm Philips Healthcare Exposição única Dados do sistema Modo dinâmico (fps padrão) Objeto: PPMA de 20 cm 4522 203 19381 kV mA 9.3 Saída máxima: 120 kV mGy/min 70 cm 2Gy em min mA 1 mGy/min 70 cm 2Gy em min 1 LDF de 20 fps 16,8 ms 61 1.76 2.528 791 4.00 32.32 62 LDF de 23 fps 10,4 ms 61 1.25 1.790 1117 2.83 22.89 87 LDF de 30 mA 15 fps 18,5 ms 61 3.67 5.266 380 8.33 67.33 30 HQF de 30 mA 12 fps 10,0 ms 61 1.59 2.275 879 3.60 29.09 69 HQF de 30 mA 12 fps 16,7 ms 61 2.64 3.792 527 6.00 48.48 41 HQF de 30 mA 15 fps 9,6 ms 61 1.90 2.730 733 4.32 34.90 57 HQF de 30 mA 15 fps 16,0 ms 61 3.17 4.550 440 7.20 58.17 34 HQF de 30 mA 20 fps 9,6 ms 61 2.51 3.604 555 5.70 46.07 43 HQF de 30 mA 20 fps 12,1 ms 61 3.17 4.550 440 7.20 58.17 34 HQF de 30 mA 23 fps 10,4 ms 61 3.12 4.476 447 7.08 57.22 35 HQF de 60 mA 12 fps 16,7 ms 61 5.29 7.584 264 12.0 96.96 21 HQF de 60 mA 15 fps 13,3 ms 61 5.29 7.583 264 12.0 96.95 21 HQF de 60 mA 15 fps 16,7 ms 61 6.61 9.479 211 15.0 121.2 17 HQF de 60 mA 15 fps 18,5 ms 61 7.34 10.53 190 16.7 134.7 15 HQF de 60 mA 20 fps 10,1 ms 61 5.29 7.583 264 12.0 96.95 21 HQF de 60 mA 20 fps 12,6 ms 61 6.61 9.479 211 15.0 121.2 17 HQF de 60 mA 23 fps 8,0 ms 61 4.80 6.886 290 10.9 88.04 23 HQF de 60 mA 23 fps 10,4 ms 61 6.24 8.951 223 14.2 114.4 17 Philips Healthcare Obs. 1: Duração em caso de efeitos determinísticos. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de saída é aplicável a pacientes obesos. Exposição única Objeto: PPMA de 20 cm Saída máxima: 120 kV kV mAs mGy 70 cm Limite de 2Gy1 mAs mGy 70 cm Limite de 2Gy1 Normal 100 ms 61 2.64 0.063 31648 6.00 0.808 2475 Normal 165 ms 61 4.36 0.104 19181 9.90 1.333 1500 Potência alta 100 ms 61 5.51 0.132 15191 12.5 1.683 1188 Obs. 1: Número de exposições para atingir 2Gy. Os níveis de PMMA de 20 cm são aplicáveis a pacientes normais, enquanto o nível máximo de saída é aplicável a pacientes obesos. Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-27 OBS. • • • • • • 9.3.8 Todos os modos dinâmicos estão disponíveis em frequências de pulso de 1/2 e 1/4 de dose, indicando taxas de dose de 1/2 e 1/4. LDF de 15 fps 27,8 ms é is designado como o modo de dose normal IEC (IEC 60601-2-43). Todas as frequências de pulso de 1/4 são designadas como modos de dose baixa IEC. Os valores de PMMA de 20 cm são para tamanho grande de campo. Sem grade, a dose aumentará em 50% e 100% para tamanhos de campo pequeno e médio, respectivamente. Com grade, a dose aumentará em 30% e 60% para tamanhos de campo pequeno e médio, respectivamente. O ponto de referência de entrada do paciente (ponto de referência intervencionista) é considerado representativo do ponto de intersecção entre o eixo do feixe de raios X e o paciente. Para esse tipo de sistema, o uso normal para procedimentos intervencionistas é com o arco em C na vertical ou na horizontal, e o paciente o mais perto possível do detector. Este ponto de referência é definido a 30 cm da superfície de entrada do detector ou a 69,5 cm do ponto focal (IEC 60601-2-43 e IEC 60601-2-54). Os valores do kerma (taxa) no ar de referência são determinados no ponto de referência. Para verificação dos dados de radiação, posicione o simulador de PMMA de 20 cm no detector. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose no centro do feixe, a 30 cm do detector (aqui, a área do campo de raios X corresponde à metade da área do campo no detector). O erro na estimativa da dose total absorvida para a pele, introduzida no ponto definido, deverá ser calculado, considerando que o procedimento é composto de múltiplas visualizações. Mesmo sob as piores condições, os erros deverão ser menores que um fator de dois. Naturalmente, a avaliação da posição do paciente e o cálculo do fator de correção adequado podem eliminar a maior parte desse erro (IEC 60601-2-43 e IEC 60601-2-54). Configurações da taxa de dose de entrada do detector As configurações da taxa da dose de entrada máxima e mínima no detector, com e sem grade montada, são indicadas por modo. Modo de aquisição de 12 pps Tecla Fluoro/Motion Subtr 9-28 Dados técnicos Sem dose na grade [nGy/pulso] Sem taxa de dose na grade [nGy/s] Com dose na grade [nGy/pulso] Com taxa de dose na grade [nGy/s] LDF 9.9 118 13.89 167 LDF 9.9 118 13.89 167 Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Dados do sistema Philips Healthcare 9.3 Philips Healthcare 4522 203 19381 Dados do sistema Modo de aquisição de 12 pps Tecla Trace 9.3 Sem dose na grade [nGy/pulso] Sem taxa de dose na grade [nGy/s] Com dose na grade [nGy/pulso] Com taxa de dose na grade [nGy/s] LDF 9.9 118 13.89 167 Roadmp LDF 9.9 118 13.89 167 Fluoro/Motion HQF 23.7 284 33.34 400 Subtr HQF 47.3 568 66.67 800 Trace HQF 47.3 568 66.67 800 Roadmp HQF 23.7 284 33.34 400 Modo de aquisição de 15 pps Tecla Sem dose na grade [nGy/pulso] Sem taxa de dose na grade [nGy/s] Com dose na grade [nGy/pulso] Com taxa de dose na grade [nGy/s] FluoLD LDF 5.7 85 8.0 120 Fluoro LDF 9.5 142 13.3 200 FluoHQ LDF 15.8 237 22.2 333 Movimento LDF 15.8 237 22.2 333 Boost LDF 26.3 394 37.0 556 FluoLD HQF 13.6 204 19.2 288 Fluoro HQF 22.7 341 32.0 480 FluoHQ HQF 37.9 568 53.3 800 Movimento HQF 47.3 710 66.7 1000 Boost HQF 52.6 789 74.1 1111 Motion (Vascular HQ) LDF 15.8 237 22.2 333 Subtr LDF 15.8 237 22.2 333 Trace LDF 15.8 237 22.2 333 Roadmp LDF 15.8 237 22.2 333 Motion (Vascular HQ) HQF 37.9 568 53.3 800 Subtr HQF 52.6 789 74.1 1111 Trace HQF 52.6 789 74.1 1111 Roadmp HQF 37.9 568 53.3 800 Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-29 Modo de aquisição de 20 pps Tecla Sem dose na grade [nGy/pulso] Sem taxa de dose na grade [nGy/s] Com dose na grade [nGy/pulso] Com taxa de dose na grade [nGy/s] Fluoro LDF 7.2 142 10.1 200 FluoHQ LDF 9.6 189 13.5 267 Fluoro HQF 17.2 341 24.2 480 FluoHQ HQF 28.7 568 40.4 800 Modo de aquisição de 23 pps Tecla Sem dose na grade [nGy/pulso] Sem taxa de dose na grade [nGy/s] Com dose na grade [nGy/pulso] Com taxa de dose na grade [nGy/s] Fluoro LDF 5.9 136 8.3 191 FluoHQ LDF 5.9 136 8.3 191 Fluoro HQF 22.7 523 32.0 736 FluoHQ HQF 29.5 679 41.6 957 Modo de aquisição de disparo único Tipo Sem dose na grade [nGy/exp] Sem taxa de dose na grade [nGy/exp] DigExp (6,00 mAs a120 kV) normal 284 400 DigExp (9,90 mAs a120 kV) normal 469 660 DigExp (12,5 mAs a120 kV) alta potência 592 833 No mínimo No máximo Sem grade No mínimo Modo 9-30 No máximo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s] LDF 12 mA, frequência de pulso completa 5.7 15.8 85 237 LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso 5.7 15.8 43 118 LDF 12 mA, 1/4 de frequência de pulso 5.7 15.8 21 59 LDF 30 mA, frequência de pulso completa 26.3 26.3 394 394 LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 26.3 26.3 197 197 LDF 30 mA, 1/4 de frequência de pulso 26.3 26.3 99 99 Dados técnicos 4522 203 19381 Dados do sistema Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 9.3 Dados do sistema 9.3 Sem grade No mínimo Modo No máximo No mínimo Dose [nGy/pulso] No máximo Taxa de dose [nGy/s] HQF 30 mA, frequência de pulso completa 13.6 23.7 204 341 HQF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 13.6 23.7 102 170 HQF 30 mA, 1/4 de frequência de pulso 13.6 23.7 51 85 HQF 60 mA, frequência de pulso completa 22.7 52.6 523 789 HQF 60 mA, 1/2 frequência de pulso 22.7 52.6 261 394 HQF 60 mA, 1/4 de frequência de pulso 22.7 52.6 131 197 No mínimo No máximo Com grade No mínimo Philips Healthcare 4522 203 19381 Modo Veradius No máximo Dose [nGy/pulso] Taxa de dose [nGy/s] LDF 12 mA, frequência de pulso completa 8.0 22.2 120 333 LDF 12 mA, 1/2 frequência de pulso 8.0 22.2 60 167 LDF 12 mA, 1/4 de frequência de pulso 8.0 22.2 30 83 LDF 30 mA, frequência de pulso completa 37.0 37.0 556 556 LDF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 37.0 37.0 278 278 LDF 30 mA, 1/4 de frequência de pulso 37.0 37.0 139 139 HQF 30 mA, frequência de pulso completa 19.2 33.3 288 480 HQF 30 mA, 1/2 frequência de pulso 19.2 33.3 144 240 HQF 30 mA, 1/4 de frequência de pulso 19.2 33.3 72 120 Versão 1.2 Dados técnicos 9-31 9.3 Dados do sistema Com grade Dose [nGy/pulso] No mínimo No máximo Taxa de dose [nGy/s] HQF 60 mA, frequência de pulso completa 32.0 74.1 736 1111 HQF 60 mA, 1/2 frequência de pulso 32.0 74.1 368 556 HQF 60 mA, 1/4 de frequência de pulso 32.0 74.1 184 278 Sem grade No mínimo Modo No máximo No mínimo Dose [nGy/pulso] No máximo Dose [nGy/pulso] DigExp normal 284 469 400 660 DigExp de potência alta 592 592 833 833 OBS. • • • 9.3.9 Com grade A transmissão de grade da radiação primária é de 0,71. Em relação às configurações de APF, consulte o Adendo “Configurações de exame do Veradius”. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose no centro do feixe. Zona de ocupação significativa designada O sistema é especificado para exames radiológicos que exijam a presença do operador ou da equipe perto do paciente durante o uso normal. O sistema em si não fornece equipamentos de proteção contra a radiação perdida causada pela irradiação do paciente. Por isso, não é possível especificar uma zona de ocupação de uso para o operador e a equipe. Ao invés disso, os diagramas de dispersão abaixo fornecem uma indicação dos níveis de perda esperados nas proximidades do paciente. 9-32 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Modo No máximo Philips Healthcare No mínimo Dados do sistema 9.3 Nesses diagramas, o paciente é representando por um fantoma de 25 x 25 x 15 cm, conforme exibido pelas normas IEC 60601-1-3:1994 e IEC 60601-2-54:2009. A voltagem do tubo de raios X é configurada no seu valor máximo. A corrente do tubo de raios X corresponde ao valor do fator técnico de fuga do conjunto do tubo de raios X. Philips Healthcare 4522 203 19381 Os mapas de isokerma fornecidos neste capítulo mostram que o perfil da radiação perdida é o mesmo em um círculo em volta do eixo de referência. Figura 9.8 Zona de ocupação significativa designada a 120 kV/300 W Legenda Veradius Versão 1.2 1 40 mGy/h 2 20 mGy/h Dados técnicos 9-33 9.3 Dados do sistema Legenda 3 10 mGy/h 4 4 mGy/h 5 2 mGy/h Fantoma de PMMA de 25 cm x 25 cm x 15 cm O diagrama mostra níveis altos de radiação perdida nas proximidades do paciente. Por isso, é extremamente recomendável usar aventais e outros equipamentos de proteção para reduzir esses níveis de dosagem para o operador e a equipe. Se possível, coloque a fonte de raios X sob a mesa e colime o máximo possível para reduzir a irradiação dispersa. Também é extremamente recomendável seguir as outras orientações referentes à radiação fornecidas na seção “Segurança contra radiação” do capítulo Segurança. Procedimento 9-34 Dados técnicos Fatores típicos de carregamento Dose recebida [mGy] Voltagem [kV] Corrente [mA] Tempo [min] Esqueleto Extremidades 60 1.24 5 0.08 Esqueleto Coluna 85 4.73 6 1.33 Esqueleto Quadris e pelve 75 4.62 8 1.08 Abdominal 75 4.62 4 0.54 Endoscopia 75 4.62 8 1.08 Biópsia 75 4.62 5 0.68 Remoção de corpos estranhos 75 4.62 5 0.68 Gerenciamento de dor 85 4.73 3 0.66 Navegação 2D 85 4.73 3 0.66 Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare A tabela abaixo indica a dose típica de radiação recebida pelo operador em vários procedimentos (colimador totalmente aberto, a uma altura de 1 m, e a 30 cm do eixo de referência). 4522 203 19381 Risco para os operadores Dados do sistema Procedimento 9.3.10 Fatores típicos de carregamento 9.3 Dose recebida [mGy] Voltagem [kV] Corrente [mA] Tempo [min] Vascular 75 4.62 25 3.38 Vascular Aneurisma 80 4.67 50 8.60 Cardíaco 90 4.78 30 7.84 Cardíaco Eletrofisiologia 90 3.83 60 12.56 Radiação dispersa (dados de isokerma) Os mapas de isokerma exibem medições que descrevem a distribuição da radiação dispersa nas proximidades do sistema. Condições de medição Um cubo simulador de PMMA de 25 cm foi posicionado a 5 cm da frente da superfície de entrada do detector. Portanto, o plano de entrada do simulador se encontrava a 30 cm do ponto de referência de entrada no paciente na frente do detector. Os mapas são determinados aplicando um feixe de raios X de 100 cm2 no ponto de referência de entrada no paciente. 4522 203 19381 Os resultados são normalizados para 1 (uGy/s)/(uGym2/s). Por exemplo, o produto da taxa de dose-área para o modo LDF, 3,0 mA a 120 kV e 100 cm2, é de 0,040 Gycm²/s. Philips Healthcare Neste caso, a taxa real de dose para um valor normalizado de 1,0 é de 40 nGy/s. As medições foram tomadas na posição horizontal e na posição lateral. Na posição horizontal, a altura da mesa foi configurada em 94 cm, enquanto na posição lateral, a altura da mesa foi configurada em 100 cm. O grau de imprecisão em relação aos resultados foi menor que ±50%. As figuras a seguir ilustram as condições de medição para o sistema. Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-35 9.3 Dados do sistema Posição horizontal Figura 9.9 Configuração da medição do mapa de isokerma (horizontal) Philips Healthcare 4522 203 19381 Posição lateral Figura 9.10 Configuração da medição do mapa de isokerma (lateral) 9-36 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3 Philips Healthcare 4522 203 19381 Mapa de isokerma, posição horizontal Figura 9.11 Mapa de Isokerma (horizontal) Altura OBS. Veradius Versão 1.2 Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s) 1,0 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0 1,5 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0 Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC 60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100. Dados técnicos 9-37 9.3 Dados do sistema Philips Healthcare 4522 203 19381 Mapas de isokerma, posição lateral Figura 9.12 Mapa de Isokerma (lateral) Altura OBS. 9-38 Dados técnicos Valores de fora até o centro (uGy/s)/(Gycm2/s) 1,0 m 0.5 1.0 2.0 4.0 1,5 m 0.5 1.0 2.0 4.0 8.0 Quando normalizado a 1 μGym2 (IEC 60601-2-43:2000) ao invés de a 1 Gycm2 (IEC 60601-2-43:2009), divida as figuras da tabela por 100. Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3.11 9.3 Dimensões da coluna do arco em C Definição Especificação Movimento de altura motorizado 49 cm (intervalo de +41 cm a 8 cm) Movimento longitudinal 20 cm Movimento de panorâmica (giro) ± 10° Angulação +90 /-50° Rotação +200°/-200° Distância entre origem e imagem (SID) 99 cm Distância entre origem e pele (SSD) IEC: no mínimo 20 cm; HHS, no mínimo 30 cm Distância da tela do detector plano até a janela de saída do tubo de raios X 77 cm Distância do arco em C até o feixe de raios 73 cm X 346 kg Philips Healthcare 4522 203 19381 Peso Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-39 9.3 Dados do sistema Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 9.13 Dimensões da coluna do arco em C: movimento longitudinal 9-40 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Dados do sistema 9.3 Philips Healthcare Figura 9.14 Dimensões da coluna do arco em C: movimento na direção da altura Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-41 Dados do sistema 4522 203 19381 9.3 Philips Healthcare Figura 9.15 Dimensões da coluna do arco em C: angulação Figura 9.16 Dimensões da coluna do arco em C: movimento de panorâmica (giro) 9-42 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3 Dados técnicos 9-43 Philips Healthcare 4522 203 19381 Figura 9.17 Monitor da coluna: inclinação Figura 9.18 Monitor da coluna: rotação Veradius Versão 1.2 9.3 Dados do sistema Dimensões da estação móvel de visualização Definição Equivale a Peso (incluindo opções) 195 kg Gravador de DVD (opcional) 싨 4,0 kg Impressora de papel/transparência (opcional) 10,4 kg Opção de estação de trabalho cirúrgica ViewForum (opcional) 7,3 kg Philips Healthcare 4522 203 19381 9.3.12 Figura 9.19 Dimensões da estação móvel de visualização 9.3.13 Folha de dados de segurança de materiais CUIDADO 9-44 Dados técnicos Os dados das próximas páginas foram emitidos pelo fornecedor. As informações e as recomendações devem ser consideradas como exatas, entretanto, não é dada nenhuma garantia, expressa ou implícita. Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3 Bateria de chumbo selada SOMENTE INFORMATIVO Leia a Seção X SEÇÃO I Identidade do produto e do fabricante Identidade do produto: Data de revisão: Junho de 1998 Bateria de chumbo selada Cyclon®, Genesis®, SBS ou Hawker XT™ Nome e endereço do fabricante Telefone de emergência: Hawker Energy Products Inc. +1 (660) 429-2165 Telefone do Atendimento ao Cliente: 617 North Ridgeview Drive Warrensburg, MO 64093-9301 EUA +1 800-964-2837 4522 203 19381 SEÇÃO II Ingredientes Componentes perigosos Nº CAS OSHA PEL-TWA % (por peso) Chumbo 7439-92-1 50 μg/m³ 45 60% Dióxido de chumbo 1309-60-0 50 μg/m³ 15 20% Eletrólito de ácido sulfúrico 7664-93-9 1,0 mg/m³ 15 20% Materiais não perigosos N/A N/A 5 10% Philips Healthcare SEÇÃO III Características físicas e químicas Ponto de ebulição N/A Gravidade específica (H2O=1) N/A Pressão do vapor (mm Hg.) N/A Ponto de fusão N/A Solubilidade em água N/A Aparência e cor N/A SEÇÃO IV Dados de riscos de incêndio e explosão Ponto de inflamabilidade (método usado): N/A Veradius Versão 1.2 Limites inflamáveis: N/A LEL: N/A UEL: N/A Dados técnicos 9-45 9.3 Dados do sistema SEÇÃO IV Dados de riscos de incêndio e explosão Meio de extinção: Agente químico seco de uso geral, CO2 ou spray de água. Procedimentos especiais de combate a incêndio: Esfrie a parte externa da bateria para impedir rupturas. As névoas e vapores ácidos em um incêndio são tóxicos e corrosivos. Riscos incomuns de incêndio e explosão: O gás de hidrogênio pode ser produzido e explodir, se entrar em combustão. Remova todas as fontes de combustão. SEÇÃO V Dados de reatividade Condições a serem evitadas: Evite curtos-circuitos. Evite sobrecargas. Utilize apenas os métodos de carregamento aprovados. Não carregue em recipientes impermeáveis ao gás. SEÇÃO VI Dados de riscos para a saúde Rotas de entrada: N/A Riscos para a saúde (agudos e crônicos): N/A Procedimentos de emergência e de primeiros socorros: A bateria contém eletrólito ácido, que é absorvido no material do separador. Se o invólucro da bateria for perfurado, enxágue completamente e remova o material da pele e dos olhos com água. Riscos para a saúde (agudos e crônicos): N/A Passos a serem executados em caso de liberação ou derramamento do material: Evite contato com os materiais ácidos. Use carbonato de sódio ou cal para neutralizar. Enxágue com água. Philips Healthcare Rotas de entrada: N/A 4522 203 19381 SEÇÃO VII Precauções para uso e manuseio seguros 9-46 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3 SEÇÃO VII Precauções para uso e manuseio seguros Método de descarte de resíduos: Descarte de acordo com os regulamentos federais, estaduais e locais. Não incinere. As baterias devem ser enviadas para uma instituição de aproveitamento, para a recuperação dos componentes metálicos e plásticos conforme o método apropriado de controle de detritos. Entre em contato com o distribuidor para verificar quais são os procedimentos apropriados de devolução do produto. SEÇÃO VIII Medidas de controle Não aplicáveis. SEÇÃO IX Transporte Philips Healthcare 4522 203 19381 As baterias da Hawker Energy Products Inc. são de eletrólito subcarregado, o que significa que o eletrólito é absorvido no material do separador. As baterias também são vedadas. A partir de 30 de setembro de 1995, as baterias da Hawker Energy Products Inc. foram classificadas como “à prova de derramamento” e portanto não estão sujeitas aos requisitos completos do 49 CFR § 173.159. A classificação prévia de isenção, “Baterias secas, irrestrito” foi descontinuada a partir de 30 de dezembro de 1995. As baterias “à prova de derramamento” estão isentas das existências abrangentes de embalagem do regulamento, se as seguintes condições forem cumpridas: (1) A bateria deve estar protegida contra curtos-circuitos e embalada de maneira segura. (2) Para baterias fabricadas depois de 30 de setembro de 1995, a bateria e a embalagem externa devem estar marcadas como “À PROVA DE DERRAMAMENTO” ou “BATERIA À PROVA DE DERRAMAMENTO” de maneira simples e durável, e (3) A bateria deve ser capaz de suportar testes diferenciais de vibração e pressão especificados no 49 CFR § 173.159(d). As baterias da Hawker Energy Products Inc. foram testadas pelo WYLE Scientific Services Systems Laboratories Group, onde foi determinado que elas estão em conformidade com os testes diferenciais de vibração e pressão contidos no 49 CFR § 173.159(d) e, portanto, a partir de 30 de setembro de 1995, estão isentas das exigências do DOT estabelecidas no 49 CFR § 173.159, afora o parágrafo (d). As remessas de baterias da Hawker Energy Products Inc., filial de Warrensburg, serão etiquetadas adequadamente, de acordo com os regulamentos aplicáveis do DOT. As alterações na embalagem, realizadas em outros locais, podem exigir etiquetas adicionais, uma vez que além de a própria bateria conter a marcação exigida, sua embalagem externa também deve conter a mesma identificação: “NÃO-DERRAMÁVEL” ou “BATERIA NÃO-DERRAMÁVEL”. Uma vez que as baterias são classificadas como “à prova de derramamento” e cumprem as condições acima [do § 173.159(d)], elas não possuem um número UN atribuído e nem exigem uma etiqueta adicional de risco do DOT. A alteração na regulamentação em vigor Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-47 9.3 Dados do sistema SEÇÃO IX Transporte a partir de setembro de 1995 teve como objetivo esclarecer e distinguir para os remetentes e transportadores, que todas as baterias foram testadas e consideradas em conformidade com os Regulamentos de Materiais Perigosos do DAT, da International Civil Aeronautics Organization (ICAO), e a Instrução de Embalagem 806 e a Disposição Especial A67 da International Air Transport Association (IATA) e, portanto, são isentas de todos os demais requisitos dos regulamentos e classificadas como “Baterias à prova de derramamento”. SEÇÃO X Informação adicional A bateria selada de ácido de chumbo da Hawker é definida como um “artigo” de acordo com a Norma de Comunicação de Risco da OSHA e, portanto, está excluída de qualquer requisito da norma. Portanto, a Folha de dados de segurança de materiais é fornecida apenas para fins informativos. As informações e recomendações contidas neste documento foram compiladas a partir de fontes consideradas confiáveis e representam a opinião atual sobre o assunto. Nenhuma garantia ou representação é efetuada pela Hawker Energy Products Inc. quanto à exatidão ou eficiência absoluta de qualquer representação contida neste documento, e a Hawker Energy Products Inc. não assume nenhuma responsabilidade em relação a isso, e nem é possível supor que todas as medidas de segurança aceitáveis estejam contidas no presente ou que medidas adicionais possam não ser exigidas sob qualquer condição ou circunstância particular ou excepcional. 9-48 Itens certificáveis Dados técnicos Tipo de componente Designação do modelo Etiquetagem Controle de raios X Braço giratório do anodo Central Estrutura de alojamento do tubo Monobloco iXion (consulte o manual da unidade) Central Gerador de raios X Gerador iXion HF (consulte o manual da unidade) Central Dispositivo limitador do feixe Colimador (consulte o manual da unidade) Central Detector plano Subsistema de detecção de imagens Central Produto de laser Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X Central Produto de laser Dispositivo de mira a laser do detector plano Central Veradius Philips Healthcare 9.3.14 4522 203 19381 N/A ou não aplicável Não é aplicável para o produto acabado, usado em condições normais. Versão 1.2 Dados do sistema 9.3.15 9.3 Software de código aberto Neste produto, foi utilizado um software de código aberto. Consulte o CD do código aberto fornecido com o produto para informações sobre a licença e o código-fonte. 9.3.16 Opções e acessórios Conectividade Descrição Protocolo de rede Rede TCP/IP Ethernet usando protocolo DICOM v 3.0 Dispositivo de rede 10BaseT, 100BaseT Exportação baseada em exame Sim Conformidade com DICOM como SCU Armazenamento de imagens 1 • Armazenamento de imagens de captura secundária (SC) • Armazenamento de imagens de angiografia por raios X (XA) Consulta/Recuperação Confirmação de armazenamento Gerenciamento básico de listas de trabalho • Passo de procedimento executado de modalidade (MPPS) 4522 203 19381 • • Gerenciamento de impressão Impressão básica em escala de cinza • Philips Healthcare Obs. 1: Antes de usar as imagens exportadas para fins diagnósticos, o sistema no qual essas imagens são exibidas precisa ser validado usando um conjunto representativo de imagens exportadas. Veradius Versão 1.2 Acessórios Descrição Curva de mola para capas Sim, para capa do arco em C Dispositivo de mira a laser do tanque Descrição Fabricante Philips Medical Systems Nederland BV Nome do modelo Ferramenta de alinhamento por laser BV300 Nº do modelo 9896 010 00652 Dados técnicos 9-49 9.3 Dados do sistema Dispositivo de mira a laser do tanque Descrição Filtragem adicionada (espelho) < 0,4 mm de Al equivalente a 75 kV Localização Integrada no conjunto da fonte de raios X Classificações FDA Classe II e IEC Classe 3R Precisão do alinhamento < 0,3% de SID na direção do feixe vertical Operação Controlada remotamente Especificação de laser do produto Comprimento da onda: 670 nm (± 10 nm) Saída máxima (IEC): < 5 mW Saída máxima (FDA): < 0,8 mW Descrição Fabricante Power Technology Inc Nome do modelo Dispositivo de mira a laser do FD Nº do modelo RS2-635-5L10 Filtragem adicionada (espelho) Nenhum Localização Integrada nas capas do detector (sem influência no feixe de raios X) Classificações Classe IEC 1M (FDA faz referência à IEC) Imprecisão máxima da posição do centro indicado do feixe de raios X ± 5 mm Operação Controlada remotamente Especificação de laser do produto Comprimento da onda: 635 nm (± 10 nm) Philips Healthcare Dispositivo de mira a laser do detector Saída máxima: < 5 mW Divergência do feixe: 90° 9-50 Dados técnicos Outras opções Descrição de outras opções Estação de trabalho cirúrgica "ViewForum Surgical Workstation" Consulte o manual correspondente Gravador de DVD Consulte o manual correspondente Veradius 4522 203 19381 Divergência do feixe: 10° Versão 1.2 Dados do sistema AVISO 9.3 Outras opções Descrição de outras opções Papel/transparência para impressora Consulte o manual correspondente Saída de DVI Conexão de DVI para monitoramento digital de terminal de imagem ao vivo Somente os equipamentos e as opções fornecidos pela Philips Healthcare poderão ser usados com o sistema. A utilização de acessórios que não estejam em conformidade com os requisitos equivalentes de segurança deste equipamento pode resultar em redução do nível de segurança do sistema em conjunto. Ao tomar a decisão, deve-se levar em consideração: • O uso do acessório perto do paciente • Provas de que a certificação de segurança do acessório foi feita de acordo com a norma IEC 60601-1. Alimentação elétrica 4522 203 19381 9.3.17 Definição Especificação Tipo de rede elétrica Monofásica (aterramento separado, neutro/ direto) Faixa de voltagem de entrada 100, 110, 120, 130, 200, 210, 220, 230 ou 240 V Philips Healthcare Voltagem ajustável através de chaves Frequência 50 ou 60 Hz Desvio máximo de frequência ± 1 Hz As tomadas de parede devem ter uma conexão de terra apropriada que aceite plugues de fio com aterramento. Nos EUA e no Canadá, os plugues de alimentação devem ter grau hospitalar. Em outros países, o plugue deve ser aprovado para uso nessa aplicação pelas regulamentações de segurança local. Definição Alimentação de rede elétrica Em espera Estator LDF 1 HQF 2 DigExp 3 Corrente (máxima/típica) 100-130 V 8-7 A 22-18 A 10-8 A 10-8 A 9-7 A 200 a 240 V 5-4 A 12-10 A 5-4 A 5-4 A 5-4 A 100-130 V 800 VA 2.200 VA 900 VA 900 VA 900 VA Potência (VA) Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-51 9.3 Dados do sistema Definição Alimentação de rede elétrica Em espera Estator LDF 1 HQF 2 DigExp 3 Potência (VA) 200 a 240 V 800 VA 2.200 VA 950 VA 950 VA 950 VA Potência (Watt) 100-130 V 700 W 2.200 W 900 W 900 W 900 W 200 a 240 V 700 W 2.200 W 900 W 900 W 900 W - 700 W - 1.000 W 1.000 W 1.000 W Dissipação térmica total Obs. 1: LDF a 120 kV 8,33 mA Obs. 2: HQF a 120 kV 16,7 mA Obs. 3: DigExp a 120 kV 125 mA • • Os valores medidos não deverão ultrapassar os valores especificados em mais de 10% (ANSI/AAMI ES60601-1:2005). O tempo de aceleração do Estator é de 0,3 ou 0,9 segundos. Classificação da rede elétrica Frequência Momentânea Longo prazo ˖ máximo 100/110 V 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2 120/130 V 50/60 Hz 22/18 A 10/8 A 0.1/0.2 200/210/220/23 0/240 V 50/60 Hz 12/10 A 5/4 A 0.6 Unifásica - - - - 4522 203 19381 OBS. Frequência 50/60 Hz Corrente (LT/momentânea) 10/22 A Impedância máxima Consulte a Obs. 1 Tolerância da tensão de alimentação Consulte a Obs. 1 Fusível da rede elétrica Lento Philips Healthcare 100/110/120/130 V Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância é de +/-10%. 9-52 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 Dados do sistema 9.3 120 a 130 V Corrente (LT/momentânea) 10/22 A Impedância máxima Consulte a Obs. 1 Tolerância da tensão de alimentação Consulte a Obs. 1 Fusível da rede elétrica Lenta Plugue de rede elétrica (Somente nos EUA e Japão) NEMA 5-15p Obs. 1: A impedância máxima da rede elétrica é mostrada na figura abaixo como uma função das tolerâncias de voltagem para 100 e 120 Volt. Por exemplo, a 100 V e 0,1 Ohm de impedância, a tolerância de voltagem da rede elétrica é de +10/-8%, ou a 0,2 Ohm de impedância, a tolerância é de +10/-6%. A 120 Volt e uma impedância de 0,18 Ohm, a tolerância é de +/-10%. 200 a 240 V 5/12 A Impedância máxima 0,6 Ohm Tolerância da tensão de alimentação 10% Fusível da rede elétrica Lenta Philips Healthcare 4522 203 19381 Corrente (LT/momentânea) Veradius Versão 1.2 Dados técnicos 9-53 Dados do sistema Philips Healthcare 4522 203 19381 9.3 Figura 9.20 Resistência máxima da rede elétrica em relação à tolerância de voltagem da rede elétrica 9-54 Dados técnicos Veradius Versão 1.2 10 Philips Healthcare 4522 203 19381 10.1 Veradius Versão 1.2 Glossário Abreviaturas Abreviatura Explicação APF Fluoroscopia programada anatomicamente Avg Média CB Brilho/contraste ASP Posicionamento automático do obturador CBE Brilho, contraste e realce de bordas CCIR Acrônimo de International Radio Consultation Committee (Comitê Consultor Internacional de Radiocomunicações) CD Disco compacto CE Comunidade Europeia (regulamentação) DFI Aquisição de imagens fluoroscópicas digitais DHHS Acrônimo de Department of Health and Human Services (Departamento de Saúde e Serviços à População dos Estados Unidos) DICOM Acrônimo de Digital Imaging and Communication in Medicine (Imagem digital e comunicação em medicina). DVD Disco digital versátil EMC Compatibilidade eletromagnética ESD Descarga eletrostática FDA Acrônimo de Food and Drug Administration (EUA) FWD Avançar (gravador de DVD) HDF Fluoroscopia de alta definição HHS Acrônimo de Health & Human Services (Serviços Humanos e de Saúde, secretaria dos EUA) HIPAA Acrônimo de Health Insurance Portability and Accountability Act (EUA) (Lei de Portabilidade e Responsabilização de Seguros de Saúde) HIS Acrônimo de Hospital Information System (Sistema de Informações Hospitalares) HQF Fluoroscopia de alta qualidade Glossário 10-1 10.1 Abreviaturas Abreviatura Explicação IEC Acrônimo de International Electrotechnical Commission (Comissão Eletrotécnica Internacional) IHE Acrônimo de Integrating the Healthcare Enterprise IP Endereço IP: Endereço do protocolo na Internet Painel/botão de IP: Painel/botão de processamento de imagens 10-2 Glossário Qualidade da imagem IR Infravermelho LAD Dispositivo de mira a laser LCD Display de cristal líquido LDF Fluoroscopia de baixa dose LED Diodo emissor de luz LIH Retenção da última imagem No máximo No máximo MPPS Passo de procedimento executado por modalidade MVS Estação móvel de visualização OS Sistema operacional PACS Acrônimo de Picture Archiving and Communications System (Sistema de arquivamento e divulgação de imagens) PC Computador pessoal PMMA Polimetacrilato de metila Rad Radiografia REC Gravar (gravador de DVD) REW Retroceder (gravador de DVD) RF Radiofrequência RIS Acrônimo de Radiology Information System (Sistema de informações radiológicas) ROW Resto do mundo RSN Acrônimo de Remote Service Network (Rede de serviço remoto) SC Captura secundária Philips Healthcare IQ 4522 203 19381 IPXX: Código de proteção internacional de acordo com a norma IEC60529 Veradius Versão 1.2 Termos e definições 10.2 Abreviatura Explicação SCU Usuário de classe de armazenamento SSL Acrônimo de Secure Socket Layer USB Barramento serial universal VPN Acrônimo de Virtual Private Network (Rede privada virtual) XA Raios X angiográficos 10.2 Termos e definições Paciente da aquisição Paciente atual do qual as imagens são adquiridas. Status de aquisição O status do paciente da aquisição. Enquanto o paciente tiver este status, é possível adquirir imagens. Haverá apenas um único paciente com este status. Aquisição 4522 203 19381 Todas as técnicas de raios X para a aquisição de imagens, seja usando um intensificador de imagens ou diretamente em filme. Fluoroscopia programada anatomicamente (APF) Philips Healthcare APF é um conjunto pré-programado de parâmetros, tais como velocidade de armazenamento e processamento de imagens. O APF define expressões de achados no tipo de exame. Os parâmetros não podem ser alterados pelo usuário. O Service Manual (Manual de Suporte Técnico) oferece mais informações sobre a configuração dos parâmetros. Arquivamento Cópia do conteúdo da tela do monitor de exames em papel, filme de transparência, vídeo, DVD de vídeo, dispositivo de memória USB ou exames/ imagens para um PACS DICOM. Fluoroscopia automática Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são controlados automaticamente. Veradius Versão 1.2 Glossário 10-3 10.2 Termos e definições Imagem atual A imagem atual exibida no monitor de exames ou na imagem destacada pelo cursor quadrado em uma exibição de visão geral. Gravador de DVD O gravador de DVD é uma opção do sistema que permite gravar séries em DVD para fins de arquivamento. As séries gravadas também podem ser reproduzidas no monitor direito (monitor de referência). Pressione a tecla DVD Display (Exibir DVD) [M9] para ver o DVD. Os comandos de reprodução se encontram na estação móvel de visualização. Visualização dinâmica Visualização com a função de ciclo de série ativada. Monitor de exames Refere-se ao monitor esquerdo e à exibição principal de imagens ao vivo, retenção da última imagem ou pós-processamento. Fluoroscopia Técnica de aquisição usando radiação contínua e um intensificador de imagens, e uma cadeia de imagens para produzir uma imagem ao vivo em um monitor. As imagens podem ser simplesmente visualizadas ao vivo e não armazenadas, ou podem ser armazenadas em um arquivo de paciente para referência futura. Fluoroscopia de alta qualidade Também denominada HQF. Usada apenas por um curto período de tempo, normalmente para gravações, para obtenção das melhores imagens possível. 10-4 Glossário Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare O vídeo de uma fonte externa pode ser reproduzido no monitor direito (monitor de referência) conectando um aparelho de reprodução compatível à estação móvel de visualização e usando a função de External video (Vídeo externo). A exibição do vídeo externo é selecionada pressionando a tecla External Video [M11] na estação móvel de visualização. 4522 203 19381 Vídeo externo Termos e definições 10.2 Ponto de referência intervencionista O ponto de referência intervencionista é considerado representativo do ponto de intersecção entre o eixo do feixe de raios X e o paciente. A exibição da taxa da dose e da dose acumulada é válida para esta distância. O ponto de referência intervencionista fica a 30 cm da superfície de entrada do detector ou a 69,5 cm do ponto focal. (Ref. IEC 60601-2-43.) Isokerma Linha de contorno em um diagrama de radiação dispersa mostrando o limiar onde um nível determinado de radiação é excedido. LIH A imagem dos últimos raios X é exibida no monitor de exames e etiquetada com o símbolo de LIH no canto superior direito da imagem. Fluoroscopia de baixa dose 4522 203 19381 Fluoroscopia manual Philips Healthcare Também denominada LDF. Usada para fins de (re)posicionamento e orientação do arco em C durante procedimentos de cateterização. As vantagens em relação à HDF são uma dose reduzida e ausência de limitação do tempo de exposição. Visão geral Fluoroscopia na qual os valores de kV e Ma são definidos manualmente. Medição Determinação do ângulo e do tamanho (relativo) de um objeto visível na imagem. Exibição de uma matriz de imagens de 4 x 4 no monitor de exames. Administração de pacientes No sistema BV, os pacientes são administrados usando o painel ‘Administration’ (Administração) da estação móvel de visualização. Esse painel é exibido pressionando a tecla Administration (Administração) [M16] na estação móvel de visualização. O painel ‘Administration’ (Administração) contém duas listas de pacientes: os pacientes agendados para aquisição são exibidos na lista Schedule (Agendamento) e os pacientes com exames que contenham imagens adquiridas são exibidos na lista Review (Rever). Um Veradius Versão 1.2 Glossário 10-5 10.2 Termos e definições paciente pode ser selecionado na lista Schedule (Agendamento) e nas imagens adquiridas. Todas as imagens adquiridas são armazenadas com o paciente. O paciente pode ser selecionado na lista Review (Rever) para visualização de imagens, execução de tarefas de pós-processamento ou exportação de imagens para a rede do hospital/dos departamentos. Arquivo de pacientes Um arquivo no qual as imagens adquiridas podem ser armazenadas. Cada imagem armazenada obtém uma identificação que consiste de uma série e um número de imagem. Os exames somente podem ser armazenados se a opção de extensão da memória estiver presente. O número máximo depende do tamanho da extensão da memória (2.000, 10.000 ou 20.000 imagens). Fantoma Um objeto usado para fins de calibração e verificação. Pós-processamento Execução de atividades para analisar imagens após a aquisição. Radiografia Monitor de referência Corresponde ao monitor direito e à exibição secundária de imagens, a serem usadas como referência. 4522 203 19381 Aquisição direta de imagens em um filme-cassete. O momento no qual as imagens de um paciente são revistas recebe o status de ‘revisão’. O paciente manterá este status até a revisão de outro paciente. Haverá apenas um único paciente com este status. Revisão Observação e pós-processamento de imagens após a conclusão de um exame. Roadmap Exibição de imagens de fluoroscopia sobre um segundo plano vascular. Ciclo de séries Revisão dinâmica de imagens em uma série. 10-6 Glossário Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Status de revisão Termos e definições 10.2 Status agendado Um paciente recebe o status de ‘agendado’ após a inserção dos dados do paciente, e conservará este status até que a aquisição seja executada. Visualização estática Visualização com a função de ciclo de série desativada. Subtraction (Subtração) Exibição de imagens de fluoroscopia (ao vivo) com subtração de máscara e opacificação máxima. Traçado Exibição de imagens de fluoroscopia para obtenção de um segundo plano de árvore vascular. Armazenamento em USB 4522 203 19381 A estação móvel de visualização possui entradas para conexão de dispositivos de memória USB, por exemplo, cartões de memória. A captura de tela da imagem no monitor de exames pode ser gravada e armazenada no dispositivo de memória. A imagem é armazenada em forma de bitmap, um formato comum de arquivo gráfico que proporciona um modo rápido e simples de armazenar imagens de interesse. Depois de conectar um dispositivo de memória USB, pressione a tecla USB [M10] para armazenar uma captura de tela do monitor de exames. Visualização de traçados Philips Healthcare A visualização de traçados usa imagens adquiridas para obter um fundo vascular durante o pós-processamento. ViewForum Surgical Workstation A estação de trabalho cirúrgica ViewForum Surgical Workstation é uma opção do sistema BV que combina uma estação de trabalho ViewForum na estação móvel de visualização projetada especificamente para o usuário cirúrgico. A estação de trabalho é separada das funções de aquisição e revisão da estação móvel de visualização, mas usa o mesmo touch pad e teclado do console da estação móvel de visualização (opcionalmente, também é possível usar um mouse USB). A estação de trabalho é ligada e desligada Veradius Versão 1.2 Glossário 10-7 10.2 Termos e definições automaticamente com a estação móvel de visualização e pode ser acessada pressionando a tecla Workstation (Estação de trabalho) [M12]. A estação de trabalho é exibida no monitor direito (monitor de referência). Paciente da visualização Paciente cujas imagens são visualizadas ou pós-processadas, etc. Visualização Observação de imagens durante e/ou logo após a série de aquisição. Ponte de rede sem fio Se a opção de LAN sem fio estiver instalada, a ponte de rede sem fio é instalada na estação móvel de visualização (atrás dos monitores). A ponte de rede sem fio conecta o sistema à rede do hospital para permitir a comunicação com o HIS/RIS. Zoom Philips Healthcare 4522 203 19381 Funcionalidade opcional de pós-processamento para aumentar uma parte da série atual. O fator de ampliação é 2. 10-8 Glossário Veradius Versão 1.2 11 Philips Healthcare 4522 203 19381 11.1 Veradius Versão 1.2 Apêndice Caracteres especiais 1º 2º 1º 2º 1º 2º 1º 2º ± + - È E ‘ Ü U “ ð d - ¢ c / É E ’ Ý Y ’ ñ n ~ £ L - Ê E ^ Þ I p ò o ‘ ¤ o x Ë E “ ß s s ó o ’ ¥ Y = Ì I ‘ à a ‘ ô o ^ © o c Í I ’ á a ’ õ o ~ « < < Î I ^ â a ^ ö o “ » > > Ï I “ ã a ~ ÷ : - ® o r Ð D - ä a “ ø o / ¼ 1 4 Ñ N ~ å a o ù u ‘ ½ 1 2 Ò O ‘ æ a e ú u ’ ¾ 3 4 Ó O ’ ç c , û u ^ À A ‘ Ô O ^ è e ‘ ü u “ Á A ’ Õ O ~ é e ’ ý y ’  A ^ Ö O “ ê e ^ þ l o à A ~ × / \ ë e “ ÿ y “ Ä A “ Ø O / ì i ‘ Å A o Ù U ‘ í i ’ Æ A E Ú U ’ î i ^ Ç C , Û U ^ ï i “ Apêndice 11-1 11.2 Árvore de menu e de seleção de funções Para criar um dos caracteres especiais: 11.2 1 Pressione e segure a tecla Compose (Compor) [M13] e pressione o ‘1º’ caractere necessário para o caractere especial. 2 Pressione o ‘2º’ caractere e, em seguida, solte a tecla Compose (Compor) [M13] para terminar de criar o caractere especial. Árvore de menu e de seleção de funções Funções das teclas de função [C18] na coluna do arco em C: Tecla de função Equivale a kV Auto (Automático) Manual (“–” ou “+”) Flat detector size (Tamanho do detector 10”/27 cm plano) 7”/18 cm - (exposição digital) As frequências de pulso disponíveis (pps) dependem das opções instaladas 5, 10, 20 6, 12, 23 3, 6, 12 4, 8, 15 Mode (Modo) Extremities (Extremidades): Os modos disponíveis dependem do tipo de exame selecionado/conjunto de exames regionais instalados FluoLD/Fluoro/FluoHQ/Motion/DigExp Exame de gerenciamento da dor: Fluoro/FluoHQ/Boost/Subtr/DigExp Vascular e HQ Vascular: Motion/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp Vascular Cerebral e Vascular CO2: Fluoro/Subtr/Trace/Roadmp/DigExp 11-2 Apêndice Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Pulse rate (Frequência de pulso) 4522 203 19381 5”/13 cm Dados quantitativos Tecla de função Equivale a Mode (Modo) Artéria coronária 15: Os modos disponíveis dependem do tipo de exame selecionado/conjunto de exames regionais instalados Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp 11.3 Artéria coronária 23 e Eletrofisiologia: Fluoro/FluoHQ/DigExp Outros: Fluoro/FluoHQ/Boost/Motion/DigExp Review (Rever) Ciclo de série Visão geral Imagem anterior Próxima imagem Exam type (Tipo de exame) Prev (Anterior) Próximo Aceitar 4522 203 19381 11.3 Dados quantitativos Philips Healthcare A tabela abaixo contém uma visão geral dos dados quantitativos. Variável Quantidade Número máximo de exames na lista Exam Review (Revisão de exames) 99 Número máximo de exames na lista Exam Schedule (Agendamento de exames) 100 Número máximo de exames de WLM agendados 98 Número máximo de Imagens por série 999 Número máximo de nomes de médicos 49 Número máximo de nomes de técnicos 49 Número máximo de nomes de protocolos (MPPS) 49 Número máximo de nomes de tipos de exame Número máximo de caracteres do nome do paciente 16 1 64 Número máximo de caracteres do campo de texto de comentários 10 Número máximo de caracteres para a ID do paciente 1 Veradius Versão 1.2 64 Apêndice 11-3 Medidas de segurança e privacidade Quantidade Número máximo de caracteres para o nome do hospital Número máximo de caracteres do nome do médico 1 1, 2 30 20 Número máximo de caracteres para o nome do técnico (MPPS) 20 Número máximo de caracteres para o nome do protocolo (MPPS) 20 Número máximo de caracteres para o número de acesso 16 Número máximo de caracteres para a ID do procedimento solicitado 16 Número máximo de caracteres para o nome do tipo de exame 20 Número máximo de caracteres da anotação (incluindo caracteres de quebra de linha) 30 Número máximo de linhas na anotação 6 Número máximo de imagens na fila de transferência 5000 Número máximo de eventos de irradiação no relatório de dose estrutura DICOM 1000 Número máximo de imagens para sistemas básicos 2000 Número máximo de imagens para a opção 10000-IMGS 10000 Número máximo de imagens para a opção 20000-IMGS 20000 Tamanho da matriz de exibição (área máxima usada para exibir informações) 1.280 x 1.024 Tamanho da matriz de imagem de exibição 1.000 x 1.000 Obs. 1: Os campos não serão exibidos totalmente se os caracteres não couberem no espaço disponível. Obs. 2: Os nomes mais longos podem ser importados e exportados se o gerenciamento de listas de trabalho DICOM estiver sendo usado. 11.4 Medidas de segurança e privacidade A Philips Healthcare tem como política aderir a todas as normas e regulamentos exigidos. Para ajudar o hospital a preencher os requisitos do Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA), introduzidos 11-4 Apêndice Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Variável Philips Healthcare 11.4 Medidas de segurança e privacidade 11.4 pelo Departamento de Saúde e Serviços Humanos dos Estados Unidos, é necessário estar ciente das seguintes informações e funcionalidades quando do uso do sistema. O papel do cliente na parceria de segurança do produto Reconhecemos que a segurança dos produtos da Philips Healthcare é uma parte fundamental da estratégia de segurança a fundo da sua instituição. Porém, só é possível concretizar esses benefícios em caso de implementação de uma estratégia ampla e multidimensional que inclui protocolos, processos e tecnologias, visando proteger informações e sistemas de ataques externos e internos. De acordo com as práticas padrão do setor, a estratégia implementada deveria abranger segurança física, operacional, no procedimento, gerenciamento de risco, protocolos de segurança e planejamento de contingências. A implementação prática de elementos técnicos de segurança varia segundo o local e pode empregar diversas tecnologias, entre eles firewalls, rastreamento de vírus, tecnologias de autenticação. 4522 203 19381 Da mesma forma que em um sistema baseado em computador, é necessário proporcionar proteção, de tal forma que os firewalls e outros dispositivos de segurança estejam posicionados entre o sistema médico e qualquer sistema acessível externamente. Philips Healthcare A USA Veterans Administration (Agência dos Veteranos dos Estados Unidos) desenvolveu uma arquitetura de isolamento de equipamentos médicos (Medical Device Isolation Architecture), amplamente usada para essa finalidade. Esse tipo de defesas de perímetro e de rede são elementos essenciais em uma estratégia abrangente de segurança de equipamentos médicos. Para obter informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de Segurança do Produto e as medidas recomendadas a serem tomadas pelo cliente, acesse o web site de segurança do produto da Philips Healthcare: Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-5 11.4 Medidas de segurança e privacidade http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity 11.4.1 Controle de acesso As listas de controle de acesso (nome único de usuário para cada usuário do sistema) não são suportadas nesta versão. No entanto, existe uma função de proteção por senha que exige que o usuário digite uma senha antes que ele possa ter acesso aos dados do paciente. Recomendamos que esta função seja utilizada para implementar o controle de acesso básico. Se a estação de trabalho ViewForum estiver instalada, use senhas de alta segurança para controlar o acesso à estação de trabalho. • Mesmo que a função de proteção por senha esteja sendo usada, é possível fazer aquisições de emergência. O logon sem uma senha permite acessar as funções de aquisição, mas impede o acesso aos dados de pacientes existentes no sistema. • A função de proteção por senha pode ser desativada pelo pessoal de Suporte Técnico. Supressão de tela e logoff automático Esta versão não suporta a supressão de tela e o logoff automático. Para evitar uma visualização casual ou deliberada de dados de pacientes por pessoas não autorizadas, nunca deixe o sistema sozinho. Recomendamos que um dos seguintes métodos seja utilizado para evitar que pessoas não autorizadas possam visualizar os dados: • Posicione os monitores do sistema de forma que os visores estejam voltados de costas para corredores, portas e outras áreas de passagem. • Exclua os exames depois que eles tiverem sido arquivados (consulte a seção “Arquivamento de dados do paciente” neste capítulo). 11-6 Apêndice Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare 11.4.2 4522 203 19381 Armazenamento seguro (senha) dos dados de configuração do local. É responsabilidade do administrador modificar a senha periodicamente. Medidas de segurança e privacidade 11.4.3 11.4 Desidentificação de dados do paciente Atualmente, o sistema não oferece uma forma de desidentificar os dados do paciente antes de imprimir, armazenar em mídia removível ou exportar via DICOM. Se você desejar imprimir, armazenar ou exportar dados desidentificados de paciente, é possível fazer o seguinte: • Renomeie os dados do paciente utilizando dados irreconhecíveis antes de imprimir, armazenar ou exportar. • Se a opção de estação de trabalho ViewForum estiver instalada, exporte os dados de paciente para o ViewForum para desidentificá-los antes da impressão, armazenamento ou exportação. • Se as ferramentas de desidentificação estiverem disponíveis em um arquivo DICOM conectado, use-as para desidentificar os dados do paciente depois do arquivamento, e depois imprima ou exporte os dados. 11.4.4 O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para oferecer funções de backup. A gravação de dados de paciente em um dispositivo de armazenamento USB ou em um DVD deve ser considerada apenas como um armazenamento temporário e não uma solução de backup de longo prazo. 4522 203 19381 Philips Healthcare Backup dos dados do paciente Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um arquivo (consulte a seção “Arquivamento de dados do paciente”, neste capítulo). 11.4.5 Arquivamento de dados do paciente O sistema é uma ferramenta intervencionista e não foi projetado para armazenamento de dados do paciente por longo prazo, devendo deve ser usado apenas para armazenar dados de paciente que estão sendo investigados no momento. Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-7 11.4 Medidas de segurança e privacidade Para garantir a segurança dos dados do paciente depois da aquisição das imagens usando o sistema, é necessário enviá-las para um dispositivo de armazenamento DICOM dedicado, projetado para ser usado como um arquivo. Recomendamos que as imagens sejam exportadas para um PACS. Depois que as imagens tiverem sido arquivadas, elas podem ser excluídas do sistema para garantir que haja espaço disponível para futuras aquisições. Para proteger os dados do paciente contra perdas, o sistema deve ser incluído no plano de desastres do hospital. Recomendamos que as seguintes diretrizes sejam seguidas por ocasião da criação de um procedimento para salvaguardar os dados do paciente: • Os dados do paciente devem ser armazenados no sistema apenas temporariamente. • Os dados do paciente devem ser transferidos para um arquivo DICOM dedicado o mais rápido possível após a aquisição. • Os dados do paciente devem ser excluídos do sistema depois de terem sido arquivados. • Não use mídia removível como armazenamento de longo prazo dos dados do paciente. 11.4.7 Segurança da rede O sistema possui tem um firewall integrado para proteção contra invasões maliciosas. Para incrementar a proteção, certifique-se de que o sistema está conectado a uma rede local que use uma segurança de rede apropriada, por exemplo, firewalls e antivírus nos pontos de acesso. A Philips Healthcare 11-8 Apêndice Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 Recuperação em caso de desastre Philips Healthcare 11.4.6 Medidas de segurança e privacidade 11.4 suporta a opção de LAN sem fio usando equipamento sem fio com um conjunto de funcionalidades fortes e variadas para comunicação sem fio em redes corporativas. AVISOS • • Somente uma configuração de segurança forte da rede pode garantir que o sistema é protegido contra ataques mal-intencionados na rede e os dados são protegidos contra acesso não autorizado. É recomendado que a TI hospitalar use uma infraestrutura atualizada gerenciada de grau corporativo e que possua controles de segurança fortes. Também há patches de segurança aplicados ao sistema operacional integrados no sistema (conhecidos como "endurecimento do sistema operacional"), que oferecem um nível de proteção adicional contra vírus, malware e invasões maliciosas. Mídias removíveis (USB e DVD) podem ser usadas para criar cópias não autorizadas de dados do paciente. Philips Healthcare 4522 203 19381 Unidades de mídia removíveis e conectores não podem ser desativados nesta versão. Portanto, para proteger contra cópia não autorizada, recomendamos que o sistema sempre seja atendido por uma pessoa autorizada enquanto estiver em uso. Uso não autorizado A opção de LAN com fio e sem fio permite que você pare uma estação móvel de visualização em qualquer lugar e consiga uma conexão de rede para executar serviços de rotina, como arquivar exames. Para proteger os dados do paciente e evitar a transmissão não autorizada de dados, use as funções de segurança disponíveis para restringir o acesso aos dados por pessoas não autorizadas, e tome cuidado para restringir o acesso físico ao sistema sempre que não estiver sob vigilância. 11.4.8 Transmissão de dados do paciente Por padrão, o sistema não é compatível com a transmissão segura de dados de pacientes via rede. No entanto, você pode implementar sua própria política de transmissões seguras para proteger os dados de paciente em sua rede. Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-9 11.4 Medidas de segurança e privacidade 11.4.9 Transmissão de dados de suporte A transferência de arquivos de log iniciada pelo sistema emprega um cana criptografado de ponta a ponta usando SSL e certificados. Os arquivos de log transferidos pela conexão SSL não contêm dados pessoais. O túnel RSN VPN da Philips oferece um canal seguro pela Internet para acesso remoto ao sistema, quando o serviço tiver sido habilitado no sistema. Para mais detalhes sobre medidas de RSN, entre em contato com o Suporte Técnico. 11.4.10 Proteção contra malware Estação de trabalho ViewForum Verificação antivírus A verificação antivírus está instalada na estação de trabalho ViewForum. A estação de trabalho ViewForum possui mecanismos integrados de proteção contra a intrusão de malware (como os vírus). Sem a manutenção adequada da segurança cibernética, a eficácia dessas medidas pode diminuir com o tempo, porque o malware é modificado continuamente para atingir vulnerabilidades recém-descobertas. A Philips analisa sistematicamente fontes de informações relacionadas à segurança cibernética, para avaliar os riscos de segurança cibernética dos equipamentos. Para garantir o funcionamento adequado dos equipamentos médicos, a Philips recomenda a implementação de medidas específicas pelo 11-10 Apêndice Veradius Versão 1.2 Philips Healthcare Contudo, se você notar um comportamento estranho do sistema e/ou houver problemas de desempenho repetidamente, inclusive depois de desligar e ligar o sistema, é recomendável chamar o pessoal de Suporte Técnico. 4522 203 19381 O sistema é uma ferramenta intervencionista, otimizada para fornecer radiação de raios X. O sistema em si não necessita nem é compatível com software de detecção de vírus. O sistema foi projetado para ser resistente a vírus e, além disso, utiliza um software dedicado de firewall para restringir a entrada e saída do tráfego de rede do sistema, reduzindo, assim, a exposição de portas e serviços a ataques na rede. Medidas de segurança e privacidade 11.4 cliente ou pelo Suporte Técnico, ou emitir recomendações de suporte para atualizar, alterar ou até mesmo substituir mecanismos de proteção do equipamento, conforme descrito neste documento. As informações mais recentes, incluindo a Declaração de Política de Segurança do Produto e medidas recomendadas a serem tomadas pelo cliente, podem ser encontradas no site: http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity CUIDADO Confira periodicamente o status de segurança cibernética do equipamento, publicado no link mencionado acima. 4522 203 19381 Apesar das medidas preventivas já implementadas, existe uma possibilidade remota de que o equipamento seja infectado por malware. Quando o malware for detectado, ou quando você notar comportamento estranho ou perda de desempenho, mesmo depois de desligar e ligar o equipamento novamente, você deveria entrar em contato com o Suporte Técnico e solicitar uma inspeção. Se a inspeção confirmar a existência de uma infecção, tome as medidas necessárias para deter e remover a origem da infecção. O Suporte Técnico reinstalará o software do equipamento, para que este volte às especificações originais. O Suporte Técnico também pode ajudar a acessar o log de ocorrências do equipamento, o qual pode proporcionar informações muito úteis para a verificação. Philips Healthcare Em relação ao mecanismo de proteção contra malware, há duas abordagens reconhecidas, a baseada em uma lista negra e a baseada em uma lista branca. Quando o software antivírus é instalado, a abordagem seguida é a de lista negra, que bloqueia todos os malwares mencionados nessa lista. Quando o software de proteção de lista branca é instalado, todos os softwares não confiáveis, que não sejam mencionados na lista branca, são bloqueados. O método aplicado varia de acordo com o equipamento instalado. Para obter informações sobre a verificação de vírus na estação de trabalho ViewForum, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. Veradius Versão 1.2 Apêndice 11-11 11.4 Medidas de segurança e privacidade Estação de trabalho ViewForum Patches de segurança A análise sistemática de vulnerabilidades em relação à segurança cibernética inclui a avaliação da validade dos patches de segurança, levando em consideração circunstâncias atenuantes na finalidade de uso e o projeto desse equipamento. Os patches de segurança alteram o projeto do equipamento e exigem, portanto, a aprovação e a validação correspondentes da Philips. As informações mais recentes, incluindo as providências recomendadas a serem tomadas pelo cliente, podem ser encontradas em: http://www.healthcare.philips.com/main/support/productsecurity As atualizações de software não são implementadas automaticamente. Quando for necessário atualizar o software, a Philips Healthcare emitirá um Field Change Order (FCO Pedido de autorização no local) para distribuir a atualização. Rastreio Os eventos básicos são registrados no sistema, mas é necessário ter em mente que esta versão não é compatível com registros abrangentes de ações dos usuários. Philips Healthcare A estação de trabalho ViewForum suporta logon de eventos. Para mais detalhes, consulte as Instruções de Uso do ViewForum. 4522 203 19381 11.4.11 11-12 Apêndice Veradius Versão 1.2 Legenda 11.5.1 Console da estação móvel de visualização 4522 203 19381 11.5 Legenda 11.5 Apêndice 11-13 Philips Healthcare Figura 11.1 Console da estação móvel de visualização Veradius Versão 1.2 Tecla Descrição M1 DVD, capítulo anterior M2 DVD, retroceder M3 DVD, reproduzir M4 DVD, pausa M5 DVD, avançar M6 DVD, próximo capítulo M7 DVD, parar M8 DVD, gravar M9 DVD, exibição 11-14 Apêndice Tecla Descrição M10 USB M11 Vídeo externo M12 Estação de trabalho M13 Compor M14 Desligar o sistema M15 Ligar o sistema M16 Administração M17 Ajuda M18 Delete (Excluir) M19 Uma página acima M20 Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB M21 CB automático M22 Imagem única M23 Visão geral M24 Ciclo de série M25 Anterior M26 Para cima M27 Próximo M28 Processamento de imagens M29 Remascarar M30 Ativar/desativar subtração M31 Estacionar M32 Proteção/captura de fluoroscopia M33 Aceitar M34 Para baixo M35 Desfazer M36 Imprimir M37 Uma página abaixo M38 Touch pad 4522 203 19381 Legenda Philips Healthcare 11.5 Veradius Versão 1.2 Legenda 4522 203 19381 11.5.2 Tecla Descrição M39 Tecla esquerda M40 Tecla direita 11.5 Console da coluna do arco em C Philips Healthcare Figura 11.2 Console da coluna do arco em C Veradius Versão 1.2 Tecla Descrição C1 Ligar coluna do arco em C ligada/Ligar sistema C2 Desligar coluna do arco em C C3 Desligamento de emergência C4 Informação C5 Proteção/captura de fluoroscopia C6 Estacionar C7 Espelho vertical C8 Espelho horizontal C9 Girar a imagem no sentido anti-horário/Ressetar rotação/Girar a imagem no sentido horário C10 Diminuir CB/Ressetar CB/Aumentar CB Apêndice 11-15 Legenda 11.5.3 Tecla Descrição C11 CB automático C12 Ligar/desligar o LAD C13 Redefinir temporizador de fluoroscopia de 5 minutos C14 Selecionar obturador esquerdo/Posicionamento automático do obturador (ASP)/Selecionar obturador direito C15 Girar obturadores no sentido anti-horário/Ressetar rotação do obturador/ Girar obturadores no sentido horário C16 Mover obturadores para dentro/Redefinir movimentos do obturador/ Mover obturadores para fora C17 Mover diafragma para dentro/Redefinir diafragma/Mover diafragma para fora C18 Teclas de função Ajuste da altura da coluna do arco em C 4522 203 19381 11.5 11-16 Apêndice Tecla/item Descrição C19 Para cima C20 Para baixo C21 Indicador de altura Philips Healthcare Figura 11.3 Ajuste da altura da coluna do arco em C Veradius Versão 1.2 11.5.4 Legenda 11.5 Apêndice 11-17 Interruptor manual Figura 11.4 Interruptor manual Função H1 Fluoroscopia de baixa dose H2 Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital Philips Healthcare 4522 203 19381 Tecla Veradius Versão 1.2 11.5 Legenda 11.5.5 Pedal Figura 11.5 Pedal Função F1 Fluoroscopia de baixa dose F2 Botão de modo F3 Fluoroscopia de alta qualidade/exposição digital Philips Healthcare 4522 203 19381 Tecla 11-18 Apêndice Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 11.5.6 Legenda 11.5 Apêndice 11-19 Controle remoto Philips Healthcare Figura 11.6 Controle remoto Veradius Versão 1.2 Tecla Descrição R1 Ciclo de série R2 Visão geral R3 Imagem/série anterior R4 Próxima imagem/série R5 Estacionar R6 Proteção de imagem/captura de fluoroscopia R7 SmartMask R8 Botão de modo R9 Ativar/desativar subtração R10 Tamanho do detector Legenda 11-20 Apêndice Philips Healthcare 4522 203 19381 11.5 Veradius Versão 1.2 Índice remissivo A Philips Healthcare 4522 203 19381 Adição de um novo exame 5-36 Administração 5-30–5-32, 5-34, 5-36, 5-38, 5-39 – Adição de um novo exame 5-36 – Eliminação de um exame 5-39 – Início de um exame 5-39 – Lista Review (Rever) 5-31, 5-34 – Lista Schedule (Agendamento) 5-31, 5-32 – Modificação de um exame 5-38 Ajuda e informações 5-29 – Coluna do arco em C 5-29 Ajustes do diafragma e do obturador na LIH 5-63 Alterações no equipamento 1-4 Angulação 5-11 Anotações 5-128 Aquisição de imagens 5-41, 5-48, 5-49 – Exposição digital 5-49 – Fluoroscopia de alta qualidade (HQF) 5-48 – Imagens vasculares 5-49 Aquisição de imagensFluoroscopia de dose baixa (LDF) 5-46 Armazenamento de imagens 5-86, 5-95 – Armazenamento em USB 5-95 B Bolus chase 5-56 Brilho e contraste 5-58, 5-126 Brilho e contraste automáticos 5-128 – Processamento de imagens 5-128 C Capas esterilizadas 5-8, 5-147 Veradius Versão 1.2 Captura de fluoroscopia 5-47 Carregamento da bateria 5-24 Colimador 4-2 Coluna do arco em C 4-2, 4-4, 4-6, 4-9, 4-16, 4-20, 5-3, 5-9–5-13, 5-15, 5-29, 5-68, 5-150 – Ajuda e informações 5-29 – Angulação 5-11 – Console 4-6 – Espaçador 4-20, 5-150 – Freios 5-9 – Funções de revisão 5-68 – Monitor da coluna 4-16 – Movimentações 4-4, 5-9 – Movimento longitudinal 5-12 – Movimento na direção da altura 5-13 – Painel de conexão 4-9, 5-15 – Rotação 5-10 – Transporte 5-3 Coluna do arco em CMovimento giratório 5-13 Compatibilidade com outros equipamentos 1-4, 2-3, 4-21, 5-156 Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2 Conexão do sistema 5-15 Conexões do sistema 5-15 Configuração 3-12 – Personalização do sistema 3-12 Confirmação de armazenamento 5-113 Conformidade 1-5 Conscientização da segurança 2-2 Contraindicações 1-4 Controle automático de kV/mA 5-64 Controle de kV/mA 5-64, 5-65 Índice remissivo I-1 Índice remissivo Desinfecção 7-11 Desligamento do sistema 5-23 – Desligamento de emergência 5-23 Deslocamento de pixels 5-141 Detector plano 4-2, 5-57 Dispositivos de mira a laser 4-18, 5-145 Dispositivos de segurança 2-2 Gerenciamento da bateria 5-24 Gerenciamento de listas de trabalho (DICOM) 5-105 Gerenciamento de pacientes e exames 5-30 Gravação de imagens em DVD 5-86, 5-87 Gravador de DVD 4-23, 5-87 E I Eliminação de um exame 5-39 Espaçador 4-20, 5-150 Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114 Estação móvel de visualização 4-10, 4-13, 5-5, 5-26 – Monitores 5-26 – Painel de conexão 4-13 – Transporte 5-5 Estacionamento de uma imagem 5-86 Etiquetas (etiquetas de segurança) 2-13 Expansão da memória 4-23 Exportação (DICOM) 5-98 Exposição digital 5-49 Extensão cardíaca 4-24 Extensão cardiovascular 4-25 Extensão da dor 4-24 Extensão vascular 4-23 Imagem espelhada 5-60 Imagens vasculares 5-49, 5-50, 5-52, 5-53, 5-55, 5-56 – Bolus chase 5-56 – Remascaramento 5-55 – Roadmap após subtração 5-52 – Roadmap com traçado 5-53 – Subtração 5-50 Impressão de imagens 5-86 Impressora 4-22, 7-11 Início de um exame 5-39 Interruptor manual 4-4 Inversão de vídeo 5-143 F Falha da rede elétrica 5-23 I-2 Índice remissivo G L Ligação do sistema 5-17 Limpeza 7-11 Lista Review (Rever) 5-34 Lista Schedule (Agendamento) 5-32 Veradius Versão 1.2 4522 203 19381 D Finalidade 1-3, 2-3 Fluoroscopia de alta qualidade 5-48 Fluoroscopia de dose baixa 5-47 – Captura de fluoroscopia 5-47 Fluoroscopia de dose baixa (LDF) 5-46 Frequência de pulso 5-65 Philips Healthcare – Automático 5-64 – Manual 5-65 Controle manual de kV/mA 5-65 Convenções 1-2 Índice remissivo M Philips Healthcare 4522 203 19381 Manutenção 2-1, 7-4, 7-5, 7-11 – Limpeza e desinfecção 7-11 – Programa de verificações de rotina pelo usuário 7-5 – Serviço remoto 7-4 Medição 5-136, 5-138, 5-139 – Medição da distância 5-136 – Medição de ângulos 5-138, 5-139 Medição da distância 5-136 Medição de ângulos 5-138, 5-139 Mensagens de erro 6-1 Mensagens do sistema e de erro 6-1 Modificação de um exame 5-38 Modos de aquisição 5-43 Monitor da coluna 4-16 Monitores 4-16, 5-6, 5-8, 5-26 – Monitor da coluna 4-16 – Posicionamento 5-8 – Transporte 5-6 Movimento giratório 5-13 Movimento longitudinal 5-12 Movimento na direção da altura 5-13 MPPS (DICOM) 5-111 O Opção de LAN sem fio 5-151 Opções 4-21–4-25, 5-114, 5-145, 5-147, 5-151, 5-156, 7-11 – Capas esterilizadas 5-147 – Dispositivo de mira a laser do detector plano 5-145 – Dispositivo de mira a laser do tanque de raios X 4-22, 5-145 – Estação de trabalho ViewForum 4-21, 5-114 Veradius Versão 1.2 – Extensão cardíaca 4-24 – Extensão cardiovascular 4-25 – Extensão da dor 4-24 – Extensão vascular 4-23 – Gravador de DVD 4-23 – Impressora 4-22, 7-11 – LAN sem fio 5-151 OpçõesExpansão da memória 4-23 Outros manuais 1-6 P Pacote DICOM/IHE 4-16, 5-97, 5-98, 5-105, 5-111, 5-113 – Confirmação de armazenamento 5-113 – Exportação DICOM 5-98 – Gerenciamento de listas de trabalhos 5-105 – MPPS 5-111 Painel de configuração 3-7 Pedal 4-4 Personalização do sistema 3-12 Posicionamento automático do obturador (ASP) 5-61 Posicionando o sistema 5-8 Precauções 1-4 Privacidade e segurança 11-4 Procedimento de recuperação 2-4 Procedimentos de emergência 2-3, 2-4, 5-23 – Desligamento de emergência 2-3, 5-23 – Procedimento de recuperação 2-4 Processamento de imagens 5-125, 5-126, 5-128, 5-131, 5-136, 5-138–5-143 – Anotações 5-128 – Brilho e contraste 5-126 – Deslocamento de pixels 5-141 – Inversão de vídeo 5-143 – Medição da distância 5-136 Índice remissivo I-3 Índice remissivo Realce de bordas 5-126 Referência 5-142 Relatório de dose 5-79 Remascaramento 5-55 Retenção da última imagem (LIH) 5-63 – Ajustes do diafragma e do obturador 5-63 Revisão de ciclo de série 5-78 Revisão de imagens 5-67, 5-68, 5-71, 5-75, 5-78, 5-79, 5-81, 5-82 – Funções de revisão na coluna do arco em C 5-68 – Relatório de dose 5-79 – Revisão de ciclo de série 5-78 – Revisão de outros exames durante a revisão 5-81 – Seleção de um exame para revisão 5-68 – Tela de imagem única 5-71 – Tela de visão geral 5-75 – Vídeo externo 5-82 Roadmap após subtração 5-52 Roadmap com traçado 5-53 Rotação 5-10 Rotação de imagens 5-59 I-4 Índice remissivo Segurança 2-1, 2-5–2-9, 2-12, 2-13, 2-17, 9-2 – Compatibilidade eletromagnética 2-8, 9-2 – Diretrizes importantes relativas à segurança 2-1 – Etiquetas de segurança 2-13 – Segurança contra explosões 2-7 – Segurança contra incêndios 2-7 – Segurança contra radiação 2-9 – Segurança de radiação da luz de laser 2-12 – Segurança do transporte 2-6 – Segurança elétrica 2-5 – Segurança mecânica 2-6 – Símbolos de segurança 2-17 Segurança contra explosões 2-7 Segurança contra incêndios 2-7 Segurança contra radiação 2-9, 2-12 – Segurança de radiação da luz de laser 2-12 Segurança de radiação da luz de laser 2-12 Segurança do transporte 2-6 Segurança e privacidade 11-4 Segurança elétrica 2-5 Segurança mecânica 2-6 Seleção de um paciente para aquisição 5-39 Serviço remoto 7-4 Símbolos (símbolos de segurança) 2-17 Sobre o sistema 1-1, 4-1 Subtração 5-50 Supressão eletrônica 5-140 4522 203 19381 R S Philips Healthcare – Medição de ângulos 5-138, 5-139 – Referência 5-142 – Supressão eletrônica 5-140 – Visualização de traçados 5-143 – Zoom 5-131 Programa de manutenção preventiva 7-1–7-4 – Verificações da qualidade da imagem 7-3 – Verificações da segurança contra radiação 7-3 – Verificações da segurança elétrica 7-4 – Verificações de funcionamento 7-3 – Verificações em geral 7-1 – Verificações mecânicas 7-2 Proteção de imagens 5-82 T Tanque de raios X 4-2 Transporte 5-2, 5-3, 5-5, 5-6 – Coluna do arco em C 5-3 – Estação móvel de visualização 5-5 – Monitores 5-6 Travamento do sistema 4-10 Veradius Versão 1.2 Índice remissivo Treinamento 2-2 Visualização de traçados 5-143 U Unidade de armazenamento de energia 4-9 V Z Zoom 5-131 Philips Healthcare 4522 203 19381 Vídeo externo 5-82 Veradius Versão 1.2 Índice remissivo I-5 A Philips Healthcare é parte integrante da Royal Philips Electronics www.philips.com/healthcare [email protected] Endereço do fabricante Philips Medical Systems Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best The Netherlands 0344 Este equipamento médico atende às disposições da Diretriz de Equipamentos Médicos 93/42/CEE no país de origem do RUJDQLVPRQRWLÀFDGRHPUHODomRDRDSDUHOKRHPTXHVWmR Impresso na Holanda 4522 203 19381 * OCT 2012 © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial em qualquer forma ou meio, seja eletrônico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais. Português Adendo Philips Veradius R1.2 -Configurações de Exames Veradius R1.2 Configurações de Exames ADENDO Philips Healthcare 4522 203 19591 Português Publicado por Philips Healthcare Nederland B.V. Philips Healthcare Nederland B.V.A reserva-se o direito de fazer alterações neste documento e no produto nele descrito. As especificações do produto estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Nenhum item contido neste documento tem o caráter de proposta, garantia, promessa ou condição contratual, e não deve ser considerado como tal. © Koninklijke Philips Electronics N.V. 2012 Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial em qualquer forma ou meio, seja elétrico, mecânico ou em outro formato, sem o consentimento por escrito do detentor dos direitos autorais. Número da edição 4522 203 19591 Philips Healthcare Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best Holanda 4522 203 19591 As cópias não autorizadas deste documento podem não só infringir as leis de direitos autorais, como também impedir que a Philips Healthcare Nederland B.V. disponibilize informações precisas e atualizadas para as organizações responsáveis. Philips Healthcare Os nomes de produtos não pertencentes à Philips podem ser marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. Publicado na Holanda. Este equipamento médico atende às disposições de transposição da Diretriz de Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem do organismo notificado relacionado a este aparelho. 0-2 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Índice 1 1-1 1.1 Sobre este documento................................................................ 1-1 1.2 Conjuntos de exames................................................................. 1-1 1.3 Modos de aquisição predefinidos............................................... 1-2 Configurações do exame......................................................................... 2-1 2.1 2-1 2-1 2-1 2-2 2-2 2-2 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4 2-4 2-5 2-5 2-5 2-6 2-6 2-6 2-6 2-7 2-7 2-8 2-8 2-8 Philips Healthcare 4522 203 19591 2 Introdução................................................................................................. 2.2 Veradius R1.2 - Configurações de Exames IQ Padrão.................................................................................. 2.1.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2.1.2 Head (Cabeça)............................................................. 2.1.3 Spine (Coluna)............................................................. 2.1.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2.1.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2.1.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2.1.7 ERCP.......................................................................... 2.1.8 Urology (Urologia)...................................................... 2.1.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2.1.10 Vascular....................................................................... 2.1.11 Vascular Cerebral......................................................... 2.1.12 Vascular HQ................................................................ 2.1.13 CO2 Vascular.............................................................. 2.1.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2.1.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2.1.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. IQ High Contrast (IQ de Alto contraste)................................... 2.2.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2.2.2 Head (Cabeça)............................................................. 2.2.3 Spine (Coluna)............................................................. 2.2.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2.2.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2.2.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. Índice 0-3 2.4 0-4 Índice 2-9 2-9 2-9 2-10 2-10 2-10 2-11 2-11 2-11 2-12 2-12 2-12 2-13 2-13 2-13 2-14 2-14 2-14 2-15 2-15 2-15 2-16 2-16 2-16 2-17 2-17 2-17 2-18 2-18 2-18 2-19 2-19 2-19 2-20 2-20 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.3 2.2.7 ERCP.......................................................................... 2.2.8 Urology (Urologia)...................................................... 2.2.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2.2.10 Vascular....................................................................... 2.2.11 Vascular Cerebral......................................................... 2.2.12 Vascular HQ................................................................ 2.2.13 CO2 Vascular.............................................................. 2.2.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2.2.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2.2.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados.... 2.3.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2.3.2 Head (Cabeça)............................................................. 2.3.3 Spine (Coluna)............................................................. 2.3.4 General (Geral)............................................................ 2.3.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2.3.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2.3.7 ERCP.......................................................................... 2.3.8 Urology (Urologia)...................................................... 2.3.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2.3.10 Vascular....................................................................... 2.3.11 Vascular Cerebral......................................................... 2.3.12 Vascular HQ................................................................ 2.3.13 CO2 Vascular.............................................................. 2.3.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2.3.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2.3.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. IQ Standard (IQ Padrão) - DR600............................................ 2.4.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2.4.2 Head (Cabeça)............................................................. 2.4.3 Spine (Coluna)............................................................. 2.4.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2.4.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2.4.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2.4.7 ERCP.......................................................................... 4522 203 19591 Índice Índice Philips Healthcare 4522 203 19591 2.5 Veradius R1.2 - Configurações de Exames 2.4.8 Urology (Urologia)...................................................... 2.4.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2.4.10 Vascular....................................................................... 2.4.11 Vascular Cerebral......................................................... 2.4.12 Vascular HQ................................................................ 2.4.13 CO2 Vascular.............................................................. 2.4.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2.4.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2.4.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose............. 2.5.1 Extremities (Extremidades).......................................... 2.5.2 Head (Cabeça)............................................................. 2.5.3 Spine (Coluna)............................................................. 2.5.4 Pelvis (Pélvis)............................................................... 2.5.5 Thorax (Tórax)............................................................ 2.5.6 Pacemaker (Marcapasso).............................................. 2.5.7 ERCP.......................................................................... 2.5.8 Urology (Urologia)...................................................... 2.5.9 Pain Management (Gerenciamento da dor).................. 2.5.10 Vascular....................................................................... 2.5.11 Vascular Cerebral......................................................... 2.5.12 Vascular HQ................................................................ 2.5.13 CO2 Vascular.............................................................. 2.5.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 15........................ 2.5.15 Coronary Artery (Artéria coronária) 23........................ 2.5.16 Electrophysiology (Eletrofisiologia).............................. Índice 0-5 2-20 2-21 2-21 2-21 2-22 2-22 2-22 2-23 2-23 2-23 2-23 2-24 2-24 2-25 2-25 2-25 2-26 2-26 2-26 2-27 2-27 2-27 2-28 2-28 2-28 2-29 Philips Healthcare 4522 203 19591 Índice 0-6 Índice Veradius R1.2 - Configurações de Exames 1 1.1 Introdução Sobre este documento Este documento é um Adendo às Instruções de Uso para o Philips Veradius, Versão 1 e fornece detalhes sobre as configurações de exame disponíveis no Philips Veradius. Todas as seções neste documento devem ser ligadas adicionalmente às Instruções de Uso do Philips Veradius, que contêm a descrição completa do sistema, inclusive informações de segurança e avisos. Conjuntos de exames Conjunto de exames Descrição IQ Standard (IQ Padrão) • • • Configurações padrão. • • Baseado nas configurações de IQ de Alto contraste. Os programas de Ortopedia (Extremities, Head, Spine, Pelvis, Thorax, Pacemaker, ERCP, Urology (respectivamente: Extremidades, Cabeça, Coluna, Pélvis, Tórax, Marcapasso, ERCP (CPRE), Urologia)) são combinados em um exame: ”Geral”. Um sistema com todas as opções mostra apenas 5 exames: General, Pain Management, Vascular HQ, Coronary Artery 15 e Electrophysiology (respectivamente: Geral, Gerenciamento da dor, HQ Vascular, Artéria Coronária 15 e Eletrofisiologia). IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Philips Healthcare 4522 203 19591 1.2 • Veradius R1.2 - Configurações de Exames Baseado nas configurações de IQ Padrão. Configurações padrão melhoradas de brilho/contraste para os programas de Ortopedia (Extremities, Spine, Pelvis, ERCP, Urology, Pain Management (respectivamente: Extremidades, Coluna, Pélvis, ERCP (CPRE), Urologia, Gerenciamento da Dor)). Introdução 1-1 1.3 Modos de aquisição predefinidos Conjunto de exames Descrição IQ Standard (IQ Padrão) DR600 • • IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose • • • • • OBS. 1.3 Baseado nas configurações de IQ Padrão. Os modos de aquisição de fluoroscopia com uma taxa de dose do detector superior a 600 nGy/s (sem grade) foram removidos. Modo intensivo não disponível. Motion HQF limitado a 12 mA. Idêntico às configurações de IQ Padrão. O sistema começa com o modo de aquisição que tenha a taxa de dose mais baixa. O modo de Extremities usa FluoLD por padrão, os outros modos (exceto o vascular) usam Fluoro por padrão. DR600 significa “Frequência de dose 600 nGy/s”. As regulamentações alemãs exigem que nenhum modo de fluoroscopia ultrapasse a taxa de dose do detector (sem grade) de 600 nGy/s. Modos de aquisição predefinidos IQ Standard (IQ Padrão) IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Exames limitados IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Padrão IQ – Predefinições de baixa dosagem Extremities (Extremidades) 15 Fluoro FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro FluoLD Head (Cabeça) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro Spine (Coluna) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro Pelvis (Pélvis) 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro General (Geral) 15 Thorax (Tórax) 15 Fluoro FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro Fluoro 1 Motion Fluoro Pacemaker (Marcapasso) 15 Motion Motion Motion ERCP 15 Motion Motion Motion 1 Motion Fluoro FluoHQ 1 FluoHQ Fluoro Urology (Urologia) 1-2 FluoHQ Introdução 15 FluoHQ FluoHQ Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare Frequência de pulso (pps) 4522 203 19591 Conjuntos de exames Tipo de exame Modos de aquisição predefinidos 1.3 Conjuntos de exames Frequência de pulso (pps) IQ Standard (IQ Padrão) IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Exames limitados IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Padrão IQ – Predefinições de baixa dosagem Pain Management (Gerenciamento da dor) 15 DigExp FluoHQ FluoHQ DigExp Fluoro Vascular 12 Subtr Subtr Subtr 1 Subtr Subtr Subtr 1 Subtr Subtr Vascular Cerebral 12 Subtr Vascular HQ 15 Subtr Subtr Subtr 1 Trace Subtr 1 Trace Subtr 1 Trace Subtr 1 Trace 1 CO2 Vascular 12 Trace Coronary Artery (Artéria coronária) 15 15 FluoHQ FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro Coronary Artery (Artéria coronária) 23 23 FluoHQ FluoHQ FluoHQ 1 Fluoro Fluoro Electrophysiology (Eletrofisiologia) 20 FluoHQ FluoHQ FluoHQ FluoHQ Fluoro Obs. 1: O tipo de exame correspondente é oculto. OBS. • • Os modos de aquisição padrão podem ser alterados por um técnico do Suporte. Os tipos de exames ocultos podem ser tornados visíveis por um técnico do Suporte. Philips Healthcare 4522 203 19591 Tipo de exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Introdução 1-3 Modos de aquisição predefinidos 1-4 Introdução Philips Healthcare 4522 203 19591 1.3 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2 IQ Padrão 2.1 OBS. • • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso multiplicada pela frequência de pulso. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na grade, no centro do feixe. Extremities (Extremidades) 2.1.1 4522 203 19591 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 10.00 8.00 1.80 12 15 16.67 13.34 3.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 16.67 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Head (Cabeça) 2.1.2 Philips Healthcare Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-1 IQ Padrão Spine (Coluna) 2.1.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Pelvis (Pélvis) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.1.4 Thorax (Tórax) 2.1.5 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 2-2 Modo de aquisição (padrão*) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 16.67 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.1 IQ Padrão Pacemaker (Marcapasso) 2.1.6 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 16.67 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 13.34 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) ERCP 2.1.7 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Urology (Urologia) 2.1.8 Philips Healthcare 2.1 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-3 IQ Padrão Pain Management (Gerenciamento da dor) 2.1.9 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp* 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 12 16.67 33.34 6.00 30 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.1.10 Vascular Cerebral 2.1.11 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 2-4 Modo de aquisição (padrão*) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.1 IQ Padrão Vascular HQ 2.1.12 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) CO2 Vascular 2.1.13 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Coronary Artery (Artéria coronária) 15 2.1.14 Philips Healthcare 2.1 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-5 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Coronary Artery (Artéria coronária) 23 2.1.15 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 23 10.40 8.32 2.83 12 23 10.40 8.32 2.83 23 10.40 8.32 2.83 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 23 8.00 32.00 10.9 60 12 FluoHQ* 23 10.40 41.60 14.2 60 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125 Electrophysiology (Eletrofisiologia) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 20 12.63 10.10 3.00 12 20 16.84 13.47 4.00 20 16.84 13.47 4.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) 2.2 OBS. • • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso multiplicada pela frequência de pulso. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na grade, no centro do feixe. Extremities (Extremidades) 2.2.1 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 10.00 8.00 1.80 12 15 16.67 13.34 3.00 12 Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 Veradius R1.2 - Configurações de Exames 4522 203 19591 2.1.16 2-6 Modo de aquisição (padrão*) Philips Healthcare 2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Head (Cabeça) 2.2.2 Philips Healthcare Modo de aquisição (padrão*) 2.2 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Spine (Coluna) 2.2.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-7 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Pelvis (Pélvis) 2.2.4 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Thorax (Tórax) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 4522 203 19591 2.2.5 Pacemaker (Marcapasso) 2.2.6 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 2-8 Modo de aquisição (padrão*) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) ERCP 2.2.7 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Urology (Urologia) 2.2.8 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Pain Management (Gerenciamento da dor) 2.2.9 Philips Healthcare 2.2 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-9 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) Vascular 2.2.10 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular Cerebral Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.2.11 Vascular HQ 2.2.12 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 27.78 2-10 Modo de aquisição (padrão*) Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.2 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) CO2 Vascular 2.2.13 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Coronary Artery (Artéria coronária) 15 2.2.14 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Coronary Artery (Artéria coronária) 23 2.2.15 Philips Healthcare 2.2 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 23 10.40 8.32 2.83 12 23 10.40 8.32 2.83 23 10.40 8.32 2.83 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 23 8.00 32.00 10.9 60 12 FluoHQ* 23 10.40 41.60 14.2 60 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125 Configurações do exame 2-11 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Electrophysiology (Eletrofisiologia) 2.2.16 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 20 12.63 10.10 3.00 12 20 16.84 13.47 4.00 20 16.84 13.47 4.00 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 OBS. • • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso multiplicada pela frequência de pulso. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na grade, no centro do feixe. Extremities (Extremidades) 2.3.1 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 10.00 8.00 1.80 12 15 16.67 13.34 3.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30 12 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 5.00 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames 4522 203 19591 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados 2.3 2-12 Modo de aquisição (padrão*) Philips Healthcare 2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Head (Cabeça) 2.3.2 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Spine (Coluna) 2.3.3 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 General (Geral) 2.3.4 Philips Healthcare 2.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-13 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Thorax (Tórax) 2.3.5 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Pacemaker (Marcapasso) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.3.6 ERCP 2.3.7 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 2-14 Modo de aquisição (padrão*) Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion* 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Urology (Urologia) 2.3.8 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Pain Management (Gerenciamento da dor) 2.3.9 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular 2.3.10 Philips Healthcare 2.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-15 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Vascular Cerebral 2.3.11 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular HQ Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.3.12 CO2 Vascular 2.3.13 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 2-16 Modo de aquisição (padrão*) Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.3 IQ High Contrast (IQ de Alto contraste) - Exames limitados Coronary Artery (Artéria coronária) 15 2.3.14 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Coronary Artery (Artéria coronária) 23 2.3.15 Philips Healthcare 2.3 Modo de aquisição (padrão*) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 23 10.40 8.32 2.83 12 Fluoro 23 10.40 8.32 2.83 12 FluoHQ* 23 10.40 8.32 2.83 12 DigExp Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o 23 8.00 32.00 10.9 60 23 10.40 41.60 14.2 60 0 100.00 833.32 12.5* 125 Electrophysiology (Eletrofisiologia) 2.3.16 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 20 12.63 10.10 3.00 12 20 16.84 13.47 4.00 20 16.84 13.47 4.00 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Configurações do exame 2-17 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 2.4 OBS. • • Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso multiplicada pela frequência de pulso. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na grade, no centro do feixe. Extremities (Extremidades) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 10.00 8.00 1.80 12 15 16.67 13.34 3.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 16.67 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoLD 15 9.60 19.20 4.32 30 12 Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 5.00 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 13.34 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Head (Cabeça) 2.4.2 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 2-18 Modo de aquisição (padrão*) Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames 4522 203 19591 2.4.1 Philips Healthcare 2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Spine (Coluna) 2.4.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Pelvis (Pélvis) 2.4.4 Philips Healthcare 2.4 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Thorax (Tórax) 2.4.5 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 16.67 13.34 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 3.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Configurações do exame 2-19 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Pacemaker (Marcapasso) 2.4.6 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 16.67 13.34 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion* 15 13.33 53.34 12.0 60 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 ERCP Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Motion* 15 13.33 53.34 12.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Urology (Urologia) 2.4.8 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames 4522 203 19591 2.4.7 2-20 Modo de aquisição (padrão*) Philips Healthcare 2.4 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Pain Management (Gerenciamento da dor) 2.4.9 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp* 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Vascular 2.4.10 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular Cerebral 2.4.11 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Philips Healthcare 2.4 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-21 IQ Standard (IQ Padrão) - DR600 Vascular HQ 2.4.12 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Subtr* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Trace 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 CO2 Vascular Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.4.13 Coronary Artery (Artéria coronária) 15 2.4.14 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 22.22 2-22 Modo de aquisição (padrão*) Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ* 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 5.00 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.4 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose Coronary Artery (Artéria coronária) 23 2.4.15 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 23 10.40 8.32 2.83 12 23 10.40 8.32 2.83 12 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 23 8.00 32.00 10.9 60 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125 Electrophysiology (Eletrofisiologia) 2.4.16 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 20 12.63 10.10 3.00 12 20 16.84 13.47 4.00 20 16.84 13.47 4.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 20 12.12 24.24 7.20 30 12 FluoHQ* 20 10.10 40.40 12.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5 OBS. • • Philips Healthcare 2.5 Nas tabelas a seguir, a taxa total da dose (dose/s) corresponde à dose por pulso multiplicada pela frequência de pulso. Para verificação das taxas de dose do detector, posicione o filtro de Cu de 1,5 mm e o filtro de Al de 20 mm no feixe. No modo automático, deixe o sistema estabilizar os kV. Passe para o modo manual e posicione a amostra da dose na grade, no centro do feixe. Extremities (Extremidades) 2.5.1 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 10.00 8.00 1.80 12 15 16.67 13.34 3.00 12 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoLD* 15 9.60 19.20 4.32 30 Fluoro 15 16.00 32.00 7.20 30 Configurações do exame 2-23 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 16.67 13.34 3.00 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Head (Cabeça) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Spine (Coluna) 2.5.3 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames 4522 203 19591 2.5.2 2-24 Modo de aquisição (padrão*) Philips Healthcare 2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose Pelvis (Pélvis) 2.5.4 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Thorax (Tórax) 2.5.5 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 16.67 13.34 3.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Pacemaker (Marcapasso) 2.5.6 Philips Healthcare 2.5 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 16.67 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 13.34 3.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-25 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose ERCP 2.5.7 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Urology (Urologia) Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 4522 203 19591 2.5.8 Pain Management (Gerenciamento da dor) 2.5.9 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 18.52 37.04 15 27.78 15 27.78 2-26 Modo de aquisição (padrão*) Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 12 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 8.33 30 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Subtr 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Configurações do exame Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose Vascular 2.5.10 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) 4522 203 19591 Modo de aquisição (padrão*) Vascular Cerebral 2.5.11 Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 13.89 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 Subtr* 12 16.67 66.67 12.0 60 12 Trace 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Vascular HQ 2.5.12 Philips Healthcare 2.5 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 27.78 22.22 5.00 12 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 15 27.78 15 27.78 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Motion 15 13.33 53.34 12.0 60 12 Subtr* 15 18.52 74.07 16.7 60 5.00 12 Trace 15 18.52 74.07 16.7 60 22.22 5.00 12 Roadmap 15 13.33 53.34 12.0 60 22.22 5.00 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-27 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose CO2 Vascular 2.5.13 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 12 17.36 13.89 2.50 12 12 17.36 13.89 2.50 12 17.36 13.89 12 17.36 12 17.36 Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro 12 16.67 33.34 6.00 30 12 Subtr 12 16.67 66.67 12.0 60 2.50 12 Trace* 12 16.67 66.67 12.0 60 13.89 2.50 12 Roadmap 12 16.67 33.34 6.00 30 13.89 2.50 12 DigExp 0 165.00 660.00 9.90* 60 Coronary Artery (Artéria coronária) 15 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 15 16.67 13.34 3.00 12 15 27.78 22.22 5.00 12 15 18.52 37.04 8.33 30 15 27.78 22.22 5.00 15 27.78 22.22 5.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 15 16.00 32.00 7.20 30 FluoHQ 15 13.33 53.34 12.0 60 Boost 15 18.52 74.07 16.7 60 12 Motion 15 16.67 66.67 15.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 4522 203 19591 2.5.14 Coronary Artery (Artéria coronária) 23 2.5.15 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 23 10.40 8.32 2.83 12 23 10.40 8.32 2.83 23 10.40 8.32 2.83 2-28 Modo de aquisição (padrão*) Configurações do exame Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 23 8.00 32.00 10.9 60 12 FluoHQ 23 10.40 41.60 14.2 60 12 DigExp 0 100.00 833.32 12.5* 125 Veradius R1.2 - Configurações de Exames Philips Healthcare 2.5 IQ Standard (IQ Padrão) – Predefinições de baixa dose 2.5 Electrophysiology (Eletrofisiologia) 2.5.16 Interruptor manual/pedal esquerdo (LDF) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) Média de mA a 120 kV mA máximo 20 12.63 10.10 3.00 12 20 16.84 13.47 4.00 20 16.84 13.47 4.00 Modo de aquisição (padrão*) Interruptor manual/pedal direito (HQF) Freq. de pulso (pps) Largura de pulso (ms) Dose por pulso (nGy) mA/mAs* máximo a 120 kV mA máxim o Fluoro* 20 12.12 24.24 7.20 30 12 FluoHQ 20 10.10 40.40 12.0 60 12 DigExp 0 100.00 400.00 6.00* 60 Philips Healthcare 4522 203 19591 Freq. de pulso (pps) Veradius R1.2 - Configurações de Exames Configurações do exame 2-29 A Philips Healthcare é parte integrante da Royal Philips Electronics www.philips.com/healthcare [email protected] Morada do fabricante Philips Medical Systems Nederland B.V. Veenpluis 4-6 5684 PC Best The Netherlands 0344 Este aparelho médico atende às provisões da transposição da Directriz de Equipamentos Médicos 93/42/EEC no país de origem do órgão notificado em relação ao aparelho em questão. Impresso na Holanda 4522 203 19591 * OCT 2012 © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução ou transmissão total ou parcial, sob qualquer forma ou meio, seja electrónico, mecânico ou outro, sem o consentimento prévio por escrito do detentor dos direitos autorais. Instruções de emergência Procedimento de desligamento de emergência Finalidade: Procedimento de emergência para Localização do travamento do sistema Travamento do sistema: Impede a ativação de desligamento direto de radiação e movimentos da altura. radiação e do movimento motorizado no sentido motorizados 1.Pressione para o desligamento de emergência da coluna do arco em C. 2.Retire o plugue da estação móvel de visualização da tomada da parede. Procedimento de reinicialização Finalidade: Recuperação rápida da função de Travamento do sistema fluoroscopia depois de uma falha 1.Na estação móvel de visualização, pressione por 3 segundos para desligar (1). 2.Aguarde 5 segundos. 3.Na estação móvel de visualização, pressione para ligar. 4.O sistema iniciará com as configurações padrão e um novo paciente. 5.Na coluna do arco em C, selecione o tipo de exame que estava sendo usado. 4522 203 10881 Extremities Exam type 6.O sistema está pronto para ser utilizado novamente. Obs. 1: N ão use o procedimento de desligamento de 3 segundos para o uso normal. Instruções adicionais Obrigatórias para todos os operadores 1. Leia as Instruções de uso para operar o sistema de modo seguro e eficaz. 2. As Instruções de uso são fornecidas com o sistema e devem estar disponíveis para o operador. Arco Cirúrgico Veradius Luiz Lombardi CREA/SP: 0600691957 Responsável Técnico Maricel Contini Representante Legal Anexo III.B – Instruções de Uso