Vector - Navicom

Transcription

Vector - Navicom
ENVIRONMENTAL COMPLIANCE STATEMENT:
It is the intention of Johnson Outdoors Inc. to be a responsible corporate citizen, operating in compliance with known and
applicable environmental regulations, and a good neighbor in the communities where we make or sell our products.
Vectorr
WEEE Directive:
VECTOR 3X
STEERING SERIES
TROLLING MOTORS
MOTEURS DE PÊCHE
À LA TRAÎNE DE LA
SÉRIE À DIRECTION
VECTOR 3X
EU Directive 2002/96/EC “Waste of Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE)” impacts most distributors, sellers,
and manufacturers of consumer electronics in the European Union. The WEEE Directive requires the producer of consumer electronics to take responsibility for the management of waste from their products to achieve environmentally
responsible disposal during the product life cycle.
WEEE compliance may not be required in your location for electrical & electronic equipment (EEE), nor may it be required
for EEE designed and intended as fixed or temporary installation in transportation vehicles such as automobiles, aircraft,
and boats. In some European Union member states, these vehicles are considered outside of the scope of the Directive,
and EEE for those applications can be considered excluded from the WEEE Directive requirement.
NOTE: Do not return your MinnKota motor
to your retailer. Your retailer is not authorized
to repair or replace this unit. You may obtain
service by:
• calling MinnKota at 1-800-227-6433 or 1-507345-4623;
• returning your motor to the MinnKota Factory
Service Center;
• sending or taking your motor to any MinnKota
authorized service center on enclosed list.
Please include proof of purchase, serial number and purchase date for warranty service
with any of the above options.
This symbol (WEEE wheelie bin) on product indicates the product must not be disposed of with other
household refuse. It must be disposed of and collected for recycling and recovery of waste EEE.
Johnson Outdoors Inc. will mark all EEE products in accordance with the WEEE Directive. It is our goal
to comply in the collection, treatment, recovery, and environmentally sound disposal of those products;
however, these requirement do vary within European Union member states. For more information about
where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and/or your European
Union member state requirements, please contact your dealer or distributor from which your product
was purchased.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ENVIRONNEMENTALE :
REMARQUE : Ne renvoyez pas votre
moteur Minn Kota à votre détaillant. Votre
détaillant n’est pas autorisé à réparer ou remplacer cette unité. Vous pouvez obtenir de
l’aide en :
• appelant MinnKota au 1-800-227-6433 ou au
1-507-345-4623 ;
• renvoyant votre moteur au centre de réparation de l’usine MinnKota ;
• envoyant ou amenant votre moteur à un centre de réparation MinnKota agréé compris sur
la liste ci-jointe.
Veuillez inclure un justificatif d’achat, le numéro de série et la date d’achat pour la réparation sous garantie quand vous choisissez
l’une des options mentionnées ci-dessus.
Johnson Outdoors Inc. a l’intention d’être une corporation responsable, fonctionnant en conformité avec les règlements environnementaux connus et applicables, et d’agir en tant que bon voisin dans les communautés où nous fabriquons ou vendons nos produits.
Directive WEEE :
La Directive 2002/96/EC de l’Union européenne traitant des déchets d’équipement électriques et électroniques, soit "Waste
of Electrical and Electronic Equipment (WEEE)", affecte la plupart des distributeurs, vendeurs et fabriquants de produits
électroniques dans l’Union européenne. La directive WEEE demande que le fabriquant de produits électroniques se
charge de la gérance des déchets provenant de leurs produits afin de s’en débarrasser d’une manière responsable par
rapport à l’environnement au cours du cycle de vie du produit.
Respecter la directive WEEE peut ne pas être exigé où vous vous trouvez en ce qui concerne l’équipement électrique et
électronique (EEE), comme ne pas être exigé pour l’équipement électrique et électronique conçu et destiné à des installations temporaires ou permanentes dans les véhicules de transport comme les automobiles, avions et bateaux. Dans
quelques pays membres de l’Union européenne, ces véhicules sont considérés comme au-delà des limites de la directive
et l’équipement électrique et électronique pour ces applications peut être considéré exclus des exigences de la directive
WEEE.
REV. D ECN 31083
PRÉCAUTION : LISEZ CE MANUEL
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER VOTRE NOUVEAU MOTEUR
MINNKOTA DE PÊCHE À LA TRAÎNE. GARDEZ-LE POUR VOUS Y
REPORTER À L’AVENIR.
11-08
WW
PURCHASE DATE
CAUTION: READ THIS MANUAL
CAREFULLY BEFORE OPERATING
YOUR NEW MINNKOTA TROLLING
MOTOR. RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE.
Ce symbole (roue WEEE) sur un produit indique que le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets
domestiques. Il doit être mis au rebut et ramassé pour le recyclage et la récupération de déchet
d’équipement électrique et électronique. Johnson Outdoors Inc marquera tout équipement électrique et
électronique selon la directive WEEE. Nous avons pour but de respecter le ramassage, le traitement, la
récupération et la mise au rebut raisonnable par rapport à l’environnement de ces produits ; néanmoins,
ces exigences varient parmi les pays membres de l’Union européenne. Pour plus de renseignements
sur où mettre au rebut les déchets de votre équipement afin de les recycler ou les récupérer et/ou sur
les exigences de votre pays membre de l’Union européenne, veuillez contacter le concessionnaire ou
distributeur de qui vous avez acheté le produit.
P/N 2077130
SERIAL NUMBER
Feature Information
Installation
Adjustments
Operation
Maximizer
Battery
Wiring Diagram
Propeller Replacement
Maintenance
Troubleshooting
Limited Warranty
Renseignements sur les particularités
Installation
Réglages
Fonctionnement
Maximizer
Batterie
Schéma de câblage
Remplacement de l’hélice
Entretien
Dépannage
Garantie limitée
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
pg.
2
3
4
5
5
6-7
7-8
9
10
10
11
Maximizer / Permanently Sealed
Electronics
Maximizer / circuits électroniques
scellés en permanence
Steering Tension Knob
Molette de tension de la direction
Battery Meter
Indicateur de niveau de batterie
Tilt / Extend Tiller
Relevage / gouvernail à rallonge
3X Steering
Direction 3X
Tilt Release / Lock Button
Bouton de blocage /
déblocage du relevage
Depth Collar Knob
Molette du collier de
profondeur
Multi Position Mounting
Bracket
Support de montage à
plusieurs positions
Composite Shaft
Johnson Outdoors Inc. warrants to the original purchaser that the composite
shaft of the purchaser’s Minn Kota® trolling motor is free from defects in
materials and workmanship appearing within the original purchaser’s lifetime. Johnson Outdoors will provide a new shaft, free of charge, to replace
any composite shaft found to be defective more than two (2) years after the
date of purchase. Providing such a new shaft shall be the sole and exclusive liability of Johnson Outdoors Inc. and the sole and exclusive remedy of
the purchaser for breach of this warranty; and purchaser shall be responsible for installing, or for the cost of labor to install, any new composite shaft
provided by Johnson Outdoors Inc.
Entire Product
Johnson Outdoors Inc. warrants to the original purchaser that the purchaser’s entire Minn Kota® trolling motor is free from defects in materials and
workmanship appearing within two (2) years after the date of purchase.
Johnson Outdoors Inc. will, at its option, either repair or replace, free of
charge, any parts, including any composite shaft, found to be defective during the term of this warranty. Such repair or replacement shall be the sole
and exclusive liability of Johnson Outdoors Inc. and the sole and exclusive
remedy of the purchaser for breach of this warranty.
To obtain warranty service in the U.S., the motor or part believed to be
defective, and proof of original purchase (including the date of purchase),
must be presented to a Minn Kota® Authorized Service Center or to Minn
Kota®’s factory service center in Mankato, MN. Any charges incurred for
service calls, transportation or shipping/freight to/from the Minn Kota®
Authorized Service Center or factory, labor to haul out, remove, re-install or
re-rig products removed for warranty service, or any other similar items are
the sole and exclusive responsibility of the purchaser. Motors purchased
outside of the U.S. (or parts of such motors) must be returned prepaid with
proof of purchase (including the date of purchase and serial number) to any
Authorized Minn Kota® Service Center in the country of purchase. Warranty
service can be arranged by contacting a Minn Kota® Authorized Service
Center listed on the enclosed sheet, or by contacting the factory at 1-800227-6433, 1-507-345-4623 or fax 1-800-527-4464. Note: Do not return your
Minn Kota® motor or parts to your retailer. Your retailer is not authorized to
repair or replace them.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THESE LIMITED WARRANTIES. IN NO EVENT SHALL ANY IMPLIED WARRANTIES
(EXCEPT ON THE COMPOSITE SHAFT), INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE, EXTEND BEYOND TWO YEARS FROM THE DATE OF PURTerms Applicable to Both Warranties
CHASE. IN NO EVENT SHALL JOHNSON OUTDOORS INC. BE LIABLE
These limited warranties do not apply to motors used commercially or in salt FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES.
water, nor do they cover normal wear and tear, blemishes that do not affect
the operation of the motor, or damage caused by accidents, abuse, alterSome states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts
ation, modification, misuse or improper care or maintenance. DAMAGE TO
or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
MOTORS CAUSED BY THE USE OF REPLACEMENT PROPELLERS OR
above limitations and/or exclusions may not apply to you. This warranty
OTHER REPLACEMENT PARTS NOT MEETING THE DESIGN SPECIFIgives you specific legal rights and you may also have other legal rights
CATIONS OF THE ORIGINAL PROPELLER AND PARTS WILL NOT BE
which vary from state to state.
COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY. The cost of normal maintenance or replacement parts which are not defective are the responsibility of
the purchaser.
“WARNING: This product contains chemical(s) known to the state of California to cause cancer and/or reproductive toxicity.”
GARANTIE À VIE LIMITÉE SUR L’ARBRE COMPOSITE, GARANTIE
LIMITÉE À DEUX ANS POUR TOUT LE PRODUIT:
Clamp Screws
Vis de serrage
Lifetime Warranty
Composite Shaft
Arbre de composite
garanti à vie
Aluminum Outer Tube
Tube externe d’aluminium
Weedless Wedge Propeller
Hélice anti-herbe Weedless
Wedge™
Permanent Magnet Motor
Moteur à aimants permanents
Arbre composite
Johnson Outdoors Inc. garantit à l’acheteur d’origine que l’arbre composite
du moteur de pêche Minn Kota® est exempt de tout défaut de matériaux et
de fabrication à vie. Johnson Outdoors fournira un arbre neuf gratuitement
pour remplacer tout arbre composite défectueux plus de deux ans après la
date d’achat. Fournir un arbre neuf est la seule obligation de Johnson
Outdoors Inc. et la seule réparation de l’acheteur pour la rupture de
garantie. L’acheteur est responsable de la pose ou du prix de la main d’ouvre pour la pose de tout arbre composite neuf fourni par Johnson Outdoors
Inc.
RIGINE NE SERONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Le coût de l’entretien normal ou le remplacement de pièces qui ne sont pas
défectueuses restent à la charge du propriétaire.
Pour obtenir un service sous garantie aux USA, présenter le moteur ou la
pièce défectueuse et la preuve d’achat d’origine (y compris la date d’achat)
à un centre d’entretien agréé Minn Kota® ou à l’usine Minn Kota® à
Mankato, MN. Tout frais encourus au cours d’appels d’entretien, de port ou
de fret au ou du Centre de réparation de l’usine Minn Kota®, de main d’ouvre pour le transport, la dépose, la pose ou le raccordement des produits
retirés pour des réparations sous garantie ou tout autre article similaire sont
Pour tout le produit
à la charge exclusive de l’acheteur seul.
Johnson Outdoors Inc. garantit à l’acheteur d’origine que l’ensemble du
De plus, tous les frais de téléphone et de port aller et retour au centre de
moteur de pêche Minn Kota® est exempt de tout défaut de matériaux et de réparation Minn Kota® restent à la charge du propriétaire. Les moteurs
fabrication deux (2) ans après la date d’achat. Los motores con sonar uniachetés en dehors des USA (ou les pièces de ces moteurs) doivent être
versal están cubiertos por la garantía de producto de tres (3) años de Minn renvoyés port payé avec la preuve d’achat (y compris la date d’achat et le
Kota. Johnson Outdoors décidera de la réparation ou du remplacement
numéro de série) à n’importe quel centre de réparation dans le pays
gratuit de toute pièce, y compris de l’arbre composite, défectueuse pendant d’achat. Pour obtenir l’autorisation préalable contacter un centre de service
la durée de cette garantie. Cette réparation ou remplacement est la seule
après-vente agréé Minn Kota® figurant sur la liste ci-jointe ou l’usine par
responsabilité de Johnson Outdoors Inc. et la seule réparation de l’acheteur téléphone au 1-800-227-6433, 1-507-345-4623 ou par télécopie au 1-800pour la rupture de garantie.
527-4464. Ne pas retourner le moteur ou les pièces Minn Kota® au concessionnaire. Ce dernier n’est pas autorisé à les réparer ou à les remplacer. IL
Termes applicables aux deux garanties
N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE ET AU-DELÀ DE CES
Cette garantie limitée ne couvre pas les moteurs utilisés à des fins commer- GARANTIES LIMITÉES. EN AUCUN CAS N’IMPORTE QUELLES
ciales ou dans l’eau salée, ni l’usure normale et les pannes, les défauts
GARANTIES TACITES (SAUF CELLE DE L’ARBRE COMPOSITE) Y
d’aspect qui n’affectent pas le fonctionnement du moteur ou les dommages COMPRIS TOUTES GARANTIES TACITES EN RAPPORT AVEC LA
causés par un accident, un usage abusif, des altérations, des modifications, QUALITÉ MARCHANDE OU L’UTILISATION À UN BUT PARTICULIER
une utilisation non conforme à l’usage prévu ou un entretien incorrect. Toute DOIVENT S’ÉTENDRE AU-DELÀ DE DEUX ANS À PARTIR DE LA DATE
modification, altération ou l'emploi de pièces autres que Minn Kota sur un
D’ACHAT. EN AUCUN CAS JOHNSON OUTDOORS INC. NE POURRA
moteur Minn Kota annule la garantie d'usine. Ceci comprend toute altération ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIde l'hélice ou l'emploi d'hélice de marché secondaire de marque autre que
RECTS. Certains états interdisant des limitations de durée de couverture, il
Minn Kota. LES DÉGÂTS AUX MOTEURS CAUSÉS PAR L’EMPLOI
se peut que certaines des exclusions ci-dessus ne soient pas applicables.
D’HÉLICES OU AUTRES PIÈCES DE RECHANGE NE RESPECTANT PAS Cette garantie couvre des droits spécifiques, mais les droits varient d’un
LES SPÉCIFICATIONS DE CONCEPTION DE L’HÉLICE ET PIÈCES D’O- état à l’autre.
GARANTIE LIMITÉE
RENSEIGNEMENTS SUR LES PARTICULARITÉS
Backtrolling
Adjustment Knob
Bouton de réglage de
pêche à la traîne en
marche arrière
LIMITED LIFETIME WARRANTY ON COMPOSITE SHAFT,
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY ON ENTIRE PRODUCT:
LIMITED WARRANTY
FEATURE INFORMATION
Directional Indicator
Indicateur directionnel
Specifications subject to change without notice.
Fiche technique sujette aux changements sans préavis
11
2
1. After use, these units should be rinsed with fresh
water, then wiped down with a cloth dampened with an
aqueous based silicone spray such as Armorall®. This
series of motors is not equipped for salt water exposure.
2. This handle design may require occasional cleaning to
remove debris or any build-up that may have occurred
between moving parts. After cleaning wipe down with a
cloth dampened with an aqueous based silicone spray
such as Armoral®.
3. The propeller must be cleaned of weeds and fishing
line. The line can get behind the prop, wear away the
seals and allow water to enter the motor. Check this
after every 20 hours of operation.
4. Before each use, check to see that the prop nut is
secure.
5. To prevent accidental damage during trailering or storage, disconnect the battery whenever the motor is off
of the water. For prolonged storage, lightly coat all
metal parts with an aqueous based silicone spray.
6. For maximum performance, restore battery to full
charge before each use.
7. Keep battery terminals clean with fine sandpaper or
emery cloth.
8. The weedless wedge propeller is designed to provide
absolute weed free operation with very high efficiency.
To maintain this top performance, the leading edge of
the blades must be kept smooth. If they are rough or
nicked from use, restore to smooth by sanding with
fine sandpaper.
1. Après chaque utilisation, ces unités devraient être rincées à l’eau douce,
puis essuyées au moyen d’un chiffon humide et de silicone à base d’eau
en bombe tel que le Armorall®. Cette série de moteurs n’est pas équipée
pour être exposée à l’eau salée.
2. Cette conception de poignée peut demander de temps à autre un nettoyage pour enlever les débris ou toute accumulation de résidu pouvant
se produire entre les pièces mobiles. Après le nettoyage, essuyez-la en
utilisant un chiffon sur lequel a été légèrement vaporisé du silicone à
base d'eau comme le Armoral®.
3. Toutes les herbes et tous les fils de pêche doivent être enlevés de l’hélice. Le fil peut s’enrouler derrière l’hélice, user les joints d’étanchéité et
laisser entrer l’eau dans le moteur. Vérifiez ceci toutes les 20 heures de
fonctionnement.
4. Avant chaque emploi, inspectez l’écrou d’hélice pour voir s’il est bien
serré.
5. Pour éviter des dégâts accidentels pendant le remorquage ou l’entreposage, débranchez la batterie chaque fois que le moteur est hors de l’eau.
Pour les entreposages prolongés, enduisez légèrement toutes les pièces
métalliques de silicone à base d’eau en bombe.
6. Pour obtenir les performances maximales, rechargez complètement les
batteries avant chaque emploi.
7. Gardez les cosses de batterie propres à l’aide de papier de verre ou de
toile émeri à grains fins.
8. L’hélice anti-herbe est conçue pour offrir un fonctionnement n’étant absolument pas obstrué par les herbes à un niveau d’efficacité très élevé.
Pour maintenir cette performance de pointe, le bord d‘attaque des lames
doit être maintenu lisse. S’ils sont irréguliers ou entaillés dus à leur utilisation, adoucissez-les à l’aide de papier de verre à grains fins.
Depth Collar Screw and
Back Troll Knob
Molette du collier de
profondeur et bouton de
pêche à la traîne en
marche arrière
WARNING:
WHEN TILTING
MOTOR, KEEP
FINGERS
CLEAR OF ALL
HINGE AND
PIVOT POINTS
AND ALL MOVING PARTS.
Tilt Lock Button
Bouton de blocage /
déblocage du relevage
Clamp Screws
Vis de serrage
Transom Stabilizer
Stabilisateur de tableau
arrière
AVERTISSEMENT : QUAND
VOUS RELEVEZ LE
MOTEUR, GARDEZ LES
DOIGTS ÉLOIGNÉS DE
TOUTE CHARNIÈRE, TOUT
POINT PIVOTANT ET DE
TOUTES PIÈCES MOBILES.
DÉPANNAGE :
1. Le moteur ne marche pas ou manque de puissance :
• Voyez si les connexions des batteries respectent la bonne polarité.
• Assurez-vous que les cosses sont propres et sans corrosion. Utilisez
1. Motor fails to run or lacks power:
du papier de verre ou de la toile émeri à grains fins pour nettoyer les
• Check battery connections for proper polarity.
cosses.
• Make sure terminals are clean and corrosion free.
• Vérifiez le niveau d’eau de vos batteries. Ajoutez-y de l’eau au besoin.
Use fine sandpaper or emery cloth to clean terminals.
2. Le moteur perd de la puissance après un temps de fonctionnement court
• Check battery water level. Add water if needed.
:
2. Motor looses power after a short running time:
• Vérifiez la charge des batteries, si elle est basse, rechargez-les com• Check battery charge, if low, restore to full charge.
plètement.
3. Motor is hard to steer:
3. Le moteur est dur à diriger :
• Loosen the steering tension knob located below
• Desserrez la molette de tension de la direction située sous le boîtier de
control box.
commande.
• Lubricate the composite shaft.
• Lubrifiez l’arbre de composite.
4. Bracket shifts or “walks” on transom:
4. Le support glisse ou « se déplace » sur le tableau arrière :
• With some boats, the transom bracket may loosen
• Sur quelques bateaux, le support de tableau arrière peut se desserrer
or shift during heavy use.
ou bouger lors d’utilisation intensive.
5. You experience prop vibration during normal operation:
5. Vous expérimentez des vibrations de l’hélice pendant l’utilisation normale
• Remove and rotate the prop 180°. See removal
:
instructions in prop section.
• Enlevez et tournez l’hélice de 180°. Voyez les instructions de dépose
dans la section sur l’hélice.
NOTE: For all other malfunctions, see enclosed authorized service center listing for nearest service center.
REMARQUE : Pour toute autre défaillance, voyez la liste de centres de
réparation autorisés ci-jointe pour trouver le centre de réparation le plus proche de vous et y obtenir l’assistance.
TROUBLESHOOTING:
MOUNT THE MOTOR:
INSTALLATION
ENTRETINE/DÉPANNAGE
ENTRETIEN :
INSTALLATION
MAINTENANCE /TROUBLESHOOTING
10
MAINTENANCE:
Install the motor on the transom of the boat. Be sure to tighten the clamp screws securely. Place motor on
the included transom stabilizer ( Vector 65, 74,& 101 models only) making sure motor has clearance through the
full rotation. Mark and drill holes through transom and secure with screws.
MONTAGE DU MOTEUR :
Installez le moteur sur le tableau arrière du bateau. Assurez-vous de serrer fermement les vis de serrage.
Placez le moteur sur le stabilisateur de tableau arrière compris (modèles Vector 65, 74 & 101 seulement) en
vous assurant que le moteur ait assez d'espace pour tourner complètement. Marquez et percez les trous à travers le tableau arrière et fixez-le avec les vis.
CAUTION: OVER-TIGHTENING THE CLAMP SCREWS CAN DAMAGE THE BRACKET.
PRÉCAUTION : TROP SERRER LES VIS DE SERRAGE PEUT ENDOMMAGER LE
SUPPORT.
3
You can lock your motor in a vertical position, angle it for
shallow water or tilt it completely out of the water.
• Firmly grasp the control head or outer tube.
• Depress and hold the tilt lock button.
• Tilt to any of the nine positions on the mounting bracket.
• Release the button.
DEPTH ADJUSTMENT:
•
•
•
•
•
Firmly grasp the outer tube and hold it steady.
Loosen the depth collar knob until the tube slides freely.
Raise or lower the motor to the desired depth.
Tighten depth collar knob to secure the motor in place.
Make sure the top of the motor is submerged at least 12"
to avoid churning or agitation of surface water.
STEERING ADJUSTMENT:
• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in position without being held or; Tighten the knob and lock the
motor in a preset position to leave your hands free for
fishing.
BACK TROLL:
If you wish to change the default direction of propulsion:
• Turn handle away from outboard or obstructions.
• Pull the back troll adjusting knob, rotate handle or outer
tube and release knob. The knob should “snap” into
place at the end of travel.
• Rotate the handle back to straight and the motor should
now be pointing in the opposite direction.
• To return to forward troll, repeat the procedure by turning
the handle or outer tube in the opposite direction.
PROPELLER REPLACEMENT:
• Hold the propeller and loosen the prop nut with a pliers or a wrench.
• Remove prop nut and washer. If the drive pin is sheared/broken, you will need to hold the shaft steady with a
screwdriver blade pressed into the slot on the end of the shaft.
• Turn the old prop to horizontal ( as illustrated ) and pull it straight off. If drive pin falls out, push it back in.
• Align new propeller with drive pin.
• Install prop washer and prop nut.
• Tighten prop nut 1/4 turn past snug. [25-35 inch lbs.] Be careful, over tightening can damage the prop.
Slot End
Extrémité fendue
HANDLE INSTALLATION
The motor is shipped without the handle installed to
facilitate shipping. To install the handle, remove it from the
motor shaft and simply line up the holes in the handle with
the silver locking detent button. Depress the button and
slide the handle into the desired position.
CAUTION: DEPTH OF LOWER UNIT MUST BE BELOW THE BOAT TO PREVENT MOTOR CONTACT WITH
BOAT. NEVER OPERATE YOUR MOTOR WHEN IT IS OUT OF THE WATER.
PROPELLER REPLACEMENT
ADJUSTMENTS
TILT ADJUSTMENT:
Weedless Propeller
Hélice anti-herbe
Prop nut
Écrou d’hélice
PRÉCAUTION : LA PROFONDEUR DE L’UNITÉ INFÉRIEURE DOIT LA PLACER SOUS LE BATEAU POUR ÉVITER
LE CONTACT AVEC CE DERNIER. N’UTILISEZ JAMAIS VOTRE MOTEUR HORS DE L’EAU.
RÉGLAGES
Vous pouvez bloquer votre moteur en position verticale,
l’incliner pour le fonctionnement en eaux peu profondes ou
le relever complètement hors de l’eau.
• Saisissez fermement la tête de commande ou le tube
externe.
• Enfoncez et maintenez le bouton de blocage du relevage.
• Inclinez le moteur sur l’une des neuf positions offertes
par le support de montage.
• Relâchez le bouton.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR :
en place sans avoir à le tenir, tout en lui permettant de
tourner librement ou serrez la molette et bloquez le
moteur dans une position préétablie vous permettant d’avoir les mains libres pour la pêche.
Drive pin
Goupille d’entraînement
PÊCHE À LA TRAÎNE EN MARCHE ARRIÈRE :
Si vous désirez changer la direction par défaut de la propulsion :
• Tournez la poignée pour l’éloigner du moteur hors-bord
ou des obstructions.
• Tirez le bouton de réglage de pêche à la traîne en marche arrière, tournez la poignée ou le tube externe et
lâchez la molette. Le bouton devrait « s’enclencher »
en place en bout de course.
• Tournez la poignée de nouveau en position droite et le
moteur devrait maintenant pointer dans la direction opposée.
• Pour retourner en position de pêche à la traîne en marche avant, répétez cette procédure en tournant la poignée ou le tube externe dans l’autre sens.
• Saisissez fermement le tube externe et tenez-le sûrement.
• Desserrez la molette du collier de profondeur jusqu’à ce
que le tube glisse librement.
• Relevez ou abaissez le moteur jusqu’à la position désirée.
• Serrez la molette du collier de profondeur pour fixer le
INSTALLATION DE LA POIGNÉE :
moteur en place.
• Assurez-vous que le haut du moteur est submergé sur au
moins 30 cm (12 po) pour éviter le bouillonnement ou l’a- Le moteur est expédié sans avoir installé la poignée afin
d'en faciliter l'emballage. Pour installer la poignée, sépagitation de l’eau en surface.
rez-la de l'arbre du moteur et alignez simplement les
trous de la poignée sur le bouton à ressort de blocage
RÉGLAGE DE DIRECTION :
argenté. Enfoncez le bouton et glissez la poignée dans la
• Réglez la molette de tension de direction afin de créer
position désirée.
suffisamment de tension pour faire que le moteur reste
4
Washer
Rondelle
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE :
• Tenez l’hélice et desserrez l’écrou d’hélice au moyen de pinces ou d’une clé.
• Enlevez l’écrou et la rondelle d’hélice. Si la goupille d’entraînement est cisaillée/cassée, vous devrez tenir
l’arbre sûrement à l’aide de la lame d’un tournevis appuyée dans la fente à l’extrémité de l’arbre.
• Amenez la vieille hélice à l’horizontale (comme illustrée) et sortez-la en la tirant tout droit. Si la goupille d’entraînement tombe, poussez-la de nouveau en place.
• Alignez une nouvelle hélice sur la goupille d’entraînement.
• Installez la rondelle et l’écrou d’hélice.
• Serrez l’écrou d’hélice de ¼ de tour au-delà du bon serrage [25-35 po-lb]. Faites attention, trop serrer peut
endommager l’hélice.
REMPLACEMENT DE L’HÉLICE
RÉGLAGE DU RELEVAGE :
CAUTION: DISCONNECT THE MOTOR FROM THE BATTERY
BEFORE BEGINNING ANY PROP WORK OR MAINTENANCE.
PRÉCAUTION : DÉBRANCHEZ LE MOTEUR DE LA BATTERIE
AVANT DE COMMENCER TOUT TRAVAIL OU ENTRETIEN.
9
TILT TWIST TILLER:
These motors offer a choice of infinitely variable speeds as provided by the built-in Maximizer pulse
width modulation system. Turn the tilt twist tiller handle clockwise from O ( off ) to increase forward speed.
Thrust decreases as you approach O. The numbers printed on the twist grip handle represent a percentage of maximum thrust.
The handle has four available tilt positions: horizontal, 7°, 14° and 20° tilted up.
BLACK
BATTERY METER
RED
MAXIMIZER™:
CONTROL BOARD
BLACK MM-
BB+
INDICATOR LIGHT
M+
RED M+
RED LEADS B+
BLACK LEADS B-
12v
The built-In Maximizer’s electronics create pulse width modulation to provide longer running time and
extended battery life. With the Maximizer speed control, you may, in some applications, experience interference in your depth finder display. We recommend that you use a separate deep cycle marine battery for
your trolling motor and that you power the depth finder from the starting / cranking battery. A fused grounding wire is available to help you solve the interference problem if it occurs. (A fused ground wire and boat
wiring instructions are included with all MinnKota universal sonar models.) Call our service department at
1-800-227-6433. The fused ground wire will be sent to you at
no charge.
Handle controls on/off,
The purpose of the wire is to ground the negative post of
steering, speed control
the trolling motor battery to the negative post of the starting /
La poignée commande la
cranking battery. In all boats, connect the fused end with
marche, l’arrêt, la direction
ring terminal to the negative post of the trolling motor batet la vitesse.
tery. The non-fused end of the ground wire can be connected to the outboard, the negative post of the starting / cranking battery, to the negative strip on the fuse panel, or to any
connection leading back to the negative post of the starting /
cranking battery.
POTENTIOMETER
24v
MOTOR
Ces moteurs offrent un choix de vitesses infiniment variables fourni par le système de modulation d’amplitude d’impulsion incorporé Maximizer. Tournez la poignée accélérateur de gouvernail et de relevage dans le sens des aiguilles
d’une montre à partir de O (arrêt) pour accélérer en marche
avant. La poussée diminue à mesure que vous approchez le O. Les numéros imprimés sur la poignée
accélérateur représentent un pourcentage de la poussée maximale. La poignée a quatre positions d’inclinaison disponibles : horizontale et relevée de 7°, 14° et 20°.
FONCTIONNEMENT
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
POIGNÉE ACCÉLÉRATEUR DE GOUVERNAIL ET
DE RELEVAGE :
MAXIMIZER™:
36v
CONNECTING WIRE
BATTERY 1
8
OPERATION
WIRING DIAGRAMS
Vector 3X
BATTERY 2
BATTERY 3
Les circuits électroniques incorporés du Maximizer créent des impulsions modulées pour prolonger le
temps de fonctionnement et la vie de la batterie. Au moyen de la commande de vitesse du Maximizer,
vous pouvez, dans quelques cas, expérimenter des interférences sur l’affichage de votre détecteur de profondeur. Nous conseillons l’emploi d’une batterie marine à cycles variables séparée pour votre moteur de
pêche à la traîne et d’alimenter le détecteur de profondeur avec la batterie de démarrage. Un fil de masse
protégé par fusible est disponible pour vous aider à résoudre les problèmes d’interférence, s’ils se produisaient. (Un fil de masse protégé par fusible et les instructions de câblage du bateau sont compris avec
tous les modèles de sonar universel MinnKota.) Appelez notre service au client au 1-800-227-6433. Le fil
de masse protégé par fusible vous sera envoyé sans frais.
Le but du fil est de mettre à la masse la borne négative de la batterie du moteur de pêche à la traîne en
le raccordant à la borne négative de la batterie de démarrage. Sur tous les bateaux, connectez l’extrémité
comportant le fusible sur la borne négative de la batterie du moteur de pêche à la traîne au moyen de la
cosse à anneau. L’extrémité sans fusible du fil de masse peut être connectée au hors-bord, à la borne
négative de la batterie de démarrage, à la barre négative du panneau de fusibles ou à toute autre
connexion retournant à la borne négative de la batterie de démarrage.
5
BATTERY INFORMATION:
The motors will operate with any deep cycle marine 12 volt battery/batteries. Two 12 volt batteries are required for 24
volt models and three 12 volt batteries for 36v models. For best results use a deep cycle, MinnKota marine battery with
at least a 100 ampere hour rating. As a general on the water estimate, your 12 volt motor will draw one ampere per hour
and your 24 volt motor will draw .75 ampere per hour for each pound of thrust produced when the motor is running on
high. The actual ampere draw is subject to your particular environmental conditions and operation requirements.
Maintain battery at full charge. Proper care will ensure having battery power when you need it, and will significantly
improve the battery life. Failure to recharge lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature
battery failure. Use a variable rate charger to avoid overcharging.
If you are using a crank battery to start a gasoline outboard, we recommend that you use a separate deep cycle
marine battery/batteries for your MinnKota trolling motor.
These motors are equipped with a “push to test” battery gauge. The LED provides an accurate display of the remaining
charge in the battery. It is only accurate when the motor is off. The gauge reads as follows: Four lights indicate full
charge, three lights indicate good charge, two lights indicate low charge, and one light indicates recharge.
BATTERY CONNECTION:
12 Volt Systems ( Vector 55 ).
1. Connect the positive ( + ) red lead to the positive ( + ) battery terminal.
2. Connect the negative ( — ) black lead to the negative ( — ) battery terminal.
24 Volt Systems ( Vector 70 / 80 ).
1. Two 12 volt batteries are required.
2. The batteries must be wired in series, only as directed in wiring diagram to provide 24 volts.
a. Connect the negative ( — ) black lead to the negative ( — ) terminal of battery 1.
b. Connect the connector cable to the positive ( + ) terminal of battery 1 and to the negative ( – ) terminal of battery 2.
c. connect the positive ( + ) red lead to the positive ( + ) terminal on battery 2.
INFORMATION SUR LES BATTERIES :
Les moteurs fonctionneront avec une (des) batterie(s) marine(s) de 12 V à cycles variables. Deux batteries de 12 V
sont requises pour les modèles à 24 V et trois pour ceux à 36 V. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez des batteries marines MinnKota à cycles variables offrant au moins un taux de 100 A/h. En tant qu’estimation générale sur l’eau,
votre moteur de 12 V consommera 1 ampère par heure et votre moteur de 24 V consommera 0,75 ampère par heure
pour chaque livre de poussée produite quand le moteur fonctionne à haut régime. L’intensité actuelle consommée est
sujette à vos conditions environnementales et exigences de fonctionnement particulières. Maintenez la charge totale des
batteries. De bons soins garantiront d’avoir l’énergie des batteries quand vous en aurez besoin et augmentera de façon
significative la durée de vie des batteries. Omettre de recharger les batteries à acide de plomb (dans les 12 à 24 heures) est la cause principale de panne prématurée de batterie. Utilisez un chargeur à taux variable pour éviter de surcharger. Si vous utilisez une batterie de démarrage pour démarrer un moteur hors-bord à essence, nous vous recommandons d’utiliser une (des) batterie(s) marine(s) à cycles variables pour votre moteur de pêche à la traîne MinnKota. Ces
moteurs sont équipés d’un indicateur de niveau de batterie à « pousser pour tester ». Les diodes LED offrent un affichage précis de la quantité de charge restante dans la batterie. Elles ne sont précises que lorsque le moteur est éteint.
L’indicateur s’illumine comme suivant : Quatre voyants indiquent une charge totale, trois une bonne charge, deux peu
de charge et un le besoin de recharger.
WARNING: • BEFORE CONNECTING BATTERY, MAKE SURE THE TILLER TWIST HANDLE IS IN THE OFF POSITION.
• USE ONLY 6 GAUGE WIRE TO EXTEND POWER LEAD.
• IMPROPER WIRING OF 24 VOLT SYSTEM COULD CAUSE BATTERY EXPLOSION!
• KEEP LEADWIRE WING NUT CONNECTION TIGHT AND SOLID TO THE BATTERY TERMINALS.
• LOCATE BATTERY IN A VENTILATED COMPARTMENT.
AVERTISSEMENT : • AVANT DE CONNECTER UNE BATTERIE, ASSUREZ-VOUS QUE LA POIGNÉE ACCÉLÉRATEUR DE
GOUVERNAIL EST À LA POSITION D’ARRÊT.
• UTILISEZ SEULEMENT DU FIL DE CALIBRE 6 POUR RALLONGER LES FILS DE BATTERIE.
• LE MAUVAIS CÂBLAGE D’UN SYSTÈME DE 24 V POURRAIT CAUSER L’EXPLOSION DES BATTERIES !
• GARDEZ LES CONNEXIONS À ÉCROU PAPILLON DES FILS DE BATTERIE SERRÉES ET SÛRES AUX BORNES DE BATTERIE.
• PLACEZ LA BATTERIE DANS UN COMPARTIMENT AÉRÉ.
Systèmes de 36 V ( Vector 101 )
1. Trois batteries marines de 12 V sont requises.
2. Les batteries doivent être câblées en série, seulement de la manière indiquée par le schéma de câblage, pour
offrir 36 V.
a. Connectez le fil rouge positif ( + ) à la borne positive ( + ) de la batterie 1.
b. Connectez un câble de connexion à la borne négative ( – ) de la batterie 1 et à la borne positive ( + ) de la
batterie 2.
c. Connectez un deuxième câble de connexion à la borne négative ( – ) de la batterie 2 et à la borne positive
( + ) de la batterie 3.
d. Connectez le fil noir négatif ( – ) à la borne négative ( – ) de la batterie 3.
REMARQUE : Si vous installez une fiche pour fils de batterie, observez la bonne polarité et suivez les instructions conte
nues dans le manuel du propriétaire de votre bateau.
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
BATTERIE
AVERTISSEMENT - Pour éviter des blessures corporelles ou des dégâts matériaux, installez toujours un disjoncteur de 60 A à rétablissement manuel en ligne sur le (les) fil(s) positif(s) du moteur de pêche à la traîne aussi près
que possible de la batterie. Pour commander un disjoncteur de 60 A MKR-19, prenez contact avec votre centre d’entretien local ou appelez Minn Kota au 1-800-227-6433.
36 Volt Systems ( Vector 101 )
1. Three 12 volt marine batteries are required.
2. The batteries must be wired in series, only as directed in wiring diagram, to provide 36 volts.
a. Connect positive (+) red lead to positive (+) terminal of battery 1.
b. Connect a connector cable to negative (–) terminal of battery 1 and to positive (+) terminal of battery 2.
c. Connect second connector cable to negative (–) terminal of battery 2 and to positive (+) terminal of battery 3.
d. Connect negative (–) black lead to negative (–) terminal on battery 3.
NOTE: If installing a leadwire plug, observe proper polarity and follow instructions in your boat owner’s manual.
WIRING DIAGRAMS
BATTERY
WARNING - To prevent personal injury or property damage, always install a 60 amp manual-reset circuit breaker
in line with the trolling motor positive (+) lead(s) as close to the battery as possible. To order a MKR-19, 60 amp circuit
breaker, contact your local service center or call Minn Kota at 1-800-227-6433.
CONNEXIONS DE BATTERIE :
6
Systèmes de 12 V ( Vector 55 ).
1. Connectez le fil rouge positif ( + ) à la borne positive ( + ) de la batterie.
2. Connectez le fil noir négatif (— ) à la borne négative ( — ) de la batterie.
Systèmes de 24 V ( Vector 70 / 80 ).
1. Deux batteries de 12 V sont requises.
2. Les batteries doivent être câblées en série, seulement de la manière indiquée par le schéma de câblage, pour
offrir 24 V.
a. Connectez le fil noir négatif ( — ) à la borne négative ( — ) de la batterie 1.
b. Connectez le câble de connexion à la borne positive ( + ) de la batterie 1 et à la borne négative ( – ) de la batterie 2.
c. Connectez le fil rouge positif ( + ) à la borne positive ( + ) de la batterie 2.
7
114
7
10
PARTS DIAGRAM
36 VOLT
42” SHAFT
9
116
8
115
52
90
86
70
72
113
102
VECTOR 101- 3X STEERING
SUPER DUTY BRACKET
101 LBS THRUST
1
33
5
35
43
57
65
55
2
45
87
44
30
77
88
97
58
61
85
79
94
91
74
50
96
92
56
100
17
22
23
4
36
41
47
46
32
6
89
82
97
53
76
40
73
37
105
34
31
39
49
95
51
67
78
59
71
99
60
75
93
98
118 117
68
62
101
18
3
48
84
106A
106B
24
25
103
106
20
109
107 108
104
42
69
83
54
19
13
11
110
14
111
21
112
26
29
27 28
This page provides MinnKota® WEEE compliance disassembly instructions. For more
information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and
recovery and/or your European Union member state requirements, please contact your
dealer or distributor from which your product was purchased.
Tools required but not limited to: Flat Head screw driver, Phillips screw driver, Socket
set, Pliers, wire Cutters..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12B
12R
13
14
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
2-100-216
788-040
2-200-110
2-300-160
421-276
880-025
421-260
140-010
990-045
992-010
188-094
640-018
640-123
738-004
975-041
701-009
701-043
830-027
830-096
973-025
990-051
990-052
2316285
2072001
1378132
2331160
2091701
2093101
2011385
2262658
2070100
2070513
2070515
2071505
2991825
2071872
2071941
2072700
2072800
2073402
ARMATURE ASSEMBLY 36V 4 VARS FW 101#
RETAINING RING
CENTER HOUSING ASSEMBLY 4.0 FW TXT
BRUSH END HOUSING ASSEMBLY 4.0 FW
BEARING -FLANGE (SERVICE ONLY)
SEAL[2.EA]
PLAIN END HOUSING ASSEMBLY 4.0
BALLBEARING
THRUST SPACER
SPRING WASHER [2.EA]
BRUSH 4"W/TERMINAL[2.EA]
BRUSH WIRE- BLACK 10 AWG 62 1/2” XLP
BRUSH WIRE- RED 10 AWG 64 XLP
BRUSH PLATE - 4" TERMINAL
SPRING -TORSION [2.EA]
O-RING -THRU BOLT [2.EA]
O-RING ( 2 REQ’D)
SCREW -SELF TREADED 10-32 X 2" [2.EA]
THRU BOLT 12-24 X 11.56" SS [2.EA]
SPACER -BRUSH PLATE [2.EA]
WASHER-THRUST, STEEL
WASHER- NYLATRON
MOTOR ASSEMBLY 36V VARS TXT
TUBE (COMP) W/3:1, 42"
PROPELLER KIT
PROPELLER W/WEDGE 2
WASHER-5/16 SS
NUT-PROP NYLOC
SCREW-TENSION
PROP PIN
KNOB ORIENTATION COLLAR
PIN HINGE ZINC
PIN PIVOT ZINC
ORIENTATION COLLAR
BRACKET/HINGE ASSEMBLY
HINGE 3:1 BRACKET
BRACKET FW BLACK
SPRING
TENSION BLOCK
SCREW 5/16 X 1 1/4” SHOULDER
Fuera de los Estados Unidos, consultar la lista
anexa para ubicar el Centro de servicio autorizado MINN KOTA. No dejar de incluir el
número del MODELO y el número de SERIE
del motor para el cual se solicitan las piezas.
Usar siempre los números de pieza correctos
indicados en la lista de piezas.
Hors de États-Unis, voir la liste ci-jointe pour
le Centre de Service Agréé MlNN KOTA le
plus proche. Lors d'une commande, ne pas
oublier de fournir le numéro de modèle et le
numéro de série du moteur. Toujours mentionner le numéro de pièce exact figurant sur
la liste des pièces de rechange.
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
2073603
2077202
2077310
2263452
2331700
2332700
2013000
2991301
2263101
2013100
2070105
2070110
2070117
2070201
2070801
2070810
2071500
2071512
2071712
2071712
2071714
2071900
T-BAR
TILT LEVER
BUSHING HINGE [2 EA.]
SCREW 1/4-20 SHCS [2 EA.]
WASHER CLAMP
SPRING
E-RING
CLAMP/HANDLE ASSEMBLY [2 EA.]
NUT-T
SPEED NUT
KNOB-TENSION
PIVOT KNOB [2 EA.]
COVER-PIVOT KNOB [2 EA.]
COVER 3:1
COUPLER SOCKET
COUPLER DRIVE
COLLAR LOWER SUPPORT
YOKE-GEAR CARRIER
WASHER NYLATRON [2 EA.]
WASHER SS
WASHER FLAT #6 [2 EA.]
IDLER PLATE
65
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
2072086
2072210
2072215
2072501
2072705
2072710
2072810
2072811
2072900
2073000
2073100
2073400
2073408
2073410
OUTER TUBE 3:1 42”
GEAR CARRIER
GEAR- IDLER
CONTROL BOX
SPRING DETENT
SPRING TENSION SLEEVE
DETENT BLOCK-TILT
DETENT BLOCK-SWITCH
RETAINER COUPLER
RING PRELOAD
HEX NUT - NYLOC [3 EA.]
SCREW 5/16” X 1/2” SHOULDER
SCREW [2 EA.]
SCREW
82
2074000 POT CLIP
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
106A
106B
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
* This item is part of an assembly. This item cannot be sold separately due to machining and /or assembly that is required.
Fora da América do Norte, queira consultar
a lista anexa para identificar o Centro de
Seviço Autorizado MINN KOTA. Não deixe
de incluir o número do MODELO e o
número de SÉRIE do seu motor ao pedir
peças. Sempre use os números corretos
das peças da lista de peças.
PARTS LIST
PARTS LIST
In the U.S.A., replacement parts may be ordered directly from MINN KOTA Parts Dept.,
121 Power Drive,P.O.Box 8129, Mankato, Minnesota 56002-8129. In Canada, parts may
be ordered from any of the Canadian Authorized Service Centers shown on the enclosed
list. Be sure to provide the MODEL and SERIAL numbers of your motor when ordering parts.
Please use the correct part numbers from the parts list. Payment for any parts ordered
from the MINN KOTA parts department, may be by cash, personal check, Discover Card,
MasterCard or VISA. To order, call 1-800-227-6433 or FAX 1-800-527-4464.
2074054 CONTROL BOARD ASSEMBLY
2074072 BATTERY METER
2075100 TENSION SLEEVE
2076701 KEY - TUBE
2077305 BEARING UPPER
2077316 BUSHING PIVOT [2 EA.]
2077320 BEARING - GEAR CARRIER
2071560 COLLAR TUBE
2223468 SCREW 8-32 [4 EA.]
2263201 CLAMP WIRE HARNESS
2264015 LIGHT INDICATOR
2372100 SCREW 8-18 SS [2 EA.]
2073416 SCREW 8-32 SS SHCS [2 EA.]
2332103 SCREW 6-20 SS [3 EA.]
2303412 SCREW 6-20 X 5/8” [8 EA.]
2071525 SPACER-INDICATOR LIGHT
2992205 PINION - MAIN
2998600 INDICATOR ASSEMBLY
2075613 DECAL COVER VECTOR 101
2072815 BRACKET- TILT STOP
2261622 COLLAR HALF [2 EA.]
2263453 SCREW 1/4-20 X 1” [2 EA.]
2052900 STRAIN RELIEF
2090600 LEADWIRE
2307310 BEAD - FERRITE [2 EA] (CE MODELS ONLY)
2075401 HEAT SHRINK 1.10” OD X 3.5” (CE MODELS ONLY)
2990404 PIVOT HANDLE ASSEMBLY
2072102 SCREW #6 X 1/4” [2 EA.]
2070425 HANDLE TUBE
2070411 LATCH-BUTTON
2070010 BEARING
2990931A HANDLE ASSEMBLY-EXT.
2332101 SCREW #8-32 X 1/2” SS [2 EA.]
2994844 TRANSOM STABILIZER ASSEMBLY
2058415 TRANSOM EXTRUSION
2053421 SCREW 1/4 -14 X 1” PPH
2998200 CIRCUIT BREAKER ASSEMBLY
P/N 2074983
REV. G ECN 31083
11-08