HIMMEL®

Transcription

HIMMEL®
HIMMEL
®
Elektro-Hängebahnantriebe EHB04
Monorail conveyor drive EHB04
by
Neudecker & Jolitz
HIMMEL®- Elektro-Hängebahnantriebe
HIMMEL®- Monorail conveyor drive
Katalog EHB04
Catalogue EHB04
Ausgabe 03. 2010
Edition 03. 2010
Lieferbedingungen
Conditons of sale
Die Lieferung der Getriebemotoren und Getriebe
erfolgt auf Grund unserer bekannten Liefer- und
Zahlungsbedingungen.
Eine Änderung der in der Liste angegebenen
Leistungen, Daten, Maße und Gewichte bleibt
vorbehalten.
Bildliche Darstellung unverbindlich, Maße in mm,
Gewichte in kg.
Our standard terms of delivery and payment regulate
the supply of gearmotors and gear units.
We reserve the right to change ratings, data,
dimensions and weights without prior notice due to
further development.
Beim Einbau der Getriebemotoren und Getriebe sind
die einschlägigen Vorschriften zu beachten.
Gear motors and gear units must be installed according
to our installation instructions and applicable local and
valid safety regulations.
Neudecker & Jolitz GmbH & Co.
Venneweg 28
48712 Gescher
Deutschland / Germany
Telefon: +49 (0) 2542 / 910 - 0
Telefax: +49 (0) 2542 / 910 - 290
E-Mail: [email protected]
Internet: http://www.neudecker-jolitz.de
Seite/ Page 0
Illustrations are not binding, dimensions are in mm,
weights are in kg.
Allgemeines
Preface
Inhaltsverzeichnis / Table of contents
Allgemeines / Preface
Inhaltsverzeichnis
Produktpalette
Typenschlüssel
Table of contents
Product range
Nomenklatur list
1
2
3
1
Auswahl des Antriebs / Drive selection
Allgemeines
Art des Fahrwerks
Checkliste
Betiebsfaktor
Typenübersicht / Zulässige Querkräfte
Gleichungen der Antriebstechnik
SI Einheiten
Preface
Type of trolley
Checklist
Service factor
Type table / Permissible traverse force
Engineering formular
SI-Units
4
5
6- 7
8- 9
10 - 11
12
13
2
Technische Erläuterung / Technical information
Allgemeines / Einsatzbereiche
Vorteile / Ausrückkupplung
Himmel EHB-Getriebe
Preface / Fields of application
vantages / Disengagement clutch
Himmel -Monorail Drive Gear Units
14
15
16
3
Lubrication for bevel helical gear units
Lubrication for worm gears
Lubricant selection table
17
18
19
4
20 - 31
32 - 40
41 - 46
5
Schmierung / Lubrication
Schmierung für Kegelradgetriebe
Schmierung für Schneckengetriebe
Schmierstoffempfehlung
Leistungsdaten / Performance data
Hängebahn-Antriebe bis 7,5 kW
Hängebahn-Antrieb 8/2 polige Motoren
Hängebahn-Antrieb 12/2 polige Motoren
Monorail conveyor drive till 7,5 kW
Monorail conveyor 8/2-pole motors
Monorail conveyor 12/2-pole motors
Bauformen und Maßblätter / Configurations and Dimension sheets
configurations
Dimension sheet CF15-04
Dimension sheet CF25-01
Dimension sheet KF34-07
Dimension sheet KF45-01
Dimension sheet KF45-02
Dimension sheet KF65-01
Dimension sheet KF65-07
Dimension sheet KF85-01
47 - 49
50
51
52
53
54
55
56
57
Allgemein
Kombinationen von Zusatzausstattungen
Normen / Richtlinien / Vorschriften
Schutzarten der Motoren
Kühlmitteltemperatur und Aufstellungshöhe
Betriebsarten der Motoren
Spannung / Frequenz
Preface
Combination of additional features
Standards / specifications / regulations
Degree of motor protection
Coolant temperature and site altitude
Duty type of motors
Voltage / Frequency
Drehzahl / Bemessungsstrom / Wirkungsgrad / Toleranzen
Speed / Rated current / Efficiency / Tolerances
Drehrichtung / Isolation
Motorwicklung / Motorschutz
Stillstandsheizung
Lüfter / Schwungradlüfter
Klemmenkasten
Steckerkasten
Laufruhe / Schwingverhalten
Schmierung der Wälzlager
Motordaten
Längenänderung der Lüfterhaube
Zweites Motor-Wellenende
Bremsen
Fremdbelüftung
Rücklaufsperre
Gebersysteme
Direction of rotation / Insulation
Motor winding / Motor protection
Space heating
Fans / High inertia fans
Terminal box
Plug box
Smooth running / vibration characteristics
Greasing of the bearings
Motor data
Variation of length of fan cover
Second motor shaft extension
Brakes
External fan unit
Backstop equipment
Speed sensors
58
59
60 - 61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71 - 72
73 - 75
76
77
78 - 79
80 - 81
82
83 - 88
89
90
91
Bauformen
Maßbild CF15-04
Maßbild CF25-01
Maßbild KF34-07
Maßbild KF45-01
Maßbild KF45-02
Maßbild KF65-01
Maßbild KF65-07
Maßbild KF85-01
6
Elektrischer Teil / Electrical selection
Seite/ Page 1
7
1
Allgemeines
Preface
1
Seite/ Page 2
Poduktpalette
Product range
Getriebemotoren
und Getriebe
Geared motors and
gear units
HIMMEL ®
Stirnradgetriebemotoren und
Stirnradgetriebe
HIMMEL ®
Helical geared motors and
gear units
HIMMEL ®
Flachgetriebemotoren und
Flachgetriebe
HIMMEL ®
Helical parallel shaft geared motors
an gear units
HIMMEL ®
Kegelgetriebemotoren und
Kegelradgetriebe
HIMMEL ®
Helical bevel geared motors and
gear units
HIMMEL ®
Schneckengetriebemotoren und
Schneckengetriebe
HIMMEL ®
Worm geared motors and
gear units
Frequenzumrichter
Frequency inverters
HIMMEL ®
Verstellgetriebe
HIMMEL ®
Variable speed geared motors
HIMMEL ®
Reibradgetriebemotoren und
Reibradgetriebe
HIMMEL ®
Friction drive variators
HIMMEL ®
Trommelmotoren
HIMMEL ®
Conveyor drum motors
Sondermotoren
Special Motors
HIMMEL ®
Kreissägenmotoren
HIMMEL ®
Saw arbor motors
HIMMEL ®
Frequenzgeneratoren
HIMMEL ®
Frequency converters
Seite/ Page 3
KF
Kegelradgetriebe
bevel gear
KF
34
45
65
85
CF
15
25
1
Klein
Small
B
S
Bau- Baugröße länge
Frame Frame
size length
CB
1-phasen Motor mit
CB+CST+RELST
1-phases motor with
CB+CST+RELST
AK
GK
MK
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
P
Leistungswert Buchstabe
Rating letter
Zusätzliche
Kennzeichnung für
L
Leistungs- stufung
P
in der selben
Groß
Baulänge
Large
Additional marking
for output rating
within same frame
length
80
C
90
M
100
1-phasen Motor mit
112 Mittel
CB
Medium
1-phases motor with 132
AB
GB
MB
Drehstrommotor
3-ph.-motor
A
G
M
Motortyp
Motor type
-
additional
on request
weitere
auf Anfrage
2
4
6
8
8/2
12/2
Polzahl
Poles
Rücklaufsperre
Backstop
X
Schutzdach
protection cover
W
Unbelüftet
Non ventilated
U
Silumin Rotor
High resistance
rotor
R
Modifizierter Rotor
Rotor modification
Q
Schwungradlüfter
High inertia fan
I
Niederer
Geräuschpegel
Low noise level
H
Fremdbelüftung
External cooling
F
Zusatzeigenschaften
Additional
Features
-
Gleichstrombremse
DC brake
L
P
Federkraftbetätigte
Scheibenbremsen
Spring actuated
disk brakes
Bremstyp
Brake type
Bremstyp
brake type
Typenschlüssel / Nomenklatur list
Baulänge
frame length
Motortyp
motor type
Getriebetyp
gear type
Getriebedimensionierung
gear dimesion -
Polzahl
poles
M1C4
Baugröße
frame size
-
Getriebedim.
gear dimension
Schneckenstirnradgetriebe
Worm gear - two
stages
CF
Getriebe-Typ
Gear-Type
CF15
Beispiel / Example
4
8
16
32
60
80
150
240
360
L
5
10
20
P
N mit Handlüftung
N with manual
release
NH
Normalausführung
Standard design
N
G mit Handlüftung
G with manual
release
GH
Gekapselt
Encapsuled
G
Bremsenausführung
Brake design
Brems-Nennmoment
brake torque
Bremsenausführung
brake design
Brems-Nennmoment
brake torque
P5N
-
-
Tachogenerator
Tachogenerator
TA
Resolver
Resolver
RE
Inkrementalgeber
Incremental
encoder
IN
Impulsgeber
Impulse
generator
IM
Gebertyp
Speed sensor
Gebertyp
speed
sensor
IM
Allgemeines
Preface
1
Auswahl des Antriebs
Drive selection
2
Auswahl des Antriebes
Drive selection
Für die Festlegung des Antriebes sind die Einsatzbedingungen maßgebend. Sie werden durch den Betriebsfaktor fB
erfasst. Bei Normalbetrieb, d.h. bei gleichmäßiger Belastung
durch die Arbeitsmaschine, kleinen zu beschleunigen
Massen und geringer Schalthäufigkeit ist f B = 1. Für davon
abweichende Einsatzbedingungen lässt sich dieser
Betriebsfaktor aus den Tabellen (siehe «Betriebsfaktor»)
entnehmen. Dieser Faktor bestimmt die Getriebegröße,
nicht aber die Leistung des Antriebsmotors. Bei bekannter
Motorleistung und Getriebeabtriebszahlen wird dann aus
der Typenliste ein Getriebetyp gewählt, dessen
Betriebsfaktor f B zul ≥ f B ist.
Sofern es sich um Antriebe mit besonderen
Einsatzbedingungen handelt, wie häufiges Reversieren,
Kurzzeit- und Aussetzbetrieb, abnorme Temperaturverhältnisse, Gegenstrombremsung, extreme Querkräfte auf
die Getriebeabtriebswelle usw., stehen wir Ihnen gern bei
der Auswahl des richtigen Getriebes zur Verfügung. Dazu
füllen sie bitte unsere Checkliste (Seite 6-7) aus.
The determinating factor of the drive depends on its
operating conditions. These conditions are taken into
account with service factor fB.
For normal operating conditions with uniform loadings, low
masses to be accelerated and few starts, this service factor
is f B = 1. For different operating conditions see table
(«service factor»). This factor determines the speed reducer
size, but not the drive motor rating. With known motor rating
and output speed, the gear type can be chosen from the
type list, whose service factor then is f Bzul ≥ f B.
Seite/ Page 4
If drives for special operating conditions, such as reversing,
short time or intermittent operation, abnormal temperature,
counter-current braking, extreme overhung forces on output
shaft etc., are required, we will help you to find the
appropriate type. Therefore, we kindly ask you to fill in the
checklist on page 6-7.
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Art des Fahrwerks
Type of trolley
Die Art des Fahrwerkes ist antriebsseitig in erster Linie für
die Querkraftberechnung wichtig. Der Schwerpunkt der Last
ist standardmäßig A/2. Abweichende Lastaufteilung bitte
angeben. Mit dem Maß A und B wird die Verlagerung der
Last in Steigstrecken berechnet. In den Steigstrecken fährt
der Antrieb, wegen dem höheren Anpressdruck Laufrad Schiene, üblicherweise vorne. Bitte geben Sie ebenfalls
Abweichungen davon an. Des Weiteren wird, während der
Beschleunigungsphase, ebenfalls abhängig von Maß A und
B, ein Laufrad belastet und ein Laufrad entlastet.
The type of trolley is mainly important for calculating the
overhung load at the input end. The center of gravity for the
load is usually at A/2. Please Indicate any deviating load
distributions. Distances A and B are necessary to calculate
the shifting of the load in the ascending sections. In ascending section the drive will typically move to the front, due to
the higher contact pressure between carrying wheel and the
track. Please state any deviations from this setting. During
the acceleration phase, depending on distances A and B, one
of the carrying wheelsis leaded, while the other is released.
Fahrwerkprinzip 1
ein Laufrad / ein angetriebenes Rad
Trolley principles 1
one carrying wheel / one driven wheel
S
S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid
Fahrwerkprinzip 2
zwei Laufräder / ein angetriebenes Rad
Trolley principle 2
two carrying wheels / one driven wheel
S
S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid
Fahrwerkprinzip 3
vier Laufräder / zwei angetriebene Räder
Trolley principle 3
four carrying wheels / two driven wheels
S
S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid
Seite/ Page 5
2
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Checkliste Hängebahnantrieb
Checklist Monorail conveyor drive
Von
From
Datum:
Date:
Tel.:
Fax:
E-mail:
Projekt:
Project:
Stückzahl:
No. of pieces:
Name:
Firma:
Company:
2
Art des Fahrwerks (siehe Seite 11) / Type of trolley (look at page 11)
Fahrwerkprinzip
(1; 2 oder 3)
Maß A
Trolley principle
(1, 2 or 3)
Distance A
Maß B
Distance B
Anzahl der Antriebe
Number of drives
Anzahl der tragenden Räder
Number of supporting wheels
Fährt der Antrieb in den Steigstrecken vorne?
Does the front drive move to the grout in the
ascending sections
[mm]
[mm]
ja / yes nein /no Laufrad / Carrying wheel
Laufraddurchmesser
running wheel diameter
Werkstoff des Laufrads
material of running wheel
[mm]
Geschwindigkeit / Speed
bei Netzbetrieb mit einer Drehzahl
At mains operation with one speed
- Fahrgeschwindigkeit
- Running speed
- Anzahl der Einschaltungen
- Number of cycles
- gewünschte Verzögerung
- Requested deceleration
[m/s]
[c/h]
bei Netzbetrieb mit polumschaltbarem
Motor
- Fahrgeschwindigkeit schnell
At mains operation with pole-changing
motor
- Running speed fast
[m/s]
- Fahrgeschwindigkeit langsam
- Running speed slow
- Anzahl der Einschaltungen
- Number of cycles
- Fährt der Antrieb mit kleiner Drehzahl in der
- Does he drive move at low speed in
inclination?
[m/s]
[c/h]
Steigung?
bei Frequenzumrichterbetieb
ja / yes nein /no At frequency inverter operation
- Fahrwerksgeschwindigkeit maximal
- Maximum running speed
- Eckfrequenz 87Hz
- cut-off frequency 87Hz
- max. Motordrehzahl
- Maximum motor speed
- Regelbereich oder min. Drehzahl
- Control range or minimum speed
- Geschwindigkeit in der Steigung
- Speed at incline
- gewünschte Beschleunigung
- Requested acceleration
[m/s]
ja / yes nein /no [min-1]
[min-1]
[m/s]
[m/s2]
- Einschaltdauer
- Duty cycle
- Anzahl der Einschaltungen
- Number of cycles
[%]
[c/h]
Seite/ Page 6
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Checkliste Hängebahnantrieb
Checklist Monorail conveyor drive
Steigung / Incline
Steigungswinkel / Gefälle
Inclination angle / Declination angle
Länge der Steigung / Gefälle
Length of inclinations / declinations
(evtl. mehrere verschiedene Steigungen / Gefälle eintragen)
(You can state several inclinations / declinations)
[Grad/degres]
[mm]
Masse / Weight
Eigengewicht
2
empty weight
(Fahrzeug incl. Antrieb, Steuerung und Lastaufnahmemittel)
[kg]
Nutzlast Ebene
actual load plane
Nutzlast Steigung
actual load inclination
Nutzlast Gefälle
actual load declination
[kg]
[kg]
[kg]
Daten zum Getriebemotor / Information on gearmotor
Bauform
(siehe Seite 47-49)
Lage des Schalthebels
Mounting position
(look at page 47-49)
Position of operating level
Lackierung
(Standard RAL 7031)
Umgebungstemperatur
Coating (standard RAL 7031)
Mechanische Bremse
Mechanical brake
Ambient temperature
[°C]
ja / yes - Maximal zulässiger Anhalteweg
- Haltegenauigkeit
- Maximum permitted deceleration
distance
- Stopping accuracy
- Bremsenspannung
- Brake voltage
- Bremsgleichrichter
- Brake rectifier (BG or BGE)
nein /no [mm]
[mm]
[V]
(BG oder BGE)
- Gleich- und Wechselstromseitige
- Cut-off in the DC and AC circuits
Abschaltung
- mit Handlüftung
- Lage des Handlüfthebels
(siehe Seite 89)
Motor
- manual brake release
ja / yes nein /no ja / yes nein /no - location of manual brake release
(look at page 89)
Motor
- Nennspannung
- Rated voltage
- Nennfrequenz
- Rated frequency
- Motorschutz mit Wicklungsthermostat
- Steckverbinder
- Motor protection with coil thermostat
(3WT’s) or thermistor (PTC)
- Location of terminal box
(look at page 72)
- Plug connectors
- mit Kabel und Steckverbinder
- with cable and Plug connector
- Kabellänge
- cable length
[V]
[Hz]
(3WT’s) oder Motorvollschutz (PTC)
- Klemmenkastenlage
(siehe Seite 72)
ja / yes nein /no ja / yes nein /no ja / yes nein /no [mm]
An
To
Neudecker & Jolitz
Venneweg 28
48712 Gescher
Seite/ Page 7
Tel.: +49 (0) 2542 / 910 - 0
Fax: +49 (0) 2542 / 910 - 290
E-mail: [email protected]
Internet: http://www.neudecker-jolitz.de
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Betriebsfaktor / Service factor
Schneckengetriebemotoren
Worm geared motors
Schneckengetriebemotoren CF15, CF25
Worm geared motors CF15, CF25
2
f B Ges = Betriebsfaktor der Arbeitsmaschine / Service factor driven machine
f B = zulässiger Betriebsfaktor des Getriebes (siehe Leistungsdaten) / Permissible service factor gear (see Performance data)
Betriebsfaktor fB1
Service factor fB1
Laufzeit pro Tag
Daily operation
Schaltungen pro Std.
Starts per hour
Stoßgrad
I
Load classification II
III
4 Stunden
4 hours
8 Stunden
8 hours
16 Stunden
16 hours
24 Stunden
24 hours
<10 10-200 >200
<10
10-200
>200
<10
10-200
>200
0,8
1
1,3
0,9
1,1
1,4
1
1,2
1,5
1,1
1,3
1,6
1
1,2
1,5
1,1
1,4
1,6
1,2
1,5
1,7
0,9
1,1
1,4
1
1,3
1,5
Bei Laufzeit bis 4 Stunden pro Tag sowie bei Verwendung
elastischer Kupplungen oder Trieben können kleinere
fB –Faktoren gewählt werden. Bei besonders schweren
Antriebsfällen wie Reversierbetrieb bitten wir um Rückfrage.
Betriebsfaktor fB2 für Kurzzeitbetrieb
Service factor fB2 for short operation time
<10 10-200 >200
1,2
1,4
1,6
1,3
1,5
1,7
For operation periods up to 4 hours per day, as well as using
flexible coupling or belts, lower fB –factors can be chosen.
Should you need heavy shock load applications, such as
reversing operation, please contact us.
Betriebsfaktor fB3 für Umgebungstemperatur
Service factor fB3 for ambient temperature
Umgebungstemperatur / Ambient temperature [°C]
I fB2 für Evolventen-Schneckengetriebe CF15
I fB2 for involute worm geared motors CF15
II fB2 für Hohlflanken-Schneckengetriebe CF25
II fB2 for hollow flank worm geared motors CF25
Seite/ Page 8
1,5
1,6
1,8
(fB3 < 1 für Temperaturen unter 20°C nur nach Rücksprac he
verwendbar!)
(fB3 < 1 for temperatures below 20°C (consultation with us is
required)
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Betriebsfaktor / Service factor
Kegelradgetriebemotoren
Beval helical geared motors
Kegelradgetriebemotoren KF34, KF45, KF65, KF85
Bevel helical geared motors KF34, KF45, KF65, KF85
2
f B Ges = Betriebsfaktor der Arbeitsmaschine / Service factor driven machine
f B = zulässiger Betriebsfaktor des Getriebes (siehe Leistungsdaten) / Permissible service factor speed reducer (see Performance data)
Betriebsfaktor fB Ges
Service factor fB Ges
Laufzeit pro Tag
Daily operation
Schaltungen pro Std.
Starts per hour
Stoßgrad
I
Load classification II
III
4 Stunden
4 hours
8 Stunden
8 hours
16 Stunden
16 hours
24 Stunden
24 hours
<10 10-200 >200
<10
10-200
>200
<10
10-200
>200
0,8
1
1,3
0,9
1,1
1,4
1
1,2
1,5
1,1
1,3
1,6
1
1,2
1,5
1,1
1,4
1,6
1,2
1,5
1,7
0,9
1,1
1,4
1
1,3
1,5
Bei Laufzeit bis 4 Stunden pro Tag sowie bei Verwendung
elastischer Kupplungen oder Trieben können kleinere
fB –Faktoren gewählt werden. Bei besonders schweren
Antriebsfällen wie Reversierbetrieb bitten wir um Rückfrage.
Stoßgrad Arbeitsmaschine
(Kegelrad- u. Schneckengetiebe)
<10 10-200 >200
1,2
1,4
1,6
1,3
1,5
1,7
1,5
1,6
1,8
For operation periods up to 4 hours per day, as well as using
flexible coupling or belts, lower fB –factors can be chosen.
Should you need heavy shock load applications, such as
reversing operation, please contact us.
Load classification Driven machine
(bevel helical- and worm gear units)
I
fast stoßfrei
Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 0,3
Stromerzeuger, Gurtförderer,
Plattenbänder, Förderschnecken,
Leicht-Aufzüge, Elektroaufzüge,
Vorschubantriebe von
Werkzeugmaschinen,Turbogebläse,
Kreiselverdichter, Rührer
und Mischer für gleichmäßige Dichte
I
light schocks
Mass acceleration factor ≤ 0,3
Generators, belt conveyors,
platform conveyors, screw conveyors,
light hoists,electric hoists,
auxiliary machine tool drives,
turbo blowers, turbo compressors,
agitators and mixers for light uniform
density materials.
II
mäßige Stöße
Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 3
Hauptantrieb von Werkzeugmaschinen,
schwere Aufzüge, Drehwerke, Kranen,
Grubenlüfter, Rührer und Mischer für
unregelmäßige Dichte, Kolbenpumpen
mit mehreren Zylindern, Zuteilpumpen.
II
moderate shocks
Mass acceleration factor ≤ 3
Main machine total drives, hoists, slewing
gear, cranes, induced draught fans, mixer
and agitators for materials with variable
density, multi-cylinder piston pumps,
metering pumps.
Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 10
Stanzen, Scheren, Gummikneten,
Walzwerks- und Hüttenmaschinen,
Löffelbagger, schwere Zentrifugen,
schwere Zuteilpumpen, Rotary-Bohranlagen,
Brikettpresse, Kollergänge.
III
heavy shocks
Mass acceleration factor ≤10
Punch presses, shears, Banbury mixers,
rolling mill and foundry drives, bucket
dredger, heavy centrifugal drives, heavy
metering pumps, rotary drilling equipment,
briquet presses, pug mills.
III
heftige Stöße
Seite/ Page 9
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Typenübersicht / Type table
Leistungsdaten/ Performance
2
Typ(e)
Drehmoment
Nominal Torque
T2N [Nm]
Gesamtlast
Total Weight
G [kg]
Achslast
Overhang weight
FQ [N]
Massbild
Dimension sheet
No.
CF 15*
40
700
3500
CF 15-04
CF 25*
130
1200
6000
CF 25-01
CF 25 ***
130
1200
9000
CF 25-01
KF 34*
200
1500
7500
KF 34-07
KF 45
330
2000
11500
KF 65
500
3000
KF 65**
500
4000
KF 85
900
5000
Bemerkungen
Remarks
WE 20x35
WE 25x35
WE 20x35
WE 25x35
WE 25x35
WE 20x35
WE 25x35
KF 45-01
WE 30x60
KF 45-02
WE 35x70
16000
KF 65-01
WE 35x70
20000
KF 65-07
WE 35x70
25000
KF 85-01
WE 35x90
*Antrieb enspricht C1 Classification entsprechend VDI 3643 / Drive corresponds to C1 classification of VDI 3643
** Verstärkte Ausführung, Kraftangriff am Wellenbund erforderlich! (Siehe Seite 11, KF65 verstärkte Ausführung) /
Reinforced design, Force acting on shaft collar necessary! (look at page 11, KF65 reinforced design)
*** mit verstärkter Lagerung / with reinforced bearing
Zulässige Querkräfte / Permissible traverse forces
Achslast
Overhang weight
***
Abtriebsdrehmoment
Output torque
Seite/ Page 10
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Zulässige Querkräfte / Permissible traverse forces
Die Befestigung des Getriebes erfolgt am Abtriebsflansch. Die äußere Querkraft FQ wirkt generell senkrecht nach oben
(Radlast). Die abgelesenen Werte gelten für den Abstand x der Querkraft am Wellenbund. Für alle anderen Fälle gelten
folgende Umrechnungsformeln:
The gear unit is mounted on the output flange. The external traverse force FQ generally acts vertically upward (wheel load).
The values read from the graph apply for a traverse load at a distance x from the shaft collar. For all other cases the
following conversion formulas apply:
2
Getriebetyp /
Gear unit
CF 15
Maß x /
Dimension x
≠ 13
Formel für FQx zulässig /
Formula for FQx permissible
F Qx=
33
•FQ
x + 20
CF 25
≠ 13
F Qx=
37
•FQ
x + 24
KF 34
≠ 13
F Qx=
41
•FQ
x + 28
KF 45
≠ 18
F Qx=
46
•FQ
x + 28
KF 65
≠ 28
F Qx=
55,5
•FQ
x + 27,5
KF 85
≠ 28
F Qx=
58
x + 30
•FQ
**KF 65 verstärkte Ausführung
**KF 65 reinforced design
X = Abstand mitte Laufrad zum Wellenbund
X = distance from shaft collar to middle of the wheel
Seite/ Page 11
Kraftangriff am Wellenbund
Force acting on shaft collar necessary
Auswahl des Antriebs
Drive selection
Gleichungen der Antriebstechnik
Engineering formulas
Technisches
International
Maßsystem
System
Work:
Internationales
System
Arbeit:
W=F•s
W=P•t
W=T•Φ
1
W =
2
2
W =
A=P•s
1
E =
Jω
2
⋅n
2
7160
2
1
⋅ GD
⋅J ⋅n
M=P•r
P
T = 0, 974 ⋅
n
N =
t
N
1
⋅
N =
J ⋅n
m ⋅ r2
2
red
⋅n
M=P•r
P
T = 0, 974 ⋅
n
N
n
1
1
0 , 974
=
G
2g
= 91, 2 ⋅ m ⋅
⋅r
2
0 ,102
1
t =
T
1
375
⋅
⋅G⋅v
⋅T ⋅ n
G ⋅ D2 ⋅ n
Tb
G ⋅ D2
4
2
GD
=
N =
Rotary motion:
P = T ⋅ω
1
P=
⋅P⋅v
N =
t
Lifting motion:
P = G⋅v
N =
⋅T ⋅n
9, 55
Translation:
P = F ⋅v
Braking time
t =
1
9,55
⋅
N =
J ⋅n
t =
T
Mass moment of inertia: J =
G
2
⋅d
2
v2
J =
J
n 2 mot
m ⋅ r2
2
red
=
G
2g
= 91, 2 ⋅ m ⋅
⋅r
2
A
T
1
0 ,102
1
0 , 974
1
0 ,102
1
375
⋅
⋅G⋅v
⋅T ⋅ n
⋅P⋅v
G ⋅ D2 ⋅ n
Tb
G ⋅ D2
4
2
GD
=
G
2
⋅d
2
v2
n 2 mot
m = geradlinig bewegte Masse in Kg
v = Geschwindigkeit der Masse in m/s
nmot =Motordrehzahl in 1/min
Schalthäufigkeit:
m= linear moved mass in kg
v= velocity of the mass in m/s
nmot =motor speed in 1/min
Stop-start frequency :
1 − T /T
L H
s
0 1+ J
/J
zus mot
Z0= Leerschalthäufigkeit in 1/h
Zs= zulässige Schalthäufigkeit in 1/h
TL=Lastmoment in Nm
TH=mittl. Hochlaufmoment des Motors in Nm
Jmot= Massenträgheitsmoment des Motors in kgm2
Jzus= Massenträgheitsmoment der Last in kgm2
Drehstrommotor:
Leistungsaufnahme:
P1=√3• U • I •cos φ
Leistungsabgabe:
P2=√3• U • I •cos φ•η
Übertemperatur der Wicklung:
1 − T /T
L H
s
0 1+ J
/J
zus mot
Z0= no load stop-start frequency/hour
Zs= permissible stop-start frequency/hour
TL=torque load in Nm
TH= mean running up torque of the motor in Nm
Jmot= Moment of inertia of the motor in kgm2
Jzus= Moment of inertia of the load in kgm2
Three phase motor:
Power output:
P1=√3• U • I •cos φ
Power output:
P2=√3• U • I •cos φ•η
Temperature increase of motor windings:
Z
= Z
∆T =
2
2
W
P =
0 ,102
⋅T ⋅n
Massenträgheitsmoment: J =
J
A
N =
9, 55
Übersetzung:
P = F ⋅v
Bremszeit:
J =
⋅J ⋅n
T = 9,55 ⋅
n
T
N =
Rotation:
P = T ⋅ω
9,55
2
7160
2
1
⋅ GD
Power:
W
1
1
E =
182,5
Hub:
P = G⋅v
t =
A=P•s
Torque:
T=F•r
Leistung:
P=
Jω
W =
182,5
P =
1
2
Drehmoment:
T=F•r
T = 9,55 ⋅
W=F•s
W=P•t
W=T•Φ
W =
2
Technical
Measuring System
Rw − Rk
Rk
∆T in Kelvin
( 235 + ϑ )
k
ϑ in°C
k
Wicklungswiderstand (warm; kalt) R in Ω
Seite/ Page 12
Z
= Z
∆T =
Rw − Rk
Rk
∆T in Kelvin
ϑ in°C
( 235 + ϑ )
k
k
Resistance of motor winding (warm=w; cold=k) R in Ω
Auswahl des Antriebs
Drive selection
SI Einheiten
SI-Units
Größe
Description
Länge (Weg)
Length (length of path)
Fläche
Area
Formelzeichen
Formulare symbole
SI
bisher
until now
l(s)
L,s
A
F
Einheitenzeichen
Symbole of a unit
SI
bisher
until now
m
m
m2
m2
Beziehung oder
Umrechnungsfaktor
Relation or conversion
factor
1km
1000m
1 m2
3
V
V
m3
m3
a, b, g
a, b, g
rad
Grad°
f
j
1m
1 dm3
1 rad
1L
1°
1000 dm3
1l
1 m/m
π/2 rad
π/180 rad
1'
1''
1°/60
1'/60
1 min
1h
1d
1a
1Hz
1Km/h
60s
60 min
24h
24h
1/s
1/3,6 m/s
Volumen
Volume
ebener Winkel
Angle in one plane
Drehwinkel
Angle of rotation
Zeit
Time
Zeitspanne
Dauer
Frequenz
Geschwindigkeit
Beschleinigung
Fallbeschleunigung
Winkelgeschwindigkeit
Time intervall
Duration
Frequency
Linear speed
Acceleration
Free-fall acceleration
Angular velocity
t
t
s
s
f
v
a
g
w
f
v
b
g
W
Hz
m/s
1/s
m/s
m/s2
m/s2
rad/s
1/s
Winkelbeschleunigung
Angular acceleration
a
x
rad/s2
1/ s2
Masse
Mass
m
m
kg
kg
1
Dichte
Density
d
kg/ m3
kg/ dm3
103
Kraft
Gewichtskraft
Force
Weight force
F
G
P,K
G
N
kp
Druck
mech. Spannung
Pressure
Mechanical tension
p
σ
p
σ
Pa
N/m2
N/mm2
Arbeit
Energie
Wärmemenge
Moment einer Kraft
Drehmoment
Biegemoment
Work
Energy
Quantity of heat
Force torque
Torque
Bending torque
W
W
Q
A
E
Q
Mt
Md
Mb
J
Leistung
Power
P
Massenträgheitsmoment
dynam. Viskosität
kinem. Viskosität
T
N
Grad°
1N
1 kg m/ s2
kp/cm2
kp/mm2
1 Pa
1N/ m2
kpm
kcal
9,81
4187
1J
1Nm
Nm
kpm
1 Nm
1J
W
PS
735,5
1W
1J/s
2
J
q
km m
Dynamic viscosity
η
η
Pa s
P
10-1
10-1
v
v
2
m /s
St
-4
10
10-4
I
I
A
A
1A
1 W/V
U
R
G
C
U
R
G
C
V
Ω
S
F
V
Ω
S
F
1V
1Ω
1S
1F
1 W/A
1 V/A
1/Ω
1C/V
Q
Q
C
C
1C
1As
L
L
H
H
1Vs/A
B
B
T
G
1H
104
1T
Kinematic viscosity
kpms
magn. Feldstärke
H
H
A/m
A/m
magn. Fluß
Magnetic flux
f
f
Wb
M
Temperatur
Temperature
T(v)
t
K(°C)
°C
elektr. Spannung
elektr. Widerstand
elektr. Leitwert
elektr. Kapazität
Elektrizitätsmenge
Ladung
Induktivität
magn. Flußdichte
Seite/ Page 13
2
Mass moment of inertia
Electrical current
intensity
Electrical voltage
Electrical resistance
Electrical conductance
Electrical capacitance
Electric
Charge
Inductance
Magnetic flux density
Induction
Magnetic field strength
elektr. Stromstärke
100dm2
9,81
108
1Wb
0K
1Wb/m2
1Vs
-273,15°C
2
Technische Erleuterung
Technical information
Technische Erläuterungen
®
HIMMEL -EHB-Systeme
Technical information
®
HIMMEL -Monorail Drive Systems
Unsere innovative Lösung für Ihre Transportaufgaben ist
®
das HIMMEL -Elektro-Hängebahn-Systeme (EHB).
Our solution for tasks regarding transportation is the
®
innovative HIMMEL -monorail drive systems
Für die Beförderung Ihrer Produkte in Fertigung, Lager und
Montage bieten wir ein modernes und wirtschaftliches
System.
For the transportation of your products to, for example, the
fabrication, the stock area or the assembly, we offer a
modern and economic system.
Der Transport von schweren Lasten wie, beispielsweise in
der Automobilindustrie bei der Vor- und Endmontage
kompletter Fahrzeuge, sowie bei kleineren Lasten von
Haushaltsgeräten sind typische Eisatzbereiche dieser
Systeme.
The transport of heavy loads, for example, in the automotive
industry, in the pre- and final assembly of entire vehicles as
well as smaller loads like household appliances are
common areas where the HIMMEL-monorail system is in
application.
3
®
®
HIMMEL -EHB-Systeme haben in vielen
Industriebereichen eine feste Position.
HIMMEL -monorail drive systems have established
themselves in many sectors of industry.
Einsatzbereiche:
Fields of application:
• Automobilindustrie
• Automotive industry
• Haushaltsgeräteindustrie
• Domestic appliance industry
• Personenbeförderung
• Passenger transport
• Chemische Industrie
• Chemical industry
• Lebensmitteltechnik (hygienische Anforderungen)
• Food technology (hygiene requirements)
• Lager- Verteilzentren
• Storage and distribution centres
• Freizeitanlagen (Sicherheit)
• Leisure parks (security)
Seite/ Page 14
Technische Erleuterung
Technical information
®
®
Die HIMMEL -EHB-Systeme zeichnen sich durch
folgende Eigenschaften aus:
The HIMMEL -Monorail-Systemes excels in:
• kompakte Form der Deckenmontage lässt mehr Platz für
die Produktion
• its compact form, allowing more room for production
processes
• problemloser und sicherer Einsatz in Arbeitsbereichen
• easy and safe operation in work environments
• flexible Steckenführung – Anpassung an jede
Linienführung
• flexible track routing - adaptation to any rail layout
• auch bei großen Gewichten, hohe und flexible
Transportgeschwindigkeiten
• high and flexible speed, even with heavy weights
• Wiederverwendung der Elemente bei Umbau, Anpassung
und Erweiterung der Anlage
• carry-over of all elements in case of alteration, adaptation
and extension of the system
• einfache Montage zusätzlicher Fahrwagen
• simple assembly of additional trolleys
• niedrige Wartungskosten
• low expenses for maintenance
Ausrückkupplung
Disengagement clutch
Eine weitere Besonderheit bei den
®
HIMMEL -EHB-Getrieben ist eine mechanische
Ausrückkupplung. Diese dient zur Trennung der Kraft
zwischen Antrieb und Fördersystem.
Another special feature of the HIMMEL -monorail drive
systems is the mechanical disengagement clutch. It
interrupts the system's power flow between the drive and
the conveyor system.
Verwendung findet diese Kupplung bei folgenden Punkten:
The clutch is used in the following cases:
• Bei Montage der Anlage – bevor die Elektronik steht
können die Fahrwagen im ausgekupelten Zustand
auf die Förderschienen bewegt werden.
• During assembly of the system itself - before electrical
power is available, the trolleys may be moved in
disengaged condition onto the conveyor rails manually.
• Im Störfall zur Weiter- bzw. Umleitung des Fahrwagens
von Hand, um ein Auffahren des folgenen Wagens zu vermeiden.
• In case of erroneous operation to redirect trolleys
manually, to prevent collisions with following trolleys.
• Bei starker Steigung oder Gefällen, Weiterleitung der
Fahrwagen mit einem Kettenförderer.
• On steep pitches and inclines, to move the trolleys forward
with the aid of a chain conveyor.
Seite/ Page 15
3
®
Technische Erleuterung
Technical information
®
®
HIMMEL -EHB-Getriebe
HIMMEL -Monorail Drive Gear Units
®
HIMMEL -monorail drive gear units are a part of the
®
HIMMEL - modular system.
Ein fein abgestuftes Getriebeprogramm mit 6
Getriebegrößen ermöglicht stets eine Auswahl des
geeigneten Antriebs und bietet somit Kostenvorteile.
A finely graded gear unit range with 6 sizes of gear unit
always enables the selection of a suitable drive and thus
offers cost benefits.
®
3
®
HIMMEL -EHB-Getriebe sind Teil des
®
HIMMEL -Baukastensystems.
®
Wahlweise stehen HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe
®
oder HIMMEL -EHB-Stirnradschneckengetriebe zur
Auswahl.
Kegelradgetriebemotoren Type: KF34, KF45, KF65, KF85
Schneckenstirnradgetriebemotoren Type: CF15, CF25
There is a choice of HIMMEL -monorail drive bevel helical
®
gear units and HIMMEL -monorail drive helical worm gear
units.
bevel helical gear units type: KF34, KF45, KF65, KF85
worm helical gear motors type: CF15, CF25
Die Getriebegehäuse aus Grauguss sind stabil,
schwingungsdämpfend und für den Dauerbetrieb
konstruiert. Ölverlust oder Eindringen von Staub wird durch
Radial-Wellendichtringe mit Staublippe verhindert.
Die Zahnflanken sind geschliffen. Die Zahnräder der
Stirnradstufe werden gefräst und oberflächengehärtet.
Durch Schrägverzahnung der Zahnräder wird höchste
Laufruhe erreicht.
The sturdy gear housings, manufactured of high
grade cast-iron, dampen vibrations and are designed for
continuous operation. Lubricant loss and entry of dust and
water are effectively prevented by radial shaft seals with
dust lips. All gears are hobbed, crown shaved or ground and
surface hardened. Helical gearing provides for quiet
operation.
Auch die Verzahnung ist dem flexiblen Baukastensystem
®
des HIMMEL -Standard-Programm entnommen und bietet
eine Vielzahl fein abgestufter Übersetzungen mit einem
breiten Geschwindigkeitsbereich.
Likewise the teeth are taken from the HIMMEL -standard
program and, thanks to a large number of finely graded
transmission ratios, offers a wide range of speeds.
Hohe Drehmomente sowie hohe zulässige Radlasten
®
zeichnen das HIMMEL -EHB-Getriebeprogramm aus.
The HIMMEL -monorail drive gear unit range is distinguished by high torques and high permissible wheel load
Neben Getrieben, die der VDI-Richtlinie 3643 entsprechen,
deckt das Programm auch den Schwerlast-EBH-Bereich ab.
As well as gear units to meet VDI-Guideline 3643, the range
also covers the heavy-duty monorail drive sector.
Das Wellenende ist standardmäßig mit einer Paßfedernut
versehen. Auf Wunsch sind Konuswellen sowie
Abtriebswellen ohne Nut für Schrumpfscheiben erhältlich.
The shaft end is provided with a parallel keyway as a
standard feature. Output shafts without a paralle keyway for
a shrink disk and a version with a taper shaft are also
available on request.
®
®
®
®
HIMMEL -monorail drive gear are provided with a reliable
mechanical clutch for secure engagement and disengagement of the power transmission.
®
HIMMEL - Monorail Drive Bevel Helical Gear Units
HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe verfügen über eine
hohe Leistungsdichte und hohe Drehmomente.
®
HIMMEL -monorail drive bevel helical gear units have a
high power density and high torques.
Sie zeichnen sich durch eine dauerfeste Verzahnung
aufgrund des weitgehenden Abwälzens im Zahneigriff aus
und sind somit praktisch verschleißfrei. Ein konstantes,
geringes Verdrehflankenspiel ist garantiert.
They are distinguished by durable teeth due to the extensive
roll-off action in the tooth mesh and are thus wearfree. A
consistently low circumferential backlash is guaranteed.
Der gleichbleibend hohe Wirkungsgrad fordert ein geringes
Losbrechmoment beim Anfahren. Geringe Motorhochlaufmomente kommen zum tragen.
Only very low breakaway torques are needed on starting
because of consistently high efficiency from stationary to
maximun speed. The result is low necessary motor run-up
torques.
HIMMEL -EHB-Getriebe sind mit einer mechanischen
Ausrückkupplung ausgerüstet. Sie dient zur sicheren Einund Auskupplung der Kraftübertragung.
HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe
®
®
®
HIMMEL - worm helical gear units
®
HIMMEL - worm helical gear units are suitable as trolley
drives because of their added helical gear stage.
The proven teeth of the worm stage contribute to a high
efficiency of thr gear units. The gear units thus represent a
®
powerful, cost-effective addition to the HIMMEL -EHB
monorail drive bevel helical gear unit range.
HIMMEL -EHB-Schneckenstirnradgetriebe
HIMMEL -EHB-Schneckenstirnradgetriebe eignen sich
durch die vorgeschaltete Stirnradstufe als Fahrantriebe.
Die bewährte Schnecken-Verzahnung der Schneckenstufe
trägt zu einem hohen Wirkungsrad der Getriebe bei.
Sie stellen somit eine leistungsstarke und kostengünstige
®
Ergänzung zu den HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe
dar.
Seite/ Page 16
®
®
Schmierung
Lubrication
Schmierung
Lubrication
Schmierung für
Kegelstirnradgetriebe
®
Lubricants for
bevel helical gear units
®
HIMMEL - Getriebe sind serienmäßig mit Einfüll-, Ölstands- und Ablass-Schraube ausgerüstet. Die
Entlüftungsschraube kann auf Kundenwunsch mitgeliefert werden.
HIMMEL -Gear Units are furnished with filer, oil level and
drain plug. A supplied venting screw is included by
customer request.
Die Getriebe werden betriebsfertig mit Getriebeöl gefüllt
geliefert. Sie erfordern praktisch keine Wartung. Um die
Getriebe mit der angemessenen Ölmenge zu versehen,
muss bei der Bestellung die Bauform angegeben
werden. Bei der Ölschmierung werden hochlegierte,
alterungsbeständige und nicht schäumende Raffinate mit
höchsten Druckaufnahmevermögen (FZG-Test - DIN 51354
= Kraftstufe >12) eingesetzt. Bei Ölwechsel dürfen nur Öle
in gleicher Art (z.B. CLP) und Viskositätsklasse (z.B. VG
220) gemischt werden. Stehen die nachfolgend
aufgeführten Öle nicht zur Verfügung, so können auch
andere gleichwertige Öle eingesetzt werden. In keinem
Fall Öle unterschiedlicher Art vermischen. Biologisch
abbaubare umweltschonende Öle auf Basis synthetischer
Ester (nativ) der Wassergefährdungsklass 0 oder Öle mit
USDA-H1/H2 Zulassung sind auf Anfrage lieferbar.
Gears are shipped with their lubricant, ready for operation.
In order to fill the housings with adequate lubricant quantity,
type of construction has to be stated in the order. Only
blended, age-resistant and nonfoaming EP oils (FZG test
DIN 51354 load stage > 12) are used. Do not mix oils of
different manufactures. We recommend the oils listed. This
is, of course, no exclusive recommendation and equivalent
lubricants of other manufactures can be used.
During oil change, only oils of the same type (for example
CLP) and with the same viscosity class (for example VG
220) may be mixed. Do not mix differing types of oil
under any circumstances. Biologically decomposable,
environment-.friendly oils based on synthetic ester (native)
with water hazard class 0 or oils with USDA –H1/-H2
acceptance can be supplied on request.
Wartung der Getriebe
Maintenance of the gear units
Bei durchschnittlichen Belastungs- und
Temperaturverhältnissen sollte nach 7500-10000
Betriebstunden, spätestens jedoch nach 5 Jahren, eine
gründliche Reinigung des Getriebeteiles und Neufüllung mit
Öl der nachstehend aufgeführten oder gleichwertigen
Sorten durchgeführt werden. Es ist nicht zulässig
Schmierstoffe zu vermischen. Synthetiköl darf nicht mit
Mineralöl und umgekehrt vermischt werden. Die
erforderliche Schmierstoffmenge für die Neufüllung ist als
Anhaltswert auf dem Leistungsschild angegeben.
Gleichzeitig empfiehlt es sich, Motorlager und, falls
vorhanden, die fettgeschmierten Lager des Getriebeteils mit
neuem Fett zu füllen. Unsererseits werden diese Lager mit
lithiumverseiftem Wälzlagerfett eingesetzt; ein Mischen von
Fetten verschiedener Seifengrundlagen ist nicht statthaft.
Fettsorten siehe „Schmierung der Wälzlager“ im
elektrischen Teil dieses Kataloges (siehe Seite 84).
If load and temperature are average approximately 750010000 hours of operation or a period of five years (which
ever is the earlier) is recommended to drain and clean the
gear unit thoroughly and recharge it with a branded
lubricant, a few of them are listed below. Mixing lubricants is
not allowed. Synthetic oil may not be mixed with mineral oil
and backwards. The lubricant quantity shown on the ration
plate is a guide value only. It is recommended to change at
the same time the grease charge of the motor bearings and
– where applicable – of the bearings of the gear unit sealed
with NILOS-ring. We use lithiumsaponified grease for
grease lubricated bearings. It is inadvisable to mix greases
of different saponification bases. Please find grease types
under “Greasing of roller bearings in electrical section of this
catalogue (look at page 84).
Seite/ Page 17
4
Schmierung
Lubrication
Schmierung
Lubrication
Schmierung für
Schneckenstirnradgetriebe
Lubricants for
worm helical gear units
®
®
HIMMEL - Schneckenstirnradgetriebe (Typen CF15 und
CF25) sind serienmäßig mit einer Ölschraube bestückt.
Eine Entlüftungsschraube kann auf Kundenwunsch
mitgeliefert werden.
HIMMEL - worm helical gear units (types C15 and
CF25), are furnished with one oil plug as standard. A
supplied venting screw is included on customer request,.
Alle Getriebe werden betriebsfertig mit Getriebeöl gefüllt
geliefert. Um die Getriebe mit der angemessenen Ölmenge
zu versehen, muß bei der Bestellung die Bauform
angegeben werden.
All gears are supplied with oil, ready for service. In order to
supply units with an adequate quantity of lubricant, the
type of construction must be stated when ordering.
®
HIMMEL -worm helical geared motors are supplied with
long term lubrication. The synthetic oil filling is added at the
works. The units name plate refers oil type (PGLP) and
ISO-viskosity class,
®
HIMMEL - Schneckenstirnradgetriebemotoren werden
grundsätzlich vor dem Versand mit synthetischem
Schmierstoff gefüllt. Das Leistungsschild enthält Angaben
zur Ölart (PGLP) und ISO-Viskositätsklasse.
Wartung der Getriebe
4
Bei durchschnittlichen Belastungs- und
Temperaturverhältnissen sollte nach 7500-10000
Betriebstunden, spätestens jedoch nach 5 Jahren, eine
gründliche Reinigung des Getriebeteiles und Neufüllung mit
Öl der nachstehend aufgeführten oder gleichwertigen
Sorten durchgeführt werden. Es ist nicht zulässig
Schmierstoffe zu vermischen. Synthetiköl darf nicht mit
Mineralöl und umgekehrt vermischt werden. Die
erforderliche Schmierstoffmenge für die Neufüllung ist als
Anhaltswert auf dem Leistungsschild angegeben.
Gleichzeitig empfiehlt es sich, Motorlager und, falls
vorhanden, die fettgeschmierten Lager des Getriebeteils
mit neuem Fett zu füllen. Unsererseits werden diese Lager
mit lithiumverseiftem Wälzlagerfett eingesetzt; ein Mischen
von Fetten verschiedener Seifengrundlagen ist nicht
statthaft. Fettsorten siehe „Schmierung der Wälzlager“ im
elektrischen Teil dieses Kataloges (siehe Seite 78).
Maintenance of the gear units
If load and temperature are average approximately 750010000 hours of operation or a period of five years (which
ever is the earlier) is recommended to drain and clean the
gear unit thoroughly and recharge it with a branded
lubricant, a few of them are listed below. Mixing lubricants
is not allowed. Synthetic oil may not be mixed with mineral
oil and backwards. The lubricant quantity shown on the
ration plate is a guide value only. It is recommended to
change at the same time the grease charge of the motor
bearings and – where applicable – of the bearings of the
gear unit sealed with NILOS-ring. We use lithiumsaponified
grease for grease lubricated bearings. It is inadvisable to
mix greases of different saponification bases. Please find
grease types under “Greasing of roller bearings in electrical
section of this catalogue (look at page 78).
Ölmengen
Oil quantities
Im Folgenden aufgeführte Ölmengen in Liter sind
Anhaltswerte. Die genauen Ölmengen sind auf den
Typenschildern der Antriebe angegeben.
Typ
CF15
CF25
KF34
KF45
KF65
KF85
Seite/ Page 18
B5–01
0,28 L
0,6 L
0,5 L
0,7 L
1,3 L
3,3 L
B5–03
0,28 L
–
0,7 L
1,0 L
2,3 L
3,8 L
The quantities in litres listed in the following are
reference values. The exact oil quantities are
specified on the rating plates of the drives.
Bauform
B5–02
B5–00
0,39 L
0,23 L
–
–
0,8 L
0,7 L
1,5 L
1,0 L
3,0 L
2,2 L
6,0 L
4,2 L
V1–00
0,28 L
–
0,6 L
1,0 L
2,1 L
4,5 L
V3–00
0,28 L
–
0,6 L
1,0 L
2,1 L
4,5 L
Schmierung
Lubrication
Schmierstoffempfehlung / Lubricant selection table
(Weitere Sorten auf Anfrage / Other Brands on request)
Mineralöl
Mineral oil
Kennzeichnung nach DIN 51 502
Designation to DIN 51 502
Getriebetypen
Gear-unit types
Umgebungstemperaturen
Ambient temperatures
CLP ISO VG 220
KF
CF, KF
-10 … +40
-20…+50*
-0… + 60*
CLP 220 S
-
-
Degol BG 220
Degol GS 220
Degol GS 460
Energol GR-XP 220
Enersyn SG-XP 220
Enersyn SG-XP 460
Alpha SP 220
Alpha MAX 220
Optigear BM 220
Tribol 1100/220
Optiflex A 220
Tribol 800/220
Optiflex A 460
Tribol 800/460
Falcon CLP 220
Polydea PGLP 220
Polydea PGLP 460
Spartan EP 220
Glycolube 220
Glycolube 460
Renolin CLP 220 Plus
Renolin PG 220
Renolin PG 460
Klüberoil GEM 1-220
Syntheso D 220 EP
Syntheso D 460 EP
Mobilgear XMP 220
-
-
Omala 220
Tivela WB
Tivela SD
Ersolan 220
-
-
*Beachte: Umgebungstemperaturen für Motoren nach EN
60034-1; siehe dazu „Schmierung der Wälzlager“ im Teil
dieses Kataloges.
Seite/ Page 19
Synthetisches Öl / Polyglykol (PG)
Synthetic oil / Polyglykol (PG)
CLP PG ISO VG
CLP PG ISO VG 220
460
*NB: ambient temperatures for motors according to
EN 60034-1; see “Greasing of the bearings” in el.
section of this catalogue.
4
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF15
16,7
50
CF 25
18,6
51
KF34
20,6
52
KF45
37
53/54
KF65
50,8
55/56
CF15
16,7
50
CF15 – M1B4
15
93,17
43
0,93
20
71,24
33
0,98
25
56,14
33
1,21
30
46,87
28
1,45
38
37,06
22
1,83
44
32,24
19
1,95
52
27,46
18
2,20
62
22,96
15
2,63
78
18,15
12
3,33
90
15,79
10
3,54
160
8,87
6
3,41
19
75,00
41
3,64
23
60,64
33
3,64
28
50,00
30
5,15
35
40,42
24
5,15
16
88,61
68
2,94
19
76,15
58
3,43
21
68,92
53
3,78
22
63,70
49
4,10
26
54,92
42
4,75
30
47,81
37
5,46
32
43,76
34
KF34 – M1B4
5,96
KF45 – M1B4
12
116,61
89
3,69
14
99,90
77
4,31
17
85,48
66
5,04
19
74,08
57
5,81
22
64,87
50
6,64
KF65 – M1B4
0,18 kW (50 Hz)
5
0,12 kW (50 Hz)
CF25 – M1B4
Seite/ Page 20
10
144,97
111
4,50
11
125,14
96
5,21
13
109,49
84
5,96
15
96,80
74
6,74
CF15 – M1B4
30
46,87
41
0,97
38
37,06
33
1,22
44
32,24
28
1,30
52
27,46
27
1,47
62
22,96
23
1,76
78
18,15
18
2,22
90
15,79
16
2,36
160
8,87
9
2,27
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF25
18,6
51
KF34
20,6
52
CF25 – M1B4
19
75,00
62
2,43
23
60,64
50
2,42
28
50,00
45
3,44
35
40,42
37
3,43
45
31,25
31
4,67
56
25,27
25
4,68
70
20,22
20
4,69
88
16,11
16
4,68
0,18 kW (50 Hz)
KF34 – M1 B4
16
88,61
102
1,96
19
76,15
88
2,28
21
68,92
79
2,52
22
63,70
73
2,73
26
54,92
63
3,17
30
47,81
55
3,64
32
43,76
50
3,97
38
37,41
43
4,65
44
32,22
37
5,40
51
27,88
32
5
6,24
KF45 – M1B4
12
116,61
134
2,46
14
99,90
115
2,87
17
85,48
98
3,36
19
74,08
85
3,87
22
64,87
75
4,42
24
59,28
68
4,84
28
51,08
59
5,62
32
44,38
51
KF45
37
53/54
KF65
50,8
55/56
KF85
77,1
57
CF15
16,7
50
6,47
KF65 – M1B4
10
144,97
167
3,00
11
125,14
144
3,47
13
109,49
126
3,97
15
96,80
111
4,49
16
87,98
101
4,94
18
76,82
88
5,66
21
67,70
78
6,42
11
134,13
154
5,83
12
118,95
137
6,58
CF15 – M1B4
(50 Hz)
0,25 kW
KF85 - M1B4
Seite/ Page 21
44
32,24
40
0,94
52
27,46
38
1,06
62
22,96
32
1,26
78
18,15
25
1,60
90
15,79
22
1,70
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF15
16,7
50
CF25
18,6
51
KF34
20,6
52
KF45
37
53/54
KF65
50,8
55/56
Type
Fortsetzung / Continuation CF15 – M1B4
160
8,87
12
1,64
CF25 – M1B4
19
75,00
88
1,70
23
60,64
71
1,70
28
50,00
65
2,41
35
40,42
52
2,41
45
31,25
44
3,28
56
25,27
35
3,29
70
20,22
28
3,30
88
16,11
22
3,29
5
0,25 kW (50 Hz)
KF34 – M1B4
16
88,61
142
1,41
19
76,15
122
1,64
21
68,92
110
1,82
22
63,70
102
1,97
26
54,92
88
2,28
30
47,81
76
2,62
32
43,76
70
2,86
38
37,41
60
3,35
44
32,22
51
3,89
51
27,88
45
4,49
59
24,24
39
5,17
69
20,60
33
6,08
79
17,93
29
6,98
KF45 – M1B4
12
116,61
186
1,77
14
99,90
160
2,07
17
85,48
137
2,42
19
74,08
118
2,79
22
64,87
104
3,18
24
59,28
95
3,49
28
51,08
82
4,04
32
44,38
71
4,66
37
38,59
62
5,35
10
144,97
232
2,16
11
125,14
200
2,50
13
109,49
175
2,86
15
96,80
155
3,23
16
87,98
141
3,56
18
76,82
123
4,07
21
67,70
108
4,62
24
60,28
96
5,19
28
51,58
82
6,07
32
45,03
72
6,95
KF65 – M1B4
Seite/ Page 22
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF85
77,1
57
CF15
17,3
50
CF25
19,2
51
KF85 – M1B4
(50 Hz)
0,25 kW
Leistung
Power
11
134,13
214
4,20
12
118,95
190
4,74
13
109,41
175
5,15
15
96,15
154
5,86
17
85,31
136
6,60
78
18,15
37
1,08
CF15 – M1C4
90
15,79
32
1,15
160
8,87
18
1,11
19
75,00
131
1,15
23
60,64
106
1,15
28
50,00
96
1,63
35
40,42
77
1,63
45
31,25
65
2,22
56
25,27
52
2,22
CF25 – M1C4
70
20,22
42
2,23
88
16,11
33
2,22
16
88,61
209
0,95
19
76,15
180
1,11
21
68,92
163
1,23
22
63,70
151
1,33
5
0,37 kW (50 Hz)
KF34 – M1C4
26
54,92
130
1,54
30
47,81
113
1,77
32
43,76
103
1,93
38
37,41
88
2,26
44
32,22
76
2,63
51
27,88
66
3,03
59
24,24
57
3,49
69
20,60
49
4,11
79
17,93
42
4,72
87
16,41
39
5,16
101
14,03
33
6,03
118
12,08
29
KF34
21,2
52
KF45
37,6
53/54
7,00
KF45 – M1C4
Seite/ Page 23
12
116,61
276
1,20
14
99,90
236
1,40
17
85,48
202
1,63
19
74,08
175
1,88
22
64,87
153
2,15
24
59,28
140
2,35
28
51,08
121
2,73
32
44,38
105
3,15
37
38,59
91
3,62
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF45
37,6
53/54
KF65
51,4
55/56
KF85
77,7
57
CF25
21
51
KF34
23
52
Type
Fortsetzung / Continuation KF45 – M1C4
43
33,03
78
4,23
49
29,05
69
4,81
56
25,44
60
5,49
61
23,25
55
6,00
71
20,03
47
6,97
10
144,97
343
1,46
11
125,14
296
1,69
13
109,49
259
1,93
15
96,80
229
2,19
16
87,98
208
2,40
18
76,82
182
2,75
21
67,70
160
3,12
24
60,28
142
3,51
28
51,58
122
4,10
32
45,03
106
4,70
39
36,45
86
5,80
44
32,61
77
6,49
48
29,64
70
7,14
KF85 - M1C4
11
134,13
317
2,84
12
118,95
281
3,20
13
109,41
259
3,48
15
96,15
227
3,96
17
85,31
202
4,46
19
76,46
181
4,98
21
67,40
159
5,65
25
57,37
136
6,64
CF25 – M1P4
0,55 kW (50 Hz)
5
0,37 kW (50 Hz)
KF65 – M1C4
Seite/ Page 24
28
50,00
142
1,10
35
40,42
115
1,09
45
31,25
96
1,49
56
25,27
78
1,50
70
20,22
62
1,50
88
16,11
49
1,50
KF34 – M1P4
26
54,92
193
1,04
30
47,81
168
1,19
32
43,76
154
1,30
38
37,41
131
1,52
44
32,22
113
1,77
51
27,88
98
2,04
59
24,24
85
2,35
69
20,60
72
2,76
79
17,93
63
3,17
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
23
52
KF45
39,4
53/54
Type
Fortsetzung / Continuation KF34 – M1P4
87
16,41
58
3,47
101
14,03
49
4,06
118
12,08
42
4,71
136
10,46
37
5,44
156
9,09
32
6,26
14
99,90
351
0,94
17
85,48
300
1,10
19
74,08
260
1,27
22
64,87
228
1,45
24
59,28
208
1,58
28
51,08
179
1,84
32
44,38
156
2,12
37
38,59
136
2,43
43
33,03
116
2,84
49
29,05
102
3,23
56
25,44
89
3,69
61
23,25
82
4,04
71
20,03
70
4,69
82
17,40
61
5,40
94
15,13
53
0,55 kW (50 Hz)
KF45 – M1P4
5
6,21
KF65 – M1P4
10
144,97
509
0,98
11
125,14
440
1,14
13
109,49
385
1,30
15
96,80
340
1,47
16
87,98
309
1,62
18
76,82
270
1,85
21
67,70
238
2,10
24
60,28
212
2,36
28
51,58
181
2,76
32
45,03
158
3,16
39
36,45
128
3,90
44
32,61
115
4,36
48
29,64
104
4,80
55
25,88
91
5,50
62
22,81
80
6,24
70
20,31
71
7,01
11
134,13
471
1,91
12
118,95
418
2,15
13
109,41
384
2,34
15
96,15
338
2,66
KF65
53,2
55/56
KF85
79,5
57
KF85 – M1P4
Seite/ Page 25
17
85,31
300
3,00
19
76,46
269
3,35
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF85
79,5
57
CF25
22,6
51
KF34
24,6
52
KF45
41
53/54
KF65
54,8
55/56
Type
Fortsetzung / Continuation KF85 – M1P4
(50 Hz)
0,55 kW
Leistung
Power
21
67,40
237
3,80
25
57,37
202
4,46
28
50,37
177
5,08
34
41,31
145
6,20
39
36,14
127
7,09
45
31,25
131
1,09
56
25,27
106
1,10
70
20,22
85
1,10
88
16,11
67
CF25 – G80M4
1,10
KF34 – G80M4
0,75 kW (50 Hz)
5
32
43,76
210
0,95
38
37,41
179
1,12
44
32,22
154
1,30
51
27,88
134
1,50
59
24,24
116
1,72
69
20,60
99
2,03
79
17,93
86
2,33
87
16,41
79
2,54
101
14,03
67
2,97
118
12,08
58
3,46
136
10,46
50
3,99
156
9,09
44
4,59
19
74,08
355
0,93
22
64,87
311
1,06
24
59,28
284
1,16
28
51,08
245
1,35
32
44,38
213
1,55
37
38,59
185
1,78
43
33,03
158
2,08
49
29,05
139
2,37
56
25,44
122
2,71
61
23,25
111
2,96
KF45 – G80M4
71
20,03
96
3,44
82
17,40
83
3,96
94
15,13
73
4,55
110
12,95
62
5,32
13
109,49
525
0,95
15
96,80
464
1,08
16
87,98
422
1,19
18
76,82
368
1,36
KF65 – G80M4
Seite/ Page 26
21
67,70
324
1,54
24
60,28
289
1,73
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF65
54,8
55/56
KF85
81,1
57
KF34
26,6
52
KF45
43
53/54
Type
0,75 kW (50 Hz)
Fortsetzung / Continuation KF65 – G80M4
28
51,58
247
2,02
32
45,03
216
2,32
39
36,45
175
2,86
44
32,61
156
3,20
48
29,64
142
3,52
55
25,88
124
4,03
62
22,81
109
4,57
70
20,31
97
5,14
82
17,38
83
6,00
94
15,17
73
6,88
KF85 – G80M4
11
134,13
643
1,40
12
118,95
570
1,58
13
109,41
524
1,72
15
96,15
461
1,95
17
85,31
409
2,20
19
76,46
366
2,46
21
67,40
323
2,79
25
57,37
275
3,27
28
50,37
241
3,73
34
41,31
198
4,55
39
36,14
173
5,20
44
32,16
154
5,84
50
28,53
137
6,58
1,1 kW (50 Hz)
KF34 – A90SH4
Seite/ Page 27
51
27,88
196
1,02
59
24,24
170
1,17
69
20,60
145
1,38
79
17,93
126
1,59
87
16,41
115
1,73
101
14,03
99
2,03
118
12,08
85
2,36
136
10,46
74
2,72
156
9,09
64
3,13
32
44,38
312
1,06
37
38,59
271
1,22
43
33,03
232
1,42
49
29,05
204
1,62
56
25,44
179
1,85
61
23,25
163
2,02
71
20,03
141
2,34
82
17,40
122
2,70
94
15,13
106
3,10
110
12,95
91
3,63
KF45 – A90SH4
5
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF65
56,8
55/56
KF85
83,1
57
KF34
29,1
52
KF45
45,5
53/54
21
67,70
476
1,05
24
60,28
424
1,18
28
51,58
363
1,38
32
45,03
316
1,58
39
36,45
256
1,95
44
32,61
229
2,18
48
29,64
208
2,40
55
25,88
182
2,75
62
22,81
160
3,12
70
20,31
143
3,50
82
17,38
122
4,09
94
15,17
107
4,69
116
12,28
86
5,79
KF85 – A90SH4
11
134,13
943
0,95
12
118,95
836
1,08
13
109,41
769
1,17
15
96,15
676
1,33
17
85,31
600
1,50
19
76,46
537
1,67
21
67,40
474
1,90
25
57,37
403
2,23
28
50,37
354
2,54
34
41,31
290
3,10
39
36,14
254
3,54
44
32,16
226
3,98
50
28,53
201
4,49
56
25,57
180
5,01
63
22,54
158
5,68
74
19,19
135
6,67
KF34 – A90LI4
1,5 kW (50 Hz)
5
1,1 kW (50 Hz)
KF65 – A90SH4
Seite/ Page 28
69
20,60
197
1,01
79
17,93
172
1,16
87
16,41
157
1,27
101
14,03
134
1,49
118
12,08
116
1,73
136
10,46
100
2,00
156
9,09
87
2,30
43
33,03
317
1,04
49
29,05
278
1,19
56
25,44
244
1,35
61
23,25
223
1,48
KF45 – A90LI4
71
20,03
192
1,72
82
17,40
167
1,98
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF45
45,5
53/54
KF65
59,3
55/56
Type
Fortsetzung / Continuation KF45 – A90LI4
94
15,13
145
2,28
110
12,95
124
2,66
1,5 kW (50 Hz)
KF65 – A90LI4
28
51,58
494
1,01
32
45,03
432
1,16
39
36,45
349
1,43
44
32,61
313
1,60
48
29,64
284
1,76
55
25,88
248
2,02
62
22,81
219
2,29
70
20,31
195
2,57
82
17,38
167
3,00
94
15,17
145
3,44
116
12,28
118
4,25
15
96,15
921
0,98
17
85,31
818
1,10
19
76,46
733
1,23
21
67,40
646
1,39
25
57,37
550
1,64
28
50,37
483
1,86
34
41,31
396
2,27
39
36,14
346
2,60
KF85 – A90LI4
44
32,16
308
2,92
50
28,53
273
3,29
56
25,57
245
3,67
63
22,54
216
4,17
74
19,19
184
4,89
84
16,85
161
5,57
103
13,82
132
5
KF85
85,6
57
KF34
32,1
52
KF45
48,5
53/54
KF65
62,3
55/56
6,80
2,2 kW (50 Hz)
KF34 – A100LA4
Seite/ Page 29
101
14,03
197
1,01
118
12,08
170
1,18
136
10,46
147
1,36
156
9,09
128
1,57
KF45 – A100LA4
61
23,25
327
1,01
71
20,03
282
1,17
82
17,40
245
1,35
94
15,13
213
1,55
110
12,95
182
1,81
KF65 – A100LA4
39
36,45
512
0,98
44
32,61
458
1,09
48
29,64
417
1,20
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF65
62,3
55/56
KF85
88,6
57
KF34
35,1
52
KF45
51,5
53/54
KF65
65,3
55/56
KF85
91,6
57
Type
2,2 kW (50 Hz)
Fortsetzung / Continuation KF65 – A100LA4
5
55
25,88
364
1,37
62
22,81
321
1,56
70
20,31
285
1,75
82
17,38
244
2,05
94
15,17
213
2,34
116
12,28
173
2,90
KF85 – A100LA4
21
67,40
947
0,95
25
57,37
806
1,12
28
50,37
708
1,27
34
41,31
581
1,55
39
36,14
508
1,77
44
32,16
452
1,99
50
28,53
401
2,24
56
25,57
359
2,50
63
22,54
317
2,84
74
19,19
270
3,34
84
16,85
237
3,80
103
13,82
194
4,63
117
12,09
170
5,30
136
10,46
200
1,00
156
9,09
174
1,15
82
17,40
334
0,99
KF34 – A100LI4
KF45 – A100LI4
94
15,13
290
1,14
110
12,95
248
1,33
55
25,88
496
1,01
62
22,81
437
1,14
70
20,31
389
1,28
82
17,38
333
1,50
94
15,17
291
1,72
116
12,28
235
2,12
34
41,31
792
1,14
39
36,14
693
1,30
44
32,16
616
1,46
50
28,53
547
1,65
56
25,57
490
1,84
63
22,54
432
2,08
74
19,19
368
2,45
84
16,85
323
2,79
103
13,82
265
3,40
117
12,09
232
3,88
3,0 kW (50 Hz)
KF65 – A100LI4
Seite/ Page 30
KF85 – A100LI4
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW
(6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request)
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF65
72,3
55/56
KF85
98,6
57
4,0 kW (50 Hz)
KF65 – A112MA4
70
20,31
519
0,96
82
17,38
444
1,13
94
15,17
388
1,29
116
12,28
314
1,59
KF85 – A112MA4
39
36,14
924
0,97
44
32,16
822
1,10
50
28,53
729
1,23
56
25,57
653
1,38
63
22,54
576
1,56
74
19,19
490
1,84
84
16,85
431
2,09
103
13,82
353
2,55
117
12,09
309
2,91
50
28,53
1003
0,90
56
25,57
899
1,00
63
22,54
792
1,14
74
19,19
674
1,33
84
16,85
592
1,52
(50 Hz)
(50 Hz)
7,5 kW
5,5 kW
KF85 – G132S4
Seite/ Page 31
103
13,82
486
1,85
117
12,09
425
2,12
5
KF85
128,6
57
KF85
142,6
57
KF85 – G132M4
84
16,85
807
1,11
103
13,82
662
1,36
117
12,09
579
1,55
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF15
15,5
50
CF25
17,4
51
KF34
19,4
52
KF45
35,8
53/54
KF65
49,6
55/56
CF15
15,6
50
CF25
18,9
51
8 / 30
93,17
33
1,23
10 / 39
71,24
25
1,28
12 / 50
56,14
25
1,59
15 / 60
46,87
21
1,90
19 / 76
37,06
17
2,41
22 / 87
32,24
14
2,56
25 / 102
27,46
14
2,89
30 / 122
22,96
12
3,46
39 / 154
18,15
9
4,38
44 / 177
15,79
8
4,65
79 / 316
8,87
4
4,48
9 / 37
75,00
34
4,46
12 / 46
60,64
27
4,45
14 / 56
50,00
25
6,35
17 / 69
40,42
20
6,35
8 / 32
88,61
52
CF25 - M1B8/2R
KF34 - M1B8/2R
3,87
9 / 37
76,15
44
4,50
10 / 41
68,92
40
4,98
11 / 44
63,70
37
5,38
13 / 51
54,92
32
6,24
KF45 - M1B8/2R
6 / 24
116,61
68
4,85
7 / 28
99,90
58
5,66
8 / 33
85,48
50
6,62
KF65 - M1B8/2R
5 / 19
144,97
85
5,91
6 / 22
125,14
73
6,85
10 / 39
71,24
33
CF15 - M1C8/2R
0,06 / 0,25 kW (50 Hz)
5
0,045 / 0,18 kW (50 Hz)
CF15 - M1B8/2R
Seite/ Page 32
0,96
12 / 50
56,14
34
1,19
15 / 60
46,87
28
1,43
19 / 76
37,06
22
1,81
22 / 87
32,24
19
1,92
25 / 102
27,46
18
2,17
30 / 122
22,96
15
2,60
39 / 154
18,15
12
3,28
44 / 177
15,79
11
3,49
79 / 316
8,87
6
3,36
9 / 37
75,00
45
3,35
12 / 46
60,64
36
3,34
14 / 56
50,00
33
4,76
17 / 69
40,42
26
4,76
CF25 - M1C8/2R
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF25
18,9
51
KF34
20,9
52
KF45
37,3
53/54
KF65
51,1
55/56
CF15
18,4
50
CF25
20,3
51
KF34
22,3
52
Type
Fortsetzung / Continuation CF25 - M1C8/2R
22 / 90
31,25
22
6,58
28 / 111
25,27
18
6,60
35 / 138
20,22
14
6,61
43 / 174
16,11
11
6,60
0,06 / 0,25 kW (50 Hz)
KF34 - M1C8/2R
8 / 32
88,61
69
2,90
9 / 37
76,15
59
3,38
10 / 41
68,92
54
3,73
11 / 44
63,70
50
4,04
13 / 51
54,92
43
4,68
15 / 59
47,81
37
5,38
16 / 64
43,76
34
5,88
19 / 75
37,41
29
6,87
KF45 - M1C8/2R
6 / 24
116,61
91
3,64
7 / 28
99,90
78
4,25
8 / 33
85,48
66
4,96
9 / 38
74,08
58
5,73
11 / 43
64,87
50
6,54
12 / 47
59,28
46
7,16
5 / 19
144,97
113
4,44
6 / 22
125,14
97
5,14
7 / 29
96,80
75
KF65 - M1C8/2R
6,64
0,1 / 0,4 kW (50 Hz)
CF15 - M1P8/2R
19 / 76
37,06
37
1,08
22 / 87
32,24
32
1,15
25 / 102
27,46
31
1,30
30 / 122
22,96
26
1,56
39 / 154
18,15
20
1,97
44 / 177
15,79
18
2,09
79 / 316
8,87
10
2,02
CF25 - M1P8/2R
9 / 37
75,00
75
2,01
12 / 46
60,64
60
2,00
14 / 56
50,00
55
2,86
17 / 69
40,42
44
2,86
22 / 90
31,25
36
3,95
28 / 111
25,27
29
3,96
35 / 138
20,22
23
3,97
43 / 174
16,11
19
3,96
KF34 - M1P8/2R
Seite/ Page 33
8 / 32
88,61
115
1,74
9 / 37
76,15
99
2,03
10 / 41
68,92
89
2,24
5
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
22,3
52
KF45
38,7
53/54
KF65
52,5
55/56
CF25
24,1
51
KF34
26,1
52
Type
11 / 44
63,70
83
2,42
13 / 51
54,92
71
2,81
15 / 59
47,81
62
3,23
16 / 64
43,76
57
3,53
19 / 75
37,41
48
4,12
22 / 87
32,22
42
4,79
25 / 100
27,88
36
5,53
29 / 116
24,24
31
6,37
KF45 - M1P8/2R
6 / 24
116,61
151
2,18
7 / 28
99,90
129
2,55
8 / 33
85,48
111
2,98
9 / 38
74,08
96
3,44
11 / 43
64,87
84
3,93
12 / 47
59,28
77
4,30
14 / 55
51,08
66
4,98
16 / 63
44,38
58
5,74
18 / 73
38,59
50
6,60
5 / 19
144,97
188
2,66
6 / 22
125,14
162
3,08
7 / 29
96,80
125
3,99
8 / 32
87,98
114
4,38
KF65 - M1P8/2R
9 / 36
76,82
100
5,02
10 / 41
67,70
88
5,70
12 / 46
60,28
78
6,40
CF25 - G80M8/2R
0,15 / 0,6 kW (50 Hz)
5
0,1 / 0,4 kW (50 Hz)
Fortsetzung / Continuation KF34 - M1P8/2R
Seite/ Page 34
9 / 37
75,00
112
1,34
12 / 46
60,64
91
1,34
14 / 56
50,00
82
1,91
17 / 69
40,42
66
1,90
22 / 90
31,25
54
2,63
28 / 111
25,27
44
2,64
35 / 138
20,22
35
2,64
43 / 174
16,11
28
2,64
KF34 - G80M8/2R
8 / 32
88,61
172
1,16
9 / 37
76,15
148
1,35
10 / 41
68,92
134
1,49
11 / 44
63,70
124
1,61
13 / 51
54,92
107
1,87
15 / 59
47,81
93
2,15
16 / 64
43,76
85
2,35
19 / 75
37,41
73
2,75
22 / 87
32,22
63
3,19
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
26,1
52
KF45
42,5
53/54
Type
Fortsetzung / Continuation KF34 - G80M8/2R
25 / 100
27,88
54
3,69
29 / 116
24,24
47
4,24
34 / 136
20,60
40
4,99
39 / 156
17,93
35
5,74
43 / 171
16,41
32
6,27
6 / 24
116,61
227
1,46
7 / 28
99,90
194
1,70
8 / 33
85,48
166
1,99
0,15 / 0,6 kW (50 Hz)
KF45 - G80M8/2R
9 / 38
74,08
144
2,29
11 / 43
64,87
126
2,62
12 / 47
59,28
115
2,86
14 / 55
51,08
99
3,32
16 / 63
44,38
86
3,82
18 / 73
38,59
75
4,40
21 / 85
33,03
64
5,14
24 / 96
29,05
56
5,84
28 / 110
25,44
49
6,67
5 / 19
144,97
282
1,77
6 / 22
125,14
243
2,06
7 / 29
96,80
188
2,66
8 / 32
87,98
171
2,92
5
KF65 - G80M8/2R
9 / 36
76,82
149
3,35
10 / 41
67,70
132
3,80
12 / 46
60,28
117
4,27
14 / 54
51,58
100
4,99
16 / 62
45,03
88
5,71
19 / 77
36,45
71
7,06
5 / 21
134,13
261
3,45
6 / 26
109,41
213
4,23
7 / 29
96,15
187
4,81
8 / 33
85,31
166
5,43
KF65
56,3
55/56
KF85
82,6
57
CF25
29,1
51
9 / 37
76,46
149
6,05
10 / 42
67,40
131
6,87
14 / 56
50,00
121
1,30
17 / 69
40,42
98
1,30
22 / 90
31,25
81
1,79
28 / 111
25,27
65
1,80
35 / 138
20,22
52
1,80
43 / 174
16,11
41
1,80
CF25 - A90LP8/2R
(50 Hz)
0,22 / 0,9 kW
KF85 - G80M8/2R
Seite/ Page 35
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
31,1
52
KF45
47,5
53/54
KF65
61,3
55/56
KF34 - A90LP8/2R
10 / 41
68,92
199
1,02
11 / 44
63,70
184
1,10
13 / 51
54,92
158
1,28
15 / 59
47,81
137
1,47
16 / 64
43,76
126
1,60
19 / 75
37,41
108
1,87
22 / 87
32,22
93
2,18
25 / 100
27,88
80
2,52
29 / 116
24,24
70
2,89
34 / 136
20,60
59
3,40
39 / 156
17,93
51
3,91
43 / 171
16,41
47
4,27
50 / 200
14,03
40
5,00
58 / 232
12,08
34
5,81
67 / 268
10,46
30
6,71
5
0,22 / 0,9 kW (50 Hz)
KF45 - A90LP8/2R
6 / 24
116,61
336
0,99
7 / 28
99,90
288
1,16
8 / 33
85,48
246
1,35
9 / 38
74,08
213
1,56
11 / 43
64,87
187
1,78
12 / 47
59,28
171
1,95
14 / 55
51,08
147
2,27
16 / 63
44,38
128
2,61
18 / 73
38,59
111
3,00
21 / 85
33,03
95
3,50
24 / 96
29,05
84
3,98
28 / 110
25,44
73
4,55
30 / 120
23,25
66
4,98
35 / 140
20,03
57
5,78
40 / 161
17,40
50
6,65
5 / 19
144,97
418
1,21
6 / 22
125,14
359
1,40
KF65 - A90LP8/2R
Seite/ Page 36
7 / 29
96,80
279
1,81
8 / 32
87,98
254
1,99
9 / 36
76,82
221
2,28
10 / 41
67,70
195
2,59
12 / 46
60,28
174
2,91
14 / 54
51,58
148
3,40
16 / 62
45,03
129
3,89
19 / 77
36,45
105
4,81
21 / 86
32,61
94
5,38
24 / 94
29,64
85
5,92
27 / 108
25,88
74
6,78
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF85
87,6
57
CF25
36,1
51
KF85 - A90LP8/2R
(50 Hz)
0,22 / 0,9 kW
Leistung
Power
5 / 21
134,13
386
2,35
6 / 26
109,41
315
2,88
7 / 29
96,15
277
3,28
8 / 33
85,31
246
3,70
9 / 37
76,46
220
4,13
10 / 42
67,40
194
4,68
12 / 49
57,37
165
5,50
14 / 56
50,37
145
6,27
CF25 - A100LB8/2R
14 / 56
50,00
164
0,95
17 / 69
40,42
132
0,95
22 / 90
31,25
109
1,32
28 / 111
25,27
88
1,32
35 / 138
20,22
70
1,32
43 / 174
16,11
56
1,32
0,3 / 1,2 kW (50 Hz)
KF34 - A100LB8/2R
Seite/ Page 37
13 / 51
54,92
214
0,94
15 / 59
47,81
186
1,08
16 / 64
43,76
170
1,18
19 / 75
37,41
145
1,37
22 / 87
32,22
125
1,60
25 / 100
27,88
108
1,84
29 / 116
24,24
94
2,12
34 / 136
20,60
80
2,50
39 / 156
17,93
70
2,87
43 / 171
16,41
64
3,13
50 / 200
14,03
55
3,67
58 / 232
12,08
47
4,26
67 / 268
10,46
41
4,92
77 / 308
9,09
35
5
KF34
38,1
52
KF45
54,5
53/54
5,66
KF45 - A100LB8/2R
8 / 33
85,48
332
0,99
9 / 38
74,08
288
1,15
11 / 43
64,87
252
1,31
12 / 47
59,28
230
1,43
14 / 55
51,08
199
1,66
16 / 63
44,38
173
1,91
18 / 73
38,59
150
2,20
21 / 85
33,03
128
2,57
24 / 96
29,05
113
2,92
28 / 110
25,44
99
3,34
30 / 120
23,25
90
3,65
35 / 140
20,03
78
4,24
40 / 161
17,40
68
4,88
46 / 185
15,13
59
5,61
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF45
54,5
53/54
KF65
68,3
55/56
KF85
94,6
57
KF65
75,3
55/56
KF85
101,6
57
Type
Fortsetzung / Continuation KF45 - A100LB8/2R
54 / 216
12,95
50
6,55
6 / 22
125,14
487
1,03
7 / 29
96,80
376
1,33
8 / 32
87,98
342
1,46
9 / 36
76,82
299
1,67
10 / 41
67,70
263
1,90
12 / 46
60,28
234
2,13
14 / 54
51,58
201
2,49
16 / 62
45,03
175
2,86
19 / 77
36,45
142
3,53
21 / 86
32,61
127
3,94
24 / 94
29,64
115
4,34
27 / 108
25,88
101
4,97
31 / 123
22,81
89
5,64
34 / 138
20,31
79
6,33
5 / 21
134,13
522
1,73
6 / 26
109,41
425
2,12
7 / 29
96,15
374
2,41
8 / 33
85,31
332
2,71
9 / 37
76,46
297
3,03
10 / 42
67,40
262
3,43
12 / 49
57,37
223
4,03
14 / 56
50,37
196
4,60
17 / 68
41,31
161
5,60
19 / 77
36,14
141
6,40
9 / 36
76,82
498
KF85 - A100LB8/2R
KF65 - A112M8/2R
0,5 / 2,0 kW (50 Hz)
5
0,3 / 1,2 kW (50 Hz)
KF65 - A100LB8/2R
1,00
10 / 41
67,70
439
1,14
12 / 46
60,28
391
1,28
14 / 54
51,58
334
1,50
16 / 62
45,03
292
1,71
19 / 77
36,45
236
2,12
21 / 86
32,61
211
2,37
24 / 94
29,64
192
2,60
27 / 108
25,88
168
2,98
31 / 123
22,81
148
3,38
34 / 138
20,31
132
3,80
40 / 161
17,38
113
4,44
46 / 185
15,17
98
5,09
57 / 228
12,28
80
6,28
KF85 - A112M8/2R
Seite/ Page 38
5 / 21
134,13
869
1,04
6 / 26
109,41
709
1,27
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
101,6
57
0,5 / 2,0 kW (50 Hz)
Fortsetzung / Continuation KF85 - A112M8/2R
7 / 29
96,15
623
1,44
8 / 33
85,31
553
1,63
9 / 37
76,46
495
1,82
10 / 42
67,40
437
2,06
12 / 49
57,37
372
2,42
14 / 56
50,37
326
2,76
17 / 68
41,31
268
3,36
19 / 77
36,14
234
3,84
22 / 87
32,16
208
4,32
25 / 98
28,53
185
4,87
27 / 110
25,57
166
5,43
31 / 124
22,54
146
KF85
6,16
0,7 / 2,8 kW (50 Hz)
KF85 - A112MP8/2R
7 / 29
96,15
872
1,03
8 / 33
85,31
774
1,16
9 / 37
76,46
694
1,30
10 / 42
67,40
611
1,47
12 / 49
57,37
520
1,73
14 / 56
50,37
457
1,97
17 / 68
41,31
375
2,40
19 / 77
36,14
328
2,74
22 / 87
32,16
292
3,08
25 / 98
28,53
259
3,48
27 / 110
25,57
232
3,88
31 / 124
22,54
204
4,40
36 / 146
19,19
174
5,17
42 / 166
16,85
153
5,89
10 / 42
67,40
874
5
KF85
107
57
KF85
136,6
57
KF85
150,6
57
(50 Hz)
1,5 /
6,0 kW
1,0 / 4,0 kW (50 Hz)
KF85 - G132S8/2R
Seite/ Page 39
1,03
12 / 49
57,37
744
1,21
14 / 56
50,37
653
1,38
17 / 68
41,31
535
1,68
19 / 77
36,14
468
1,92
22 / 87
32,16
417
2,16
25 / 98
28,53
370
2,43
27 / 110
25,57
331
2,72
31 / 124
22,54
292
3,08
36 / 146
19,19
249
3,62
42 / 166
16,85
218
4,12
51 / 203
13,82
179
5,02
58 / 232
12,09
157
5,74
KF85 - G132M8/2R
14 / 56
50,37
979
0,92
17 / 68
41,31
803
1,12
19 / 77
36,14
703
1,28
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
150,6
57
Fortsetzung / Continuation KF85 - G132M8/2R
(50 Hz)
1,5 / 6,0 kW
Leistung
Power
5
Seite/ Page 40
22 / 87
32,16
625
1,44
25 / 98
28,53
555
1,62
27 / 110
25,57
497
1,81
31 / 124
22,54
438
2,05
36 / 146
19,19
373
2,41
42 / 166
16,85
328
2,75
51 / 203
13,82
269
3,35
58 / 232
12,09
235
3,83
KF85
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
CF25
24,1
51
KF34
26,1
52
0,04 / 0,3 kW (50 Hz)
CF25 - G80M12/2R
6 / 37
75,00
45 / 56
3,30 / 2,68
8 / 46
60,64
37 / 45
3,29 / 2,67
9 / 56
50,00
33 / 41
4,70 / 3,81
11 / 69
40,42
27 / 33
4,69 / 3,81
15 / 90
31,25
22 / 27
6,48 / 5,26
18 / 111
25,27
18 / 22
6,50 / 5,28
23 / 138
20,22
14 / 18
6,52 / 5,29
29 / 174
16,11
11 / 14
6,51 / 5,28
KF34 - G80M12/2R
5 / 32
88,61
70 / 86
2,86 / 2,32
6 / 37
76,15
60 / 74
3,33 / 2,70
7 / 41
68,92
54 / 67
3,68 / 2,99
8 / 51
54,92
43 / 53
4,62 / 3,75
10 / 59
47,81
38 / 46
5,30 / / 4,30
11 / 64
43,76
35 / 43
5,79 / 4,70
12 / 75
37,41
30 / 36
6,78 / 5,50
4 / 24
116,61
92 / 113
3,59 / 2,91
5 / 28
99,90
79 / 97
4,19 / 3,40
5 / 33
85,48
67 / 83
4,89 / 3,97
6 / 38
74,08
58 / 72
5,65 / 4,58
7 / 43
64,87
51 / 63
6,45 / 5,23
KF45 - G80M12/2R
5
KF45
42,5
53/54
KF65
56,3
55/56
CF25
26,1
51
KF34
28,1
52
KF65 - G80M12/2R
3 / 19
144,97
114 / 141
4,37 / 3,55
4 / 26
109,49
86 / 106
5,79 / 4,70
5 / 29
96,80
76 / 94
6,55 / 5,31
0,075 / 0,65 kW (50 Hz)
CF25 - A90SP12/2R
Seite/ Page 41
6 / 37
75,00
85 / 121
1,76 / 1,24
8 / 46
60,64
69 / 98
1,76 / 1,23
9 / 56
50,00
62 / 89
2,50 / 1,76
11 / 69
40,42
50 / 72
2,50 / 1,76
15 / 90
31,25
41 / 59
3,46 / 2,43
18 / 111
25,27
33 / 48
3,47 / 2,44
23 / 138
20,22
27 / 38
3,48 / 2,44
29 / 174
16,11
21 / 30
3,47 / 2,44
KF34 - A90SP12/2R
5 / 32
88,61
131 / 187
1,53 / 1,07
6 / 37
76,15
113 / 160
1,78 / 1,25
7 / 44
63,70
94 / 134
2,12 / 1,49
8 / 51
54,92
81 / 116
2,46 / 1,73
10 / 59
47,81
71 / 101
2,83 / 1,99
11 / 64
43,76
65 / 92
3,09 / 2,17
12 / 75
37,41
55 / 79
3,61 / 2,54
14 / 87
32,22
48 / 68
4,20 / 2,95
16 / 100
27,88
41 / 59
4,85 / 3,41
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
28,1
52
KF45
44,5
53/54
KF65
58,3
55/56
KF85
86,1
57
CF25
29,1
51
KF34
31,1
52
Type
Fortsetzung / Continuation KF34 - A90SP12/2R
19 / 116
24,24
36 / 51
5,58 / 3,92
22 / 136
20,60
30 / 43
6,56 / 4,61
4 / 24
116,61
172 / 246
1,91 / 1,34
5 / 33
85,48
126 / 180
2,61 / 1,83
6 / 38
74,08
110 / 156
3,01 / 2,12
7 / 43
64,87
96 / 137
3,44 / 2,42
8 / 47
59,28
88 / 125
3,76 / 2,64
9 / 55
51,08
76 / 108
4,37 / 3,07
10 / 63
44,38
66 / 93
5,03 / 3,53
12 / 73
38,59
57 / 81
5,78 / 4,06
14 / 85
33,03
49 / 70
6,75 / 4,74
KF65 - A90SP12/2R
3 / 19
144,97
214 / 305
2,33 / 1,64
4 / 22
125,14
185 / 264
2,70 / 1,90
5 / 29
96,80
143 / 204
3,49 / 2,45
5 / 32
87,98
130 / 185
3,84 / 2,70
6 / 36
76,82
114 / 162
4,40 / 3,09
7 / 41
67,70
100 / 143
4,99 / 3,51
8 / 46
60,28
89 / 127
5,61 / 3,94
9 / 54
51,58
76 / 109
6,55 / 4,60
KF85 - A90SP12/2R
3 / 21
134,13
198 / 282
4,54 / 3,19
4 / 26
109,41
162 / 230
5,56 / 3,91
5 / 29
96,15
142 / 203
6,33 / 4,44
9 / 56
50,00
91 / 123
1,71 / 127
11 / 69
40,42
74 / 99
1,71 / 1,27
15 / 90
31,25
61 / 82
2,36 / 1,75
18 / 111
25,27
49 / 66
2,36 / 1,76
23 / 138
20,22
39 / 53
2,37 / 1,76
29 / 174
16,11
31 / 42
CF25 - A90LP12/2R
0,11 / 0,9 kW (50 Hz)
5
0,075 / 0,65 kW (50 Hz)
KF45 - A90SP12/2R
Seite/ Page 42
2,37 / 1,76
KF34 - A90LP12/2R
7 / 41
68,92
150 / 201
1,34 / 1,00
8 / 51
54,92
119 / 160
1,68 / 1,25
10 / 59
47,81
104 / 139
1,93 / 1,43
11 / 64
43,76
95 / 128
2,11 / 1,57
12 / 75
37,41
81 / 109
2,46 / 1,83
14 / 87
32,22
70 / 94
2,86 / 2,13
16 / 100
27,88
60 / 81
3,31 / 2,46
19 / 116
24,24
53 / 71
3,80 / 2,83
22 / 136
20,60
45 / 60
4,48 / 3,33
26 / 156
17,93
39 / 52
5,14 / 3,83
28 / 171
16,41
36 / 48
5,62 / 4,18
33 / 200
14,03
30 / 41
6,57 / 4,89
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF45
47,5
53/54
KF65
61,3
55/56
KF85
87,6
57
CF25
36,1
51
KF34
38,1
52
0,11 / 0,9 kW (50 Hz)
KF45 - A90LP12/2R
4 / 24
116,61
253 / 340
1,30 / 0,97
5 / 33
85,48
185 / 249
1,78 / 1,32
6 / 38
74,08
161 / 216
2,05 / 1,53
7 / 43
64,87
141 / 189
2,34 / 1,74
8 / 47
59,28
129 / 173
2,57 / 1,91
9 / 55
51,08
111 / 149
2,98 / 2,22
10 / 63
44,38
96 / 129
3,43 / 2,55
12 / 73
38,59
84 / 113
3,94 / 2,93
14 / 85
33,03
72 / 96
4,61 / 3,43
16 / 96
29,05
63 / 85
5,24 / 3,90
18 / 110
25,44
55 / 74
5,98 / 4,45
20 / 120
23,25
50 / 68
6,54 / 4,87
KF65 - A90LP12/2R
3 / 19
144,97
315 / 423
1,59 / 1,18
4 / 22
125,14
271 / 365
1,84 / 1,37
5 / 29
96,80
210 / 282
2,38 / 1,77
6 / 36
76,82
167 / 224
3,00 / 2,23
7 / 41
67,70
147 / 197
3,40 / 2,53
8 / 46
60,28
131 / 176
3,82 / 2,84
9 / 54
51,58
112 / 150
4,47 / 3,32
10 / 62
45,03
98 / 131
5,12 / 3,81
13 / 77
36,45
79 / 106
6,32 / 4,70
KF85 - A90LP12/2R
3 / 21
134,13
291 / 391
3,09 / 2,30
4 / 26
109,41
237 / 319
3,79 / 2,82
5 / 29
96,15
209 / 280
4,31 / 3,21
5 / 33
85,31
185 / 249
4,86 / 3,62
6 / 37
76,46
166 / 223
5,43 / 4,04
7 / 42
67,40
146 / 197
6,15 / 4,58
15 / 90
31,25
99 / 127
1,44 / 1,13
18 / 111
25,27
80 / 103
1,45 / 1,13
23 / 138
20,22
64 / 82
1,45 / 1,13
29 / 174
16,11
51 / 65
1,45 / 1,13
10 / 59
47,81
170 / 217
1,18 / 0,92
11 / 64
43,76
155 / 199
1,29 / 1,01
12 / 75
37,41
133 / 170
1,51 / 1,18
0,18 / 1,4 kW (50 Hz)
CF25 - A100LB12/2R
Seite/ Page 43
KF34 - A100LB12/2R
14 / 87
32,22
114 / 146
1,75 / 1,37
16 / 100
27,88
99 / 126
2,02 / 1,58
19 / 116
24,24
86 / 110
2,32 / 1,82
22 / 136
20,60
73 / 93
2,73 / 2,14
26 / 156
17,93
64 / 81
3,14 / 2,46
28 / 171
16,41
58 / 74
3,43 / 2,69
33 / 200
14,03
50 / 64
4,02 / 3,14
5
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF34
38,1
52
KF45
54,5
53/54
KF65
68,3
55/56
KF85
94,6
57
KF65
75,3
55/56
Type
Fortsetzung / Continuation KF34 - A100LB12/2R
38 / 232
12,08
43 / 55
4,66 / 3,65
44 / 268
10,46
37 / 47
5,39 / 4,22
51 / 308
9,09
32 / 41
6,20 / 4,85
6 / 38
74,08
263 / 336
1,25 / 0,98
7 / 43
64,87
230 / 294
1,43 / 1,12
8 / 47
59,28
210 / 269
1,57 / 1,23
9 / 55
51,08
181 / 232
1,82 / 1,42
10 / 63
44,38
158 / 201
2,09 / 1,64
12 / 73
38,59
137 / 175
2,41 / 1,89
14 / 85
33,03
117 / 150
2,81 / 2,20
16 / 96
29,05
103 / 132
3,20 / 2,50
18 / 110
25,44
90 / 115
3,65 / 2,86
20 / 120
23,25
83 / 105
4,00 / 3,13
23 / 140
20,03
71 / 91
4,64 / 3,63
26 / 161
17,40
62 / 79
5,34 / 4,18
30 / 185
15,13
54 / 69
6,14 / 4,81
KF65 - A100LB12/2R
4 / 26
109,49
389 / 497
1,29 / 1,01
5 / 32
87,98
312 / 399
1,60 / 1,25
6 / 36
76,82
273 / 348
1,83 / 1,43
7 / 41
67,70
240 / 307
2,08 / 1,63
8 / 46
60,28
214 / 273
2,34 / 1,83
9 / 54
51,58
183 / 234
2,73 / 2,14
10 / 62
45,03
160 / 204
3,13 / 2,45
13 / 77
36,45
129 / 165
3,86 / 3,02
14 / 86
32,61
116 / 148
4,32 / 3,38
16 / 94
29,64
105 / 134
4,75 / 3,72
18 / 108
25,88
92 / 117
5,44 / 4,26
20 / 123
22,81
81 / 103
6,17 / 4,83
23 / 138
20,31
72 / 92
6,93 / 5,43
3 / 21
134,13
476 / 608
1,89 / 1,48
4 / 26
109,41
388 / 496
2,32 / 1,81
(50 Hz)
KF85 - A100 LB12/2R
0,25 /
2,0 kW
5
0,18 / 1,4 kW (50 Hz)
KF45 - A100LB12/2R
Seite/ Page 44
5 / 29
96,15
341 / 436
2,64 / 2,06
5 / 33
85,31
303 / 387
2,97 / 2,33
6 / 37
76,46
271 / 347
3,32 / 2,59
7 / 42
67,40
239 / 306
3,76 / 2,94
8 / 49
57,37
204 / 260
4,42 / 3,46
9 / 56
50,37
179 / 228
5,03 / 3,94
11 / 68
41,31
147 / 187
6,14 / 4,80
KF65 - A112M12/2R
6 / 36
76,82
379 / 498
1,32 / 1,00
7 / 41
67,70
334 / 439
1,50 / 1,14
8 / 46
60,28
297 / 391
1,68 / 1,28
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
Leistung
Power
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
KF65
75,3
55/56
KF85
101,6
57
KF85
136,6
57
KF85
150,6
57
Type
0,25 / 2,0 kW (50 Hz)
Fortsetzung / Continuation KF65 - A112M12/2R
9 / 54
51,58
254 / 334
1,97 / 1,50
10 / 62
45,03
222 / 292
2,25 / 1,71
13 / 77
36,45
180 / 236
2,78 / 2,12
14 / 86
32,61
161 / 211
3,11 / 2,37
16 / 94
29,64
146 / 192
3,42 / 2,60
18 / 108
25,88
128 / 168
3,92 / 2,98
20 / 123
22,81
112 / 148
4,45 / 3,38
23 / 138
20,31
100 / 132
4,99 / 3,80
26 / 161
17,38
86 / 113
5,83 / 4,44
30 / 185
15,17
75 / 98
6,68 / 5,09
KF85 - A112M12/2R
3 / 21
134,13
661 / 869
1,36 / 1,04
4 / 26
109,41
539 / 709
1,67 / 1,27
5 / 29
96,15
474 / 623
1,90 / 1,44
5 / 33
85,31
421 / 553
2,14 / 1,63
6 / 37
76,46
377 / 495
2,39 / 1,82
7 / 42
67,40
332 / 437
2,71 / 2,06
8 / 49
57,37
283 / 372
3,18 / 2,42
9 / 56
50,37
248 / 326
3,62 / 2,76
11 / 68
41,31
204 / 268
4,42 / 3,36
13 / 77
36,14
178 / 234
5,05 / 3,84
14 / 87
32,16
159 / 208
5,68 / 4,32
16 / 98
28,53
141 / 185
6,40 / 4,87
5 / 33
85,31
673 / 912
1,34 / 0,99
6 / 37
76,46
603 / 818
1,49 / 1,10
7 / 42
67,40
532 / 721
1,69 / 1,25
8 / 49
57,37
453 / 613
1,99 / 1,47
9 / 56
50,37
397 / 539
2,26 / 1,67
11 / 68
41,31
326 / 442
2,76 / 2,04
13 / 77
36,14
285 / 386
3,16 / 2,33
14 / 87
32,16
254 / 344
3,55 / 2,62
16 / 98
28,53
225 / 305
4,00 / 2,95
18 / 110
25,57
202 / 273
4,46 / 3,29
20 / 124
22,54
178 / 241
5,06 / 3,73
24 / 146
19,19
151 / 205
5,94 / 4,39
27 / 166
16,85
133 / 180
6,77 / 5,00
KF85 - G132M12/2R
(50 Hz)
0,55 / 4,5 kW
0,4 / 3,3 kW (50 Hz)
KF85 - G132S12/2R
Seite/ Page 45
7 / 42
67,40
731 / 983
1,23 / 0,92
8 / 49
57,37
622 / 837
1,45 / 1,08
9 / 56
50,37
546 / 734
1,65 / 1,23
11 / 68
41,31
448 / 602
2,01 / 1,49
13 / 77
36,14
392 / 527
2,30 / 1,71
14 / 87
32,16
349 / 469
2,58 / 1,92
16 / 98
28,53
309 / 416
2,91 / 2,16
5
Leistungsdaten
Performance data
Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors
Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60%
0,55 / 4,5 kW
(50 Hz)
Leistung
Power
5
Seite/ Page 46
Abtriebsdrehzahlen
Output speeds
1/min
Übersetzung
iges
Ratio
io/all
Abtriebsdrehmomente
Driving torque
Nm
Betriebsfaktor
fB
Service factor
fB
Type
ca. kg
wt. kg
Seite / Page
150,6
57
Fortsetzung / Continuation KF85 - G132M12/2R
18 / 110
25,57
277 / 373
3,24 / 2,41
20 / 124
22,54
245 / 329
3,68 / 2,74
24 / 146
19,19
208 / 280
4,32 / 3,22
27 / 166
16,85
183 / 246
4,92 / 3,66
33 / 203
13,82
150 / 202
6,00 / 4,47
38 / 232
12,09
131 / 176
6,86 / 5,11
KF85
Bauformen
Mounting positions
Bauformen für CF15
Mounting positions for CF15
B5-01
B5-03
B5-02
B5-00
V1-00
V3-00
6
Abriebswellenlage Ausführung A (Standard)
Positon of output shaft design A (standard)
Ölstand
Oil Level
Abriebswellenlage Ausführung B
Positon of output shaft design B
Öleinfüllung
Oil intake
Ölablaß
Oil drain
Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity!
Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der
Ölmenge Rückfrage erforderlich.
In case of mounting position other than shown here regarding
the necessary oil quantity please contact us.
Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer
Teil.
Detailed information about location of terminal box see Electrical
section.
Seite/ Page 47
Bauformen
Mounting positions
Bauformen für CF25
Mounting positions for CF25
B5-01
B5-03
B5-02
B5-00
V1-00
V3-00
6
Abriebswellenlage Ausführung A (Standard)
Positon of output shaft design A (standard)
Öleinfüllung
Oil intake
Abriebswellenlage Ausführung B
Positon of output shaft design B
Ölablaß
Oil drain
Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity!
Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der
Ölmenge Rückfrage erforderlich.
In case of mounting position other than shown here regarding
the necessary oil quantity please contact us.
Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer
Teil.
Detailed information about location of terminal box see Electrical
section.
Seite/ Page 48
Bauformen
Mounting positions
Bauformen für KF34, KF45, KF65, KF85
Mounting positions for KF34, KF45, KF65, KF85
B5-01
B5-03
B5-02
B5-00
V1-00
V3-00
6
Abriebswellenlage Ausführung A (Standard)
Positon of output shaft design A (standard)
Ölstand
Oil Level
Öleinfüllung
Oil intake
Abriebswellenlage Ausführung B
Positon of output shaft design B
Ölablaß
Oil drain
Entlüftung
Ventilation
Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity!
Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der
Ölmenge Rückfrage erforderlich.
In case of mounting position other than shown here regarding
the necessary oil quantity please contact us.
Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer
Teil.
Detailed information about location of terminal box see Electrical
section.
Seite/ Page 49
Maßblatt / Dimension Sheet
CF 15-04
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type CF 15
6
d
t
u
DR
20
25
22,5
28
6
8
M8
M10
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
s3
CF 15
M1 B/C
M1 P
342
360
379
397
138
138
130 (114)
130 (114)
1
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal box
Seite/ Page 50
6
)
Maßblatt / Dimension Sheet
CF 25-01
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type CF 25
6
d
t
u
DR
20
25
22,5
28
6
8
M8
M10
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
CF 25
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
377
394
403
437
462
483
419
436
472
490
515
556
138
138
160
176
176
196
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal box
Seite/ Page 51
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 34-07
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type KF 34
6
d
t
u
DR
20
25
22,5
28
6
8
M8
M10
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 34
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
393
411
426
447
472
515
430
448
505
529
554
600
138
138
160
176
176
196
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal
Seite/ Page 52
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 45-01
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type KF 45
6
d
t
u
DR
30
33
8
M10
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 45
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
426
444
453
475
500
546
463
480
518
557
582
631
138
138
160
176
176
196
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal
Seite/ Page 53
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 45-02
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type KF 45
6
d
t
u
DR
35
38
10
M12
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 45
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
424
442
453
475
500
546
461
479
518
557
582
631
138
138
160
176
176
196
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal
Seite/ Page 54
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 65-01
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type KF 65
6
d
t
u
DR
35
38
10
M12
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 65
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
A112 M
458
476
493
515
540
586
603
495
513
558
597
622
671
696
138
138
160
176
176
196
220
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
168 (170)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal
Seite/ Page 55
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 65-07
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung – Verstärkte Ausführung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch – Reinforced design
Type KF 65
Kraftangriff am Wellenbund erforderlich! (Siehte Seite 11)
Force achting on shaft collar necessary! (see page 11)
F Q zul./perm. = 20 000 N
6
d
t
u
DR
35
38
10
M12
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 65
M1 B/C
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
A112 M
458
493
515
540
586
603
495
572
597
622
671
696
138
160
176
176
196
220
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
168 (170)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic termin
Seite/ Page 56
6
s3
1
)
Maßblatt / Dimension Sheet
KF 85-01
Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung
Monorail conveyor drive with disconnecting clutch
Type KF 85
6
d
t
u
DR
45
48,5
14
M16
eingekuppelt / engaged
ausgekuppelt / disengaged
Getriebetyp
Gear type
Motors
k
kB
g
g1 Alu )
KF 85
M1 B/C
M1 P
G80 M
A90 S
A90 L
A100 L
A112 M
G132 S
G132 M
510
528
545
566
591
636
654
724
762
547
565
610
648
673
721
747
830
868
138
138
160
176
176
196
220
261
261
130 (114)
130 (114)
139 (123)
148 (139)
148 (139)
155 (154)
168 (170)
245 (200)
245 (200)
Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors
1
) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5]
6
) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic termial
Seite/ Page 57
6
s3
1
)
Elektrischer Teil
Electrical Section
Elektrischer Teil, Antriebsmotoren
Electrical Section, Motors
HIMMEL
7
®
Baukasten-Getriebemotoren-System
Modular geared motor assembly system
Drehstrommotoren mit Käfigläufer
Ausführungen:
- Getriebeanbaumotor
Three-phase squirrel cage induction motors
Designs:
- gear motor
Baugrößen M1 bis G132
Frame size M1 to G132
Leistungen 0,04 kW bis 7,5 kW
Output ratings 0,04 kW to 7,5 kW
Zusatzausstattungen, Einbauten,
Anbauten:
- Zweites Motorwellenende
- Bremsen
- Fremdlüfter
- Rücklaufsperren
- Gebersysteme
- …andere auf Anfrage
Additional features, built in and attached
elements:
- second motor shaft extension
- brakes
- external fans
- backstops
- encoder systems
- …others on request
Seite/ Page 58
Elektrischer Teil
Electrical Section
Kombination von Zusatzausstattungen, Ein- und Anbauten /
Combination of additional features, built-in an attached elements
Zweites Motorwellendende
Second motor
shaft
extension
Schutzdach
Bremse
Fremdlüfter
Rücklaufsperre
Gebersystem
Protection
cover
Brake
External fan
Back stop
Encoder
system
Zweites Motorwellendende
Second motor
shaft extension
Schutzdach
Protection
cover
Bremse
Brake
-
-
Ο
-
Ο
1
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
2
Ο
Ο
Ο
Ο
Ο
-
Ο
Ο
Ο
Ο
2
Ο
1
Ο
Ο
Ο
Fremdlüfter
External fan
Rücklaufsperre
Back stop
3
Gebersystem
Encoder
system
Ο
nicht möglich
ohne Einschränkung möglich
eingeschränkte Möglichkeiten:
Ο
3
not possible
possible without restrictions
possible with restrictions:
1
Bei Motoren M1 oder Bremsmotoren G80
mit AC/DC-Tachogenerator oder Hohlwelleninkrementalgeber und bei Motoren M1 bis A90
oder Bremsmotoren A100 und A112 mit Impulsgebereinrichtung „IM24“.
1
In motors M1 or brake motor G80 with
AC/DC tacho generator or hollow-shaft
incremental encoder and in motors M1
to A90 or brake motors A100 and A112
with speed sensor System “IM24”.
2
Bei Motoren M1 bis A112
2
In motors M1 to A112
3
Bei Motor G132 auf Anfrage
bei Motoren M1 bis A112 ohne Einschränkung möglich.
3
In motor G132 on request
in motors M1 to A112 possible without
restrictions.
Seite/ Page 59
7
Elektrischer Teil
Electrical Section
Normen und Richtlinien
Standards and specifications
Die Motoren entsprechen allen einschlägigen internationalen (IEC-), europäischen (EN-, CENELEC-) und
nationalen (DIN/VDE-) Normen:
The motors comply with all applicable international (IEC), European (EN, CENELEC), and national (DIN/VDE)
standards:
IEC
EN/HD
DIN/ VDE
IEC 60027-4
HD 245.4
DIN 1304-7
IEC 60034-1
EN 60034-1
DIN EN
60034-1
VDE 0530-1
IEC 60034-2
EN 60034-2
DIN EN
60034-2
VDE 0530-2
IEC 60034-5
EN 60034-5
IEC 60034-6
EN 60034-6
IEC 60034-7
EN 60034-7
IEC 60034-8
EN 60034-8
IEC 60034-9
EN 60034-9
IEC TS
60034-17
–
IEC 60038
HD 472
DIN EN
60034-5
VDE 0530-5
DIN EN
60034-6
VDE 0530-6
DIN EN
60034-7
VDE 0530-7
DIN EN
60034-8
VDE 0530-8
DIN EN
60034-9
VDE 0530-9
DIN EN
60034-12
VDE 0530-12
DIN EN
60034-14
VDE 0530-14
DIN IEC / TS
60034-17
VDE 0530-17
DIN IEC 60038
–
EN 50347
DIN EN 50347
IEC 60085
HD 566
DIN IEC 60085
IEC 60445
EN 60445
DIN EN 60445
IEC 60529
EN 60529
DIN EN 60529
VDE 0470-1
–
EN 50262
DIN EN 50262
–
–
EDIN 42925
IEC 60034-12 EN 60034-12
IEC 60034-14 EN 60034-14
7
Titel
Formelzeichen für elektrische Maschinen
Drehende elektrische Maschinen:
- Bemessung und Betriebsverhalten
Title
Letter symbols for physical quantities,
symbols to be used for electrical machines
Rotating electrical machines:
- Rating and performance
- Verfahren zur Bestimmung der Verluste und
des Wirkungsgrades von drehenden elektrischen
Maschinen aus Prüfungen (ausgenommen
Maschinen für Schienen und Straßenfahrzeuge)
- Schutzarten aufgrund der Gesamtkonstruktion
von drehenden elektrischen Maschinen (IPCode) – Einteilung
- Einteilung der Kühlverfahren (IC-Code)
- Methods for determining losses and
efficiency from tests (excluding machines for
traction vehicles)
- Klassifizierung der Bauarten, der
Aufstellungsarten und der Klemmenkastenlage
(IM-Code)
- Anschlußbezeichnungen und Drehsinn
- Classification of types of construction,
mounting arrangements and terminal box
position (IM code)
- Terminal markings and direction of rotation
- Geräuschgrenzwerte
- Noise limits
- Anlaufverhalten von Drehstrommotoren mit
Käfigläufer ausgenommen polumschaltbare
Motoren
- Mechanische Schwingungen von bestimmten
Maschinen mit einer Achshöhe von 56 mm und
höher
- Umrichtergespeiste Induktionsmotoren mit
Käfigläufer
- Anwendungsleitfaden
IEC-Normspannungen
Drehstromasynchronmotoren für den
Allgemeingebrauch mit standardisierten
Abmessungen und Leistungen
Bewertung und Klassifikation von elektrischen
Isolierungen nach ihrem thermischen Verhalten
Kennzeichnung der Anschlüsse elektrischer
Betriebsmittel und einiger bestimmter Leiter
Schutzarten durch Gehäuse
(IP-Code)
Metrische Kabelverschraubungen für elektrische
Installation
Einführungen in den Anschlußkasten für
Drehstrommotoren mit Käfigläufer bei
Bemessungsspannungen 400 V bis 690 V
- Starting performance of single-speed
three-phase cage induction motors
exlucding dual speed motors
- Mechanical vibration of certain machines
with shaft heights 56 mm and higher
- Degrees of protection provided by integral
design of rotating electrical machines
(IP code) - Classification
- Methods of cooling
(IC Code)
- Cage induction motors when fed from
converters - Application guide
IEC standard voltages
General purpose three-phase induction
motors having standard dimensions and
outputs
Thermal evaluation and designation of
electrical insulation
Identification of equipment terminals and
conductor terminations
Degrees of protection provided by
enclosures (IP code)
Cable glands for electrical installations
Terminal box cable entries for three-phase
cage induction motors at rated voltages from
400 V to 690 V
Die Hauptabmessungen aller Getriebe
entsprechenden folgenden DIN-Normen:
The main dimensions of all gear units comply
with the following DIN standards:
Achshöhen
Wellenenden
Befestigungsflansche
Rundlauf der Wellenenden, Koaxialität und Planlauf der
Befestigungsflansche
Passfedern
Zweites Motorwellenende
Stirngewinde in den Wellenenden
Shaft heights
Shaft ends
Mounting flange
Concentricity of shaft extensions, concentricity and
axial eccentricity of mounting flange
Parallel keys
Second motor shaft end
Center holes in shaft ends
Seite/ Page 60
DIN 747
DIN 748/1
DIN 42948
DIN 42955
DIN 6885/1
DIN 748/3
DIN 332/2
Elektrischer Teil
Electrical Section
Besondere und ausländische Vorschriften
Special and foreign regulations
VIK - Ausführung
Die Motoren können entsprechend den
„Technischen Anforderungen“ der VIK
(Vereinigte industrielle Kraftwirtschaft)
geliefert werden.
VIK - construction
The motors can be supplied in accordance with
„technical requirements“ of the VIK (Association
of Industrial Power Generators).
Schifffahrts-Vorschriften
Die Motoren sind nach folgenden Vorschriften lieferbar:
Maritime regulations
The motors are available in accordance with the following
regulations:
-ABS American Bureau of Shipping
-BV Bureau Veritas
-GL Germanischer Lloyd
-LR Lloyd’s Register of Shipping
-DNV Det Norske Veritas
-RINa Registro Italiano Navale
-ABS American Bureau of Shipping
-BV Bureau Veritas
-GL Germanischer Lloyd
-LR Lloyd’s Register of Shipping
-DNV Det Norske Veritas
-RINa Registro Italiano Navale
Ausländische Vorschriften
Eine Auslegung der Motoren ist auch nach ausländischen
Vorschriften möglich:
Foreign regulations
The following forms of approval are available:
CSA - Ausführung:
Motoren G56 bis G200
Approval-No. LR 42298
NRTL/C - Ausführung:
(Erfüllung aller U.S Normen, die von der OSHA, U.S.
Dept. of Labor vorgegeben sind wurde durch CSA
zertifiziert)
Motoren A225 bis A355
Approval-No. LR 15264
Motoren G56 bis G200
Certificate No. LR 42298-13
Bremsen D, E
Approval-No. LR 51184
NRTL/C - design:
(Compliance with all U.S. standards as identified by OSHA,
U.S. Dept. of Labor was CSA certified.)
Bremsen L, A
Approval-No. LR 40852
Bremsen P
Approval-No. LR 76927
Motors G56 to G200
Certificate No. LR 42298-13
7
NRTL/C - Ausführung:
(Erfüllung aller U.S Normen, die von der OSHA, U.S.
Dept. of Labor vorgegeben sind wurde durch CSA
zertifiziert)
NRTL/C - design:
(Compliance with all U.S. standards as identified by OSHA,
U.S. Dept. of Labor was CSA certified.)
Motoren G56 bis G200
Certificate No. LR 42298-13
Motors G56 to G200
Certificate No. LR 42298-13
UL-Ausführung:
UL-design:
Isolationssysteme der Motoren G80 bis G200 mit
Approval-No. E 116360 (M)
(Component-Systems, Electrical Insulation)
Insulation system of motors G80 to G200 with
Approval-No. E 116360 (M)
(Component-Systems, Electrical Insulation)
Mechanische Ausführung der Motoren mit
Approval-No. E 125750 (M) oder E 86008 (M)
(Component-Motors)
Mechanical design of motors with
Approval-No. E 125750 (M) oder E 86008 (M)
(Component-Motors)
Seite/ Page 61
Elektrischer Teil
Electrical Section
Schutzarten der Motoren nach EN 60034-5
Degree of motor protection to EN 60034-5
Standard – Schutzart der Motoren ist IP 54, höhere
Schutzart auf Anfrage.
Standard degree of motor protection is IP 54, higher
degree of protection on request.
Erläuterung der Schutzarten
Die erste Kennziffer der Schutzart zeigt an, welchen
Schutz ein Gehäuse bezüglich Berührung oder
Fremdkörper bietet.
Explanation of the degrees of protection
The first digit of the IP code indicates the degree to
which persons and equipment are protected against
contact, and foreign bodies from intruding into the
enclosure.
The second digit indicates the degree to which the
equipment inside the housing is protected against
water.
Die zweite Kennziffer zeigt an, welchen Schutz ein
Gehäuse bezüglich Wasser bietet.
1.Kennziffer
4
5
6
Kurzbeschreibung
Motor geschützt
gegen feste
Fremdkörper
größer als
1 mm
Motor geschützt
gegen Staub*
Staubdichte
Maschine*
2.Kennziffer
4
Motor geschützt
gegen Spritzwasser
1st
digit
4
5
Motor geschützt
gegen Strahlwasser
5
6
Motor geschützt
gegen „schwere
See“bzw. starken
Strahl
Motor geschützt
beim
Eintauchen
Motor geschützt
beim
Untertauchen
6
7
8
7
Kurzbeschreibung
Brief description
The motor is
protected
against solid objects
larger than 1 mm.
The motor is
protected
against dust*
The machine is
dust-tight*
2nd
digit
4
5
6
7
8
Brief description
The motor is protected
against splashwater
The motor is protected
against
low-pressure jets of water
The motor is protected
against 'choppy seas' or
powerful jets of water
The motor is protected
against the effects of
immersion
The motor is protected
against long periods of
immersion under pressure
Bei Einsatz oder Lagerung im Freien wird ein Überbau
oder eine zusätzliche Abdeckung empfohlen, so dass
eine Langzeiteinwirkung von direkter intensiver
Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee, Eis oder auch
Staub vermieden wird.
If the motor is to be used or stored in the open air, we
recommend that it is kept under additional cover to
protect it from prolonged exposure to direct, intense
sunlight, rain, snow, ice, or dust.
Schutzart IP 65 ist bei umlaufenden Maschinen nicht
mehr üblich, wird jedoch bei erhöhten Anforderungen
an die mechanische Festigkeit der Klemmkästen noch
angewendet.
Protection IP 65 is not common anymore in rotating
electrical machines, but is applied if the requirements
regarding tensile strength on terminal boxes have to
be improved.
*Das Berühren des Lüfters sowie sonstiger rotierender
oder spannungsführender Teile mit dem Prüffinger
gemäß EN 60034-5, Bild 1 ist verhindert.
*Contact of the test finger according to EN 60034-5,
Fig. 1 with the fan or other rotating or voltage leading
parts is prevented.
Bei höheren Schutzarten wird der Kabeldurchgang
vom Klemmkasten zum Motorinnenraum mit einer PUVergußmasse vergossen:
In the case of higher degrees of protection, the cables
pass from the terminal box to the inner space of the
motor is compound-filled with a PU sealing
compound:
Seite/ Page 62
Elektrischer Teil
Electrical Section
Kühlmitteltemperatur und Aufstellungshöhe
Coolant temperature and site altitude
Die in den Auswahltabellen angegebene
Bemessungsleistung gilt für Dauerbetrieb (S1) oder
Umrichterbetrieb (S9) nach DIN EN 60034-1 bei der
jeweiligen Bemessungsfrequenz, einer
Kühlmitteltemperatur von 40 °C und einer
Aufstellungshöhe bis 1000 m über NN.
The rated power specified in the selection tables
applies to continuous duty (S1) or inverter-fed
operation (S9) according to DIN EN 60034-1 at the
corresponding rated frequency, a coolant temperature
of 40 °C and a site altitude of 1,000 m above sea
level.
Leistungsänderung abhängig von
Kühlmitteltemperatur oder Aufstellungshöhe
Change in power in accordance with the coolant
temperature or site altitude
Alle Motoren können in Standardausführung bei
Kühlmitteltemperaturen von –20 bis +40 °C eingesetz t
werden. Bei höherer Kühlmitteltemperatur oder
Aufstellungshöhe größer 1000 m über NN ist eine
Leistungsreduzierung gemäß untenstehendem
Diagramm zu berücksichtigen.
In der nebenstehenden Tabelle ist eine Übersicht der
wichtigsten technischen Daten aufgeführt.
All motors can be used in the standard design at
coolant temperatures between –20 °C and +40 °C. If
the coolant temperature is higher than this, or the site
altitude is over 1,000 m above sea level, derating
should be expected in line with the diagram below.
The table opposite lists the most important technical
data.
Coolant temperature and site altitude
The rated power specified in the selection tables applies to continuous
duty (S1) or inverter-fed operation (S9) according to
DIN EN 60034-1 at the corresponding rated frequency, a coolant
temperature of 40 °C and a site altitude of 1,000 m above sea
level.
Change in power in accordance with the coolant temperature or
site altitude
All motors can be used in the standard design at coolant temperatures
between –20 °C and +40 °C. If the coolant temperatu re
7
Seite/ Page 63
Elektrischer Teil
Electrical Section
Betriebsarten der Motoren nach EN 6034-1
S1- Dauerbetrieb
S2- Kurzzeitbetrieb – Betriebszeit in Minuten
S3- Aussetzbetrieb – Einschaltdauer (ED) in %
S4- Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufs –
Einschaltdauer (ED) in %
S5- Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufs
und der Bremsung – Einschaltdauer (ED)
in %
S6- Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung –
Belastungsdauer (ED) in %
S7- Ununterbrochener Betrieb mit Anlauf und
Bremsung – Schaltungen/Stunde
S8- Ununterbrochener Betrieb mit Polumschaltung –
Schaltung/Stunde
S9- Ununterbrochener Betrieb mit nichtperiodischer
Last- und Drehzahländerung
S10- Betrieb mit einzelnen konstanten Belastungen
S1- Continuous operation
S2- Short time operation - Operating time in minutes
S3- Intermittent operation – Operating cycle in %
S4- Intermittent duty, governed by switching frequency –
Operating cycle in %
S5- Intermittent duty, influenced by starting and braking –
Operating cycle in %
Bei den Betriebsarten S2 bis S10 sind genaue Angaben
notwendig über: Schalt- bzw.Kurzzeitbetrieb,
Massenträgheitsmoment der anzutreibenden
Arbeitsmaschine und deren Drehzahl bzw. Trägheitsfaktor
FI, Gegenmoment bei Anlauf, Art der Bremsung.
For duty types S2 through to S10 exact details are
necessary regarding: duration of operating time for
switching frequency resp. moments of inertia of driven
machine and its speed, load torque on starting braking
method.
Der Trägkeitsfaktor FI ist das Verhältnis des
Gesamtträgheitsmomentes aller auf die Drehzahl des
Motors umgerechneten Schwungmassen einschließlich des
Motorläufers zum reinen Läuferträgheitsmoment.
The inertia factor Fl is the ratio of total moment of inertia of
all centrifugal masses including the rotor converted to the
motor speed, to the moment of inertia of the rotor, i.e.
FI =
7
Duty type of motors to EN 60034-1
J
+J
Motor
ext.
J
Motor
Bei Einsatzbedingungen, die von den in diesem
Katalog beschriebenen abweichen, ist Anfrage
Erforderlich.
Seite/ Page 64
S6- Continuous operation with intermittent loading –
Load cycle in %
S7- Continuous operation with starting and braking –
Switching frequency / hour
S8- Continuous operation with pole changing –
Switching frequency / hour
S9- Unbroken operation with unperiodical load and speed
changes
S10- Operation with several constant loads
FI =
J
+J
Motor
ext.
J
Motor
In case of operating conditions, differing form those shown
herein, an enquiry is necessary.
Elektrischer Teil
Electrical Section
l
Spannung
Voltage
Die Motoren werden in den Normspannungen gemäß IEC
60038: 230V, 400V, 690V bei 50 Hz geliefert und können
ohne Änderung der Bemessungsleistung bei
Schwankungen der Bemessungsspannungen nach EN
60034-1 betrieben werden.
Hiervon abweichende Spannungen und Frequenzen
erfordern einen Mehrpreis. Bei Bestellung ist die Anlaufart
(direkt oder Stern/Dreieck) anzugeben.
The motors are supplied for the standard voltages according
to IEC 60038: 230V, 400V, 690V at 50 Hz and can be
operated, without reduction of the rated torque, with
variations of the rated voltage according to EN 60034-1.
Motors for systems with different voltages and frequencies
are available (extra charge). When ordering, please state
type of starting (direct-on-line or star-delta starting).
Motoranschluß – Beispiel
Motor connection - Example
∆- Schaltung
∆- connection
Y- Schaltung
Y- connection
Die Motoren haben üblicherweise eine Klemmenplatte mit 6
Klemmen und eine Schutzleiterklemme im Klemmenkasten.
Durch Umlegen der Verbindungslaschen kann die
Ständerwicklung in Stern oder Dreieck geschaltet werden.
Bei Stern-Dreieckanlauf ist die Betriebsspannung
anzugeben, die Betriebsschaltung des Motors muss in
diesem Fall die Dreiecksschaltung sein.
Bis 3kW - Betriebsspannung 230V Dreieck:
Motorwicklung 230/400V.
über 3kW - Betriebsspannung 400V Dreieck:
Motorwicklung 400/690V.
The motors normally have a terminal board with 6 terminals
and one earth terminal in the terminal box. The stator
winding can be connected for star or delta operation by
repositioning the operating voltage must be specified; the
operating circuit of the motor must in this case be the delta
circuit.
Till 3 kW - Operating voltage 230V delta:
motor winding 230/400V.
Over 3kW - Operating voltage 400V delta:
motor winding 400/690V.
Frequenz
Frequency
Die in der Liste angegebenen technischen Daten gelten für
eine Netzfrequenz von 50 Hz. Bei Änderung der Frequenz
ändert sich die Drehzahl proportional mit der Frequenz. Für
50 Hz ausgelegte Motoren können in der Regel auch an
einem 60 Hz-Netz betrieben werden (gilt nur für DSMotoren). Dabei ergeben sich bezogen auf die
listenmäßigen Betriebswerte bei 50 Hz folgende
Umrechnungsfaktoren:
1. Bei erhöhter Netspannung U50 ·1,2;d.h.
proportional der Frequenz
Bemessungsleistung
= 1,2fach
Anzugsmoment Ma/MN
= 1,10 x Listenwert
Bemessungsdrehzahl
= 1,2fach
2. Bei gleicher Netzspannung U50 ·1,0
Bemessungsleistung
= 1,0fach
Anzugsmoment Ma/MN
= 0,83 x Listenwert
Bemessungsdrehzahl
= 1,2fach
Bei dieser Ausführung sind die Momente zu überprüfen,
besonders bei Stern-Dreieckanlauf.
The technical data specified in the list are valid for a mains
frequency of 50 Hz. If the frequency varies, the speed
changes proportionally. Motors designed for 50Hz can
generally also be operated from a 60 Hz mains supply
(three-phase motors only). According to the listed operating
values at 50 Hz the following conversion factors apply:
Seite/ Page 65
1. At increased mains voltage U50 · 1,2 ; i.e.
proportional to frequency
Nominal power
= 1,2 times
Starting torque, Ma/MN
= 1,0 x list value
Nominal speed
= 1,2 times
2. At same mains voltage U50 · 1,0
Nominal power
= 1,0 times
Starting torque Ma/MN
= 0,83 x list times
Nominal speed
= 1,2 times
For this design, the torques should be checked, in
particular
for star-delta starting.
7
Elektrischer Teil
Electrical Section
Drehzahl
Speed
Die in der Liste angegebenen Bemessungsdrehzahlen
gelten bei 50 Hz. Die Bemessungsdrehzahl entspricht der
Synchrondrehzahl abzüglich Schlupfdrehzahl.
The rated speeds shown in the data sheets are valid for 50
Hz. The rated speed equals synchronous speed less slip
speed.
Es ergeben sich in Abhängigkeit von der Polzahl und den
Netzfrequenzen 50 Hz und 60 Hz folgende
Synchrondrehzahlen:
The following speeds result from the number of poles and
the mains frequencies of 50 and 60 Hz:
Polzahl des
Motors
Synchrondrehzahl in min-1 bei
Netzfrequenz
50 Hz
60 Hz
2
7
3000
No. of
poles
No-load speed in rpm at
50 Hz
60 Hz
3600
2
3000
3600
1500
1800
1200
4
1500
1800
4
6
1000
1200
6
1000
8
750
900
8
750
900
600
720
10
600
720
10
12
500
600
12
500
600
16
375
450
16
375
450
Bemessungsstrom
Rated current
In den Leistungstabellen sind die Bemessungsströme für
eine Bemessungsspannung von 400V angegeben. Bei
anderen Spannungen und entsprechender
Wicklungsauslegung ändern sich die Bemessungsströme im
umgekehrten Verhältnis wie die Spannungen
The rated currents shown in the tables are valid for nominal
voltage 400V. The rated currents of motors wound for
different voltages vary in inverse proportion to the voltages:
U
I'
=
U' I
U
I'
=
U' I
daraus folgt:
resulting in:
U ⋅I
I'=
U'
Leistun
sfaktor, Wirkungsgrad
U ⋅I
U'
Power factor, Efficiency
Die in den Datenblättern dieses Kataloges angegebenen
Leistungsfaktoren und Wirkungsgrade beziehen sich auf
Bemessungsleistung / Vollast bei 50Hz.
Sie sind innerhalb der Bemessungsspannung bei
maximalem Bemessungsstrom gemittelt. Werte für exakt
bekannte Betriebsbedingungen (Betriebsspannung, Teillast)
auf Anfrage.
I'=
The values for power factors and efficiencies shown in the
data- sheets of this catalogue are applicable for rated power
/ full load at 50Hz.
They are average values within the rated voltage at
maximum rated current. Values for exactly known operating
conditions (operating voltage, partly load) on request.
Toleranzen
Tolerances
Für die elektrischen Werte der Leistungstabellen gelten
nach EN 60034-1 folgende Toleranzen:
The following tolerances apply to the electrical values of the
rating tables, according to EN 60034-1:
Wirkungsgrad:
≤ 50 kW: -0,15(1 - η)
> 50 kW: -0,1(1 - η)
Efficiency:
≤ 50 kW: -0,15(1 - η)
> 50 kW: -0,1(1 - η)
Leistungsfaktor: −
1 − cos ϕ
6
Power factor: −
1 − cos ϕ
6
(mindestens 0,02/ höchstens 0,07)
( minimum 0,02/ maximum 0,07 )
Schlupf bei Nennlast und betriebswarmen Zustand:
±20 % des Sollschlupfes bei PN ≥1 KW
±30 % des Sollschlupfes bei PN <1 KW
Anzugsmoment: -15% und + 25%
Kippmoment: -10%
Anzugsstrom: +20% ohne untere Begrenzung
Slip at nominal load and operating temperature:
±20 % of nominal slip at PN ≥1 KW
±30 % of nominal slip at PN <1 KW
Starting torque: -15% und + 25%
Break away torque: -10%
Starting current: +20% without lower limit
Seite/ Page 66
Elektrischer Teil
Electrical Section
Drehrichtung
Direction of rotation
Die Motoren können in beiden Drehrichtungen betrieben
werden. Bei Anschluss der Netzphasen in der Reihenfolge
L1, L2, L3 an die Motorklemmen U1, V1, W1 ist der
Drehsinn rechtslaufend. Die Umkehr der Drehrichtung wird
durch vertauschen von zwei beliebigen Netzleitungen
erreicht. Ist eine bestimmt Drehrichtung, z.B. an der
Abtriebswelle des Getriebes erforderlich, oder soll der
Antrieb mit einer Rücklaufsperre ausgerüstet sein, so ist die
Drehrichtung bei der Bestellung anzugeben.
The motors can be operated in both directions of rotation. If
the phases are connected in the sequence L1, L2, L3 to the
motor terminals U1, V1, W1, the motor turns clockwise. The
direction of rotation can be reversed by interchanging any
two phase conductors.
If a particular rotational direction is required, e.g. at the
driven shaft of the gear, or the drive is equipped with a back
stop, please specify these details in the order.
Isolation
Insulation
Die Ständerwicklungen der Motoren sind in Wärmeklasse F
ausgeführt, die Ausnutzung erfolgt nach Wärmeklasse B,
Wärmeklasse H ab Baugröße M1 gegen Mehrpreis lieferbar.
The stator windings of the motors are manufactured in
thermal class F, temperature rise is calculated to thermal
class B. Thermal class H is available from frame size M1
upwards at extra cost.
Übersicht / Overview :
M1 - G132
Baugröße
Wärmeklasse
nach/
EN 60034-1
(IEC 85)
Normal- Sonderausausführung führung
F
_
Ausnutzung
nach
B1)
H
M1 - G132
_
M1 - G132
Size
Thermal class
acc. to
EN 60034-1
(IEC 85)
Normal- Specialdesign
design
F
_
Temperrise to
B1)
M1 - G132
_
1)
2)
H
Isolierung
Temperaturklasse
°C
Lackdrähte Typ W180
nach
DIN 46416 Teil 5
Flächeninsolierstoffe
Schichtstoffe aus Papieren
auf der Basis aromatischer
Polyamide, Polyesterfolie
180
Mit Tränkenharzen desTyps
TH 155 nach VDE 0360 T.2,
G56-G200:
im Durchlauftränkverfahren
A225 und A 250:
Überfluten und Rollverfahren2) 280-A315MB
unter Vakuum und
Rollverfahren2)
Mit Tränkenharzen desTypes
TL 180 nach VDE 0360 Teil1
unter Vakuum
Lackdrähte Typ W180
nach DIN 46416 Teil 5
Flächeninsolierstoffe aus
Papieren auf der Basis
aromatischer Polyamide,
Schichtsoffe aus Glasfasergewebe und Glimmer
mit Silikonbindung
180
Insulation
Temperatureclass
155
Tempe Zulässige
-ratur- Grenzüberklasse temperatur
für die
Wicklung
nach
EN 600341
°C
K
Grenztemperatur für
die Wärmeklasse
nach EN
60034-1
°C
155
1103)
1054)
155
180
125
180
220
Infiltration and
impregnation
°C
Enamelled wires type
W180 acc. to DIN 46416
Part 5
Surface insulating materials
Laminates made of papers
with aromatic polyamide,
polyester film
180
Enamelled wires type
W180 acc. To DIN 46416
Part 5
Surface insulating materials 220 made of paper with
a basis of aromatic
polyamide, laminates
made of glass fibre and
mica with silicon binding
180
With impregnating resins of
type THZ 155 acc. to
VDE 0360 Part 2
G56 –G200:
in continuous infiltration,
A225 and A250: Flooding and
rolling procedure2)
A280-A355: under vacuum
and rolling procedure2)
With impregnating varnish of
type TL 180 acc. to
VDE 0360 Part 1 under
vaccum
155
220
Sonderfälle siehe Leistungstabellen / For special cases see rating tables
Aushärtung rotierend / Curing rotary
Seite/ Page 67
Tränkung und Imprägnierung
3)
4)
Tempe Permitted
Limit
-rature- over-limit
temperature
class temperature for thermal
for insulated class acc.
winding acc. to EN
to
60034-1
EN 60034-1
°C
K
°C
155
1103)
1054)
155
180
125
180
Für Bemessungsleistung / For power rating ‹ 0,6 kW
Für Bemessungsleistung / For power rating ≥ 0,6 kW
7
Elektrischer Teil
Electrical Section
Motorwicklung
Motor windings
Hochwertige Lackdrähte, geeignete Flächenisolierstoffe und
die Art der Imprägnierung bilden Isolierstoffsysteme für die
Wicklungen der Motoren, welche große mechanische und
elektrische Festigkeit verbunden mit hohem Gebrauchswert
und langer Lebensdauer garantieren. Diese
Isolierstoffsysteme schützen die Wicklung weitgehend
gegen den Einfluss von aggressiven Medien. Sie halten
einer Beanspruchung nach den normalen Klimaten nach
DIN 50014 stand und sind tropenfest bis zu einer relativen
Luftfeuchte von 92%.
Bei höherer Luftfeuchte bzw. Feucht-Wechselklima nach
DIN 50016, das auch in verschiedenen Tropenzonen auftritt,
ist die Sonderausführung für erhöhten Tropenschutz
erforderlich. In diesen Fällen wird ein ZusatzInnenkorrosionsschutz empfohlen.
High-quality enamelled wires, suitable surface insulating
materials and the type of impregnation go together to make
insulating systems for the motor windings which guarantee
high mechanical and electrical strength combined with
excellent service-ability and a long service life. These
insulating systems protect the winding to a large extent
against the influence of aggressive substances. They can
withstand loads under normal climates according to DIN
50014 and are tropicproof up to a relative air humidity of
92%.
In the case of higher air humidity or damp alternating
atmospheres according to DIN 50016 which also occur in
tropical zones, the special design with increased moistureproofing or increases tropical protection is required.
In such cases, an additional internal anticorrosive agent is
recommended.
Motorschutz
Auf Wunsch gegen Mehrpreis
Motor protection
Available as optional extra
1. Kaltleiter-Temperatur-Fühler (PTC…)
(Für alle Motoren)
Im Wickelkopf eingebettete Thermofühler ändern bei einer
vorbestimmten Temperatur ihren Widerstand sehr stark und
bringen dadurch ein Auslösegerät zum Ansprechen.
1. Temperature sensors (PTC…)
(For all motors)
Temperature sensors which are embedded in the stator
windings change their resistance rapidly on reaching a preset temperature, activating a control relay.
Anschlussbeispiel:
ϑ+
7
ϑ+
2. Wicklungsschutzkontakte (WT…)
(Motoren M1 bis G132
Bei Erreichen einer zugeordneten Grenztemperatur schaltet
ein Thermokontakt (serienmäßig Öffner), der in der Regel in
den Haltstromkreis des Motorschützes geschaltet wird.
ϑ+
11(P1) – 12(P2):
Umax. = 2,5 V
2. Winding protection contacts (WT…)
(Motors M1 to G132)
On reaching a pre-determined temperature thermal contacts
open (normally closed).
Normally they are connected with the retaining circuit of
motor relay.
11(P1) – 12(P2):
Umax. = 250 V
Imax. = 1,6 A
Seite/ Page 68
Elektrischer Teil
Electrical Section
Stillstandsheizung
Space heating
Besteht infolge besonderer klimatischer Verhältnisse, z.B.
bei stark schwankenden Temperaturen oder bei
stillstehenden Motoren in feuchter Atmosphäre die Gefahr
einer Betauung der Wicklung, kann ein Stillstandsheizung
vorgesehen werden, welche die Innenluft des Motors auch
in abgeschaltetem Zustand knapp über der
Umgebungstemperatur hält. Während des Betriebes muss
die Stillstandheizung ausgeschaltet sein. (Einzelheiten auf
Anfrage).
If there is danger or condensation in the winding, due to
special climatic conditions such as widely varying
temperatures or the motor stands in a humid atmosphere for
longer periods, a space heater can be provided to keep the
air in the motor above the ambient temperature, even when
the motor is not running.
During operation of the motor, the space heater must be
switched off (details available on request).
Anschlussbeispiel:
Connection sample:
ϑ+
ϑ+
1(H1) – 2(H2):
UStandard = 230 VAC
50/60 Hz
ϑ+
Kondenswasserablauf
Condensation drainage
Bei Einsatzbedingungen, für die eine Stillstandsheizung
empfohlen wir, können auf besonderen Wunsch und
Angabe bei der Bestellung auch bzw. zusätzlich
Kondenswasserabläufe vorgesehen werden. Dabei ist
jedoch die Schutzart des Motors zu berücksichtigen!
In operating conditions for which space heating is
recommended (additional), condensation drainage facilities
can also be supplied on special request, if specified on the
order form. However, the degree of motor protection must
be taken into account.
Ausführung
(Position
bei
entspr. Bauform) Schutzarten
Design
(position acc.
to construction
type)
for degrees of
protection
IP 54, IP 55
(IP 65)
Ablauf
Drainagestopfen IP 54, IP 55
(Bild1)
(IP 65)
dauernd
selbstständig
drainage plug
(Fig.1)
Mit Schraube
oder Stopfen
IP 56, IP 66
verschlossene
Bohrung (Bild2)
Bei
Bedarf
nach
Öffnung
hole sealed with
screw
IP 56, IP 66
or plug (Fig.2)
Zusatz-Innenkorrosionsschutz wird hierbei empfohlen (siehe
auch unter „Isolation“)
Seite/ Page 69
drainage
continuous automatic
as required
after opening
Additional internal corrosive protection is recommended
here (see also under “Insulation”).
7
Elektrischer Teil
Electrical Section
Lüfter
Fans
Die Lüfter sind für beide Drehrichtungen geeignet.
Kühlart: IC 411 (EN 60034-6)
Standardwerkstoffe:
- glasfaserverstärkter Kunststoff bei Baugröße M1 bis G132
Für besondere Betriebsbedingungen (z.B. erhöhte
Kühlmitteltemperatur, Möglichkeit des Eindringens kleiner
Teile in das Lüftergitter o.ä.) stehen für Baugröße M1 bis
G180 Metalllüfter zur Verfügung.
The fans are suitable for both rotational directions.
Cooling type: IC 411 (EN 60034-6/IEC)
Standard materials:
- glass-fibre reinforced plastic for size M1 to G132
In the case of special operating conditions (e.g. increased
coolant temperature, possibility of small particles
penetrating through the fan grid, etc.) metal fans are
available for sizes M1 to G180.
Schwungradlüfter
High inertia fans
Für Bremsmotoren der Baugröße M1 bis G132 stehen auf
Wunsch Schwungradlüfter aus Grauguss als
Zusatzschwungmasse zur Verfügung. Diese Lüfter sind
feinausgewuchtet (VDI 2060: Q1), so dass die Laufruhe der
Motoren nicht beeinträchtigt wird. Einsatzfälle sind
typischerweise polumschaltbare Antriebe von Fahrwerken,
Förderzeugen u. ä., bzw. allgemein zur Unterstützung eines
Sanftanlaufes und/oder sanfter Bremsung.
For brake motors of size M1 to G132, standard cast iron
high inertia fans are available on request to serve as an
additional moment of inertia. These fans are finely balanced
(VDI 2060:Q1) so that smooth running of the motors is not
impaired. Typical applications are in running gear and
material handling gear drives, etc., or generally for
supporting smooth starting and/or braking.
7
Schwungmasse / Moment of inertia
Motortyp
Motor type
M1 B4
Läufer (4 polig)
Rotor (4 pole)
Jrotor [kgm2]
0,00044
Schwungradlüfter
High inertia fan
Jlüfter [kgm2]
0,0025
M1 C4
0,00055
0,0025
M1 P4
0,00090
0,0025
G80 M4
0,0023
0,0025
A90 SH4
0,0025
0,0118
A90 LI4
0,0032
0,0118
A100 LA4
0,0043
0,018
A100 LI4
0,0057
0,018
A112 MP4
0,012
0,035
G132 S4
0,026
0,061
G132 M4
0,037
0,061
Seite/ Page 70
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Klemmenkasten
Terminal box
Die Kabeleinführung ist 4 × 90° drehbar.
Cable inlet may be turned 4 × 90°.
Werkstoffe / Materials
Motorbaugröße
Motor size
Standard bei IP54 und IP55
Standard for IP54 and IP55
Standard bei IP65 (IP56,IP66)
Standard for IP65 (IP56,IP66)
M1, G80, A90, A100, A112
GDAL (GFK *)
GDAL
Auf Wunsch oder wenn durch
einschlägige Bauvorschriften
vorgegeben
On request or if prescribed by
relevant construction
regulations
GG
G132
GDAL (GFK *)
GDAL
GG
*nur bei polumschaltbaren Motoren auf Wunsch möglich. / Just at dual speed motors possible on request.
GFK
GDAL
GG
= glasfaserverstärkter Kunststoff
= Druckguss – Aluminiumlegierung (Standard)
= Grauguss
GFK
GDAL
GG
= glass-fibre reinforced plastic
= die cast aluminium alloy (standard)
= cast iron
Gewinde für Verschraubungen sind nach DIN 46319
zugeordnet und können den jeweiligen Maßblättern
entnommen werden.
Threads for screw connections are assigned according to
DIN 46319 and can be found in the relevant dimension
sheets.
Aufbau
Structure
Die Klemmenkästen bestehen jeweils aus einem Unterteil
mit Dichtung zum Motorgehäuse und Deckel mit Dichtring
zum Unterteil.
Einteilige Klemmenkästen oder Klemmenkästen mit
Anschlusskabel auf Anfrage unter Angabe der gewünschten
Einzelheiten.
The terminal boxes each consists of a lower part sealed off
from the motor housing and a lid sealed off from the lower
part.
One-piece terminal boxes or terminal boxes with connecting
cables are available on request and specification of the
required details.
Hinweis:
Für Motoren, die mit Umrichter oder in unmittelbarer Nähe
(Abstand < 0,25m) von elektronischen oder
Telekommunikationsgeräten betrieben werden, empfehlen
wir die Verwendung des Aluminium- (GDALKlemmenkastens. Dies gilt auch für Motoren die mit
geschirmten Leitungen angeschlossen werden sollen.
Notice:
For motors, which are operated with frequency converter or
extremely close (distance < 0,25m) to electronic or
telecommunication apparatus, we recommend using an
aluminium (GDAL-) terminal box. Same for motors, which
should be connected by shielded cables.
Seite/ Page 71
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Lage des Klemmenkastens
Location of terminal box
7
y = Klemmenkasten-Länge bei Standardausführung
z = Klemmenkastenbreite bei Standardausführung
y = Terminal box length for standard design
z = Width of terminal box for standard design
Erläuterung:
Explanations:
Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Klemmenkastens bei
Blickrichtung „P“ an. Die Buchstaben A, B, C, D geben die
richtung der Kabel-einführung bei der durch die Ziffer 1 bis
4 festgelegten Lage des Klemmenkastens an.
Die Buchstaben M und K bezeichneen die Lage des
Klemmenkastens zur Ventilatorseite hin.
Numerals 1-4 show the position of the terminal box with
view in direction of „P“. Letters A, B, C and D denote cable
entry for position of terminal box fixed by numeral 1 to 4.
Die Normallage des Klemmenkastens ist:
Standard location of the terminal box is:
bei Motorbaugröße M1 und G80:
Ausführung 1A
bei Motorbaugröße A90 bis A112:
Ausführung 1AK
bei Motorbaugröße G132:
Ausführung 1AM
(Bild „M“, bei Lage 3 muss aus abwicklungstechnischen
Gründen „K“ ergänzt werden).
for motor size M1 and G80:
Design 1A
for motor size A90 to A112:
Design 1AK
for motor size G132:
Design 1AM
(graph “M”, for correct treatment “K” has to be added to
pos. 3).
The letters M and K denotes location of terminal box
towards the fan side.
Winkel / Angle α
Motortyp
Motor type
KK-Lage /
positon: 1
KK-Lage /
position: 2
KK-Lage /
position: 3
KK-Lage /
position: 4
180°
270°
M1
0°
90°
G80
[bei / at CF25]**
7°
[7°]
87°
[127]
A90, A100, A112
0°
90°
G132
7°
97°
177°
[-]
180°
173°
267°
[247]
270°
277°
Alu
y x z*
100 x 100
(82 x 82)
100 x 100
(81,5 x 82)
117 x 117
(94 x 94)
(142 x 117)
Klemmenkasten-Normallage
Terminal box standard position
K
M
Andere Klemmenkastenwinkel und Lagen auf Anfrage möglich. / Other angle and positions of terminal box possible.
* In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten. / dimensions in brackets: plastic terminal boxes.
** In Eckigen Klammern stehende Werte für CF25 bei Motoranbau G80. / dimensions in squared brackets: values for CF25 with motor G80.
Seite/ Page 72
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Steckerkasten
Plug box
The motors M1 to A112 can optionally be equipped at extra
cost with plug box (SK), i.e. with integrated connection
socket in the terminal box.
Die Motoren M1 bis A112 können auf Wunsch gegen
Mehrpreis
mit Steckerkasten (SK) d.h. mit integriertem
Anschlussstecker im Klemmenkasten ausgeführt werden.
Merkmale des Steckerkastens/ Characteristics of plug box
Standard
Anzahl
Spannung
Number
Voltage
Kontakte
U- max.
Contacts
500 V
10+
(2×)
Schutzart
Degree of
protection
Steckergehäusetyp
Type of plug
housing
Strom
Current
I max.
16 A
Anzahl
Number
18+
(2×)
8/24+
(2×)
12/12+
(2×)
6/12+
(2×)
Optionen/ options
Spannung
Voltage
U- max.
500 V
400/250 V
500/250 v
690/250 v
Strom
Current
I max.
16 A
16/10 A
16/10 A
40/10 A
IP 65
“Han 10 B”
mit 1 Bügel
with 1 bracket
Standard-Steckerbelegung:
Standard pin definition:
ϑ+
Steckerbelegungspläne für polumschaltbare Motoren,
andere Schaltungen und Zusatzausstattungen auf Anfrage.
Gegenstecker (kundenseitig), Beispiel
Associated plug (customer side), sample
Seite/ Page 73
ϑ+
ϑ+
Pin definition plans for pole-changeable motors, different
connections and additional features on request.
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Steckerkasten-Lage
Location of plug box
Maße / Dimension
Motor
Motor
M 1.
G 80.
A 90.
A100.
A112.
7
y
z
g
g1
g1arr.
g1max.
82
82
92
92
92
82
82
92
92
92
138
160
176
196
220
132
138
151
159
168
144
150
163
171
180
170
176
189
197
206
Die Gegenstecker sind als Industrie-Standard
handelsüblich und weltweit verfügbar.
The associated plugs are industrial standard and
available worldwide from all electricians.
Für die Ausführung der Gegenstecker stehen zahlreiche
Varianten zur Verfügung, z.B.:
- Niedrige oder hohe Gehäuseform
- Kabelausgang gerade oder seitlich
- Zugfeder-, Schraub- oder Crimp-Anschlusstechnik
Weitere Informationen zur Auswahl des Gegensteckers
gegen wir gerne auf Anfrage.
For the design of the associated plugs many variations are
possible, e.g.:
- Housing design low or high shaped
- Cable exit straight or angular
- Spring terminal-, screw- or crimp-connection technology
We are pleased to provide further information for selection
of associated plug on request
Auf Wunsch kann der Gegenstecker nach Angabe der
gewünschten Ausführung auch mitgeliefert werden.
If required, associated plugs can be supplied on
specification of the required details.
Seite/ Page 74
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Steckerkasten-Lage
Location of plug box
Erläuterung:
Explanations:
Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Steckerkastens bei
Blickrichtung „P“ an. Die Buchstaben A, B, C geben die
richtung des Steckers bei der durch die Ziffern 1 bis 4
festgelegten Lage des Steckerkastens an. Die Buchstaben
M und K bezeichnen die Lage des Steckerkastens zur
Ventilatorseite hin.
Numerals 1-4 show the position of the plug box with view in
direction of „P“. Letters A, B, C denote the position of the
socket at location of plug box fixed by nummerial 1 to 4.
Die Normallage des Klemmenkastens ist:
Standard location of plug box is:
bei Motorbaugröße M1 und G80:
Ausführung 1A
bei Motorbaugröße A90 bis A112:
Ausführung 1AK
bei Motorbaugröße G132:
Ausführung 1AM
(Bild „M“, bei Lage 3 muss aus abwicklungstechnischen
Gründen „K“ ergänzt werden).
for motor size M1 and G80:
Design 1A
for motor size A90 to A112:
Design 1AK
for motor size G132:
Design 1AM
(graph “M”, for correct treatment “K” has to be added to
pos. 3).
The letters M and K denotes location of plug box towards
the fan side.
Winkel / angle α
Motortyp
Motor type
M1
G80
[bei / at CF25]**
A90, A100, A112
G132
SK-Lage /
position: 1
0°
7°
[7°]
0°
7°
SK-Lage /
position: 2
90°
87°
[127°]
90°
97°
SK-Lage /
position: 3
180°
177°
[-]
180°
173°
SK-Lage /
position: 4
270°
267°
[247°]
270°
277°
Steckerkasten-Normallage
Plug box standard position
K
M
Andere Steckerkastenwinkel und Lagen auf Anfrage möglich. / Other angles and positions of plug box possible.
** In Eckigen Klammern stehende Werte für CF25 bei Motoranbau G80. / dimensions in squared brackets: values for CF25 with motor G80.
Seite/ Page 75
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Laufruhe / Schwingverhalten
Smooth running / vibration characteristics
Bei allen Motoren sind die Läufer dynamisch bei
Betriebsdrehzahl mit ganzer Passfeder ausgewuchtet. In
Verbindung mit der gewissenhaften Auswahl der Wälzlager
und der präzisen Einhaltung der Passungen wird ein
Maximum an Laufruhe und Schwingungsfreiheit erreicht.
Die listenmäßigen Motoren entsprechen der
Schwingstärkestufe N nach DIN ISO 2373. Auf
Kundenwunsch kann schwingungsarme Ausführung R
(reduziert) geliefert werden, Schwingstärkestufe S (spezial)
auf Anfrage, unter Umständen nur mit
Leistungsreduzierung.
Bremsmotoren sind nicht in Schwingstärkestufe „S“
lieferbar.
In all motors, the rotors are balanced dynamically at
operating speed with the parallel key in position. A
maximum of running smoothness and minimum of vibration
is also achieved by the careful selection of roller bearings
and precise observation of fits. The motors in catalogue
correspond to vibration level N according to DIN ISO 2373.
At the customer’s request, the low- vibration design R
(reduced) can be supplied, vibration level S (special) on
request, however only with reduced power.
Brake motors cannot be supplied with vibration level “S”.
Geräuschwerte der Motoren
Noise levels of motors
Die Geräuschmessungen erfolgen nach DIN EN 21680 im
reflexionsarmen Raum. Als Geräuschstärke in dB (A) wird
nach VDE 0530, Teil 9 der Messflächen-Schalldruckpegel
LpA angegeben. Das ist der räumliche Mittelwert, der in 1m
Abstand vom Maschinenumriss gemessenen
Schalldruckpegel.
The noise level measurements are carried out in an
anechoic room according to DIN EN 21680. The noise level
given in dB (A) of the measuring surface-sound pressure
level LpA is in accordance with VDE 0530, part 9. This is the
spatial mean value of the sound pressure level which is
measured at 1m distance from the machine frame.
Messflächen-Schalldruckpegel bei Nennlast und 50 Hz
Measuring surface-sound pressure level at rated load
and 50 Hz
Baugröße /
Frame size
7
Meßflächenmaß LS
Measuring surface
measurement LS
dB
Meßflächen-Schalldruckpegel LpA für Drehstrommotoren mit Käfigläufer
Measuring surface-sound pressure level LpA for three-phase motors with squirrel cage rotor
M1
9
2 polig / 2 pole
dB (A)
54
4 polig / 4 pole
dB (A)
42
6 polig / 6 pole
dB (A)
41
8 polig / 8 pole
dB (A)
43
G 80
9
60
48
46
A 90
9
60
50
49
46
45
A 100
9
62
52
50
45
A 112
9
63
54
52
49
G 132
10
68
58
58
57
Alle angegebenen Werte für LpA unterliegen einer Toleranz
von +3 dB (A). A-Schaltleistungspegel LwA = LpA + LS.
Geräuschwerte für 60 Hz sowie für geräuscharme
Ausführung auf Anfrage.
All values quoted for LpA can vary by +3 dB (A). A-accoustic
power level LwA = LpA + LS. Noise level values for 60 Hz, and
the noise-supressed design is available on request.
Hinweis:
Die angegebenen Werte gelten nur für Motoren.
Beim Zusammenwirken mit dem Getriebe erhöhen sich die
Werte LpA und LS im allgemeinen Mittel um jeweils 3-5 dB
(A). Dies ist jedoch stark abhängig von:
- Getriebebauart
- Drehzahl- und Übersetzungsverhältnissen
- Bauformen
- sonstige Einflussfaktoren
Für speziellere Angaben erbitten wir Rückfrage.
Note:
The values specified apply to motors only.
During the interaction with the gear, each of the noise levels
LpA and LS generally increases to an average of 3-5 dB (A).
However, this depends upon:
- gear type
- speed and transmission ratios
- construction types
- other influencing factors
Please enquire for more specific information
Seite/ Page 76
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Schmierung der Wälzlager
Greasing of the bearings
Ball bearings are fitted on the drive and nondrive ends (DE,
NE) of the motors.
Bei den Motoren werden auf der A- und B- Seite (AS, BS)
Walzlager eingesetzt.
Die dort eingebauten Lager besitzen eine Dauerschmierung. The fitted bearings are permanently lubricated.
The amount of lubricating grease inserted during the
Der beim Einbau im Werk eingebrachte Schmierfettvorrat
assembly generally lasts for several years.
reicht erfahrungsgemäß für mehrere Jahre aus.
Die heutige Qualität der Wälzlagerschmierfette ermöglicht
Dauerschmierung für eine Lagerlebensdauer von
mindestens 22000 Betriebsstunden bei 1500/min und
normalen Betriebsbedingungen.
Der Lageraufbau wird einfacher und der Motor nahezu
wartungsfrei. Dadurch werden Lagerschäden vermieden, die
von Wartungsfehlern wie Überschreitung der Schmierfrist
oder Verwendung einer andern, unverträglichen Fettsorte
ausgehen können.
Today’s bearing greases quality allows permanent
lubrication for a lonstanding service life of the bearing (under
normal conditions a minimum of 22000 operating hours at
1500/rpm).
The bearing design is simplified and the motor is virtually
maintenance-free. This avoids damage to the bearing due to
maintenance errors such as exceeding the lubrication
interval or using a different, incompatible grease type.
Die angegebenen Fettstandzeiten (Lagerlebensdauer)
gelten für eine Umgebungstemperatur von max. 40 °C* .
Bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C ist die
doppelte Fettstandzeit zu erwarten.
The specified life of the grease (bearing service life) is valid
for an ambient temperature of 40 °C maximum*.
At an ambient temperature of 25 °C, the life of the grease
can be doubled.
*Achtung:
In EN 60034-1 sind folgende Umgebungstemperaturen für
den Normalbetrieb vorgesehen:
*Attention:
In EN 60034-1 following ambient temperatures are provided
for normal operation:
ϑ a [° C]
max. + 40
min. – 15
min. + 5
für Bemessungsleistung / for power rating
alle / all
≥ 0,6 kW
< 0,6 kW
Bei höheren oder tieferen Umgebungstemperaturen erbitten
wir Rückfrage.
For higher or lower ambient temperatures please contact our
agency.
Wälzlagerschmierstoffe für Motoren:
Lubricants for roller bearings of motors
Schmierstoffbezeichnung / Name of the lubricant
Bei Umgebungstemperatur
°C
At ambient temperature °C
Aralub
HL3,
HL2
-30…+60
-30…+100
Energrease
LS3,
LS2
Energrease
HTB2
Glissando
30,
20
BEACON
3
Renolit
FWA220
FWA160
CENTROPLEX
GLP402
Mobilux
3,
2
Unitemp2
COSTRA
C
AK 302
Mobiltemp
SHC 100
ALVANIA
R3,
R2
Longtime PD2
TRIBOL
4020/220-2
Wiolub
LFK2
Weitere Sorten auf Anfrage / Other brands on request
Motor
M1
G 80
A 90
A 100
A 112
G 132
Fettstandzeit bei Bemessungsdrehzahl nN in Betriebsstunden [h]
Grease lifetime at rated speed nN in operating hours [h]
Waagerechte Bauformen (IM B.)
Senkrechte Bauformen (IM B.)
Horizontal operating positions (IM B.)
Vertical operating positions (IM B.)
nN [1/min]
nN [1/min]
3600
3000
1800
1500
≤1000
3600
3000
1800
1500
≤1000
60000
86000
30000
43000
43000
60000
30000
22000
43000
30000
60000
22000
43000
30000
30000
43000
15000
22000
30000
43000
15000
22000
22000
30000
11000
22000
Seite/ Page 77
Fettmenge je Lager
ca. g
Grease quantity per
bearing ca. g
AS (DE)
7
9
15
20
45
75
BS (NE)
5
9
11
15
25
50
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Elektromotoren Typen A, G, M · Betriebsdaten
Electric motors types A, G, M · data
Drehstrommotoren / Three phase squirrel cage motor
Trägheitsmoment
Moment of inertia
Gewicht
Weight
1,7
2,0
0,00044
0,00055
6,5
7,1
4,4
4,6
2,2
1,9
2,0
1,7
0,0009
0,0023
8,9
10,5
71
74
5,3
5,4
2,1
2,2
1,8
1,9
0,0025
0,0028
12,5
15
0,81
0,78
76
80
5,5
5,9
2,2
2,3
1,9
2,0
0,0043
0,0057
18
21
9,1
0,82
80
7,0
2,4
2,0
0,0107
28
1450
1445
11,8
15,5
0,81
0,84
85
86
6,0
6,5
2,2
2,3
1,8
1,8
0,026
0,037
58
72
0,09
0,12
935
935
0,29
0,46
0,65
0,66
70
60
2,6
3,3
2,0
2,0
1,8
1,8
0,00092
0,00092
5,3
5,7
M 1 B6
M 1 C6
0,18
0,25
930
930
0,65
0,85
0,68
0,66
61
65
3,5
3,5
2,0
2,0
1,8
1,8
0,00092
0,0012
5,9
6
G 80 M6
G 80 M6
0,37
0,55
930
920
1,20
1,65
0,68
0,75
69
68
3,6
3,7
1,7
1,9
1,6
1,7
0,0030
0,0030
10
10
A 90 SB6
A 90 LC6
0,75
1,1
920
920
2,2
3,5
0,73
0,70
71
68
3,5
3,7
1,8
2,1
1,6
1,9
0,0037
0,0048
13
18
A 100 LK6
1,5
940
4,2
0,69
77
5,2
2,4
2,2
0,0088
22
A 112 MK6
2,2
940
6,4
0,69
75
5,0
2,1
1,9
0,0159
27
G 132 S6
G 132 MB6
G 132 MB6
M 1 B8
M 1 B8
3
4
5,5
0,09
0,12
965
970
960
690
685
8,2
10,3
14,0
0,41
0,60
0,68
0,69
0,70
0,62
0,63
80
83
83
54
50
4,9
5,3
5,3
2,9
2,9
1,7
2,0
2,1
1,6
1,6
1,6
1,8
1,9
1,7
1,7
0,025
0,043
0,043
0,00092
0,00092
50
72
72
5,4
6,7
M 1 C8
G 80 M8
0,18
0,25
680
700
0,80
1,1
0,63
0,57
54
61
2,9
3,0
1,6
2,0
1,7
2,1
0,0012
0,0030
8,5
10
A 90 SB8
A 90 LC8
0,37
0,55
695
690
1,6
2,2
0,60
0,60
60
64
2,7
2,8
1,6
1,8
1,7
1,9
0,0037
0,0048
13
18
A 100 LK8
A 100 LK8
0,75
1,1
700
700
2,9
4,3
0,60
0,60
66
65
3,0
3,3
1,7
1,7
1,8
1,8
0,0088
0,0088
23
24
A 112 MC8
1,5
680
4,5
0,71
71
4,2
1,8
1,9
0,0154
26
G 132 S8
G 132 M8
2,2
3
710
700
5,7
7,3
0,71
0,75
81
81
4,0
3,6
1,7
1,7
1,5
1,5
0,031
0,043
56
70
IN (380…420V)
[A]
0,40
0,55
0,68
0,73
η
[%]
65
66
M 1 B4
M 1 C4
0,25
0,37
1400
1380
0,80
1,15
0,70
0,71
M 1 P4
G 80 M4
0,55
0,75
1385
1400
1,6
2,0
A 90 SH4
A 90 LI4
1,1
1,5
1410
1405
A 100 LA4
A 100 LI4
2,2
3
A 112 MA4
IA / IN
TA / TN
3,2
3,4
2,0
2,0
68
69
3,2
3,6
0,72
0,75
72
75
2,9
3,7
0,81
0,82
1400
1410
5,4
7,2
4
1440
G 132 S4
G 132 M4
5,5
7,5
M 1 B6
M 1 B6
1000 min
-1
1500 min
-1
Synchrone Drehzahl
Synchronous speed
Motor Typ
Motor type
Anlaufmoment **
Starting torque **
nN
[1/min]
1430
1410
cos φ
M 1 B4
M 1 B4
PN
[kW]
0,12
0,18
Anlaufstrom **
Starting current **
Wirkungsgrad
Efficiency
1,9
2,2
Leistungsfaktor
Power factor
mmot
ca.[kg]
6,5
6,5
Bemessungs-strom
Rated current
1,8
1,8
Jmot ca.
[kgm2]
0,00044
0,00044
Bemessungsdrehzahl
Rated speed
THm / TN
Bemessungsleistung
Rated power
Mittleres
Hochaufmoment
Average run-up torque
220…240 / 380…420 V Y/∆ 50Hz *
oder / or 380...420 V Y/∆ 50Hz *
750 min
-1
7
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungen sind möglich ( Mehrpreis), Daten für 60Hz auf Anfrage
Other voltages or types with changeable voltages are possible (extra charge), data for 60Hz on request
** Bei
direkter Einschaltung
With direct line on starting
Seite/ Page 78
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Leistungsreihe für 8/2-polige Motoren / Output range for 8/2-pole motors
G 132 S8/2 R
G 132 M8/2 R
Trägheitsmoment
Moment of inertia
A 112 MP8/2 R
Trägheitsmoment
Moment of inertia
A 112 M8/2 R
Mittleres
Hochlaufmoment
Average run-up
torque
A 100 LB8/2 R
Anlaufmoment
Starting torque
A 90 LP8/2 R
Nennmoment
Nominal torque
G 80 M8/2 R
Anlaufstrom
starting current
750 / 3000 min
-1
M 1 P8/2 R
Nennstrom
Rated current
M 1 C8/2 R
Nenndrehzahl
Rated speed
M 1 B8/2 R
Chassis drive motors : - Pole-changing 8/2-pole
- 2 seperate windings (Y/Y) S 302,
- n0 = 750/3000 (rpm) at 50 Hz;
- Duty type: S3 – 40/60%, insul. Class F
Nennleistung
Rated power
Synchrone Drehzahl
Synchronous speed
Motor Typ
Motor Type
Fahrwerk- Antriebsmotoren : - polumschaltbar 8/2-polig
- 2 getrennte Wicklungen (Y/Y) S 302,
- n0 = 750/3000 (U/min) bei 50 Hz;
- Betriebsart: S3 – 40/60%, Isol. Kl. F
PN
[kW]
0,045
0,18
0,06
0,25
0,1
0,4
0,15
0,6
0,22
0,9
0,3
1,2
0,5
2,0
0,7
2,8
1,0
4,0
1,5
6,0
nN
[1/min]
692
2840
682
2776
673
2804
630
2750
660
2780
670
2770
690
2850
690
2830
685
2780
685
2800
IN (380V)
[A]
0,326
0,66
0,38
0,75
0,52
1,1
1
1,7
1,55
2,5
2,2
4,0
3,2
5,0
3,8
7,0
4,0
9,4
6,0
14,5
IA (380V)
[A]
0,57
2,2
0,71
2,35
1,06
4,63
1,8
6,3
2,8
10,8
4,6
16,5
7,5
30
9,5
37
11,5
43
17
68
TN
[Nm]
TA
[Nm]
0,8
0,93
1,17
1,37
1,96
2,83
4,4
4,3
7,9
7,8
13,5
13,2
17
18
23
24
29
32
39
42
THm
[Nm]
0,88
1,06
1,19
1,32
1,90
2,76
4
3,7
JRotor
[kgm2]
JLüfter/Fan
[kgm2]
0,6
0,9
1,8
2,2
3,1
4,2
6,8
9,5
13,9
20,6
8,0
11,5
12,5
16
17
21
22
27
28
39
40
0,00044
0,0025
0,00051
0,0025
0,00082
0,0025
0,0022
0,0025
0,0035
0,0118
0,0057
0,018
0,01
0,0345
0,012
0,0345
0,026
0,061
0,037
0,061
Leistungsreihe für 12/2-polige Motoren / Output range for 12/2-pole motors
Seite/ Page 79
Trägheitsmoment
Moment of inertia
Trägheitsmoment
Moment of inertia
G 132 M12/2 R
Mittleres
Hochlaufmoment
Average run-up
torque
G 132 S12/2 R
Anlaufmoment
Starting torque
A 112 M12/2 R
Nennmoment
Nominal torque
A 100 LB12/2 R
Anlaufstrom
starting current
A 90 LP12/2 R
Nennstrom
Rated current
A 90 SP12/2 R
Nenndrehzahl
Rated speed
500 / 3000 min
-1
G 80 M12/2 R
Chassis drive motors : - Pole-changing 12/2-pole
- 2 seperate windings (Y/Y) S 302,
- n0 = 500/3000 (rpm) at 50 Hz;
- Duty type: S3 – 40/60%, insul. Class F
Nennleistung
Rated power
Motor Typ
Motor Type
Synchrone Drehzahl
Synchronous speed
Fahrwerk- Antriebsmotoren : - polumschaltbar 12/2-polig
- 2 getrennte Wicklungen (Y/Y) S 302,
- n0 = 500/3000 (U/min) bei 50 Hz;
- Betriebsart: S3 – 40/60%, Isol. Kl. F
PN
[kW]
0,04
0,3
0, 075
0,65
0,11
0,9
0,18
1,4
0,25
2,0
0,4
3,3
0,55
4,5
nN
[1/min]
410
2700
380
2740
400
2710
430
2760
430
2800
445
2800
450
2820
IN (380V)
[A]
0,75
1,1
0,8
1,7
1,3
2,6
1,4
3,3
1,8
5,0
2,6
8,5
4,0
10
IA (380V)
[A]
1,2
4,0
1,4
7,5
1,8
9,2
3,4
18
3,8
20
5,5
38
8
52
TN
[Nm]
0,9
1,1
1,7
2,3
2,6
3,2
4,0
4,8
5,6
6,8
8,6
11,3
12,2
15,2
TA
[Nm]
2,7
3,3
3,4
5,4
5,8
6,2
9,0
11
11
19
17
27
24
38
THm
[Nm]
2,2
2,8
3,1
5,3
4,8
6,0
8,0
10
11
17
16
27
22
38
JRotor
[kgm2]
JLüfter/Fan
[kgm2]
0,0031
0,0025
0,0029
0,0118
0,0036
0,0118
0,0057
0,0180
0,010
0,0345
0,026
0,061
0,037
0,061
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Längenänderung der Lüfterhaube bei verschiedenen Ausführungen der Getriebemotoren
Variation of length of fan cover in case of different designs of the geared motors
Tabelle 1 / table 1
Typ(e)
N
G 80
A 90
A 100
A 112
68
73
81
90
1071)
/1352)
146
155
166
182
G 132
117
223
M1
7
B
70,5
F
IP 54
IP 65
96
175
111
120
137
142
174
182
188
190
160
320
BU
FB
GU
961)/
1031)
111
120
120
142
160
*
120
137
142
160
(l1=15)
(l1=15)
*
FG
BGU
FBG
IP 65
IP 54
IP 54
1351)/
1501)
186
192
192
210
IP 65
IP 54
IP 65
240
185
*
210
*
*
240
240
264
270
*
192
210
210
*
240
264
*
*
225
230
245
*
295
305
330
350
360
380
260
380
260
380
310
380
500
Tabelle 2 / table 2
Typ(e)
M1
G 80
A 90
A 100
A 112
G 132
VK
VB
31,5
(37,53))
30
36,5
42,5
46
52
36,51)
64,52)
78
82
85
92
106
* auf Anfrage
on request
Seite/ Page 80
VF
IP54
IP65
25,5
104,5
43
47
56
52
43
106
109
107
100
203
1) mit Bremse P5, L4
with brake P5, L4
VBU
25,51)
32,52)
43
47
39
52
58
VGU
*
*
47
56
52
58
2) mit Bremse L8
with brake L8
VFB
IP54
IP65
64,51)
169,5
2)
79,5
118
172
119
167
111
183
120
180
143
263
VFG
IP54
IP65
VBGU
VFBG
IP54
IP65
VS
114,5
*
*
*
*
25
*
119
129
120
143
*
167
183
*
263
*
152
149
155
193
*
222
224
240
263
*
277
279
290
383
26
31
31
32
37
3) Bei Ausführung in Schutzart ≥IP55
Dimension in case of type of protection ≥IP55
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Lüfterhaube für:
N
Normalmotor
B
Bremse oder Rücklaufsperre bei G132
F
Fremdbelüftung
BU
unbelüfteten Bremsmotor
GU
unbelüfteten Motor mit Geber
FB
Fremdbelüftung und Bremse
FG
Fremdbelüftung und Geber
BGU
unbelüfteten Bremsmotor mit Geber
FBG
Fremdbelüftung, Bremse und Geber
Fan cover for:
N
Normal motor
B
Brake motor or backstop at G132
F
External fan
BU
Brake motor nonventilated
GU
Nonventilated motor with speed sensor
FB
External fan including brake
FG
External fan and speed sensor
BGU
Brake motor nonventilated with speed sensor
FBG
External fan, brake and speed sensor
Verlängerung bei:
VB
eingebauter Bremse
VF
Fremdbelüftung
VBU
unbelüftetem Bremsmotor
VGU
unbelüftetem Motor mit Geber
VFB
Fremdbelüftung und Bremse
VFG
Fremdbelüftung und Geber
VBGU unbelüftetem Bremsmotor mit Geber
VFBG Fremdbelüftung, Bremse und Geber
VS
Schutzdach
Extension in case of:
VB
Integrated brake
VF
External fan
VBU
Brake motor nonventilated
VGU
Nonventilated motor with speed sensor
VFB
External fan including brake
VFG
External fan and speed sensor
VBGU Brake motor nonventilated with speed sensor
VFBG External fan, brake and speed sensor
VS
Protection cover
Verkürzung bei:
VK
unbelüfteter Ausführung des Normalmotors
Reduction in case of:
VK
Nonventilated design of normal motor
Schutzdach:
Protection cover:
Bei allen Bauformen, bei denen das Lüftungsgitter der
Lüfterhaube nach oben orientiert ist, wird die Ausführung
„mit Schutzdach“ empfohlen. Insbesondere bei Schutzart
IP65 bzw. bei Aufstellung der Antriebe im Freien (z.B. IP 55
W), wobei auch zu beachten ist, dass die Motoren vor
starker und dauerhafter Sonnenbestrahlung zu schützen
sind. Das Schutzdach verhindert das Hineinfallen von
kleinen Teilen und kann somit ggfs. die Verwendung eines
Metalllüfters erübrigen. Bei Aufstellung im Freien dient es
hauptsächlich als Regenschutzdach.
For all construction types in which the fan grid of the fan is
adjusted upwards, we recommend the design “with
protecion cover”. This is particularly important for protection
type IP 65 or if the drives are installed outdoor. In this case,
(e.g. IP 55 W), in which case it should also be noted that the
motors need to be protected from strong and lasting
exposure to sunlight. The protection cover prevents small
particles from falling in and thus can save using a metal fan.
In the case of outdoor installation, the roof serves mainly as
protection against rain.
Anmerkung: Bei explosionsgeschützten Motoren und oben
genannten Bauformen muss das Schutzdach verwendet
werden (EN 50014).
Note: In the case of explosion-proof motors and the above
construction types, the protection cover must be used (EN
50014).
7
Seite/ Page 81
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Zweites Motor-Wellenende - Getriebemotor
Second motor shaft extension – geared motor
Zweites Motor-Wellenende – Getriebe Bremsmotor
Second motor shaft extension – geared brake motor
Tabelle 1 / table 1
Tabelle 2 / table 2
Tabelle 1 / table 1
Typ(e)
M1 B/C
M1 P
G80
A90S
A90L
A100L
A112M
G132S
G132M
Polzahl
Poles
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
Passungen/ Fits:
o1
d1
l1
t1
u1
l5
l6
i6
DR
v
117,5
135
140
121
121
130
140
203
222
11
11
19
24
24
28
28
38
38
23
23
40
50
50
60
60
80
80
12,5
12,5
21,5
27
27
31
31
41
41
4
4
6
8
8
8
8
10
10
18
18
32
40
40
50
50
70
70
2,5
2,5
4
5
5
5
5
5
5
4
4
7
9
9
10
12
15
15
M4-10
M4-10
M6-16
M8-19
M8-19
M10-22
M10-22
M12-28
M12-28
3
3
13
20*
33*
41*
41*
0
0
d1<55 = k6
d1≥55 = m6
Paßfedern nach DIN 6885
Parallel key DIN 6885
*Normale Klemmenkastenlage = K (Lüfterseite)
*Standard terminal box location = K(towards the fan side)
Tabelle 2 / table 2
Typ(e)
7
M1 B/C
M1 P
M1 B/C
M1 P
G80
A90S
A90L
A100L
A112M
G132S
G132M
Polzahl
Poles
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
2….8
Passungen/ Fits:
d1 = k6
Seite/ Page 82
Bremsen
Brakes
L4,P5
L4,P5
L8
L8
L4,L8, L16
L8, L16
L8, L16,L32
L16,L32
L32,L60
L80, L150
L80, L150
oB1
d1
l1
t1
u1
l5
l6
i6
DR
v
154
171,5
182
199,5
218
203
203
215
232
309
328
11
11
11
11
14
19
19
19
24
28
28
23
23
23
23
30
40
40
40
50
60
60
12,5
12,5
12,5
12,5
16
21,5
21,5
21,5
27
31
31
4
4
4
4
5
6
6
6
8
8
8
18
18
18
18
25
32
32
32
40
50
50
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
4
4
4
5
5
5
4
4
4
4
4
5
5
5
6
8
8
M4-10
M4-10
M4-10
M4-10
M6-16
M6-16
M6-16
M6-16
M8-19
M10-22
M10-22
3
3
3
3
13
20*
33*
41*
41*
0
0
Paßfedern nach DIN 6885
Parallel key DIN 6885
*Normale Klemmenkastenlage = K (Lüfterseite)
*Standard terminal box location = K(towards the fan side)
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Bremsen
Brakes
Allgemeines
Die Getriebemotoren können auf Wunsch mit einer
Federdruck-Scheibenbremse geliefert werden.
Hierbei wird die Bremskraft auf mechanischem Wege durch
Federdruck erzeugt, so daß sie auch (mit Zusatzausrüstung) als Sicherheitsbremse im Sinne der Unfallverhütungsvorschriften eingesetzt werden kann.
Die Lüftung der Bremse erfolgt auf elektomagnetischem
Wege mittels Drehstrom- oder Gleichstrom-Erregung. Bei E1
mittels Einphasen-Wechselstrom.
Alle Federdruckbremsen können auf Wunsch mit
Handlüftung geliefert werden. Dadurch ist manuelles Lüften
z. B. bei Stromausfall oder bei Positionierarbeiten möglich.
-1
Die Bremsmomente beziehen sich auf n = 100 min .
Alle Bremsbeläge sind generell asbestfrei.
Die L, P Bremsen sind Federdruckeinscheibensysteme.
L-Bremsen können auf Wunsch ebenfalls mit Mikroschalter
ausgestattet werden.
General
Geared motors can optionally be supplied with built-in spring
loaded disc brake on motor side.
In this connection, the braking force is developed
mechanically by spring action, so that it can be used (with
additional parts) as a safety brake for the purpose of
complying with accident prevention regulations.
Brakes can be released electrically via 3ph. ac. or d.c.
exicitation. At E1 by means of single-phase alternating
current.
All spring-loaded brakes can be supplied with manual
release on request. This allows manual ventilation, e.g. in
the event of a power failure, or for positioning.
Braking torques refer to a speed of 100 r.p.m.
All brake linings are generally asbestos free.
The L, P brakes are spring loaded single disc systems.
The L-brakes can optionally be supplied with microswitch.
Festlegung der richtigen Bremse
Finding the correct brake
Die Größe des Bremsmoments TBr wird bestimmt
durch: geforderte Bremszeit
oder:
maximalen Bremsweg
oder:
blockieren des Antriebsrades
oder:
sicherheitstechnische Vorschriften (z.B. Hebezeuge)
The braking torque TBr is defined through the following
factors
- demanded application time of brake
- the maximum stopping distance
- locking of drive pulley
- security instructions (e.g. lifting appliance)
Berechnungsformeln dazu siehe “Wichtige Gleichungen der
Antriebstechnik“ in der Katalog-Einleitung. Sind keine
derartigen Daten zu berücksichtigen, gilt allgemein:
For calculation formulas see “Engineering formulas“ in
catalogue-introduction. If those data do not have to be taken
into account:
TBr ≈1…1,5 • TNmot
(TNmot = Nennmoment des Motors)
TBr ≈1…1,5 • TNmot
(TNmot = Nominal torque of motor)
Mit:
with:
W1=
P=Z • W 1
Reibarbeit
Pro Bremsung
Reibleistung
(Z: Schalthäufigkeit)
W1=
P=Z • W1
Friction work
Braking operation
Friction power
(Z: Operating cycles)
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
the following conditions have to be fulfilled:
TBr ≤ TN
W1 ≤ W 1max
P ≤ PN
Anzahl der möglichen Schaltspiele bis zum
TBr ≤ TN
W1 ≤ W1max
P ≤ PN
Number of possible operations up to
Nachstellen:
S=
WV
W1
TN , PN , W V, W 1max entspr. Tabelle Seite 84
Seite/ Page 83
Adjustment:
S=
WV
W1
TN , PN , WV, W1max as per table page 84
7
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Technische Daten – Gleichstrombremsen (L/P-Bremsen)
Technical data – d.c. brakes (L/P-brakes)
Type
Bremsmoment dynamisch TN
[Nm]
(n= 100 min-1)
Arbeitsvermögen/ Schaltung
W1max= x 103 [J]
Leistungsvermögen der
Bremse PN [kJ/h]
Luftspaltnachstellung
erforderlich nach
WV=x 106 [J]
Nennluftspalt [mm]
Anzahl der möglichen
Nachstellungen ZN
Trägheitsmoment der Bremse
Jbr= x 10-4 [kgm2]
Masse der Bremse mbr, ca.
[kg]
Leistungsaufnahme bei 20°C
P20 [W]
Stromaufnahme bei 230 V ~
(Spule 103=)lbr [A]
Einschaltzeit t2
(Trennzeit) [ms]
Ausschaltzeit t1D
(Verknüpfzeit); gleich u.
wechselstromseitig geschaltet
(Bild2) [ms]
Nur wechselstromseitig
geschaltet t1A
(Bild1) [ms]
L4
P5
L8.
L16.
L32.
L60.
L80.
L150.
Braking torque dynamical
4
5
8
16
32
60
80
150
Max. friction work per
brake application
3
3
6
12
24
30
36
60
Perm. friction work
235
280
360
480
720
840
972
1200
Air gap adjustment
required after
10,8
29,6
21,6
39,6
75,6
108
180
154,8
Nominal air gap
Number of possible
adjustments
0,2
0,25
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
8
3
11
15
14
11
8
11
Moment of inertia
0,13
0,15
0,45
1,6
3,6
6,3
15
29
Weight ca.
0,8
1
1,4
2,5
4,0
5,6
8,4
12,6
Input power at 20°C
20
22
25
30
40
50
55
85
0,19
0,21
0,24
0,28
0,39
0,49
0,53
0,82
35
35
50
90
120
150
180
300
Engagement time of brake
t1 DC and AC switched
(Fig.2)
18
20
18
22
30
65
100
130
Switched by AC only
(Fig.1)
90
70
150
225
300
390
480
600
Nominal current at
230 V AC
(Coil 103V DC)
Release response time of
brake
Bremsen mit reduziertem Bremsmoment /
Brakes with reduced braking torque
Typ(e)
TrN [Nm]
7
t2r [ms]
t1r (DC+AC)
und/and
t1r(AC)
Seite/ Page 84
L4.
3,3
2,4
2
1,5
P5.
4
3,3
2,4
2
1,5
L8.
6,3
5
4
3
-
L16.
13
10
8
-
L32.
23
18
-
L60.
50
38
-
L80.
63
50
38
29
-
t2r= TrN /TN x t2
wenn/if TrN ≤ 0,5 x TN : t1r = t1
wenn/if TrN > 0,5…1 x TN : t1r = TN /TrN x t1
L150.
125
100
85
75
63
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Bremsen Auswahlreihe
Brake selection
Federdruckbremsen Gleichstromerregt
Spring pressure DC-Exitation
Motortyp (e)
M1 B/C/P
G80 M
A90 S
A90 S/L
A100 L
A112 M
G132 S/M
Weitere Zuordnung(en) auf Anfrage möglich.
**) Nicht möglich.
P5N, L4G
L8N/G
P5N, L4G
L8N/G
L16N/G
L8N(L8G:**)
L16N/G
L8N(L8G:**)
L16N/G
L32N/G
L16N/G
L32N/G
L32N/G
L60N/G
L80N/G
L150N/G
Other combinations possible on request.
**) Not possible.
L/P…N/G-Bremse
L/P…N/G-brake
7
401
412
415
415.1
415.2
415.5
415.6
415.7
417
418
423
424
432
433
601
605
Lagerschild
Dichtring
Magnetkörper
Bremsenlüftspule
Ankerscheibe
Bremsfedern
Nachstellmutter / Nachstellschraube
Einstellring
Befestigungsschraube
Mitnehmer
Handlüfthebel
Dichtring
Reibscheibe
Reibblech
Lüfter
Lüfterhaube
Seite/ Page 85
401
412
415
415.1
415.2
415.5
415.6
415.7
417
418
423
424
432
433
601
605
Bearing shield
Sealing ring
Magnet body
Brake magnet coil
Armature plate
Brake springs
Resetting nut / Resetting screw
Adjusting ring
Screw
Carrier
Brake release lever
Sealing ring
Friction plate
Friction steel disc
Fan
Fan cover
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Definition der Schaltzeiten
Definition of operating times
Operating times
t11 Response delay
t12 Torque- rise space-of-time
t1
Engaging space-of-time
t2
Disengaging space-of-time
t3
Sliding time
Schaltzeiten
t11 Ansprechverzug
t12 Anstiegzeit
t1
Verknüpfzeit
t2
Trennzeit
t3
Rutschzeit
Spannungen bei Gleichstrombremsen – L,P,T Bremsen
Voltages of DC-brakes – L,P,T brakes
Diese Bremsen können:
1. am Gleichstromnetz (U-) direkt
2. am Wechselstromnetz (U1 ~) mit Gleichrichter
3. am Drehstromnetz zwischen Phase und Neutral (U1 ~)
mit Gleichrichter
4. am Drehstromnetz zwischen 2 Phasen (U1 ~) mit
Gleichrichter betrieben werden.
7
These brakes can be driven on:
1. DC network directly (U-)
2. AC network with rectifier (U1 ~)
3. 3-phase AC network between phase and neutral
(U1 ~) with rectifier
4. 3-phase AC network between 2 phases (U1 ~) with
rectifier.
Standardspannungen / Standard voltages
U- Nennwert (Bereich)
[V] nominal (range)
24 (± 10%)
U1~ Bereich
[V] range
f
[Hz]
Gleichrichterbzw.
Anschlußart
2 Klemmen
rectifier
or
connection by
2 terminals
-
-
22-29
48-60
50/60
Brücke
Einweg
bridge
one way
-
-
2 Klemmen
2 terminals
50/60
Brücke
Einweg
bridge
one way
103 (92-110)
100-122
190-242
-
-
2 Klemmen
2 terminals
180 (170-200)
190p-220
380-440
50/60
Brücke
Einweg
bridge
one way
Bei Wahlmöglichkeit zwischen Einweg- oder Brückengleichrichter ist der Einweggleichrichter zu bevorzugen.
When choosing between one way and bridge rectifier, one
way rectifier should be preferred.
Sonder-Spannungen:
U-: 37 (33-43)V...250 (235-270)V
oder
U1 ~ :37-48 V...520-600 V auf Anfrage (Mehrpreis)
Special voltages
U-: 37 (33-43)V...250 (235-270)V
or
U1 ~: 37-48 V...520-600 Von request (extra charge)
Normally the car control system delivers a direct current
Im Regelfall liefert die Fahrzeugsteuerung eine
Gleichspannung von 180V DC so dass auf den Gleichrichter voltage of 180V DC, therefore a rectifier is not needed.
verzichtet werden kann.
Seite/ Page 86
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Anschlußschaltbild für Bremsgleichrichter: Standardschaltungen bei Bremsen L,P
Wiring diagram for brake recitifier: standard wiring at brakes L,P
Bild / Fig. 1
Bremse nur wechselstromseitig geschaltet.
Brake switched by AC only.
*) wenn vorhanden
*) if existing
Bild / Fig. 2
Bremse gleich- und wechselstromseitig geschaltet (mit Kontakt K).
Brake switched by means of AC and DC
(with contact K).
7
**) Hinweis:
Die Gleichrichter erfüllen die Anforderungen an die EMV
entspr. EN 50011, KI. A. Sie sind serienmäßig AC- und DCseitig mittels Varistoren schutzbeschaltet.
Bei gleich- und wechselstromseitigem Schalten (Bild 2)
empfehlen wir zur Vermeidung von unerwünschten oder
unzulässigen Knack- bzw. lnduktionsspannungen die
Verwendung eines geeigneten Entstörgliedes (RC-Glied,
Funkenlöschglied, Netzfilter).
Bei Schalthäufigkeit > 300/h muß vom Betreiber die
Einhaltung der Grenzwerte (z.B. EN 50011, Kl. A) gesondert
überprüft werden.
Seite/ Page 87
**) Note:
The rectifiers meet the requirements of the EMC according
to EN 50011, Cl. A. They are protected as standard by
varistors on AC- and DC-side.
When switched by means of AC and DC (Fig. 2) the usage
of a suitable interference suppressor (RC-unit, Spark
suppressor, Mains filter) is recommended to avoid undesired
or prohibited cracking or inductive voltage.
lf the number of cycles > 300/h,the user has to make sure
that the limits are complied (e.g.: EN 50011, Cl. A)
seperately.
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Lage der Handlüftung von Bremsen L,P
Location of manual release of brakes L,P
Fig. 1
HL=Handlüftung
HL=manual release
KK=Klemmenkasten
KK=terminal box
Fig.2
Motortyp(e)
M1
G80
A90, A100, A112
G132
Fig.
1
2
1
1
α
0°
15°
0°
Standard-Pos.
2
2
2
2
Maß / dimension
7
Bremse/brake
X
Seite/ Page 88
P5 (L4)
100(98)
L8
111
L16
129
L32
139
L60
161
L80
186
L150
242
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Fremdbelüftung
External fan unit
Für Motoren bei denen die Belüftung durch den Eigenlüfter
nicht ausreicht, z.B. bei Schalthäufigkeit, Umrichterbetrieb
etc. oder konstruktiv nicht möglich ist, vgl. dazu Kombination
von Zusatzausstattungen, Ein-und Anbauten, stehen Fremdbelüftungseinheiten zur Verfügung. Diese werden nach der
Schutzart und Art der Anschlußspannung unterschieden.
For motors in which a self ventilation is not possible or
sufficient, motors can be supplied with forced cooling (e.g.
high number of starts, frequency control or motor designs
with additional equipment like speed indicators etc.)
The forced cooling fan motor design varies with the
enclosure and the supply voltage.
IP 65: Die angebauten Einheiten entsprechen überwiegend
der Schutzart IP 65 und werden auch bei IP 55
eingesetzt.
IP 65: Fan motor itself has enclosure lP 65 and is used for
motor enclosure IP 55 and IP 65.
Technische Daten:
U3 ~: Drehstrom-Spannung
∆/Y: 230/400V 50/60Hz
(220-242/380-420V 50Hz /
200-277/346-480V 60Hz)
Andere Spannungen auf Anfrage.
Technical data:
U3 ~: 3ph. AC-voltage
∆ /Y: 230/400V 50/60Hz
(220-242/380-420V 50Hz /
200-277/346-480V 60Hz)
Other voltages on request.
n[min-1]
P [W]
I [A]
Lp [dBA]
n[min-1]
P [W]
I [A]
Lp [dBA]
IP65
= Drehzahl-Lüftermotor
= Leistungsaufnahme
= Stromaufnahme
= Geräuschpegel
Bei Motor
At motor
M1
G80
A90
A100
A112
G132
n
2910
2900
2780
2730
2510
2740
= Speed of fan motor
= Input power
= Current consumption
= Noise level
Fremdbelüftung/ External fan unit
U3 ~ 50 Hz
P
I
60
0,31/0,18
62
0,33/0,19
65
0,35/0,2
70
0,36/0,21
75
0,38/0,22
125
0,87/0,5
Lp
35
39
42
45
48
81
IP65
7
Anschußleitung mit geeigneter Kunststoffoder Metall Kabelverschraubung,
(abgedichtet) verwenden.
Use connection cable with plastics or metall
cable gland, (sealed).
U3~:
(230/400 V)
(∆/Y)
Seite/ Page 89
Farben/ colors
sw = schwarz/ black
ge = gelb/ yellow
bl = blau/ blue
gn = grün/ green
br = braun/ brown
ws = weiß/ white
rt = rot/ red
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Rücklaufsperren
Backstop equipment
Soll ein Rücklauf des abgeschalteten Antriebs verhindert
werden, ist es möglich, Motoren mit mechanischer
Rücklaufsperre zu verwenden. Rücklaufsperren sind
wartungsfrei und haben einzeln angefederte Klemmkörper.
Die Sperren werden mit dauerhafter Fettfüllung geliefert.
Die Klemmkörper haben abhebende Tendenz; d.h. sie
haben nach dem Anfahren auf Grund der Zentrifugalkraft
selbsttätig ab. Verschleiß tritt deshalb bei Nenndrehzahl
des Motors nicht auf.
If reverse running of the switched-off drive should be
avoided, the use of motors equipped with a mechanical
backstop is possible. Backstops are maintenance-free and
have separated, spring loaded clamping pieces.
The backstops are delivered with a permanent grease
filling. The clamping pieces have a tendency to lift
automatically after starting due to the centrifugal force.
Thus, there is no wear at rated speed.
Die Rücklaufsperre darf nicht als Sicherung gegen
falsche Drehrichtung infolge Schaltung gegen die
Sperre eingesetzt werden!
Bei Motordrehzahl <740 1/mm, z.B. 8- oder 12-polige
Motoren oder Umrichterbetrieb, ist Rückfrage
erforderlich!
Under no circumstances the backstop should be used
as a protection against wrong direction of rotation due
to false connection of motor.
At motor speeds <740 rpm, e.g. 8- or 12-pole motors or
frequency converter operation, please contact us
Für die Motor-Leistung gelten die Auswahltabellen dieser
Liste. Die Zuordnung der Rücklaufsperren zu den
Baugrößen ist der Tabelle zu entnehmen.
The electric data sheets in this catalogue are valid for the
motor nominal power. See the table below for the
backstops to be used for different frame sizes.
Längenmaße:
Bei M1 bis A112 gelten die Normalmaße “K“, bei
Kombination von Rücklaufsperre und Bremse gilt “KB“.
Bei G132 gelten bei eingebauter Rücklaufsperre die Maße
“KB“; Kombination von Rücklaufsperre und Bremse auf
Anfrage.
Length dimensions:
The normal dimension “K“ is valid for M1 to A112, “KB“ is
valid tor combination backstop and brake. The “KB“
dimension is valid for G132 with built-in backstop; Backstop
and brake combination on request.
Motor
7
Smin =
Tsp
TA max
TAmax [Nm]
Rücklaufsperre/ backstop
Tsp [Nm]
M 1 B/C
5,5
34
6,2
M1 P
10,7
34
3,2
G 80 M
11,2
65
5,8
A90
22,5
80
3,6
A100
46
170
3,7
A112
69
170
2,5
G132
120
450
3,8
Typ(e)
TAmax
Tsp
Smin
= Größtes Anzugsmoment innerhalb
einer Baugröße. Genaue Werte siehe
Leistungstabellen.
= Nennmoment der Rücklaufsperre.
= Mindestsicherheitsfaktor innerhalb einer
Baugröße
Seite/ Page 90
TAmax
= Highest starting torque within a frame
size. For details see motor data sheet.
Tsp
Smin
= Rated torque of the backstop.
= Minimum safety factor within a frame size
Eelektrischer Teil
Electrical Section
Gebersysteme
Speed sensors
Gebersysteme stehen serienmäßig für M1 bis G132 zur
Verfügung. Im Normalfall sind Motoren mit Geberanbau
fremdbelüftet. Bei lnkrementalgebern ist eine Ausführung
mit Eigenlüfter bei Baugröße M1 bis A90 nach Rückfrage
möglich, bei M1 und G80 auch mit Schwungradlüfter
Gebersystem
Speed sensor
IN…:
TTL/RS 422 – 5V
oder/or
HTL – 8V…30V
mit Impulsen
with impulses
A,B,O, A,B,O,
Speed sensors are serially available for motors M1 to
G132. Motors with speed sensors normally have forced
cooling. Motors M1 to A90 with incremental encoders are
also available in “selfventilated design“ (fan on motorshaft)
on request, motors M1 and G80 also with high interia fan.
Ausgabe/ Signale
Standard-Typ*
Output/ signals
Standard-type*
Inkrementalgeber / Increment encoder
Funktion
Function
Spannung in Rechteckimpulsen
digitalisiert: A,B (und A,B) in
bestimmter Anzahl je Umdrehung
und Referenzsignal(e) 0,(0) einmal/U
IN65.10: 1024
Imp.;
5V,
TTL/
RS 422
A,B (und A,B): Position,
Drehrichtung und
Drehzahl (indirekt)
0,(u.0): Drehzahl (direkt)
Voltage in rectangular impulses
digitalised: A,B (and A.B) in
defined number per revolution
and reference signal(s) 0,(0)
once/rev.
IN68. 10: 1024
Imp.,
8…30V,
HTL
A,B (and A,B): Position,
rotary direction and
speed (indirectly)
0,(u.0): Speed (directly)
(Kabel/cable: 2m)
Absolut-Drehgeber / Absolute rotary encoder
RS485-Schnittstelle
(LJU) mit zusätzlichen
Inkremental-Signalen
Gegentakt (HTL)
A 90° B + Invertierte
Absoluter Positionswert 24 Bit über RS485 (aufgelegt auf
5-pol. M12-Gerätestecker) und
Rechteckimpulsen digitalisiert A 90° B + Invertiert e
2048 Impulse / Umdrehung
(aufgelegt auf 5-pol. M12-Gerätedose)
Absolut-Auflösung
24 Bit (12 + 12)
Incremental
2048 Imp./U.
RS485-Schnittstelle:
Absolutwert
A 90° B + Invertierte
Inkrementalsignal
RS485-Interface (LJU)
with additional
incremental signals
push-pull (HTL)
A 90° B + inverted
Absolute position value 24 Bit via RS485 (applied on 5-pin
M12 male connector) and rectangular impulses digitalised:
A 90° B and inverted
2048 ppr (applied on 5-pin M12 female connector)
Absolute
resolution 24 Bit
(12-12)
Incremental
2048 ppr
RS485-Interface
Absolute value
A 90° B + inverted.
Incremental signal
* Gebertypen mit anderen techn. Daten auf Anfrage, insbesondere Impulszahlen bei IN...
* Sensor types with different techn. data on request, especially numbers of impulses at IN...
Eigenbelüfteter Motor, Bremse und Geber / Fremdbelüfteter Motor, Bremse und Geber / Unbelüfteter Motor, Bremse und Geber /
Self ventilated motor, brake and sensor
Forced ventilated motor, brake and sensor Nonventilated motor, brake and sensor
7
Eigenbelüfteter Motor mit Geber /
Self ventilated motor with sensor
Seite/ Page 91
Fremdbelüfteter Motor mit Geber /
Forced ventilated motor with sensor
Unbelüfteter Motor, mit Geber /
Nonventilated motor with sensor