Book 1 PDF
Transcription
Book 1 PDF
U IST S T U D E N T ’S SUCCESS I 1 Mr Angus Matheson, a student at Edinburgh University, lias won the Blackie Prize of £100, a prize awarded every four years to the best Celtic stu dent of the three Universities of E din burgh, Glasgow and Aberdeen. Mr Matheson is a son of the late M r Mal colm Matheson missionary at Sollas, I North Uist. i SCHOLARSHIP SUCCESS ■ « * E 2? r * i a •V. >4, , ì t f i Ì I Mr Angus Malheson, 4 Marclirnont Crescent, Edinburgh, has been awarded the M'Caig Scholarship in Gaelic of r i £200 by the Go\ernor9 of the Catherine M'Caig Trust. Mr Matheson, who is a etudenfc of Edinburgh University, was !5 medallist in the advanced Celtic clase, Blackie prizeman in Celtic in 1932, and graduated with first-class honours in Celtic at Edinburgh University in June last. Mr. An?ua Matheson, M.A.. 4 MarctimoQt Crescent, Edinburgh, who has been awarded the M'Caig: Scholarship in Gaelic of £200 by the Governors of the Catheriue MCaig Trust. Mr. Matheson, who is a student of Edin burgh University, was medallist in the advanced Celtic Class, Blackie Prize man in Celtic in 1932, and graduated with flrstrdasa honours in Celtic at Edinburgh University in June last. ► 4* p * i The MacCaig Scholarship A HIGHLAM) ST 1'' DENT’S NITC'ESS PARENTS W ELL-KNO W N IN fi LE W IS I As m any h e a d e rs of th e O han T im e s are in terested in th e M acC aig Scholarship which is associated w ith a fam ily who figured prom in en tly for a long period of years in various professions in Oban and d istrict, th e following p a rtic u la rs re g a rd in g M r A ngus M athesou, 31.A., 4 M arch m on t C rescent, E d in b u rg h , th e b rillian t young s tu d e n t who h a d th e d istin c t * ion, as sta te d in last w eek’s issue, of g a in in g th e coveted b ursary, is w orthy of p ub licatio n. Air M atheson wa.s born in H a rris, of Lewis m ren tage, a n d was b ro u g h t up in N o rth \list. H e was e d u c a te d a t Sollas P u b lic School, N o rth Uist, an d S ir E d w a rd S co tt School, T a rb e rt, H a rris. From th e re he w en t to Inverness Koval Academ y w here h© ob ta in e d th e L ondon Inverness-shire Association Silver M edal tw ice for Gaelic, th e B a rro n p rize tw ice for H isto ry , a n d th e H enderson prize for H ig h lan d H isto ry . I n th e L eaving C ertificate E x a m in a tio n he was aw arded th e Royal Celtic Society prize for first place in H ig h e r Gaelic. A t E d in b u rg h U niversity he was m edallist in Advanced Celtic, Blackie P rizem an in 1932 and he obtained first class honours in Celtic? w ith L a tin in .June last. In o th er classes he obtained first class certificates in Scottish H isto ry (1st place), B ritish H isto ry (,2nd place), an d L a tin (rtrd place). I t is also inter--, c itin g to add th a t his b ro th er, W illiam , a fte r : a distin g uish ed career in H isto rv g ra d u a te d V ,} h ^ onours in V'm < gaining' the James iMhot I n z e m th e H onours course in Scottish H istory. D uring his te n u re of th e M acC aig Scholar ship M r A ngus M athesou hopes to prosecute research a t Dublin. T his is a n o th e r instan ce of th e pluck, perseverance an d nbilitv of H ig h la n d stu d en ts, an d the fu tu re of th is o u t sta n d in g young H eb rid ean who has won the M acC aig Scholarship will be followed w ith very much in terest. The S ecretary of th e M acC aig T ru s t is M r .John C am eron, L L .fL , Solicitor, Glasgow !Vl VlC c a d e n t an d now H on. P re sid e n t of th e Clan C am eron Association. rr a H is m a n y frie n d s i n the H ig h la n d s and Islands w i l l be pleased to lea rn o f the latest success o f M r A n g u s Matheson, M.A., o f 4 M a r c h m o n t Crescent, E d in burgh, w h o has just been a w a r d e d the M a c C a ig scholarship ol‘ £200 by the G o v e rn o rs of the Catherine M a c C a ig Trust. T h i s a c h ie v e m e n t comes as a fitting 'clim ax t o a brilliant school and U n iversity career. Mr Matheson I 'n i v e r s i t y fro m Academy, where , cam e to E dinburgh the Inverness Royal he w o n the L o n d o n liivem ess*sh ire m e d a l f o r Celtic in t w o successive years, an d w a s first in the H i g h e r L e a v i n g certificate p ap er in Celtic, g a i n i n g ' the H oyal Celtic S o c ie ty prizel i e g a in e d also the A n d erso n P r i z e in H i g h l a n d History, and the B a r o n P r i z e ] in H istory. i D u rin g iiis course o f study in Celtic at E d in b u r g h U n iv e r s it y he w a s medallist , in the A d v a n c e d Celtic class, and w o n in the m uch coveted Blackie prize in 1Celtic. H e w a s also, in ciden tally, first in Scottish History, second in British History rm<i third in Latin. He completed his ■graduating w ith course first-class this year, honours in Celtic. H is brother, W i l l i a m , gradu ated last y e a r w it h honours in H istory, g a i n i n g the James E llio t P r i z e in Scottish History, and has n o w successfully co m p leted a course nf t r a i n i n g for the tea ch in g profession at jUouse C ollege. T h e y o u n g m e n ’s , father, the late M r j M a lc o lm Matheson. w a s w ell-k n o w n in the Islands as a preacher o f outstanding a b ility . A native o f Shader, llarvns, he w a s f o r m a n y y e a rs 'm issionary at Sollas, North Uist. Mrs Matheson is also a native o f Lewis, h a i l i n g from Ness. ■ i M'CAIG SCHOLARSHIP IN GAELIC The governors of Catherine M'Caig’s Trust, at a meeting in Oban, awarded the M'Caig scholarship in Gaelio of £200 to Mr Angus Matheson, M.A., 4 Marchraont Crescent. of Prtiìl? Mr Matheson, who is a student 1 Ead,1"burgh University, was medaUiat j l(?7;™ ced Celtio class, Blackie Prizeman in Celtic in 1932, and graduated with first” hu urst* c a ss honours in Celtio at Edinburgh j Umveraity in Ju n e last. PERTHSHIRE ADVERTISER, November 7, 1962 GAELDOM’ S GREAT LOSS T> Y the death on Friday last of burgh University. M r Matheson in 1938 succeedcd James Carmichael Mr Angus Matheson, Pro Watson Lecturer in Celtic in fessor of Celtic in the University Glasgow asUniversity, when the latter of Glasgow, at the age of 50, moved from that post to succeed his Celtic scholarship in general and father in the Edinburgh Celtic Chair. Gaelic scholarship in particular have suffered a severe loss—the By T. M. MURCHISON greatest loss, to quote Mr Donald Thomson, president of An Comunn Gaidhealach, since . At Glasgow, except for four years the death on active service in in intelligence work with the Forces 1942 of James Carmichael during the last war. Angus Matheson Watson, Professor of Celtic in remained until his death, a period of 24 years. Six years ago, when the the University of Edinburgh, at Chair of Celtic was founded in ‘the age of 32. Glasgow, he was appointed to it. It Matheson and Watson were fellow-students; they sat at the feet of that truly great scholar, James Watson's father, Dr William J. Watson, of the Edinburgh Celtic Chair; they both did much good work; but there was so much that they might have done had they been spared. Angus Matheson was the son of Lewis parents. His father, the late Malcolm Matheson. was one of those devoted men whose labours in the remoter areas are not sufficiently appreciated, the lay missionaries (or, to use the older word, “ Catechists ”) of the Church. It is the lot of these lay missionaries to be moved around from place to place, wherever those in authority think it best to place them. This may have had its dis advantages. but it helped to give the family a first-hand knowledge of life In various districts and of the different Gaelic dialects. Both Angus Matheson and his brother, Rev. William Mathescm (who, since 1952, has been Lecturer in Celtic in Edin burgh University) were thus nurtured ;in Gaelic. Basic to their scholarly competence in the language, ancient and modern, and in the other Celtic tongues, was their upbringing as native Gaelic speakers. Born in Harris, Angus Matheson passed through the Inverness Royal Academy, studied at Edinburgh under W. J. Watson, and there jgraduated with first-class honours in Celtic. There followed a spell in Dublin in specialised studies in the National University of Ireland, and a further period in the University of Bonn. He was MlCaig Scholar in 1934. After two years as assistant in the Celtic Department of Edin is indeed very sad that his tenure of his Chair should thus so soon have been cut short. Angus Matheson had a wide range of accurate knowledge, not only in his own special field of interest but outside it. It was my good fortune to be associated with him on various projects. One was the job of revising the spelling of the place-names on the new Ordnance Survey maps of Scotland. Many years ago I had the privilege of attending his honours class, where we read some of the Old Irish literature and the poetry of the great Jacobite poet, Alexander Macdonald. Mr Mathieson could draw on e x t e n s i v e stores to illuminate obscurities. He was a former chief of the Gaelic Society of Inverness and president of the Scot tish Gaelic Texts Society. The amount of his published work is, unfortunately, not great, but its quality is first-class. He was fas tidious in his scholarship. He pre ferred to make the best possible job of anything he undertook rather than rush into print. Had he been spared for what one would regard as the normal span of scholarly activity, much could have still come from his pen. In 1954 there was published volume 5 of “ Ciirmina Gadelica.” that great collection of Gaelic hymns, incantations, and poems collected almost a century ago by Dr Alexander Carmichael, maternal grandfather of Professor James Car michael Watson. The first two volumes came from Carmichael him self in 1900. Volume 3 appeared in 1940. and volume 4 in 1941, both edited by James Watson, w'ho, with a strange premonition that the time was short, toiled swiftly to get these volumes ou-t before he was caught , up in the war, and made preparations for other hands, if need should arise, to publish the remaining material, Alas, the need did arise, for Jam es, Watson was lost at sea in March, 1942. It fell to Angus Matheson to take up this particular unfinished task, and so in 1954 appeared volume 5, edited by Mr Matheson, and with a considerable portion of the trans lations and the notes by him. There was still another volume to come, volume 6, to which M r Matheson had been devoting much time during these past years. One hopes that he was able to bring th t manuscript to | completion or near completion. Angus Matheson made valuable contributions to various journals. To the Transactions of the Gaelic Society of Inverness he contributed two important papers—in volume 35, “ A Traditional Account of the Appin M u rd er” (delivered to the Society in 1938), and in volume 41, “ Gleanings from the Dornie Manu scripts ” (delivered in 1952), the latter consisting of some 60 pages of Gaelic verse, the only part discover-able of what was a very valuable collection of Gaelic material. To volume 5 of the Transactions of the Gaelic Society of Glasgow he con tributed two papers. “ Traditions of Alasdair MacColla ” and “ Docu ments Connected with the Trial of Sir James Macdonald of Islay.” These, of course, important though they are. do not exhaust the list of, his published work. 1 have before; me a slim booklet which he presented^ to me some years ago, a reprint of an article he published in “ The Journal of Celtic Studies” in 1949, “ Some Proverbs and Proverbial Expressions from Lewis,” a very useful supplement to Nicolson’s standard work on “ Gaelic Proverbs.’*1 Most of these proverbs and phrases were taken down, he tells us, from his mother and his aunt, who were brought up in Ness, Lewis. Angus Matheson also was always ready to' help others with their work, and n o t’ a few books by other hands have benefited from his meticulous and knowledgeable proof - reading. We express our deep sympathy with his wife and young family and his brother. 3 5 . • " PROFESSOR A' Obituary MATHESON PROFESSOR A. MATHESON An Appreciation Distinguished Celtic scholar A correspondent w rites:— The death of Professor Angus M atheson has deprived Scotiag^^pf one of the most learr^pd C ekic scholars she has ever feroduCedi He oeioaged to the first generation of* “Scottish Celticists who enlarged tfteir scope in their formative years- by experience in the great schools of Celtic studies outside Scotland—a t Dublin under Bergin. and at Bonn u n d e r Tburneysen. A nother member of this group wa.* James Watson, and this country has been cruelly unfor tunate in the tragic premature deaths of these two, which in the space of 20 years have destroyed \ the flower of her Celtic scholar ship. Matheson’s heart was always primarily in Scottish Gaelic, but everyone knows nowadays that a scholar in this field cannot dis pense with a wide knowledge of the Irish language and literature at all periods; and Scottish Gaelic apart, he showed himself here, above all. to be master of a profound learning. T h e death occurred yesterday at his home in Glasgow of P rofessor Angus Matheson, the firs t occupant of the C hair of Celtic a t Glasgow University. He was appointed six years ago. Professor Matheson, who was 50, was widely esteem ed as a Celtic scholar in B ritain and Ireland, and was the au th o r of several works, including volumes of W est H ighland tales. He edited the fifth volume of th e Carm ina Gadelica. A native of H arris, he was a I g rad u ate of E d in b u rg h University, w h ere he gained first-class honours in Celtic, and he won the open McCaig Scholarship in th a t language in 1934. A fte r studying in Dublin and Bonn, P rofessor M atheson became A ssistant L e c tu re r in Celtic at E dinburgh U niver sity in 1936. Two years later he was appointed McCallum-Fleming L ecturer in Celtic at Glasgow University. He served in Intelligence d u rin g th e Second W orld W ar. He was a form er chief of the Gaelic Society of Inverness ! and a fo rm er p resid ent of th e Scottish }Gaelic Texts Society. He lived a t . 52 K ersland Street, Glasgow. S Illuminating Scholars like him, who can speak with up-to-date authority on the history of the Gaelic language, are growing ever rarer Much of his work was published as com* ( pact articles in journals read only i Lbv the few Celticists and philologists, and the layman was probably unaware of its full Quantity and illuminating quality. However, bis edition of Carmichael’s “Carmina GadeUca, volume V,M and his part in Mackay’s "More West Highland Tales, volume 1 1 /' of which he was joint editor, are widely known. A notable part of the first was his original work, for about half the translations were his, and his revision of the rest, and his colla tion, annotation, and edition of the t e x t s , are a remarkable J production. . Gaelic Texts The second was prepared by a committee from the papers of J. G. Mackay, but the bulk ot the editorial work was Matheson’s, and in particular he was responsible for the Gaelic texts and notes on them. Indeed, he was always generous with his help in Celtic matters, and many scholars have been grateful for his meticulous p r e c i s i o n and extraordinary learning. Matheson was a modest, easy'oing man who did not thrust .iimself forward, but the fire was there and might be seen to flash when necessary. His pupils will long remember his kindness, and his friends, who felt the warmest affection for him, will miss the delightful hospitality, the good company* and the good talk in his home at Glasgow, 3 (u U Z The Late Mr John Matheson, Inverinate The death occurred suddenly while on his w ay to hospital in Inverness of Mr John M ath eson, Tullochard, Inverinate. Mr Matheson was one of a family of 12 of Mrs J. M ath eson and the late Mr J. M ath eson. Camusluinie. Killilan. Mr Matheson was born i n ; Camusluinie 64 years ago and spent most of his life farm -t lng. After his wife died in 1951 he w ent out to New Zealand but* came back to In verinate in 1964. The funeral service w as held in Ardelve F ree Church and was conducted by Rev. K. Smith. B urial took place at Applecross Cemetery. Sym pathy is expressed to his m other at Camusluinie and his son Alan who is a male n u rse a t Craig Phadric Hos pital. Inverness and to sisters Mrs F raser in Inverinate, Mrs MacLennan in B alnain and to brothers Lachie in New Zea land, Willie in Ullapool. C har lie in Inverness, Donald in In verness. F a rq u h a r in Inverness. Christopher in Cam us luinie, D uncan in Camusluinie and Alex in Aphmore. o x J li- f o h i M M-'.EOD. — At L a rk fte ld H ospital, G rse n n c k . on 1st S e p t e m b e r 197« Ca t h e r i n e graham sm it h ’ Ti"h-»n-Fbr^(^ch ’ BORVE Tnw^r Drive Gourock. w idow of DONALD JAMFS MACLEOD. O.B E.. M.A. ( fo r m e rly H.M. c h ie f I n s p e c to r of schools). S e rv ic e in St J o h n 's C h u rc h . Gourock, to m o rro w (F riday). 3rd S eptem ber at u . a o a .m .: * f u n e r a l t h e r e a f t e r to Gourock C e m e te ry . ; Tragic Death. — The whole com munity heard the sad news recently of the death of Mr Angus Matheson, 39 Borve, at the Royal Infirmary, Glasgow. Angus had been flown to the Royal from the Lewis Hospital some weeks before, after being in volved in a very bad accident, where he sustained considerable internal injuries. Death, at a ll times, leaves fam ily and friends with a feeling of sadness and 1088, but In the case of Angus, who was only twenty-three years of •ge, a young man on the threshold of life, the anguish and grief brought to his happy and respectful home is beyond description. The pain and tor ment suffered by parents and fam ily in such tragic circum stances can only be fully understood by those who have suffered the same. To say that Angus was w ell-liked is an understatement. Although his home was the centre of his life. It was by no means the circum ference of it. Angus's circle of friends was wide andnumerous. His lively w it and humour, his generous personality, his wonderful zest for life, his unusual turn of phrase, endeared him to everyonfr who had the good fortune to know him. Whence most of us merely see our fellow men, Angus observed people with sympathy and understanding, This could be seen on many occa sions when he would entertain his friends by giving his own unforgettable ■interpretetion of the character and I mannerisms of those he knew well. J Those interpretations were never of fensive, but always amusing, never derisive, but showed' a deep affec tion for and understanding of every one he knew — a g ift aeidom found in one so young. In his chosen trade, he was skilful and hard working, loyal to his em ployer and never slow to put his ! skill at the disposal of anyone In the community who needed It. Outside his house and work, his main interest was football. The club he was loyal to w ill miss him. He helped to organise it and keep it going. He went on the field to play I with the same vigour and energy 4 that he displayed In every task he undertook. I No doubt his fitness and strength I j and his great love of life restrained J him during the short but gruelling period between his accident and death; a period during which there J was some hope of his eventual re covery. Sadly it was not to be. The funeral took place to Barvas cemetery and the attendance was { larger than at any funeral ever seen I | in the d istrict. j To Mr and Mrs Matheson, to his brothers and s is te rflffto all who held him near and dear, we extend our deepest heartfelt sympathy In ttheir immeasurable loss. Z *-/n f'J 7 -t j - i h t K , UIG i Sudden Deaths. — During the past fortnight, the neighbouring vijj§ges of Timsgarry and Crowlista have peen i plunged into mourning by two sudden deaths which occurred w ithin a week of each other. Peter Angus Maclean passed away at his home. 6 Timsgarry, during the early hours of September 21. His death came as a great shock as he seemed to have recovered from his serious illness of early summer. Aged sixty-four years, he was the eldest of the fam ily of the l«te Roderick and {Kate Maclean and he was brought l up in a home renowned through- Ii put Lewis for its hospitality. For most of his working life, he was the postman for prow ljsta and Aird as well as being a hard-working crofter and a great sheep men. A professing Pfyrjjttiap *or many years, he was a deacon of the Uigen congregation where hf$ place was never vacant, and a frequent visitor to neighbouring congregations at Communion times. His strong fjiith in the Heavenly Master was evident to all who knew him and his cheerful * and humourous personality is sadly missed in the neighbpurhood. Heart felt sympathy is extended to his pndow, Jean, now left alone in the fiome, to his sister, fihoda, Mrs Greer, at Ayr, his brothers. Neil at Erskine. Hector at Fort W illiam and the Rev. Colin in Trinidad. On the 29th September, Angus » Matheson passed away very suddenly at his home 24 Crowlista. He was seventy-three years of age and had bpen in poor health for many years, although he was better after his re cent spell in the Lewis Hospital and able to be up and about. He was the fast surviving son of the late Mr and Mrs Peter Matheson, and his life was spent at home in Crowlista, where he was a quiet and wise man who never bothered anyone. For most of ' his life, he was a member of Balna; p iile congregation and he was a ' regular attender at church while he , was able. The best testimony to his lifelong witness is to be seen in his fam ily of three sons and one daughter, none of whom ever caused their parents a moment's anxiety. He is survived by ^his wife, the former tyurdina MacdonI aid of Carloway, his daughter, Jessie, (Mrs Macdonald. Timsgarry, his sons, Peter Murdo, whose home is in North Uist, Alex Murdo, who has been the mainstay of the fam ily home, and Roddy, whose home is at Back, and by his sister. Mary Ann, Mrs Mackay at Edinburgh. The services at both homes were very well attended as were the two funerals, both of which .were to Ardro il Cemetery. S C i MATHESON. — Peggy Matheson, 18 Uigen, passed away peacefully, on 1 st December, aged 81 years Daughter of the late Malcolm Mathe son and Catherine Morrison, sur vived by tw o brothers. Norman and Murdo, one sister, Kate, and nieces and nephews. „ . t Greatly missed. k* l O j l ’Z I T 7 I PARK Sfr ic f i t f77 Ì MARTIN. — At home, after a linger ing illness, Christina Matheson, be loved wife of the late Roderick M artin, of 30 Upper Shader; twin sister of Margaret (G alson), daugh-1 ter of the late John and Annte Matheson of Ballantrushal. A de voted mother, grandmother and great-grandmother. MATHESON. — Suddenly, at his home, , 2 Ardroil. Uig, on 14th November, i 1977. John Matheson, beloved h u s -i band of Christina A. Maciver and I dear father of lom hair and C h ris -> Una. I (& ( ii.0 i.c k > W edding. — The marriage took place recently in the Free North Church, Inverness, between Miss Isobel Matheson. youngest daughter of Mrs Matheson ( and the late Angus Matheson, 15 Glen, G ravir) and Mr Ian MacLeay. 17 Cnoc Terrace, Kyle of LochalshIsobei is a teacher and before her marriage was teaching in Keose School. They are making their home in M ull, where Mr Macleay is to be a Missionary. The marriage ceremony was per formed by the Rev. Douglas M acm il lan. St. Vincent Free Churoh, Glas gow. We wish them ail blessings and hap piness in th e ir married life together. I ^ CL , J o f t k i . MURRAY. — Passed away at 6 South Dell, Ness on 4th December, Christin a Murray, aged 82 years, beloved* sister of Donald and Catherine. Very sorely missed. ,v 6 C r < 7 | i 3 . / - n I \ NESS Deaths. — It is w ith deep regret that we record the deaths of Allan Sm ith (A ilean Ruarachan), Habost; C atherine Gunn (Bean Dhomhnulll R obhair), Swalnbost; Christina Murray (C airstiona lain DhomhnuiH D u ip n ). South Del" and Jessie M arkay (Banntrach Sheonnaidh Sgiogorsta id h ), South Dell. A llan Smith, who was a Captain w ith Silverline, died about five days sailing out of the Solomon isles. His remains were fldw n home and the funeral took place last Saturday. The funeral was one of the largest seen in Ness fo r a long tim e. To his mourning parents, brothers, sister, uncles and aunts, we convey our deepest sympathy. Catherine Gunn died at home after a few m onths' illness. To her hus band. her son, her daughters and her brother we extend our deepest sym pathy. Obituary. — It is w ith profound sorrow that we record the passing at her daughter's home (2 Sheshader) of Mrs Agnes Matheson, 4 Glen Gra yir. Born eighty years ago at 23 Gravir. she was a daughter of the late Mr and Mrs Donald M acm illan and fa m ilia rly known as Agnes Dhom huill Ian Bhig. She came to stay at Gien Gravir on marrying her late husband, Mr John Matheson, who predeceased her many years ago. Some years ago her health broke down and, because she was on her own, she went for stays with her daughter, Mrs Macinnes, 13 Gten Gravir, and to Sheshader. She was a peaceful, friendly woman, very w ell liked and respected in the neighbourhood. During her long illness, we never heard her com plain, saying always that many others were far worse than she was. although she was an invalid for a very long time. The funeral took place to Gravir Cemetery from the home of her daughter, Mrs Macinnes, Glen Gravir and worship at the house was con ducted by the Rev. W. J. Campbell, assisted by the Rev. Angus Mackay, Leverburgh. To her fam ily here and elsewhere, and her sisters at Cromore and Tor onto. the deep sympathy of the com munity is extended. 5 6 - 2 c | / | 7 ? 1 Christina Murray died at home after a prolonged illness. To her brother and sister, we convey out deepest sympathy. Jessie Mackay died in an Inverness hospital after a short illness. We extend our deepest sympathy to her son and daughters. Sympathy. — It is w ith deep re gret that we record the death of Gormelia M acleod, Fivepenny. To her relatives, we extend qur deepest symI pathy. MACPHAIL. — A t home, 25 Arnol, on 19th December, 1977, Donald M acphail (D om hnuill a' Chriom an* a ic h ), aged 81. *| I . l 7 o Sorely m is s e d .* 1* I I ** . tX> r MACAULAY. — Peacefully, at the Lewis Hospital, on 31st May, 1978, Margaret, aged 92 years, lately of 9 C hurchill Drive. Stornoway; daughter of the late Donald and Catherine Macaulay, Islivig . i MACKENZIE. — Peacefully, at 20 Breanish, on 4th June, 1978, aged 99 years, Mary Macaulay, w ife of *ate Roderick Mackenzie. • * ^ ^ S t MATHESON. — At the C ounty‘Hospital, on Thursday. 6th April. Isabella Matheson, late of 26 Gravir, aged . 85 years. H J Isabella Matheson. — It is w ith deep regret that we report the passing at the County Hospital. Storrftway, of Miss Isabella Matheson (Ishbel Murchaidh Tharm oid), last surviving mem ber of the fam ily of the late Mr and Mrs M urdo Matheson, 26 Gravir, at the age o l eighty-five years. A fter the death of her late brother, Alastair, in 1972, she moved to Dun 1 Berisay and was keeping remarkably w ell until she suffered a stroke two weeks before from which she did not ( recover. fshbel was a keen debater on many topics and one would not feel the tim e long in her company. Two of her late brothers were School Head masters — Donald was in Sandwick School and Angus in a Glasgow school. Another brother, Norman, who died some years ago, was living on the croft. The funeral took place to Gravir cemetery last Saturday and worship at the home of her niece at 44 Grayir was conducted by the Rev. W- J. Cam pbell, assisted by Mr Donald Mackay, elder, G ravir and leading the praise was Mr C olin M acm illan, Gra vir. To a il nieces, nephews and rela tives at G ravir and elsewhere, the deep sympathy of the community is extended. SC- h a t h f SON ^ a n n h te r daughter. 1S' !o' — At the home of her 2 Sheshader, Point, on Agnes Macmillan. beloved wile of the late A 11 \ C.JT 2 I I* MACIVER. — At the Lewis Hospital, on 13th September, 1978, John A. Maciver, late of Soval, Lochs, aged 4 80 years, after a long Illness, patiently borne, a beloved father and grandfather. A few short years of evil past, We reach the happy shore, Where death-divided . friends at last, S O - 2 1 H 1 « CKall moot, to o'►art no < more. A Tribute. — We also règret to report the death of Mr John Maciver, » Soval, who recently passed away I n ' the Lewis Hospital. The late Mr Mac iver hed very strong connections with Bernera, for his father, the late Mr Kenneth M ariver, was born and brought up in Bernera. It can be truly said that the late Mr John M aciver was one of nature s gentlemen, and no ope who ever vteited his home could in the very least doubt this statement. His very humorous nature and his hearty hand'-1 shake could make any visitor fe e l( relaxed in his home. For many years he served the Church of Scotland congregation of Kinloch as an eider, and Bernera was one of his choice places of visitation at communion seasons. Outside his occupation as a gamekeeper he was a real expert on geneology and he possessed a rich store of local his tory, and being a good drator, he could w ell state his geneological and ^ lo c a l history knowledge in a precise Pmanner to any interested person. * Being a survivor of the G allipoli ^ la n d in g , he was a firm upholder of -4 h e annual G allipoli reunion dinner, (•usually held In Stornoway. We regret t*th a t we shall no more converse with fchlm on matters spiritual or '^tem poral. The sympathy of the com(ftmunity, both in Bernera and Tir Mor. goes out to the sorrowing fam ily in their tim e of mourning. •ài _ missed. a M l- - FEAR-TAC SCALPACH Chaochail Dòmhnall Caimbeul, Dòmhnall Iain Oig no Dòrnhaiall mac^ Iain Oig mar dòcha, anns an t-Suituinn, 1784, agus a bhean beagan bhliadhnaichean ’na dhèigh. Hugadh Dòmhnall ann an 1690. Bha e ’na fhear-tac air eilean Scalpaigh anns na Hearadh. Cnaidh e gu ruige Ceann-a-tuath Carolina an Amerigea ann an 1774 ’s e timchioil air ceithir fichead bliadhna a dh’aois; an dearbh ihear a thug aoigheachd do i Phrionnsa Tearlacn ’45 a n ' Scalpaigh mu ochd bliadhna i lichead roimhe sin. Chaidh ej le bhean 's mac air an robh \ Iain agus a thriuir nighean, ; e air an robh Cairistiona ’s ) Maireaa air te agus iseBail: air i eiie gu ruige Ceann-a-; tuath Carolina. Shuidhich iad iad fhèin air “McLendon’s i Creek” ann am Moore ' County, Ceann-a-tuath Caro lina. Tha iad air an adhlaiceadh le chèiìe air an oighreachd a bh’aig Dòmhnall ann an Carolina-a-Tuath. Faodaidh gu b’e 'n teaghlach a bha ’na mheadhon air Dòmhnall a chur a nùll ’na shean aois . . . chaidh a mhac Iain, a bha na chaptain airm a mharbhadh thall an isud an Ceann-a-Tuath Caro!lina ann am batal Moor’s reek- I f Ann an 1784 tha airead a’ sgriobhadh coheangailte ri caillteachd a haobh buntanas do ‘stuth’ no còir’ a bhuineadh dha’n ighreachd an Ceann-a-Tuath arolina . . . ’S a ris griobh Coinneach a dh’fhuirch, a bhos (an Scalpaigh?) nn an daimh ri oighreachd' thar thaU an Ceann-a- Tuath arolina. y Ann an aon bhad de d h ’iomradh a th’againne tha cunntais air mao eile bh’aig Dòmhnall air an robh Calum. Saoilidh sinn a nise bu b e aon chuid Coinneach no Calum a bha an greim aig leagail bunait a’ chiad tùr tigh-soluis a thogadh air Scalpaigh ann an 1787-1789, oiy^tha lorg againn air Coinnach a bhith sgriobhadh a thaobh oighreachd athar a eann-a-Tuath Carolina ’s a ’ hliadhna 178Q/B’e Catriona an t-ainm bh’air bean Dhòmhnaill. I Bha dithis nighean eile aig Dòmhnall, te air an robh Barabal ’s t^. air an robh nna. Shan *eil againn mu arabal gu’n seo ach//a hinm a bhi ann an sgriobhdh a thaobh tiomnaidh a inn a h-athair. Bha teagh|ach Dhòmhnaill aig an am ig aois . . . bha Cairistiona àsda ’s Mairead is IseabaiLi Ma bha Coinneach neOi Calum, chan ’eil fhios agam n dràsda, no Barabal ? *7Tha coltach ris gun deachaidh oinneach air gnothuich a haobh oighreachd athar a h e a n n -a -T u a th Carolina, us gun do thill e an ighearachdy air ais a hreatuinr/f(a Scalpaigh?) Tha lorg againn air an uiread seo de dhealbh phearsanta a thaobh Dhòmhnaill mhic Iain Oig . . . (FearScalpaigh . . . m ar a their* ear . . . fs dòcha gun tug an aoigheachd a nochd e dh’an a ’ Phrionnsa (*45) na b fhollaisiche e m ar FhearScalpaigh . . . m ar a dh’ainmich sinn roimhe seo . . .) ach, a thaobh athar Dhòmhnaill (Iain Og) . . . *e i Dòmhnall MacMhurachaidh is Dòmhnall Ban mun do sgriobh sinn trie a cheana, tha cuimhn1 agaibh gun hiirt sinn nach d’fhuair sinn an dealbh f hathasd slàn (Tha aon fhiosrachadh eg radh gu robh deichnear a fheaghlach aig Dòmhnall mac Iain Oig. Nach robh nighean aig air an robh Peigidh . . . ?) I D. R. MOIREASDAN, Am Baile, ££■ £ I Scalpaigh, Na Hearadh. Hincha Guala Is Innse-Gall HEADER is anxious to know whether anyone can identify for him the Alan RadrkPof Hincha Guala — presumably Innse-Gall who features in a letter written by a Spanish merchant in 1285. He draws attention to this inter esting extract from “Mediaeval Scotland" by R. W. CochranPatrick : “In 1285 an extraordinary letter was addressed to Alexander III by a Spanish merchant and ship owner. which is sUll preserved in the Public Record Office, London. It is written in Spanish, and narrates how the ship sailed from Bordeaux for London and was driven by a tempest far out of her course to the isles of ‘Hincha Guala', where they found a good harbour, and remained there till the storm was over. “Then there came the men of “Alan Radric” with a sealed letter offering to show them a better port | and to take care of their goods. They accordingly went, and Alan took out all their wares and left ' only two men in the vessel, and she went ashore and became a total wreck: whereupon Alan took for himself all the goods, including 8 tuns of wine. 300 dozen of Cordova skins, a great quantity of raisins and dates, a bale of silk, shields and armour for 30 men, and 20 silk banners. Besides this, the crew lost two changes of clothes for each ! man. and a considerable sum of money which they had to spend. “The Soanish captain concludes his letter vVth the following prayer : “And Lord for the great mercy in you make Alan and his men come before you and tell these things in our presence; and Lord do me justice in your Court.’’ A s a n{&/&3 The Place=Name “ Reay.” DEAR SIR,—The place-name "Reay" has aroused the etymological interest of quite a number of your readers. May 1 add my humble quota to the discussion? In modern Gaelic, the parish of Reay is “Sgire Meadhrath.“ The present English form is obviously the latter halij of the Gaelio compound word. “Meadhrath/*1. Reay is the Gaelic “rath.” Now. “Meadhrath,” spelt “Meghrath'' by Mao vurieh, the aeanachie, aud “Mioghradb'* by Rob Donn, the poet, wa« cnee applied to the whole of “Duthaieh Mhic Aoidh," or Mackay’s Country. Rob Donn ad dresses Lady Reay: "Baintigheuma Mhioghraidh, ’S cinuteach gur h-iughair i.” The old form of the name still preserved in his d ‘r. J)r W. J. Watcon - ur "reatest Scottish authority in this floid, states definitely that "rath” ifi “a circular fort.” “Rath’' is likewise the second part of the name “ Dounreay." The first part. “Meadh," of the full name, ''Meadhrath,“ Is, l>r Watson affirms, most probably Old Irish Mll>, English ' middle." Meadhrath ia thus “the middle fort;” probably witli reference to its position midway between the waters of Halladalo and Fores.—I am, etc.. JOHN MACINNE8. Manse of Halkirk, 27/4/45. t J cfc»t a definite degree of con sanguinity, as well as demons trating the tendency for Mac Eachens of the period to assume the surnam e of Mac donald. This was particularly so among the pretentious and they were probably following the example of their illustri ous cousin the Marshal Mac donald. rine and Drimsdale, and the I endorse Mr D. J. Mac families of John and Roderick donald’s account of the de scendants of Anne MacEachen Bowie. Traditionally the descend who married Donald Mac ants of this Hector and of his, donald (mac Dhomhnuill ’ic brother Ronald, who is now Iain) but I cannot accept the represented by Ronald Mac statement that she was a Eachen, Lochskipport, have sister of Neil MacEachen. been regarded as the closest Neil was born in 1719 but male line relatives of the Anne’s son, John was not Marshal, in Uist. The re born until 1815. It is inter ference to this money gift esting to note in passing that would tend to corroborate the John’s grandson, Ronald Mac tradition, but the exact rela donald, Daliburgh, has united tionship is now obscure. two MacEachen pedigree Elsewhere in the same con lines, by his marriage with text Carmichael records that Flora, daughter of Louis Mac the Marshal gave £30 to the Eachen, mentioned in an father of Ronald MacEachen, earlier paragraph. Eochar. This Ronald (Raonull To return to Anne Mac mac Iain ’ic Nil ’ic Raonuill) Eachen; she was, undobtedly, was the father of the late “nighean fir Though Big” Louis MacEachen, Lochbois- but of which one ? She dale. He was, presumably, could have been the daughter the great grandson of Neil of Neil MacEachen’s brother, MacEachen’s brother Ranald, John, or of John’s son Alex the “son of O’Begg’ who was ander, the last styled “of a prisoner in London in 1746. Howbeg”. Alexander did, in (Prisoners of the ’45 — Bruce fact have a daughter, an Seton and A m ot pp. 86-87). other Anne MacEachen, who Iain mac Nil ’ic Raonuill is on was born in 1830. In 1848 she record locally as having, on married Donald Patterson, the death of his contemporary tailor in Balgarva. Two of MacEachen of Howbeg, her grandsons, who are still assumed many of the latter’s alive, are Angus Macdonald erstwhile social obligations, j (mac Dhomhnuill ’ic Aonghais such as sponsorship. He also Mhoir) and his brother in gave away Howbeg’s daughter Nos, Eochar. in marriage; all oi which I do not know by what tends to indicate a very close standard one measures relat family connection. ive degrees of consanguinity The third point of interest but it is clear that these two that Carmichael made on this men could correctly rjfer to subject is that Alexander His Grace of Tarentum, as Macdonald, Tacksman, was a “mac brathair mo shi-si-seanfull cousin of the Duke. This air. Alexander “Macdonald’* was Yours etc., without doubt, Alexander MacEachen, the much refer ALASDAIR MACLEAN, red to, last of his line. This Daliburgh, point is doubly important South Uist. establishing, on the one hand, THERE IS MORE TO BE LEARNED ABOUT THE D IK E OF TARENTUM Sir, — I am most inter It is clear from this account ested in the correspondence that fhere was no Hector initiated by my namesake in Macdonald of Howbeg during America, dealing with the the material period and that family connections, in Uist, of the Duke of Tarentum ’s father the M arshal Macdonald, Duke Neil MacEachen was a son of of Tarentum, and I regret that Alexander MacEachen of I have only now seen the Howbeg. scholarly letter of 12th Octo- The Macdonalds of Bornish ber by my friend Mr D.' J. were the heritable chamberMacdonald. lains to Clanranald but I doubt if Howbeg was ever in M r Macdonald’s literary their gift. While there was references are, of course, a Donald MacEachen in authoritative but I feel his Ormaclete in 1638, the Mac traditional version of this donalds did not receive the interesting family history feu of Bornish until 1672. cannot be reconciled with According to Dwelly, the o t h e r well documented Bornish family were “Sliochd accounts. Iain mhic Raonuill” and thus I cannot recollect w hat the would not be descended from “Clan Donald” says of the Rory III of Clanranald. (Book family of Howbeg, but I have of Clanranald). I can find no recently studied, in the Edin evidence to support the theory burgh University Library, a that they were the progeni manuscript account of the tors of the MacEachens of family written by Rev. A. Howbeg. Macdonald. Kilearnan (one of In the Carmichael papers the co-authors of “Clan there is an interesting manu Donald”. He states that the script in which Alexander MacEachen sept is derived Carmichael records virtually from Hector, son of Rory, 3rd first hand accounts of the chief of Clanranald, and that visit of the Duke of Tarentum the first of the name in Uist, to the birthplace of his father. was Ranald, who had How Three items can be selected beg early in the 17th Century. which have a considerable Ranald MacEachen was fol bearing on the question of lowed by his son Alexander the Marshal’s family con who was followed by his son, nections. In the first place John. From this point the he refers to a money gift and succession can be verified an annuity settled by the from the Clanranald papers. Duke on Alexander Mac John was followed by his Eachen and his sister Ishabel. son Alexander, who had four From the identity of Car sons v iz : John, who suc michael’s informant, and his ceeded him; Neil who stated relationship to the said attended Prince Charles; Alexander MacEachen, I Ranald, a prisoner after the know that this Alexander Forty - Five; and Angus. must have been the brother Alexander, the last tacksman of Hector MacEachen, from of Howbeg, was the son of the whom are descended the MacEachens now in Peninelast mentioned John. ✓ s % correspondence. This fact, clari To trace a direct male line we f (Another descendant of "Anna fication was the inten THE CONFUSION must bridge the gap between the | Mhor" is John Macdonald. Fro- tion of ofthewhich paragraph referring bost). Equally traceable are the forebears of this Alexander Mac- | STILL REMAINS the Duke in my previous letter, donald, last of Howbeg and the j female line descendants of the to is, that the only Uist relatives of last Alexander's daughter who I must thank Dr. I abovementioned Hector. We can married Patterson of Balgarva. >the Marshall Macdonald who can Sir, Alasdair Maclean for his very in- : only fall back again on tradition, The query arising here is. why claim a dir«ct unbroken line from ; formative letter of 16th N ovem ber,; corroborated by the only asser- should the direct male progeny the Howbeg family are the deon the subject of the Marshall tion that the descendants of the of this distinguished family peter, scendants of the two Annes, viz. Macdonald’s family connections *said Hector are MacEachens, out into impenetrable obscurity the Macdonalds of Stonybridge. in Uist. While I concede t h a t ' Considering — according to the while its female counterpart is; Askernish and Eochar. he is undoubtedly correct in his Carmichael papers — that Alex- represented by present-day con-. In conclusion we must not omit : references to the Howbeg family ander Macdonald (?) last of How temporaries of our own ? . another famous South Uist family, beg, and Marshall Macdonald, j according to the Cianranald At this point we may touch ,„oh" Macdonald expapers, I find that the confusion Duke of Tarantum were full ogam on the "Fear Bhoirnis" F,ity of Glasgow Police P.pe Band, — which has ever been evident in cousins, any direct male line his brother Roderick and two tracing the male line to the pre-, must needs emanate from Alex theory, which introduces the sisters who are — through their sent day — still remains. 1 ander; and It must be obvious Hector Macdonald, connecting mother — in direct line of descent I conclude that Hector — whom that any male or female progeny him to the Duke’s father's im from "Anna Mhor' and her father, he asserts to have been a brother of Alexander would be M ac-1 mediate forebears: but while "Fear Hough Big". of Alexander, the recipient of the donalds irrespective of whether there is also no authoritative Yours etc., his surname were assumed or in , version to support the tradition Duke’s monetary gift — must DONALD J. MACDONALD, herited. it is quite evident, in relation tc p enlnenie* have been the grandfather of Alexander MacEachen (Alasdair As my friend Dr. Alasdair various local accounts that a con South Uist. s c , - r / m / c 3 Mac Ragaill ic Eachalnn) whose Maclean correctly states, the nection did really exist between grandchildren live at Drims exact relationship is now obscure, the two families. This statement dale today. Apart from this and to his statement I may add is based on lore and a certain gratuity, we have again only tra that any direct male line, if any, amount of family history garnered from an informant — now de dition, uncorroborated, to estab is equally so. lish, beyond any reasonable doubt. Regarding the female line, It is ceased — who was undoubtedly a ; a direct male pedigree line to the i interesting to note that while descendant of "Anna mhor. the male line cannot be exactly nighean fear Hogh Big” ; but earlier Howbeg family. In giving sanction to the Clan traced — the descendants of even although this connection ranald papers’ account of the of Anne (Anna Mhor, nighean might throw a fair amount of i family tree, Alexander, nephew Ì fear Hogh Big) i.e. the Mac- light on an otherwise obscure ' ot Neil (the Duke's father) to donaids of Stonybridge (Clann theory, I feel disinclined in be whom Alexander Carmichael in Ailein) and the Macdonalds of ing tha author of it initiation in his papers refers to as j Askernish (Clann a Ghreidheir) literature. Macdonald, Tacksman, must be | are clearly accounted for in my One fact however, has been regarded as the last verified re- | own previous letter and con- made perfectly clear bv this presentative o£ the family. firm e d by my friend Dr. Maclean. « I « A l e x a n d e r W9 •• AN IMPORTANT QUESTION LEFT UNSOLVED b ec au se th e ste a m -b o a t upon, Sir, — T h e v e ry accurate w h ic h he h a d vtaken passage, a n d in fo rm a tiv e le tte r from h a d developed en g in e tro u b le m y frie n d Dr. A la s d a ir Maca n d got no f u r t h e r th a n le a n on th e su b je c t of th e T o b erm o ry . H e goes on M a rsh a l D u k e of T a r e n tu m ’s to re la te h o w he h a d visited fam ily connections in S outh th e M arshal, la te r on a t th e U ist h as le d m e to look u p S t a r In n in G lasgow. A b th e n o te s m a d e se v e ra l y e a rs ago, e n d of th e le tte r h e offers his a n d th e follow ing in fo rm a tio n com plim ents of “m y b ro th e r is offered in th e hope th a t it a n d his fa m ily .” T h e w r ite r w ill shed f u r t h e r lig h t on w as obviously a m a n of som e p o in ts t h a t h a v e h ith e r b re e d in g a n d ed u catio n , a n d to re m a in e d obscure. m u s t c e rta in ly h a v e belonged T h e m o st im p o r ta n t q u es to th e ta c k sm a n class. W hile tio n left u n reso lv ed con th e above facts do n o t con cern s th e id e n tity of s titu te conclusive proof, th e re A le x a n d e r M acE achen, w ho, can be little reaso n ab le doubt to g e th e r w ith his sister th a t th e b r o th e r a n d siste r on Isabel, h a d an a n n u ity settled record in 1781, k n o w n of on th e m by th e M arsh al, as from th e above le tte r, a n d re A le x a n d e r Carmichael fe rre d to b y A le x a n d e r C a r le a rn e d fro m reliab le in< m ich ael’s in fo rm an ts, a r e th e fo rm a n ts in S o u th U ist. In sam e persons, nam ely, A lex th is connection it m a y be a n d e r M acE achen, la s t tack s n o te d th a t, according to Dr^ m a n of Howbeg, w h o died in M acdonald, K ille a rn a n , in his? 1835, a n d his siste r Isabel. MS. H isto ry of S o u th U ist T he fo rm e r w a s A la sd a ir m ac (E d in b u rg h University Ia in m hic A lasd air, w hile th e L ib r a r y ) , Isabel, siste r of D uke of T a re n tu m w as A le x a n d e r M acE achen of S eu m as m ac Nèill m hic Howbeg, is on reco rd in 1781, j A la s d a ir — in o th e r w ords, w h en she figured in a n : th e y w e re first cousins. affiliation case t h a t caused J o h n M acE achen, G reenock, con sid erable s tir a t th e time. w e n t to see his illustrious T hen, again, th e re is a le tte r cousin acco m p an ied b y five (p u b lish ^ in th e “Celtic Red au g h ters, th r e e sons-in-law viecj”, Vol. V., p. 114), d a te d a n d one g ra n d -d a u g h te r. In 20th July,' 1825, w r itte n by a p o stscrip t h e re fe rs to “a J o h n M acE achen, G re e n o c k ,, le tte r from son from Q uebec.” to his siste r Isab el in South (U n fo rtu n ately , th e possessive U ist, tellin g h e r t h a t h e h a d p ro n o u n has been o m itted been u n a b le to m eet M arsh al. before “son” e ith e r b y t h e , M acd o n ald in S o u th Uist! p rin te r o r b y th e w rite r, b u t t ✓ / ■ THE DUKE AND HIS UIST RELA TIONS Sir, — M ay I say how m uch I a p p re c ia te d t h e le tte r by M ac G ille C haluim , (S to rn o w a y G azette, 14th D ecem b er) on th e su b je c t of th e D u k e of T a r e n tu m ’s S o u th U ist re lations. It w a s ju s t th e sort of in fo rm a tiv e a n d re a so n e d com m ent, I h a d ho ped fo r in th is connection. H ow ever, I m u s t apologise fo r having, in th e first place, p ro v id e d a r a t h e r flimsy and, it n o w a p p e a rs, u n so u n d b asis fo r h is com pletely logi cal a rg u m e n ts w h ic h has allow ed a false conclusion to be d ra w n . T h e conclusion is t h a t A le x a n d e r M acEachen, la s t ta c k s m a n of H ow beg, is th e A le x a n d e r M acEachen, w h o m C a rm ic h a e l h a s n o ted 1as h a v in g received m oney a n d a n a n n u ity from th e D uke, a n d w h o, by m y a rg u m ent, w a s b r o th e r of H ecto r M acE achen, g re a t-g ra n d fa th e r of R o n ald M acE achen, Peninerine. U n fo rtu n a te ly this conclusion is n o t justifiable. P e r h a p s I ca n n o w m a k e a m e n d s by p re se n tin g m y ow n 1 case m o re clearly. A le x a n d e r M acE achen, last of How beg, obviously h a d a siste r called Ishbel and, no doubt, h e received m a te ria l benefit fro m th e D u k e ’s visit, b u t C a rm ich ae l q u o ted Iain M a c la in M a c in ty re to th e efTect t h a t th e D uke gave th e g ifts to A le x a n d e r M ac E achen, “b r a th a ir a sh e a n a ir.” T h e sta te m e n t, a s w ritte n , is am biguous, b u t it is con sidered t h a t th e th e n eld erly D u k e w as u n lik e ly to h a v e a p a te r n a l g ra n d u n c le still alive, and, even if he h ad , th e n a m e A le x a n d e r w as u n likely — his g r a n d f a th e r be ing A lex an d er. It seem s safe to a ssu m e th a t A le x a n d e r M acE achen w a s J o h n Mac.in ty re’s o w n grand-uncle. T h e la te D o n ald M acintyre, J o h n ’s g randson, g av e m e to believe t h a t J o h n M a c in ty re ’S m o th er, F lo ra M acEachen, w a s a d a u g h te r of H ector M acE achen, above m entioned, a n d J o h n ’s g ra n d u n c le w ou ld th u s be H e c to r’s b ro th e r. H ector M acE achen did, in fact, h a v e a b r o th e r A lex ander. it sh o u ld p ro b a b ly b e “m y ” .) Of th e son he say s t h a t “th e D u k e is to p ro v id e a b e tte r s itu a tio n fo r him , a lth o u g h h is p re s e n t o ne fis n o t bad, £110 stg. p. a n n u m .” T u rn in g now to th e ques tio n of th e re la tio n sh ip b etw e en th e M acE achens a n d th e fa m ily a n d d e sc e n d a n ts of D onald M acD onald (D om hnall m ac D h o m h n aili m h ic Ia in ), this can be e x p licated w ith th e aid of a s ta te m e n t m a d e in 1869 b y th e l a t t e r ’s son, A le x a n d e r M acdonald, Snaoiseabhal. to A le x a n d e r C a r m ichael (C arm ich ael MSS. No. 107 — E d in b u rg h U n iv er sity L ib ra ry ). H e called th e D uke of T a re n tu m “m ac b r à t h a i r mo s h e a n a r ” b y th e side of his m o th er, w h o m he described as “A n n a Nic E achainn , n ig h e a n F ir H ogha B hig.” . B u t he also said th a t th e D u k e w as “ogha b r à th a ir mo s h e a n m h a r” on his f a th e r ’s side. T h a t is to say, D o m h n all m a c Ia in m a rrie d a d a u g h te r of J o h n M acEachen, th ir d of Howbeg, and h is son, D om h n all m a c D hom hnaili m hic Iain , m a rrie d h is first cousin o n c e rem oved, A nn, d a u g h te r of John M ac Eachen, fifth of How beg. No d o u b t it is this double con nection w ith th e M acE achens t h a t h a s led to som e con fusion in p re se n t fam ily t r a dition. T h e tr u e place of the B o rn ish fam ily in th e story is j also a p p a re n t from A lex a n d e r M acdonald's statem ent. H e gave h is f a th e r ’s an cestry as f o llo w s : “Domhn a ll m ac D hom hnailiV m hic D h o m h n aili m hic I a ir ^ m h ic ) t i Iain m h ic R aghnaill Bhoirnis U a ra ic h .” This show s th a t h e w a s d irectly descended fro m R a n a ld MacDonald, fo u rth of Bornish, who is on record in 1672, w h en h e re ceived a feu c h a rte r of the la n d s of B ornisuachdrach from D o n ald M acdonald of C la n rin a )' ■ O ne final point. It is v ery doubtful, as th e a u th o rs of “Clan D onald” adm it, w h eth er th e M acE achens w e re in fact M acdonalds by ancestry, th o u g h pedigrees w e re fram ed to show a descent from one of th e ea rly C la n r a n a ld ! chiefs. T he nam e Hector, not to m ention th e ir ea rly associa-, tions w ith M orvern and Kilm alieu, leaves us w ith more th a n a ^ suspicion th a t they w e re re a lly M acleans, though th e y settled in th e Clanra n a ld country and in some cases assum ed th e M acdonald nam e. Be t h a t is i t m ay, it is good to le a rn from . D r. M ac-| le a n ’s le tte r th a t th e sept s t i l l , flourishes, and t h a t th e How beg fa m ily is well rep re sented in S o u th U ist a t the p re se n t time. Y ours etc., MAC G ILLE CHALUIM. * Vfe * S ince m y e a rlie r letter, “ old, b lin d A le x a n d e r Mac how ever, I h a v e been forced Eachen, being led to th e Duke to re co n sid er th is opinion, b y w h o said, “m y poor old uncle, consideration of th e ap p ro x i how like m y f a th e r you a re .” B oth th ese stories could, m a te b ir th dates of H e cto r’s k n o w n children. F lo ra M ac clearly, re fe r to th e sam e Eachen, born n e a rly fifty m an, b u t n e ith e r , suggests y e a rs e a rlie r th a n they, w as A le x a n d e r M acEachen, tack s m o re lik ely to h a v e been m a n of How beg, th e D u k e’s H e c to r’s sister. T h is w o u ld ,’ full cousin a n d a p p r o x im a te , in tu rn , m a k e A le x a n d e r contem porary. M acEachen, J o h n M a c in ty re ’s g ran d u n cle, an uncle of [ T h e tra d itio n a lly recognised H ector M acE achen. H e cto r’s connection betw een th e M ar p a tro n y m w a s son of Jo h n , shal, D u k e of T a re n tu m and son of H e c t o r : h is uncle, H ecto r M acE achen is, thus, then, w ould be A lex an d er, son still u n co rro b o rated . of Hector. T h e re is, how ever, am ong A n A le x a n d e r M acEachen, th e p a p e rs of th e celebrated son of H ector, is on record. C arm ichael, a n o th e r docu He died in H ow beg in 1859, m e n t w hich, u n fo rtu n ately , aged 95. falls ju s t sh o rt of convincing Miss C a th e rin e M acdonald, proof. A le tte r w ritte n by S toneybridge, w ho h a s a Fr. D onald McColl, d a te d w e a lth of such in form ation, 18 : 5 : 86, gives th e ancestry tells of A la sd a ir M acEachen, of Neil M acE achen th e n in w ho h a d m oney “p u t in h is H ow beg. T h is Neil w as John h a n d ” b y th e D u k e b u t w a s B ow ie’s g ra n d fa th e r: his physically in c a p a b le of p re b r o th e r R o n ald w a s g ra n d venting its a p p ro p ria tio n by f a t h e r of R o n ald M acEachen, y o u n g er m e m b e rs of h is in P en in erin e. N eil is de household. H e is said to h a v e scrib ed as, son of H ector, m ac Jived in D rim sdale. Ia in ic E a c h a in n ic A lasdair In a correspondence, in a n ic Ia in ic R onuil, and, as o th er n ew sp ap e r, th e e ru d ite such, I c a n n o t identify th e “ N orth A rg y ll” re la te d a t r a genealogy. I f how ever, 1 d itio n al acco u n t of th e D u k e ’s m a y be p e rm itte d th e pre v isit to Uist. H e re te rs to su m p tio n of suggesting th a t it c o n ta in s a n e r r o r in tra n s sc rip tio n , a n d t h a t t h e second a n d t h i r d l a s t n a m e s sh o u ld b e in te r c h a n g e d th e p a tr o n y m ic w ill n o w c o n ta in th e n a m e series, “E a c h a n m ac Ia in ic A la s d a ir ,” w h ic h is co m m o n to all t h e o r a l v e r sio n s w h ic h I h a v e b e e n able to find w ith p r e s e n t m e m b e rs of th is fa m ily g rou p . T h e v e rsio n s v a r y in c o m p leten ess b u t th e y a r e a ll consistent. T h e fu lle st is t h a t given b y R o n a ld M a cE ach e n , L ochsk ip p o rt. H e is m a c R h ao n u ill ic A o n g h a is ic R a o n u ill ic Ia in ic E a c h a in n ic Ia in ic A la s d a ir. H is g r e a t-g ra n d fa th e r, w a s b r o th e r H ector, f a t h e r of Neil, s u b je c t of M cC oll’s le tte r. T h is H e c to r C ' f . U i i f c O 1 c V ■ O is, of course, th e s a m e H e cto r M acEachen, so fre q u e n tly r e f e r r e d to in m y e a r lie r p aragraphs. T h e b ro th e rs , H e c to r a n d R o n ald , m a y t h u s b e e s ta b lish e d a s sons of Ia in E a c h a in n ic Ia in ic A la s d a ir ic R aonuill. They w ere, su re ly , second co u sin s of th e D uke, m a c N i’l ic A la s d a ir ic Ia in ic A la s d a ir ic R aonuill. E q u ally , th e ir uncle, A la s d a ir, A la s d a ir M a cE ach a in n , w ho, I believe, w a s th e A lex a n d e r M acE ach en , r e f e r r e d to b y J o h n M acin ty re, w o u ld be fu ll cousin to th e D u k e ’s fa th e r. H e could w ell be th e b lin d A le x a n d e r, to w h o m th e D u k e r e f e r r e d as “poor old u n c le .” 4 t ; C / c ì x 1 7 o I I could leave, w ith M o r n i ’n E a c h a in n ic I a in ic E a c h a in n , th e la s t w o rd , em p lo y ed b y h e r, 90 y e a r s ago, in a b o u n d a r y d is p u te w ith a n e ig h b o u r M acE ach en of d iffe re n t stock — “ *s a n n t h a m ise de C h la n n E a c h a in n b h u id h e n a M o r-th ir” . P e r h a p s t h e fore-going w ill h e lp to c la rify a confusion, w h ich w as p a r tly of m y m a k ing, o r p e r h a p s it w ill evoke a n o th e r v a lu a b le c o n trib u tio n to o u r kno w led g e of th e su b ject, su c h a s t h a t o f M ac G ille C haluim . I fo u n d his d isc o v ery of th e in fo rm a tio n given to C a rm ic h a e l by A le x a n d e r M acd o nald (m ac D h o ’il ic D h ’il ic Ia in ) m o st e n lig h te n - T ^ *2 * - * • ' 2 ing. T h is a c c o u n t shed a v e ry c le a r lig h t on t h e w id ely ac c e p te d d e sc e n t of th a t b r a n c h of M a c d o n a ld s fro m th e f a m ily of B o rn ish , as w ell a s e s ta b lis h in g t h e id e n tity of h is m o th e r A n n e Mac* E ach en . H ith e rto all th e ev id en ce p o in te d to h e r being, in fact, th e d a u g h te r of J o h n V th of H ow beg, a lth o u g h th e only w r itte n re c o rd of h er, I h a d been a b le to discover, gave h e r f a t h e r ’s n a m e as A le x a n d e r M acE ach en. O ddly e n o u g h h e r son, A le x a n d e r w a s n a m e d a s in f o r m a n t in t h a t re c o rd also. Y o urs etc., A L A S D A IR M A CLEAN, D a lib u rg h , £ # / t \i* .L ± . S o u th Uist. 1 1 T ? f Vc* 1 V RADIO TIMES ☆ BROADCASTING FROM SCOTL, The Songs of Alexander MacDonald I n the year 1860 Alexander M acD onald was born in Glenm oriston, Invernessshire. H e was a great-great-grandson of Alexander M acD onald of Aonachone, one ‘ seven men of G lenm oriston * who hid Prince Charles Edw ard Stewart in a cave at the top of the Glen, after the Battle of Culloden. F ro m boyhood Alexander M acD onald was deeply interested in the Gaelic language— its music, literature, and song. T h is interest was no doubt inherited from his m other, M rs. Angus □ M acD onald, who edited and published the songs of Archibald G ran t, the G lenm oriston bard. As a young m an M acD onald went to work for the H ighland Railway in 1879. By 1904 he had risen to be its chief accountant and traffic auditor. While holding this position he devised a system of cross-accountancy which is now being used by British Railways. M acD onald re mained accountant and auditor until the early twenties when the H ighland Railway was merged in the L.M .S., and he stayed o n with the L.M .S. in his same post until his retirement. All this time Alexander M acD onald was show ing himself to be an excellent composer and an expert on Gaelic language and tradition. F rom 1890 right u p to his death hardly a we.'k went by w ithout a song from his collection appearing in one of the local Inverness-shire papers under the title of T h e Songs o f Loch Ness-side. H is chief work— S to ry and Song from Loch Ness-side— appeared in 1914. It was well re ceived. In 1927 he edited and published a second edition of a Com pleat Theory of the Scots H ig h land Bagpipe by Joseph M acdonald, the first theory of bagpipe music ever written. Alexander M acD onald died in February of the following year just as the theory was going into circula of tion, the b u t his youngest daughter, M a in A. M acD onald, carried on her father’s work. O n T h u rsd ay night Gaelic listeners to the Scottish H om e Service can hear Lewis-born Evelyn Campbell, who now lives in Edinburgh, and Alasdair Gillies, whose parents come from Skye, sing a selection of Alexander M acD onald’s songs. William M atheson is the narrator. D U A N C A L L U IN N i is e seo Duain Calluinn le Iain M aoan-Aba a bha 'na mhaighistir - sgoile ann an Cill Mhoire an Eilean Sgiathanaich. B’e esan athair Catriona Dhughlas, banabhàrd Throtarnais. ’Nuair bha mi glè og ’se oidhche mhòr a bha ann an Oidhche Chaliuinn. Fad re an fheasgair thigeadh grunnan bhalach; sheasadh iad an taobh ; a mach dhe’n dorus agus ìghabhadh iad, fear ma-seach, ' a dhuan Challuinn. i Chan e m ar a chluinnear an diugh, “Hogg-a-mar-aye, Hogg-aman-aye” — ach duan gasda anns a’ Ghàidhlig is feàrr, agus duan ù r aig a h-uile fear. “Thàinig mis* a nochd air Challuinn etc. “Tha mise an so an nochd ag ùrachadh na Calluinn,” agus m ar sin air adhart, cuid dhiubh spòrsail, cuid nach robh, ach bha iad uile ann an Gàidhlig mhath nan Eilean. Bha a h-uile fear ’s a phoca aige, agus air dhadbh na duain a ghabhail bheireadh muinntir an tighe dhaibh gibhtean de gach seòrsa. Cha robh na “suiteas” (sweets) cho pailt anns an là ud, agus cha mhotha bha i na sgillinnean airgid, ach gheibheadh iad aran corc, \aran milis, ùbhlan, marag ’s j dòcha, beagan shuiteas, sgil. linn no dhà am fear, carbhaidh, agus nithean matha eile : a thachradh a bhith aig bean-an-tighe. Ruigeadh iad dhachaidh! aaamoch le pocanan làna, agus is iomadh neach a gheibheadh bl-asad air na bha anns na pocanan. Rachadh Iain Mac-an-aba cuideachd a mach air Chal■lainn ann an Cil^Mhoire agus j anns an duan a leanas tha e ag innseadh m ar a thachrI adh. Dhèanadh Iain a chuid duain fhèin agus is math is fhiach iad a bhith a l t an ctunail air chuimhne. Fhuaireadh an duan so am measg sgriobhaidhean Chaitriona, an nighean aige. D. B. Ceann Foilliart. . . . . . i Ho t o la ri o Thàinlg mise 'n taobh 60 Dh'ùrachadh na CaUuinn • Ho ro la ri o 1Mise fear a h-uile bliadhna. Tha tighlnn air m’fhiaradh as peighn’òrra.* cfia chum uisge, gaoth, no- sian mi. Gàrradh criche. no cion ròidean, •S an dorcha 'n cunnart gum bàthar. An làthach Tobar an Olgh mi, No air iochdar -crait -la Mha^lain, Gun caochail mi # n poll-nfòna. Ni mi stiùireadh air Catriorta, t Nuair bhios an dlot ah ordugh, pailteas de dheoch 1s de bhiiadh ann. 1. , Bidh fion ann do gach heach a dh’òlas, . Bidh paitteas de dh’aran b de dh’iasg ann. f Bidh silhionn eun apus feòil| ann •S m6ran de ghnothaichean cosgail, . i Thàinig leis a* phosd a bhò n-de. Ho ro la ri • > a dhachaidh. ' , , i » ,.,a phiuthar. ' Gaidhlig Nan Ceard B e feasgar Di*Sathuirn aì ■ bha ann agus bha na liugaichi abhad a buisearach bras seach agus te no dha de na peartagani an t-seann beòr a bha buisear air falbh sa bhaìl'. ach sguith-thèit. -- ------------------------------------------------------------------- -------------------------- — ---------------- - Bha an fheadhain a bha air Liugach — gille. fagail dripeal gu leor. Bha na Peartag — caileag. gearraichean traing eadar glan- Gearrach — boireannach. adh a mach nan cian-bin, dean- Cian-bin — pailluinn. amh bras agus cumail deacar Bras — biadh. air an turc-abhad. Bha seann Deacar — suil. beòr le fainneachan na lais- Turc-abhad — teine. gearan agus teamban na bi Beòr — bean. na suidhe a caradh gloigean Laisgear — cluas. agus a tachas a neachar drasd Teamban — pioba. ’s a rithist. Ri a taobh bha an Bi — beul. glòthach aice na shuidhe le Gloigean — "sock". gulabanaieh air na uigearan Neachar — ceann. agus obaid air a neachar g ’an Glòthach — duine. chumail blath chionn 's gun Gulabanach — "slipper". robh a lodan a fas gann. Bha Uigear — cas. noid is teàlusg na mhearcar Lodan — fait. 1 traing a gearradh teammach- Noid — fear. ain airson nan cian-bin agus Teàlusg — sgian. fear e il' a toirt sguith d o ’n Teammachan — Tnaide no gad. ghiobhan. Faisg air an turc- Mearcar — lamh. abhad bha fear a deanamh Sguith — uisge. gìacharach agus chualas fuaim Giobhan — each. an uird air an stèig feadh na Stèig — innean. campa. B e toraigearan a bha Giacharach — "tin making” . s na glòthaich seo agus bha Toraigear — ceard, “ tin sm ith” . coimhse aca air an fheadhain Coimhse — grain. eile a bhios bagail air a rathaid Basgail — “ tram ping” . mar na trusdairean a Bho-gloin Bo-gloin — Glaschu — "Glase cow ". a bhios bearracal grad is rudan eile, Bha coimhse aca cuideach Bearacal — gold. air na glòthaich a bhios guisean Grad — airgid. s an aon a it’ ’s iad cho fuar Guisean — fuireach Lag — Thainig. is pròiseal nan nadur. Cladan — buth. Lag an fheadhainn a bha ’s Sglàdach — tea. a bhail' leis na fhuair iad ’s Talamain — bainne. a chladain. Bha sglàdach aca Meilein — siucar, agus talamain, meilein, niamh- Niamhain chuirc — min choirc. ain chuirc, niamhain fhlùir, Niamhain fhluir — min fhluir. rùndal sguith-thèit agus da-dàit. Rundal — botuil. Choisg sin ceithir lùmb da Sguith thèit — uisge beatha. sgorrach agus deich uillis- Da-dàit — tombaca. Lùmb — not. thothin dhaibh. Sgorrach — tasdan. Ceann tacain bha iad uile Uillis thothin — sgillin. nan suidhe mun cuairt an turc- 3uisearach — ag ithe no ag ol. j S fe ì . -ZZ { * / — I --------------------------------------------------------------------- T H E MACDONALDS OF K E P PO C H Inverie, Loch Nevis, 8Mi Feb., 1900. S ir ,—May I ask you to kindly insert this letter in your n e x t week’s ‘‘Oban Times.” I t has b^en impossible* for me to write in tim e for this vzeek’s issue, owing to the very inconvenient and tard y postal 3orvice to and from Inverio. I presume your correspondent “ J . MacDoneU,” is Miss Josephino MacDonell, who now resides in London with her m other and youngest sis ter. In my opinion your correspondent’s state m ents of “ historical fact3,J are far from cor rect. (1) Angus Ban had three so n s; 1, Alexander, who died u n m arried ; your correspondent as serts ho “ loft daughters.” 2, Colonel Archi bald MacDonell, with his son—(a) George, who died unmarried ; (b) Alexander, with issue— two daughters, both of whom died' unmarried in America ; (c) Angus, with issue— Coll and Archi bald. Coll died unmarried, and Archibald, who married has no sons surviving him. Your correspondent states h e “ left a large family of sons i and daughters, now living in Australia.” I ' maintain, on th e authority of my la.te fa+hrr. who died in May 1891, th a t all Archibald’s sons are dead. Again. Colonel Archibald MacDoncJl had four so n s; your correspondent says three (3) Donald, who, on the 11th of July 1797, mar ried Annie, only daughter of th e Rev. Patrick MacDonald of Kilmote, by his wife Barbara, third daughter of Alexander MacDonald of Keppoch, who fell a t Culloden. w ith issue, Angus, late of Keppoch, etc. Miss Josephine MaoDonell is 6tli daughter of this said Angus. (2) As to th e six daughters of Keppoch killed a t Culloden (a) K atharine w«.< th e e ld e st; (b) Jessie, (c) Barbara, (d) Annie, (e) Clementina (who was n o t M rs MacDonald of Dalness, but marrKii M acNab of Innisewan (f) Charlotte. Therefore th e eldest representatives in thefemaie line, are from K atharine and not Barbara. Yom correspondent states th a t Barbara “ was the eldest who left issue.” (3) Having pointed out these inaccuracies ,uid discrepancies in your correspondent’s èta.tom ents of “ historical facts,” I will now proceed to state briefly my roason for laying claim to th e chieloiup of th e K eppochs: — -----I DAY, N O V E M B E R 13, 1965 Sc<sU >va ^ WEEK-END MAGAZINE NOT MAD ABOUT THE MOD I travelled from London to Harsh words from a N ew Zealander, E. D. M c K E N Z I E , tionai manner will realise that here is, still extant, one of the great communal musical forms of expression of the past. This is singing of impressive dignity, of great devotion, of under lying passion; a sound to make one’s scalp tingle. And the Mod ends with a travesty of this; the tune “ French” in a nineteenth-century arrangement and sounding like a respon* sorial chant of that time, replete with hymn tune har mony and carefully calculated ornament. A the Mod at Largs, filled with who found the Mod at Largs the only disappointment gleeful anticipation at the prospect of a few days of soak of his visit to Scotland. He castigates it as a ing myself In traditional Scot tish music, carefully preserved competitions society that must be rescued from the and nurtured, and presented flim-flam and sham of V ic to ria n / & with skill and artistry. This, I thought, would be the music of a people; here I would find the stronghold and refuge of a culture elsewhere already dead accompany any type of repeti nineteenth century patterns or in decline, but here held tive activity, such as work regardless of the verbal stresses together by a large group of songs and mouth music, have and meanings which it is the task of music to emphasise and dedicated musicians. Remote a regular pulse. from the Beatles. Remote too All this music is inseparable heighten. from Beethoven and Brahms. from its traditional perfor In most cases the notes of the ; The music of the crofters and mance and indeed the music original music had been Gaidhealach now has i fishermen of past years. The can exist only in performance; obviously and crudely altered Thea Comunn professional director, a full I lullabies, the mouth music, the it is impossible to realise all not only to conform to the time Let him go waulking songs. I found none its intricacies on paper in such general shapes of nineteenth- to theappointment. men and institutions of century tunes, but to imply and of these. a way that a singer unversed towards Scottish : I found a competitions society, in the tradition could give a allow of an accompaniment of goodwill to the places and people indistinguishable from its reasonably adequate account of the simplest and most puerile music; this music is still a counterpart anywhere else in it. The degree of gracing and tonic—dominant sort, with a where living and vital organism, and the world except for two ornamentation, the particular subdominant thrown in here discuss can be done to things: the wearing of kilts and type of vocal production re and there as an occasional restore what art to its former ! the wide employment of the quired, the flexibility of its bonus. Thus already the music stature. this Let all the flim-flam was but pale ghost of its Gaelic language. internal structure; those arc former self. Yet worse was to and sham of Victoriana be So far as the Mod is concerned, things completely cut away. Have new which must be passed on come. The unfortunate tunes the music of Scotland, the real, orally from father to son, from were seized upon afresh, and publications prepared, with a living and vital organism of the teacher to pupil. Voice quality type of notation more suited to arranged for three or four past, has ceased to exist. What and production in the European voices, from which treatment such a subtle and delicate is presented as Scottish music lieder and bel canto sense of they emerged substantially melodic line. Make recordings is a Victorianised pastiche the terms have no relevance Indistinguishable from the in the true tradition freely which belongs nowhere; to no here. They are a hindrance worst part songs of, say, available in quantity. Kecon* class, creed or race. And the rather than an aid to a realisa Pearsall or Sullivan. sider ‘he whole Mod programme I performers too show little tion of the true art. in the light of tradition and And the judging? " A beautifully !■ evidence of a realisation of the decide whether or not such a produced voiceM says one of wholly competitive environment I true nature of the material. the adjudicators. Is this German is in the best interests of the lieder we are hearing? ‘‘The One is bound to find a consider shift to the supertonic in bar music. Let the judges be not The true Scottish tradition is of able dilution of the indigenous ten requires a careful approach just men of distinction in an a single vocal line of great forms and styles with extran by the tenors in the previous academic world, but men also I complexity, freedom and flexi eous and unassimilated cultural bar, or faulty intonation will and r.ecessarily in sympathy with, and having a wide know bility. It has no harmonic elements hanging limpet-like result.” Is this an English ledge implication whatever, and thus round the edges. I was totally church choir preparing the judging.of, the music they are singing is not, and indeed could unprepared, however, for the Sunday anthem? What has all An Comunn Gaidhealach is in a not be carried on in parts. wholesale slaughter of tradition the paraphernalia of operatic unique position to do this. It Except in special cases, such as which took place publicly with voice production and chordal has a fine organisation and a the waulking songs, mouth out a voice being raised in succession to do with a folk whole-hearted enthusiasm for music, the line Is entirely protest. Here indeed was the art that was flourishing a Scotland and its future. The subordinated to the words: the Victorian idiom being recreated thousand years ago? changes would be radical and rhythms, the length of the In its most pretentious and far-reaching, and no doubt u g l y form. Almost without i phrase and frequently its structhere would be much vocal exception the melodies had \ ture is determined by vocal opposition, but if some such There is too the final towering been squeezed into bar lines, stresses and necessities. organisation does not act now, anachronism of the Mod. Any The barline, as a regular re and phrase lengths carefully person of musical sensibility the true tradition will b* curring stress, does not form a adjusted to a four bar pattern. who hears for the first time a substantially dead in another ' part of this music at all, though The complex rhythms too were psalm precented in the tradi* generation. altered to suit the few common of course songs used to .-■■‘if ooaU:.. ' .> ✓ . « U 1 Comhradh Cagailte LE DOM H NALL DONN An Clàrsair Dali B k a m i o chionn ghoirid an so* ; t sann a n c o in n e a m h f a r a n ro b h 1S ^ a n n M hic A gsaill r ’am faof e a r a ’ la b h a ir t a th a gu m a th ta in n a n G leann-eilge f h a th a s t fìle a n ta le a th e a n g a . C ha ro b h ^ a ’ a f Us aon f h e a r co-dhiubh n io r a n su s b a in t a n n s n a b h a ^ e , C hloinn M hic C ru im ein . B h a a ig e r i ràdtr. ach la b h a ir e cho c f is te a *- a i2 M acLèoid an G leann d u r a c h d a c h is cho dòigheil is G1^ e ' 6U h -à rd a ir o ir creige os g u n sa o ile a d h tu n a c h c u a la tu ^}0 nn G h a llta ir. ’S g an n gu bheil r ia m h f e a r - la b h a ir t cho com as- ly ra c h fh ein r i lo rg a ir a n ionad a c h ris no c u s p a ir cho iongan- sln a n diugh, ach fad n a n b lia d h n a b h a Cinnta c h ris an ni a i r a n ro b h e a* e e u d a n fh e a d h n a n a n L eo d ach a ’ riag h la b h a irt. Is id h fiM c ru a id h an siud. N ach M u d h e ire a d h , th ò isich m i a ir b ’a n n a n G leann-eilge m a r an fàs egith, agus th u g 1 m i a n a ire „ ,. . , gu ro b h n eaeh no d h à d lù th “ U,d " a l ,a a . c h o m h ra e e a d a r C alu m M acL eòid agus an ta r b h ■-dhomh a ’ s in e a d h r i m ia r a n a ic h fiad h aich . b h o ’n d ’f h u a ir na a g u s th ò isich m i fh in a ir a1 L eò d aich “C ean n a n T a ir b h ” *cheart chleas. ’S e a b h ’a n n gun m a r s h u a ic h e a n ta s agus “Cùm <k> le a n am f e a r - la b h a ir t roD a in g e a n n ” m ar sh lu a g h fh a d a . B h r u id h in n e a ir son u a ir g b airm ? a sh id e ag u s ochd m io n a id e a n B h u in e a d h R u a irid h . a n C làr•aeug. N a n ro b h e a ir fu ire a c h s a ir D ali, do C hloinn M hic a i g tr i c h a irte il n a h -u a ra c h C h ille M hoire, n o na, Moireapr a c h a d h a ’ m h ò r-c h u id ag a in n ta n a ic h , a n L eodhas. B h a e de ■dhachaidh is sin n a e r à d h ri cheile. “N ach fcu cho m asach shliochd n a n b rith e a m h . Bha g ab h ail f e a ra in n a ig Iain, a th a ir .siud!” A ch ’s a n n a c h a id h sin n a* c h là rsa ir, a n n a m B rag a ir. 'd h a c h a id h sg ìth sà ra ic h te . agus b*e a m c là rsa ir iar-ogha a 1 So. m a th à , a n r u d a th à in ig b h rith e im h L eò d h asaich mu th u g a m is m i a i r m o r a th a d d h e ire a d h a b h a ann. -d h ao h aid h a n o id h ch e ud: “Am A n n s a n t-se a c h d a m h linn p o rt a b ’f h e à r r a g h a b h R u airid h ria m h . d h ’fh à s te se a rb h d e u g agus a n n s a n o ch d am h lin n <3heth.” Sin ag a d r u d a n n s a d e u g b ha m ò ra n de shliochd "bheil to m h a s m ò r d e ‘n fh irin n . n a m b r ith e a m h a* lio n ad h à ite a n B idh lu ch d n a B e u rla a ’ b ru id h - in b h each a n n a n L eodhas, fe a d in n m u “too m u c h of a good h a in n d h iu b h ’n a m m in is te a ra n t h in g .” ag u s ch a n ’eìl a n teag- sgire. a m h as lu g h a a g a m n ac h biodh B h a e a la n ta c h d agus gèiread b a r r a c h d m e a s a in lu ch d-lab h in n tin n a7 c o m h a rra c h a d h nam a i r t ag u s b a r r a c h d b u a n n a c h d a ’ M o ire a sta n a c h so, agus th a sin le a n ta in n a ir a n cuid la b h a irt. a n n ta gus a n là a n diugh. Co n a m b io d h ciall sguix?- a c a fich-1 n ac h bi a ’ leu g h ad h n a bhios ■ead m io n a id n a ’s tr à ith e n a th a “B r ith e a m h ” a ’ G h a z e tte a ’ sgria m h ia n n a c a fhèin. o b h a d h a n d r a s d 's a rith ist? ’S e Is m a t h a t h a fhios a g a m n a c h d ao in e com asach a b h a a n sliou r r a i n n d h u it ò ra id no searm o n chd Ia in B h rà g a ir. B h a Iain a th o m h a s le to m h a s a n u a irea- fh èin gu m a th sg aiteach le a fida-ir. T h a f e a d h a in n a n n a labh th e a n g a . A n u a ir a choinnich cù r a s deich m io n aid ean , agus th a cro sd a r is aig d o ru s a n tigha n ù in e sin d h u it cho fa d a ri tri m hòir, agus a th u g a d h ach m h au a ir e a n a shide. T h a fe a d h a in n sa n d h a a ir son gu n do d h ’ -eile a n n — ac h is te a r c iad — fheuch e buille d e ’n b h a ta a ir a ’ a g u g ged a c h u m a d h aid a ir chùv n ac h a n n a t h u b h a ir t I a in a g h a id h fa d c h e ith ir fichead is balgaire tighearna. ipio naid . d h ’fh a iric h e a d h tu Balach dithls nach còir leigeil leò. g o irid e. A ch c h a n a n n a ir Buail am balach air a' charbaid, ’s buail am balgaire 's an t-sròin. •òraideirean n o se a rm o n a ic h e a n a b h a m i dol a th o ir t ta r r a in g B h a c e a th r a r m h a c a ig Iain a c h a ir a ’ C h là rs a ir D hall. A gus B h rà g a ir — m u r a n ro b h a n g u dè, a rsa tu sa, a n g n o th ach a c ò rr — R uairid h , A onghus, Iain, b h a aig a ’ C h là rs a ir D hall ris a ’ agus M u rch ad h . B h a n e a r t corc h u s p a ir a ir a b h eil th u a ’ p o rra a b h a n e o -c h u m a n ta aig fcruidhinn? M u rch ad h , agus b h a e ris a ’ “A m p o r t a b ’f h e a r r a ghab h g ho ibhneachd. F h u a ir a n tr iù ir R u a ir id h r i a m h ” — ag u s b 'e an eile sgoil, ag u s b h a A onghus is R u a ir id h sin, m u r ’eil m i a ir m o Ia in ’n a m m in iste a ra n . B ’i a ’ .m healladh. R u a irid h Dali, a bha b h re a c — g a la ir a n u a m h a is — ’n a c h là rs a ir aig M acLeòid a th u g a le irsin n bho R u airid h . D h u n -b h e a g a in , ag u s a ir a bheil ■ach, m a chaill e com as leabh-deagh ch liù gus a n la a n diugh. ra ic h e a n a leu g h ad h , cha do ; a n n a i r R u a irid h a thòisich chaill e com as a ’ c h là rsa c h a m i a ir sm a o in e a c h a d h , is m i a ’ ghleusadh. B h a e m a r an ceudna lig h in n d h a c h a id h b h o ’n choin- 'n a b h à rd , agus fs a n n m a r n e a m h ud. b h à r d a th a cu im h n e a ir an A n n a n G leann-eilge, d lù th diugh. d o ’n s^oil, th a s e a n n la r a c h ris S ao ilid h m i fh in nach ’eil ò ran a n a b r a r “A n T o b h ta M ò r” agus as tric e a c h lu in n e a r a ig M od — t h a ia d ag r à d h gum b ’a n n an de n a se a n n ò rain m h ò ra — na .siud a b h a a c h ò m h n a id h aig a ’ “O ra n M òr M hicL eòid”. B ’i sin C h là r s a ir D h a ll m u d h e ire a d h a' b h à rd a c h d a r in n R u airid h , n a s e a c h d a m h lin n deug. agus e a ’ caoidh n a n a th a r r a c h A ig an am u d b h a G lea n n aid h ean a th à in ig ’n a la th a agus « ilg e a i r a g h a b h a il a s te a c h a n n n a h -u aislea n a ir fàs cho G allda. ;a n o ig h re a c h d M hicL eòid D h u n G le a d h ra ic h n a n dos. e à ir n a n j b h e a g a in , agus lh a n a L eòdaich i, teu d , ceìleireachd beòil, gach f’GÒI i s c a id re a b h a b ’à b h a is t a b h ith a n D ù n n a n cliar, a nis ail ^ dol à clea ch d ad h is cha m h ò r à cuim hne. Chaidh a' chuibhle m u n cuairt. Gun do thiqnndaidh gu fuachd am blàths; Nàile, chunne.lc mi uair Dun flathail nan cuach a thràigh, F ar m biodh tathaich nan duan. Ioma maithcas. gun chruas. gun chàs; D h ’fhalbh sn latha sin bhuairm, ’S th a na tighean uu fuaraidh fas. A G aelic song by th e late M alcolm Macleod, late of 17 G a re n in , C arlow ay : AX TIM, Mfs A CHAOIDB ? An till m is’ a chaoidh do na ghnn s an robh mi 6a ? F ar 'm bu chridheil aoibhneacb sm n gun uallaeh inntinn oirnn; A’ biiachailJeachd crodh laoigh agus gamhna m ar bu nòs An till m is’ a chaoidh do na glinn s an robh mi 6g ? I s t r i e f m a* c u i m h n e a c h a d h a i r g a c h l o c h is U n n e ’s 6b, S m e ò r a c h g la s n a n g lin n , a ’ s e i n n C ha robh lu aeh a nis a ir b àrd n o clàrsair. B ’fh e u d a r do R u a ir am measg nan còs, idh an T o b h ta M òr a leigeil An crodh is iad chto riaraichte seach ad , a e u s th ill e do L e 6 d - |f .s ‘' L n S S d J i n has, f a r an do chaochail e, agus dol sios mu c h 1 a d a c h Leòdhuis, f a r a n d ’a d h la ic e a d h e a n n an se a n n ch lad h n a h-A oidhe, am ‘S minic mi a' beachdachadh • air na h-achaibh 's iad lo m easg dusd n a n io m ad h ceathphòr, a rn a c h a th a an sin. S aoil nach Fraoch am tiàrr nan beannaibh is na pallaichean fo ròs. bu chòir clàr-c u im h n e a c h a in a ag iasgach 's cuid b h lth a n àit-eigin a chvunail E athraichean iargalt ru ith fo sheòl, ain m a ’ C h là rs a ir a ir chuim hne. 'S a ’ ghrian a* dol sios taobh an j iar Loch-a-Ròag. No a m fà g sinn aig n a h-òrain aig e a b u a n - | | c h a dèan mise dìchuim hn’ air .. feasgar feathach reòit, m h a ire a n n a c h ? “A m p o r t a b ’ An eala. bhàn 'na sgiamha ri fh e à rr a g h a b h R u a irid h r ia m h ’’ sgiathalaich 'sa-n òs. is m ise aon n each n ac h f h à s K '8 a’ fchealach cho ion-mhiannaichte ri riaghladh anns na sg ith d e ò ra in is de b h à rd a c h d neòil, iuajm tràigh Uig is Shanndaa* C h làrsair. C h an io n an n is bhaig, O b'annsa leum an m o ra n eile a leu g h as is a chluinceòl ! n eas mi! ain m a ch u m ail M l J / T7 Malcolm Macleod Was the Composer Sir, — I tr u s t I m ay be for given w hen I fe a r injustice is being done, both to the living a n d tn e dead, by those w ho try to p reserv e w h a t is good in o u t h eritage. T h ey do this by failing to m a k e us0 of in lo rm atio n av ailab le t to them . Yet I respect an 3 honour these pepole for they try to p reserv e w h a t is good in o u r heritage. Orel a ruiginn criochun air fad -s ail- ieud na stàit. J M' algne-sa bidh 'g larraidh do’n eilean 'a an de>anainn tàmh. F ar bhefl na beanntan fianaich '8 na sliabh to chaoraich bhlàr. Far an cluinn thu ‘n cuan-a-siar tighinn gu b>iarganach gu tràigh. Siud an t-à it bu m hiann leam $ an iarrainn bhith r i ’m bheò: Measg chàirdean bàigheil fìalaidh, bu chiatach iad mu'n bhord; Gu fallain, slàn, a dh'iarrainn sibh is biadh a bhith 'nar stòr, ' Bu thlachdm hor bhith 's a ‘ ghleann ud 's cha b e Calltachd 's bailtibh mhor. In a book of p o p u lar G aelic songs, th ere was a song in is fada thall mi 's gun w hicn I w as interested,, Ged ghanntachd air mo stòr. m a rk e d “G u n U r r a ”, A u th o r ( Tha mo dhurachd*sa measg ghieanntan is bheanntan unknow n. Y et the song itself Eilean Leòdhui£. clearly in d icated th e district Ach tha sùil agam bhith ann from w hich the com poser ro fheasgar fann mo lo, came. Let m e quote lo you I** luiginn a bhith amhlaichte aig ceann tràigh Dhaile one v erse — “G ed is fhada M6ir. thall mi ’s gun g h a n n ta c h d a ir mo stor. T h a mo d h u ra c h d m easg g h lean n tan is bheann^i 'S iongantach bhith smaoineachudh air caochlaideachd ar ta n Eilean Leodhuis. A ch th a 16; suil agam bhi ann so roim h Na suinn bha cridheil aotrom r, fh e a sg a r fan n mo lo. Is luiggun aon a n àit an dig; inn a bhi am h laich te aig Tha leapaichean nis fàs: dh'fhàg sin parantan ri brùn; ceann tra ig h D h a la m o r”. Sgapt' air feadh gach ceàrnaidh iad. O slàinte leis n a seòjd ! I oan assu re y ou t h a t th ere w ere m an y a t th a t tim e not only in D alm o re a n d district, Mo bheannachd leis gach m àthair lha na làithibh so le bron but also in o th e r p a r ts w ho Airson dealachadh ri pàisdean knew the com poser person is p a ir t nach tachair beò. ally. D a re I suggest to those 'S eugal leam gu fàsaichear àit mo ghraidh 's an deach m' w ho possess th e book to m a k e àrach òg; the necessary correction? Na dh'fhùg am Metagama ac tha T h is song was com posed by Marloch leò lo sheol. M alcolm Macleod of G aren in , C arlow ay. in D etroit, USA Fàgam fhein an trèth-sa sibh. air ab o u t 1925 and is a t the dhàin cha dean nu n c6it; m om ent being sold on a long Mo shojridh chum mo m hùthar 's mo chàirdean beag is mor; p lay in g record w ith o u t th e M ‘ aigne-sa bithidh blàth do’n com poser’s nam e. T h is to me àite so rì’m bheò, is w ro n g and can in no w ay gu iùiginn fallain slàn sibh. ’& gach àite an Eilean Leòdhuis> be justified. T h e song and the SG- i *t» 12 j *7 com poser’s n a m e should go to g eth er and this om ission should be p u t right in f u tu re , records. I enclose a copy of th e sone which I hope you will p rin t in fne S to rn o w ay G azette. Yours etc., K E N N E TH MACDONALD, A r D achaidh, 31 K n o ck b reck Road, Tain. M o t c L 4. o F -1 3 . ] M U S IC Q uite w hat anyone w ho is n o t a composer can do about this apart from deploring it I cannot imagine, b u t I doubt very m uch whether M r. M e n u h in ’s idea of instructing Western musicians in the m usic of the Hast will provide m uch of a solution. E urope (and its great cul tural colony America) has been com m itted to the w orship of individual achievement for too long to tu rn to a m ode of expression governed^ by tradition. Freedom to improvise can exist only w ithin a traditional framework, and tradi tions, once lost, cannot be reimposed. Improvisation Today I n a d u l l w e e k the brief discussion -i between Yehudi M e n u h in and Nicholas Nabokov ‘ O n Im provisation ’ (T h ird Program m e, Ju n e 15) was conspicuously in teresting. N o t that it was particularly good as a discussion: neither speaker proved very articu late, and far too m any of the questions— let alone the answers— were padded o u t with parenthetical expositions of tangential issues for the course of the argum ent to be easily followed. But however unpractised these two musicians m ight be as speakers, both of them, the com poser and the violinist, have w ide-ranging and speculative m inds, a n d inevitably they started a hare or two. Since these will still be ru nn in g TU u* Ca v«s ' UNE 23 1960 next year, a n d for m any a year to come, I rather hope that the B.B.C. will invite Messrs. Nabokov and M e n u h in to resume their conver sation o n some future occasion, b u t this time in the presence of, say, a philosopher and a historian w ho could help to form ulate the right questions— which means, of course, the awkward questions. P art of the trouble sprang on this occasion from N abokov’s over-simplification of the his torical background. T h e suggestion that there was a flourishing tradition of improvisation until about the end of the eighteenth century which m ore or less died w ith Beethoven is a h alf-tru th based, I suspect, o n too exclusive a concern with the realization of figured basses. A more fruitful start m ight have been made by considering the role of notation in music. T o judge by o u r ow n musical culture, which is the only one that most of us know anything about, notation was first adopted as a m nem onic aid in transm itting a traditional repertory from genera tion to generation and from place to place. At first such a notation could do (and was expected to do) no m ore th an transm it the bare bones of a piece; the scope for individual interpreta tion and embellishment remained as wide as it ever had been, though such improvisation would be mainly decorative in function. But little by little notation allowed (and tempted) musicians to greater individuality and to more complex kinds of invention. N otation has always lagged slightly behind the composer’s intentions, but nevertheless it is a vehicle for them— one that has made them increasingly independent of mere performance. N ow M r. Nabokov seemed to imply that this latter result was a bad thing. It well may be, but at the same time we have to adm it th a t it is precisely am ong those compositions which are most dependent on the existence of notation that we find those we agree to value most highly. H istorians of m usic know very well that even if all the written music of the late M iddle ' Ages survived it would be as the exposed part of an iceberg in com parison w ith the music that was improvised and never w ritten dow n because it never needed to be; yet few of us would sacri fice M achaut's Mass for the privilege of hearing L andini improvise upon a plainsong— as he often m ust have. We know from contem porary reports th a t M o zart’s and Beethoven’s improvi sations at the keyboard were magnificent, but if we had to pay for the privilege of hearing them by losing the music that they actually took the trouble to write dow n I imagine that m ost of us would forgo the pleasure. T h e trouble today is that composers have developed such a refined notational apparatus for expressing their intentions that the element of genuine improvisation (and M r. M enuhin was surely right to exclude the deliberate ‘ random ness * of certain members of the avantgarde from this category) has been banished alm ost exclusively to the realm of jazz. Of co’urse, for m any centuries there has been more scope for improvisation in dance-music than in more complex and sophisticated compositions; w hat is alarm ing about the present situation is simply the sharpness w ith which the line is now draw n— and this is merely another sym ptom of the immense and still increasing gulf that separates the preoccupations of most ‘ serious * composers from the needs or interests of the vast new potential public created for them by the radio and the gramophone. (a ) M HIGHLAND NOTES & Ql/ERI&’. ♦ ■ ------------ A FAM OUS H A R PE R . Apropos M r A le x a n d e r M a c d o n a ld ’s very interest* ing p a p e r on " C eltic M usic,” I h a p p e n ed to-day to ta k e up a copy of th e " T e sta m e n ta ry In v e n ta r " of a fam ous h a rp e r. D uncan M cln d eo r, Ì h a r p e r to S ir D uncan C am pbell of A uchinbreck, was w ithout an equal in his d a y and g en eration . V ery little can be gleaned ab o u t him now, because of the w anton destruction of his compositions. R iv als w ere envious of hia ra re skill, and it is said th a t one of his pupil*, in a fit of jealousy, destroyed th e most choice of hi* M SS. A search am ong the A uchinbreck p a p e rs m ig h t b rin g fra g m e n ts to ligh t, b u t the purpose of th is note is to give some id ea of th e estate of a h a rp e r in th e olden tim e. D uncan M c ln d e o r h a d a house in E d in burgh, and a sm all holding in U p p e r F in oh arne. H o m a rrie d C h ristia n C am pbell, who survived him , a n d ,' along w ith his b ro th e r N eill, was a d m in is tra to r to his daug hters, M ary, K a th e rin e , and J e a p . D uncan M c ln d e o r died in S eptem ber, 1694, when tb e follow ing “ In v c n ta r ” was given up by C h ristia n C am pbell on behalf of h e r c h ild re n ; — Im p., sex g re a t kowes .............................. 80 00 00 Item , two tw o y e a r olds ......................... 13 06 08 Item , ten g o a tts .......................................... 13 06 08 Item , of household plenishing in E dinr. 26 13 04 133 C6 08 Debt* d c tr to th e Dead. Im p ., of m oney delivered bo the defunct in th e hands of Alex. L atnbie gard in e r to A uchinbreck tw elve guineas & a Ja c o b u s ............. ............................ Item , dew be Cplline M cL auchlane b ro th er to Arch. M cL auchlane of C ra ig in te rv e to the d efu n ct be bond b earin g @ re»t and p en alty ........... Item , dew be R o b ert M e ln d e o r of Kilchoan be bond d a te d —b e a rin g @ rent and pen alty ...................... .......... . ...k.. Item , dew to th e d efu n ct be M r J a m e s Clershers D octor of D ivinity in the Colledge of E d in r. and J a m e s Edmonf*tone m erc h a n t th ere bo bond—bearing (girenfc and p e n a lty .... Item , restin g of a n n u al re n t th e re o f...... Item , dew bo N eill M c ln d eo r in Over F in c h a rn e be bond, etc......................... Ite m , be G ideon C am pbell sadlor be bond d a te d —b e a rin g @ rent and and p en alty ............................................. Item , dew be Arch. M cL auchlane of K ellin achan ich be deed d a te d ----f Item , dew be J o h n C am pbell in Sallachrie ................................................. . N yno bolls of C oins .............. ....... 173 06 C8 66 13 04 133 06 oa 200 6 00 00 00 00 133 06 08 33 66 08 446 00 13 06 08 18 00 00 1337 06 D eb ts d u e l e the Didtl. Im p., to M a ry McCottocJiòr in E d in r. Item , to M istress G ray tn ere ..... .. . . ite m , to M ary MoGibbon in E dini [Item , to J a m e s G ray th ere Item , to D onald McC’aTlum factor to th e E sta te of L a u d e rd a le ............................ Item , dew to N eill M e ln d eo r in F in e h a rn dew lykewyuc to said N o i l l .............. f } dew to M ary B eith in F in ch o rn e . tt dew to Donnld McIndf»or th ero ...... * > dew to Jo h n C am p b ell of G iasvare dew to D uncan M o K ellar in Ardarick .................................................. . f* dew to R o b ert M c ln d c o r of K ilchoa* of servants leos ............................ of fu n era ll c h a r g e s .............................. * jp / /V (a. ✓'t fcO 08 20 10 03 03 00 00 00 GO 08 00 06 08 C6 Oo 13 14 03 01 13 13 C6 13 06 06 04 04 08 04 08 00 05 00 00 01 C6 08 08 00 00 Id 00 00 121 01 08 D, M R .fo BOIDEAN BLIADHN' fTfRK G ed bhiodh t* ean ach ain n -sa na*s fh e à rr Na h-ui!e b r à t h a i r th a m u n c u a irt dhiot Na seal! o rra -s a n le d iù m b a d h M u r do d h ’ionnsaich iad n a c h u a l iad. Ma th u g D ia d h u t fh èin a n t-e a n a c h a in n C u ir gu h-iom chuidh e 1 buanachd — StiCiir am f e a r nach e il no dòigheil A n n s an d ò i g h ’s an cò d h a gluasad. (New Year R e s o lu t e *) 1972 ' FaiIt. is furan d h n ’n bh liadh n’ ùr a i h ’a ir tighinn ù r o im n ’n a h-òige, G uidheam aid g u n bi i ciùin dhuinn Re n a h-ùine bhios i còmh rinn. G u m eal sinn s là in t is loil-inntinn ’S g u m bi sith a n à ite còm hstri, ’S g u n tu ig an saijrhdeir ’s a ’ b h là r G u r a n n ri ’b h r à th a ir th a e còm hrag. i D h ’fh à g a ’ b h lia d h n ' a d h ’fh a lb h a n dè b h u a in n Io m a d h f e a r is le ’n a sineadh, D o m h a in n ’s a ’ gham onhich a n c à ra d h A n c la d h H à lla n ’s a n A ird-M hieheil. ’S io m ad h d iù n la c h fe a ra il là id ir B h o ’n C h à m a n gu C ille-B hrighde. N ach d o shaoil ’n a in n tin n ria m h N a c h tig e a d h a ’ b h lia d h n a gu erich dha. D O M H N U LL IAIN MACDHOMHNUT1 U idhist-a-D eas. *1/% , | I \ C h u ir sinn. u ile m ile fàilte A ir g ac h p àisd e th à in ig ù r o irn n , ’S m e a l-a -n a ig h e a c h d a i r gach m à th a ir A ghin 's a d h ’à ra ic h ’s a ghiùlain. A ch gu d u ilic h leam r i r à itin n N u a ir ni m i ’n à ir e a m h a c h im n ta is 1— M u c h o in n e a m h g a c h p à is d ’ a thainig , T h io d h la ic sin n a d h à d o d h iù n laich . FREAGAIRT DO LITIR MHIC PHARLAIN A Mhic Phàrlain Mhealaboist Leugh mi d ’ainm an raoir Ri do titir shnasail, ’S tu toirt rabhaidh innt, ,A* sparradh oirnn gu lèir Bhi eudmhor mu ar cainnt ’S nach leig sinn a dhith An dìleab ’thugadh dhuinn. A ch cò ’s u r r a in n Lonse dhòm hsa ’M bi e beò mun- tig a ’ challaig A n n s a ’ b h lia d h n a so t h a òg d h u in n — F e u c h n a c h tè id gu m o a m h eallad h . C h a sh e a ll a m b às c à it’ a n i a r r e ’S coingeis le is f e a r lia th no lean ab h , G e d t h a th u s a d iu g h ’n a d sh là in te Saoil am bi th u m a ire a c h m a ire a n n ? D h’fhàiltich mi do litir Leis a’ ghliocas àigh Bha thu cu r an cèill innt ’S air ’eil feum an dràsd C ait an deach ’na filidh, Fileant ann an dàn, A labhradh ruinn le grinneas Anns an teanga b'fheàrr? T h a e f r e a g a rra c h gu le ò r d h u in n A r b e ò sh ià in t a d h e a n a m h cin n teach , F e u m a id h sin n m a r sh lio ch d a g h à ra id h O ib re a c h a d h le s p à irn is diehioll. A ch n a s a n n ta ic h a m a id stò ra s A c h u r a n n a n t ò r r ’n a m hH tean. ’S fh à g a il ann. a ’ d e a n a m h D ia d h e th ’S io m a d h b eu l ag Ia rra id h plos d heth. C iiirea m a id f o m h a in n am b lia d h n a Bhi gu d è a n a d a c h ’n a r c u rsa M a bhios d ^ irc e à c h o i m n a g ia rra id h C u ife a m a id g u fialaidh ù id h an n . T u ig e a m a id g u r u ile c la n n sinn, ’S gU b h eil e e a n n a rd os a r cionii a n n ’S m a ni sin n c ro n a i r a r b r à t h a i r Bi a r m à th a ir r in n a n d iù m b a d h Suaicheantas ar dùthchais 'S an robh ùidh nam bàrd Sheinneadh iad ie mùirn innt Mu gach cùis is càs, Greadhnachas na fieadha, 4 Gaisg ri aghaidh blàir, ’S cruadal nuair bu doirbh A bhiodh an stoirm air sàl. <1 r j % Mar Ghàidheil ’s maith is còir dhuinn A bhith beò le eud S mur a seas sinn còmhla Gur a mòr am beud, Gu bhi dion ar cànain, Cainnt is fheàrr fo'n ghrèin, An grinneas cha robh seòrs’ ann Ann an Ro)mh no ’n Grèig. Tha i òrdail, ùidheil, Tha i siùbhlach rèidh, Gu bhith daanamh ciùil innt No cur ruin an cèill ^ . ’S bochd a bhith a’ truailleadh S C ^ ^ 4 //5 / Rud cho uasal gnè t Ris a’ chainnt a d h ’fhàg A r màthair againn fèin. D. MACILLIOSA, Crosabost. I 4 ’S c a r p fv jth ra irh c a n gach a o n to F c a d h an t-sao g h a il d u b h no b a n i, ’S g<*J p h ca caich a* cheud th e ‘11 saoghiil R inn M ^ire a s h a o ra d h ’na h~ait<?. M a r sin ru in n s d chuim h'ne daonnati Gu bhoil m a ig h d r a n n a o m h le g rà s a r. ’S nia b h e ir th u s ’ a h -o n air hhuaipe T h a l-hu tru a illc a d h M oire M h à th a r G a b h do d h r a m n u a ir b h io s i d h ith ort, A rh na firom gu ì^lc b rù id cad h . Na b à th d o chointi^oas ’n a d ’ m h ia n n a ir Lcis m a r lio n as tu do b h rù leis. C u im h n ich m a thig crioch do shaoghail ’S tu f o ’n d a o ra ic h a i r a n ù r l a r — ’S ann- ’n ad shuidh* a ir b e u laib h S h à ta in A d h ’fhosglas an c rà d h do shùilean. Dh fhàgadh againn oighreachd Ann an cainnt ar màth r, ’S mur a bi sinn duineil Thèid a leigeadh bàs Cheana ’s mòr an call e I bhi fann a' fàs, Sinne 'call ar grèim oirr' ’S Beurla dol 'na h-àit. Tog do ghuth, a Mhurchaidh, Cha do shearg do làmh. ’Na do thosd na fan Ach biodh do bhratach àrd Tog j ris na gaothan ’S biodh i sgaoilt a ghnàth, ’S cuireadh seirm do chaismeachd Teachd an òrdugh blàir. A ch c u ir th u s ’ a ’ ehetist r i u t fhein G a c h l a t h a a dh*£ireas tu ’m b liad h n a. S ao il a n d iu g h a m bi m i beusaeh. A i r neo saoil a n c e u s m i C riosda ? T h a ’n d e o m h a n fo rio c h d a n c ù b h ra id h ’S e c u r na h -ù b h a l a i r do b h ia la ib h A ch ged t h a r ù s g b o id h each d e a r g o ir r ’ T io n n d a id h id h i s e a rb h ’n a d bhial-sa. M u r b h eil facal c e a rt ’n a d in n tin n N u a ir a b h ru id h n e a s t u m u d ’ n à b u id h . C ù m do theang* a stigh 'n a d ch id h lean ’S n a leig le a th a b ig a rad h a, O ir n i d o th e a n g a d o d h ite ad h M a c h u ire a s i ’n fh irin n c e à rr o rt ’S c à iric h in n i1 an t-srian gu te a n n M un re ic i th u ri ain g iean S h àtain . Na le a n a m a id a ir a ’ che n sin G um biodh r è it a i r fe a d h £ach àite. G u m biodh gaol is s ith le ehèile F a r n ac h eil ach èud a n d rà s d a : ’S th u sa nis a leugh n a sgriobh mi : Bheil th u cin n teach g ’eil th u sàbhailt* Ma se g u r e nochd an o id h ch ’ A nochdas tu ri High n a n gràsan. 1 I -V i ■ ■ A . 1 1 SEILBH NACH GABH CEANNACHD <;l e i -r s p a s t a n d p r e s e n t ‘ At one time there was a section of performers on the Arts Council’s schedules that they found very difficult to classify \ said M a r y R o w l a n d in a talk in the jo n (Seo leasachadh beag eile rie 9' bhàrdachd agus an eadarghuldhe a rlnn na diùlnafch eudmhor, e a la in : An MJrramach Dòmhnuf) Gitllosa agus ar caraidean Murchadh Mac Phàrlairt agus Coinneach Gobha as leth na G àldhlige 's a' Ghazette bho chionn ghoirid.) \ • ( Ma mheasar air àireamh nam filidh mi, Ged robh m' àite air fhilleadh an iom all a falluinn, Nach m ithich 's nach iom chuidh dhomh m’ Impidh C hur a thaiceadh stuth-bhrioghm hor na cuideachd a labhair; Cha robh èis air bàrdachd G àidhlig nam fear ud, ’S ann thàrm aich is shii i à uisg thobair fhallain — Cainnt bhlasda na cùbaid tha drùighteach is fileant An com haii ri sgit fhear gun inneadh air balaist. 1 ’S nach cudthrom ach cùis an cinn-agair 'S luchd dèagh-rùn a’ tagairt cho annamh ri’n tàladh; Tha miann-ghaoil air maoin agus earras C ur aognajch is galair air caramh ar cànain; Seilbh tha bho riamh ’s nach gabh ceannachd, Seunachd a labhairt dol air ais teinn gu àrsachd Saoibhreas nan linn tha dol thairis A ir tiodhlacan falamh, tha neo-mhaireann is bàsmhor. An goirear dhìot Gàidheat gun faontradh Tha leantainn luchd-saobhaidh gu raointeàn an t-seachrain? A thug uamharr do smaointean gu aomadh, Le fuathaich, tha saobh-nosan staoin a' cur as dhith; Gha meas 'na cnap-starra do mhaoin-ghlòir Tha margadh nam plaosg a’ to irt daonnan gu sealiadh; 'S amaideach attrum cho faoin Nach c u ir seilbh ri saothair dhaoin’ tha ruith beartais. An àill leat an uilebheist do shlugadh 'S do shnaimeadh ri cuideachd tha cum ant ’san lhasan ? 'S na shònraich do dhealbh an taobh muigh dhlot A dhòrtadh le sruth tria ll gu m uir 's nach ruig cala ? Tha 'n dara crann air do shiubha! — Do chànan d ’ ath-chumadh air chruth eadar-dhealaicht’ Na do ghnlomh-ualtl, d' oid-àlaich is d' ulaidh A chriathradh bho 'siol-cura, 's tu an urra ri 'crannadh. Cha pheacadh pròis-àrdain d ' ath-dhùsgadh Thoirt do chànan à dùsai! ’s à diùbhait na h-ana-bhuil; Cha leasaich ach faiceal is cùram A clo in n ’ i o bheag-diù tuchd a spùinidh ’s a cearbaidh; E 'n crochadh a ir caidrich do ghràidh dhith A teasairg à làmhan luchd-àichidh is marbhaidh; Tha ‘n leighis ’s an ìocshlaint ’nad làmhan 'S na dìobair ’na càs i; chaidh a fàgail air t'earbsa. Thoir do bhòid thu thoirt urram is aite Le spèis, dha do chànan, seach càt! tha leat airidh; Cuir mathajch ri freumhan 's gu fàs i Fo dhuilleach a blàthan is àilleachd a maise; A bratach air turait cho àrd So-ruigheachd a lànachd cha tàr-dhleas an talamh A h-iarmaid, a h-eachdraidh ’s a bàrdachd. 0 I Suas lets a’ Ghàidhiig ! 's an fhàilt gu robh maireann. AONGHAS CAIMBEUL, Suaineabost. £= Donald John IVIacEachem A TRIBUTE B A S C A R A lt) L ia th a ’ m h ad u in n , ’s dhtusg th u ,' Suas 9' gh rian. c h a cha do rrihodha I t is n o o v e rstate m e n t th a t dhùisg thu. th e w hole ot South Uist was Sheirm rieveille bhinn n a h*ulselg* deeply shocked on learn in g of 'S c h a do ghluais thu. th e untim ely d e a th of D onald Jo h n M acEachen a t t h e age of Maduinri Or. a c h tè m a r b’àbhaist, «4 years. F u a im e an d e a n a d a ls a i r fàìr'e t D onald J o h n was th e younges Gu m òr-thim chioll; ach th a dith Son of th e late Mr an d Mr* ann •Hector M acEachen of PenineTin F iam h do ghàire. bnd w as unm arried. J o in in g the M«*chant Navy S p e u ra n gottna, ’s oiteag chùbtt*' 3? y ears ago, h e served in this r a id h c a p a c ity u n til shortly b efore his T ighinn bho’n ia r a ’ c ra th a d h dfeath w h en h e flew over from fhluran, S in g a p o re to visit his n a tiv e Isle. Anail U idhist d h u t a ’ feltheam h H om e only a short week, he S c h a d o d h ù lsg -thu. b r e a t h e d his la s t a t D a lib u rg h Hospital on F rid a y 23rd August, ’N tusa b h ’ann n ù a ir th o g mi ’11 b u t n o t b efore visiting a few of sgàilean his friends, am o n g th e m the p r e A b h ’a ir t«aodtihn. 's n a ch do s e n t writer. ghàir th u To give stra n g ers a tr u e and D h earc mi df iomhaigh. ach a c c u r a te description and assess càit' idif m e n t o f D onald J o h h ’s c h a ra c te r An rob h ’rt' fh àilte ? Is a p ractical impossibility; one h a d to know th e m an, s h a re his An e bàfi no b e a th ’ as ù t e, th o u g h ts an d feelings, hi* kind* ’N gabh an dio m h aireach d a "ness of h e a r t and h is t r u l y resg ru d a d h , ih a r k a b ie sense of hum our. He Cha tig fios le fre a g a irt m* sailed th ro u g h th e ills and fheòrach crosses of th is life, u n p e rtu rb e d T ro im h ’n a ’ chùirtein. b y adversities, like h e sailed the bceanft o f th e World in c a lm and Thaom sinn sios o r t ù ir Aird* tro u b le d times. When th e in* Mhichell, \ fe rn a 1 m ight of H itler's deadly ‘S beartacH i le sùgh do shlnnsrU -boat^ w e re c o n ce n tra ted ofl eadh : read in g B rita in 's N o rth Atlantic T h e ir do dhusd's an tu ille ad l ife-line. h e sailed on the&4 luach dhi perilous convoys, playing his own Setìdh, trl-fillte. f m a i l b u t m ost essential p a r t in k e e p in g th e n a tio n ’s pulse b eat Stuaghari c h u m h a b h a ig a ’ crònar. ing. h is ow n essential p a r t in T àladh dùsail d h u t gu ceòlmhol ,the final victory t h a t fbllowed. (X oaich idnrtdrarnn *s a» chuafl It is h a rd to reconcile onesgjf sh »ttr to th e fa c t th a t never again shall Air m inig na shedl thu. V e witness h is h e a rty welcome, his Jovial m a n n e r and th e sincere M aduinn eile, grian a’ d e àrrsa d h . w a rm th o f his greeting. He died Maduirih eile *s gun th u là th a ir. as he h ad lived, a friend to all, D ealachadh. ach air son greis * n enem y to none. To his brother an d sister, in Uist' an d elsewhere, tìus n teich na s«àn*ah. we extend o u r deepest sym pathy in th eir irrep arab le loss. ■ • A a trib u te to h is memory, I h a v e w ritten th e following, lines i n Gaelic, his own c r a d le langu* T hird Programme. *These were the self-accompanied singers (self accompanied on guitar, harp, or piano), those who could do a varied programme on their ow n; or the actors and actresses who could people the little stages around them with partners of their own imagination. Eventually these artists were all grouped together under the title Oddments ”, and I suggest that the “ Oddments ” are the last link with those harpers of ancient legend, of those better-class jongleurs of medieval Europe; of the musicians in history, who wandered from place to place disseminating news as well as entertainment. The troubadours and trouveres of France were the composer-poets, usually nobly born, who left it mainly to their jongleurs to perform and disseminate their music. A jongleur could become a troubadour, and some troubadours were known to have become jongleurs. The essential difference seems to have been that, while the troubadour, if he performed, performed only his own work, the jongleur usually performed other people’s. It must have been a charming association, between composer and inter pretative artist, exemplified in a certain troubadour’s instructions to his jongleur: “ M y son, on your honour I charge you to take good care that you understand the work and do not deface it ” T he jongleur was expected to make the instrumental “ arrangement ” or accom paniment to the song; those songs that have come down to us have only the melodic line written out, though from THE LISTENER pictures it is obvious that they were accompanied. The music historians seem to be of the opinion, as a general rule, that the songs were accom panied on an instrument in unison with the voice, but I SEPTEMBER 22 1955 cannot imagine anyone lay ing hands, for instance, on a harp, and not realising the concord of several strings plucked at once. In a book on Irish music, edited by Aloys Fleischmann, there is this remark about long poems: “ It is possible that the main verse was chanted in a monotone, punctuated with cadential melodic in flexions in the manner of Psalmody and supported by chords on the harp Such a method of performance is described as surviving in Mayo in the eighteenth century. ‘ The jongleurs must have been very good musicians indeed, probably receiving a grounding from their fathers and mothers in early youth — because “ jongleury ” was more like a family profession, the art being passed on to the children just as the stone masons passed on the pillars they were carving to their sons. Surely it cannot be entirely coincidental that surnames like Player, Singer, Fiddler, and Harper have come to us along with the Arrowsmiths, the Armourers, and the Ferriers? The jongleurs were well rewarded, too, as witness thel jongleuse to William the Conqueror, Adeline, to whom] he gave an estate. 1They earned their horses, their rich clothing, and gifts which were heaped upon them by their audiences, for a great deal was expected of them. Here, for instance, is Geoffrey de Calanson’s famous advice to his jo n g leu rs : “ Learn to act well, to speak well, and to extemporise well. Learn to invent clever and amusing games. Learn to play on the Tabor, the Cymbals and the Bagpipe. Learn to throw and catch little apples on the point of knives. Learn to imitate the song of the birds with your voices; to jump through four hoops; to play on the Cital and Mandore, to per form on the Cloncorde and the Guitar, for they are delightful to all. Learn how to string the Viol with seventeen chords. To sound the Bells, to play the Harp, and to compose a jig that shall enliven the sound of the Psaltery yy j Similarly No. 628 is not, In the case of No. 92, “ An 1m y mind, improved by th* uaisle an aghaidh na h-eirbhe,” further comment offered. ‘Guir' two possible meanings are ean ar mas" “ A pimple on s given, that people should not , buttock" “ i.e. an insignificant feel ashamed of poverty, or, ! matter.” Tongue in cheek 1 that pride is opposed to poverty. ; would suggest that anyone whq Part 1 | Surely a sim plier explanation, 1thinks a “ guirean'’ on the and one which at the same time "m as” an insignificant matter On 1st April 1927 the Rev. Dr. tells us more about human has never had a “ guirean" on Duncan M. Campbell gave his nature, would be, that a com his “ mas” . An alternative com* m anuscript collection of Gaelic mendable degree of pride is ment might be “ A small thing proverbs to the Gaelic Society required to withstand the handi causing disproportionate an^ of Inverness, and the hope was caps imposed by poverty. noyance.” , then expressed that it would i I also wonder whether the e x-‘ I would question the interpre appear as a special volume of 1planation offered for No. 546 is tation suggested for No. 112, ; the Society’s Transactions. This “ Aoidheachd Thormoid M h o ir; the most probable. “ Is ann fo n hope has now beep fulfilled innean a theicheas cu a' Fuirjch, fuirich, tha a' phearc ’s. PMbliPStion, over Ghobha.” “ The smith's dog a’ chliabh ’s a’ bhean ’s a* fifty years later, of the Collec flees under the anvil.” “ i.e. for chladach” — “ A diet of egg tion, bearing the above title and protection from the sparks.” My and shellfish, soon cooked for edited by Mr Donald E. Meek of understanding of this proverb is an unwelcome guest.” Surely the Department of Celtic gf that the sm ith's dog is so the suggestion here is that there Glasgow University. Mr Meek fam iliar with sparks (whereas will be an indefinite delay besums up the significance qi the ; his pursuers, not beings smiths' j fore any food can be provided Campbell Collection by saying j dogs, are afraid of them) that I — enough to send any unwel that, in its. range of material, it I under the anvil (under an come guest on his way ! greatly supplements, but does , "um brella” of sparks) is the not *go beyond, the range of Again, while one would not ‘ safest possible place in which other collections from the same quarrel with the interpretation to evade pursuit. period. “ Its distinguishing feat offered for No. 14, I think it Likewise I would take issue ure is the way in which Camp- has a much more pointed appli with the interpretation of No. bell tries to elucidate the back cation than that suggested. “ Aon 575, “ Is e an taillear a ni an ground to his examples. Fpr eun aig a’ chorr 's e gu doithduine.” “ The tailor makes the this reason, his work provides eamh, doirbh : Da eun deug aig m an'’.” . “ (Doubtless sarcastic, an im portant insight into the an dreolan is iad gu soitheamh, as tailors were despised for role of seanfhacail (proverbs) : their physical im pedim ents)" I ( “ Often said to child w ithin the Gaelic area.” While soirbh." s would prefer to treat this say an assessment in depth into the ren who are cross and fretful-" ing “ straight” , taking it at its Surely this i§ a saying in significance of this publication face value and comparing it is beyond the scope of this re praise of large families, pointwith the other well-known sayview it may be stated that it is ji ing to the popularly accepted i ing, “ Cha duine an t-aodach an im portant contribution to the idea that large families are more ach cha duin e as aonais." How contented and easier to rear j corpus of Gaelic folk-sayings one appears as a man depends i hitherto noted. Perhaps one of than the single child. greatly on what one wears. . the most important effects of ; No. 122 could still set the An intriguing one is No. 625 such a publication is that it jogs cat among the pigepps in High “ Is mairg a chanadh a bhraththe memory of Gaelic speakers land Presbyterianism I For one air ri mac na mnatha coim hich,’* , who have sim ilar sayings stored thing (and this occurs in other another Uist saying fo r which ‘ and sometimes forgotten in their cases also) the Disruption of both the Collector and the Editor own mental cupboards. Would 1843 is referred to as the offer explanations neither of that more people yyere to. "Sucession” ; while I would which sounds completely con practice the same diligence in wonder whether Mr Meek's own vincing. My understanding of preserving and recording them comment is fully accurate^ this saying has been (though as the author and editor of the Certainly in my boyhood recg(4 this is perhaps putting it present Collection. The pub lections the term "Minister^* c ru d e ly !) “ Hard lines if your lishers are The Gaelic Society Maide seems to have been r * i j mother is a whore." of Inverness served mainly for stipend-drayiH No. 636 offers no fewer than iftg ministers of empty Estab ! The present rfyiew er I three explanations fo r a simple lished Kirks. (Perhaps this born in Uist and thus foun^J this Statement regarding a ship sail betrays in tgrn my “ denomina Collection, largely originating »n ing. (One is tempted to sug* tional stance” I The quoted that island, particularly interest gest that the further she sails proyerb is "B ’annsa team ing. Several sayings rethe more does she go oft mimstear-maide na madadh awakened chords of boyhood re course). “ Is math an long a m inistejr.'’ In short, I would collections, while others, I ; i bbeir a rrtach an caladh o’n : take this saying to be a guarded must confess, I do not racold’fhalbh i.” I cannot here find defence of the “ Ministeir-maide" i lect ever haying heardThis any reference to be discarded — after all, bad as he may bc^ may be partly explained by the opinions nor to what is generhe could be worse I lapse of time, partly also no { ally meant by “ old haunts.* I wonder if No. 155 points the { Surely it is a simple statement doubt by the fact that Uist is, , or used to be, at least two {' solution to a problem which has commending the ship which has i islands, each with its own dis* ! flpated in my mind for years and behind it a completed voyage which I have always meant to i tinctive begl-aithris. and is now back in its home consult an expert. It is simply port. ! May I start my review with a given as “ Biadh is Aodacn, What has been said of High* Crib ? — partly because page With no comment at all. and land Presbyterianism with refer* 1 of the book provides a few understandably so, for no com? ence to No. 122 could be said examples of the subject of the ment seems to be required. But of Highland Catholicism with re Crib. If we take proverbs No. on visits to the Island of Berneference to No. 763, ” Ni gtagag 2 i feel sure it is presented to ray I have often heard an ex bun-dochais de na croiseani us in a form which even today pression which sounded like “A rouire ’ In other words, th is would not be commonly heard bhios aodach,” expressing sur saying has a sectarian over* in Uist, “ A ’ buain slat gu e prise, ( “ You don’t mean i t ! " ) , tone reflecting not only on silly fhein a dhochainn." If “ slat" ; and I now wonder whether this , is singular surely the genitive i was origin^My “ Biadh is aod-i Glacag but by imputation on any who pin their faith on the i should be "s la it,” and if plural ’; ach” and whether there is a Virgin-Crosses. j" S h la t.” And I wonder how story behind it. (I think of the One of the most fam iliar say* ! the “ i” crept ipto "dhqchainn” . starving iepers who in the ing quoted is No. 842 “ Cualach .i If these are the forms found in Bible story wakened one morn ithe original I feel they tell us ing to find themselyes the pos a' Ghille L e i s g a n d it is rather quite a lot about Campbell. sessors of incredible treasure! remarkable that it is understood ; -rrincfyding ‘’Biadh" and} by Mr Meek in exactly the I I would also like to question opposite sense to the sense in -A odaciyM ) I j some of the “ interpretations'* which I have always heard it In the case P* No I (hinkl used. The lazy lad's burden : offered fo r some of the pro verbs. For example in the case it would have b§en fe tte r if in my experience is not “ a very of No. 5, “ A' cheud bhean a Meek had contented him aeifi light burden" but rather a heavy Qampbell’f tra n s la tio n ! or cumbersome one, as the lad f muigh, ’s an dara bean a stigh, , with gu freagair na h-aona “Cha phaigh am tea^anadh ami is too lazy to make repeated £ T h e manure wiHJ trips and so tries to take every-, bhrogan dhaibh le cheile," the ii feurach1' pay for the o ra zjn e sM “ (i e I thing at the one time. Shov^fc"4 |suggested meaning is “ Though ,j: not cattle» i how interpretations can vary j the wives change, the nature of ‘ the manuring done ì while grazing.) M is not th e j the husband and the wife's i from one district to a n o thi e r! duties do not.” This may be a 'case that “ Feamanadh” refers| As my allocation of space for normally to seaweed-manuring^ j subjective judgm ent but I feel , this review has run out and as I ; while, if dung manure were in** ! th is is re a d in g m o re , and a j have so many appreciative com -1 j tended, the word used WQUidl I m o re s u b tle , m e a n in g in to th e j ments to make, \ prave the | be ‘ Ineireadh’’ ? If I were asketfi ’ p ro v e rb th a n is ju s tifie d . B eing Editor's dispensation to allow! for an alternative comment 1! I an A b e rd o n ia n by a d o p tio n I me to continue in a later issued would suggest that this i f I w o u ld g iv e it an “ A b e rd o n ia n ,, In te rp re ta tio n . The c a n n y simply a reference to the labour*1 RUAIRIDH MACDHOMHNAILL. w id o w e r h a s c h o s e n as h is barter system by which neigh' s e c o n d w ife o n e fo r w h o m he bours often paid each other If d o e s n o t h ave to b u y a n o th e r ■ Kind, in this case FeamanadW j p e ir o f shoes ! 1 The Campbell ; Collection of Gaelic I Proverbs and Proverbial Sayings a p a A nccjt oi C o~ip ic n M ac k e t i z tg . I ? ^ I . would like to see the house where my father had dined every Sunday with the Provost. He took me along and there by the River Irvine was a fine solid house in which, in about 1873, my father’s 19-year-old appe tite had been catered for every Sun day by a kindly Provost. It will be a great pleasure for me, just on 80 years after my father’s last appearance, to greet Dumfries in the spirit of the Compton Comedy Company long ago. And now I suppose 1 should ex plain why I am Compton Mackenzie and not just Compton. My grandfather, Henry Compton^ was the outstanding comedian of thif Victorian age and in his last illness in 1877 received the largest benefil at Drury Lane ever given to t British actor. Queen Victoria her self took six boxes, though of course in those days she no longer went to the theatre in person. My grandfather came from a double line of Puritans (his. own father wrote a life of Calving He was Mackenzie on one side and Symonds on his maternal side. He , 's j “ I was christened Edward Montague Compton Mackenzie.** was a first cousin of the father of John Addington Symonds. One of his mother’s brothers had a big wool business in London into which he had taken my grandfather in some junior capacity. He suddenly decided to go on the stage. He may have inherited this notion from a maternal ancestress who was a sister of the popular eighteenthcentury actor David Ross. David Ross, who himself had been cut off with a shilling by his father, an Edinburgh W.S., was the first patentee of an Edinburgh theatre. My grandfather heard of a pos sible engagement in a Leicester theatre and walked out of his uncle’s wool business to apply for it. As he had to walk all the way to Leicester, he arrived too late to get the engagement. To console him self he asked for a seat in the front of the house and on his way out t W K ! * *>***»<I, \ ✓ A < s ì w L X fe u m h '’. - ‘ •: j “ This box I shall fill with snuff and ' pass round a Leeds table.** after the performance a friend of fois uncle’s accosted him as Mackenzie. “ My name is not Mackenzie,” he said quickly, “ Isn’t it? ” his uncle’s friend exclaimed. “ Then what is your name, young man? ” The first name he could think of was his grandmothers maiden name. “ My name is Compton,” he said. And on his tombstone in Brompton cemet ery you will see “ Here lies Henry Compton (Charles Mackenzie).” He never changed his name legally and Compton was merely iused as a stage pseudonym, first by him and then by my father when he went on the stage and m ort recently by my sister, Fay, when she went on the stage. We were all brought up, however, as Mackenzies — not Comptons. I myself was christened Edward Montague Compton Mackenzie—the Montague being my grandmother’s maiden name. After I leave Dumfries I am going down to Leeds, where I am to be the guest of the Glasgow medical graduates in Yorkshire. I shall take wit me a silver snuff box on which is the following inscription: “ Pre sented by the Frequenters of the Theatre Royal, Leeds, to Mr Henry Compton in Testimony of their admiration of his professional Excel lence as a Comedian. Leeds, Novr. 1st, 1836. Seventy-eight Sub scribers.” This box I shall fill with snuff and pass round a Leeds table as it must have been passed round 124 years ago. j ij {ofcc Jay, September 10, 1977 4* f. Married at the Free Presbyterian Church, Mia vaig, Uig by Rev. D. A. Maciennan, were Christine M. Matheson, eldest daughter of Mr and Mrs Kenneth Matheson, Ardroii, Uig, and Donald Calum Mackenzie, younger son of Mr and Mrs Donald Mackenzie, Kneep, Uig. | -j -j d o lt/* ? * ST. FRANCIS Xavier Uni versity in Antigonish has re ceived a $35,000 federal gov ernment grant that will be used to support the first phase of a research project on oaelic language and folk lore to be carried out at the university over the next five years. Left to right. Privy Council president and MP for Cape Breton Highlands Canso, Allan MacEachenjg who presented the cheque; Sister M argaret MacDonnell, d irector of G aelic studies at the university; and university president. R ev. Malcolm MacDonnell. Chronicler of Gaelic song IN DECEMBER 1911 the " J o u r n a l of the Folk-Song S o c ie ty " published in London a collection by a certain Miss F rances Tolm ie of Skye, con sisting of 105 songs of occupa tion irom the W estern Isles of Scotland. T he editor, Miss Lucy Broadwood, in h e r introduc tion, confidently claim ed that th e collection opened " a mine of in terest and delight to musi cians, poets, folk-lorists and historians, and undoubtedly form s one of th e most im por ta n t contributions yet made tow ards th e preservation of the p urely trad itio n al m usic and poetry of our B ritish Isles in general and of Scotland in par tic u la r/' This claim has shown itself to be amply justified, and yet even now, over 50 years since h e r death. Miss Tolmie herself has h ard ly received h e r due. W ho was she and how did she come to produce this, h e r life's work? Frances Tolmie — " Fanny " to h e r friends and relations — was b o m on October 13, 1840, as the eighth child of a family of nine, at Uiginish Farm not far from Dunvegan, in country with which h e r k ind red had been associated for generations. H er father, a tacksman, died in May 1841; many years later Miss Tolmie recalled the occa sion: MMv mother was undressing me, and speaking in a whisper, as my F a th e r was lying asleep, and dying, behind th e curtain on which was a gay p attern of b irds in a tree, m uch adm ired by me. It was a g reat up lift to m e to h e a r th a t I was now to kneel, at h e r knee, and to repeat a Prayer. I was in real earnest, and am not wiser or better today th a n I was a t th a t m o m e n t/' On th e death of Fanny's father, Mrs Tolmie and the younger children made th e ir hom e with Mrs Tolm ie's brother, Hugh MacAskill, first in Minginish, th en a t Rubha an Dunain. Hugh, like Jo h n Tolmie a tacksman, was a m an of wide culture, and he and his fam ily played an active p a r t in th e social life of Skye. Always th ere was an in te r lacing of Gaelic and E nglish in th e ir lives. Gaelic predo m inated in th e nursery, kitchen, stable, the fields and in church; in Uncle Hugh's office e ith e r language would be used, while in the diningroom, drawingroom and schoolroom English prevailed. Music- kept on coming into it all: yOung F an n y would listen intently to th e singing of M argaret MacNeill as she s-at spinning in the evening or dance to the fid d ling of Ian P ortear, Che *'tunesraan." Dom hnull C ibeir A w iulkinj on Sky®. (Donald the Shepherd*, m ar ried to Fanny's nurse, Kate McSwein. would delight the company with his gay " puirt. a b e u l " (m outh-m usic), or the women, assembled for a w aulking of the home-woven cloth, would break into singing on a larg er, louder, more im pressive scale. A ltogether F rances Tolmie enjoyed a rich childhood; out of it was to come forth m uch sweetness. In 1854 F anny's u n m arried brother, the Rev. John, became m inister of S trontian in A rdnam urchan, and his m other accompanied h im there, taking with h er Mary, F an n y and Allan, aged 16, 14 and 12. Two years la te r the family returned to Skye, to Jo h n 's new parish of Bracadale. By now Fanny had grown into a fine spe cimen of the " bi'g Tolmies," tall and erect of carriage, blueeyed and with beautiful redgold hair. Then a Miss Matilda W rench, an en terp risin g m em ber of the philanthropic 'L a d ie s ’ High land Association," came on a visit to Bracadale and. im pressed with Fanny, invited h er to spend the w inter of 1857 with h er in E dinburgh. T here F anny attended English classes, received music lessons and took in the life of the capital. It was, however, only after her re tu rn to the manse at Braca dale th a t an assignm ent came h er way which affected the whole course of h e r life. Miss Emily MacLeod of MacLeod, siste r of th e chief, had obtained a contract for one thousand pairs of socks to be knitted by Skye people for a Highland i^gim ent. This would involve distribution of the wool, collection of the finished work and paym ent of th e knit ters. Young F anny Tofrnie, a reliable in telligent girl with tim e on h e r hands, was surely ju s t the person to do it. F an n y agreed. She would, however, req u ire an escort for h e r long walks across the moors, arod chose Oighrig Ross, an elderly woman, " r a t h e r feeble-m inded in practical life, b u t w ith a poetical soul . . . a kind creature, but wild-looking, and apt to tu rn crazy if unduly provoked; she had immense front teeth, tawny locks of h air strayed from beneath h er cap over a high and peaked fore head. and her old skirts hung in fn n g e d tatters over h er hare feet.” And yet she was the best companion possible, for as they walked the moors together, Oighrig held young Fanny spell-bound with h er fund of old local lore. Talk led to song, son? to story: now the " Gruagach " the jealous guardian of th e cattle, now " La Millegar- aidh," the fierce Battle of the Spoilt Dyke at Trumpan. W aternish, rose up as real as the bent or rushes growing round about them. The thoughtless appreciation of childhood long over by now, Miss Tolmie was accustoming herself to w rite down the words of the songs th a t she fancied, especially those that appeared to be older and little known, putting down th e tunes in tonic sol-fa or staff notation. She was fo rtu n ate to m eet a young Inland Revenue officer, A lexander Carm ichael (of later " C a rm in a Gadelica ” fame), and he encouraged h e r in her efforts. From th a t tim e on she became a conscious collector, noting in 1861 as many as 20 songs, 11 of them nursery songs Fanny continued h e r knitting rounds, h e r escort now being M argaret Gillies, another elderly woman, living alone, who also sang and taught her songs to Fanny, including three originally composed by the seventeenth-century poetess, Mary MacLeod. So that Fanny might get one of them, " An Cronan ” ( ’’ The C ro o n ” ), from the best source, Margaret brought to the manse Rory MacLeod, a very old man: " . . . Rory said he would sit near ‘ am p i a n a ’ — and I would sound each note after him, and it was with much effort that he produced the last low notes, owing to the weakness of old age. I adm ired this song very much — and thanked old Rory and Little M argaret n ig h ’n Domhnuill 'ic R uaraidh fo r their kindness." Miss W rench retu rn ed to Skye in 1862 and F anny accom panied h e r a second tim e to E d in b u r g h " ... suffering much m entally . . . the music was in dire confusion — the religtious opinions of the time difficult to adjust." Mrs Thomas Constable, how ever, of 34 Royal Terrace, asked h e r to come and stay with h e r and h e r family to act as governess to two of th e ir daughters, Maimie and Katie, and: " it was while with this dear family," Miss Tolm ie writes, " th a t some kind of order came into my conflicting ideas regarding the Ancient and Modern times. It was an an illum inating atmosphere, from rare sympathy, social intercourse. and varied reading." Sometimes she would he asked to entertain the company by singing a Gaelic song, when she would usually choose the " Lament for young Raasay,” ( the song about th e G ruagaih, o r " Ailein, Ailein." DEREK BOW M AN has been editing the late Ethel Bassin’s book about Frances Tolmie, who wrote down many of the traditional Gaelic songs of Skye. Routledge & Kegan Paul publish “ The Old Songs of Skye : Frances Tolmie and Her Circle M on Thursday at £5.95 Miss W rench died in 1866, and Fanny re tu rn e d to Skye, to join h e r m other and h er sister Mary. Between then and 1873 sne lived in P ortree, N airn and Contin, crossing to U ist m ore than once to m eet ’’ those nice elderly women," as she puts it, " who chose tra m am ong th e ir ancestral recollections some of th e songs of th e Ossianic tim e as th e m ost select and ra re to sing." W h e re v e r she hiajppened to be, F ann y now noted down songs, w h e th e r " Colann gun c h e a n n 1’ (th e '‘ Headless Body ’) from Mary MacDonald (Mairi M hor n a n O ran ), later Mrs M acPherson, the highly esteem ed Skye bardess, who came one n ig h t in 1870 to th e Tolmie Manse in Contin " in g reat tro u b le to be com forted,” o r " Oran do D om hnall Gorm " ( " A Song to D onald G o rm " ) from H a rrie t McVicar, spinner, who sang th e song “ with great reverence as about a sacred subject," th e two women having w ithdraw n to a quiet g a rre t away from the bustle of a busy farm in Newton, N orth Uist. F rances Tolm ie was coming to realise m ore and m ore that a song was a hum an occasion of inestim able value. Like the fair w hite linen cloth set apart from common use fo r the cele bration of Holy C o m m u n an , it hallowed a frag m ent of ex p eri ence. Rich with the h ere and now of perform ance, it tra n s ported both singer and listener behind the present day, out of th e drag of tim e in to the freedom of etern ity , blending th ro u g h trad itio n the unique Individual w ith his common forbears, d eep en in g our sense of ourselves in pride in our race, filling us w ith w onder m en t a t th e m ystery of our hum an lives. Song was, to F ran cis Tolmie, a p rod u ct and a producer of b eau ty and fear, those twin lodestars of th e poetic firma* m ent. It fostered awe, m a n ’s highest faculty, th e salt of experience, the dim ension in which we are most aware of o u r trem ulous selves by being most aw are of th e tr e m endous other. E ven now, in th e early 1870s th e re was still little Fanny could do w ith h e r songs except preserve h er notes, but she felt th a t som e day she m ig h t meet a sym pathetic m usician who would u n d erstan d th e ir value. F an n y 's life now took a new turn. She decided to go to Cam* bridge to study, enlisting f o r ’* two term s as one of th e first women stu d en ts at Merton -Hall, th en she accepted an in vitation to live as companion with a Miss H arriette Rigbye, \* with whom she was to stay very À happily fo r over 20 years in ; Coniston, as a m em ber of th e ± circle round Ruskin. J She re tu rn e d to Scotland. Now a t la s t in a ro u n d ab o u t i fashion providence saw to it -> th a t F an n y 's patien t work .4 came before th e public. F irs t ì on a visit in 1900 to th e Carm i chaels a t T aynuilt from Oban where siie was now living, \ F an n y m et a young m inister, already a noted Celtic scholar, the Rev. D r George Henderson, and, encouraged by him, set in o rd er and copied out h e r ver sions of songs, noted over several decades. E ventually she completed fo u r notebooks, made up of two exercise books with the words, and two six-stave MS books containing the tunes (all now safely housed in th e National L ibrary of Scotland), and dispatched them to him. , A • I • Continued on Page Two — , F ra n c e s Tolm ie with h er grand-niece in 1921. , IKY «1, 1898. H*r CLAN MACLEAN ASSOCIATION. L bctvrb on MaoL ian £ ard9, by Ma M acL kan , M .A., G lasoow . Maonus A m y largely attended meeting of this clan was held in the Assembly Rooms, Bath Street,, Glasgow, last Friday evening, tttta inst. Mr Donald MacLean was in the obair, and a contin gent from the Greenook branoh of the clan, headed by Mr Archibald MacLean, local presi dent, was also present. Mr Magnus MacLean,, M.A., read an exhaustive and researching paper on “ MacLean Bacds." He referred briefly to the life and published songs of the following Hector M «eLeai, An Chiceach Beac, Coll IW , Hector MouLeau, Raqfcuua Bacach, Mall 1651 Kn°0lt’ AC',dla M« “ C“ 5 S X £ b o r T i ^ ^ r nl,b0“ EoKhlto mh'° “ ‘w L eao, Lachaun mao mhio I*in, Coll, 1687. John MacLcan, Iain m*e AUeio, Mull, 1665 to 1760 uouald lian MaoLean Mail, 1715 Marearet IJUoLean, Maireread nighean Lacbuinn, m bit XAUlt li00*i |90« Rev. John Mac Lean, Mall, died 1766. A uT-aireaeh Muiie*oh (see Gaello Bards by MacLean SlBClatr, page 169), “ ^0 T b o^ ja eb Oig, Uveraoadel, 1746. Boghain Mac-Uhiileaiu am Birrs. FORMED THE “ MACLEAN 24/ i:iHIGHLANDERS ” T he d e a th a t St. J o h n , New B runsw ick, is a n n o u n c e d in L on d o n to -d a y or M ajor-General th e H on. Hugh H av elo ck M 'L ean, of R o th e sa y , New B runsw ick, C an ada, a form er L ie u te n a n t-G o v e rn o r of New B runsw ick, atred 84. F o r 50 ye^rs h e w as activ ely associated with th e m ilitia, a n d raised th e ‘J tìth New B runsw ick DraKoons in 1 9 1 L On th e o u tb re a k of th e G re a t W a r he v o lu n teered for ac tiv e service and to form a regim ent, a n d assisted in raising th e Maclean H ighlanders. H e c o m m a n d e d th e 7th I u f n n tr y Brigade ol th e O verseas C anadian E x p e d itio n a ry Force, a n d a*i th e conclusion of hostilities w as placed on th e retired list w ith th e r a n k of MajorGeneral. A p a r t from his m ilita ry activ ities he Was a K.C. a n d also p re sid e n t a n d d irecto r of severa.1 railw ay a n d powor com panies. He was in charge of th e C anadian m ilitary c o n tin g e n t of 750 officers a n d inen who a tte n d e d th e C oronation of K in g George V. in 1911. H is son, Colonel C. W. W . MVLean, of L ow nd es S quare, L ondon, w as C onservative M.P. for th e Brigg D ivisiono of L in d s e y , (L incolnshire) from J918 to 1 \ m . » shlS d lw rn M ’ ° &iam * a k iln iie’ Ki lochewe, Boss- City man claims Keppoch Archibald MacL*an GilUasbaig, Laldir, Tiroe, died 1830 Alexander MaoLean, An Uubair Golaeh, went to Rev. Duncan MacLean, Glenorohy, boro 1796, died 1871. John MacLean, Am Bard MacGhWeaia, Tiree and Oanaia, 17t>7 lo 1818 D ° n f ì i t M lT w t o n ÌM 8 m h , l l l 0 a b f t k ‘ b r o t h e r t o J o h n C hatlet MacLean, eon oI John th* Poet, 1318 to 1830. Liacalan M Adjean.Luchano n*m Mogao, Colt *nd Oise* g o * , 18ST> Joha MacLsan, Waternish, Skye, died 1878. Kev. Alex. Thomsou MaoLean, Baillieeton, 1832 to 1892. William MaoLean o l Plantation, 1806 to 1893. J. U, MacLean, 1843. Lachlan MacLtan iL.xchunn Bit), Mall, died 1882 Charles MacLean. Atrd Meadhonach, MulL died 1890. Janet MacLean (Blog). Coll. LIVING POSTS. John MaoLean, Ballym ariia, Tiree, Bard to the Aiaooia- chiefship A n E d in b u rg h business m an is p e titio n in g th e L o rd L yo n K in g of A rm s w ith a claim to th e d o r m a n t line of th e C lan D on ald — th e C h ie fsh ip of K eppoch. tlO Q , Andrew MaoLean, Renton, 1848-Breoklyn. Dan can MacLean, Dunoon-and Manchester, born 1867. Hugh Archd. MacLean, do. do., born ÌU66. Neil MacLaine, Tiree and Glasgow. John MacLeaa, grand-nephew of Joha the Poet Tiree. John MacLean (lain MacDhomhuill mhlo Kacoulnn). Maggie MacLean, Danvegaa. bkye. Neli MaoLean, Creig, Mall. Lachlan MacLean (Lacbuan Neill) Mack and Oban. Jam es MacLean. con to Lachlan, Milngavie. “ **£_ Mac Lean, grand-daughter of John the P o e t Fran kilo. I t was unanimously agreed that the paper should be printed by the association and circula ted among the members. Tbe clan bard, Mr John MacLean, Tiree, sent the following song:— ORAN DO CHLOINN G H IL L E AIN. LI IAIK MAC OHZLLSAIN, TIRBADH, BARD A* CHOMTJIKH. A IB fonm ;—Mo rùn g t a l dileas. S i i s d —Ob, ’s ann an G lasohu nan stìob all àrda T n a olann nan G àtdheal a n is ga l£ir, A' en im ail co fm h o ’ air n a g a isg ich ch liù iteaoh , A gh leid h an dùthaioh d'an eliocbd n a’n ddigh, F h n air m i litir ’o shàr d h ain ’-aaeal A rinn m o gh laasad o'n àm so ’n ’S n a 'm biodh e ’làth air ’s m i chnireadh fàiU’ air G a oridheil ciird eti air sgàth no s g e o l’. M a ohlann G h illeain nan lan n ’s nan lù th ch leas. B a deas a d hùisgeadh g a dol air gb len s B h i crainn an G iaeobo (o’n ceaoD -àrm ailt’ N a trean laoich cb alm a ba gharbh am beam . ’S e fir nan clogaid nan sg ia lh ’s nan lùireach, 'S nan lan na rù isg te ’ba m hath ga streap, An iolair’ gharg tn ih eaoh , fraoobar, feargaoh. N am brataoh gnarbh air bhàrr ohrannaibh rèidh. A ig Io n a rch litea n bha iom adh dearbhadb, A ir {ail bhrae m heanm nach nam foar nach g£ill, 'N aair ’th eich an R eiseim aid each, le'n ceannard, C6 sh eas 'san Am sin ach olann nan trean 1 Ar rìgh ’s ar dùtbaioh, ’se ohosg g a daor d hain n, An àtream h laoch sin a th a n ’s*n strenp, A n là ad “ G aoir nam ban M a ile a c b /' ohaalas, 'S bneir sin n e laaid h orra 'n dingh n a ’n dèigb. T h a g eachdraidh sean aeh as mar chinneadh ainm eil G ar trie a d h ’fhalbb iad le ooin air 4ill, F o chrio8-bhn.il airgid ’as adharc fhùdair, A ir feadh nan etùchd-bheann le gn n n ’ air gh leu s. '8 air lochan g lan ’o sh ra th bras nam fnar bheann, An eaT air aacbdar, 'as breao a lenm , L e sla it ag iasgach nam bradan tarra-gheal, 'S a siab h al garbhlaich g a sealg an ffcl.dh. L e brogan fraoehain 'as osain bhalla-bhreac, S gian dobh ’a i lan n a ghorm fo gbaztan tlid h , Sporan garbh bhraio m a gh lù n n an ghaisgeach , A ir f^ileadh snasm hor d’ am breaoan fèm . L e eòta riom haoh ’us breaoan ^aaiile, ’S gach ni ba d aal dhaibh bhi air an i<£ir, B o in eid ghorm a g s s itd ’n fhir-tbin, ’S le d ù tb ’obas s'uda m ar nrram bens. Mr Magnns MaoLean intimated at the meeting that he had received a manuscript from Rev. A. MacLcan Sinolair, headed “ Points to be cleared ap in the history of the MaoLeans,,> and as the points considered were of great interest and importance to them as an association, he woald take an opportunity of reading that paper to them a t an early date. Rev. Donald MacLean, the Manse, Dnirimsb, Skye, w rote:—'* I can nndertake to oolleot and edit the songs of John MaoLean, the present bard of the Clan Society ; will defray the expense of publication, and, to a slight extent, the expense of oolleoting." O T = = = = = THE KEPPOCH t. ) Mr R anald A. MacDonald, who is a hearing specialist in the city, is supported in his claim by one of the clan's noted historians, Rev. Norm an MacDonald. Glenrothes, Fife. And now the Clan Donald have been asked in a letter from him to support the claim and ensure th a t Mr R anald A. MacDonald is installed in his “rightful patrim ony” . without delay. Rev. Norm an MacDonald, himself a descendant of the Chief Sir Jam es Macdonald of Sleat who helped to avenge the m urder of his kinsm an of Keppoch, claims th a t a careful study of the claim an t’s gene alogy reveals him to be in direct descent from the 15th Chief of Keppoch. The line of R anald A. MacDonald is through the 15th Chief, Gilleasbuig na Ceapaich, through A lasdair Raonuill MacDonald, Brackleitir. who w as the third son of R anald Mor MacDonald of Tii^endrish and the g ra n d son of the 15th Chief. "From the first m om ent I set eyes on him in W averley Station, Edinburgh, I detected the heroic stamp and aristo cratic bearing of his valiant ancestors. Blood will out, as the saying has it.” says Rev. Norm an of the claimant. He adds: "Ranald MacDon- . aid bears a rem arkable r e semblance to R anald Macdonell of Keppoch, whose p o r tr a it ap pears in Vol. 3 of 'Clan D onald’. His very sig n atu re has a striking resem blance to those of the Clan Donald chiefs. Of this he him self w as absolutely uncon scious until I drew his atten tion to it.” In the view of Mr MacDon ald. a clan chief should be given preference to one elec ted. An heir in direct descent m ust have a m ore valid claim to the title. Members of the clan, who are convinced of the validity of the claim to the Chiefship of Keppoch, can obtain peti tion forms from Mr MacDon ald a t 60 Home Street, Edin burgh. C * Tc SUCCESSION To the Editor of “The Oban Times” Clachaig Inn. Glen Coe. Argyll. April 9. 1976. Sir. Your very interesting letters about a claim to be chief of Keppoch seem to dis count certain links. Failing an heir through Alastair who died at Keppoch or his brothers, the next claim would be through his uncle Ranald Mor of Tirendrish. Of his sons the eldest Archibald m arried his cousin A lastair’s sister and had a son. Did he have children? He was. in his turn, apparently married? The second son Donald of Tirendrish is accounted for. The third son A lastair married a Macpherson of Dallafair. The fourth is said to have gone to live in G lengarry but there is confusion about this family where, failing an heir to Archibald the next claim must be- Going back a generation Coll of th e Cows had two other brothers besides Ranald. Both were named and their heirs if any, would rank be fore those of his uncle Donald Gorm. Again we know from his letters th a t one of fhese brothers, vA lastair had a son. Did th a t line die out? Any claim must discount these possibilities besides standing good in its own rigiht. Physical and other chance re semblances are not proof of anything except a general blood tie — we all share that. I am etc.. Rory MacDonald. CHIEFSHIP OF KEPPOCH To the Editor of "The Oban Times” 60 Home Street, Edinburgh EH3 9NA. April 19. 1976. Sir.— It i|S not my intention to enter into a battle of wits with your correspondent Mrs A. MacDonell concerning mv claim to above. No doubt the lady would win. Suffice to say that her open ing rem arks explains the rea son for her gross error in pro viding you with a caricature of my genealogy. A genealo gical tree incidentally which I did not give her permission to print. As your readers will see it is quite incomplete. Whilst she is quite prepared to claim that her husband’s great grandfather Alexander MacDonell was my great great grandfather's ^elder brother, which is quite incorrect, she does not knòw my m other’s name let alone her genealogy. You may wonder why not. The answer is quite simple her information on my family j is secondhand and dried up when I decided to stop cor responding with her because of the following statem ent she made in her last letter to me “I don’t know where you Mac Donalds come from. Check * the records in Edinburgh and see where families were moved off the richer lands of Liar.achan to the poorer lands of Brachleiter during the Clear ances end you might find vour family th ere.” It is indeed re markable how her memory khas improved since th a t short p erio d of time. It would also seem equally rem arkable that "since the announcem ent in your new spaper about my claim to the Chiefship which documented and in the h a n d ’s of mv lawyer. Mrs MacDonell not only recognises who I am but is even prepared to show th a t I am connected to her h u sb an d ’s g reat grand fa th e r providing of course that this gentlem an is the eldest son. My ancestor A lasdair Raoul — we are the A lasdair Raouls of Keppoch. w as born in B rachleiter in 1712 and had 3 m erklands of same and a lease of the High Bridge Inn in 1746 vide Keppoch Rent Roll of this date. A good am ateur will know the date of the Highland Clearances was well after 1746 (Culloden). My free advice to Mrs Mac Donell is continue h er good work and allow the profes sionals to do the serious work. Finally, anent the article th a t you published in your new spaper on March 25. It is proper to point out th a t I did not contribute the article see ing th a t it was a letter from our noted Clan Historian and Bard, the Rev. Norm an Mac Donald. direct descendant of An Ciaran Mabach. the Skye Bard, and brother of Sir Jam es MacDonald of Sleat. addressed to our Secretary of the Edin burgh Clan Donald Society (1891 > to rally support for my claim throughout the world. When your Journalist in town asked me about the m atter I refused to m ake any state m ent since the m atter is su*iudice and the Lord Lyon will decide on the validity of my claim not Mrs MacDonell. or "The Oban Times.” I am etc.. R. A. MacDonald. V A Dh’ Aindeoin Maise Gach Eilein A d h ’aindeoin maise gach ejlein Tha 'nan iaigh’ anns na cuain Thoir mo bheannachd gu Leòdhus Tha e ’n còmhnuidh 'nam smuain; Gu mo chiad àite còmhnuidh, Tha mi ‘n dòchas bhith buan Gus an till mi dha dh’ionnsuidh; Tha mi ’g ionndrainn an t-sluasgh. Tha mi ‘g ionndrainn mo chàirdean A dh'fhàg mi ’s aT ghleann; Fo fhasgadh nan àrd-bheann Tha sàmhchair ac' ann; Ged chaidh eadar sinn cuaintean Tha mo smuain o rr’ gach am; Tha iad cho trie 'na mo bhruadar 'S a tha mo chluasag fo ’m cheann. Bheirinn oighreachd an dràsda Mi bhith tòmh ann an sith Le m’athair ’s mo mhàthair A rinn m’àrach bho’n chich Anns an dachaidh 's na dh'fhàs sinn Gun tàir innt’ no dlth, O, gur blàth bhiodh mo làm hs’ Do gach nàbaìdh san tir. Fhuair sinn uairean neo-phriseil Na’m biodh tide ’nam chòir A chuirinns’ am briathran Bheireadh cianalas ’s deòir Gu gruaidhean mo fuaidh Tha gun ghruaimein ’na dòigh, 'S ann an eilean an fhraoich A thug mi gaol dhan an òigh. CHIEFSHIP OF KEPPOCH To the Editor of “The Oban Tim es” Braevig, Spean Bridge, Inverness-shire. March 29, 1976. Sir.— As an am ateu r genealogist, but with the advantage of being on home ground, I cannot see how Mr Ranald Mac Donald, present claim ant to the v acan t chiefship of Keppoch can be other than as stated here. Donald MacDonell = M a rv a re t Kennedy b. 1750-55 Donald M acD onald M a rg a re t Kennedy b. 1750-55 S am e people? k A lexan der. 1780-1867 C a th e rin e MacDonald Lived in Inveroy I R anald, 1780-1863 = M at. R om lived in B rackieU er p r,. s b. 1826 Donald th e D rover ChriA tina MacDonald lfet eouaina, agreed b. 1833 by both lines o f - L jtle x a n d e r th e fam ily = M g t , C am eron 1 Jam es, A llan, fc. 1869 = In a Cam pbell b 1872 = S a ra h MaeDoneM Jo h n (alive in Caol) John (m y huaband) Collin, b. 1858 M gt. G ì IUm Donald T R anald (C la im a n t) However according to local tradition and a family "sloinneadh he has only to un earth a g. g. g. g. g ran d father to be a direct descendant of Donald Gorm, of Clianaig Cadets of Keppoch, who was a step-brother of Archibald the 15th Chief from whom he claims descent. The descendants of Donald Oorm m ust be num erous and scattered all over the world. an older brother of the 15th chief, nam ely Allan Dearg, who disappeared after the Keppoch M urder 1663, to be considered before Mr Ranald MacDonald can claim the vacant chiefship through this line. I am. etc., Ann MacDonell. i w Nuair thug a' chaileag dhomh gealladh Bha ’ghealach ’s na nèamh; Bha 'cheò gheal 'na laighe Anns a’ bhealach cho sèimh; f Na reultan ri deàlradh Gu h-àrd os ar cionn, ’S bha mo chluais greis ri claisdeachd ’G èisdeachd osnaich nan tonn. t Tha iomadh lus maiseach Fàs air machair mo ghràidh; Chi thu 'n ròs ann 's ant-seòbhrach, Chi thu ’n lili gheal, bhàn; Fàile cùbhraidh nam fluran Fo dhriùchd feadh a’ bhlàir Thigeadh orm 'san dubh anmoch Mu’n ainmichinn càch. ’S mòr m’ fhadachd moch maduinn Gach feasgar is oidhchr Gus am bi e dhomh ceadaicht’ A dhol dhachaidh a chaoidh Gu Eilean Leòdhuis nam mòr bheann Nam mòinteach ’s nan glinn; Cha leig m’ fhoighidinn dhomh seòladh, Troimh nan neòil thèid mi null. A dh’aindeoin maise gach eilein Tha ’nan laighe anns na cuain Thoir mo bheannachd gu Leòdhus Tha e ’n còmhnuidh ’nam smuain; Gu mo chiòd àite còmhnuidh, Tha mi 'n dòchas bhith buan Gus an till mi dha dh'ionnsuidh; Tha ml ‘g ionndrainn an t-sluaigh. A. G. ** I W hoever buys Eigg w ill be purchasing more than three modern farms and an enchanting lodge set in a tropical garden w ith a walk of dragon's blood palm trees. For the islanders have enshrined the tragedies and eccentricities of successive proprietors and tacksmen in their oral histories and folk-tales, w hich are told by crofters like Hugh M acKinnon of Cleadale (pictured below). Im m ortality, too, is up for sale. 0 f call it th e “ very beautiful island of B ig g ” is no estate agent’s exaggera tion. A pproaching it in one of the sm all boats th a t ru n down the Sound of Sleat from Maliaig it appears in act, a fabulous island — a long, lat green slope suddenly b ro k en by th e abru p t th ru st o f th e m enacing Sgurr of Eigg, a strange mass of polished b a sa lt on a hill at th e island’s so u th e rn tip. A nd always loom ing behind are the shadowy b lu e m ountains of Rhum. T h e island itself is a paradise fo r wild flowers and birds. Flocks of guillem ots and Manx shearw aters skim across the sandy bays while a pair of eagles n est in the northern cliffs. T h ere are 50 acres of lu sh woodlands, predom inantly larch and pine, while th e p ro p rie to rs’ lodge stands in an exotic tropicai garden with m agnolias and a drive flanked by dragon’s-blood palm-trees. A nd apart from its breath taking beauty, Eigg is also the capital of the Parish of the Sm all Isles, the small group of islands th a t nestle together opposite the white sands of jM orar between th e g reater land ^masses of Mull and Skye. The o th e r th ree islands in th e group are wholly-owned king doms, too— Canna by John ij/o m e Campbell, the Gaelic scholar, Muck by Cmdr. William MacEwan, and Rhum by the N a tu re Conservancy. However, th e m inister, doctor and re g is tra r live on Eigg. B ut even the glowing pro spectus missed out one com m odity for sale th a t is peculiar to islands owned by absentee landlords— immortality. ** If you go up to the top of th e Sgurr, you’ll find copper faails there. It was all the old boats th a t were dragged up th e r e fo r a bonfire to celebrate th e victory of th e Japs over the Russians at P o rt A rth u r in 1904. “ And it was Thomson that o rd ered the islanders to puJl th e boats up.” Not " Mr Thom son.” No Christian name. Ju st ** Thom son.” This is the stuff of im m orta lity. This is th e stuff th a t is u p for sale for £100,000 now th a t the present proprietors, Viscount Runciman, the ship owner, and his brother Sir Steven, the em inent scholar and historian of the Crusades, have decided to dispose of their holiday home. F or the proprietors who have h a d the island since Ranald George Macdonald of Clanran ald sold it in 1828 have had th e ir eccentricities enshrined Jn folk-tales th a t are told not only by the crofters and estate w orkers on Eigg itself, but by boatm en and fisherm en up and down the Sound of Sleat. The island story-teller, 72year-old Hugh MacKinnon, who ■works a croft at Cieadale, can tell of the coming of th e mysterious " Thomson “ T h e first day he arrived in Eigg was Ju n e 22, 1897, the Very day of Queen V ictoria’s jubilee. T here were two great bonfires, one on top of the S gurr, and one below Galmisdale House — one for Her M ajesty's diamond jubilee, and one for the arrival of the pro p rie to r on th e island.” Thom son’s E astern connec* tions fascinated the islanders, as did the fact th a t he apparently changed his name: according to MacKinnon, he Ihad been christened Robert Lawrence Thomson MacEwan, b u t had dropped the last name a t some point in his life. Today th e folk-tales say that he had been involved in gun-running in China or Japan, and th a t he had had to change his name and live on an island to escape assassins sen t from th e East. “ T here was a room where the hall is now, known as the curio room,” MacKinnon says. “ Some q u eer curios and effigies were to be seen th ere, as were two wooden cases made by th e estate joiner. And within these cases w ere to be seen two beautiful swords of Toledo steel, one w ith a gold h ilt and the other with a silver basket hilt. “ One was for the Commanderin-Chief of the Japanese Land Forces, and th e o ther was for th e A dm iral Commanding the Japanese Fleet. I ’m afraid I don't know why these gifts had never been dispatched.” Thomson is buried on a high mound on Castle Island, the tiny islet th a t sh elters the Clanranald Pier, th e island’s slip way, from the storm s th a t blow down the sound. F rom this eminence, according to the tales, he can still see the th ree estates he owned—Eigg, Muck and S trath aird in Skye. According to Big Archie Macdonald, who was the Eigg estate boatm an for 40 years, it took a week to m ake the grave— and through out th a t week Thomson watched th e work with ra p t attention from a window in th e big house. Because of his eccentricities —he apparently never dined w ithout an extra place being set for an absent guest—Thom son is a favoured subject for the Eigg story tellers. But th e island’s historical memory goes back much fu rth e r than Thomson of th e copper nails. And by a little irony it was th e son of the male nurse who attended Thomson in th e year before he died, in 1913, who has now recorded m uch of that history; for Donald Archie MacDonald, of the School of Scottish Studies at E dinburgh University, retu rn ed to the island in January, 1964, to docum ent its annals from the m em ory of Hugh MacKinnon. And the School now has 12 tapes of these reminiscences. MacKinnon, for instance, can tell of the island's own patron saint, Donnan, a contem porary of S aint Columba’s, who was massacred with his 52 monks by Amazons sent from the m ainland by the pagan Queen of Eigg. And th ere was another, more recent, massacre, that of 1577, when the Macleods of Skye landed and suffocated nearly 400 Eigg men, women and and children who had taken refuge in a cave in the cliffs of Galmisdale by firin g heaps of brushwood at its entrance. Eigg was ravaged again in 1746 when the Hanoverians took Dr John MacDonald, Kinlochm oidart’s brother, in hiding there. All those suspected of having supported the Prince w ere m ade prisoner after having been tricked into laying down th e ir arms; th e young men w ere tran spo rted to Jam aica, and th e shellfish beds of Laig were ploughed up. , SLAND m em ories are full of the insecurities of these days, of th e curse of evic- I I tion th a t drove so many of the crofters to America — or to th e ir deaths. Hugh MacKinnon rem em bers th a t th e first Macdonald tacks man in Laig, the farm at the west of the island, was Black P oet (one of th e few Gaelic bards to be m entioned in the D.N.B.), who came th ere about 1775, and th a t he had a son and a daughter, Angus and Mary, who w ere destined to m eet a te rrib le fate as the resu lt of an eviction. Angus m arried th e daughter of th e m inister of Eigg, while Mary m arried a Macdonald from Knoydart. This Macdonald from K noydart was not too well off, and Angus th o ug h t it would be a good idea to evict the ten an ts of Cleadale to make room for his brother-in-law. He did this, and also built Old Cleadale House for him (the old house was still used until 1910, p a rt of th e tim e as a church). Most of the evicted ten an ts from Cleadale w ent to America. T he women w ere te a r ing th e ir h a ir and calling down curses on Angus of Laig. His brother-in-law did come to Cleadale, but when he heard he was th e re as a result of the evictions and w hat had hap pened to th e people, he d id n ’t stay b u t re tu rn e d to Knoydart. T here he was taken ill. One night when he was in pain his wife w ent up to give him medicine, but in th e dark she gave him some dyestuff by mis take, and he died very shortly afterw ards. It was said in Eigg th a t this was p a rt of the result of the curses called down by th e evicted women. His widow, Mary, th e sister of Angus of Laig, came back to live at Laig, and they lived in the house w ith A ngus’s four sons and d au g h ter (his wife had died in th e m eantim e). One night the young people w ere all away at a gathering, and d id n ’t get home till the early hours of th e m orning when they found no one there. A search p arty was organised, thought it was the devil, wrestled with it, and eventu ally wrestled it over a cliff He mentioned this when he reached Laig. and in the mor ning there was no sign of the bull; they found it at the foot of the cliff. Alan had only two of a family —Angus and Mary. When he died, Angus inherited the estate under a burden of debt, as his father had been rather profli gate. Young Angus found things in such a baa way that he decided to emigrate to America when he was about 24, taking with him his mother, sister and cousin. They went out in 1853, and took lands in Wisconsin. Angus later distinguished him* self in the American Civil War. ■sj N 1853 the Macdonalds II gave up the tack of Laig. 1 But Clanranald had originill ally sold Eigg to a Dr Macpherson, who had been in the Indian Medical Service, in 1828. Dr Macpherson was succeeded by his son, Norman, who was Professor of Scots Law at Edinburgh University, and it was this son who sold the island to Thomson in 1896. Until the Macdonalds left Laig, the two townships of U pper and Lower Grulin had been included in the tack of Laig and there were 14 families there. But then Dr Macpherson brought in a new tenant who said he would gladly pay a higher rent for the tack if the people were cleared out of Grulin, which he wanted to turn into a sheep farm. Macpherson was ready enough to do this, and so the tenants of Grulin were evicted in 1853 and had to go to America; only two of the 14 families didn’t emigrate. One of them was Hugh MacKinnon’s own grand father, and he was saved by •• ♦ s X* r - » •is *t «• • V • !V ’I , * s HUCH MACKINNON > and they found Angus of Laig lying shot dead, w ith his m usket beside him , having committed suicide at a place called th e Fairy Mounds, within 200 yards of Laig House. They searched on and found his siste r in a cleft of rock at a place called the Fox’s Rock. She was in h e r n igh t attire, and had gone completely out of h er mind. This was also reckoned to be p art of the curse which had been called down by the evicted women. A ngus’s four sons were of extraordinary strength. Alan succeeded him and took th e tack after his death, while Donald and N orm an went to A ustralia, and Ronald w ent to India with a shipping company. Alan was an enormously strong man and also very wild. One night he was coming home d ru n k from Kildonan or Gal misdale, and when coming over th e hill, stum bled among his own cattle, without realising it. Som ething attacked him. He his father-in-law in Cleadaie who had another vacant ™ beside his own, which he gave to his son-in-law rattier than see him emigrate. This is the croft Hugh lives in today. It seems that the land from which the tenants were ewcted was so good at the time that in the first year that it was given over to sheep eveo ew® had twins. The threat of insecurity stayed into the J ^ w tie tn century. One of Thomsons successors, the Angl°*Danish shipowner, Sir Willljan\ J ! S ; n sen who bought the ls,1*JuL is 19lV, was renowned for ms compulsive “ hire em and ’e m ” attitude. , fa,Kinnon According to MacKinnon, th ere was hardly a d « * security on the esJ*^e ' Ar_in« would go out in the morning, and bv the evening you mign, have got the sack. p ® ^ DeS. Petersen, what a very tempes tuous temper.” . P e te rse n ’s funeral has P™- MACDoNAl_t>5 m m o -| I i — V ( U ^ ) A k of uA>f r | ^ \o i r y v I ^ Ml (L tiitjr) Jf w «j H u e A 4 k '* H "• A H a v ( L~ \ j ) "DommA ^ o < vm» m £ Au-itvcv K t t . ) A < A ttr«b (C a. ) VI 1 ■Ra n o . N J cy( . I ^ m4 ) J (^ f a v n X ' f t Cos. *) *^ M A C D O N A l d S O F= K ( V O c i < o w t . f* ft James MacDonald o f Knockow ft ♦ A C apt 11 a * M a r g a r e t , dau o f M ajo r MacLeod o f Balraeanoch * e h i-B J ame s R oderick J essie Anae^, rog John MacKlnztA Cl f t H M a r g a r e t m# Donald MacDonald Anne Mary Alex 11 air. Jli i O ~7 J F lora I m. Donald C a t t a n a c h I s a b e l ( b . L a g g a n , 1800? ander J a m 0 s Duncan MacDonald ! 4 % Ma rg John B t a r e t Anne ikarion Mary F l o r a Duncan Rod. A lex ander * o u r b r a n c h i n Canada k e p t them u n t i l t h e I 9 6 0 * . >i In t o u c h w i t h • i Gharle 3 Jessie F lora ffi. A r t h u r Ross Anna Jane in* Edmund P e r r y Mary Minna m. L eon ard Panton •* i M a r g a r e t Anne m. Malcoti) MacLean •* Is- bel vnm • — t* Gordon unra. E t h e l Kate un Con t a n c e LeRoy Grant C lu ny C o n s t a n t m. Dr. R o b e r t G. D i c k s o n W illiam Shelagh Jane B eatrice KCfì C o r b e t t Vaughan Constance athe rin e J amie U- THE CRAWFORDS OF Gaelic In Quebec NUNTON & CREAGORRY Times! 7 High Calside, Paisley, Renfrewshire. Sir.— Could any af your readers throw further light on the descendants of the Crawfords of Nunton and Creagorry? In 1770, James and WilMam Crawford were given a tack at Dun* gannachy, Benbecula. No one seems i sure where they came from, although it Is believed tha>t they had been at the construction of the Crin-an Canal, and were possibly in Mull before they were brought to Benbecula by the Clan ranald family as stone-masons. They j built the sccond storey and attics of Nunton House, and were responsible lor the crection of part of the steadings at the Square near Nunton House. Tt is believed that they were mainly respon sible for the building of the main.roads and bridges in Benbecula, and were at the building of the first Protestant Church at Buaile Mhor. WiWiam Crawiford married Mary I Macdonald, a natural daughter o-f Cap tain Hugh Macdonald of Armadale, Skye, c. 1771. Mary’s mother was known to an older generation as Mà-iri Mhòr, ) who was the wife of a Mr Macpherson, tenant of Crea-gorry, before the Craw fords had it. According to the late Rev. Angus Macdonald of Kileapnan, who was a native of Benbecula, Hugh Mac donald and Flora's mother were living; In Balivanich before the ’45, when this scandal happened and the Benbecula people became so indignant that Hugh had to leave the island with his wife and go to Armadale in Skye. It is said that members of the Clanranald were also responsible for some of Màiri Mhòr’s offspring, but i-n any case Hugh Macdonald was credited of being the father o£ Mary Macdonald, who became the husband of William Crawford. She had by him, a»t least two sons — James (Seumas Mhòr), born in 1772, who later went to live at Sandiva'ig, Loch Carnatv where he had a family of five daughters. His third daughter, Anne, “m arried Donald MacLellan, a carpen ter, whose third or fourth child, Eliza, was my paternal grandmother. James' brother, Captain Hugh, born in 1776, was named after his maternal grand father, Captain Hugh Macdonald (Uisdean Cam mac Shomhairlc mhic Sheumais mhòi.r). Young Hugh, while © Jiving at Nunton, got the name of being the last person to raise the devil by a -word of free masonry c. 1820. : Hugh is said to hav<‘ been on the Isle i of Ornish, at the mouth of Loch Skfp'port, and he had a sailing ship and •traded all over the West Highlands. Afterwards he settled down, at Creagorry where he kept an inn and a shop or store, called “High Traisg". He was old when married and bis wife was very young. They had two daughters — Mary and Catherine, and a son Hugh, who was born posthumously. After his death his ghost would appear every night to the inn and his wi>fe was so terrified that she would walk back wards in order not to fix her gaze on him. Eventually she cal'led in Father | James MacGregar, although she was •not a Roman Catholic, in order that he !might exercise the spirit. It is said that from then onward she had no further visitations from the wraith of Hugh Crawford. I wonder if any of your readers know ,lf Mary. Catherine, and Hugh left any descendants or of any other descend ants of James, his brother, apart from Anne’s descendants. There was a Thomas Crawford living in Nunton House around 1851. Perhaps some light could be thrown on him and if he left any offspring? I am, etc.. SOMERLED MACMILLAN. I I t o t h e e d i t o r o f The Oban CP © 0 f/U M A T H ?8 0 N .-P e a c e fu lly his home. 15 Valtos, Uig, on 2nd February, 1964, P « er Matheson M.B., C . l . B , , aged73 years, beloved hoaband of Jean Mackay, vary dear (•Him of Jaan and brother of Paggv- M Sir. — I thought you end your readers would be interested In the follow ing article which touches tha remnant of the G aelic speaking ele ♦ ment here In Compton County In the Province of Quebec. A prayer service was held in the ■home of Mrs Annie Macdonald, formerly of 10 Lower Shader, and was conducted by the Rev. Donald J. G illies, a native of St. Kiida, now retired in South Burnaly. B ritish Col umbia. Among those attending were John N. Mackenzie, whose father Murdo 0. Mackenzie was born in Gress-Back area where his father had a grist m ill. Peter, Eva and Margaret Matheson were of the Mackenzies in the Back-Gress district. Mary Murray Nicolson is a descendant of the Toista Murrays, and Ruth Macdonald N icolson's people came from lo c h Roag. My ancestors can be traced to Ness, Back and the Uig parish. Others in attendance trace their ancestry back to the Isle of Lewis but they are uncertain of the district. The service, entirely in the Gaelic consisted of precenting two verses of the 23rd Psaim, the reading of tha 14th chapter of John's gospel on which his sermon was based, a prayer and the benediction. Since 1969. we have carried on this annual gathering where a service is conducted in the Gaelic much as It has bean done in this atsa since the first Lewie people arrived here in 1838. Unfortunately, there w ill be no memorial service this year at the cemetery In Stornoway. Township of Winslow, Quebec. A Communion ser vice has been conducted by Rev. Oonald G illies in St. Paul's P re styterian Church, in Scotstown, Quebec. Yours etc.. DUNCAN L. MACLEOD. Quebec. SG-Il+.| l O | 1 « I I 5c * b l * i CD ^ a n d D w » Sadtv missed. 3 T T / ft/ / £T3t *H M U R R A Y .—Tragically as the result ot an accident on September 24, Nor man, aged 20 years, darling younger son of Joan and the late Angus Mur ray, and beloved brother of Kenneth an dD en a. 'fam, S frl Sorely missed. I * .-J4 Eoinqje. Ness) M A T H E S O N .- T h e sister* aim brother of the late Donald Matheson wish to express their sincere thanks to neighbours, relatives and friends for all the help and support so willingly exten d e^ o ^ ip Q ^ in their recent sad (D M A T H E S O N .- P a s s e d away peacefully at $ Upper Shader, on Qc* tober 3, Mary Ann Saunders', aged 82 years, widow of the late Jet Matheson, dearly loved mother and grandmother. s s - i■ “ • ^ *U «w . « ml fboie? Peaceful*” * ? * J ? u n ty H o sp ital. O b an , on February 10. 1987, J * f MURRAY. — Passed away peacefully, at 5 HeatherhfU. Barvas, on Tuesday, 31st March, 1981, Christina Morrison, aged 64 years, last surviving mem ber of the femily of Roderick and Henrietta Morrison, 4 Aird Dell. Ness, beloved wife of William Mur ray (late of 15 South Dell and Barvas Glebe), a much loved and loving mother and grandmother. S«rf'iy missed. MATHt&uN. — Passed away peace fully. at the Lewis Hospital, on 20th December. 1981. Alexander A. Matheson, aged 74 years, dearly beloved husband of Jane, a loving and sorely missed father and grand* father. — 3 Upper Shader. (Canadian , oaoare. olease copy.) M A T H E S O N . -S u d d e n ly on 4th December. 1962. Dona'd eWer sonof the late Mr and Mrs Donald Matheson, 7 Brue, aged 64 years. ^ r««dlv missed. >5* »«5 MUR'R a V“ - Suddenly on August 12, Angus Murray, 4 Eoropie Port of Ness beloved husband of Shonag, to ? Angus Malheson wish to ex- ‘ impress their sincere thanks fo r I* the symnathy and many kindUnesses received from friends, * lves aj>d neighbours In ■'•their recent sad bereavement ■^Special thanks to fam ily doctor/; " R e v . Macdonald, Rev. Mac^ fa rla n e, missionaries and elders ^ o f both churches. M r Macrae. ?v?iLai* se who came to pay inelr lastho-respects, 4 -.«£■ • K Afe 1 1 ’ -------— Passed away peacefully, MURRAY. at her home, 21 South Dell, Ness, on the 7th July, 19BQ, Etfie Murray, aged 90 years, beloved sister of Mary Bell. Sorely missed. Peacefully, at Heights of Kinnehalrd, Contin (the home of her daughter and son-in-law), on 6th July. 1980, Henrietta Matheson, dearly beloved wife of the late John Rosa, Culbule, Lairg. A very j i dear mother.} grandmother and great-M grandmother (the last surviving * member of the family, of the late f Mr and Mra Murdo Matheson, 5 Upper Shader, Stornoway). (Canadian Papers. Please Copy). M atheson. for- A ven u e, g h F u n e r a * p r iv a t e at h e r o w n r e q u e s t. p S E k i? We were also saddened to hear that Donald John Matheson, formerly of 9 Upper Shader (DomhnuiH Iain Iain Chaluim) and locally known as D. J. has passed away at the age of 59 years. •His sudden passing in apparently good health shocked the community. His friends will miss his cheer fulness and helpfulness devoted to the service of others, as he was a friend to young &nd old alike. To his sister and husband, Alex Macdonald, 26 Borve and the family who cared for him so well and friends everywhere, we tender our deeoest sympathy. . MATHESON. — Passed away peacefully after a lingerin w illness patiently borne, at -L. Upper Shader on 19th August, to Angus Matheson. aged 77 years, —•beloved husband o f M ary, and 0 dear father o f Chirsty Ann, «* Murdo. Annus and Calum and beloved brother o f Effie Ross. 4b ''m u c h loved ^gran dfath er. m a th e so n — In loving memory of our deer brother. Ouncan MatWaon late of Grevlr. who died in a New Zealand hospital on 30th June,, 1967 : also ell loved brothers g o r*( before and after. . Thoughts drift beck to bygone days. . Lite moves on but memories stay. — (Fondly remembered by his loving brother and" sisters, at home and S lK ? 2 ? ^ Ann Q ^ O 'S ) We send sympathy to Mr. Allan Matheson, HeatherhiU, sisters Annie now alone in the house at 7 Brue, Johanna (Mrs. Gilchrist) also Brue, and relations in their sore bereavement sustained by the death in very tragic circumstances, of their elder brother Donald.